1
00:00:12,980 --> 00:00:15,476
لايرا)؟)
2
00:00:45,220 --> 00:00:47,580
لقد مزق اللورد (أسريال) سمائنا
3
00:00:51,340 --> 00:00:54,100
تاركًا العالم في فوضى
4
00:01:00,660 --> 00:01:04,276
تؤمن الساحرات بأن هذه
بداية نبوءة جديدة
5
00:01:06,780 --> 00:01:10,156
.. إما أن تُدمر كل الوجود
6
00:01:14,900 --> 00:01:16,860
.أو تجعله جديدًا ...
7
00:01:21,220 --> 00:01:24,260
.. حان وقت الإستعداد
8
00:01:28,420 --> 00:01:30,460
.واختيار الحليف ..
9
00:02:06,220 --> 00:02:11,920
أعرف، فأنا أيضًا أشتاق
إلى (روجر) ولكن لا يمكننا العودة
10
00:02:50,860 --> 00:02:52,980
!(انظري يا (لايرا
11
00:02:55,740 --> 00:02:57,380
!(تصوير (أسريال
12
00:02:58,540 --> 00:03:00,460
.المدينة التي في السماء
13
00:04:31,261 --> 00:04:35,461
// أدواته المظلمة //
"موسم 2 الحلقة 1: مدينة ماغبيز"
14
00:05:08,260 --> 00:05:10,300
!هذا لا يروق لي
15
00:05:21,740 --> 00:05:23,540
أحدهم غادر على عَجلة
16
00:05:30,460 --> 00:05:32,820
أين الجميع؟
17
00:06:01,180 --> 00:06:03,100
(شيء ما حدث هنا يا (بان
18
00:06:04,420 --> 00:06:06,379
أسريال)؟)
19
00:06:06,380 --> 00:06:08,300
ما كنت لأتفاجئ بهذا
20
00:06:20,380 --> 00:06:22,899
هل نسأل البوصلة
أين ذهب الجميع؟
21
00:06:22,900 --> 00:06:25,019
لا، لن نطلب منها
أي شيء
22
00:06:25,020 --> 00:06:26,379
ليس الآن
23
00:06:26,380 --> 00:06:29,619
،أظن بوسعنا الوثوق فيها
لم تكذب علينا قط
24
00:06:29,620 --> 00:06:32,619
بدونها، هل كان (روجر) سيموت؟
25
00:06:32,620 --> 00:06:35,780
لا. علينا سلك طريقنا
.بأنفسنا الآن
26
00:07:01,220 --> 00:07:04,419
لدينا صور جميع المراصد
على ذلك الانشقاق
27
00:07:04,420 --> 00:07:06,939
جميعها يشير إلى
نفس الشيء، عالم واحد
28
00:07:06,940 --> 00:07:10,619
وهل لديهم فكرة
عن كيفية سد هذه الحفرة؟
29
00:07:10,620 --> 00:07:12,299
ليس بعد
30
00:07:12,300 --> 00:07:16,539
(عالم جديد و(أسريال
كشفه للجميع بكل بساطة
31
00:07:16,540 --> 00:07:19,339
من المفترض أنه كان هناك بالفعل
32
00:07:19,340 --> 00:07:21,179
!إلحاد
33
00:07:21,180 --> 00:07:22,899
.. يا كاردينال
34
00:07:22,900 --> 00:07:28,500
،لم يعد إلحادًا الآن
بات واضحًا في السماء فوقنا
35
00:07:30,020 --> 00:07:32,499
هذا لو غادرت السفينة
وحسب للنظر إليه
36
00:07:32,500 --> 00:07:34,979
لن أتلقى محاضرة
بخصوص هذا منك
37
00:07:34,980 --> 00:07:36,779
ولا عليك أن تلقي واحدة
38
00:07:36,780 --> 00:07:39,459
(كاردينال (ستاروك
.. هل أطلب ببساطة
39
00:07:39,460 --> 00:07:41,819
بدلاً من التركيز على
ما حدث في الماضي
40
00:07:41,820 --> 00:07:43,539
أن نركّز على
ما هو موجود في الحاضر
41
00:07:43,540 --> 00:07:47,379
لقد أُشعل الفتيل
وانفجرت القنبلة
42
00:07:47,380 --> 00:07:49,179
العالم على دراية
43
00:07:49,180 --> 00:07:53,019
لا يسعنا تجاهل ما رآه
.. الجميع هذا وإلا سنخسر
44
00:07:53,020 --> 00:07:57,979
!عليك اللعنة
45
00:07:57,980 --> 00:08:00,099
ربما يمكنني المساعدة؟
46
00:08:00,100 --> 00:08:03,339
ثمة ساحرة على السفينة
أمسكنا بها في جولة جمع المطلوبين
47
00:08:03,340 --> 00:08:06,099
.بعد هذا التوغل ...
48
00:08:06,100 --> 00:08:09,459
لقرون من الزمن، زعمت
الساحرات معرفتهن بالعوالم الأخرى
49
00:08:09,460 --> 00:08:12,539
ربما تساعدنا هذه الساحرة
لفهم عدم الاستقرار هذا
50
00:08:12,540 --> 00:08:14,700
.جيد
51
00:08:15,580 --> 00:08:17,740
اتركوا لي شرف
التكلم معها
52
00:08:24,980 --> 00:08:29,580
هذا لو كان رجالك
قد انهوا كل نقاشك
53
00:08:31,380 --> 00:08:35,699
علينا أن نفهم بعد ما هو
دورك بالتحديد في كل هذا؟
54
00:08:35,700 --> 00:08:37,300
"دوري بالتحديد؟"
55
00:08:39,460 --> 00:08:42,740
ما الذي تناقشتِ فيه أنت
و(أسريال) على الجبل تلك الليلة؟
56
00:08:47,700 --> 00:08:51,339
(لم أصل لـ(أسريال
قط يا جلالتك
57
00:08:51,340 --> 00:08:54,579
ولماذا أشك في كلامك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -
58
00:08:54,580 --> 00:08:58,580
ولكنك محق
(يجب ردع (أسريال
59
00:08:59,340 --> 00:09:03,900
هذا الإنفجار بحاجة
إلى تحقيقات وليس جهالة
60
00:09:05,000 --> 00:09:09,060
هناك إحتمالية واحدة
بوجود عوالم متعددة
61
00:09:11,060 --> 00:09:15,220
ولطالما عرفت تلك الساحرت
أكثر مما ينبغي، دعني أعرف ذلك
62
00:09:15,900 --> 00:09:20,219
لا يمكننا السماح
!لهذه المرأة بالسيطرة هنا
63
00:09:20,220 --> 00:09:22,260
تعلم، أنظر
.. حولي في هذه الغرفة
64
00:09:23,500 --> 00:09:26,219
.ولا أرى سوى الفشل ..
