1 00:00:12,980 --> 00:00:15,276 Lyra? 2 00:00:45,220 --> 00:00:47,380 Lorde Asriel destruiu o nosso céu. 3 00:00:51,340 --> 00:00:53,900 E deixou o mundo num caos. 4 00:01:00,660 --> 00:01:04,076 As bruxas acreditam que este é o início de uma profecia poderosa. 5 00:01:06,780 --> 00:01:09,956 Aquela que poderia destruir toda a existência... 6 00:01:14,900 --> 00:01:16,660 ...ou torná-la novo. 7 00:01:21,220 --> 00:01:24,060 Está na hora de preparares... 8 00:01:28,420 --> 00:01:30,260 ...para escolher lados. 9 00:02:06,220 --> 00:02:11,420 Eu sei, também sinto falta do Roger, mas não podemos voltar. 10 00:02:50,860 --> 00:02:52,780 Lyra, olha! 11 00:02:55,740 --> 00:02:57,180 Fotograma de Asriel. 12 00:02:58,540 --> 00:03:00,260 A cidade do céu. 13 00:05:08,260 --> 00:05:10,100 Não gosto disto. 14 00:05:21,740 --> 00:05:23,340 Alguém saiu à pressa. 15 00:05:30,460 --> 00:05:32,620 Onde está toda a gente? 16 00:06:01,180 --> 00:06:02,900 Aconteceu alguma coisa aqui, Pan. 17 00:06:04,420 --> 00:06:06,356 Asriel? 18 00:06:06,380 --> 00:06:08,100 Não colocaria isto no passado dele. 19 00:06:20,380 --> 00:06:22,876 Devemos perguntar ao Aletiómetro onde estão todos? 20 00:06:22,900 --> 00:06:24,996 Não. Não vamos pedir nada a essa coisa. 21 00:06:25,020 --> 00:06:26,356 Ainda não. 22 00:06:26,380 --> 00:06:27,916 Acho que podemos confiar. 23 00:06:27,940 --> 00:06:29,596 Nunca nos mentiu. 24 00:06:29,620 --> 00:06:32,596 Sem ele, o Roger teria morrido? Não. 25 00:06:32,620 --> 00:06:35,580 Temos de seguir o nosso próprio caminho agora. 26 00:07:01,220 --> 00:07:04,396 Todos temos observatórios treinados sobre o cisma. 27 00:07:04,420 --> 00:07:06,916 Estão todos a relatar a mesma coisa. Um mundo. 28 00:07:06,940 --> 00:07:10,596 E eles sabem como bloquear esse buraco? 29 00:07:10,620 --> 00:07:12,276 Ainda não. 30 00:07:12,300 --> 00:07:16,516 Um novo mundo e Asriel simplesmente o transformou em realidade. 31 00:07:16,540 --> 00:07:19,316 Presumivelmente, já estava lá. 32 00:07:19,340 --> 00:07:21,156 Heresia! 33 00:07:21,180 --> 00:07:22,876 Cardeal... 34 00:07:22,900 --> 00:07:25,556 Dificilmente é heresia. 35 00:07:25,580 --> 00:07:28,300 É visível no céu acima das nossas cabeças. 36 00:07:30,020 --> 00:07:32,476 Se apenas deixasse o navio para olhar para ele. 37 00:07:32,500 --> 00:07:34,956 Não vou receber lições de ti sobre este assunto. 38 00:07:34,980 --> 00:07:36,756 Nem deveria receber. 39 00:07:36,780 --> 00:07:39,436 Cardeal Sturrock, simplesmente pergunto... 40 00:07:39,460 --> 00:07:41,796 ...que, ao invés de focar no que está no passado, 41 00:07:41,820 --> 00:07:43,516 nos concentramos no que está no presente. 42 00:07:43,540 --> 00:07:45,716 O fusível foi aceso, 43 00:07:45,740 --> 00:07:47,356 a bomba explodiu. 44 00:07:47,380 --> 00:07:49,156 O mundo está ciente. 45 00:07:49,180 --> 00:07:52,996 Não podemos ignorar o que todos viram. Perderíamos... 46 00:07:53,020 --> 00:07:57,956 Maldito! 47 00:07:57,980 --> 00:08:00,076 Talvez eu possa ajudar? 48 00:08:00,100 --> 00:08:03,316 Há uma bruxa a bordo, apanhada como parte da nossa busca de indesejáveis 49 00:08:03,340 --> 00:08:06,076 após esta incursão. 50 00:08:06,100 --> 00:08:09,436 Durante séculos, as bruxas reivindicaram conhecimento de outros mundos. 51 00:08:09,460 --> 00:08:12,516 Esta bruxa pode ajudar-nos a entender esta instabilidade. 52 00:08:12,540 --> 00:08:14,500 Óptimo. 53 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Dê-me a honra de falar com ela. 54 00:08:24,980 --> 00:08:27,516 Isto é, se vocês homens já... 55 00:08:27,540 --> 00:08:29,380 acabaram as vossas discussões. 56 00:08:31,380 --> 00:08:35,676 Ainda temos de entender, qual é o seu papel preciso nisto tudo? 57 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 O meu "papel preciso"? 58 00:08:39,460 --> 00:08:42,540 O que você e a Asriel discutiram na montanha naquela noite? 59 00:08:48,100 --> 00:08:51,516 Não cheguei a Asriel, Eminência. 60 00:08:51,540 --> 00:08:54,556 - Porque duvido disso? - Não tenho absolutamente nenhuma ideia. 61 00:08:54,580 --> 00:08:56,276 Mas tem razão. 