1 00:00:02,141 --> 00:00:05,601 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,566 --> 00:00:10,351 جادوگرها نجواهای جاویدان کسانی که 3 00:00:10,376 --> 00:00:13,484 بین جهان‌ها تردد داشتن رو می‌شنون 4 00:00:13,663 --> 00:00:16,295 از بچه‌ای صحبت می‌کنن که مُقدر شده 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,570 تا پایان تقدیر رو رقم بزنه 6 00:00:19,559 --> 00:00:21,659 ولی تنها قدم نخواهد زد 7 00:00:21,684 --> 00:00:26,296 با همدیگه، همه چیز رو تغییر میدن 8 00:00:26,421 --> 00:00:29,421 می‌خوام به سمت شمال برم تا سعی کنم بفهمم چه اتفاقی برای 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,812 هيئت اعزامی گرومن افتاده 10 00:00:30,837 --> 00:00:33,640 گرومن اشاره به پدیده‌ای طبیعی اشاره داشته 11 00:00:33,665 --> 00:00:35,515 که فقط در سرزمین‌های شمال دیده شده 12 00:00:35,540 --> 00:00:36,851 شهری در آسمان 13 00:00:36,876 --> 00:00:38,343 اون نور از کجا میاد؟ 14 00:00:38,368 --> 00:00:40,320 نور نیست، "غبار"ــه [ذراتی بنیادین دارای شعور و آگاهی] 15 00:00:40,345 --> 00:00:42,054 لایرا، خانم کالتر هستم 16 00:00:42,079 --> 00:00:43,601 ممکنه برات جذاب باشه 17 00:00:43,626 --> 00:00:45,929 تعجب می‌کنم ازریل بیشتر درباره‌ت صحب نمی‌کنه 18 00:00:45,954 --> 00:00:47,320 عمومو می‌شناسین؟ 19 00:00:49,062 --> 00:00:52,437 نمی‌تونی اینطوری باهام رفتار کنی عموم بهت اجازه نمیده 20 00:00:52,462 --> 00:00:55,757 !اون آدم و پدرِ بدرد نخوریه 21 00:00:56,093 --> 00:00:58,047 تا پیدات نکنه دست از تلاش برنمی‌داره 22 00:00:58,072 --> 00:01:00,203 اون مادرته لایرا 23 00:01:01,554 --> 00:01:03,531 لی اسکورزبی، می‌تونم بجنگم و پرواز کنم 24 00:01:03,556 --> 00:01:05,865 و تو به کمک هر کسی احتیاج پیدا می‌کنی 25 00:01:08,085 --> 00:01:09,875 !لایرا 26 00:01:10,860 --> 00:01:12,656 !لایرا 27 00:01:12,681 --> 00:01:15,851 بخاطرش جنگیدی و الان سرنوشتش در دستان یه نفر دیگه‌ست 28 00:01:15,876 --> 00:01:17,632 برات فایده‌ای ندارم 29 00:01:17,711 --> 00:01:19,687 به همه‌مون احتیاج داره 30 00:01:20,265 --> 00:01:22,859 دیر کردی - دستم بند بود - 31 00:01:23,503 --> 00:01:24,640 کجا؟ 32 00:01:24,956 --> 00:01:26,625 آکسفورد 33 00:01:28,615 --> 00:01:31,031 باید این مرد رو پیدا کنم - سرهنگ جان پَری - 34 00:01:31,056 --> 00:01:32,765 توی آلاسکا گُم شد 35 00:01:32,790 --> 00:01:34,586 یه زن و بچه از خوش بجا گذاشته 36 00:01:34,611 --> 00:01:36,664 احتمالاً توی اون خونه جواب‌هایی وجود داره 37 00:01:36,689 --> 00:01:38,129 یه دنباله‌ی کاغذی 38 00:01:38,203 --> 00:01:39,718 درست مثل اونی 39 00:01:39,906 --> 00:01:41,007 پدرت 40 00:01:41,032 --> 00:01:43,898 و تو هم جا پای اون می‌ذاری و راهش رو ادامه میدی 41 00:01:43,985 --> 00:01:47,664 یک چاقو در یک بُرج که توسطِ فرشته‌ها احاطه شده وجود داره 42 00:01:47,689 --> 00:01:50,468 و این چاقو، اون پسره ما رو بهش می‌رسونه 43 00:01:50,657 --> 00:01:52,117 44 00:01:58,306 --> 00:01:59,367 !لایرا کوچولو 45 00:01:59,392 --> 00:02:00,578 سلام ثورولد 46 00:02:00,603 --> 00:02:02,492 من نفرستادم دنبالت 47 00:02:03,298 --> 00:02:04,570 ازریل 48 00:02:04,595 --> 00:02:05,859 راجر پارسلو 49 00:02:05,884 --> 00:02:09,909 خیلی خوشحالم که اومدی 50 00:02:10,113 --> 00:02:12,745 اگه بتونیم اون شهر در آسمان ببینیم 51 00:02:12,770 --> 00:02:15,011 اونوقت یه پُل می‌سازیم و می‌تونیم تردد کنیم 52 00:02:15,113 --> 00:02:17,065 به جهان‌های چند گانه؟ 53 00:02:17,191 --> 00:02:18,191 !بیا اینجا 54 00:02:18,920 --> 00:02:20,534 !لُرد ازریل 55 00:02:28,897 --> 00:02:32,542 کمکم کن یه جمهوریِ جدید از بهشت بسازم 56 00:02:32,875 --> 00:02:35,323 بچه‌ی ما توی این دنیاست 57 00:02:35,583 --> 00:02:37,386 خداحافظ ازریل 58 00:02:42,406 --> 00:02:45,267 ما نمی‌خواستیم این اتفاق بیافته - ولی افتاد - 59 00:02:47,295 --> 00:02:48,940 باید غبار رو پیدا کنیم 60 00:02:48,965 --> 00:02:51,159 قبل از اینکه اون پیداش کنه 61 00:02:55,790 --> 00:02:59,245 مطمئن می‌شیم مَرگت بیهوده نباشه 62 00:03:01,351 --> 00:03:03,026 خداحافظ راجر 63 00:03:10,668 --> 00:03:12,339 لایرا؟ 64 00:03:42,677 --> 00:03:45,508 لُرد ازریل آسمونِ ما رو شکافت 65 00:03:48,886 --> 00:03:51,352 و دنیا رو در هرج و مَرج قرار داد 66 00:03:58,440 --> 00:04:02,278 جادوگرها اعتقاد دارن این شروع یه پیش گوییِ قدرتمنده 67 00:04:04,283 --> 00:04:07,204 پیش گویی‌ای که ...می‌تونه تمام هستی رو نابود کنه 68 00:04:12,422 --> 00:04:14,227 یا جدیدش کنه 69 00:04:18,819 --> 00:04:21,008 ...وقتشه برای 70 00:04:26,092 --> 00:04:28,186 انتخاب طرفین آماده بشیم 71 00:05:03,500 --> 00:05:05,124 می‌دونم 72 00:05:05,660 --> 00:05:07,718 ...منم دلم برای راجر تنگ شده ولی 73 00:05:08,124 --> 00:05:09,882 نمی‌تونیم به عقب برگردیم 74 00:05:48,735 --> 00:05:50,983 !