65
00:09:26,220 --> 00:09:31,059
الأب (ماكفيل) الذي فشل في
(الخروج من مُختبر (أسريال
66
00:09:31,060 --> 00:09:35,739
والأب (بافال) الذي لم يستطع
قراءة البوصلة ليعرف ماذا يحدث
67
00:09:35,740 --> 00:09:38,179
وأنا نفسي لست
في مأمن من الفشل
68
00:09:38,180 --> 00:09:40,779
(لم أصل إلى (أسريال
.. في الوقت المناسب
69
00:09:40,780 --> 00:09:46,380
وأقسم الآن أنني
لن أفشل مجددًا
70
00:09:47,660 --> 00:09:53,940
من هذه الساحرة، أيمكنك
إيجاد إجابة لما فعله (أسريال)؟
71
00:09:56,740 --> 00:09:58,580
... حسنًا، أظنني أكثر
72
00:10:02,020 --> 00:10:05,120
.إقناعًا من غيري ...
73
00:10:07,380 --> 00:10:11,060
اختبرني فيما اكتشفته
74
00:10:12,020 --> 00:10:14,620
... وإذا لم أكتشف شيئًا
75
00:10:15,900 --> 00:10:17,860
.حينها افعل أسوأ ما لديك ...
76
00:10:43,500 --> 00:10:45,699
إنه مقهى
77
00:10:45,700 --> 00:10:49,076
ربما يمكننا إيجاد
شيء لنأكله بالداخل
78
00:11:33,260 --> 00:11:35,619
!أنتِ تؤلمينني
79
00:11:35,620 --> 00:11:38,019
هذا سيلقنك درسًا
ألا تتسلل على أحد
80
00:11:38,020 --> 00:11:41,259
آسف لأنني أخفتك -
لم تُخفني -
81
00:11:41,260 --> 00:11:45,179
آسفة لأنني من أخافك -
دعيني من فضلك -
82
00:11:45,180 --> 00:11:46,780
من أنتِ؟
83
00:11:52,460 --> 00:11:55,739
(لايرا سيلفرتونغ)
هل هذ منزلك؟
84
00:11:55,740 --> 00:12:01,820
(لا، أنا (ويل باري -
.أخيرًا شخص لنتكلم معه -
85
00:12:05,660 --> 00:12:06,940
(هذا (بان
86
00:12:07,900 --> 00:12:09,700
أين جِنيك؟
87
00:12:13,740 --> 00:12:15,380
كيف يتكلم؟
88
00:12:18,540 --> 00:12:20,900
يعرف أنه لا يجب
أن يلمسني، صحيح؟
89
00:12:22,740 --> 00:12:24,579
إنه حيوان مُتكلم
90
00:12:24,580 --> 00:12:26,699
،لا، ليس حيوانًا متكلم
إنه الجني الخاص بي
91
00:12:26,700 --> 00:12:28,340
ماذا؟
92
00:12:29,300 --> 00:12:31,539
ليس لديك جِني؟
93
00:12:31,540 --> 00:12:34,059
!لا أرى واحدًا
94
00:12:34,060 --> 00:12:38,339
هذا مستحيل -
!لا أفهم ماذا تقصدين -
95
00:12:38,340 --> 00:12:41,020
(كلا، هيّا بنا يا (بان
96
00:12:43,180 --> 00:12:45,099
... (لايرا سيلفرتونغ)
97
00:12:45,100 --> 00:12:46,540
!انتظري ...
98
00:12:53,060 --> 00:12:57,140
،لا تفترضي أي شيء
يبدو عظوفًا، قد يكون مفيدًا
99
00:13:14,460 --> 00:13:17,660
هل أصلحت مدفأتي بعد؟ -
لا تزال متضررة -
100
00:13:18,740 --> 00:13:19,939
!وكذلك البوصلة
101
00:13:19,940 --> 00:13:21,739
لقد تدمرت البوصلة
من العاصفة
102
00:13:21,740 --> 00:13:25,019
(لست على طبيعتك يا (لي -
أنا على طبيعتي -
103
00:13:25,020 --> 00:13:27,659
العالم بأكمله يتكلم
عن ذلك الإنشاق في السماء
104
00:13:27,660 --> 00:13:30,299
والساحرت تريدنا
لننضم إلى المعركة
105
00:13:30,300 --> 00:13:33,299
،لسنا هنا لنتكلم عن القتال
(بل للتحدث عن (لايرا
106
00:13:33,300 --> 00:13:35,219
ونرى لو بوسع
الساحرات مساعدتنا
107
00:13:35,220 --> 00:13:37,740
ربما يعرفون ذلك
السلاح الذي نبحث عنه
108
00:13:38,580 --> 00:13:40,220
(انظر يا (لي
109
00:13:50,580 --> 00:13:52,940
حسنًا، أليس منظرًا جميلاً؟
110
00:14:04,100 --> 00:14:09,580
(ينبغي أن نفكّر بعقلانية يا (لايرا
لو كان والدك هنا، فقد غادر
111
00:14:11,340 --> 00:14:13,219
لذا نريد خطة جديدة
112
00:14:13,220 --> 00:14:17,020
.. ولكن سنحتاج أصدقاء -
كان لدينا صديق وقد مات -
113
00:14:20,060 --> 00:14:21,900
فكّري أرجوكِ
114
00:14:22,940 --> 00:14:25,180
.. ربما يكون فرصتنا الوحيدة -
... مرحبا -
115
00:14:27,860 --> 00:14:29,540
(مرحبا يا (ويل
116
00:14:33,140 --> 00:14:34,980
آسف، لم أقصد إهانتك
117
00:14:37,300 --> 00:14:39,619
ما في الأمر .. لم أرّ
جني من قبل
118
00:14:39,620 --> 00:14:41,979
"بالنسبة لي "جِني
تعني شيئًا شريرًا
119
00:14:41,980 --> 00:14:43,620
شكرًا؟
120
00:14:46,700 --> 00:14:50,020
لستِ من هنا، صحيح؟
من هذا العالم؟
121
00:14:52,180 --> 00:14:55,099
وكذلك أنا
كيف جئتِ هنا؟
122
00:14:55,100 --> 00:14:57,779
.. لقد عبرت نافذة
123
00:14:57,780 --> 00:14:59,900
.صنعها والدي ..
