1 00:00:05,906 --> 00:00:13,589 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:14,107 --> 00:00:17,482 ‫‫سأصحبك إلى شارع (برود) ‫‫ثم علي الذهاب لمقابلة محامية والدتي 3 00:00:18,023 --> 00:00:20,399 ‫‫أعرف، لقد قلت ذلك مسبقا 4 00:00:25,148 --> 00:00:26,690 ‫‫بالتأكيد لا 5 00:00:29,565 --> 00:00:30,897 ‫‫أجل 6 00:00:33,315 --> 00:00:35,607 ‫‫- ما رأيك؟ ‫‫- لا تضعي رداء يا (لايرا) 7 00:00:36,774 --> 00:00:38,940 ‫‫- "لا رداء" ‫‫- ما أدراه؟ 8 00:00:42,190 --> 00:00:43,816 ‫‫أو قبعات 9 00:00:47,774 --> 00:00:49,399 ‫‫الهدف هو أن تندمجي مع الناس 10 00:00:50,399 --> 00:00:52,816 ‫‫- هل هذه جيدة كفاية بالنسبة إليك يا (بان)؟ ‫‫- لا يمكنك أن تضع (بان) في ذلك 11 00:00:53,023 --> 00:00:56,649 ‫‫(لايرا)، سيبحث الناس عني ‫‫منهم أشرار ومنهم الشرطة 12 00:00:57,107 --> 00:00:59,732 ‫‫يجب ألا تبدي مختلفة ‫‫وإلا ستلفتين الانتباه إلينا 13 00:00:59,981 --> 00:01:02,482 ‫‫سيبدأون بطرح الأسئلة ‫‫وسيجدون هذه النافذة وكل شيء 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,857 ‫‫هذا مكان جيد للاختباء 15 00:01:05,940 --> 00:01:09,023 ‫‫أنا في أمان أكثر هنا ‫‫لذا، لنبقِ الأمر كذلك 16 00:01:12,107 --> 00:01:14,607 ‫‫- (لايرا)؟ ‫‫- آسفة يا (بان) 17 00:01:14,857 --> 00:01:16,690 ‫‫هذا غير معقول 18 00:01:17,232 --> 00:01:19,399 ‫‫تنبعث منها رائحة الماعز 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,732 ‫‫هل أنت متأكد أنك تتذكر مكانها 20 00:01:31,148 --> 00:01:32,940 ‫‫هذه هي البوابة 21 00:01:40,732 --> 00:01:42,732 ‫‫يمكنني أن أراها يا (ويل) 22 00:01:44,732 --> 00:01:47,399 ‫‫(لايرا)، انتظري، انتظري 23 00:01:55,065 --> 00:01:56,565 ‫‫هل أنت بخير؟ 24 00:01:56,898 --> 00:01:59,774 ‫‫أجل، ليس لديهم سيارات سريعة لهذه الدرجة ‫‫في (أكسفورد) التي أعرفها 25 00:01:59,897 --> 00:02:01,940 ‫‫وليس لديكم كلمة "انتظري" أيضا؟ 26 00:02:02,232 --> 00:02:04,065 ‫‫هيا، انهضي 27 00:02:05,107 --> 00:02:06,565 ‫‫من هنا 28 00:02:06,940 --> 00:02:09,607 ‫‫أنا بخير، شكرا على السؤال 29 00:02:15,857 --> 00:02:17,940 ‫‫هل هذه تشبه (أكسفورد) في عالمك؟ 30 00:02:18,565 --> 00:02:20,357 ‫‫أعتقد ذلك 31 00:02:21,065 --> 00:02:22,857 ‫‫نوعا ما 32 00:02:23,649 --> 00:02:26,440 ‫‫يجب أن تكوني حذرة، اندمجي 33 00:04:27,232 --> 00:04:28,774 ‫‫آسفة 34 00:04:37,565 --> 00:04:39,565 ‫‫- هيا ‫‫- انتبهي 35 00:04:40,065 --> 00:04:41,898 ‫‫(لايرا) 36 00:04:42,816 --> 00:04:45,981 ‫‫تمهل، ذلك المبنى بالقرب من (جوردن) ‫‫في عالمي 37 00:04:46,607 --> 00:04:48,315 ‫‫(لايرا)، تمهلي 38 00:04:50,940 --> 00:04:52,565 ‫‫لم أسمع عن كلية (جوردن) قط 39 00:04:52,774 --> 00:04:55,482 ‫‫البرج هناك، إنها بجانبه 40 00:05:08,565 --> 00:05:10,816 ‫‫آسفة جدا، آسفة جدا 41 00:05:24,399 --> 00:05:25,981 ‫‫ما الخطب؟ 42 00:05:26,897 --> 00:05:30,065 ‫‫أنت محق، كلية (جوردن) ‫‫ليست موجودة في عالمك 43 00:05:30,524 --> 00:05:32,898 ‫‫هذه ليست مثل (أكسفورد) ‫‫التي في عالمنا على الإطلاق 44 00:05:34,690 --> 00:05:36,065 ‫‫هيا 45 00:05:57,897 --> 00:06:01,732 ‫‫أصحاب النيافة، والأخوة المبجلون 46 00:06:02,023 --> 00:06:08,897 ‫‫لن أستغل هذا اليوم المهيب ‫‫للتحدث عن وحشية الساحرة 47 00:06:09,357 --> 00:06:14,690 ‫‫التي رأيتها تقتل أخانا (ستوريك) 48 00:06:15,190 --> 00:06:17,190 ‫‫لكن لا تخافوا 49 00:06:18,190 --> 00:06:22,232 ‫‫ستُحاسب هي ومَن هم على شاكلتها 50 00:06:23,023 --> 00:06:27,857 ‫‫بصفتي الكاردينال الذي يقوم بأعمال ‫‫السلطة التعليمية هذه 51 00:06:28,065 --> 00:06:34,232 ‫‫من واجبي أن أخبركم ‫‫بأن هذه الأيام العصيبة 52 00:06:34,690 --> 00:06:38,897 ‫‫تتطلب قيادة قوية وحاسمة 53 00:06:39,440 --> 00:06:44,148 ‫‫لقد منحتني السلطة هدفا واضحا 54 00:06:44,357 --> 00:06:49,440 ‫‫وهو يقطع حزني كالسكين 55 00:06:51,565 --> 00:06:56,857 ‫‫وبكل احترام، أكرس نفسي 56 00:06:57,897 --> 00:07:00,816 ‫‫لهذه المهمة العظيمة 57 00:07:07,315 --> 00:07:10,107 ‫‫ذلك جرح صغير ‫‫سقطت مرة عن شجرة 58 00:07:10,315 --> 00:07:11,981 ‫‫وظن أمين المكتبة أن ساقي قد كُسرت 59 00:07:12,107 --> 00:07:15,482 ‫‫لذا، حملني من الحدائق النباتية ‫‫إلى (جوردن) 60 00:07:15,981 --> 00:07:17,649 ‫‫لدينا حدائق نباتية 61 00:07:18,273 --> 00:07:19,940 ‫‫كانت والدتي تصحبني إليها 62 00:07:22,649 --> 00:07:24,232 ‫‫لقد عالجت الجرح 63 00:07:32,940 --> 00:07:35,649 ‫‫ما ذلك الشيء؟ ‫‫ولم تستمر في النظر إليه؟ 64 00:07:36,065 --> 00:07:37,857 ‫‫يجب أن أفعل شيئا 65 00:07:44,107 --> 00:07:45,732 ‫‫ماذا يفعل؟ 66 00:07:47,565 --> 00:07:49,148 ‫‫تتصلين بالناس باستخدامه 67 00:07:49,565 --> 00:07:50,897 ‫‫ويطلعك على أشياء 68 00:07:51,399 --> 00:07:52,857 ‫‫مثل الأخبار 69 00:07:53,399 --> 00:07:56,107 ‫‫لدي شيء يشبهه لكن أفضل 70 00:07:57,981 --> 00:08:00,232 ‫‫لقد سألتها عنك يا (ويل) 71 00:08:01,940 --> 00:08:04,774 ‫‫- أخبرتني بأنك قاتل ‫‫- ماذا؟ 