1
00:01:07,877 --> 00:01:08,996
Sal!
2
00:01:08,997 --> 00:01:10,617
Bagaimana kau bisa kemari?
3
00:01:11,597 --> 00:01:13,156
Apa kalian berdua selamat?
4
00:01:13,157 --> 00:01:14,796
Tanyakan soal itu nanti.
5
00:01:14,797 --> 00:01:17,037
Untuk sementara, kita berpura-pura
saling tak mengenal saja.
6
00:01:21,677 --> 00:01:23,836
Senang sekali bisa melihatnya lagi.
7
00:01:23,837 --> 00:01:25,876
Dia juga berkata begitu.
8
00:01:25,877 --> 00:01:27,476
Tapi dia berbeda, Lyra.
9
00:01:27,477 --> 00:01:29,236
Begitu juga Salcilia.
10
00:01:29,237 --> 00:01:31,076
Apa mereka menyakitinya?
11
00:01:31,077 --> 00:01:34,236
Tidak. Tapi jelas dia menderita.
12
00:01:34,237 --> 00:01:36,477
Tapi dia selamat, itu yang paling penting.
13
00:01:37,797 --> 00:01:39,996
Setelah kita menemukan Billy,
kupikir mungkin Roger...
14
00:01:39,997 --> 00:01:41,277
Aku juga berpikir demikian.
15
00:01:51,837 --> 00:01:53,717
Bridget McGinn.
16
00:02:00,437 --> 00:02:03,636
Bisa ikut denganku, Bridget?
17
00:02:03,637 --> 00:02:05,196
Aku belum makan.
18
00:02:05,197 --> 00:02:07,277
Ayolah, jangan membuat keributan.
19
00:02:11,957 --> 00:02:13,077
Cepat, cepat.
20
00:02:39,157 --> 00:02:40,597
Lurus.
21
00:02:54,557 --> 00:02:55,677
Ayo.
22
00:03:02,957 --> 00:03:04,877
Reaktor diaktifkan.
23
00:03:06,877 --> 00:03:08,557
Pemutusan siap.
24
00:03:40,294 --> 00:03:45,324
- Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com -
Diterjemahkan oleh Teteh
25
00:05:11,758 --> 00:05:12,997
Baiklah.
26
00:05:12,998 --> 00:05:14,638
Kami ingin melakukan pengukuran.
27
00:05:16,158 --> 00:05:17,877
Aku sudah diukur saat kemari.
28
00:05:17,878 --> 00:05:19,477
Ah, itu pengukuran organ-organ vitalmu.
29
00:05:19,478 --> 00:05:21,958
Kali ini, lebih canggih.
30
00:05:23,798 --> 00:05:25,598
Bisa kau berdiri di pelat logam itu?
31
00:05:28,438 --> 00:05:29,958
Dan tataplah lampu warna hijaunya.
32
00:05:31,838 --> 00:05:34,038
Baiklah, sekarang menghadap ke kiri.
33
00:05:35,958 --> 00:05:37,918
Sekarang menghadap ke kanan.
34
00:05:40,958 --> 00:05:42,717
Apa yang kau cari?
35
00:05:42,718 --> 00:05:45,557
Kami akan memfotomu lagi, demi keamanan.
36
00:05:45,558 --> 00:05:47,078
Apa yang kalian foto?
37
00:05:49,478 --> 00:05:51,078
Kau sedang memeriksa Dust, bukan?
38
00:05:53,758 --> 00:05:55,518
Bisakah kau melihat debu di fotonya?
39
00:05:56,718 --> 00:05:58,357
Siapa yang memberitahumu soal debu?
40
00:05:58,358 --> 00:05:59,437
Salah satu dari gadis-gadis itu.
41
00:05:59,438 --> 00:06:02,037
Tidak, tak mungkin.
Kau berasal dari mana?
42
00:06:02,038 --> 00:06:06,937
Kau tahu, Dokter? Aku selalu rajin mandi.
43
00:06:06,938 --> 00:06:08,398
Kau takkan menemukan debu di tubuhku.
44
00:06:10,158 --> 00:06:13,558
Ya, mungkin ini lebih rumit
dari yang kau pikirkan.
45
00:06:19,078 --> 00:06:21,317
Apa yang terjadi pada anak-anak
yang telah meninggalkan tempat ini?
46
00:06:21,318 --> 00:06:22,677
Ke mana mereka pergi?
47
00:06:22,678 --> 00:06:25,357
Tentu saja ke tempat untuk anak-anak
yang sudah dewasa.
48
00:06:25,358 --> 00:06:27,418
Jadi, mereka tak mati?
49
00:06:28,398 --> 00:06:29,837
Kau tak memotong dan memisahkan
daemon mereka?
50
00:06:29,838 --> 00:06:33,477
Lizzie, ini institusi filosofis,
51
00:06:33,478 --> 00:06:35,797
bukan tempat penjagalan anak.
52
00:06:35,798 --> 00:06:37,398
Sekarang, bolehkan aku memfotomu?
53
00:06:38,718 --> 00:06:39,838
Bagus.
54
00:06:41,318 --> 00:06:44,557
Jangan bergerak.
55
00:06:46,518 --> 00:06:49,958
Oh, astaga!
Tak bisakah kita memperbaiki alat itu?
56
00:06:51,518 --> 00:06:54,238
Keluarlah lewat pintu darurat yang tersedia.
57
00:06:55,278 --> 00:06:57,117
Jangan lupakan sepatumu, Lizzie.
58
00:07:05,238 --> 00:07:07,918
Ini selalu terjadi begitu seseorang dibawa kemari.
59
00:07:09,518 --> 00:07:11,838
Berbarislah. Ayo ikut.
60
00:07:15,598 --> 00:07:18,078
Ikuti yang lainnya.
Keluarlah. Jangan berlari.
61
00:07:25,238 --> 00:07:27,237
- Lawrence Kirby?
- Ada, Nyonya.
62
00:07:27,238 --> 00:07:29,077
- Annie Padian?
- Ada, Nyonya.
63
00:07:29,078 --> 00:07:31,477
Roger Parslow?
64
00:07:31,478 --> 00:07:32,558
Ada, Nyonya.
65
00:07:33,798 --> 00:07:35,897
- Esther Landon?
- Ada, Nyonya.
66
00:07:35,898 --> 00:07:37,657
- Berkeley Carter?
- Ada, Nyonya.
67
00:07:37,658 --> 00:07:39,917
- Martha Fairwell?
- Ada, Nyonya.
68
00:07:39,918 --> 00:07:42,105
- Tommy Lindsay?
- Ada, Nyonya.
69
00:07:42,106 --> 00:07:43,889
- Lizzie Brooks?
- Ada, Nyonya.
70
00:07:43,890 --> 00:07:45,157
Lizzie?