124
00:15:00,700 --> 00:15:02,116
وأنت؟
125
00:15:04,100 --> 00:15:08,179
تبعت قطة إلى فتحة في الهواء
126
00:15:08,180 --> 00:15:09,580
!يبدو جنونيًا
127
00:15:11,740 --> 00:15:16,019
إذًا يوجد ثلاثة
عوالم ونافذتين؟
128
00:15:16,020 --> 00:15:17,619
جميعهم متصل هنا
129
00:15:17,620 --> 00:15:20,259
اسمعي، أعرف بأن هذا
العالم لا يبدو منطقيًا
130
00:15:20,260 --> 00:15:22,579
ولا أدري لو كنت غريب الأطوار
.. لعدم امتلاكي جِني
131
00:15:22,580 --> 00:15:25,179
.أو أنكِ الغريبة لامتلاكك واحدًا ..
132
00:15:25,180 --> 00:15:27,219
ولكن ربما بوسعنا
البحث معًا؟
133
00:15:27,220 --> 00:15:30,179
.ثلاثتنا
134
00:15:30,180 --> 00:15:32,580
إنها أفضل فكرة
سمعتها طوال اليوم
135
00:15:52,540 --> 00:15:54,939
يا لها من أوقاتِ غريبة
136
00:15:54,940 --> 00:15:58,660
لابد أن إبعادك عن
شقيقاتك الساحرات أمر صعب؟
137
00:15:59,620 --> 00:16:01,499
سأحاول مساعدتك الآن
138
00:16:01,500 --> 00:16:06,619
ليس بدافع الشهامة والكرم
ولكن بسبب الواقعية
139
00:16:06,620 --> 00:16:09,260
تلك النوعية من الاستخفاف
140
00:16:13,860 --> 00:16:17,460
هل تعرفين أنكِ محبوسة؟
أنتِ وجنيكِ
141
00:16:18,260 --> 00:16:22,180
كل ما لديكِ هي
المعلومات التي تعرفينها
142
00:16:23,180 --> 00:16:29,339
شاركي هذه المعلومات
وسنصبح وقتها منتجين
143
00:16:29,340 --> 00:16:31,579
.. والأشخاص المفيدين
144
00:16:31,580 --> 00:16:37,580
.يُعاملون عامة بشكلِ جيد
145
00:16:42,980 --> 00:16:46,539
أنا أبحث عن طفلة
شُوهدت آخر مرة مع طيار
146
00:16:46,540 --> 00:16:49,179
ومع واحدة من نوعك
(في (بولفنغار
147
00:16:49,180 --> 00:16:50,840
لن أخبركِ بشيء
148
00:17:07,260 --> 00:17:10,036
سحابة صنوبر الساحرة
149
00:17:12,300 --> 00:17:16,179
هل صحيح أن بداخلها
قُدرتك على الطيران؟
150
00:17:16,180 --> 00:17:17,780
وقدرتك على استخدام السحر؟
151
00:17:19,060 --> 00:17:22,620
ما بداخلي أوسع
بكثير من أي شيء تتخيلنه
152
00:17:54,300 --> 00:17:57,179
لابد من وجود أحد بوسعه
إخبارنا بربط هذه العوالم
153
00:17:57,180 --> 00:18:00,220
ثَمة ملايين العوالم
وأبي رأى هذا فقط، لماذا؟
154
00:18:01,500 --> 00:18:06,739
"أظن له علاقة بالـ"داست
وهذا سبب وجودي هنا
155
00:18:06,740 --> 00:18:09,259
داست"؟" -
ليس لديكم "داست"؟ -
156
00:18:09,260 --> 00:18:10,659
"لا، لدينا "داست = غبار
157
00:18:10,660 --> 00:18:13,419
أخمن بأن الغبار لدينا
لا يشبه الذي لديكم
158
00:18:13,420 --> 00:18:16,500
يعتقد بعض الناس أنه خطيئة -
خطيئة؟ -
159
00:18:18,740 --> 00:18:21,979
في الوقع أظنه
أكثر تعقيدًا من هذا
160
00:18:21,980 --> 00:18:26,916
،ربما لو ظن الأشرار أنه سيء
فربما يكون شيء جيد
161
00:18:28,180 --> 00:18:30,420
هل سمعتما هذا؟
162
00:18:32,460 --> 00:18:34,580
!أحدهم هناك
163
00:18:42,300 --> 00:18:44,339
!انتظرا
164
00:18:44,340 --> 00:18:46,700
!أريد التكلم معكما وحسب
165
00:18:53,140 --> 00:18:54,539
!توقفن
166
00:18:54,540 --> 00:18:55,876
!هيّا
167
00:18:59,540 --> 00:19:01,779
!أنتِ! ابتعدي
168
00:19:01,780 --> 00:19:05,540
!ابتعدي! دعيني وشأني
169
00:19:06,740 --> 00:19:08,579
من أنتن ولماذا تهربان منا؟
170
00:19:08,580 --> 00:19:10,899
من أنتِ ولماذا تُطاردينا؟ -
.. يا رفاق -
171
00:19:10,900 --> 00:19:13,539
أنتما الشخصان الوحيدان
اللذان رأيناهم هنا
172
00:19:13,540 --> 00:19:15,796
نريد أن نعرف هذا المكان وحسب
173
00:19:31,780 --> 00:19:33,819
لا، لا أريد
174
00:19:33,820 --> 00:19:37,219
لا تقلقا، نحن جيدات في معرفة
الأشياء الآمنة، أليس كذلك يا (بولا)؟
175
00:19:37,220 --> 00:19:38,780
لا يزال الخُبز طازجًا
176
00:19:41,900 --> 00:19:46,259
أين الكبار؟ -
الأذكياء هربوا -
177