62 00:08:56,300 --> 00:08:58,380 A Asriel tem de parar. 63 00:08:59,340 --> 00:09:03,300 Esta explosão requer investigação, não ignorância. 64 00:09:05,500 --> 00:09:08,460 Há um, possivelmente vários mundos lá fora. 65 00:09:11,060 --> 00:09:13,636 E essas bruxas sempre souberam mais do que deviam. 66 00:09:13,660 --> 00:09:14,820 Deixem-me descobrir o quê. 67 00:09:15,900 --> 00:09:20,196 Não podemos permitir que esta mulher assuma o controlo! 68 00:09:20,220 --> 00:09:22,060 Olho em redor desta sala... 69 00:09:23,500 --> 00:09:26,196 e vejo fracasso. 70 00:09:26,220 --> 00:09:31,036 Padre MacPhail, que nem mesmo conseguiu sair do laboratório de Asriel. 71 00:09:31,060 --> 00:09:33,836 Fra Pavel, que não conseguia ler o seu Aletiómetro 72 00:09:33,860 --> 00:09:35,716 para ver o que estava a acontecer. 73 00:09:35,740 --> 00:09:38,156 Não sou imune ao fracasso. 74 00:09:38,180 --> 00:09:40,756 Não cheguei a Asriel a tempo 75 00:09:40,780 --> 00:09:45,780 e juro, agora, nunca... falhar novamente. 76 00:09:47,660 --> 00:09:53,340 Essa bruxa, acredita que pode encontrar uma resposta para o que Asriel fez? 77 00:09:56,740 --> 00:09:58,380 Bem, acredito que sou mais... 78 00:10:02,020 --> 00:10:04,420 ...persuasiva do que a maioria. 79 00:10:07,380 --> 00:10:10,460 Teste-me no que descubro. 80 00:10:12,020 --> 00:10:14,420 E se não descobrir nada... 81 00:10:15,900 --> 00:10:17,260 Então, faça o seu pior. 82 00:10:43,500 --> 00:10:45,676 É um café. 83 00:10:45,700 --> 00:10:48,876 Talvez possamos encontrar algo para comer. 84 00:11:33,260 --> 00:11:35,596 Estás-me a aleijar! 85 00:11:35,620 --> 00:11:37,996 Isso vai ensinar-te a não te meteres. 86 00:11:38,020 --> 00:11:39,556 Desculpa, assustei-te. 87 00:11:39,580 --> 00:11:41,236 Não me assustaste! 88 00:11:41,260 --> 00:11:42,436 Eu assustei-te. 89 00:11:42,460 --> 00:11:45,156 Por favor, deixa-me ir. 90 00:11:45,180 --> 00:11:46,580 Quem és tu? 91 00:11:52,460 --> 00:11:54,076 Lyra Silvertongue. 92 00:11:54,100 --> 00:11:55,716 Esta é a tua casa? 93 00:11:55,740 --> 00:11:59,436 Não. Sou o Will Parry. 94 00:11:59,460 --> 00:12:01,620 Finalmente, alguém com quem falar. 95 00:12:05,660 --> 00:12:06,740 Este é o Pan. 96 00:12:07,900 --> 00:12:09,500 Onde está o teu Daemon? 97 00:12:13,740 --> 00:12:15,180 Como está a falar? 98 00:12:18,540 --> 00:12:20,700 Ele sabe que não me deve tocar, certo? 99 00:12:22,740 --> 00:12:24,556 É um animal que fala. 100 00:12:24,580 --> 00:12:26,676 Não, não é um animal que fala. É o meu Daemon. 101 00:12:26,700 --> 00:12:28,140 O teu quê? 102 00:12:29,300 --> 00:12:31,516 Não tens um Daemon? 103 00:12:31,540 --> 00:12:34,036 Não consigo ver um. 104 00:12:34,060 --> 00:12:35,996 Isso é impossível. 105 00:12:36,020 --> 00:12:38,316 Não sei do que estás a falar. 106 00:12:38,340 --> 00:12:39,596 Não. 107 00:12:39,620 --> 00:12:40,820 Vamos, Pan. 108 00:12:43,180 --> 00:12:45,076 Lyra Silvertongue... 109 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 Espera! 110 00:12:53,060 --> 00:12:54,556 Não faças suposições. 111 00:12:54,580 --> 00:12:56,940 Ele parece amável. Pode ser útil. 112 00:13:14,460 --> 00:13:15,916 Já consertaste o meu aquecedor? 113 00:13:15,940 --> 00:13:17,460 O aquecedor ainda está avariado. 114 00:13:18,740 --> 00:13:19,916 A bússola também. 115 00:13:19,940 --> 00:13:21,716 A bússola congelou pela tempestade. 116 00:13:21,740 --> 00:13:23,356 Lee, estás a ser estranho. 117 00:13:23,380 --> 00:13:24,996 Não estou a ser estranho. 118 00:13:25,020 --> 00:13:27,636 O mundo está a falar sobre aquela lágrima no céu. 119 00:13:27,660 --> 00:13:30,276 As bruxas vão querer que entremos na luta. 120 00:13:30,300 --> 00:13:33,276 Não estamos aqui para falar sobre a luta, estamos aqui para falar sobre a Lyra 121 00:13:33,300 --> 00:13:35,196 e ver se as bruxas nos podem ajudar. 122 00:13:35,220 --> 00:13:37,540 Elas devem conhecer a arma que procuramos. 123 00:13:38,580 --> 00:13:40,020 Lee, olha. 124 00:13:50,580 --> 00:13:52,740 Isso não é demais? 125 00:14:04,100 --> 00:14:07,156 Lyra, temos de pensar com sensatez. 