71
00:07:45,158 --> 00:07:46,237
Joseph Blakely?
72
00:07:46,238 --> 00:07:48,941
Saat aku melihatmu, aku tak percaya.
Aku...
73
00:07:48,942 --> 00:07:50,880
Billy Costa sempat di sini, lalu
74
00:07:50,881 --> 00:07:53,517
mereka membawanya
dan dia belum kembali lagi.
75
00:07:53,518 --> 00:07:55,477
- Bantuan akan segera tiba, Roger.
- Bantuan?
76
00:07:55,478 --> 00:07:57,117
Kaum Gipsi akan kemari.
77
00:07:57,118 --> 00:07:58,797
Kaum Gipsi akan dihancurkan.
78
00:07:58,798 --> 00:08:00,237
Mereka takkan pernah sampai.
79
00:08:00,238 --> 00:08:02,437
Mereka butuh bantuan kita.
Kita harus mencari jalan keluar.
80
00:08:02,438 --> 00:08:04,917
Kita butuh rute untuk melarikan diri.
81
00:08:04,918 --> 00:08:06,797
Lyra, ini butuh pemikiran matang.
82
00:08:06,798 --> 00:08:10,757
Mereka yang tertangkap melanggar aturan
selalu tak bertahan lama.
83
00:08:10,758 --> 00:08:12,198
Kita tak boleh bersama-sama.
84
00:08:13,358 --> 00:08:16,311
- Shane Walter?
- Ada, Nyonya.
85
00:08:16,312 --> 00:08:18,797
- Beth Reed?
- Ada, Nyonya.
86
00:08:18,798 --> 00:08:20,068
Jimbo Lee?
87
00:08:20,069 --> 00:08:21,237
- Ada, Nyonya.
- Lyra, jangan.
88
00:08:21,238 --> 00:08:23,237
- Imogen Gould?
- Ada, Nyonya.
89
00:08:23,238 --> 00:08:25,357
Ups.
90
00:08:25,358 --> 00:08:26,797
Kau tak pernah mendengar.
91
00:08:26,798 --> 00:08:29,892
Bersama-sama adalah satu-satunya cara
untuk keluar dari sini,
92
00:08:29,893 --> 00:08:31,397
aku tak mau tinggal di sini.
93
00:08:31,398 --> 00:08:33,037
- Otis Lavette?
- Agh!
94
00:08:33,038 --> 00:08:34,438
Anak-anak!
95
00:08:36,078 --> 00:08:37,597
- Patuhi perintahnya.
- Siapa yang melakukannya?
96
00:08:37,598 --> 00:08:39,397
Atau akan ada hukuman.
97
00:08:39,398 --> 00:08:41,186
Anak-anak, kumohon, kita... Oh!
98
00:08:41,187 --> 00:08:42,917
Siapa yang melakukannya?
99
00:08:42,918 --> 00:08:45,598
Diam. Diam!
100
00:09:09,158 --> 00:09:10,557
Mana jalan keluarnya?
101
00:09:10,558 --> 00:09:12,757
Ada tempat yang tak boleh kami masuki.
102
00:09:12,758 --> 00:09:15,397
Jika harus kutebak,
103
00:09:15,398 --> 00:09:18,238
kurasa itu tempat yang dekat dengan
jalan keluar.
104
00:09:33,478 --> 00:09:36,398
Tunggu. Ada yang datang.
105
00:09:59,478 --> 00:10:00,638
Suara apa itu?
106
00:10:06,198 --> 00:10:07,558
Ada sesuatu di dalam.
107
00:10:13,238 --> 00:10:15,997
Ini adalah para daemon tanpa manusia.
108
00:10:15,998 --> 00:10:17,278
David.
109
00:10:19,518 --> 00:10:20,998
Shay.
110
00:10:25,998 --> 00:10:27,117
Bridget.
111
00:10:28,358 --> 00:10:30,157
Daemon-daemon ini adalah milik
anak-anak
112
00:10:30,158 --> 00:10:32,518
yang telah diambil dan tak kembali lagi.
113
00:10:46,278 --> 00:10:48,117
Kotak ini milik Billy.
114
00:10:48,118 --> 00:10:49,518
Daemonnya hilang.
115
00:10:51,118 --> 00:10:52,438
Itu artinya...
116
00:10:53,718 --> 00:10:56,718
- Maafkan aku, Roger.
- Kau tahu soal itu?
117
00:10:58,358 --> 00:10:59,917
Aku menemukannya.
118
00:10:59,918 --> 00:11:02,037
Sebelum dia meninggal.
119
00:11:02,038 --> 00:11:04,278
Sepertinya dia keluar dari sini.
120
00:11:07,278 --> 00:11:08,758
Aku membantunya bertemu ibunya.
121
00:11:11,078 --> 00:11:12,158
Lyra...
122
00:11:13,518 --> 00:11:17,278
jika daemon mereka hidup,
lalu di mana anak-anak itu?
123
00:11:26,958 --> 00:11:33,358
Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh...
124
00:11:34,478 --> 00:11:38,677
Satu, dua, tiga...
125
00:11:38,678 --> 00:11:40,517
Apa Billy seperti itu?
126
00:11:40,518 --> 00:11:41,717
Ya.
127
00:11:41,718 --> 00:11:43,238
Kita tak boleh berakhir di sini.
128
00:11:45,438 --> 00:11:46,798
Alarmnya berhenti.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,198
Kita harus kembali.
130
00:11:51,798 --> 00:11:52,918
Lyra!
131
00:12:08,238 --> 00:12:09,638
Sebarkan beritanya,
132
00:12:10,678 --> 00:12:12,117
soal yang terjadi di sini.
133
00:12:12,118 --> 00:12:14,838
Mereka harus siap melarikan diri,
begitu kita memberikan sinyal.
134
00:12:16,078 --> 00:12:18,918
Mereka harus merahasiakannya.
Kau paham?
135
00:12:20,998 --> 00:12:22,197
Alarm kebakaran.
136
00:12:22,198 --> 00:12:24,197
Aku yang akan membunyikannya nanti.
137
00:12:24,198 --> 00:12:26,318
Siapkan yang lain untuk melarikan diri.
138
00:12:43,398 --> 00:12:44,798
Apa kita akan minum-minum?
139
00:13:01,038 --> 00:13:04,438
Demi kebebasan
dan tujuan pekerjaan kita di sini.
140
00:13:11,078 --> 00:13:12,838
Kabarnya, dia sedang menuju kemari.
141
00:13:14,878 --> 00:13:15,929
Kapan?
142
00:13:15,930 --> 00:13:17,917
Kapal terbangnya terlihat di Trollesund
minggu lalu.
143
00:13:17,918 --> 00:13:20,117
Sejak anak Gipsi tolol itu melarikan diri,
144
00:13:20,118 --> 00:13:21,997
dia selalu ingin kemari.
145
00:13:21,998 --> 00:13:25,477
Kita punya peralatan baru
untuk ditunjukkan padanya,
146
00:13:25,478 --> 00:13:27,197
jika kita fokus untuk itu.
147
00:13:27,198 --> 00:13:30,357
Kita berada di ujung penemuan hebat,
148
00:13:30,358 --> 00:13:33,077
itu yang harus kita fokuskan.
149
00:13:33,078 --> 00:13:35,518
Dia tak boleh fokus pada kesalahan.
150
00:13:36,798 --> 00:13:38,278
Apa menurutmu kita...
151
00:13:40,457 --> 00:13:43,257
...berada di ujung penemuan?
152
00:13:45,038 --> 00:13:46,917
Kau meragukannya?
153
00:13:46,918 --> 00:13:50,278
Terkadang aku merasa cemas...
154
00:13:51,776 --> 00:13:54,536
... mungkin saat aku memikirkannya.
155
00:13:56,038 --> 00:13:58,438
Kita hanya menyebabkan rasa sakit.
156
00:14:02,358 --> 00:14:05,357
Berapa banyak lagi anak yang harus mati
hingga kita berhasil?
157
00:14:05,358 --> 00:14:07,758
Kita melakukan hal yang perlu dilakukan.
158
00:14:09,078 --> 00:14:11,077
Kita buat ini berhasil
dan kita akan benar-benar...
159
00:14:11,078 --> 00:14:13,437
membebaskan generasi dari tirani dosa
160
00:14:13,438 --> 00:14:15,837
dan Magisterium mengakui
161
00:14:15,838 --> 00:14:17,558
pekerjaan kita di sini.
162
00:14:20,038 --> 00:14:21,837
Bagaimana jika kita tak berhasil?
163
00:14:21,838 --> 00:14:25,438
Kita bisa dan harus berhasil.
164
00:14:53,998 --> 00:14:57,477
... John Parry.
Apa yang akan kau bawa dari rumah?
165
00:14:57,478 --> 00:15:00,037
Oh, jika aku bisa, akan kubawa semua
166
00:15:00,038 --> 00:15:02,597
yang bisa kuambil
dan memasukkannya ke dalam tasku.
167
00:15:02,598 --> 00:15:05,517
Tapi aku tak bisa melakukannya,
jadi, mungkin beberapa foto,
168
00:15:05,518 --> 00:15:09,077
sebotol kecil Marmite, itu bisa bertahan lama,
169
00:15:09,078 --> 00:15:11,757
dan mainan mobil milik putraku.
170
00:15:11,758 --> 00:15:14,837
Aku belum memberitahunya,
maafkan aku, Will.
171
00:15:14,838 --> 00:15:17,277
Apa kau sudah menjelaskan pada putramu
soal yang akan kau lakukan?
172
00:15:17,278 --> 00:15:20,517
Ya.
Sebenarnya, mudah sekali menjelaskannya
173
00:15:20,518 --> 00:15:22,077
pada Will dan Elaine, istriku.
174
00:15:22,078 --> 00:15:24,664
Kurasa membantu para ilmuwan
175
00:15:24,665 --> 00:15:27,557
mengebor es terdengar hebat
menurut anak-anak.
176
00:15:27,558 --> 00:15:29,877
Tak mudah untuk menulis surat,
177
00:15:29,878 --> 00:15:33,277
tapi aku akan menulis sedikit,
berusaha mengabarinya meskipun sulit.
178
00:15:34,678 --> 00:15:38,357
Akan kucoba menulis surat puitis,
179
00:15:38,358 --> 00:15:41,597
ya, surat yang romantis.
180
00:15:41,598 --> 00:15:44,518
Itu terdengar manis sekali, John Parry.
181
00:16:41,518 --> 00:16:42,638
Kenapa kau tak masuk?
182
00:16:43,918 --> 00:16:47,798
Dia tahu kita sedang mengintainya,
untuk sementara itu cukup.
183
00:16:51,194 --> 00:16:53,154
Akan kucari kesempatan secepatnya.
184
00:17:14,718 --> 00:17:15,878
Apa itu dia?
185
00:17:17,318 --> 00:17:19,157
Itu dia!
Aku bisa melihat monyet emasnya.
186
00:17:19,158 --> 00:17:20,637
Rose, periksa seluruh tempat tidur.
187
00:17:20,638 --> 00:17:23,477
Anak yang akan di ambilnya kali ini
adalah dari asrama anak laki-laki
188
00:17:23,478 --> 00:17:24,957
dan kita akan memastikannya.
189
00:17:24,958 --> 00:17:26,117
Kita tak boleh tertangkap.
190
00:17:26,118 --> 00:17:28,718
Martha, dengarkan dari pintu.
Beritahu kami jika dia sudah dekat.
191
00:17:32,158 --> 00:17:33,677
Apa kalian mendapat kemajuan?
192
00:17:33,678 --> 00:17:35,269
Mm-hm, ya.
193
00:17:35,270 --> 00:17:37,837
Lima selamat sejak terakhir kali kau kemari,
194
00:17:37,838 --> 00:17:40,077
hampir semua berkat alat pemisah baru.
195
00:17:40,078 --> 00:17:42,797
Lebih canggih dari alat sebelumnya,
196
00:17:42,798 --> 00:17:44,957
dan memiliki angka keselamatan yang lebih.
197
00:17:44,958 --> 00:17:47,557
Sekarang, pasien bisa tak sadarkan diri
selama perawatan berlangsung.
198
00:17:47,558 --> 00:17:50,958
Mereka tetap tak sadarkan diri setelahnya.
Itu luar biasa.
199
00:17:53,958 --> 00:17:57,037
Apa mereka memberikan respon
setelah perawatan?
200
00:17:57,038 --> 00:17:59,757
Kami belum bisa memastikannya,
201
00:17:59,758 --> 00:18:01,557
tapi indikasinya menunjukkan...
202
00:18:01,558 --> 00:18:03,157
Mereka lebih responsif.
203
00:18:03,158 --> 00:18:04,997
Kemajuan yang menyenangkan.
204
00:18:04,998 --> 00:18:06,358
Boleh aku melihatnya?
205
00:18:08,057 --> 00:18:09,937
- Mari kita persiapkan.
- Luar biasa.
206
00:18:10,931 --> 00:18:11,971
Hmm.
207
00:18:15,286 --> 00:18:17,629
- Aku butuh bantuamu.
- Soal apa?
208
00:18:17,630 --> 00:18:19,230
Dia tak boleh menemukanku di sini.
209
00:18:20,758 --> 00:18:22,317
Kau mengenalnya, bukan?
210
00:18:22,318 --> 00:18:23,717
Aku kemari untuk menyelamatkan kalian.
211
00:18:23,718 --> 00:18:25,877
Kalian akan ikut denganku, semuanya.
212
00:18:25,878 --> 00:18:28,677
Tempat ini dijaga oleh serigala dan
bangsa Tartar,
213
00:18:28,678 --> 00:18:31,677
dan hanya padang es yang akan kau temukan
setelah berhasil melewati mereka.
214
00:18:31,678 --> 00:18:34,473
Ada yang akan menolong kita, kaum Gipsi.
215
00:18:34,474 --> 00:18:38,114
- Mereka akan menolong kita. Percayalah.
- Aku tak mempercayai siapapun di sini.
216
00:18:39,478 --> 00:18:40,717
Dia ibuku.
217
00:18:42,878 --> 00:18:44,598
Dan aku tahu yang dilakukannya.
218
00:18:46,078 --> 00:18:48,478
Dia memisahkan anak-anak dari
daemon mereka.
219
00:18:50,863 --> 00:18:53,463
Memisahkan, itu yang mereka lakukan?
220
00:18:54,918 --> 00:18:56,237
Ya.
221
00:18:56,238 --> 00:18:59,438
Jika dia menemukanku di sini, Annie,
aku tak tahu yang akan dilakukannya.
222
00:19:01,263 --> 00:19:03,823
Kumohon, kau harus menyembunyikanku.
223
00:19:05,598 --> 00:19:09,517
Di bawah ranjang. Angkat tubuhmu,
224
00:19:09,518 --> 00:19:12,918
jangan turun. Kau paham?
225
00:19:14,038 --> 00:19:15,437
Dia di lorong.
226
00:19:15,438 --> 00:19:17,278
- Dia datang.
- Atur posisi!
227
00:19:23,598 --> 00:19:24,758
Halo, anak-anak.
228
00:19:25,758 --> 00:19:27,358
Apa yang kulewatkan?
229
00:19:39,078 --> 00:19:40,358
Ranjang kosong?
230
00:19:43,278 --> 00:19:45,478
Bridget dan Lesley sedang melakukan tes.
231
00:19:47,278 --> 00:19:49,117
Mereka belum kembali.
232
00:19:49,118 --> 00:19:50,518
Hmm.
233
00:19:52,568 --> 00:19:55,248
Kalian tahu bahwa aku sangat peduli
pada kalian, bukan?
234
00:19:56,678 --> 00:19:59,558
Hatiku bahagia saat tahu kalian
sangat bersemangat.
235
00:20:01,128 --> 00:20:06,128
Aku bahagia saat melihat wajah cerah kalian.
236
00:20:09,958 --> 00:20:14,597
Anak-anak, kalian selalu sempurna,
237
00:20:14,598 --> 00:20:16,758
aku tak mengharapkan yang lebih.
238
00:20:28,118 --> 00:20:29,318
Bagus.
239
00:20:52,238 --> 00:20:54,557
- Tenang!
- Kita harus bergegas!
240
00:20:54,558 --> 00:20:55,998
Baiklah.
241
00:20:59,718 --> 00:21:01,037
Ayo kita pindahkan!
242
00:21:01,038 --> 00:21:03,158
- Tenang!
- Perhatikan talinya!
243
00:21:07,878 --> 00:21:09,558
Baiklah, tenang. Tenanglah!
244
00:21:10,638 --> 00:21:12,558
Dua dan tiga!
245
00:21:17,918 --> 00:21:19,078
Ayo!
246
00:21:22,158 --> 00:21:23,238
Tunggu!
247
00:21:27,918 --> 00:21:30,517
Kita akan melarikan diri dari sini.
248
00:21:30,518 --> 00:21:33,397
Ada bermil-mil padang es di luar sana.
249
00:21:33,398 --> 00:21:35,517
Kita akan membeku.
250
00:21:35,518 --> 00:21:37,688
Kita akan membeku atau tetap di sini
251
00:21:37,689 --> 00:21:40,322
dan dipisahkan dari daemon kita.
252
00:21:43,398 --> 00:21:46,797
Saat waktunya tiba, akan kubunyikan alarm.
253
00:21:46,798 --> 00:21:50,558
Suruh semuanya memakai pakaian hangat
dan bersiap-siap.
254
00:21:52,398 --> 00:21:53,718
Untuk apa?
255
00:21:55,518 --> 00:21:56,958
Untuk melawan.
256
00:22:02,638 --> 00:22:03,998
Lizzie Brooks.
257
00:22:06,118 --> 00:22:07,878
Lizzie Brooks, bisa ikut denganku?
258
00:22:44,798 --> 00:22:46,158
Tangkap daemonnya!
259
00:22:50,358 --> 00:22:51,798
Tidak, jangan.
260
00:22:53,918 --> 00:22:55,757
Terima kasih.
261
00:22:55,758 --> 00:22:58,838
Aku hanya melakukan hal yang diperlukan, bukan?
262
00:23:01,038 --> 00:23:02,318
Bawa dia.
263
00:23:27,558 --> 00:23:29,398
- Kumohon, jangan!
- Pan!
264
00:23:31,958 --> 00:23:33,717
Lizzie, Lizzie!
265
00:23:33,718 --> 00:23:35,757
Tenanglah.
266
00:23:35,758 --> 00:23:36,997
Bawa dia masuk.
267
00:23:36,998 --> 00:23:40,037
- Ini tak sakit.
- Kau tak mengenalku!
268
00:23:40,038 --> 00:23:42,157
- Hanya akan terasa seperti kehilangan.
- Lepaskan aku!
269
00:23:42,158 --> 00:23:44,317
- Ayo.
- Lepaskan aku!
270
00:23:48,478 --> 00:23:51,518
- Tidak!
- Lizzie, tenanglah. Tenanglah.
271
00:23:53,918 --> 00:23:55,837
Keluarkan aku!
272
00:23:55,838 --> 00:23:58,837
- Reaktor diaktifkan.
- Keluarkan aku dari sini!
273
00:23:58,838 --> 00:24:03,917
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
274
00:24:03,918 --> 00:24:05,517
Pemutusan siap.
275
00:24:05,518 --> 00:24:08,238
Lepaskan aku, lepaskan aku!
276
00:24:10,118 --> 00:24:12,838
Ny. Coulter takkan menginginkan ini!
277
00:24:19,038 --> 00:24:20,557
Lakukan sesuatu, Lyra!
278
00:24:20,558 --> 00:24:22,278
Lepaskan aku!
279
00:24:23,318 --> 00:24:24,357
Tutup pintunya.
280
00:24:24,358 --> 00:24:26,837
Kita tak mau sistem elektromagnetiknya mati, bukan?
281
00:24:26,838 --> 00:24:31,237
Aku puteri Ny. Coulter
dia takkan menginginkan hal ini!
282
00:24:31,238 --> 00:24:33,117
Kau melakukan hal hebat.
283
00:24:33,118 --> 00:24:36,037
Kau bagian dari sesuatu yang hebat,
fokuslah pada hal itu.
284
00:24:36,038 --> 00:24:38,957
Bagaimana dia tahu Ny. Coulter?
Bukankah seharusnya kita mendengarkannya?
285
00:24:38,958 --> 00:24:40,277
Dia mengenal Ny. Coulter!
286
00:24:40,278 --> 00:24:43,597
Ny. Coulter! Ny. Coulter!
287
00:24:43,598 --> 00:24:46,117
- Kupikir kalian bisa mengatasinya.
- Ny. Coulter!
288
00:24:46,118 --> 00:24:49,878
Ny. Coulter! Ibu!
289
00:24:51,478 --> 00:24:52,717
Ibu!
290
00:24:52,718 --> 00:24:53,837
Lyra.
291
00:24:53,838 --> 00:24:55,718
Ibu!
292
00:24:58,598 --> 00:24:59,678
Lyra!
293
00:25:00,758 --> 00:25:02,158
Lepaskan mereka.
294
00:25:26,438 --> 00:25:27,518
Minum ini.
295
00:25:29,118 --> 00:25:30,477
Aku tak menjamin ini akan mengobati
segalanya,
296
00:25:30,478 --> 00:25:32,357
tapi aku yakin ini akan membuatmu
lebih baik.
297
00:25:32,358 --> 00:25:34,277
Teh chamomile...
298
00:25:34,278 --> 00:25:36,718
yang biasa ibuku berikan
jika aku marah.
299
00:25:38,718 --> 00:25:40,358
Dan sering kali itu berhasil.
300
00:25:41,760 --> 00:25:44,520
Dulu, aku anak yang cukup emosional.
301
00:25:47,838 --> 00:25:51,478
Aku terkejut dengan ucapanmu tadi.
302
00:25:54,339 --> 00:25:56,459
Siapa yang memberitahumu?
303
00:26:00,438 --> 00:26:01,678
Sekarang kau sudah tahu.
304
00:26:04,358 --> 00:26:07,769
Aku bisa menjawab semua pertanyaanmu
jika kau punya pertanyaan...
305
00:26:07,770 --> 00:26:08,802
Aku punya pertanyaan.
306
00:26:12,198 --> 00:26:13,438
Minumlah.
307
00:26:15,998 --> 00:26:17,637
Jika aku mencoba meracunimu,
308
00:26:17,638 --> 00:26:21,477
banyak hal yang lebih buruk
ketimbang dengan minuman.
309
00:26:21,478 --> 00:26:23,158
Chamomile akan membuatmu lebih baik.
310
00:26:29,918 --> 00:26:31,078
Bagus.
311
00:26:33,118 --> 00:26:34,878
Bisa kutebak pertanyaan pertamamu.
312
00:26:37,358 --> 00:26:39,118
Dan jawabannya, aku...
313
00:26:42,398 --> 00:26:43,998
aku tak merawatmu...
314
00:26:45,398 --> 00:26:48,118
karena itu takkan baik untuk kita berdua.
315
00:26:49,678 --> 00:26:52,277
Dan Asriel memiliki rencana yang lebih baik,
316
00:26:52,278 --> 00:26:55,757
oleh sebab itu aku mengizinkannya,
317
00:26:55,758 --> 00:26:58,878
bukan karena aku tak peduli padamu.
318
00:27:01,558 --> 00:27:03,518
Saat itu, aku tak bisa melakukannya.
319
00:27:06,838 --> 00:27:07,878
Lyra...
320
00:27:09,238 --> 00:27:12,357
aku tak pernah bermaksud menyakitimu.
Kau pasti bisa melihatnya.
321
00:27:12,358 --> 00:27:13,757
Tak menyakitiku?
322
00:27:13,758 --> 00:27:15,517
Lalu apa yang kau lakukan di sini?
323
00:27:15,518 --> 00:27:16,798
Tidak padamu.
324
00:27:17,958 --> 00:27:21,277
Tak seorangpun akan menyakitimu, Lyra,
takkan ada yang menyakitimu.
325
00:27:21,278 --> 00:27:23,357
Aku bersumpah.
326
00:27:23,358 --> 00:27:26,157
Mereka berniat memutuskan Pan dariku.
327
00:27:26,158 --> 00:27:28,918
- Menjauhkannya dariku.
- Itu karena mereka tak mengenalmu.
328
00:27:30,678 --> 00:27:31,798
Aku menyelamatkanmu.
329
00:27:33,118 --> 00:27:34,158
Dust.
330
00:27:35,318 --> 00:27:37,078
- Kau mengejar Dust.
- Shh.
331
00:27:41,238 --> 00:27:43,118
Dust bukan hal baik.
332
00:27:45,478 --> 00:27:50,037
Orang dewasa terjangkit Dust dengan parah
hingga mereka tak bisa diselamatkan.
333
00:27:50,038 --> 00:27:53,558
Dihukum hidup dalam dosa,
rasa bersalah dan menyesal.
334
00:27:56,198 --> 00:27:59,797
Ini untuk masa depan yang lebih baik,
kehidupan yang lebih baik.
335
00:27:59,798 --> 00:28:02,757
Hidup tanpa Pan takkan lebih baik.
336
00:28:02,758 --> 00:28:06,637
Daemonmu adalah teman hidup yang hebat
337
00:28:06,638 --> 00:28:09,397
saat kau masih kecil,
338
00:28:09,398 --> 00:28:12,278
tapi diusia dewasa...
339
00:28:13,718 --> 00:28:16,117
usia yang akan segera kau lalu, sayang,
340
00:28:16,118 --> 00:28:21,318
daemon membawa pikiran dan
perasaan yang buruk.
341
00:28:23,758 --> 00:28:26,478
Dan itu yang menjadikan Dust masuk.
342
00:28:29,198 --> 00:28:30,957
Sedikit operasi sebelum hal itu terjadi
343
00:28:30,958 --> 00:28:32,678
akan membuatmu takkan terganggu lagi.
344
00:28:33,998 --> 00:28:37,837
Jika memang itu hal baik,
kau akan membiarkan mereka melakukannya.
345
00:28:37,838 --> 00:28:39,398
Kau seharusnya senang.
346
00:28:46,638 --> 00:28:50,677
Setiap hal dalam eksperimen teologi
membutuhkan pengorbanan
347
00:28:50,678 --> 00:28:52,838
hal kecil untuk hal besar.
348
00:28:54,598 --> 00:28:57,677
Setelah kita membereskan masalahnya,
349
00:28:57,678 --> 00:28:59,558
ini akan mengubah dunia.
350
00:29:00,918 --> 00:29:05,357
Sampai itu terjadi, alat ini tak cocok untukmu.
351
00:29:05,358 --> 00:29:09,117
Bagaimana dengan yang lain?
Billy Costa?
352
00:29:09,118 --> 00:29:10,303
Roger?
353
00:29:10,304 --> 00:29:12,437
Jika mereka teman-temanmu, kujamin...
354
00:29:12,438 --> 00:29:14,397
mereka takkan disakiti.
355
00:29:14,398 --> 00:29:17,278
Billy Costa sudah meninggal.
356
00:29:19,878 --> 00:29:22,117
Sayang sekali.
357
00:29:22,118 --> 00:29:25,717
Akan kutemukan orang yang seharusnya
bertanggung-jawab.
358
00:29:25,718 --> 00:29:29,277
- Kaulah orangnya!
- Lyra, kau harus paham, aku menjalankan
359
00:29:29,278 --> 00:29:32,357
pekerjaan sulit ini demi kepentingan
semua orang.
360
00:29:32,358 --> 00:29:35,357
Ini yang bisa kuberikan. Ini tujuanku.
361
00:29:35,358 --> 00:29:39,205
Dan aku minta maaf jika diriku
362
00:29:39,206 --> 00:29:40,926
menyakitimu.
363
00:29:42,738 --> 00:29:46,098
Suatu hari kau akan mengerti,
aku memperbaiki dunia ini untukmu.
364
00:29:49,918 --> 00:29:51,318
Maafkan aku.
365
00:29:57,398 --> 00:29:59,318
Aku tak pernah berniat menyakitimu.
366
00:30:05,918 --> 00:30:07,478
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
367
00:30:12,078 --> 00:30:13,758
Aku bisa membawamu kembali ke kamarmu.
368
00:30:17,958 --> 00:30:20,157
Kau bisa tetap di sini.
369
00:30:20,158 --> 00:30:21,397
Aku suka itu.
370
00:30:21,398 --> 00:30:22,438
Kau membolehkannya?
371
00:30:23,838 --> 00:30:24,998
Lyra...
372
00:30:26,478 --> 00:30:29,598
tak bisa kukatakan betapa bahagianya diriku
bisa bertemu denganmu lagi.
373
00:30:31,398 --> 00:30:34,358
Dan aku sangat bahagia bisa ditemukan.
374
00:30:36,598 --> 00:30:39,037
Lyra, sayang, aku yakin bahwa
Guru Besar Akademi Jordan
375
00:30:39,038 --> 00:30:41,198
memberimu sesuatu sebelum kau pergi.
376
00:30:42,478 --> 00:30:44,477
Apa itu benar?
377
00:30:44,478 --> 00:30:45,838
Alethiometer?
378
00:30:48,598 --> 00:30:50,229
Masalahnya,
379
00:30:50,230 --> 00:30:52,757
aku yakin satu-satunya alasan dia
memberikannya padamu
380
00:30:52,758 --> 00:30:53,997
karena dia ingin benda itu
381
00:30:53,998 --> 00:30:55,998
jatuh ke tangan Lord Asriel.
382
00:30:57,758 --> 00:30:59,877
Aku yakin pria itu tak ingin
383
00:30:59,878 --> 00:31:02,277
menghancurkan mainan lagi.
384
00:31:02,278 --> 00:31:04,438
Aku tahu Guru Besar memintamu
tak memberitahuku soal itu.
385
00:31:06,758 --> 00:31:09,478
Dan aku tahu kau bukan tipe
yang akan mengingkari janji.
386
00:31:13,518 --> 00:31:15,718
Tapi sudah saatnya menentukan
siapa yang kau pihak.
387
00:31:18,918 --> 00:31:21,918
Akhirnya, sekaranglah waktunya menentukan
388
00:31:24,078 --> 00:31:25,478
kau milik siapa.
389
00:31:30,358 --> 00:31:31,678
Kau menyelamatkanku.
390
00:31:34,638 --> 00:31:35,678
Dia tidak.
391
00:31:39,208 --> 00:31:40,488
Kau ibuku.
392
00:31:43,998 --> 00:31:45,878
Aku ibumu.
393
00:32:05,398 --> 00:32:06,798
Aku menyembunyikannya.
394
00:32:20,078 --> 00:32:21,918
Kaleng tua yang konyol.
395
00:32:23,312 --> 00:32:24,952
Kau sangat berhati-hati, bukan?
396
00:32:26,718 --> 00:32:27,958
Tersolder.
397
00:33:08,718 --> 00:33:10,638
Lyra! Cukup.
398
00:33:19,238 --> 00:33:21,117
Ada apa lagi?
399
00:33:21,118 --> 00:33:22,957
Tesmu lagi?
400
00:33:22,958 --> 00:33:26,038
Tak ada yang kurencanakan selagi
Ny. Coulter di sini.
401
00:33:29,398 --> 00:33:31,477
Itu sinyalku!
402
00:33:31,478 --> 00:33:32,758
Kau selamat.
403
00:33:34,598 --> 00:33:38,037
Anak-anak yang kita lihat, Roger,
kau harus membebaskan mereka.
404
00:33:38,038 --> 00:33:39,917
Bagaimana jika mereka tak mau ikut?
405
00:33:39,918 --> 00:33:42,238
- Mereka sepertinya tidak...
- Kau bisa membujuk mereka.
406
00:33:43,518 --> 00:33:44,877
Apa yang akan kau lakukan?
407
00:33:44,878 --> 00:33:47,278
Keahlianku.... membuat kekacauan.
408
00:34:06,078 --> 00:34:08,398
Cepatlah, Lyra. Kita tak punya waktu!
409
00:34:10,718 --> 00:34:13,678
Kita akan masuk ke ruang pemisahan itu
dan hancurkan mesinnya.
410
00:34:16,398 --> 00:34:17,718
Ayo!
411
00:34:24,078 --> 00:34:25,677
Lepaskan itu, Lizzie.
412
00:34:25,678 --> 00:34:27,237
Kau tak membutuhkan baju itu.
413
00:34:27,238 --> 00:34:29,317
Kami akan keluar dari sini.
Kau juga harus ikut.
414
00:34:29,318 --> 00:34:32,357
Tidak, tidak.
Kau akan segera masuk kamarmu,
415
00:34:32,358 --> 00:34:36,418
dan itu bagus,
karena ini tempat terbaik untukmu.
416
00:34:37,649 --> 00:34:41,049
Apa nama daemon yang dipisahkan darimu?
417
00:34:44,518 --> 00:34:45,998
Nicholas.
418
00:34:47,158 --> 00:34:48,958
Aku sangat menyayanginya.
419
00:34:49,958 --> 00:34:54,957
Apa sekarang kau lihat yang diperbuatnya?
Pada kita semua?
420
00:34:54,958 --> 00:34:56,358
Nicholas.
421
00:35:10,478 --> 00:35:16,157
Delapan, sembilan, sepuluh...
422
00:35:16,158 --> 00:35:23,998
Satu, dua, tiga, empat, lima...
423
00:35:31,918 --> 00:35:33,837
Aku ingin kalian semua ikut denganku.
424
00:35:33,838 --> 00:35:35,238
Kita akan keluar dari sini.
425
00:35:45,958 --> 00:35:47,358
Kenapa kalian tak mau ikut?
426
00:35:48,438 --> 00:35:50,797
Aku tahu mereka telah memisahkan
daemon kalian dari kalian,
427
00:35:50,798 --> 00:35:52,318
tapi kalian masih punya pilihan.
428
00:35:53,758 --> 00:35:55,358
Lakukan sesuatu...
429
00:35:56,478 --> 00:35:57,758
... atau berdiam diri.
430
00:35:58,878 --> 00:36:02,357
Lakukan sesuatu supaya kita bisa
membuat mereka membayar perbuatan mereka.
431
00:36:02,358 --> 00:36:06,397
Berdiam diri dan yang akan
daemon kalian ketahui
432
00:36:06,398 --> 00:36:09,638
hanyalah rasa sakit dari perpisahan itu.
433
00:36:10,878 --> 00:36:12,358
Apa itu yang kalian inginkan?
434
00:36:13,678 --> 00:36:15,678
Kita harus mencegah ini terjadi lagi.
435
00:36:24,078 --> 00:36:26,237
Dokter itu berkata jika kau membiarkan
pintunya terbuka,
436
00:36:26,238 --> 00:36:27,917
sistemnya akan mati, bukan?
437
00:36:27,918 --> 00:36:29,678
Jadi, mari matikan mesinnya.
438
00:36:48,278 --> 00:36:49,677
Apa yang kau lakukan?
439
00:36:49,678 --> 00:36:52,278
Aku menekan semua tombol
hingga sesuatu terjadi.
440
00:37:12,838 --> 00:37:14,958
Benda itu terdengar akan meledak.
441
00:37:20,118 --> 00:37:22,318
Ayo, Lyra, kita harus pergi!
442
00:38:15,638 --> 00:38:17,037
Kumpulkan anak-anak.
443
00:38:17,038 --> 00:38:19,637
Tunggu aku dan pastikan
semuanya berkumpul, paham?
444
00:38:24,398 --> 00:38:25,877
Ayo! Biarkan kami keluar!
445
00:38:25,878 --> 00:38:31,357
Berhenti! Baiklah anak-anak,
jangan terlalu bersemangat.
446
00:38:31,358 --> 00:38:33,637
Jangan bersikap konyol.
447
00:38:33,638 --> 00:38:37,677
Kita patuhi perintahnya, paham?
448
00:38:43,358 --> 00:38:46,117
Katakan padaku, apa kau ingat Billy Costa?
449
00:38:46,118 --> 00:38:47,437
Itu bukan salahku.
450
00:38:47,438 --> 00:38:49,792
Aku hanya mematuhi perintah.
451
00:38:49,793 --> 00:38:51,673
Dia masih anak-anak!
452
00:38:53,998 --> 00:38:56,477
Kami datang untuk menyelamatkan kalian.
453
00:39:02,918 --> 00:39:06,318
Ayo anak-anak. Kami takkan
menyakiti kalian. Kalian aman.
454
00:39:24,398 --> 00:39:25,557
Kenapa kau lama sekali?
455
00:39:25,558 --> 00:39:27,517
Senang bertemu denganmu juga, Lyra.
456
00:39:27,518 --> 00:39:30,157
Kita harus mengelurakan anak-anak yang lainnya.
457
00:39:30,158 --> 00:39:32,197
Ayo.
458
00:39:32,198 --> 00:39:33,477
Sama-sama.
459
00:40:09,358 --> 00:40:11,038
Hanya itu saja kemampuanmu?
460
00:40:34,038 --> 00:40:35,477
Ambil anak itu.
461
00:40:35,478 --> 00:40:36,998
Dia yang berharga!
462
00:40:38,158 --> 00:40:40,117
Kita hanya butuh anak-anak.
463
00:40:40,118 --> 00:40:41,598
Bunuh yang lainnya!
464
00:42:27,198 --> 00:42:29,878
Billy-lah yang menunjukkan pada kita
bahwa kita bisa keluar,
465
00:42:30,878 --> 00:42:32,398
bisa terbebas dari tempat ini.
466
00:42:36,118 --> 00:42:38,917
- Pergilah.
- Tapi banyak hal harus dilakukan.
467
00:42:38,918 --> 00:42:40,157
Pergilah.
468
00:42:40,158 --> 00:42:42,358
Kau tak ke Utara hanya untuk ini, Lyra.
469
00:42:44,558 --> 00:42:46,078
Ayahku.
470
00:42:47,598 --> 00:42:48,758
Aku harus membebaskannya.
471
00:42:51,078 --> 00:42:52,278
Berhati-hatilah.
472
00:43:03,238 --> 00:43:04,797
Apa ini pengemudi balon udaranya?
473
00:43:04,798 --> 00:43:06,638
Aku aeronaut, Nak. Aku Lee Scoresby.
474
00:43:10,038 --> 00:43:13,077
- Dan ini... ?
- Ini Iorek.
475
00:43:13,078 --> 00:43:15,557
- Ini Iorek.
- Hmm. Ya.
476
00:43:15,558 --> 00:43:18,037
Tak seperti yang kubayangkan.
477
00:43:18,038 --> 00:43:20,917
Kau berharap dia lebih tampan?
Kita berharap yang sama, bukan?
478
00:43:20,918 --> 00:43:22,438
Kita harus terbang.
479
00:43:23,998 --> 00:43:26,237
Kau tak takut ketinggian, Roger?
480
00:43:26,238 --> 00:43:28,597
- Tidak juga.
- Kau akan belajar.
481
00:43:28,598 --> 00:43:30,597
Pengemudi balon udara.
482
00:43:30,598 --> 00:43:31,638
Ayo!
483
00:44:34,158 --> 00:44:36,037
Kupikir kau mungkin butuh tarikan.
484
00:44:36,038 --> 00:44:38,037
Terima kasih, Nona Pekkala.
485
00:44:38,038 --> 00:44:41,677
Senang bisa melihatmu di langit, Tn. Scoresby.
486
00:44:41,678 --> 00:44:44,077
Daemonmu sedang mengamatiku.
487
00:44:44,078 --> 00:44:47,277
Itu karena sudah lama kami tak melihatmu.
488
00:44:47,278 --> 00:44:49,757
- Penampilanmu hebat sekali tadi.
- Terima kasih.
489
00:44:49,758 --> 00:44:53,997
Ada pertanyaan, apa yang bisa kita harapkan
490
00:44:53,998 --> 00:44:56,757
di tengah kekacauaan ini?
491
00:44:56,758 --> 00:44:59,406
Mungkin akan ada pertarungan,
tapi kau telah bertarung sebelumnya.
492
00:44:59,407 --> 00:45:00,877
Dengan senang hati.
493
00:45:00,878 --> 00:45:03,157
Tapi karena situasinya lebih rumit,
494
00:45:03,158 --> 00:45:07,157
situasiku juga menjadi rumit.
495
00:45:07,158 --> 00:45:10,237
Anak itu ditakdirkan menjadi sosok penting
496
00:45:10,238 --> 00:45:12,837
untuk menciptakan dan menyelesaikan konflik.
497
00:45:12,838 --> 00:45:14,118
Jadi ini tentang dia.
498
00:45:15,598 --> 00:45:18,317
Dia penting, lebih dari yang diketahuinya.
499
00:45:18,318 --> 00:45:21,198
Takdir berbagai dunia bergantung padanya.
500
00:45:23,078 --> 00:45:25,197
Aku punya kontrak dengan kaum Gipsi
501
00:45:25,198 --> 00:45:27,677
yang sudah kutunaikan di Bolvangar.
502
00:45:27,678 --> 00:45:31,277
Ini... ini hal baru,
503
00:45:31,278 --> 00:45:34,117
dan jika aku boleh jujur, membutuhkan
kontrak baru dan pembayaran baru...
504
00:45:34,118 --> 00:45:36,717
Dia akan membutuhkanmu, Lee.
505
00:45:36,718 --> 00:45:40,157
Kau tahu sendiri bahwa pria punya pilihan
untuk bertarung atau tidak.
506
00:45:40,158 --> 00:45:41,478
Dan kau membutuhkannya.
507
00:45:43,158 --> 00:45:45,357
Aku tak mengira pembicaraannya akan
berakhir begini.
508
00:45:45,358 --> 00:45:47,811
- Benarkah?
- Aku berharap kau akan
509
00:45:47,812 --> 00:45:49,197
memberiku uang upah hal berbahaya.
510
00:45:49,198 --> 00:45:50,918
Kau justru membutakanku dengan...
511
00:45:52,558 --> 00:45:53,598
... dengan kasih sayang.
512
00:45:56,838 --> 00:45:57,878
Bagus.
513
00:45:59,838 --> 00:46:02,197
Bintang Kutub akan menuntunmu
pada Asriel.
514
00:46:02,198 --> 00:46:04,957
Anginnya kuat.
Kau adalah navigator yang handal.
515
00:46:04,958 --> 00:46:07,477
Jadi itu aku. Dia bertanggung jawab
atas takdir semuanya,
516
00:46:07,478 --> 00:46:08,638
dan aku bertanggung jawab...
517
00:46:09,838 --> 00:46:10,918
... atas dirinya?
518
00:46:12,438 --> 00:46:14,918
Dunia ini ada ditanganmu, Tn. Scoresby,
519
00:46:16,238 --> 00:46:17,678
... dan aku bahagia soal itu.
520
00:46:23,404 --> 00:46:25,244
- Mengagumkan.
- Ya.
521
00:46:27,078 --> 00:46:29,757
Mereka ingin kau di tim mereka?!
522
00:46:29,758 --> 00:46:30,798
Tutup mulutmu, Hester.
523
00:46:43,958 --> 00:46:47,758
Malang sekali. Tak bisa bicara lagi.
524
00:46:53,478 --> 00:46:54,598
Ya. Lewat sini.
525
00:47:02,918 --> 00:47:05,598
Kandangnya sudah penuh.
Siap berangkat.
526
00:47:17,198 --> 00:47:18,238
Bergeraklah.
527
00:47:24,398 --> 00:47:27,117
Aku tak bisa berhenti mencemaskan
yang akan terjadi begitu kita pulang.
528
00:47:27,118 --> 00:47:28,557
Apa maksudmu?
529
00:47:28,558 --> 00:47:31,157
Kita akan mengembalikan mereka
pada orang tua mereka.
530
00:47:31,158 --> 00:47:33,397
Bagaimana jika mereka tak diterima?
531
00:47:33,398 --> 00:47:35,317
Orang yang mencintai mereka
bahkan akan takut
532
00:47:35,318 --> 00:47:38,077
melihat mereka begitu... berbeda.
533
00:47:38,078 --> 00:47:41,517
Anak-anak yang tak diterima lagi
akan ikut menjadi kaum Gipsi.
534
00:47:41,518 --> 00:47:42,798
Kau melakukan hal baik.
535
00:47:44,398 --> 00:47:45,917
Hal baik?
536
00:47:45,918 --> 00:47:47,717
Setidaknya kita sudah melawan mereka.
537
00:47:47,718 --> 00:47:50,158
Kita melakukan yang lebih baik daripada
sekedar melawan. Kita mengalahkan mereka.
538
00:47:51,638 --> 00:47:53,797
Billy takkan menjadi korban terakhir,
539
00:47:53,798 --> 00:47:55,638
tapi kita mengalahkan mereka.
540
00:47:57,678 --> 00:47:59,918
Kupikir kita akan membawa pulang Billy, Maggie.
541
00:48:02,118 --> 00:48:04,078
Dia akan sangat bangga pada kita.
542
00:48:05,478 --> 00:48:07,597
Dengan kita menolong anak-anak lain.
543
00:48:07,598 --> 00:48:08,678
Menolong Lyra.
544
00:48:12,558 --> 00:48:14,158
Anak itu seorang petarung.
545
00:48:15,638 --> 00:48:17,118
Mengingatkanku pada seseorang.
546
00:50:42,158 --> 00:50:43,837
Cliff-ghast!
547
00:50:54,238 --> 00:50:55,917
Cliff-ghast.
548
00:50:55,918 --> 00:50:57,398
Aku benci cliff-ghast.
549
00:50:58,798 --> 00:51:00,957
Berpeganganlah yang erat.
Ada sedikit turbulensi.
550
00:51:00,958 --> 00:51:03,877
- Iorek, kau melihat yang lainnya?
- Tidak, tak ada.
551
00:51:03,878 --> 00:51:06,757
Keahlian menembakmu membaik, Lee.
552
00:51:33,158 --> 00:51:34,518
Lyra!
553
00:51:35,558 --> 00:51:37,357
Lee!
554
00:51:38,678 --> 00:51:40,717
Lyra, tahan! Akan kutangkap kau!
555
00:51:40,718 --> 00:51:42,797
- Lee!
- Tangkap dia, Lee!
556
00:51:42,798 --> 00:51:46,077
- Tahan! Lyra, ambil tanganku!
- Tolong!
557
00:51:50,358 --> 00:51:52,198
Lyra!