00:19:46,260 --> 00:19:50,019
.منذ الهجوم
الأطياف في كل مكان
178
00:19:50,020 --> 00:19:51,379
ما هي الأطياف؟
179
00:19:51,380 --> 00:19:54,339
ألهذا السبب لا أحد هنا؟ -
لا تعرفا من هم الأطياف؟ -
180
00:19:54,340 --> 00:19:58,659
هذه الأطياف سيئة؟ -
أنتما بأمان حتى الآن -
181
00:19:58,660 --> 00:20:00,500
لا تزالين فتاة
182
00:20:00,900 --> 00:20:05,739
إلاّ أنه اقترب على التحول -
التحول إلى ماذا؟ -
183
00:20:05,740 --> 00:20:09,019
عندما تكون رجلاً
تأتي الأطياف لآخذك
184
00:20:09,020 --> 00:20:11,619
(مثل (توليو -
من هو (توليو)؟ -
185
00:20:11,620 --> 00:20:13,020
.لا أحد
186
00:20:14,540 --> 00:20:16,740
،علينا أن نكون حَذرين
هذا كل ما في الأمر
187
00:20:19,100 --> 00:20:23,379
،لو أن الأطياف في كل مكان
فلماذا لا نراهم؟
188
00:20:23,380 --> 00:20:25,780
.وحدهم الكِبار يرون الأطياف
189
00:20:27,300 --> 00:20:30,259
ماذا يفعلون؟ -
الأمر فظيع -
190
00:20:30,260 --> 00:20:32,140
يلتهمك من الداخل للخارج
191
00:20:33,780 --> 00:20:35,619
.. أنت لا تزال حيًا
192
00:20:35,620 --> 00:20:38,580
.. ولكن كل ما يجعلك بشريًا
193
00:20:40,580 --> 00:20:42,420
.قد اختفى ...
194
00:20:44,047 --> 00:20:46,350
لقد حدث لآبائنا
195
00:20:46,351 --> 00:20:48,293
تبقى نحن فقط الآن
196
00:20:49,423 --> 00:20:52,366
ونحن سعيدتان. أليس كذلك يا (باولا)؟
197
00:20:52,367 --> 00:20:53,754
يمكننا الركض في
كل أنحاء المدينة الآن
198
00:20:53,755 --> 00:20:55,089
ونفعل ما يحلو لنا
199
00:20:55,090 --> 00:20:56,906
وأنتما أيضًا
200
00:21:00,693 --> 00:21:02,091
.نراكما بالجوار
201
00:21:09,007 --> 00:21:11,502
ماذا تفعل؟ -
أدفع ثمن ما أكلناه -
202
00:21:11,503 --> 00:21:14,012
تدفع لمن؟ -
الأكل وعدم الدفع يعتبر سرقة -
203
00:21:14,013 --> 00:21:15,921
لو بدأت التصرف وكأنك ناضج
204
00:21:15,922 --> 00:21:17,703
فسيمسك الأطياف بك
205
00:21:17,973 --> 00:21:20,990
ما رأيك بها؟
206
00:21:23,378 --> 00:21:26,652
لا أثق بها -
ولا أنا -
207
00:21:26,653 --> 00:21:28,709
ليس لديهما جِن حتى
208
00:21:28,719 --> 00:21:31,214
نعم، يبدو أنكِ الغريبة الوحيدة
209
00:21:31,215 --> 00:21:34,606
سيتوجب عليكِ إبقاؤه مختبئًا
210
00:21:34,607 --> 00:21:36,595
!لن أختبئ
211
00:21:37,103 --> 00:21:42,743
الطفلة التي كنّا
بانتظارها اختفت يا شقيقاتي
212
00:21:42,863 --> 00:21:46,412
(لقد دعوتُ السيد (سكورسبي
إلى هنا لمشاركة أفكاره
213
00:21:46,413 --> 00:21:48,452
(تحدث يا (لي
214
00:21:48,453 --> 00:21:51,886
،)منذ أن فقدنا (لايرا
215
00:21:51,887 --> 00:21:55,262
اهتممتُ برجل يدعى
(ستانيسلاوس غرومان)
216
00:21:55,263 --> 00:21:57,962
أسمعت إحداكن به؟ -
لا -
217
00:21:58,078 --> 00:21:59,674
حسنًا، هناك العديد من الشائعات عنه
218
00:21:59,675 --> 00:22:02,305
ولكن الناس تقول أنه
يعرف مكان نوع من الكائنات
219
00:22:02,306 --> 00:22:03,854
يُعطي حماية سحرية
220
00:22:03,855 --> 00:22:06,932
بمعرفتي لـ(لايرا) والمشكلة
.. التي هي بها
221
00:22:06,933 --> 00:22:09,998
ظننتُ يمكنني إيجاد هذا
الشيء وآخذه إليها
222
00:22:09,999 --> 00:22:14,012
وأعطيها تلك الحماية السحرية -
(شكرًا لك يا (لي -
223
00:22:14,013 --> 00:22:17,294
ستحتاج هي هذه
الحماية أينما تكون
224
00:22:17,295 --> 00:22:19,331
أتظنين ذلك؟
225
00:22:26,126 --> 00:22:28,139
خُذ هذه معك
226
00:22:31,503 --> 00:22:32,910
،وبمجرد أن تحتاجني
227
00:22:32,911 --> 00:22:34,958
امسكها واطلبني
228
00:22:34,959 --> 00:22:38,430
سأسمعك أينما تكون -
شكرًا لكِ يا سيدتي -
229
00:22:39,631 --> 00:22:42,830
فتح اللورد (أسريال) الطريق
بين هذا العالم وعالم آخر
230
00:22:42,831 --> 00:22:45,582
والطفلة من النبوءة في طريقها