126 00:14:07,180 --> 00:14:09,380 Se o teu pai estava aqui, já não está. 127 00:14:11,340 --> 00:14:13,196 Portanto, precisamos de um novo plano. 128 00:14:13,220 --> 00:14:14,916 Mas vamos precisar de amigos e... 129 00:14:14,940 --> 00:14:16,820 Tínhamos um amigo, morreu. 130 00:14:20,060 --> 00:14:21,700 Por favor, pensa. 131 00:14:22,940 --> 00:14:24,980 - Talvez seja a nossa única hipótese... - Olá. 132 00:14:27,860 --> 00:14:29,340 Olá, Will. 133 00:14:33,140 --> 00:14:34,780 Desculpa, não te queria ofender. 134 00:14:37,300 --> 00:14:39,596 É que... Nunca vi um Daemon antes. 135 00:14:39,620 --> 00:14:41,956 Para mim, "Daemon" significa algo maligno. 136 00:14:41,980 --> 00:14:43,420 Obrigado? 137 00:14:46,700 --> 00:14:48,476 Não são daqui, pois não? 138 00:14:48,500 --> 00:14:49,820 Deste mundo? 139 00:14:52,180 --> 00:14:53,556 Eu também não. 140 00:14:53,580 --> 00:14:55,076 Como chegaram aqui? 141 00:14:55,100 --> 00:14:57,756 Atravessei uma janela 142 00:14:57,780 --> 00:14:59,700 que o meu pai fez. 143 00:15:00,700 --> 00:15:01,916 Tu? 144 00:15:04,100 --> 00:15:08,156 Eu, segui um gato por um buraco no ar. 145 00:15:08,180 --> 00:15:09,380 Parece loucura! 146 00:15:11,740 --> 00:15:15,996 Então, há três mundos e duas janelas? 147 00:15:16,020 --> 00:15:17,596 Todos ligados aqui. 148 00:15:17,620 --> 00:15:20,236 Olha, sei que este mundo não faz sentido. 149 00:15:20,260 --> 00:15:22,556 E não sei se sou estranho por não ter um Daemon, 150 00:15:22,580 --> 00:15:25,156 ou és estranha por teres um. 151 00:15:25,180 --> 00:15:27,196 Mas, talvez, possamos dar uma olhadela juntos? 152 00:15:27,220 --> 00:15:30,156 Nós os três. 153 00:15:30,180 --> 00:15:32,380 Essa é a melhor ideia que ouvi o dia todo. 154 00:15:52,540 --> 00:15:54,916 Novos tempos estranhos. 155 00:15:54,940 --> 00:15:58,460 Deve ser difícil separarem-te das tuas irmãs bruxas? 156 00:15:59,620 --> 00:16:01,476 Agora estou a tentar ajudar-te. 157 00:16:01,500 --> 00:16:06,596 Não por qualquer, generosidade de espírito, mas, antes, por pragmatismo. 158 00:16:06,620 --> 00:16:09,060 Uma qualidade tão subestimada. 159 00:16:13,860 --> 00:16:15,676 Sabes que estás encurralada? 160 00:16:15,700 --> 00:16:17,260 Tu e o teu Daemon. 161 00:16:18,260 --> 00:16:21,980 Tudo o que tens são as informações que carregas. 162 00:16:23,180 --> 00:16:25,876 Partilha essas informações 163 00:16:25,900 --> 00:16:29,316 e podemos tornar-nos produtivas. 164 00:16:29,340 --> 00:16:31,556 E pessoas produtivas... 165 00:16:31,580 --> 00:16:35,916 Bem, geralmente são tratadas, 166 00:16:35,940 --> 00:16:37,380 muito bem. 167 00:16:42,980 --> 00:16:46,516 Estou à procura de uma criança vista pela última vez com um aeronauta 168 00:16:46,540 --> 00:16:49,156 e uma da tua espécie em Bolvangar. 169 00:16:49,180 --> 00:16:50,340 Não te posso dizer nada. 170 00:17:07,260 --> 00:17:09,836 Pinheiro-nuvem de bruxa. 171 00:17:12,300 --> 00:17:16,156 É verdade que dentro dele está a vossa habilidade de voar? 172 00:17:16,180 --> 00:17:17,580 A vossa habilidade de usar magia? 173 00:17:19,060 --> 00:17:22,420 O que está dentro de mim é mais vasto do que qualquer coisa que possas imaginar. 174 00:17:54,300 --> 00:17:57,156 Alguém deve ser capaz de nos dizer como estes mundos estão ligados. 175 00:17:57,180 --> 00:18:00,020 Existem milhões de mundos. O meu pai viu este, porquê? 176 00:18:01,500 --> 00:18:04,356 Acho que tem a ver com o Pó. 177 00:18:04,380 --> 00:18:06,716 Acho que é por isso que estou aqui. 178 00:18:06,740 --> 00:18:09,236 - Pó? - Não têm Pó? 179 00:18:09,260 --> 00:18:10,636 Não, temos pó. 180 00:18:10,660 --> 00:18:13,396 Só estou a supor que o meu pó não é igual ao vosso. 181 00:18:13,420 --> 00:18:15,300 - Alguns pensam que é pecado. - "Pecado"? 182 00:18:18,740 --> 00:18:21,956 Na verdade, acho que é mais complicado do que isso. 183 00:18:21,980 --> 00:18:25,476 Acho que se as pessoas más pensam que é mau, 184 00:18:25,500 --> 00:18:26,716 então, talvez seja bom. 185 00:18:28,180 --> 00:18:30,220 Ouviste isto? 186 00:18:32,460 --> 00:18:34,380 Está alguém ali. 187 00:18:42,300 --> 00:18:44,316 Esperem! 188 00:18:44,340 --> 00:18:46,500 Só quero falar com vocês! 189 00:18:53,140 --> 00:18:54,516 Parem! 190 00:18:54,540 --> 00:18:55,676 Vamos! 191 00:18:59,540 --> 00:19:01,756 Sai! 192 00:19:01,780 --> 00:19:05,340 Sai! Deixa-me em paz! 193 00:19:06,740 --> 00:19:08,556 Quem és tu e porque estavam a fugir de nós? 194 00:19:08,580 --> 00:19:10,876 Quem és tu e porque estavam a perseguir-nos? 195 00:19:10,900 --> 00:19:13,516 Porque são as únicas pessoas que vimos aqui. 196 00:19:13,540 --> 00:19:15,596 Só queremos saber sobre este lugar. 197 00:19:31,780 --> 00:19:33,796 Não, estou bem. 198 00:19:33,820 --> 00:19:37,196 Não se preocupem, somos boas a cheirar coisas seguras, não é, Paola? 199 00:19:37,220 --> 00:19:38,580 O pão ainda está fresco. 200 00:19:41,900 --> 00:19:43,916 Onde estão os adultos? 201 00:19:43,940 --> 00:19:46,236 Os mais espertos fugiram. 202 00:19:46,260 --> 00:19:47,756 Desde o ataque. 203 00:19:47,780 --> 00:19:49,996 Os Espectros estão por toda a parte. 204 00:19:50,020 --> 00:19:51,356 O que são Espectros? 205 00:19:51,380 --> 00:19:54,316 - É por isso que ninguém está aqui? - Não sabem o que são Espectros? 206 00:19:54,340 --> 00:19:57,316 São maus, esses Espectros? 207 00:19:57,340 --> 00:19:58,636 Ainda estás segura. 208 00:19:58,660 --> 00:20:00,300 Ainda és uma miúda. 209 00:20:01,740 --> 00:20:03,876 Ele está perto, porém, da mudança. 210 00:20:03,900 --> 00:20:05,716 Que mudança? 211 00:20:05,740 --> 00:20:07,116 Quando fores homem 212 00:20:07,140 --> 00:20:08,996 e os Espectros te puderem apanhar. 213 00:20:09,020 --> 00:20:10,356 Assim como o Tullio. 214 00:20:10,380 --> 00:20:11,596 Quem é o Tullio? 215 00:20:11,620 --> 00:20:12,820 Ninguém. 216 00:20:14,540 --> 00:20:16,540 Temos de ter cuidado, só isso. 217 00:20:19,100 --> 00:20:23,356 Se os Espectros estão por toda a parte, porque não os podemos ver? 218 00:20:23,380 --> 00:20:25,580 Só os adultos podem ver os Espectros. 219 00:20:27,300 --> 00:20:28,516 O que fazem eles? 220 00:20:28,540 --> 00:20:30,236 É horrível. 221 00:20:30,260 --> 00:20:31,940 Tiram as tuas entranhas. 222 00:20:33,780 --> 00:20:35,596 Ainda estás vivo, 223 00:20:35,620 --> 00:20:38,380 mas tudo o que te torna humano... 224 00:20:40,580 --> 00:20:42,220 Desaparece. 225 00:20:43,980 --> 00:20:46,356 Os nossos pais, aconteceu a eles. 226 00:20:46,380 --> 00:20:47,700 Então, somos só nós agora. 227 00:20:49,380 --> 00:20:52,316 E estamos felizes. Não é, Paola? 228 00:20:52,340 --> 00:20:54,196 Podemos correr pela cidade. 229 00:20:54,220 --> 00:20:55,516 Fazer o que quisermos. 230 00:20:55,540 --> 00:20:57,340 E também podem. 231 00:21:00,740 --> 00:21:01,980 Vemo-nos por aí. 232 00:21:09,020 --> 00:21:11,476 - O que estás a fazer? - Pagar a comida que comemos. 233 00:21:11,500 --> 00:21:13,956 - Pagar a quem? - Comer sem pagar é roubar. 234 00:21:13,980 --> 00:21:16,316 Se começares a comportar como adulto, 235 00:21:16,340 --> 00:21:17,956 os Espectros vão-te apanhar. 236 00:21:17,980 --> 00:21:20,620 O que pensas dela? 237 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 - Não confio nela. - Nem eu. 238 00:21:26,820 --> 00:21:28,596 Também não tinham Daemons. 239 00:21:28,620 --> 00:21:31,156 Sim, parece que és a estranha. 240 00:21:31,180 --> 00:21:33,340 Vais ter de o manter escondido. 241 00:21:34,620 --> 00:21:35,900 Não me vou esconder! 242 00:21:37,340 --> 00:21:42,796 Irmãs, a criança que esperávamos desapareceu. 243 00:21:42,820 --> 00:21:46,356 Convidei aqui o Sr. Scoresby para partilhar os seus pensamentos. 244 00:21:46,380 --> 00:21:48,356 Fala, Lee. 245 00:21:48,380 --> 00:21:51,836 Desde que perdi a Lyra, 246 00:21:51,860 --> 00:21:55,556 tenho-me preocupado com um homem chamado Stanislaus Grumman. 247 00:21:55,580 --> 00:21:58,316 Alguém já ouviu falar dele? Não? 248 00:21:58,340 --> 00:21:59,836 Bem, vários rumores o cercam 249 00:21:59,860 --> 00:22:02,436 mas as pessoas dizem que sabe o paradeiro de um objecto 250 00:22:02,460 --> 00:22:03,836 que dá protecção mágica. 