72 00:08:07,107 --> 00:08:08,857 ‫‫أردت أن أعرف عنك لذا، سألتها 73 00:08:08,940 --> 00:08:11,023 ‫‫ولا بأس بذلك ‫‫إنه النوع الجيد من القتلة مثل... 74 00:08:11,148 --> 00:08:13,273 ‫‫توقفي عن قول تلك الكلمة 75 00:08:15,232 --> 00:08:16,897 ‫‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين 76 00:08:17,357 --> 00:08:19,148 ‫‫لم يكن لدي خيار 77 00:08:25,774 --> 00:08:27,399 ‫‫ماذا يقول؟ 78 00:08:28,232 --> 00:08:30,357 ‫‫يقول إنه يجب أن أرى والدتي 79 00:08:31,732 --> 00:08:35,565 ‫‫يجب أن أحرص على أن تكون بخير ‫‫ابتعدي عن المشاكل 80 00:08:36,732 --> 00:08:39,732 ‫‫سألاقيك عند الحدائق النباتية ‫‫في الساعة الخامسة عصرا 81 00:08:40,399 --> 00:08:42,690 ‫‫ما كان يجب أن تصفيه بالقاتل 82 00:08:54,774 --> 00:08:59,524 ‫‫"قصة الشمال" 83 00:09:01,107 --> 00:09:03,315 ‫‫تشبه هذه (أكسفورد) في عالمنا 84 00:09:17,732 --> 00:09:20,649 ‫‫- لا يعجبني هذا المكان ‫‫- ادخل 85 00:09:43,315 --> 00:09:48,399 ‫‫أين أجد عالما يخبرني عن (داست)؟ 86 00:09:53,023 --> 00:09:55,065 ‫‫مفاتيح، أي قديس يحمل المفاتيح؟ 87 00:09:55,190 --> 00:09:56,524 ‫‫القديس (بيتر)، صحيح؟ 88 00:09:56,649 --> 00:09:59,023 ‫‫إذا، لا بد أن هناك كلية القديس (بيتر) 89 00:10:00,897 --> 00:10:03,649 ‫‫تقول إن علي البحث عن الباب ‫‫الذي عليه جبل 90 00:10:06,190 --> 00:10:07,857 ‫‫وتقول 91 00:10:08,524 --> 00:10:10,148 ‫‫إنه يجب ألا أكذب على العالم 92 00:10:10,524 --> 00:10:12,774 ‫‫كيف ستفعلين ذلك؟ 93 00:10:13,190 --> 00:10:16,399 ‫‫تقول إن علي التركيز على الفتى 94 00:10:17,399 --> 00:10:19,607 ‫‫وأساعده في العثور على والده 95 00:10:20,148 --> 00:10:23,232 ‫‫لكن ظننت أنه من المفترض أن يساعدنا (ويل) 96 00:10:23,357 --> 00:10:26,107 ‫‫ليس لدينا وقت طويل ‫‫لنجد العالم أولا 97 00:10:26,399 --> 00:10:27,857 ‫‫حسنا 98 00:10:53,897 --> 00:10:56,023 ‫‫هل أنت مهتمة بالجماجم؟ 99 00:10:58,148 --> 00:11:01,774 ‫‫هل تعرفين أن الناس ما يزالون يفعلون ذلك؟ 100 00:11:02,107 --> 00:11:03,898 ‫‫يحدثون ثقوبا في رؤوسهم 101 00:11:05,273 --> 00:11:06,981 ‫‫لا بد أنهم مجانين 102 00:11:07,273 --> 00:11:10,897 ‫‫هناك اسم لذلك، لقد نسيت ما هو 103 00:11:11,315 --> 00:11:12,857 ‫‫نقب الجمجمة 104 00:11:13,816 --> 00:11:15,690 ‫‫هل أنت طالبة في (أكسفورد)؟ 105 00:11:16,023 --> 00:11:17,981 ‫‫كلا، إنه مكتوب هنا 106 00:11:21,524 --> 00:11:23,940 ‫‫ليتني كنت أعرف الكثير في مثل عمرك 107 00:11:25,440 --> 00:11:27,816 ‫‫- أنا (تشارلز) ‫‫- وأنا (ليزي) 108 00:11:30,232 --> 00:11:31,857 ‫‫أنا أهوى الجمع 109 00:11:32,690 --> 00:11:36,107 ‫‫وقد تبرعت بأشياء كثيرة لهذا المكان 110 00:11:36,857 --> 00:11:40,649 ‫‫اسمعي، إذا أردت أن تعرفي المزيد ‫‫عن هذه الآثار... 111 00:11:42,399 --> 00:11:43,732 ‫‫شكرا 112 00:11:44,107 --> 00:11:46,690 ‫‫سرني التعرف إليك يا (ليزي) 113 00:12:29,898 --> 00:12:32,273 ‫‫كنت محقا، بعث (ويل) برسالة إليّ 114 00:12:32,482 --> 00:12:34,524 ‫‫سيتصل بي قريبا 115 00:12:45,857 --> 00:12:47,898 ‫‫رئيس "السلطة التعليمية" يا (روتا) 116 00:12:48,107 --> 00:12:52,898 ‫‫لقد كان وحشا بدينا ‫‫وكان ينشر الكره والخوف والعمى 117 00:12:53,232 --> 00:12:56,774 ‫‫كان علي أن أرسل دكتور (لانسيليوس) ‫‫كمبعوث سلام لحل هذه المشكلة 118 00:12:56,898 --> 00:13:00,399 ‫‫فلا يمكننا أن نتورط ‫‫في هذه الدائرة من الثأر العقيم 119 00:13:00,649 --> 00:13:03,148 ‫‫يجب أن نركز على الفتاة والنبوءة 120 00:13:03,315 --> 00:13:04,940 ‫‫تتكلمين كأنك قد لا تفعلين هذا 121 00:13:05,065 --> 00:13:07,482 ‫‫وتتصرفين كأنه ليس لديك سيطرة على نفسك 122 00:13:08,482 --> 00:13:09,816 ‫‫لقد حميت النبوءة 123 00:13:09,940 --> 00:13:12,857 ‫‫ما زال أعداؤنا لا يعرفون اسم الطفلة بفضلي 124 00:13:13,190 --> 00:13:16,107 ‫‫يجب أن نوحد القبائل التسع 125 00:13:16,440 --> 00:13:21,357 ‫‫لقد قطعنا رأس "السلطة التعليمية" ‫‫لذا، لنكمل ما قد بدأوه 126 00:13:22,816 --> 00:13:26,482 ‫‫يتغير العالم وقد شعرنا جميعا بذلك 127 00:13:27,148 --> 00:13:29,107 ‫‫وتزداد السماء ظلاما 128 00:13:30,482 --> 00:13:32,940 ‫‫والضوء خافت 129 00:13:34,607 --> 00:13:39,857 ‫‫أحاول أن أتواصل مع الطفلة ‫‫لكني أحس بأنها بعيدة 130 00:13:40,981 --> 00:13:42,981 ‫‫كأنها وراء حجاب 131 00:13:43,898 --> 00:13:47,357 ‫‫وإذا لم نستطع الوصول إليها ‫‫فسيضيع كل شيء 132 00:13:51,981 --> 00:13:54,565 ‫‫هذه هي، كلية القديس (بيتر) 133 00:14:14,774 --> 00:14:16,898 ‫‫تذكري أنه يجب ألا تكذبي على العالم 134 00:14:17,190 --> 00:14:19,981 ‫‫(بان)، لن أكذب عليه، يمكنني أن أفعل ذلك 135 00:14:28,065 --> 00:14:29,981 ‫‫"وحدة أبحاث للمادة المظلمة" 136 00:14:43,816 --> 00:14:47,898 ‫‫مرحبا، هل يمكنك أن تخبريني ‫‫أين الفيزيائي؟ 137 00:14:48,399 --> 00:14:51,107 ‫‫عن أين نوع من الفيزيائيين تبحثين؟ ‫‫هل أفي بالغرض؟ 138 00:14:51,857 --> 00:14:53,440 ‫‫أنت عالمة؟ 139 00:14:54,273 --> 00:14:56,315 ‫‫أنا كذلك، أتصدقين هذا؟ 140 00:14:56,607 --> 00:14:57,898 ‫‫ماذا كنت تفعلين؟ 141 00:14:58,107 --> 00:15:02,565 ‫‫كنت أراقب عش فراخ في أنابيب التصريف ‫‫لطيور النمنمة 142 00:15:03,232 --> 00:15:05,898 ‫‫وهي تعود كل عام، المعذرة، مَن أنت؟ 143 00:15:06,565 --> 00:15:08,315 ‫‫(لايرا سيلفرتنغ) 144 00:15:09,816 --> 00:15:11,857 ‫‫أنا (ماري مالون)، لست طالبة، صحيح؟ 145 00:15:12,190 --> 00:15:14,897 ‫‫- هل يمكنك أن تخبريني عن (داست)؟ ‫‫- الغبار؟ 146 00:15:16,065 --> 00:15:17,607 ‫‫ماذا تعنين؟ 147 00:15:18,148 --> 00:15:21,940 ‫‫نسميه (داست) في عالمي ‫‫ونسميه أيضا جزيئات (روساكوف) 148 00:15:22,065 --> 00:15:23,774 ‫‫- هل سمعت عنها؟ ‫‫- في عالمك؟ 149 00:15:23,897 --> 00:15:26,482 ‫‫- أتعنين في مدرستك؟ ‫‫- كلا 150 00:15:27,190 --> 00:15:30,482 ‫‫لا يُسمح لنا بدراسة (داست) لأن ‫‫"السلطة التعليمية" تعتقد أنه الخطيئة الأصلية 151 00:15:30,607 --> 00:15:34,732 ‫‫ويأخذون الأطفال إلى الشمال ‫‫وتوجد فتحة الآن ووالدي... 152 00:15:37,065 --> 00:15:39,107 ‫‫لا أقول ذلك بشكل صحيح 153 00:15:39,273 --> 00:15:41,023 ‫‫لم أعتقد أنه سيكون بهذه الصعوبة 154 00:15:41,273 --> 00:15:43,148 ‫‫لست متأكدة أني مَن تبحثين عنه يا (لايرا) 155 00:15:43,273 --> 00:15:45,857 ‫‫أجل، بلى 156 00:15:46,440 --> 00:15:49,357 ‫‫- أنا متأكدة ‫‫- هل هناك مَن يمكنني الاتصال به للمساعدة؟ 157 00:15:49,482 --> 00:15:51,148 ‫‫- والديك أو... ‫‫- كلا 158 00:15:54,981 --> 00:15:56,690 ‫‫هذا مهم 159 00:15:57,690 --> 00:16:00,649 ‫‫هذا مهم جدا 160 00:16:05,357 --> 00:16:07,649 ‫‫لقد قُتل صديقي 161 00:16:08,440 --> 00:16:10,524 ‫‫بسبب (داست) 162 00:16:11,482 --> 00:16:15,607 ‫‫وقد سافرت مسافة بعيدة جدا ‫‫ووجدت نفسي هنا 163 00:16:16,649 --> 00:16:21,190 ‫‫واختفت كلية (جوردن) ‫‫ولا أعرف أين أذهب 164 00:16:22,524 --> 00:16:25,107 ‫‫ويجب أن أعرف عن (داست) ‫‫لأني إذا لم أعرف عنه 165 00:16:25,232 --> 00:16:26,940 ‫‫فسيكون كل هذا هباء 166 00:16:29,732 --> 00:16:32,148 ‫‫وسيكون موت (روجر) هباء 167 00:16:33,482 --> 00:16:35,774 ‫‫أشتاق إليه كثيرا 168 00:16:37,649 --> 00:16:39,857 ‫‫يؤسفني ما حدث لصديقك 169 00:16:43,649 --> 00:16:47,232 ‫‫أريدك أن تخبريني عن الجزيئات التي تدرسينها 170 00:16:49,649 --> 00:16:51,357 ‫‫أرجوك 171 00:16:56,023 --> 00:16:57,399 ‫‫حسنا 172 00:16:58,732 --> 00:17:00,148 ‫‫حسنا 173 00:17:08,690 --> 00:17:10,565 ‫‫لقد فوت الجنازة 174 00:17:10,857 --> 00:17:15,357 ‫‫لا أعتقد أنك قد أظهرت للكاردينال (ستوريك) ‫‫الاحترام الذي يستحقه 175 00:17:15,690 --> 00:17:18,273 ‫‫هل ستساعدين (ماكفيل) في الاحتفاظ بأعلى منصب؟ 176 00:17:18,440 --> 00:17:22,857 ‫‫التصويت مساء اليوم ‫‫لكن لديه منافس عنيد 177 00:17:25,232 --> 00:17:26,565 ‫‫الأب (غريفيز) 178 00:17:26,690 --> 00:17:29,399 ‫‫أعتقد أنك ستكونين كاردينال ‫‫أفضل من كليهما 179 00:17:29,898 --> 00:17:31,897 ‫‫(غريفيز) يقوم بحملة كبيرة 180 00:17:32,107 --> 00:17:37,023 ‫‫فقد ألقى القبض على نصف الشمال ‫‫ويبدو أن المجلس مسرور 181 00:17:38,023 --> 00:17:42,690 ‫‫رأيتهم يحتجزون خادم (أزريل) ‫‫في القبو 182 00:17:44,107 --> 00:17:46,440 ‫‫هل هناك أي أثر له؟ 183 00:17:48,524 --> 00:17:50,232 ‫‫على الإطلاق 184 00:17:53,190 --> 00:17:55,565 ‫‫أين كنت تختبىء؟ 185 00:17:58,732 --> 00:18:00,399 ‫‫كنت مسافرا 186 00:18:01,148 --> 00:18:02,690 ‫‫في رحلة عمل 187 00:18:04,065 --> 00:18:08,023 ‫‫وماذا عنك؟ ‫‫كيف ابنتك الرائعة 188 00:18:09,524 --> 00:18:11,440 ‫‫خبيرة الهرب؟ 189 00:18:14,357 --> 00:18:16,524 ‫‫إنهم يكبرون بسرعة 190 00:18:16,857 --> 00:18:18,148 ‫‫هل استقر قرينها؟ 191 00:18:18,273 --> 00:18:21,732 ‫‫لا دخل لك بابنتي 192 00:18:35,774 --> 00:18:41,357 ‫‫أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس) ‫‫مستشار ساحرات الشمال 193 00:18:41,482 --> 00:18:46,065 ‫‫وتدعي أنك جئت إلى هنا ‫‫كمبعوث سلام، هل ذلك صحيح؟ 194 00:18:46,315 --> 00:18:49,232 ‫‫لقد عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا) 195 00:18:49,565 --> 00:18:54,399 ‫‫لإعادة التفاهم المتبادل ‫‫بين حضارتينا 196 00:18:54,981 --> 00:18:58,565 ‫‫تؤسفني وفاة الكاردينال 197 00:18:58,897 --> 00:19:00,273 ‫‫لكن تصرفت تلك الساحرة وحدها 198 00:19:00,399 --> 00:19:03,399 ‫‫نعتقد أنك قد جئت إلى هنا كجاسوس 199 00:19:03,732 --> 00:19:09,315 ‫‫هل تنكر أن الساحرات ‫‫كانت تتآمر ضد السلطة التعليمية 200 00:19:09,440 --> 00:19:11,898 ‫‫مع المهرطق (أزريل) 201 00:19:12,315 --> 00:19:14,981 ‫‫وأنت هنا لتحصل على المعلومات؟ 202 00:19:15,107 --> 00:19:19,607 ‫‫بالتأكيد، التدخل في مشاكل البشر ‫‫ضد طبيعتهن 203 00:19:19,857 --> 00:19:24,649 ‫‫لن تجد أي أثر للمؤامرة ‫‫لأنه لا توجد مؤامرة 204 00:19:24,981 --> 00:19:28,940 ‫‫جئت إلى هنا لأقدم اعتذارنا ‫‫وأعقد صفقة سلام فقط 205 00:19:29,649 --> 00:19:31,732 ‫‫هل يمكنني أن أستجوب السجين؟ 206 00:19:37,940 --> 00:19:42,981 ‫‫دكتور (لانسيليوس) ‫‫أنت ابن ساحرة من دون زواج 207 00:19:43,399 --> 00:19:44,732 ‫‫هل ربتك هذه الساحرة؟ 208 00:19:45,023 --> 00:19:47,357 ‫‫قضيت طفولتي عند البحيرات 209 00:19:47,482 --> 00:19:53,857 ‫‫وعندما استقر قريني تركت البيت ‫‫كما هو التقليد 210 00:19:55,940 --> 00:19:59,857 ‫‫أي نوع من الأمهات تبعد طفلها؟ 211 00:20:00,190 --> 00:20:04,857 ‫‫أليس ذلك تحريفا لكل ما هو طبيعي؟ 212 00:20:05,273 --> 00:20:09,273 ‫‫أرسلتني إلى والدي ‫‫لتعفني من ألم طقس القرين 213 00:20:09,399 --> 00:20:11,898 ‫‫- طقس متوحش ‫‫- كلا 214 00:20:12,190 --> 00:20:15,190 ‫‫الطقس جميل 215 00:20:15,816 --> 00:20:19,607 ‫‫هناك منطقة في أقصى الشمال ‫‫لا يستطيع أن يصل إليها القرين 216 00:20:19,897 --> 00:20:22,399 ‫‫ويجب أن تعبر الفتاة ذلك المكان وحدها ‫‫لتصبح ساحرة 217 00:20:22,732 --> 00:20:25,897 ‫‫وهذا يسمح بالفصل من دون كسر الروح 218 00:20:25,981 --> 00:20:29,357 ‫‫كانت تخفي الساحرات ‫‫قوة فصل القرين منذ قرون 219 00:20:29,482 --> 00:20:33,524 ‫‫الطقوس ليست سرية ‫‫وليس لدى الساحرات مشاكل معكم 220 00:20:33,649 --> 00:20:35,816 ‫‫الساحرات هن عدوات البشر 221 00:20:35,898 --> 00:20:39,940 ‫‫فهن يستخدمن أساليبهن الناعمة لإغوائنا 222 00:20:40,232 --> 00:20:43,940 ‫‫ويسرقن بذرة الرجل ‫‫ويتركن أولادهن 223 00:20:44,065 --> 00:20:45,482 ‫‫لقد أسأت فهمهن 224 00:20:45,732 --> 00:20:47,273 ‫‫أرجوك، أخبرني 225 00:20:47,524 --> 00:20:53,565 ‫‫ترى الساحرات أسرار وجمال ‫‫هذا الكوكب بطرق لا يستطيع أن يراها البشر 226 00:20:53,690 --> 00:20:55,065 ‫‫كفر 227 00:20:55,190 --> 00:20:57,898 ‫‫هل سمعت ذلك؟ إنه كفر 228 00:21:06,232 --> 00:21:08,148 ‫‫شكرا أيها الأب (غريفيز) 229 00:21:12,981 --> 00:21:17,232 ‫‫السلطة وحدها تعرف أسرار هذا العالم 230 00:21:18,565 --> 00:21:20,023 ‫‫ليقف الجميع 231 00:21:25,482 --> 00:21:27,440 ‫‫دكتور (لانسيليوس) 232 00:21:28,399 --> 00:21:31,690 ‫‫نحن ندينك كخائن 233 00:21:32,148 --> 00:21:36,607 ‫‫وبقرار "السلطة التعليمية" ‫‫على تهم البدعة والتآمر والتواطؤ 234 00:21:36,774 --> 00:21:41,190 ‫‫سنحكم عليك بالسجن 8 سنوات ‫‫من الأعمال الشاقة وسجن القرين 235 00:21:41,357 --> 00:21:43,482 ‫‫اصحبوه إلى الأسفل 236 00:21:52,940 --> 00:21:57,940 ‫‫"المحتجز التالي، رقم 1984" 237 00:22:08,940 --> 00:22:10,440 ‫‫شكرا لك 238 00:22:10,857 --> 00:22:12,148 ‫‫تفضل 239 00:22:13,565 --> 00:22:14,897 ‫‫شكرا على مقابلتي 240 00:22:15,190 --> 00:22:17,357 ‫‫أنا (ويل باري)، ابن (إيلين) و(جون باري) 241 00:22:17,524 --> 00:22:18,897 ‫‫"(بيركينز) و(ماثير)" 242 00:22:18,981 --> 00:22:21,357 ‫‫في هذه الرسالة التي كتبها لأمي 243 00:22:21,898 --> 00:22:24,898 ‫‫قال إنه إذا واجهنا مشكلة ‫‫فيجب أن تتصل بك 244 00:22:25,148 --> 00:22:27,774 ‫‫أعتقد أنه كان يتحدث عن صندوق الائتمان ‫‫الذي ساعدته في إنشائه 245 00:22:27,981 --> 00:22:30,940 ‫‫كانت والدتك تتلقى دفعة صغيرة ‫‫من الصندوق شهريا 246 00:22:31,273 --> 00:22:32,898 ‫‫- (ويليام)... ‫‫- نحتاج إلى المال الآن 247 00:22:33,315 --> 00:22:36,023 ‫‫أخشى أنك ما زلت قاصرا حسب القانون 248 00:22:36,482 --> 00:22:39,607 ‫‫ولهذا، لا يمكنني أن أعطيك المال ببساطة 249 00:22:40,148 --> 00:22:41,774 ‫‫يجب أن تأتي والدتك وتقابلني بنفسها 250 00:22:41,897 --> 00:22:44,190 ‫‫- ليست بخير ‫‫- يؤسفني سماع ذلك 251 00:22:44,399 --> 00:22:46,273 ‫‫الملف الذي طلبته يا سيدة (بيركينز) 252 00:22:49,816 --> 00:22:51,482 ‫‫في الواقع 253 00:22:56,148 --> 00:22:58,774 ‫‫يمكنك أن تطلب من واحد من المفوضين الآخرين 254 00:23:02,857 --> 00:23:05,897 ‫‫(غراهام) و(أنابيل بيري)، جداك 255 00:23:06,273 --> 00:23:07,607 ‫‫ماذا؟ 256 00:23:09,524 --> 00:23:12,607 ‫‫أتذكر أنه قد كان هناك خلافا ‫‫بسبب ملكية والدك 257 00:23:13,315 --> 00:23:16,399 ‫‫أجل، ها نحن ذا، لديهما عنوان في (أكسفورد) 258 00:23:23,148 --> 00:23:25,565 ‫‫لدي جدان في (أكسفورد)؟ 259 00:23:32,107 --> 00:23:34,148 ‫‫- شكرا ‫‫- إذا... 260 00:23:34,897 --> 00:23:37,273 ‫‫أردت أن تطرحي علي بعض الأسئلة 261 00:23:41,774 --> 00:23:43,774 ‫‫آسفة، إنه قديم 262 00:23:46,897 --> 00:23:49,315 ‫‫حسنا، أعدك بأن أجيب عن أسئلتك 263 00:23:49,440 --> 00:23:52,315 ‫‫إذا وعدت بأن تجيبي عن أسئلتي في المقابل ‫‫اتفقنا؟ 264 00:23:57,107 --> 00:23:58,440 ‫‫تفضلي 265 00:23:59,232 --> 00:24:00,607 ‫‫هل تدرسين (داست)؟ 266 00:24:01,065 --> 00:24:05,357 ‫‫لا أعرف ما هو (داست) ‫‫لكننا ندرس شيئا يسمى المادة المظلمة 267 00:24:05,482 --> 00:24:06,897 ‫‫وما هي؟ 268 00:24:07,857 --> 00:24:09,981 ‫‫لا نعرف بالتحديد ‫‫هذا هو المغزى من الدراسة 269 00:24:10,981 --> 00:24:12,857 ‫‫إنها غير مرئية 270 00:24:12,940 --> 00:24:17,816 ‫‫إنها المادة الموجودة ‫‫بين أجزاء الكون المعروفة 271 00:24:17,981 --> 00:24:19,649 ‫‫النجوم والمجرات 272 00:24:19,981 --> 00:24:21,315 ‫‫هل تدرسين الفيزياء؟ 273 00:24:21,774 --> 00:24:23,816 ‫‫نوعا ما 274 00:24:24,232 --> 00:24:27,732 ‫‫كنا نحاول إيجاد نوع معين من الجزيئات 275 00:24:28,148 --> 00:24:31,190 ‫‫نوع لا يستجيب للضوء ‫‫ولذلك يصعب رصده 276 00:24:31,315 --> 00:24:33,065 ‫‫نحن نسميها جزيئات الظل 277 00:24:33,524 --> 00:24:36,148 ‫‫لقد أنشأنا مجالا كهرومغناطيسيا ‫‫حول جهاز كشف 278 00:24:36,273 --> 00:24:39,649 ‫‫لنحاول عزل إشارتها ‫‫ثم أدخلناها إلى الكهف 279 00:24:39,774 --> 00:24:42,607 ‫‫وهو حاسوبنا، بهدف تضخيمها 280 00:24:44,565 --> 00:24:50,232 ‫‫وكان ما اكتشفناه استثنائيا في الواقع 281 00:24:53,857 --> 00:24:58,981 ‫‫"بدأت أختبر الأجسام لأرى ‫‫إن كانت استجابة الجزيئات ستتغير" 282 00:25:05,399 --> 00:25:08,565 ‫‫"رأيت نشاطا أكبر ‫‫عندما استخدمت أشياء من صنع البشر" 283 00:25:08,732 --> 00:25:12,399 ‫‫"قطعة من لعبة شطرنج ‫‫صندوق (إي تشينغ) تحديدا" 284 00:25:16,315 --> 00:25:20,607 ‫‫"صنعة بشرية، تواصل بشري؟" 285 00:25:20,981 --> 00:25:25,649 ‫‫"وأخيرا، وفي لحظة جنون ‫‫وصلت جسدي بالجهاز" 286 00:25:27,732 --> 00:25:33,107 ‫‫"ولكن بعد ذلك عندما تهت ‫‫في أفكاري، حدث ذلك..." 287 00:25:35,232 --> 00:25:36,565 ‫‫"ماذا وجدت؟" 288 00:25:40,732 --> 00:25:42,898 ‫‫"تواصلت جزيئات الظل معي" 289 00:25:43,649 --> 00:25:45,107 ‫‫"وبدت لي..." 290 00:25:46,816 --> 00:25:48,107 ‫‫واعية 291 00:25:50,482 --> 00:25:52,023 ‫‫لا أعرف كيف أصف الأمر بطريقة أخرى 292 00:25:52,897 --> 00:25:56,315 ‫‫لا يمكنك رؤيتها إلا إذا توقعت ذلك 293 00:25:56,440 --> 00:25:58,940 ‫‫إلا إذا وضعت عقلك في حالة معينة 294 00:25:59,399 --> 00:26:01,315 ‫‫هل تعرفين الشاعر (جون كيتس)؟ 295 00:26:01,607 --> 00:26:04,190 ‫‫لقد وصف ذلك بعبارة "القدرة السلبية" 296 00:26:04,774 --> 00:26:11,148 ‫‫يجب أن تحصري عقلك في حالة ‫‫من التوقّع دون أن ينفد صبرك 297 00:26:12,107 --> 00:26:14,816 ‫‫وعندها تتوافد إلى أفكارك مثل الطيور 298 00:26:16,232 --> 00:26:17,565 ‫‫هذا هو (داست) 299 00:26:22,857 --> 00:26:24,897 ‫‫كيف تعرفين عملي يا (لايرا)؟ 300 00:26:25,816 --> 00:26:27,357 ‫‫لم يُنشر شيء منه 301 00:26:37,023 --> 00:26:38,357 ‫‫بسبب هذه 302 00:26:43,981 --> 00:26:48,148 ‫‫إنها جميلة جدا، هل هي لعبة؟ 303 00:26:49,148 --> 00:26:50,565 ‫‫ليست لعبة 304 00:26:52,023 --> 00:26:54,190 ‫‫قالت لي أن أبحث ‫‫عن الباب الذي عليه جبل 305 00:26:56,273 --> 00:26:58,816 ‫‫اطرحي علي سؤالا ‫‫لا يمكن أن أعرف إجابته 306 00:27:00,148 --> 00:27:05,857 ‫‫عجبا! حسنا 307 00:27:07,315 --> 00:27:09,482 ‫‫ماذا كنت أعمل قبل أن أصبح عالمة؟ 308 00:27:29,897 --> 00:27:31,190 ‫‫كنت راهبة 309 00:27:32,649 --> 00:27:34,732 ‫‫لكنك فقدت إيمانك ورحلت 310 00:27:37,273 --> 00:27:39,023 ‫‫لا يمكن أن يسمحوا بذلك في عالمي 311 00:27:39,148 --> 00:27:40,482 ‫‫ماذا؟ 312 00:27:42,649 --> 00:27:44,399 ‫‫كيف فعلت ذلك؟ 313 00:27:46,940 --> 00:27:51,482 ‫‫حسنا، كما قلتِ 314 00:27:52,315 --> 00:27:56,774 ‫‫إنني أضع عقلي في منطقة وسطى 315 00:27:58,148 --> 00:27:59,690 ‫‫وتأتي المعاني إلي وحدها 316 00:27:59,816 --> 00:28:01,690 ‫‫أهكذا علمت بأمر أبحاثي؟ 317 00:28:01,940 --> 00:28:03,774 ‫‫قالت لي إنك ستعطينني ‫‫معلومات عن (داست) 318 00:28:04,857 --> 00:28:06,273 ‫‫إنها الخطيئة الأصلية 319 00:28:06,524 --> 00:28:07,940 ‫‫الخطيئة الأصلية؟ 320 00:28:09,440 --> 00:28:11,774 ‫‫أصبحت عالمة فيزياء ‫‫كي لا أضطر للتفكير في أمور كهذه 321 00:28:11,897 --> 00:28:13,273 ‫‫عليك أن تفكري 322 00:28:14,524 --> 00:28:16,649 ‫‫"السلطة التعليمية" في عالمي تريد تدميره 323 00:28:16,774 --> 00:28:18,273 ‫‫ما هي "السلطة التعليمية"؟ 324 00:28:18,607 --> 00:28:20,065 ‫‫إنهم يتحكمون بكل شيء 325 00:28:20,897 --> 00:28:26,690 ‫‫يعتقدون أن (داست) شرير ‫‫لكنني أرى أن ما يفعلونه هو الشر 326 00:28:30,440 --> 00:28:33,107 ‫‫يخاف الناس أحيانا مما لا يفهمونه 327 00:28:35,023 --> 00:28:36,732 ‫‫المادة المظلمة تبدو مشؤومة بالفعل 328 00:28:36,857 --> 00:28:40,774 ‫‫ولكن حسب خبرتي، إنها جميلة جدا 329 00:28:44,649 --> 00:28:46,482 ‫‫هل أستطيع رؤية حاسوبك الكهف؟ 330 00:28:47,816 --> 00:28:49,148 ‫‫أرجوك 331 00:29:22,190 --> 00:29:24,565 ‫‫كنا ننتظر أن تأتي لرؤيتنا 332 00:29:24,897 --> 00:29:26,273 ‫‫كنا نأمل ذلك 333 00:29:27,940 --> 00:29:29,273 ‫‫لمَ لا أعرفكما؟ 334 00:29:30,774 --> 00:29:35,690 ‫‫عندما اختفى أبوك ‫‫كنا جميعا مستائين للغاية 335 00:29:35,981 --> 00:29:38,148 ‫‫وقيل كلام قاسٍ 336 00:29:38,981 --> 00:29:41,649 ‫‫لكننا مسروران جدا لأنك عثرت علينا 337 00:29:42,023 --> 00:29:46,565 ‫‫كيف حال (إلين)؟ نعرف أنها مرت ‫‫بفترة عصيبة بعد اختفاء أبيك 338 00:29:46,816 --> 00:29:49,607 ‫‫- أهي بخير الآن؟ ‫‫- لماذا تركنا؟ 339 00:29:49,774 --> 00:29:52,357 ‫‫أعرف أن الابتعاد عنكما ‫‫كان صعبا جدا على (جوني) 340 00:29:52,482 --> 00:29:54,065 ‫‫هذا لا يهم على أي حال 341 00:29:54,273 --> 00:29:56,440 ‫‫أحتاج إلى مساعدتكما ‫‫للتعامل مع مسألة الوديعة 342 00:29:56,565 --> 00:29:58,148 ‫‫أرجوك! 343 00:29:58,315 --> 00:30:00,357 ‫‫أرأيت؟ ألم أقل لك؟ ‫‫لقد أرسلَته إلى هنا من أجل المال 344 00:30:00,482 --> 00:30:01,940 ‫‫- (غراهام) ‫‫- لم ترسلني إلى أي مكان 345 00:30:02,107 --> 00:30:03,524 ‫‫(غراهام)! 346 00:30:04,857 --> 00:30:07,649 ‫‫أنا آسفة، أمهله بعض الوقت فقط 347 00:30:17,315 --> 00:30:18,690 ‫‫مفتش المباحث (والترز) 348 00:30:19,440 --> 00:30:20,897 ‫‫"أنا (غراهام باري)" 349 00:30:21,273 --> 00:30:23,357 ‫‫"كنتَ على حق، لقد جاء إلينا" 350 00:30:23,816 --> 00:30:25,774 ‫‫"أبقه في مكانه، سآتي حالا" 351 00:30:26,315 --> 00:30:28,315 ‫‫أتفهم سبب غضبك 352 00:30:28,857 --> 00:30:31,357 ‫‫كان غياب (جون) صعبا علينا جميعا 353 00:30:31,816 --> 00:30:33,232 ‫‫يمكننا أن نساعدك 354 00:30:33,690 --> 00:30:35,565 ‫‫ويمكنك أن تبقى هنا إن شئت 355 00:30:36,065 --> 00:30:37,399 ‫‫هل تستطيع أمي البقاء أيضا؟ 356 00:30:38,774 --> 00:30:41,898 ‫‫يبدو أن أمك بحاجة ‫‫إلى مساعدة من المختصين 357 00:30:42,023 --> 00:30:43,440 ‫‫كيف عرفت ذلك؟ 358 00:30:47,357 --> 00:30:50,774 ‫‫- أمي بخير ‫‫- ليست بخير، صحيح يا (ويل)؟ 359 00:30:51,315 --> 00:30:52,774 ‫‫ولا أنت بخير أيضا 360 00:30:53,981 --> 00:30:58,065 ‫‫لقد تبادل والداك الرسائل، ولسبب ما 361 00:30:58,190 --> 00:31:00,440 ‫‫تعتقد الشرطة أنها مهمة 362 00:31:00,690 --> 00:31:05,440 ‫‫إذا شرحت لنا وساعدتنا على إيجادها ‫‫سينتهي كل شيء 363 00:31:06,440 --> 00:31:08,524 ‫‫- آسف ‫‫- لا بأس 364 00:31:44,440 --> 00:31:45,898 ‫‫يمكنك الجلوس هنا 365 00:31:49,107 --> 00:31:52,273 ‫‫سأصل هذه الأقطاب الكهربائية بالصدغين ‫‫كي تكوني موصولة بالجهاز 366 00:31:52,399 --> 00:31:54,440 ‫‫وبعد ذلك، حاولي أن تصفي ذهنك 367 00:31:54,565 --> 00:31:56,148 ‫‫يمكنك النظر إلى تلك الشاشة 368 00:31:56,857 --> 00:31:59,649 ‫‫نجحت في هذا مرة واحدة فقط ‫‫وباستجابة ضئيلة 369 00:31:59,774 --> 00:32:01,190 ‫‫لنرَ ما سيحدث 370 00:32:01,315 --> 00:32:03,607 ‫‫يمكنك أن تسترخي، لن يؤلمك هذا 371 00:32:11,315 --> 00:32:13,107 ‫‫حسنا، أنت جاهزة 372 00:32:13,315 --> 00:32:15,273 ‫‫جربي 373 00:32:41,774 --> 00:32:44,732 ‫‫ماذا؟ هل ارتكبتُ خطأ؟ 374 00:32:44,857 --> 00:32:46,607 ‫‫لا، هذا... 375 00:32:47,482 --> 00:32:49,898 ‫‫هذه أفضل نتيجة رأيتها من قبل ‫‫فيم كنت تفكرين؟ 376 00:32:50,023 --> 00:32:52,607 ‫‫كنت أسأله إذا كان هو (داست) 377 00:32:53,482 --> 00:32:54,857 ‫‫أعتقد أن هذا يعني "نعم" 378 00:32:54,940 --> 00:32:56,898 ‫‫لكنني أستطيع الحصول ‫‫على رد أكثر وضوحا، انظري 379 00:33:33,565 --> 00:33:35,981 ‫‫لكن هذه صور 380 00:33:38,232 --> 00:33:39,607 ‫‫لا بد أنه (داست) 381 00:33:41,981 --> 00:33:46,232 ‫‫جزيئاتك تتحدث بلغة بوصلة الحقيقة الآن 382 00:33:46,357 --> 00:33:47,774 ‫‫يمكن تحويلها إلى كلمات بسهولة 383 00:33:47,897 --> 00:33:49,273 ‫‫مهلا، مهلا 384 00:33:49,607 --> 00:33:52,565 ‫‫- كرري ما قلته ‫‫- يقول إنك مهمة 385 00:33:55,482 --> 00:33:57,232 ‫‫لديك عمل مهم تؤدينه 386 00:34:00,774 --> 00:34:03,107 ‫‫لكن عليك بناء الاتصال بنفسك 387 00:34:05,190 --> 00:34:09,023 ‫‫الصندوق الصيني في الأعلى ‫‫ستحتاجين إليه حيث أنت ذاهبة 388 00:34:09,524 --> 00:34:11,065 ‫‫أتعنين (إي تشينغ)؟ 389 00:34:13,190 --> 00:34:15,649 ‫‫الوقت، يا للهول! 390 00:34:15,981 --> 00:34:18,940 ‫‫يجب أن أغادر، لقد تأخرت 391 00:34:19,524 --> 00:34:21,273 ‫‫ماذا؟ لا يمكنك أن تذهبي 392 00:34:21,399 --> 00:34:22,898 ‫‫آسفة، هناك شخص ينتظرني 393 00:34:23,023 --> 00:34:25,399 ‫‫هلا تعودين في الغد، أرجوك 394 00:34:25,649 --> 00:34:26,940 ‫‫حسنا 395 00:34:30,774 --> 00:34:32,065 ‫‫إلى اللقاء 396 00:34:50,440 --> 00:34:51,774 ‫‫هيا يا (لايرا) 397 00:34:55,816 --> 00:34:58,565 ‫‫بما أن الاحتفال انتهى ‫‫أعتقد أنني سأنصرف 398 00:34:58,732 --> 00:35:02,190 ‫‫- تنصرفين؟ ‫‫- أي امرأة ربّت الأب (غريفز) برأيك؟ 399 00:35:02,940 --> 00:35:04,857 ‫‫أرأيت كيف استعرض نفسه؟ 400 00:35:04,940 --> 00:35:07,732 ‫‫لا أفهم لمَ ينال كل هذا الإعجاب 401 00:35:07,857 --> 00:35:10,399 ‫‫أحيانا يُبالَغ في تقدير الرقة 402 00:35:10,898 --> 00:35:12,273 ‫‫إلام تلمحين؟ 403 00:35:15,482 --> 00:35:18,190 ‫‫يجب أن تتقدم خطوة حتى تهزمه 404 00:35:21,399 --> 00:35:22,940 ‫‫سمعت ما قاله (لانسيليوس) 405 00:35:23,315 --> 00:35:25,690 ‫‫نحن نعرف المكان ‫‫الذي تكون فيه الساحرات ضعيفات 406 00:35:25,940 --> 00:35:31,023 ‫‫من غير النظامي أن أتحرك ‫‫قبل انتهاء المحاكمات 407 00:35:31,148 --> 00:35:35,732 ‫‫(غريفز) رجل ذو كلمات رنانة ‫‫فلتكن رجلا ذا أفعال مؤثرة 408 00:35:37,690 --> 00:35:41,315 ‫‫منصب الكاردينال لك ‫‫ما عليك سوى إظهار بعض من... 409 00:35:42,816 --> 00:35:44,107 ‫‫القوة 410 00:35:49,940 --> 00:35:52,940 ‫‫(ويل)، لقد وجدت العالمة ‫‫اسمها (ماري مالوني) 411 00:35:53,065 --> 00:35:55,897 ‫‫لديها جهاز قادر على رؤية (داست) ‫‫وستدفعه إلى التكلم! 412 00:35:55,981 --> 00:35:58,981 ‫‫كان ذلك مذهلا يا (ويل)، اكتشفت ‫‫أن (داست) قد لا يكون خطيئة إطلاقا 413 00:35:59,107 --> 00:36:00,524 ‫‫لا أعرف ما هو لكن علينا معرفة ذلك 414 00:36:00,649 --> 00:36:02,857 ‫‫يجب أن نغادر الآن 415 00:36:08,023 --> 00:36:09,357 ‫‫(ويل) 416 00:36:12,399 --> 00:36:14,607 ‫‫لم أكن أعرف أن ثمة وسائل كثيرة ‫‫للتحدث إلى (داست) 417 00:36:14,732 --> 00:36:16,023 ‫‫التحدث إليه فعليا 418 00:36:16,148 --> 00:36:18,690 ‫‫بوصلة الحقيقة والكهف والعيدان الصينية 419 00:36:18,816 --> 00:36:21,857 ‫‫إذا تمكنت من العودة غدا ‫‫واللعب مع الجهاز لفترة أطول... 420 00:36:21,940 --> 00:36:24,607 ‫‫- (ويل)، ما الأمر؟ ‫‫- ظننت أنهم قبضوا عليك 421 00:36:25,065 --> 00:36:27,273 ‫‫كنت أنتظرك هناك ‫‫حين كانت الشرطة تبحث عني 422 00:36:27,399 --> 00:36:30,107 ‫‫- وكنت تلعبين؟ ‫‫- كنت أقوم بعمل مهم 423 00:36:30,232 --> 00:36:31,981 ‫‫ولمَ أنتظرك؟ 424 00:36:32,148 --> 00:36:34,857 ‫‫ماذا أفعل هنا؟ ‫‫جئت للتأكد من أن أمي بخير 425 00:36:34,940 --> 00:36:36,897 ‫‫- وليس للعبث معك ‫‫- لأنك تحتاج إلى مساعدتي 426 00:36:36,981 --> 00:36:38,399 ‫‫لماذا أحتاج إلى مساعدتك؟ 427 00:36:38,857 --> 00:36:40,232 ‫‫كي تجد والدك 428 00:36:42,315 --> 00:36:43,940 ‫‫ماذا تعرفين عن والدي؟ 429 00:36:44,524 --> 00:36:47,315 ‫‫أنا... لا أعرف ‫‫قيل لي أن أجده فقط 430 00:36:47,440 --> 00:36:49,315 ‫‫من قال لك؟ إنه يكذب 431 00:36:49,690 --> 00:36:52,232 ‫‫أبي تركنا أنا وأمي ‫‫ليذهب إلى القطب الشمالي 432 00:36:52,690 --> 00:36:53,981 ‫‫لقد مات 433 00:36:57,774 --> 00:36:59,148 ‫‫هلا تدعني أريك 434 00:37:03,107 --> 00:37:04,898 ‫‫إنها تسمى "بوصلة الحقيقة" 435 00:37:05,774 --> 00:37:08,440 ‫‫إذا طرحت عليها سؤالا ‫‫ستقول لك الحقيقة 436 00:37:09,148 --> 00:37:10,816 ‫‫لقد سألتها عن أبيك 437 00:37:12,732 --> 00:37:14,816 ‫‫أخذتَ بعض الرسائل وهربت 438 00:37:16,607 --> 00:37:20,690 ‫‫كان هناك رجل ‫‫أظنه كان لصا، صحيح؟ 439 00:37:23,649 --> 00:37:26,273 ‫‫- وقد قتلتَه ‫‫- لم يكن يفترض أن أفعل ذلك 440 00:37:28,190 --> 00:37:33,232 ‫‫كانوا يخيفون أمي ‫‫وحاول سرقة رسائلها 441 00:37:34,357 --> 00:37:35,732 ‫‫وسقط 442 00:37:39,148 --> 00:37:40,898 ‫‫لا أستطيع الكف عن التفكير في ذلك 443 00:37:45,148 --> 00:37:46,897 ‫‫أيمكنك أن تسأليها ما إذا كانت أمي بخير؟ 444 00:37:48,232 --> 00:37:49,816 ‫‫يجب أن أعرف أنها ستكون بخير 445 00:37:56,148 --> 00:38:00,190 ‫‫إنها قلقة، لكن الرجل ‫‫الذي تركتها معه رجل طيب 446 00:38:00,774 --> 00:38:02,065 ‫‫إنها بأمان 447 00:38:04,732 --> 00:38:06,273 ‫‫"البوصلة" تقول إنها بأمان يا (ويل) 448 00:38:07,399 --> 00:38:09,148 ‫‫وهي لا تقول سوى الحقيقة 449 00:38:09,940 --> 00:38:11,940 ‫‫نعم، لا فرق إن كانت جيدة أم سيئة 450 00:38:12,065 --> 00:38:13,649 ‫‫إنها تقول الحقيقة فقط 451 00:38:18,357 --> 00:38:20,190 ‫‫هل قالت حقا إن أبي حي؟ 452 00:38:24,315 --> 00:38:25,816 ‫‫قالت إن علينا إيجاده 453 00:38:28,357 --> 00:38:29,897 ‫‫لم أعد أعرف بمن أستطيع الوثوق 454 00:38:30,981 --> 00:38:32,315 ‫‫لم أكن أعرف ذلك أيضا 455 00:38:33,732 --> 00:38:38,981 ‫‫تبيّن لي أن من كنت أظنهم بأمان ‫‫لم يكونوا كذلك 456 00:38:47,607 --> 00:38:49,065 ‫‫لكن بإمكانك الوثوق بي 457 00:38:49,607 --> 00:38:52,315 ‫‫لن أسلّمك لأحد، أعدك بذلك 458 00:38:53,148 --> 00:38:54,607 ‫‫سبق أن فعلت ذلك 459 00:38:55,399 --> 00:38:56,857 ‫‫خنت أحدا 460 00:39:01,273 --> 00:39:02,774 ‫‫وأبغض نفسي لأنني فعلت ذلك 461 00:39:07,357 --> 00:39:09,981 ‫‫سيكون علي أن أتركها، صحيح؟ 462 00:39:11,981 --> 00:39:13,440 ‫‫كما فعل أبي 463 00:39:16,023 --> 00:39:17,607 ‫‫لا أريد ذلك يا (لايرا) 464 00:39:18,898 --> 00:39:20,816 ‫‫لكنني سأعرضها للخطر إذا بقيت 465 00:39:21,607 --> 00:39:24,357 ‫‫قالت لي "بوصلة الحقيقة" ‫‫إنك متصل بـ(تشيتغازيه) 466 00:39:25,065 --> 00:39:26,774 ‫‫قد يكون والدك متصلا أيضا 467 00:39:30,940 --> 00:39:32,273 ‫‫يعجبني هذا المكان 468 00:39:35,607 --> 00:39:36,898 ‫‫وأنا أيضا 469 00:39:43,399 --> 00:39:46,273 ‫‫أعتقد أن ذلك كان أكثر نقاش استثنائي جربته 470 00:39:47,148 --> 00:39:51,273 ‫‫إنها مميزة، وتعرف أشياء كثيرة 471 00:39:51,649 --> 00:39:56,065 ‫‫اسمع يا (أوليفر)، لقد حققَت ‫‫أفضل نتائج سبق لنا تحقيقها 472 00:39:56,232 --> 00:39:59,315 ‫‫ما نحتاج إليه هو حل ملموس لمشكلة التمويل 473 00:39:59,607 --> 00:40:01,897 ‫‫هل تملك مليونا يمكنها الاستغناء عنه؟ 474 00:40:02,190 --> 00:40:04,607 ‫‫ستعود غدا وسترى بنفسك 475 00:40:05,190 --> 00:40:08,148 ‫‫- تحلّ بالإيمان ‫‫- لنترك الإيمان خارج الموضوع 476 00:40:08,981 --> 00:40:10,482 ‫‫يجب أن ننام بعمق 477 00:40:19,607 --> 00:40:20,898 ‫‫أراك غدا 478 00:40:39,898 --> 00:40:41,273 ‫‫أعتذر على إزعاجك 479 00:40:43,273 --> 00:40:45,273 ‫‫لقد وافق المجلس على اقتراحك 480 00:40:46,148 --> 00:40:47,482 ‫‫الرجال جاهزون 481 00:40:47,649 --> 00:40:50,898 ‫‫الطلب بحاجة إلى توقيعك فقط ‫‫وبعدها سنطلق السفن الهوائية 482 00:40:57,273 --> 00:40:59,732 ‫‫كثيرون منا يدعمون هذا أيها الأب 483 00:41:00,690 --> 00:41:02,482 ‫‫لا بد من تطهير الساحرات 484 00:41:14,732 --> 00:41:17,232 ‫‫أدعو لك بالنجاح في التصويت هذا المساء 485 00:41:41,232 --> 00:41:42,649 ‫‫كان هذا ضروريا 486 00:41:46,023 --> 00:41:49,440 ‫‫كان كله ضروريا 487 00:41:50,774 --> 00:41:53,857 ‫‫نعم، خطيئة ضرورية 488 00:41:55,023 --> 00:41:56,357 ‫‫لكنها ما زالت خطيئة 489 00:41:57,524 --> 00:41:59,065 ‫‫سنكفّر عنها 490 00:42:00,148 --> 00:42:01,607 ‫‫مد يدك 491 00:42:40,315 --> 00:42:42,649 ‫‫أعطيتك عدة فرص للهرب 492 00:42:43,565 --> 00:42:45,273 ‫‫ولكن ها أنت ذا 493 00:42:48,315 --> 00:42:53,607 ‫‫ليس لدي وقت طويل يا (ثورولد) ‫‫أعتقد أن (لايرا) في خطر 494 00:42:54,065 --> 00:42:57,607 ‫‫لذا إذا كان (أزريل) يعرف مكانها ‫‫يجب أن تخبرني 495 00:42:57,981 --> 00:42:59,565 ‫‫جاءت (لايرا) إلى المختبر 496 00:43:01,524 --> 00:43:02,897 ‫‫ماذا؟ متى؟ 497 00:43:03,273 --> 00:43:06,023 ‫‫سافرت كل تلك المسافة حتى تجده 498 00:43:06,940 --> 00:43:08,273 ‫‫وكان ينوي... 499 00:43:10,065 --> 00:43:11,440 ‫‫ماذا يا (ثورولد)؟ 500 00:43:13,565 --> 00:43:14,940 ‫‫أن يجرحها 501 00:43:15,774 --> 00:43:18,649 ‫‫ويستخدم الطاقة كي يوجد نافذة 502 00:43:20,315 --> 00:43:22,981 ‫‫وبدلا من ذلك، استخدم صبيا ‫‫عاملا في المطبخ 503 00:43:23,148 --> 00:43:24,649 ‫‫لم يذكر النبوءة قط 504 00:43:24,774 --> 00:43:26,065 ‫‫إلى أين ذهبت؟ 505 00:43:27,315 --> 00:43:29,023 ‫‫ذهبت لإنقاذ الصبي 506 00:43:31,357 --> 00:43:34,357 ‫‫لقد لحقت بـ(أزريل) 507 00:43:34,482 --> 00:43:36,607 ‫‫لحقت به عبر النافذة 508 00:43:39,148 --> 00:43:40,816 ‫‫إنها في عالم آخر 509 00:43:45,107 --> 00:43:47,607 ‫‫شكرا لك يا (ثورولد) 510 00:44:18,524 --> 00:44:20,524 ‫‫"شديد الانفجار" 511 00:44:52,440 --> 00:44:56,148 ‫‫"شديد الانفجار" 512 00:46:55,774 --> 00:46:57,065 ‫‫(ماريسا)؟ 513 00:46:58,774 --> 00:47:02,816 ‫‫لقد صوتوا لي بالإجماع 514 00:47:04,981 --> 00:47:06,565 ‫‫أدين لك بالشكر 515 00:47:07,565 --> 00:47:09,232 ‫‫لا داع لتشكرني 516 00:47:11,897 --> 00:47:13,273 ‫‫ألا تدرك ذلك؟ 517 00:47:13,898 --> 00:47:16,898 ‫‫هذه لعنة 518 00:47:17,607 --> 00:47:21,607 ‫‫إنها شبكة صممتها بنفسي ‫‫وأنت فيها العنكبوت والذبابة معا 519 00:47:23,357 --> 00:47:27,107 ‫‫لقد كبحت نفسي وأنتم تستعرضون أنفسكم 520 00:47:27,232 --> 00:47:32,690 ‫‫وتحيكون مخططاتكم المخيفة ‫‫وتتجرؤون على الحكم علي 521 00:47:33,816 --> 00:47:37,440 ‫‫بينما يوجد عدد هائل من الأكوان 522 00:47:37,565 --> 00:47:39,607 ‫‫ولا يسعك سوى أن تتمنى فهمها 523 00:47:39,732 --> 00:47:42,981 ‫‫انتبهي، لقد نسيت نفسك 524 00:47:43,732 --> 00:47:45,107 ‫‫نسيت نفسي؟ 525 00:47:48,065 --> 00:47:52,357 ‫‫لا أيها الكاردينال ‫‫لدي ذاكرة قوية جدا 526 00:47:52,649 --> 00:47:55,148 ‫‫وبما أنك تريد أن يبقى الماضي مدفونا 527 00:47:55,357 --> 00:47:58,273 ‫‫ستتحمل إهاناتي وأنا آخذ ما أريده 528 00:48:00,315 --> 00:48:01,649 ‫‫إلى أين تذهبين؟ 529 00:48:05,690 --> 00:48:06,981 ‫‫سأغادر 530 00:48:07,649 --> 00:48:10,857 ‫‫إلى أين؟ ‫‫للبحث عن (أزريل)؟ 531 00:48:14,107 --> 00:48:19,065 ‫‫لا، إنني أبحث عن شيء أكثر قيمة بكثير 532 00:48:19,774 --> 00:48:21,607 ‫‫حظا سعيدا يا (هيو) 533 00:48:21,747 --> 00:48:29,239 A_Mendeex : سحب وتعديل 534 00:48:49,107 --> 00:48:52,107 ‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة ‫‫عمّان - الأردن