231
00:22:45,583 --> 00:22:49,537
بإمكان (لي) أن يساعدها
يجب أن نقرر جانبنا من اللعبة
232
00:22:58,858 --> 00:23:01,426
الملكة (سكادي)؟
233
00:23:01,531 --> 00:23:05,011
ذلك الرجل لا ينتمي إلى هنا
(أيتها الملكة (سيرافينا بيكالا
234
00:23:05,012 --> 00:23:07,655
إنه هنا وفقاً لطلبي مثلكِ تمامًا
235
00:23:07,656 --> 00:23:09,932
روتا سكادي) غاضبة)
236
00:23:09,933 --> 00:23:11,252
يجب أن يغضب الجميع
237
00:23:11,253 --> 00:23:12,329
!شقيقاتي
238
00:23:12,330 --> 00:23:15,624
السلطة الحاكمة أخذت
كاتجا سيركا) كسجينة)
239
00:23:15,625 --> 00:23:19,508
سمعتُ أنهم يعتقلون
أي شخص يشكك فيهم
240
00:23:19,647 --> 00:23:22,366
بالطريقة التي أقمعوا بها تلك
الحيوانات في الوزارة
241
00:23:22,367 --> 00:23:25,045
حوّل العالم منذ افتتاحها
242
00:23:25,053 --> 00:23:27,840
الجيوش تسيطر على المدن
243
00:23:27,841 --> 00:23:30,817
هذا يفوق قدراتنا -
(صمتًا يا (هيستر -
244
00:23:31,137 --> 00:23:36,782
حان الوقت لنظهر للوزارة
أن لكل فعل ردّ فعل
245
00:23:36,783 --> 00:23:42,025
(وأنا هنا لأترجاكِ يا (سيرافينا بيكالا
وكل الشقيقات
246
00:23:42,453 --> 00:23:47,252
(انضمْن إليّ لإنقاذ (كاتيا
أعتقد ليس لدينا خيار آخر
247
00:23:47,253 --> 00:23:51,218
النبوءة كانت واضحة
يجب علينا إيجاد الطفلة
248
00:23:51,628 --> 00:23:53,684
النبوءة ليست كل شيء
249
00:23:53,876 --> 00:23:55,676
أنت تُخاطر بالكثير
250
00:23:55,806 --> 00:23:58,478
ازدهرت الوزارة بسبب لا مبالاتكم
251
00:23:58,479 --> 00:24:01,611
ستريهم (روتا سكاتي) أن
لا مبالاتنا قد انتهت
252
00:24:01,612 --> 00:24:04,534
.بمساعدة عشيرتكم أو بدونها
253
00:24:11,855 --> 00:24:13,486
!(لايرا)
254
00:24:16,173 --> 00:24:17,337
أأنتِ جائعة؟
255
00:24:18,333 --> 00:24:20,224
طهوت لكِ أومليت
256
00:24:20,796 --> 00:24:22,666
إذا كان لديك أومليت في عالمك
257
00:24:31,773 --> 00:24:33,682
أنت طبّاخ إذًا؟
258
00:24:34,063 --> 00:24:35,091
ماذا؟
259
00:24:35,613 --> 00:24:38,240
في عالمك، أنت طبّاخ
260
00:24:40,713 --> 00:24:41,801
كلا
261
00:24:43,575 --> 00:24:45,321
ماذا فيها؟
262
00:24:46,082 --> 00:24:47,283
بيض
263
00:24:53,327 --> 00:24:56,732
أخمن بأنك لا تستخدمين أدوات
المائدة في عالمك كذلك
264
00:24:56,733 --> 00:24:58,417
مضحك جدًا
265
00:24:59,151 --> 00:25:01,917
الأومليت جيد
266
00:25:03,503 --> 00:25:07,662
أيريد تناول الخبز معها؟
جبنة أو.. ؟
267
00:25:07,663 --> 00:25:08,749
لا
268
00:25:09,213 --> 00:25:10,468
إنه جنيّ
269
00:25:10,557 --> 00:25:13,095
ولكن شكرًا على العرض
270
00:25:13,231 --> 00:25:16,430
لم أشرح لجني قط
271
00:25:16,431 --> 00:25:18,733
إنه جزء مني
272
00:25:19,183 --> 00:25:22,541
أنا هو وهو أنا
273
00:25:22,902 --> 00:25:24,658
ستفهم عمَّا قريب
274
00:25:26,415 --> 00:25:27,986
منذ متى وأنت هنا؟
275
00:25:30,255 --> 00:25:32,126
يومان
276
00:25:33,099 --> 00:25:35,093
وأنت؟ -
ثلاثة أيام -
277
00:25:36,933 --> 00:25:44,885
كنتُ أفكر، ربما من الأفضل
أن نظل معًا من الآن وصاعدًا
278
00:25:46,762 --> 00:25:48,494
أتريدني أن أبقى؟
279
00:25:48,495 --> 00:25:51,045
أن أقيم مخيمًا هنا؟
280
00:25:58,893 --> 00:26:02,012
قصدتُ، علينا
الاستكشاف معًا
281
00:26:02,013 --> 00:26:03,702
لم أقصد أن تنتقلين للعيّش هنا؟
282
00:26:03,703 --> 00:26:07,234
ربما هذا أسهل، أليس كذلك؟
كوننا معًا
283
00:26:11,855 --> 00:26:14,926
،كل البيوت مهجورة هنا
لذا ليس عليكِ العيّش في بيتي
284
00:26:14,927 --> 00:26:16,121
بيتك"؟"
285
00:26:16,463 --> 00:26:18,574
تتهجمين عليّ ومن ثم تهربين
286
00:26:18,575 --> 00:26:20,302
وتحاولين البقاء هنا الآن
287
00:26:20,303 --> 00:26:22,542