251 00:22:03,860 --> 00:22:06,836 Conhecendo a Lyra, e os problemas em que ela está metida, 252 00:22:06,860 --> 00:22:09,956 pensei em encontrar este item e levá-lo até ela. 253 00:22:09,980 --> 00:22:12,860 - Conseguir-lhe essa protecção. - Obrigada, Lee. 254 00:22:13,980 --> 00:22:17,196 Essa protecção será útil para ela onde quer que esteja. 255 00:22:17,220 --> 00:22:18,860 Acha? 256 00:22:26,380 --> 00:22:27,700 Leva isto contigo. 257 00:22:31,460 --> 00:22:32,916 E sempre que precisares da minha ajuda, 258 00:22:32,940 --> 00:22:34,956 segura-o na mão e chama-me. 259 00:22:34,980 --> 00:22:37,700 - Devo ouvir onde quer que esteja. - Obrigada, Senhora. 260 00:22:39,620 --> 00:22:42,796 Lord Asriel abriu o caminho deste mundo para outro 261 00:22:42,820 --> 00:22:45,596 e o filho da profecia está no seu caminho. 262 00:22:45,620 --> 00:22:46,876 Lee pode ajudá-la. 263 00:22:46,900 --> 00:22:49,420 Devemos decidir a nossa parte a desempenhar. 264 00:22:59,260 --> 00:23:01,596 Rainha Skadi? 265 00:23:01,620 --> 00:23:05,076 Rainha Serafina Pekkala, aquele homem não pertence aqui. 266 00:23:05,100 --> 00:23:07,756 Ele está aqui, tal como tu, a meu ver. 267 00:23:07,780 --> 00:23:09,956 Ruta Skadi está furiosa. 268 00:23:09,980 --> 00:23:11,236 Todas deveriam estar furiosas. 269 00:23:11,260 --> 00:23:12,676 Irmãs! 270 00:23:12,700 --> 00:23:15,996 Katja Sirkka foi feita prisioneira pelo Magistério. 271 00:23:16,020 --> 00:23:18,156 Tenho notícias de que estão a prender todos aqueles 272 00:23:18,180 --> 00:23:19,916 que questiona a sua autoridade. 273 00:23:19,940 --> 00:23:22,596 A forma como aqueles animais do Magistério se têm vindo a impor 274 00:23:22,620 --> 00:23:24,996 ao mundo desde a abertura. 275 00:23:25,020 --> 00:23:27,876 Cidades rigorosamente controladas por exércitos. 276 00:23:27,900 --> 00:23:29,396 Estamos fora da nossa área. 277 00:23:29,420 --> 00:23:31,156 Cala-te, Hester. 278 00:23:31,180 --> 00:23:32,916 Então, chegou a hora de agir, 279 00:23:32,940 --> 00:23:36,716 mostrar ao Magistério que más acções têm consequências. 280 00:23:36,740 --> 00:23:40,316 E estou aqui para te implorar, Serafina Pekkala, 281 00:23:40,340 --> 00:23:42,436 e todas as irmãs aqui. 282 00:23:42,460 --> 00:23:44,260 Junta-te a mim no salvamento de Katya. 283 00:23:45,300 --> 00:23:47,156 Acredito que não temos alternativa. 284 00:23:47,180 --> 00:23:51,796 A profecia foi clara, temos de encontrar a criança. 285 00:23:51,820 --> 00:23:53,756 A profecia não é tudo o que existe. 286 00:23:53,780 --> 00:23:55,356 Arriscas-te demasiado. 287 00:23:55,380 --> 00:23:58,436 O Magistério prosperou sob a tua indiferença. 288 00:23:58,460 --> 00:24:01,956 Ruta Skadi irá mostrar-lhes que já não somos indiferentes, 289 00:24:01,980 --> 00:24:03,700 com ou sem a ajuda do teu clã. 290 00:24:11,820 --> 00:24:13,660 Lyra! 291 00:24:16,220 --> 00:24:18,236 Estás com fome? 292 00:24:18,260 --> 00:24:19,940 Fiz uma omelete. 293 00:24:21,020 --> 00:24:22,620 Se é que há omeletes no teu mundo. 294 00:24:31,660 --> 00:24:33,996 Então, és ajudante de cozinha? 295 00:24:34,020 --> 00:24:35,596 O quê? 296 00:24:35,620 --> 00:24:38,460 No teu mundo, és ajudante de cozinha. 297 00:24:40,860 --> 00:24:42,460 Não. 298 00:24:43,860 --> 00:24:44,980 O que há nisto? 299 00:24:46,220 --> 00:24:47,260 Ovo. 300 00:24:53,260 --> 00:24:56,676 Suponho que também não usam talheres no teu mundo. 301 00:24:56,700 --> 00:24:57,860 Muito engraçado. 302 00:24:59,100 --> 00:25:01,740 É bom, a "ommalat". 303 00:25:03,420 --> 00:25:07,636 O Pan também precisa de comer? Algum queijo ou...? 304 00:25:07,660 --> 00:25:09,156 Não. 305 00:25:09,180 --> 00:25:10,796 É um Daemon. 306 00:25:10,820 --> 00:25:12,260 Mas obrigado pela oferta. 307 00:25:13,260 --> 00:25:16,396 Nunca tive de explicar um Daemon antes. 308 00:25:16,420 --> 00:25:19,156 É uma parte de mim. 309 00:25:19,180 --> 00:25:23,196 Ele sou eu e eu sou ele, acho? 310 00:25:23,220 --> 00:25:25,140 Ele logo entenderá. 311 00:25:26,420 --> 00:25:28,060 Há quanto tempo estão aqui? 312 00:25:30,300 --> 00:25:31,820 Um par de dias. 313 00:25:33,220 --> 00:25:35,100 - Tu? - Três dias. 314 00:25:36,980 --> 00:25:38,580 Estava a pensar... 