لایرا، ببین 75 00:05:53,139 --> 00:05:54,959 عکسِ ازریل 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,772 شهری در آسمان 77 00:06:06,773 --> 00:06:10,773 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 78 00:07:28,092 --> 00:07:32,092 ترجمه از مهرداد و مریم .:: Mehrdadss & Carelless_Whissper ::. 79 00:08:06,000 --> 00:08:07,671 از این وضع خوشم نمیاد 80 00:08:19,490 --> 00:08:21,475 یه نفر با عجله اینجا رو تَرک کرده 81 00:08:27,769 --> 00:08:29,811 بقیه کجان؟ 82 00:08:58,833 --> 00:09:00,897 یه اتفاقی اینجا افتاده پَن 83 00:09:02,178 --> 00:09:03,561 منظورت ازریل‌ـه؟ 84 00:09:03,952 --> 00:09:05,858 فکر نمی‌کنم تواناییشو داشته بوده باشه 85 00:09:18,232 --> 00:09:20,649 از دستگاه حقیقت یاب بپرسیم بقیه کجان؟ [دستگاهی برای ارتباط با غبار و یافتن پاسخ سوالات] 86 00:09:20,674 --> 00:09:23,204 نه. از اون چیز هیچ چیزی نمی‌پرسیم 87 00:09:23,229 --> 00:09:25,311 فعلاً نه - بنظرم می‌تونیم بهش اعتماد کنیم - 88 00:09:25,336 --> 00:09:26,897 تا حالا بهمون دروغ نگفته 89 00:09:26,994 --> 00:09:29,569 بدون اون دستگاه، راجر می‌مُرد؟ نه 90 00:09:30,397 --> 00:09:32,663 باید خودمون مسیرمون رو بسازیم 91 00:09:58,032 --> 00:10:00,811 تمام مشاهده‌های مایل به انشقاق بدستمون رسیده 92 00:10:00,836 --> 00:10:02,742 همه‌شون گواهی یه چیز رو میدن 93 00:10:02,992 --> 00:10:04,311 یه دنیا 94 00:10:04,336 --> 00:10:07,429 و می‌دونن چه‌جوری باید این چاله رو مسدود کرد؟ 95 00:10:08,228 --> 00:10:09,280 فعلاً نه 96 00:10:09,305 --> 00:10:13,694 دنیایی جدید و ازریل با انفجار بوجودش آورد 97 00:10:14,042 --> 00:10:16,608 احتمالاً از قبل وجود داشته 98 00:10:16,633 --> 00:10:18,351 !این کُفره 99 00:10:19,040 --> 00:10:20,617 ...کاردینال 100 00:10:21,611 --> 00:10:23,586 دیگه نمیشه بهش گفت کفر 101 00:10:23,611 --> 00:10:26,733 در آسمان بالای سرمون مشخصه 102 00:10:27,394 --> 00:10:30,217 اگه لُطف می‌کردین کِشتی رو ترک می‌کردین و نگاش می‌کردین خوب بود 103 00:10:30,242 --> 00:10:32,499 قرار نیست راجع به این موضوع برام سخرانی کنی 104 00:10:32,676 --> 00:10:34,108 نبایدم این اتفاق بیافته 105 00:10:34,133 --> 00:10:37,257 ...کاردینال استاروک، من فقط ازتون می‌خوام 106 00:10:37,282 --> 00:10:39,497 که بجای تمرکز کردن روی گذشته 107 00:10:39,522 --> 00:10:41,836 روی حال تمرکز کنیم 108 00:10:41,861 --> 00:10:43,644 فتیله آتیش گرفته 109 00:10:43,669 --> 00:10:45,621 بُمب مُنفجر شده 110 00:10:45,646 --> 00:10:47,536 تمام دنیا از این موضوع باخبرن 111 00:10:47,561 --> 00:10:50,825 نمی‌تونیم چیزی که همه دیدن رو نادیده بگیریم 112 00:10:50,850 --> 00:10:52,944 ...ما اینجوری - !لعنت بهت - 113 00:10:55,378 --> 00:10:57,444 شاید من بتونم کمک کنم 114 00:10:57,469 --> 00:10:59,389 یه جادوگر توی این کِشتیه 115 00:10:59,414 --> 00:11:01,987 به عنوان بخشی از ناملایمات‌مون بعد از 116 00:11:02,012 --> 00:11:03,507 این تهاجم دستگیر شد 117 00:11:03,773 --> 00:11:06,929 قَرن‌ها، جادوگرها ادعا کردن از جهان‌های دیگر اطلاعاتنی دارن 118 00:11:06,954 --> 00:11:09,960 شاید این جادوگر بتونه کمکمون کنه این بی ثباتی رو دَرک کنیم 119 00:11:10,190 --> 00:11:11,647 خوبه 120 00:11:13,261 --> 00:11:15,600 این افتخار رو بهم بدین من باهاش حرف بزنم 121 00:11:22,328 --> 00:11:24,405 ...البته اگه 122 00:11:24,570 --> 00:11:27,732 بحث شما آقایون تموم شده 123 00:11:29,022 --> 00:11:32,911 هنوز متوجه نشدیم نقشِ دقیق شما در تمام این ماجراها چیه؟ 124 00:11:33,253 --> 00:11:35,310 نقشِ دقیقِ من"؟" 125 00:11:36,968 --> 00:11:40,693 اون شب توی کوه شما و ازریل راجع به چه چیزی حرف زدین؟ 126 00:11:45,202 --> 00:11:48,216 من اصلاً ازریل رو ندیدم عالیجناب 127 00:11:48,804 --> 00:11:52,265 چرا به این حرف مشکوکم؟ - من نمی‌دونم - 128 00:11:52,290 --> 00:11:53,599 ولی حرفتون درسته 129 00:11:53,627 --> 00:11:56,086 باید جلوی ازریل گرفته بشه 130 00:11:56,869 --> 00:11:59,438 این انفجار به تحقیق و رسیدگی احتیاج داره 131 00:11:59,463 --> 00:12:01,797 نه جهل و نادانی 132 00:12:02,748 --> 00:12:07,110 احتمالاً یه دنیای چند گانه وجود داره 133 00:12:08,406 --> 00:12:10,687 و این جادوگرها همیشه بیشتر از اون چیزی که باید می‌دونن 134 00:12:10,712 --> 00:12:12,930 اجازه بدین بفهمم چی می‌دونن 135 00:12:13,245 --> 00:12:17,695 نمی‌تونیم اجازه بدیم این زن کنترل اوضاع رو در دست بگیره 136 00:12:17,954 --> 00:12:20,393 می‌دونی، دور تا دورِ ...این اتاق رو که نگاه می‌کنم 137 00:12:21,218 --> 00:12:23,682 شکست می‌بینم 138 00:12:23,862 --> 00:12:28,393 پدر مَک‌فِیل که حتی نتونست از آزمایشگاه ازریل بیاد بیرون 139 00:12:28,911 --> 00:12:32,235 فِرا پاوِل که نتونست از دستگاه حقیقت یابش استفاده کنه 140 00:12:32,260 --> 00:12:33,536 تا بفهمیم چه اتفاقی داشت میافتاد 141 00:12:33,561 --> 00:12:36,107 منم در مقابل شکست مصون نیستم 142 00:12:36,132 --> 00:12:38,174 به موقع به ازریل نرسیدم 143 00:12:38,199 --> 00:12:41,190 ...ولی همین الان و همین جا سوگند می‌خورم 144 00:12:41,215 --> 00:12:43,971 دیگه هیچوقت شکست نمی‌خورم 145 00:12:44,933 --> 00:12:46,908 این جادوگره 146 00:12:46,933 --> 00:12:49,736 فکر می‌کنین بتونین جوابی 147 00:12:49,761 --> 00:12:51,806 برای کارِ ازریل پیدا کنین؟ 148 00:12:54,107 --> 00:12:57,033 ...خب، فکر می‌کنم 149 00:12:59,704 --> 00:13:02,832 از بقیه متقاعد کننده‌ترم 150 00:13:05,160 --> 00:13:08,897 امتحانم کنین ببینین چی پیدا می‌کنم 151 00:13:09,518 --> 00:13:12,483 ...و اگه چیزی پیدا نکنم 152 00:13:13,620 --> 00:13:15,936 بدترین کار ممکن رو انجام بدین 153 00:13:41,501 --> 00:13:42,882 یه کافه‌ست 154 00:13:43,372 --> 00:13:45,475 شاید یه چیزی برای خوردن پیدا کنیم 155 00:14:30,916 --> 00:14:32,960 !داری بهم آسیب می‌زنی 156 00:14:33,288 --> 00:14:35,296 اینکار یادت میده به کسی دزدکی نزدیک نشی 157 00:14:35,674 --> 00:14:36,929 ببخشید ترسوندمت 158 00:14:36,954 --> 00:14:38,600 تو منو نترسوندی 159 00:14:38,869 --> 00:14:40,443 ببخشید که من ترسوندمت 160 00:14:40,468 --> 00:14:41,679 لطفاً وِلم کن 161 00:14:42,914 --> 00:14:44,460 تو کی هستی؟ 162 00:14:50,702 --> 00:14:52,346 لایرا سیلور تانگ 163 00:14:52,527 --> 00:14:54,135 اینجا خونه‌ته؟ 164 00:14:54,160 --> 00:14:56,947 نه. من ویل پَری‌ام 165 00:14:57,037 --> 00:14:59,713 بالاخره، یه نفر دیگه پیدا شد که بشه باهاش حرف زد 166 00:15:03,276 --> 00:15:05,018 این پَن‌ــه 167 00:15:05,554 --> 00:15:07,252 دیوِت کجاست؟ 168 00:15:11,661 --> 00:15:13,229 چطور حرف می‌زنه؟ 169 00:15:15,955 --> 00:15:18,557 می‌دونه که نباید بهم دست بزنه نه؟ 170 00:15:20,387 --> 00:15:21,387 یه حیوانِ سخنگوئه 171 00:15:21,412 --> 00:15:23,713 حیوان سخنگو نیست. دیوِ منه 172 00:15:24,019 --> 00:15:25,479 چیت؟ 173 00:15:26,800 --> 00:15:28,611 تو تجلی نداری؟ 174 00:15:29,289 --> 00:15:31,072 من که چیزی نمی‌بینم 175 00:15:31,629 --> 00:15:33,213 غیر ممکنه 176 00:15:33,475 --> 00:15:35,291 نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی 177 00:15:35,823 --> 00:15:37,088 نه 178 00:15:37,113 --> 00:15:38,721 بیل پَن 179 00:15:40,587 --> 00:15:42,275 لایرا سیلور تانگ 180 00:15:42,503 --> 00:15:44,182 !وایسا 181 00:15:50,632 --> 00:15:52,119 حدس الکی نزن 182 00:15:52,144 --> 00:15:54,588 بنظر مهربون میاد. می‌تونه کمک کنه 183 00:16:11,975 --> 00:16:13,369 هنوز بخاریمو درست نکردی؟ 184 00:16:13,394 --> 00:16:15,291 بخار قاطی کرده 185 00:16:16,278 --> 00:16:17,416 قطب نما هم همینطور 186 00:16:17,441 --> 00:16:19,346 قطب نما بخاطر طوفان اینطوری شده 187 00:16:19,371 --> 00:16:20,916 لی، داری عجیب و غریب رفتار می‌کنی 188 00:16:20,941 --> 00:16:22,588 عجیب و غریب رفتار نمی‌کنم 189 00:16:22,613 --> 00:16:25,135 تمام دنیا دارن درباره‌ی شکاف توی آسمون صحب می‌کنن 190 00:16:25,160 --> 00:16:27,455 جادوگرها ازمون می‌خوان به این مبارزه ملحق بشیم 191 00:16:27,480 --> 00:16:29,003 نیومدیم اینجا درباره‌ی مبارزه صحب کنیم 192 00:16:29,027 --> 00:16:30,783 اومدیم اینجا راجع به لایرا حرف بزنیم 193 00:16:30,808 --> 00:16:32,721 و ببینیم جادوگرها می‌تونن کمکمون کنن یا نه 194 00:16:32,980 --> 00:16:35,533 شاید این اسلحه‌ای که دنبالش می‌گردیم رو بشناسن 195 00:16:36,062 --> 00:16:38,049 لی، ببین 196 00:16:48,031 --> 00:16:49,885 خب این شد یه چیزی 197 00:17:01,604 --> 00:17:04,846 لایرا، باید درست و عاقلانه فکر کنیم 198 00:17:04,953 --> 00:17:07,369 اگر پدرت اینجا بوده، رفته 199 00:17:08,833 --> 00:17:10,736 پس، باید یه نقشه‌ی جدید داشته باشیم 200 00:17:10,761 --> 00:17:12,299 ...ولی باید دوستایی داشته باشیم و 201 00:17:12,324 --> 00:17:14,885 یه دوست داشتیم، اون مُرد 202 00:17:17,653 --> 00:17:19,838 لطفاً فکر کن 203 00:17:20,424 --> 00:17:21,971 ...شاید اون تنها شانسمون باشه برای 204 00:17:21,996 --> 00:17:23,416 سلام 205 00:17:25,367 --> 00:17:27,158 سلام ویل 206 00:17:30,529 --> 00:17:32,736 ببخشید، نمی‌خواستم ناراحتت کنم 207 00:17:34,690 --> 00:17:37,197 فقط... تا حالا یه تجلی ندیده بودم 208 00:17:37,222 --> 00:17:39,815 برای من، "تجلی" یعنی یه چیز شیطانی 209 00:17:39,840 --> 00:17:41,784 باید بگم ممنونم؟ 210 00:17:44,293 --> 00:17:45,987 تو مال اینجا نیست نه؟ 211 00:17:46,100 --> 00:17:47,784 این دنیا رو میگم 212 00:17:49,681 --> 00:17:51,198 منم همینطور 213 00:17:51,308 --> 00:17:52,666 چه‌جور اومدی اینجا؟ 214 00:17:52,691 --> 00:17:55,034 ...از یه پنجره که پدرم 215 00:17:55,872 --> 00:17:57,791 ساخته بود عبور کردم 216 00:17:58,135 --> 00:17:59,689 تو چی؟ 217 00:17:59,979 --> 00:18:01,408 218 00:18:01,754 --> 00:18:05,494 من یه گربه رو به سمت یه چاله توی هوا دنبال کردم 219 00:18:05,832 --> 00:18:07,393 احمقانه و عجیب بنظر می‌رسه 220 00:18:09,317 --> 00:18:13,536 پس، 3 تا دنیا و 2 تا پنجره وجود داره؟ 221 00:18:13,679 --> 00:18:15,224 همه‌شون به اینجا وصل میشن 222 00:18:15,917 --> 00:18:17,993 ببین، می‌دونم این دنیا با عقل جور در نمیاد 223 00:18:18,018 --> 00:18:20,179 و نمی‌دونم من بخاطر نداشتن تجلی 224 00:18:20,203 --> 00:18:22,304 ...یا تو بخاطر داشتن یه تجلی عجیب هستیم ولی 225 00:18:22,453 --> 00:18:24,374 شاید بتونیم اینجا رو با همدیگه بررسی کنیم؟ 226 00:18:24,930 --> 00:18:26,483 هر سه تامون 227 00:18:27,170 --> 00:18:29,585 این بهترین ایده‌ایه که تمام روز شنیدم 228 00:18:50,154 --> 00:18:52,421 زمونه‌ی جدید و عجیب غریبیه 229 00:18:52,446 --> 00:18:56,351 جُدا شدن از خواهرهای جادوگرت باید برات سخت باشه 230 00:18:57,062 --> 00:18:59,209 من دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم 231 00:18:59,343 --> 00:19:01,655 نه بخاطر روحیه‌ی سخاوتمندی 232 00:19:01,680 --> 00:19:04,273 بلکه بیشتر بخاطر مصلحت گرایی 233 00:19:04,812 --> 00:19:07,038 چه قدر این قابلیت دستِ کَم گرفته شده 234 00:19:11,369 --> 00:19:13,155 می‌دونی که تو تَله افتادی؟ 235 00:19:13,180 --> 00:19:15,257 تو و دیوِت 236 00:19:15,761 --> 00:19:17,441 ...تنها چیزی که داری 237 00:19:17,466 --> 00:19:19,812 اطلاعاتیه که توی ذهنت حَمل می‌کنی 238 00:19:20,765 --> 00:19:23,171 این اطلاعات رو باهام در میون بذار 239 00:19:23,196 --> 00:19:26,474 اونوقت می‌تونیم سازنده و پُر بار بشیم 240 00:19:26,683 --> 00:19:28,935 ...و افراد سازنده و پُر بار 241 00:19:29,165 --> 00:19:33,585 ...خب، اغلب باهاشون خیلی خوب 242 00:19:33,610 --> 00:19:35,241 رفتار میشه 243 00:19:40,651 --> 00:19:42,632 دنبال یه بچه می‌گردم 244 00:19:42,657 --> 00:19:44,284 آخرین بار توی یه بالن 245 00:19:44,309 --> 00:19:46,895 و همراه با یکی از هم نوعانت در بولوانگار دیده شده 246 00:19:46,920 --> 00:19:48,733 چیزی نمی‌تونم بهت بگم 247 00:19:52,733 --> 00:19:54,210 248 00:20:04,851 --> 00:20:07,398 کاجِ جادوییِ یه جادوگر 249 00:20:09,801 --> 00:20:12,905 حقیقت داره قدرتِ پروازت درونشه؟ 250 00:20:13,556 --> 00:20:15,788 تواناییت برای استفاده از جادو؟ 251 00:20:16,583 --> 00:20:20,249 چیزی که درونِ منه فراتر از اون چیزیه که بتونی تصور کنی 252 00:20:51,637 --> 00:20:54,280 یه نفر باید بتونه بهمون بگه نحوه‌ی ارتباط این جهان‌ها به چه صورته 253 00:20:54,305 --> 00:20:57,327 میلیون‌ها جهان وجود داره پدرِ من این یکی رو دید چرا؟ 254 00:20:58,881 --> 00:21:02,135 فکر می‌کنم یه ربطی به غبار داره 255 00:21:02,339 --> 00:21:03,952 فکر می‌کنم به این دلیلِ که اینجا 256 00:21:04,560 --> 00:21:06,804 غبار؟ - شما غبار ندارین؟ - 257 00:21:06,829 --> 00:21:08,257 چرا غبار داریم 258 00:21:08,282 --> 00:21:10,507 ولی حدس می‌زنم غبارِ من با غبارِ تو فرق داره 259 00:21:10,532 --> 00:21:12,437 خب، بعضی از مردم فکر می‌کنن گُناهه 260 00:21:16,352 --> 00:21:19,421 راستش من فکر می‌کنم خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست 261 00:21:19,800 --> 00:21:22,648 بنظرِ من، اگه افرادِ بَد فکر می‌کنن چیزِ بدیه 262 00:21:22,673 --> 00:21:24,249 پس، شاید چیز خوبی باشه 263 00:21:25,688 --> 00:21:27,421 شنیدی؟ 264 00:21:30,044 --> 00:21:31,465 کسی اونجاست 265 00:21:39,981 --> 00:21:41,773 !وایسین 266 00:21:42,000 --> 00:21:44,101 !فقط می‌خوام باهاتون حرف بزنم 267 00:21:50,600 --> 00:21:51,733 !وایسین 268 00:21:52,905 --> 00:21:54,398 !بجنب 269 00:21:57,211 --> 00:21:59,046 !هی - !برو اونور - 270 00:21:59,360 --> 00:22:01,593 !بَسه - !وِلم کن - 271 00:22:04,687 --> 00:22:06,063 کی هستین و چرا داشتین از دستمون فرار می‌کردین؟ 272 00:22:06,087 --> 00:22:07,710 شما کی هستین و چرا داشتین تعقیبمون می‌کردین؟ 273 00:22:07,735 --> 00:22:09,054 ...چون که 274 00:22:09,079 --> 00:22:11,273 شما تنها کسایی هستین که اینجا دیدیم 275 00:22:11,298 --> 00:22:13,124 فقط می‌خوایم راجع به اینجا بدونیم 276 00:22:29,623 --> 00:22:31,131 نه، من نمی‌خوام 277 00:22:31,292 --> 00:22:32,405 نگران نباش 278 00:22:32,430 --> 00:22:34,765 ما خودمون استادِ بو کردنِ چیزای سالم و خوبیم، مگه نه پائولا؟ 279 00:22:34,857 --> 00:22:36,827 نون هنوز تازه‌ست 280 00:22:40,064 --> 00:22:41,335 افراد بالغ کجان؟ 281 00:22:41,360 --> 00:22:43,054 باهوشا فرار کردن 282 00:22:43,901 --> 00:22:45,226 از زمان حمله 283 00:22:45,251 --> 00:22:46,827 اشباح همه‌جا هستن 284 00:22:47,488 --> 00:22:48,851 اشباح دیگه چیه؟ 285 00:22:48,876 --> 00:22:51,413 به همین دلیلِ هیچکس اینجا نیست؟ - نمی‌دونین اشباح چیه؟ - 286 00:22:52,002 --> 00:22:54,608 این اشباح که میگی بَدن؟ 287 00:22:54,633 --> 00:22:55,718 فعلاً در امانی 288 00:22:55,743 --> 00:22:57,280 هنوز یه دختری 289 00:22:58,582 --> 00:23:01,085 با این حال اون نزدیکه، به تغییر 290 00:23:01,110 --> 00:23:02,546 کدوم تغییر؟ 291 00:23:03,112 --> 00:23:04,725 وقتی که مَرد شدی 292 00:23:04,750 --> 00:23:06,382 و اشباح می‌تونن بیان سراغت 293 00:23:06,848 --> 00:23:09,148 درست مثل تولیو - تولیو کیه؟ - 294 00:23:09,173 --> 00:23:10,593 هیچکی 295 00:23:12,047 --> 00:23:14,249 باید مراقب باشیم همین 296 00:23:16,779 --> 00:23:20,538 خب، اگر این اشباح همه جا هستن پس چرا ما نمی‌تونیم ببینیمشون؟ 297 00:23:21,253 --> 00:23:23,468 فقط افراد بالغ می‌تونن اشباح رو ببینن 298 00:23:24,886 --> 00:23:26,077 چیکار می‌کنن؟ 299 00:23:26,102 --> 00:23:27,421 خیلی بَد و ترسناکه 300 00:23:27,970 --> 00:23:30,054 دَرونت رو می‌کِشن بیرون 301 00:23:31,255 --> 00:23:32,952 هنوز زنده‌ای 302 00:23:33,410 --> 00:23:36,374 ...ولی هر چیزی که باعث میشه انسان باشی 303 00:23:37,992 --> 00:23:39,694 از بین رفته 304 00:23:41,794 --> 00:23:43,905 والدینمون، این بلا سرشون اومد 305 00:23:43,930 --> 00:23:45,679 پس فقط ما بچه‌ها موندیم 306 00:23:47,005 --> 00:23:49,562 و خوشحالیم، مگه نه، پائولا؟ 307 00:23:49,942 --> 00:23:51,257 الان می‌تونیم دور و بر شهر بچرخیم 308 00:23:51,282 --> 00:23:52,632 هر کاری دلمون بخواد بکنیم 309 00:23:52,657 --> 00:23:54,374 و همینطور شماها 310 00:23:58,127 --> 00:23:59,741 بعداً می‌بینمتون 311 00:24:06,582 --> 00:24:08,007 چی کار می‌کنی؟ 312 00:24:08,032 --> 00:24:09,919 پول غذایی که خوردیم رو میدم - به کی؟ - 313 00:24:09,944 --> 00:24:11,797 خوردن غذا بدون پرداخت پول با دزدی فرقی نداره 314 00:24:11,822 --> 00:24:13,562 ،اگه مثل آدم بزرگا رفتار کنی 315 00:24:13,587 --> 00:24:15,374 اشباح می‌گیرنت 316 00:24:16,298 --> 00:24:17,733 نظرت در موردش چیه؟ 317 00:24:21,016 --> 00:24:23,608 بهش اعتماد ندارم - منم - 318 00:24:24,149 --> 00:24:26,038 تجلی هم نداشتن 319 00:24:26,762 --> 00:24:28,937 آره، به نظر میاد عجیب غریبه‌شون توئی 320 00:24:29,430 --> 00:24:31,238 مجبوری مخفیش کنی 321 00:24:32,252 --> 00:24:34,004 !من مخفی نمیشم 322 00:24:35,802 --> 00:24:37,527 ،خواهران 323 00:24:37,552 --> 00:24:40,254 فرزندی که انتظارش را می‌کشیدیم ناپدید شده 324 00:24:40,320 --> 00:24:43,848 من از آقای اسکورزبی دعوت کردم تا با ما همفکری کنن 325 00:24:44,316 --> 00:24:45,691 حرف بزن، لی 326 00:24:45,996 --> 00:24:49,183 ،از زمان گم شدن لایرا 327 00:24:49,414 --> 00:24:52,855 در مورد مردی به اسم استنیسلاس گرومن تحقیق کردم 328 00:24:52,880 --> 00:24:55,215 کسی اسمش رو شنیده؟ نه؟ 329 00:24:55,583 --> 00:24:57,183 خب، شایعات بسیاری در موردش هست 330 00:24:57,208 --> 00:24:58,832 اما مردم میگن اون مکان 331 00:24:58,857 --> 00:25:01,577 یه جور شی‌ء رو می‌دونه که از محافظت جادویی برخورداره 332 00:25:01,890 --> 00:25:04,207 با شناختی که از لایرا دارم ،و دردسری که توش افتاده 333 00:25:04,570 --> 00:25:07,496 فکر کردم می‌تونم این شی‌ء رو پیدا کنم و براش ببرم 334 00:25:07,605 --> 00:25:09,205 تا ازش محافظت بشه 335 00:25:09,309 --> 00:25:10,918 ممنونم، لی 336 00:25:12,212 --> 00:25:15,017 هر کجا که باشه این محافظت به دردش می‌خوره 337 00:25:15,214 --> 00:25:16,746 این طور فکر می‌کنی؟ 338 00:25:23,811 --> 00:25:25,683 اینو با خودت ببر 339 00:25:29,023 --> 00:25:30,633 ،و هر وقت به کمکم نیاز داشتی 340 00:25:30,658 --> 00:25:32,262 در دستت بگیر و منو صدا بزن 341 00:25:32,287 --> 00:25:34,285 هر کجا که باشی صدات را خواهم شنید 342 00:25:34,521 --> 00:25:36,082 ممنون، خانم 343 00:25:37,190 --> 00:25:40,449 لرد ازریل راهی را از این دنیا به دنیای دیگر باز کرده 344 00:25:40,474 --> 00:25:43,105 و فرزند پیش ‌گویی در راهه 345 00:25:43,130 --> 00:25:44,394 لی می‌تونه کمکش کنه 346 00:25:44,419 --> 00:25:47,090 ما باید تصمیم بگیریم نقش‌مون رو بازی کنیم 347 00:25:56,668 --> 00:25:58,348 ملکه اسکادی؟ 348 00:25:59,012 --> 00:26:00,637 ،ملکه سرافینا پکلا 349 00:26:00,662 --> 00:26:02,379 این مرد به اینجا تعلق نداره 350 00:26:02,404 --> 00:26:05,058 به خواستِ من اینجا اومده، همینطور شما 351 00:26:05,324 --> 00:26:07,543 روتا اسکادی عصبانی ـه 352 00:26:07,568 --> 00:26:10,043 همه بایستی عصبانی باشن - !خواهران - 353 00:26:10,068 --> 00:26:13,285 کاتیا سرکا توسط کلیسای اعظم زندانی شده 354 00:26:13,310 --> 00:26:15,543 خبر رسیده هر کسی که اختیار و صلاحیت‌شون رو 355 00:26:15,568 --> 00:26:17,324 زیر سوال می‌بره دستگیر می‌کنن 356 00:26:17,349 --> 00:26:19,496 همان گونه که آن حیوانات در کلیسای اعظم 357 00:26:19,521 --> 00:26:22,449 از زمان بازگشایی سرکوب شدن 358 00:26:22,518 --> 00:26:25,348 شهرها در کنترلِ شدید ارتش می‌باشند 359 00:26:25,373 --> 00:26:26,996 ما به آخر خط رسیدیم 360 00:26:27,021 --> 00:26:28,613 خفه شو، هستر 361 00:26:28,750 --> 00:26:30,512 ،پس زمان عمل فرا رسیده 362 00:26:30,537 --> 00:26:34,113 تا به کلیسای اعظم نشان بدیم که اعمالشان عواقبی در پی داره 363 00:26:34,248 --> 00:26:37,949 و من التماستون می‌کنم، سرافینا پکلا 364 00:26:37,974 --> 00:26:39,746 و همه‌ی خواهرانی که اینجایید 365 00:26:39,988 --> 00:26:42,501 برای نجات کاتیا به من ملحق بشید 366 00:26:42,924 --> 00:26:44,798 بر این باورم چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 367 00:26:44,823 --> 00:26:48,610 ،پیش گویی واضح بود باید اون دختر رو پیدا کنیم 368 00:26:49,235 --> 00:26:51,465 مسئله فقط پیش گویی نیست 369 00:26:51,677 --> 00:26:53,530 تو زیادی خطر می‌کنی 370 00:26:53,555 --> 00:26:56,201 کلیسای اعظم به خاطر بی‌تفاوتی تو رشد کرده 371 00:26:56,226 --> 00:26:58,805 روتا اسکادی نشون‌شون میده ،که ما دیگه بی‌تفاوت نیستیم 372 00:26:58,830 --> 00:27:01,938 با کمک قبیله‌ی تو یا بدون کمک‌تون 373 00:27:09,461 --> 00:27:10,876 !لایرا 374 00:27:13,701 --> 00:27:15,344 گرسنه‌ای؟ 375 00:27:16,368 --> 00:27:17,829 املت درست کردم 376 00:27:18,574 --> 00:27:20,555 اگه تو دنیاتون املت دارید 377 00:27:29,386 --> 00:27:31,407 پس تو آشپزخونه کار می‌کنی؟ 378 00:27:31,637 --> 00:27:33,040 چی؟ 379 00:27:33,797 --> 00:27:35,837 تو دنیات، تو آشپزخونه کار می‌کنی 380 00:27:38,288 --> 00:27:39,849 نه 381 00:27:41,298 --> 00:27:43,021 توش چیه؟ 382 00:27:43,633 --> 00:27:45,255 تخم‌مرغ 383 00:27:51,074 --> 00:27:53,966 به گمونم تو دنیات از کارد و چنگال استفاده نمی‌کنی 384 00:27:54,480 --> 00:27:56,287 خیلی خندیدم 385 00:27:57,148 --> 00:27:59,404 "خوشمزه‌س، این "املت 386 00:28:01,413 --> 00:28:03,888 پَن نباید چیزی بخوره؟ 387 00:28:03,913 --> 00:28:05,385 یه کم پنیر یا...؟ 388 00:28:05,410 --> 00:28:06,615 نه 389 00:28:06,779 --> 00:28:08,287 تجلی ـه 390 00:28:08,312 --> 00:28:10,279 اما از تعارفت ممنونم 391 00:28:11,142 --> 00:28:13,802 هیچ وقت مجبور نشدم در مورد یه تجلی توضیح بدم 392 00:28:14,295 --> 00:28:16,365 بخشی از وجودمه 393 00:28:16,633 --> 00:28:19,857 اون منم و من اونم، به گمونم؟ 394 00:28:20,626 --> 00:28:22,482 خیلی زود می‌فهمی 395 00:28:24,005 --> 00:28:25,716 چند وقته که اینجایی؟ 396 00:28:27,759 --> 00:28:29,388 چند روزی میشه 397 00:28:30,642 --> 00:28:32,787 تو؟ - سه روز - 398 00:28:34,680 --> 00:28:36,388 ...تو این فکر بودم 399 00:28:37,436 --> 00:28:38,912 شاید 400 00:28:38,937 --> 00:28:40,404 بهتر باشه 401 00:28:40,429 --> 00:28:42,693 از الان به بعد پیش هم بمونیم 402 00:28:44,391 --> 00:28:46,145 ازم می‌خوای اینجا بمونم؟ 403 00:28:46,304 --> 00:28:48,279 اینجا اردو بزنم؟ 404 00:28:56,413 --> 00:28:59,208 منظورم این بود باید با هم اینجا رو کاووش کنیم 405 00:28:59,564 --> 00:29:01,240 نه اینکه بیای اینجا زندگی کنی 406 00:29:01,487 --> 00:29:03,130 احتمالاً این‌ طور آسون‌تر باشه، نیست؟ 407 00:29:03,155 --> 00:29:05,107 حالا که پیش هم می‌مونیم 408 00:29:09,602 --> 00:29:12,490 ،همه‌ی خونه‌های اینجا خالی از سکنه‌س مجبور نیستی بیای تو خونه‌ی من 409 00:29:12,624 --> 00:29:13,927 خونه‌ی تو؟ 410 00:29:13,952 --> 00:29:16,539 ،اوّل تو به من حمله کردی و بعدش فرار کردی 411 00:29:16,564 --> 00:29:18,169 و حالا می‌خوای اینجا بمونی 412 00:29:18,495 --> 00:29:20,265 سرعتت 160 کیلومتر در ساعت ـه 413 00:29:20,703 --> 00:29:22,927 160کیلومتر در ساعت"؟" - یعنی سریع - 414 00:29:22,952 --> 00:29:25,287 آها، من سریعم، همیشه بودم 415 00:29:25,312 --> 00:29:26,639 ،اما تو گفتی بهتره با هم باشیم 416 00:29:26,663 --> 00:29:29,130 پس گمون کنم گیرِ من افتادی 417 00:29:36,192 --> 00:29:38,412 اگه بخوای تخت کوچیکه رو بر می‌دارم 418 00:29:39,083 --> 00:29:40,911 من اونجا می‌خوابیدم 419 00:29:45,818 --> 00:29:48,724 .باشه، باشه، حرفی نیست آره، یه جای دیگه طبقه‌ی پایین پیدا می‌کنم 420 00:29:52,368 --> 00:29:53,841 421 00:30:00,414 --> 00:30:03,005 بالاخره، یه تصمیم خوب گرفتی 422 00:30:03,114 --> 00:30:05,099 تصمیم خیلی خوب 423 00:30:29,239 --> 00:30:32,451 دوباره ازت می‌پرسم 424 00:30:34,843 --> 00:30:37,912 شما جادوگران بین دنیاها سفر می‌کنید؟ 425 00:30:43,481 --> 00:30:47,207 به ازریل گفتی که چی پیدا می‌کنه؟ 426 00:30:50,138 --> 00:30:52,629 خواهش می‌کنم، دیگه نه 427 00:30:54,297 --> 00:30:56,988 دست بردار، کاتیا 428 00:30:58,098 --> 00:31:00,605 می‌دونم یه عاشقِ جادوگر داشتیم 429 00:31:00,883 --> 00:31:02,735 به رخم می‌کشید 430 00:31:02,760 --> 00:31:05,598 حتی ازریل برات مهم نیست 431 00:31:06,576 --> 00:31:08,754 بهتر شد 432 00:31:11,778 --> 00:31:12,855 کی برام مهمّه؟ 433 00:31:12,880 --> 00:31:16,168 پیش گویی شروع شده ،و تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری 434 00:31:16,193 --> 00:31:18,941 هر چقدر که فکر می‌کنی قدرتمندی 435 00:31:24,006 --> 00:31:27,230 این پیش گویی چیه که من نمی‌تونم متوقفش کنم؟ 436 00:31:52,446 --> 00:31:56,434 پیش گویی در مورد دختریه به اسم لایرا 437 00:31:57,991 --> 00:32:00,215 درباره‌ی لایرا چی می‌دونی؟ 438 00:32:03,024 --> 00:32:05,957 با یه اسم دیگه شناخته شده‌س 439 00:32:11,042 --> 00:32:14,285 اما من به فرزند پیش گویی خیانت نخواهم کرد 440 00:32:19,425 --> 00:32:21,262 ...بگو ببینم 441 00:32:21,287 --> 00:32:24,231 !لایرا بلاکوا کیه 442 00:32:25,538 --> 00:32:29,231 !یامبه-آکا! به سویم بیا 443 00:32:32,416 --> 00:32:35,770 اون حاضره! برای مرگ فرا خوانده شده 444 00:32:46,242 --> 00:32:48,512 در آرامش باش 445 00:33:07,607 --> 00:33:08,871 !جلوشو بگیرید 446 00:33:08,896 --> 00:33:10,137 !فوراً بیاید اینجا 447 00:33:10,162 --> 00:33:11,957 !جادوگر داره فرار می‌کنه 448 00:33:22,401 --> 00:33:23,957 چه خبر شده؟ 449 00:33:55,873 --> 00:33:58,699 فایده نداره اونجا بشینی بهش نگاه کنی 450 00:33:59,092 --> 00:34:02,012 در یه مقطعی، لازمه دوباره ازش استفاده کنیم 451 00:34:03,194 --> 00:34:06,199 به روش تو سعی کردیم و به جواب نرسیدیم 452 00:34:08,372 --> 00:34:11,754 صادق باش، می‌خوای چی رو بدونی؟ 453 00:34:13,987 --> 00:34:16,754 می‌پرسم اگه مادرم هنوز داره دنبالم میاد 454 00:34:19,362 --> 00:34:21,246 یا اینکه پدرم کجا بوده 455 00:34:22,693 --> 00:34:24,670 یا اینجا کجاست 456 00:34:28,497 --> 00:34:30,576 اگه راجر منو می‌بخشه 457 00:34:35,676 --> 00:34:37,615 یا الان باید چی کار کنم 458 00:34:38,070 --> 00:34:39,756 خب ازش بپرس 459 00:34:39,781 --> 00:34:42,326 لایرا، حکمتی داره که تو می‌تونی بخونیش 460 00:34:44,424 --> 00:34:45,424 نه 461 00:34:45,449 --> 00:34:47,857 ،اومدیم اینجا در مورد غبار اطلاعات به دست بیاریم 462 00:34:47,882 --> 00:34:49,630 و کمک لازم داریم 463 00:34:56,693 --> 00:34:58,521 !یالا دیگه 464 00:35:14,171 --> 00:35:16,138 دوش رو درست کردم 465 00:35:17,167 --> 00:35:18,497 دوش؟ 466 00:35:18,926 --> 00:35:20,271 شستشو؟ 467 00:35:20,989 --> 00:35:22,349 خودت رو می‌شوری؟ 468 00:35:22,492 --> 00:35:24,920 آره، تو سینک ظرفشویی 469 00:35:24,945 --> 00:35:26,066 یا تو حمام 470 00:35:26,091 --> 00:35:28,293 ،دوش هم مثل حمام می‌مونه فقط ایستاده هست 471 00:35:28,482 --> 00:35:29,801 اوهوم 472 00:35:30,902 --> 00:35:32,629 خب، حداقل بهش فکر کن 473 00:35:32,654 --> 00:35:34,316 ،و اگه نظرت عوض شد 474 00:35:34,341 --> 00:35:36,167 حوله و صابون اینجاست 475 00:35:36,511 --> 00:35:38,426 من اوّل دوش می‌گیرم 476 00:35:43,256 --> 00:35:45,277 به حمام ایستاده نیاز ندارم 477 00:35:47,193 --> 00:35:48,629 نه؟ 478 00:35:49,056 --> 00:35:52,145 سوالیه که مجبور نیستی از دستگاه حقیقت‌یاب بپرسی 479 00:35:58,151 --> 00:35:59,848 نه، همینطوری خوبم 480 00:36:13,924 --> 00:36:15,418 !مراقب باش 481 00:36:45,674 --> 00:36:47,699 دیدی؟ آسون ـه 482 00:36:59,675 --> 00:37:01,145 ممنون 483 00:37:02,463 --> 00:37:03,941 از من تشکر نکن 484 00:37:04,377 --> 00:37:06,293 تو یادم دادی چطوری درستش کنم 485 00:37:07,044 --> 00:37:09,582 ظاهراً تغییراتی اعمال کردی 486 00:37:17,580 --> 00:37:19,254 به نظرت اون تو چیه؟ 487 00:37:37,397 --> 00:37:39,738 اونجا، نگاه کنید 488 00:38:41,115 --> 00:38:42,566 برو 489 00:38:49,312 --> 00:38:51,356 باید اشباح باشن 490 00:38:53,399 --> 00:38:55,590 خوشبختانه نمی‌تونن بهمون حمله کنن 491 00:38:56,191 --> 00:38:57,895 تا سنّمون بیشتر نشده 492 00:38:58,695 --> 00:39:00,629 دختره گفت سنم نزدیکه 493 00:39:09,071 --> 00:39:10,727 اون فریاد‌ها مال انسان نیستن 494 00:39:15,277 --> 00:39:16,691 !بس کنید 495 00:39:18,947 --> 00:39:21,596 چرا این گربه رو اذیت می‌کنید؟ - تو اهل اینجا نیستی - 496 00:39:21,621 --> 00:39:23,561 اهل چیتیگاز نیستی - از سر راهم برو کنار - 497 00:39:23,585 --> 00:39:25,316 شاید نخوام از سر راهت برم کنار 498 00:39:25,341 --> 00:39:27,254 پس وادارت می‌کنم بری کنار 499 00:39:30,512 --> 00:39:32,316 اسمت آنجلیکا بود، نه؟ 500 00:39:32,341 --> 00:39:35,245 برو خونه‌ات، آنجلیکا 501 00:39:40,807 --> 00:39:42,346 بریم 502 00:39:46,302 --> 00:39:47,713 !چه خوبم مخفی موندی 503 00:39:47,738 --> 00:39:49,552 به کمکم نیاز داشتی 504 00:40:10,976 --> 00:40:12,560 بهتر نشده؟ 505 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 نه 506 00:40:16,216 --> 00:40:18,646 هر چی زودتر باید پهلو بگیریم 507 00:40:19,314 --> 00:40:22,091 بهترین پزشک‌ها رو پیدا می‌کنم مداواش کنن 508 00:40:23,022 --> 00:40:24,888 یا نتونستی این کار رو بکنی 509 00:40:29,465 --> 00:40:31,325 چه پیشنهادی داری؟ 510 00:40:33,000 --> 00:40:34,052 ،اگه زنده بمونه 511 00:40:34,077 --> 00:40:36,575 معلومه که آتوریتی می‌خواد اون رهبری رو به دست بگیره 512 00:40:37,046 --> 00:40:41,361 اگه بمیره، اون وقت باید تصمیم بگیرن 513 00:40:47,007 --> 00:40:51,049 ،کلیسای اعظم به رهبری قدرتمند نیاز داره 514 00:40:51,074 --> 00:40:53,025 نه یه مرد خپل که هیچ وقت نمی‌دونست 515 00:40:53,050 --> 00:40:55,010 چطور دست رد به یه لیوان شراب بزنه 516 00:40:55,035 --> 00:40:56,908 ،خانم کولتر 517 00:40:57,768 --> 00:40:59,914 بعد از اتفاقی که افتاد چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 518 00:40:59,939 --> 00:41:02,049 توضیح دادم چی شد 519 00:41:02,327 --> 00:41:05,471 خاطر جمع شدم در امان بودی و به بالای کوه رفتم 520 00:41:05,496 --> 00:41:08,674 .ولی مسئله اعتماد نیست موضوع ایمان ـه 521 00:41:08,699 --> 00:41:11,900 شنیدی چی گفت، دنیا رو می‌بنده 522 00:41:12,573 --> 00:41:15,283 سعی می‌کنه مردم رو تشویق کنه که این اتفاق هرگز نیفتاده 523 00:41:15,308 --> 00:41:16,627 و من و تو هر جفتمون می‌دونیم 524 00:41:16,652 --> 00:41:19,182 که کلیسای اعظم اینطور دوام نمیاره 525 00:41:19,207 --> 00:41:22,392 به تو نیاز داره 526 00:41:26,963 --> 00:41:32,510 و در ازای این توصیه، یا این حمایت چی می‌خوای؟ 527 00:41:33,000 --> 00:41:38,017 من این توصیه رو می‌کنم چون به مسیر درست باور دارم 528 00:41:38,935 --> 00:41:42,835 ،و بله، اگه تو به این مقام برسی ...من می‌تونم به منافع دیگه‌ای برسم 529 00:41:42,860 --> 00:41:45,276 چه منافعی؟ - به تو مربوط نیست - 530 00:41:46,646 --> 00:41:50,135 به همه‌ی افراد تو کشتی میگم کاردینال 531 00:41:50,160 --> 00:41:53,674 خصوصاً درخواست کردن که در تنهایی راز و نیاز کنن 532 00:41:53,699 --> 00:41:57,228 و من شخصاً به جراحاتشون رسیدگی خواهم کرد 533 00:41:58,646 --> 00:42:00,119 قتل؟ 534 00:42:01,241 --> 00:42:04,158 گناه من باشه 535 00:42:05,773 --> 00:42:07,963 ...در حقیقت 536 00:42:08,448 --> 00:42:10,432 یه جور خدمت ـه 537 00:42:41,261 --> 00:42:43,447 ،می‌دونی عجیبه که همه رفتن 538 00:42:43,472 --> 00:42:45,541 ولی عنبر هنوز کار می‌کنه 539 00:42:46,104 --> 00:42:47,596 چی چی؟ 540 00:42:48,866 --> 00:42:50,846 عنبر، اون چراغ‌ها 541 00:42:53,389 --> 00:42:54,729 !آهان 542 00:42:54,754 --> 00:42:56,588 ما بهش می‌گیم الکتریسیته 543 00:42:57,015 --> 00:42:58,947 الکتروم یه سنگه 544 00:42:59,697 --> 00:43:02,252 ،یعنی جواهری که از سقز درختان رشد می‌کنه 545 00:43:02,277 --> 00:43:04,588 و گاهی حشرات بهش می‌چسبن 546 00:43:04,784 --> 00:43:06,205 منظورت کهرباس 547 00:43:06,230 --> 00:43:09,385 ،پس دنیات مثل دنیای منه اما کلماتش قاطی پاتیه 548 00:43:10,382 --> 00:43:13,666 ،یا دنیای تو مثل دنیای منه با کلمات قاطی و پاتی 549 00:43:14,831 --> 00:43:18,400 خداشناسان آزمایشی در آکسفورد عاشق اینجا میشن 550 00:43:18,853 --> 00:43:20,572 گفتی آکسفورد؟ 551 00:43:21,974 --> 00:43:24,041 تو دنیای من یه جایی به اسم آکسفورد هست 552 00:43:24,066 --> 00:43:25,627 من از اونجا اومدم 553 00:43:25,729 --> 00:43:27,033 منم اهل آکسفورد هستم 554 00:43:27,058 --> 00:43:28,939 پنجره‌ی من اونجاست 555 00:43:29,102 --> 00:43:30,853 دو تا آکسفورد؟ 556 00:43:30,878 --> 00:43:32,502 دنیاهای مجزا 557 00:43:32,527 --> 00:43:34,846 تو دنیای تو هم آکسفورد هست؟ 558 00:43:35,486 --> 00:43:37,189 محقق هم داره؟ 559 00:43:37,506 --> 00:43:38,978 ...خب یه دانشگاه هست ولی 560 00:43:39,003 --> 00:43:41,142 شاید بتونم کسی رو پیدا کنم تا در مورد غبار بهم بگه؟ 561 00:43:41,167 --> 00:43:42,807 لایرا، تو... اهل آکسفوردی 562 00:43:42,832 --> 00:43:44,627 ویل، باید فوراً بریم 563 00:43:45,113 --> 00:43:46,588 !خواهش می‌کنم 564 00:43:47,037 --> 00:43:48,791 پنجره رو نشونم بده 565 00:43:49,200 --> 00:43:51,883 ،هیچ کس در دنیای من درباره‌ی غبار حرف نمی‌زنه 566 00:43:51,908 --> 00:43:53,428 ،اما شاید در دنیای تو 567 00:43:53,453 --> 00:43:55,561 اونا جوابی داشته باشن 568 00:43:57,497 --> 00:43:59,233 جوابِ چی؟ 569 00:43:59,587 --> 00:44:02,900 اگه مهم نبود، ازت نمی‌خواستم 570 00:44:03,810 --> 00:44:05,432 به کمکت نیاز دارم 571 00:44:05,457 --> 00:44:07,533 من تو آکسفورد خودم در امان نیستم 572 00:44:09,835 --> 00:44:12,142 و منم تو آکسفوردم در امان نیستم 573 00:44:14,869 --> 00:44:17,900 ،آخه برای منم خطرناکه برگردم 574 00:44:18,046 --> 00:44:20,510 اما باید به یه چیزایی تو خونه سر زد 575 00:44:23,152 --> 00:44:24,552 باشه 576 00:44:24,577 --> 00:44:26,577 فردا صبح اوّلِ وقت می‌ریم 577 00:44:27,640 --> 00:44:29,252 ممنون 578 00:44:30,689 --> 00:44:32,056 ،می‌دونی 579 00:44:32,081 --> 00:44:33,791 ...تو یه تجلی داری 580 00:44:34,310 --> 00:44:36,166 حتی اگه نمی‌شناسیش 581 00:44:37,433 --> 00:44:38,697 می‌تونی ببینیش؟ 582 00:44:39,774 --> 00:44:41,330 فعلاً نه 583 00:44:41,648 --> 00:44:43,314 اما می‌بینم 584 00:45:57,867 --> 00:45:59,900 بهمون دروغ نگفت، لایرا 585 00:46:00,814 --> 00:46:02,986 کمکمون کرد بیلی کاستا رو پیدا کنیم 586 00:46:03,011 --> 00:46:05,439 وقتی در موردش پرسیدیم حقیقت رو بهمون گفت 587 00:46:07,298 --> 00:46:09,244 دقیقاً 588 00:46:11,298 --> 00:46:13,525 در مورد بیلی بهمون گفت 589 00:46:15,509 --> 00:46:18,825 نگفت پدرم نقشه داشته با راجر چی کار کنه 590 00:46:19,287 --> 00:46:22,142 ...پس حقیقت رو بهمون میگه ولی 591 00:46:22,167 --> 00:46:24,122 همه چیز رو نمیگه 592 00:46:27,582 --> 00:46:29,388 اون به من اعتماد داره 593 00:46:29,901 --> 00:46:32,552 باید بدونم منم می‌تونم بهش اعتماد کنم 594 00:46:37,228 --> 00:46:40,146 خب در مورد ویل ازش بپرس 595 00:47:13,359 --> 00:47:14,982 اون قاتل ـه 596 00:47:31,819 --> 00:47:33,505 قاتل ـه؟ 597 00:47:34,697 --> 00:47:36,505 از نوع خوبش 598 00:47:37,416 --> 00:47:39,238 درست مثل یورک 599 00:47:43,643 --> 00:47:46,278 اما چیز دیگه‌‌ای هم در موردش هست 600 00:47:48,856 --> 00:47:51,544 به اینجا متصل ـه 601 00:47:53,984 --> 00:47:56,419 باید یه کاری در اینجا بکنه 602 00:47:59,003 --> 00:48:00,825 فکر کنم هر دومون باید بکنیم 603 00:48:09,139 --> 00:48:13,139 ترجمه از مهرداد و مریم .:: Mehrdadss & Carelless_Whissper ::. 604 00:48:14,140 --> 00:48:18,140 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.