!تتحركين بسرعة 160 كم في الساعة
288
00:26:22,543 --> 00:26:24,270
مئة وستون كيلو متر في الساعة"؟"
289
00:26:24,271 --> 00:26:25,486
أقصد، بسرعة
290
00:26:25,487 --> 00:26:27,726
يجب عليّ التحرك دائمًا بسرعة
291
00:26:27,727 --> 00:26:30,158
ولكنك قلت
أننا أفضل حالًا معًا
292
00:26:30,159 --> 00:26:32,144
وأظنك عالق معي
293
00:26:38,735 --> 00:26:40,961
سآخذ السرير الصغير لو أردتَ
294
00:26:41,493 --> 00:26:43,315
كنتُ أنام هناك
295
00:26:48,143 --> 00:26:55,063
حسنًا، حسنًا. سأجد
مكانًا في الأسفل
296
00:27:02,863 --> 00:27:05,492
أخيرًا، قرار صائب
297
00:27:05,493 --> 00:27:07,537
قرار صائب جدًا
298
00:27:31,727 --> 00:27:34,952
سأسأل للمرة الأخيرة
299
00:27:37,487 --> 00:27:40,626
أتسافر السحرة مثلكِ بين العوالم؟
300
00:27:46,063 --> 00:27:49,916
ماذا أخبرتِ (أسريال) أنه سيجد؟
301
00:27:52,719 --> 00:27:55,213
ليس المزيد، أرجوكِ
302
00:27:56,879 --> 00:27:59,171
(هيّا يا (كاتجا
303
00:28:00,573 --> 00:28:02,842
أعرف أنه يحب ساحرة
304
00:28:03,215 --> 00:28:05,012
لقد تباهى بها
305
00:28:05,013 --> 00:28:08,142
أسريال) ليس من شأنكِ)
306
00:28:09,103 --> 00:28:11,169
هذا أشبه به
307
00:28:13,484 --> 00:28:15,300
من الذي من شأني؟
308
00:28:15,301 --> 00:28:18,482
بدأت النبوءة ولا يمكنكِ إيقافها
309
00:28:18,639 --> 00:28:20,957
مهما كانت قوتكِ
التي تظنينها لديكِ
310
00:28:26,447 --> 00:28:29,651
ما تلك النبوءة
التي لا يمكنني إيقافها؟
311
00:28:54,932 --> 00:28:59,141
(النبوءة عن فتاة تُسَمَى (لايرا
312
00:29:00,338 --> 00:29:03,077
ماذا تعرفين عن (لايرا)؟
313
00:29:05,364 --> 00:29:09,091
إنها معروفة باسم آخر
314
00:29:13,295 --> 00:29:16,855
ولكن لن أخون فتاة النبوءة
315
00:29:20,975 --> 00:29:26,521
!أخبريني، من تكون (لايرا بيلاكوا)؟
316
00:29:27,573 --> 00:29:31,739
!(تعالي إليّ يا (يامبا أكا
317
00:29:35,013 --> 00:29:38,937
!إنها مستعدة
لقد استدعت للموت
318
00:29:48,576 --> 00:29:51,179
ارقدي في سلام
319
00:30:09,555 --> 00:30:11,790
!أوقفوها
320
00:30:11,791 --> 00:30:14,744
!تعالوا فورًا
!الساحرة تهرب
321
00:30:24,662 --> 00:30:26,654
ماذا يحدث هنا؟
322
00:30:58,157 --> 00:31:01,206
لا جدوى من الجلوس
هنا والنظر فيها
323
00:31:01,407 --> 00:31:04,334
علينا إستخدامها مجددًا في مرحلة ما
324
00:31:05,424 --> 00:31:08,699
جربنا بطريقتك ولم نجد جوابًا
325
00:31:10,773 --> 00:31:13,967
ماذا تريدين أن تعرفي؟
326
00:31:16,303 --> 00:31:19,454
سأسأل لو كانت
والدتي لا تزال تتبعني
327
00:31:21,615 --> 00:31:24,186
أو أين يكون والدي
328
00:31:25,071 --> 00:31:27,755
أو ما هذا المكان
329
00:31:30,813 --> 00:31:33,106
ولو أن كان (روجر) سيسامحني
330
00:31:37,679 --> 00:31:40,174
أو ما الذي يجب أن أفعله الآن
331
00:31:40,175 --> 00:31:42,094
اسألي إذًا
332
00:31:42,095 --> 00:31:44,903
(يمكنك قراءتها لسبب ما يا (لايرا
333
00:31:47,343 --> 00:31:47,898
لا
334
00:31:47,899 --> 00:31:52,104
أتينا إلى هنا لنعرف أكثر عن
داست" ونحن بحاجة لمساعدة"
335
00:32:16,143 --> 00:32:18,659
أصلحتُ الدُش
336
00:32:19,554 --> 00:32:20,505
دُش؟
337
00:32:21,391 --> 00:32:22,720
غسيل؟
338
00:32:23,375 --> 00:32:24,556
أتغتسلين؟
339
00:32:24,847 --> 00:32:27,406
نعم، في مغسلة
340
00:32:27,407 --> 00:32:28,236
أو في حمّام
341
00:32:28,237 --> 00:32:30,357
الدُش كالحمّام ولكنكِ تقفين فيه
342
00:32:32,818 --> 00:32:35,015
حسنًا، فكِري في الأمر على الأقل
343
00:32:35,016 --> 00:32:38,990
ولو غيرتِ رأيكِ
فهنا منشفة وصابون
344
00:32:38,991 --> 00:32:40,746
.سآخذ الدُش الأول
345
00:32:45,775 --> 00:32:47,568
لستُ بحاجة لحمّام
أقف فيه