315 00:25:39,900 --> 00:25:42,676 Talvez seja melhor 316 00:25:42,700 --> 00:25:44,540 ficarmos juntos a partir de agora. 317 00:25:46,900 --> 00:25:48,436 Queres que fique? 318 00:25:48,460 --> 00:25:50,580 Para montar acampamento aqui? 319 00:25:58,860 --> 00:26:01,996 Quero dizer, devíamos explorar juntos. 320 00:26:02,020 --> 00:26:04,196 Não quis dizer que devias mudar-te. 321 00:26:04,220 --> 00:26:07,780 Provavelmente é mais fácil, não é? Agora que estamos juntos. 322 00:26:11,820 --> 00:26:14,836 Todas as casas aqui estão desertas, não precisas mudar para a minha. 323 00:26:14,860 --> 00:26:16,356 A tua casa? 324 00:26:16,380 --> 00:26:18,476 Primeiro, atacas-me e depois foges. 325 00:26:18,500 --> 00:26:20,236 E agora estás a tentar ficar aqui. 326 00:26:20,260 --> 00:26:22,516 Deslocas-te a 160 km por hora! 327 00:26:22,540 --> 00:26:24,276 "160 km por hora"? 328 00:26:24,300 --> 00:26:25,436 Significa rápido. 329 00:26:25,460 --> 00:26:27,596 Mexo-me depressa, sempre o fiz. 330 00:26:27,620 --> 00:26:30,116 Mas disseste que estamos melhor juntos, 331 00:26:30,140 --> 00:26:32,420 e acho que estás preso a mim. 332 00:26:38,780 --> 00:26:41,476 Fico com a cama pequena se quiseres. 333 00:26:41,500 --> 00:26:43,780 Estava a dormir aí. 334 00:26:48,100 --> 00:26:50,860 Está bem. Vou encontrar um lugar lá em baixo. 335 00:27:02,940 --> 00:27:05,516 Finalmente, tomaste uma boa decisão. 336 00:27:05,540 --> 00:27:07,020 Uma muito boa decisão. 337 00:27:31,740 --> 00:27:34,780 Vou perguntar mais uma vez. 338 00:27:37,420 --> 00:27:40,620 São bruxas a viajar entre mundos? 339 00:27:46,020 --> 00:27:49,060 O que disseste ao Asriel sobre o que ele encontraria? 340 00:27:52,740 --> 00:27:54,340 Por favor, mais não. 341 00:27:56,860 --> 00:27:58,740 Anda lá, Katja. 342 00:28:00,580 --> 00:28:02,980 Eu sei que ele tinha uma amante bruxa. 343 00:28:03,260 --> 00:28:04,916 Gabou-se disso a mim. 344 00:28:04,940 --> 00:28:07,460 Asriel nem é da tua conta. 345 00:28:09,100 --> 00:28:10,300 Assim gosto mais. 346 00:28:14,100 --> 00:28:15,796 Quem é da minha conta? 347 00:28:15,820 --> 00:28:18,556 A profecia começou e não a podes parar, 348 00:28:18,580 --> 00:28:20,900 por mais poderosa que penses que és. 349 00:28:26,380 --> 00:28:29,180 Que profecia é essa que não posso parar? 350 00:28:55,180 --> 00:28:57,940 A profecia é sobre uma rapariga chamada Lyra. 351 00:29:00,420 --> 00:29:02,660 O que sabes sobre a Lyra? 352 00:29:04,900 --> 00:29:08,260 É conhecida por outro nome. 353 00:29:13,300 --> 00:29:16,380 Mas não vou trair a criança da profecia. 354 00:29:21,060 --> 00:29:23,836 Diz-me... 355 00:29:23,860 --> 00:29:25,940 quem é a Lyra Belacqua! 356 00:29:27,540 --> 00:29:31,140 Yambe-Akka! Vem a mim! 357 00:29:34,940 --> 00:29:37,780 Ela está pronta! Ela pediu a morte. 358 00:29:50,380 --> 00:29:52,940 Fica em paz. 359 00:30:09,700 --> 00:30:11,716 Parem-na! 360 00:30:11,740 --> 00:30:13,860 Venham aqui! A bruxa está a fugir! 361 00:30:24,980 --> 00:30:26,796 O que se passa? 362 00:30:58,460 --> 00:31:01,636 Não adianta estares sentada a olhar para ele. 363 00:31:01,660 --> 00:31:04,500 Nalgum momento, vamos ter de o voltar a usar. 364 00:31:05,740 --> 00:31:08,380 Tentámos à tua maneira e não tivemos respostas. 365 00:31:10,740 --> 00:31:13,660 Sê honesta, o que queres saber? 366 00:31:16,220 --> 00:31:18,580 Perguntaria se a minha mãe ainda me anda a perseguir. 367 00:31:21,700 --> 00:31:23,380 Ou onde esteve o meu pai. 368 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Ou que lugar é este. 369 00:31:30,820 --> 00:31:32,460 Se o Roger me iria perdoar. 370 00:31:37,740 --> 00:31:40,116 Ou o que devo fazer agora. 371 00:31:40,140 --> 00:31:42,036 Então, pergunta. 372 00:31:42,060 --> 00:31:44,300 Lyra, podes ler por uma razão. 373 00:31:47,300 --> 00:31:48,836 Não. 374 00:31:48,860 --> 00:31:51,980 Viemos aqui para saber mais sobre o Pó e precisamos de ajuda. 375 00:32:16,060 --> 00:32:19,716 Tenho o chuveiro consertado. 376 00:32:19,740 --> 00:32:21,396 Chuveiro? 377 00:32:21,420 --> 00:32:23,396 Lavar? 378 00:32:23,420 --> 00:32:24,876 Lavas-te? 379 00:32:24,900 --> 00:32:27,316 Sim, numa pia. 380 00:32:27,340 --> 00:32:28,716 Ou numa banheira. 381 00:32:28,740 --> 00:32:30,676 Chuveiros são como banheiras, mas de pé. 382 00:32:32,620 --> 00:32:35,116 Pelo menos, considera isto. 383 00:32:35,140 --> 00:32:38,916 E se mudares de ideias, tens toalha e sabonete. 384 00:32:38,940 --> 00:32:40,940 Vou tomar banho primeiro. 385 00:32:45,740 --> 00:32:47,180 Não preciso de um banho de pé. 386 00:32:49,540 --> 00:32:51,236 Preciso? 387 00:32:51,260 --> 00:32:54,300 Essa é uma pergunta que não precisas de fazer ao Aletiómetro. 388 00:33:00,660 --> 00:33:02,220 Não, estou bem como estou. 389 00:33:16,100 --> 00:33:17,836 Cuidado! 390 00:33:47,220 --> 00:33:48,716 Vês? 391 00:33:48,740 --> 00:33:50,860 É fácil. 392 00:34:02,300 --> 00:34:03,460 Obrigado. 393 00:34:04,860 --> 00:34:06,476 Não me agradeças. 394 00:34:06,500 --> 00:34:09,716 Tu é que me ensinaste a fazer. 395 00:34:09,740 --> 00:34:12,036 Parece que adicionaste o teu próprio toque. 396 00:34:20,060 --> 00:34:21,700 O que achas que está ali dentro? 397 00:34:39,780 --> 00:34:42,380 Por aqui, olhem. 398 00:35:43,380 --> 00:35:44,660 Continua. 399 00:35:51,860 --> 00:35:53,420 Devem ter sido os Espectros. 400 00:35:55,500 --> 00:35:57,960 Sorte que não nos atacam. 401 00:35:58,620 --> 00:36:00,476 Até termos idade suficiente. 402 00:36:00,500 --> 00:36:02,920 Ela disse que eu estava perto. 403 00:36:10,300 --> 00:36:12,936 Estes gritos não são humanos! 404 00:36:16,940 --> 00:36:18,140 Parem! 405 00:36:21,180 --> 00:36:23,516 - Porque magoariam este gato? - Não és daqui. 406 00:36:23,540 --> 00:36:25,476 - Não és de Cittagazze. - Sai do meu caminho. 407 00:36:25,500 --> 00:36:28,196 Talvez não queira sair do teu caminho. 408 00:36:28,220 --> 00:36:29,636 Então vou obrigar-te a sair do caminho. 409 00:36:33,020 --> 00:36:34,996 Angelica, é? 410 00:36:35,020 --> 00:36:37,860 Vai para casa, Angelica. 411 00:36:43,580 --> 00:36:45,780 Vamos. 412 00:36:49,020 --> 00:36:51,500 - Devias estar escondido! - Precisavas da minha ajuda. 413 00:37:13,500 --> 00:37:14,940 Ele não está melhor? 414 00:37:16,420 --> 00:37:20,500 Não. Precisamos de atracar o mais rápido possível. 415 00:37:21,900 --> 00:37:24,756 Vou encontrar os melhores médicos para o atender. 416 00:37:24,780 --> 00:37:26,620 Ou não vais. 417 00:37:32,060 --> 00:37:33,700 O que está a propor? 418 00:37:35,540 --> 00:37:38,420 Se viver, está claro que a Autoridade quer que ele lidere. 419 00:37:39,500 --> 00:37:43,700 Se ele morrer, então uma escolha será feita. 420 00:37:49,380 --> 00:37:53,956 O Magistério precisa de uma liderança forte, 421 00:37:53,980 --> 00:37:57,316 não um homem que nunca soube recusar uma taça de vinho. 422 00:37:57,340 --> 00:38:02,156 Sra. Coulter, porque devia confiar em si depois do que aconteceu? 423 00:38:02,180 --> 00:38:04,716 Expliquei o que aconteceu. 424 00:38:04,740 --> 00:38:08,396 Certifiquei-me de que estava seguro e continuei a subir a montanha. 425 00:38:08,420 --> 00:38:11,396 Mas não se trata de confiança. Isto é sobre fé. 426 00:38:11,420 --> 00:38:14,236 Ouviu o homem, ele selaria o mundo. 427 00:38:14,260 --> 00:38:17,796 Ele tentaria persuadir as pessoas de que isso nunca aconteceu. 428 00:38:17,820 --> 00:38:21,636 E os dois sabemos que o Magistério não consegue sobreviver a isso. 429 00:38:21,660 --> 00:38:24,300 Precisa de ti. 430 00:38:29,500 --> 00:38:32,276 E em troca deste conselho, 431 00:38:32,300 --> 00:38:34,300 ou este apoio? 432 00:38:35,580 --> 00:38:40,000 Dou-te este conselho porque acredito no caminho certo. 433 00:38:41,380 --> 00:38:44,876 Contigo no lugar, posso perseguir outros interesses... 434 00:38:44,900 --> 00:38:47,140 - Quais interesses? - Não é da tua conta. 435 00:38:49,020 --> 00:38:52,356 Direi a todos no navio que o Cardeal 436 00:38:52,380 --> 00:38:56,716 pediu especificamente para ser deixado sozinho em oração 437 00:38:56,740 --> 00:38:59,540 e cuidarei pessoalmente das suas feridas. 438 00:39:01,100 --> 00:39:02,260 Assassinato? 439 00:39:03,860 --> 00:39:06,180 Vou fazer disso o meu pecado. 440 00:39:08,220 --> 00:39:10,260 Como primeiro acto... 441 00:39:11,700 --> 00:39:13,220 de serviço. 442 00:39:43,740 --> 00:39:46,036 Sabes que é estranho que toda a gente partiu, 443 00:39:46,060 --> 00:39:47,540 mas os Ambáricos ainda funcionam. 444 00:39:48,660 --> 00:39:50,060 O quê? 445 00:39:51,140 --> 00:39:52,860 Ambárico, aquelas luzes. 446 00:39:56,980 --> 00:39:58,500 Nós chamamos eléctricos. 447 00:39:59,540 --> 00:40:00,940 Electrum é uma pedra. 448 00:40:02,140 --> 00:40:04,676 Quero dizer, é uma jóia que cresce na goma das árvores, 449 00:40:04,700 --> 00:40:07,276 e às vezes deixa insectos presos nela. 450 00:40:07,300 --> 00:40:08,596 Queres dizer âmbar. 451 00:40:08,620 --> 00:40:11,740 Então, o teu mundo é como o meu, mas com as palavras misturadas. 452 00:40:12,780 --> 00:40:17,236 Ou o teu mundo é como o meu, com todas as palavras misturadas. 453 00:40:17,260 --> 00:40:21,276 Os teólogos experimentais em Oxford adorariam este lugar. 454 00:40:21,300 --> 00:40:22,580 Acabaste de dizer Oxford? 455 00:40:24,300 --> 00:40:26,516 No meu mundo há um lugar chamado Oxford. 456 00:40:26,540 --> 00:40:29,436 - É daí que venho. - Eu sou de Oxford. 457 00:40:29,460 --> 00:40:31,596 É onde está a minha janela. 458 00:40:31,620 --> 00:40:33,116 Duas Oxfords? 459 00:40:33,140 --> 00:40:34,796 Palavras à parte. 460 00:40:34,820 --> 00:40:36,820 Também há uma Oxford no teu mundo? 461 00:40:37,980 --> 00:40:39,140 Há estudiosos? 462 00:40:40,780 --> 00:40:42,756 Quero dizer, há uma universidade, mas... 463 00:40:42,780 --> 00:40:44,836 Talvez possa encontrar alguém que me possa falar sobre o Pó? 464 00:40:44,860 --> 00:40:47,356 - Lyra, és de Oxford! - Will, temos de ir já! 465 00:40:47,380 --> 00:40:49,196 Por favor! 466 00:40:49,220 --> 00:40:51,436 Mostra-me a janela. 467 00:40:51,460 --> 00:40:55,396 Ninguém vai falar sobre o Pó no meu mundo, mas talvez no teu, 468 00:40:55,420 --> 00:40:57,300 me possam dar respostas. 469 00:41:00,260 --> 00:41:01,476 Respostas para quê? 470 00:41:01,500 --> 00:41:04,940 Eu não te pediria, se não fosse importante. 471 00:41:06,020 --> 00:41:08,556 Preciso da tua ajuda. 472 00:41:08,580 --> 00:41:09,860 Não estou segura na minha Oxford. 473 00:41:12,460 --> 00:41:13,980 E não estou seguro na minha Oxford. 474 00:41:17,300 --> 00:41:19,796 Quero dizer, é arriscado, para mim voltar, 475 00:41:19,820 --> 00:41:22,860 mas há coisas para verificar em casa. 476 00:41:26,740 --> 00:41:28,620 Está bem. Primeira coisa amanhã de manhã. 477 00:41:30,180 --> 00:41:31,876 Obrigada. 478 00:41:31,900 --> 00:41:33,956 Sabes, 479 00:41:33,980 --> 00:41:35,660 tens um Daemon... 480 00:41:36,780 --> 00:41:38,340 mesmo que não saibas. 481 00:41:39,980 --> 00:41:41,556 Consegues vê-lo? 482 00:41:41,580 --> 00:41:42,900 Ainda não. 483 00:41:44,140 --> 00:41:45,420 Mas hei-de ver. 484 00:42:59,540 --> 00:43:01,820 Não nos mentiste, Lyra. 485 00:43:03,220 --> 00:43:05,516 Isso ajudou-nos a encontrar o Billy Costa. 486 00:43:05,540 --> 00:43:08,140 Ele disse-nos a verdade quando pedimos. 487 00:43:09,540 --> 00:43:11,060 Exactamente. 488 00:43:13,580 --> 00:43:15,220 Ele falou-nos sobre o Billy. 489 00:43:17,860 --> 00:43:21,156 Não nos disse o que o meu pai planeava fazer com o Roger. 490 00:43:21,180 --> 00:43:24,636 Então, isso diz-nos a verdade, mas... 491 00:43:24,660 --> 00:43:26,300 Simplesmente não nos diz tudo. 492 00:43:30,060 --> 00:43:32,236 Ele confia em mim. 493 00:43:32,260 --> 00:43:34,300 Preciso de saber se posso confiar nele. 494 00:43:39,620 --> 00:43:42,380 Então, pergunta sobre o Will. 495 00:44:15,900 --> 00:44:17,860 É um assassino. 496 00:44:34,220 --> 00:44:35,900 É um assassino? 497 00:44:37,220 --> 00:44:38,580 O tipo bom. 498 00:44:39,900 --> 00:44:41,860 Tal como o Iorek. 499 00:44:45,940 --> 00:44:48,180 Mas também há algo mais sobre ele. 500 00:44:51,380 --> 00:44:53,540 Ele está ligado a este lugar. 501 00:44:56,580 --> 00:44:58,460 Tem algo para fazer aqui. 502 00:45:01,020 --> 00:45:03,436 Acho que ambos sabemos. 503 00:45:16,764 --> 00:45:19,464 Legendas imfreemozart