346
00:32:49,533 --> 00:32:50,826
أليس كذلك؟
347
00:32:51,215 --> 00:32:54,756
إنه سؤال لا يجب
أن تسألي البوصلة عنه
348
00:33:00,623 --> 00:33:02,378
لا، أنا بخير هكذا
349
00:33:16,053 --> 00:33:18,053
!احترسي
350
00:33:47,279 --> 00:33:48,692
أترى؟
351
00:33:48,693 --> 00:33:50,436
هذا سهل
352
00:34:01,935 --> 00:34:03,071
شكرًا
353
00:34:04,943 --> 00:34:06,606
لا تشكرني
354
00:34:06,607 --> 00:34:08,810
أنت من علمتني كيفية صنعها
355
00:34:09,289 --> 00:34:11,769
يبدو أنك أضفتِ لمستك
356
00:34:19,919 --> 00:34:21,679
ماذا هناك في رأيك؟
357
00:34:39,823 --> 00:34:42,224
هنا، انظرا
358
00:35:43,439 --> 00:35:45,015
هيّا
359
00:35:51,792 --> 00:35:53,717
لا بد أنهم الأطياف
360
00:35:55,535 --> 00:35:58,670
من حسن الحظ
لا يمكنهم مهاجمتنا
361
00:35:58,671 --> 00:36:00,572
حتى نصبح كبارًا كفاية
362
00:36:00,573 --> 00:36:03,751
قالت أنني قريب
363
00:36:11,159 --> 00:36:13,759
!تلك الصرخات ليست لإنسان
364
00:36:17,013 --> 00:36:19,901
!توقفْن
365
00:36:21,263 --> 00:36:23,630
لماذا تؤذين هذه القطة؟ -
أنت لست من هنا -
366
00:36:23,631 --> 00:36:25,532
"لستَ من "سيتاغاز -
ابتعدي عن طريقي -
367
00:36:25,533 --> 00:36:27,720
ربما لا أريد الابتعاد
368
00:36:27,721 --> 00:36:29,329
سأجبركِ على الابتعاد إذًا
369
00:36:32,772 --> 00:36:34,956
أنجليكا)، أليس كذلك؟)
370
00:36:35,023 --> 00:36:38,111
(اذهبي إلى منزلكِ يا (أنجليكا
371
00:36:43,599 --> 00:36:44,878
هيّا
372
00:36:48,711 --> 00:36:51,962
!أحسنت في الاختباء -
احتجتِ مساعدتي -
373
00:37:13,213 --> 00:37:15,547
ألم يتحسن حاله؟
374
00:37:16,330 --> 00:37:21,083
لا، يجب أن نرسو
في أقرب فرصة
375
00:37:21,669 --> 00:37:24,749
سأجد أفضل الأطباء لعلاجه
376
00:37:24,815 --> 00:37:27,228
.أو لا تفعل
377
00:37:31,813 --> 00:37:33,938
ماذا تقترحين؟
378
00:37:35,433 --> 00:37:38,627
لو عاش، من الواضح
أن السلطة تريده أن يقود
379
00:37:39,323 --> 00:37:44,059
لو مات، فقد تم إتخاذ القرار
380
00:37:49,455 --> 00:37:53,310
الوزارة بحاجة لقائد قويّ
381
00:37:53,311 --> 00:37:57,612
وليس رجلًا ضعيفًا لا يعرف
كيف ينهي كأسًا من النبيذ
382
00:37:57,613 --> 00:38:02,190
لِمَ عليّ الوثوق بكِ بعد
ما حدث يا سيدة (كولتر)؟
383
00:38:02,191 --> 00:38:04,158
شرحتُ ما حدث
384
00:38:04,893 --> 00:38:08,492
تأكدتُ من أنك بخير
وأكملتُ طريقي إلى القمة
385
00:38:08,493 --> 00:38:11,124
ولكن هذا ليس عن الثقة بل الإيمان
386
00:38:11,125 --> 00:38:14,163
سمعتَ الرجل، سيغلق العالم
387
00:38:14,373 --> 00:38:17,852
سيحاول إقناع الناس
أن هذا لم يحدث قط
388
00:38:17,853 --> 00:38:21,710
وأنت وأنا نعلم أن السلطة
الحاكمة لن تنجو من ذلك
389
00:38:21,711 --> 00:38:24,833
.إنها تحتاجك
390
00:38:29,455 --> 00:38:34,803
وفي مقابل هذه
المشورة أو هذا الدعم؟
391
00:38:35,613 --> 00:38:41,422
أقدم هذا المشورة لأنني
أؤمن بالطريق الصحيح
392
00:38:41,423 --> 00:38:45,201
،ونعم، بمكانك هذا
.. يمكنني متابعة إهتمامات أخرى
393
00:38:45,202 --> 00:38:48,262
أي إهتمامات؟ -
هذا ليس من شأنك -
394
00:38:49,103 --> 00:38:52,412
سأخبر كل من على
.. السفينة أن الكاردينال
395
00:38:52,413 --> 00:38:56,782
قد طلبني على وجه التحديد
.. أن أبقى في مكان الصلاة
396
00:38:56,783 --> 00:38:59,855
.وأنا من سيهتم به شخصيًا
397
00:39:00,650 --> 00:39:02,318
قَتل؟
398
00:39:03,691 --> 00:39:06,798
سأجعلها خطيئتي
399
00:39:08,253 --> 00:39:12,203
كأول عملية تحت خدمتك
400
00:39:43,538 --> 00:39:47,550
من الغريب أن الجميع قد رحلوا
ولكن لا تزال الـ"أنباريك" تعمل
401
00:39:48,536 --> 00:39:49,391
ماذا؟
402
00:39:51,119 --> 00:39:53,278
الـ"أنباريك"، تلك الأضواء
403
00:39:57,007 --> 00:39:59,126
نُسميها كهرباء
404
00:39:59,354 --> 00:40:01,147
!حجر من الإلكتروم
405
00:40:02,075 --> 00:40:04,617
إنها جوهرة نجلبها من علكة الأشجار
406
00:40:04,618 --> 00:40:07,180
وأحيانًا تعلق بها الحشرات
407
00:40:07,181 --> 00:40:08,549
تقصدين العنبر
408
00:40:08,550 --> 00:40:11,896
عالمك مثل عالمي
!ولكن مع كلمات مختلفة إذًا
409
00:40:12,815 --> 00:40:16,551
أو عالمك مثل عالمي
ولكن كل الكلمات مختلفة
410
00:40:17,115 --> 00:40:21,262
(اللاهوتيون في (أوكسفورد
سيحبون هذا المكان
411
00:40:21,263 --> 00:40:23,120
!أقلتِ "أوكسفورد؟
412
00:40:24,399 --> 00:40:26,510
"في عالمي هناك مكان يُدعَى "أوكسفورد
413
00:40:26,511 --> 00:40:29,380
.إنه من حيثُ أتيتُ -
"أنا من "أوكسفورد -
414
00:40:29,519 --> 00:40:31,258
ونافذتي هناك
415
00:40:31,567 --> 00:40:33,166
اثنان "أكسفورد"؟
416
00:40:33,167 --> 00:40:34,894
في عالمين منفصليّن
417
00:40:34,895 --> 00:40:37,183
أهناك "أكسفورد" في عالمك أيضًا؟
418
00:40:38,013 --> 00:40:39,866
هل بها علماء؟
419
00:40:39,940 --> 00:40:41,119
.. أعني، هناك جامعة ولكن
420
00:40:41,120 --> 00:40:43,330
ربما قد أجد من يمكنه
"إخباري عن الـ"داست
421
00:40:43,466 --> 00:40:46,839
!"لايرا)، أنتِ من "أكسفورد) -
!(يجب ان نتحرك حالًا يا (ويل -
422
00:40:47,375 --> 00:40:48,789
!رجاءًا
423
00:40:49,173 --> 00:40:51,016
أرِني النافذة
424
00:40:51,453 --> 00:40:55,412
"لن يتكلم أحد عن الـ"داست
في عالمي ولكن ربما في عالمك
425
00:40:55,413 --> 00:40:57,802
قد أجد إجابات
426
00:40:59,929 --> 00:41:01,345
إجابات على ماذا؟
427
00:41:01,883 --> 00:41:05,573
لن أسألك لو لم يكُن مهمًا
428
00:41:05,782 --> 00:41:07,714
أنا بحاجة لمساعدتك
429
00:41:07,715 --> 00:41:10,406
"لستُ آمنة في مدينتي "أكسفورد
430
00:41:12,196 --> 00:41:14,539
"ولستُ آمنًا في مدينتي "أكسفورد
431
00:41:17,263 --> 00:41:20,093
،من الخطر بالنسبة لي أن أعود
432
00:41:20,377 --> 00:41:22,654
ولكن هناك أشياء تهمكِ عن وطنكِ
433
00:41:25,547 --> 00:41:28,697
حسنًا. أول شيء
في صباح الغد
434
00:41:29,830 --> 00:41:31,672
.شكرًا لك
435
00:41:32,855 --> 00:41:33,991
أتعرف؟
436
00:41:33,992 --> 00:41:38,681
لديك جنيّ حتى وإن لم تكُن تعرف
437
00:41:39,600 --> 00:41:41,430
أيمكنك رؤيته؟
438
00:41:41,948 --> 00:41:43,633
ليس بعد
439
00:41:44,143 --> 00:41:45,541
.ولكني سآراه
440
00:42:59,613 --> 00:43:02,653
(لم تكذب علينا يا (لايرا
441
00:43:03,247 --> 00:43:05,411
(ساعدتنا في إيجاد (بيلي كوستا
442
00:43:05,412 --> 00:43:08,077
أخبرتنا بالحقيقة عندما سألنا
443
00:43:09,583 --> 00:43:11,561
تمامًا
444
00:43:13,551 --> 00:43:15,709
(أخبرتنا بمكان (بيلي
445
00:43:17,903 --> 00:43:20,967
لم تخبرنا بما
(خطط أبي لفعله بـ(روجر
446
00:43:21,743 --> 00:43:24,470
.. إنها تخبرنا بالحقيقة ولكن
447
00:43:24,471 --> 00:43:26,474
.لا تخبرنا بكل شيء
448
00:43:30,093 --> 00:43:32,022
إنه يثق بي
449
00:43:32,303 --> 00:43:35,000
أريد أن أعرف لو بوسغي الوثوق بها
450
00:43:39,599 --> 00:43:42,688
اسأليها عن (ويل) إذًا
451
00:44:15,933 --> 00:44:16,973
إنه قاتل
452
00:44:34,255 --> 00:44:35,724
!قاتل؟
453
00:44:37,130 --> 00:44:38,794
النوع الطيب
454
00:44:39,818 --> 00:44:41,434
(تمامًا مثل (يوريك
455
00:44:45,982 --> 00:44:48,817
ولكن هناك شيء به أيضًا
456
00:44:51,343 --> 00:44:54,492
إنه متصل بهذا المكان
457
00:44:56,238 --> 00:44:58,973
لديه شيء ليفعله هنا
458
00:45:00,794 --> 00:45:03,444
.أظنّ كلانا لديه شيء هنا
459
00:45:16,484 --> 00:46:34,640
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter