1 00:01:07,877 --> 00:01:08,996 Sal! 2 00:01:08,997 --> 00:01:10,617 Bagaimana kau bisa kemari? 3 00:01:11,597 --> 00:01:13,156 Apa kalian berdua selamat? 4 00:01:13,157 --> 00:01:14,796 Tanyakan soal itu nanti. 5 00:01:14,797 --> 00:01:17,037 Untuk sementara, kita berpura-pura saling tak mengenal saja. 6 00:01:21,677 --> 00:01:23,836 Senang sekali bisa melihatnya lagi. 7 00:01:23,837 --> 00:01:25,876 Dia juga berkata begitu. 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,476 Tapi dia berbeda, Lyra. 9 00:01:27,477 --> 00:01:29,236 Begitu juga Salcilia. 10 00:01:29,237 --> 00:01:31,076 Apa mereka menyakitinya? 11 00:01:31,077 --> 00:01:34,236 Tidak. Tapi jelas dia menderita. 12 00:01:34,237 --> 00:01:36,477 Tapi dia selamat, itu yang paling penting. 13 00:01:37,797 --> 00:01:39,996 Setelah kita menemukan Billy, kupikir mungkin Roger... 14 00:01:39,997 --> 00:01:41,277 Aku juga berpikir demikian. 15 00:01:51,837 --> 00:01:53,717 Bridget McGinn. 16 00:02:00,437 --> 00:02:03,636 Bisa ikut denganku, Bridget? 17 00:02:03,637 --> 00:02:05,196 Aku belum makan. 18 00:02:05,197 --> 00:02:07,277 Ayolah, jangan membuat keributan. 19 00:02:11,957 --> 00:02:13,077 Cepat, cepat. 20 00:02:39,157 --> 00:02:40,597 Lurus. 21 00:02:54,557 --> 00:02:55,677 Ayo. 22 00:03:02,957 --> 00:03:04,877 Reaktor diaktifkan. 23 00:03:06,877 --> 00:03:08,557 Pemutusan siap. 24 00:03:40,294 --> 00:03:45,324 - Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com - Diterjemahkan oleh Teteh 25 00:05:11,758 --> 00:05:12,997 Baiklah. 26 00:05:12,998 --> 00:05:14,638 Kami ingin melakukan pengukuran. 27 00:05:16,158 --> 00:05:17,877 Aku sudah diukur saat kemari. 28 00:05:17,878 --> 00:05:19,477 Ah, itu pengukuran organ-organ vitalmu. 29 00:05:19,478 --> 00:05:21,958 Kali ini, lebih canggih. 30 00:05:23,798 --> 00:05:25,598 Bisa kau berdiri di pelat logam itu? 31 00:05:28,438 --> 00:05:29,958 Dan tataplah lampu warna hijaunya. 32 00:05:31,838 --> 00:05:34,038 Baiklah, sekarang menghadap ke kiri. 33 00:05:35,958 --> 00:05:37,918 Sekarang menghadap ke kanan. 34 00:05:40,958 --> 00:05:42,717 Apa yang kau cari? 35 00:05:42,718 --> 00:05:45,557 Kami akan memfotomu lagi, demi keamanan. 36 00:05:45,558 --> 00:05:47,078 Apa yang kalian foto? 37 00:05:49,478 --> 00:05:51,078 Kau sedang memeriksa Dust, bukan? 38 00:05:53,758 --> 00:05:55,518 Bisakah kau melihat debu di fotonya? 39 00:05:56,718 --> 00:05:58,357 Siapa yang memberitahumu soal debu? 40 00:05:58,358 --> 00:05:59,437 Salah satu dari gadis-gadis itu. 41 00:05:59,438 --> 00:06:02,037 Tidak, tak mungkin. Kau berasal dari mana? 42 00:06:02,038 --> 00:06:06,937 Kau tahu, Dokter? Aku selalu rajin mandi. 43 00:06:06,938 --> 00:06:08,398 Kau takkan menemukan debu di tubuhku. 44 00:06:10,158 --> 00:06:13,558 Ya, mungkin ini lebih rumit dari yang kau pikirkan. 45 00:06:19,078 --> 00:06:21,317 Apa yang terjadi pada anak-anak yang telah meninggalkan tempat ini? 46 00:06:21,318 --> 00:06:22,677 Ke mana mereka pergi? 47 00:06:22,678 --> 00:06:25,357 Tentu saja ke tempat untuk anak-anak yang sudah dewasa. 48 00:06:25,358 --> 00:06:27,418 Jadi, mereka tak mati? 49 00:06:28,398 --> 00:06:29,837 Kau tak memotong dan memisahkan daemon mereka? 50 00:06:29,838 --> 00:06:33,477 Lizzie, ini institusi filosofis, 51 00:06:33,478 --> 00:06:35,797 bukan tempat penjagalan anak. 52 00:06:35,798 --> 00:06:37,398 Sekarang, bolehkan aku memfotomu? 53 00:06:38,718 --> 00:06:39,838 Bagus. 54 00:06:41,318 --> 00:06:44,557 Jangan bergerak. 55 00:06:46,518 --> 00:06:49,958 Oh, astaga! Tak bisakah kita memperbaiki alat itu? 56 00:06:51,518 --> 00:06:54,238 Keluarlah lewat pintu darurat yang tersedia. 57 00:06:55,278 --> 00:06:57,117 Jangan lupakan sepatumu, Lizzie. 58 00:07:05,238 --> 00:07:07,918 Ini selalu terjadi begitu seseorang dibawa kemari. 59 00:07:09,518 --> 00:07:11,838 Berbarislah. Ayo ikut. 60 00:07:15,598 --> 00:07:18,078 Ikuti yang lainnya. Keluarlah. Jangan berlari. 61 00:07:25,238 --> 00:07:27,237 - Lawrence Kirby? - Ada, Nyonya. 62 00:07:27,238 --> 00:07:29,077 - Annie Padian? - Ada, Nyonya. 63 00:07:29,078 --> 00:07:31,477 Roger Parslow? 64 00:07:31,478 --> 00:07:32,558 Ada, Nyonya. 65 00:07:33,798 --> 00:07:35,897 - Esther Landon? - Ada, Nyonya. 66 00:07:35,898 --> 00:07:37,657 - Berkeley Carter? - Ada, Nyonya. 67 00:07:37,658 --> 00:07:39,917 - Martha Fairwell? - Ada, Nyonya. 68 00:07:39,918 --> 00:07:42,105 - Tommy Lindsay? - Ada, Nyonya. 69 00:07:42,106 --> 00:07:43,889 - Lizzie Brooks? - Ada, Nyonya. 70 00:07:43,890 --> 00:07:45,157 Lizzie? 71 00:07:45,158 --> 00:07:46,237 Joseph Blakely? 72 00:07:46,238 --> 00:07:48,941 Saat aku melihatmu, aku tak percaya. Aku... 73 00:07:48,942 --> 00:07:50,880 Billy Costa sempat di sini, lalu 74 00:07:50,881 --> 00:07:53,517 mereka membawanya dan dia belum kembali lagi. 75 00:07:53,518 --> 00:07:55,477 - Bantuan akan segera tiba, Roger. - Bantuan? 76 00:07:55,478 --> 00:07:57,117 Kaum Gipsi akan kemari. 77 00:07:57,118 --> 00:07:58,797 Kaum Gipsi akan dihancurkan. 78 00:07:58,798 --> 00:08:00,237 Mereka takkan pernah sampai. 79 00:08:00,238 --> 00:08:02,437 Mereka butuh bantuan kita. Kita harus mencari jalan keluar. 80 00:08:02,438 --> 00:08:04,917 Kita butuh rute untuk melarikan diri. 81 00:08:04,918 --> 00:08:06,797 Lyra, ini butuh pemikiran matang. 82 00:08:06,798 --> 00:08:10,757 Mereka yang tertangkap melanggar aturan selalu tak bertahan lama. 83 00:08:10,758 --> 00:08:12,198 Kita tak boleh bersama-sama. 84 00:08:13,358 --> 00:08:16,311 - Shane Walter? - Ada, Nyonya. 85 00:08:16,312 --> 00:08:18,797 - Beth Reed? - Ada, Nyonya. 86 00:08:18,798 --> 00:08:20,068 Jimbo Lee? 87 00:08:20,069 --> 00:08:21,237 - Ada, Nyonya. - Lyra, jangan. 88 00:08:21,238 --> 00:08:23,237 - Imogen Gould? - Ada, Nyonya. 89 00:08:23,238 --> 00:08:25,357 Ups. 90 00:08:25,358 --> 00:08:26,797 Kau tak pernah mendengar. 91 00:08:26,798 --> 00:08:29,892 Bersama-sama adalah satu-satunya cara untuk keluar dari sini, 92 00:08:29,893 --> 00:08:31,397 aku tak mau tinggal di sini. 93 00:08:31,398 --> 00:08:33,037 - Otis Lavette? - Agh! 94 00:08:33,038 --> 00:08:34,438 Anak-anak! 95 00:08:36,078 --> 00:08:37,597 - Patuhi perintahnya. - Siapa yang melakukannya? 96 00:08:37,598 --> 00:08:39,397 Atau akan ada hukuman. 97 00:08:39,398 --> 00:08:41,186 Anak-anak, kumohon, kita... Oh! 98 00:08:41,187 --> 00:08:42,917 Siapa yang melakukannya? 99 00:08:42,918 --> 00:08:45,598 Diam. Diam! 100 00:09:09,158 --> 00:09:10,557 Mana jalan keluarnya? 101 00:09:10,558 --> 00:09:12,757 Ada tempat yang tak boleh kami masuki. 102 00:09:12,758 --> 00:09:15,397 Jika harus kutebak, 103 00:09:15,398 --> 00:09:18,238 kurasa itu tempat yang dekat dengan jalan keluar. 104 00:09:33,478 --> 00:09:36,398 Tunggu. Ada yang datang. 105 00:09:59,478 --> 00:10:00,638 Suara apa itu? 106 00:10:06,198 --> 00:10:07,558 Ada sesuatu di dalam. 107 00:10:13,238 --> 00:10:15,997 Ini adalah para daemon tanpa manusia. 108 00:10:15,998 --> 00:10:17,278 David. 109 00:10:19,518 --> 00:10:20,998 Shay. 110 00:10:25,998 --> 00:10:27,117 Bridget. 111 00:10:28,358 --> 00:10:30,157 Daemon-daemon ini adalah milik anak-anak 112 00:10:30,158 --> 00:10:32,518 yang telah diambil dan tak kembali lagi. 113 00:10:46,278 --> 00:10:48,117 Kotak ini milik Billy. 114 00:10:48,118 --> 00:10:49,518 Daemonnya hilang. 115 00:10:51,118 --> 00:10:52,438 Itu artinya... 116 00:10:53,718 --> 00:10:56,718 - Maafkan aku, Roger. - Kau tahu soal itu? 117 00:10:58,358 --> 00:10:59,917 Aku menemukannya. 118 00:10:59,918 --> 00:11:02,037 Sebelum dia meninggal. 119 00:11:02,038 --> 00:11:04,278 Sepertinya dia keluar dari sini. 120 00:11:07,278 --> 00:11:08,758 Aku membantunya bertemu ibunya. 121 00:11:11,078 --> 00:11:12,158 Lyra... 122 00:11:13,518 --> 00:11:17,278 jika daemon mereka hidup, lalu di mana anak-anak itu? 123 00:11:26,958 --> 00:11:33,358 Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh... 124 00:11:34,478 --> 00:11:38,677 Satu, dua, tiga... 125 00:11:38,678 --> 00:11:40,517 Apa Billy seperti itu? 126 00:11:40,518 --> 00:11:41,717 Ya. 127 00:11:41,718 --> 00:11:43,238 Kita tak boleh berakhir di sini. 128 00:11:45,438 --> 00:11:46,798 Alarmnya berhenti. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,198 Kita harus kembali. 130 00:11:51,798 --> 00:11:52,918 Lyra! 131 00:12:08,238 --> 00:12:09,638 Sebarkan beritanya, 132 00:12:10,678 --> 00:12:12,117 soal yang terjadi di sini. 133 00:12:12,118 --> 00:12:14,838 Mereka harus siap melarikan diri, begitu kita memberikan sinyal. 134 00:12:16,078 --> 00:12:18,918 Mereka harus merahasiakannya. Kau paham? 135 00:12:20,998 --> 00:12:22,197 Alarm kebakaran. 136 00:12:22,198 --> 00:12:24,197 Aku yang akan membunyikannya nanti. 137 00:12:24,198 --> 00:12:26,318 Siapkan yang lain untuk melarikan diri. 138 00:12:43,398 --> 00:12:44,798 Apa kita akan minum-minum? 139 00:13:01,038 --> 00:13:04,438 Demi kebebasan dan tujuan pekerjaan kita di sini. 140 00:13:11,078 --> 00:13:12,838 Kabarnya, dia sedang menuju kemari. 141 00:13:14,878 --> 00:13:15,929 Kapan? 142 00:13:15,930 --> 00:13:17,917 Kapal terbangnya terlihat di Trollesund minggu lalu. 143 00:13:17,918 --> 00:13:20,117 Sejak anak Gipsi tolol itu melarikan diri, 144 00:13:20,118 --> 00:13:21,997 dia selalu ingin kemari. 145 00:13:21,998 --> 00:13:25,477 Kita punya peralatan baru untuk ditunjukkan padanya, 146 00:13:25,478 --> 00:13:27,197 jika kita fokus untuk itu. 147 00:13:27,198 --> 00:13:30,357 Kita berada di ujung penemuan hebat, 148 00:13:30,358 --> 00:13:33,077 itu yang harus kita fokuskan. 149 00:13:33,078 --> 00:13:35,518 Dia tak boleh fokus pada kesalahan. 150 00:13:36,798 --> 00:13:38,278 Apa menurutmu kita... 151 00:13:40,457 --> 00:13:43,257 ...berada di ujung penemuan? 152 00:13:45,038 --> 00:13:46,917 Kau meragukannya? 153 00:13:46,918 --> 00:13:50,278 Terkadang aku merasa cemas... 154 00:13:51,776 --> 00:13:54,536 ... mungkin saat aku memikirkannya. 155 00:13:56,038 --> 00:13:58,438 Kita hanya menyebabkan rasa sakit. 156 00:14:02,358 --> 00:14:05,357 Berapa banyak lagi anak yang harus mati hingga kita berhasil? 157 00:14:05,358 --> 00:14:07,758 Kita melakukan hal yang perlu dilakukan. 158 00:14:09,078 --> 00:14:11,077 Kita buat ini berhasil dan kita akan benar-benar... 159 00:14:11,078 --> 00:14:13,437 membebaskan generasi dari tirani dosa 160 00:14:13,438 --> 00:14:15,837 dan Magisterium mengakui 161 00:14:15,838 --> 00:14:17,558 pekerjaan kita di sini. 162 00:14:20,038 --> 00:14:21,837 Bagaimana jika kita tak berhasil? 163 00:14:21,838 --> 00:14:25,438 Kita bisa dan harus berhasil. 164 00:14:53,998 --> 00:14:57,477 ... John Parry. Apa yang akan kau bawa dari rumah? 165 00:14:57,478 --> 00:15:00,037 Oh, jika aku bisa, akan kubawa semua 166 00:15:00,038 --> 00:15:02,597 yang bisa kuambil dan memasukkannya ke dalam tasku. 167 00:15:02,598 --> 00:15:05,517 Tapi aku tak bisa melakukannya, jadi, mungkin beberapa foto, 168 00:15:05,518 --> 00:15:09,077 sebotol kecil Marmite, itu bisa bertahan lama, 169 00:15:09,078 --> 00:15:11,757 dan mainan mobil milik putraku. 170 00:15:11,758 --> 00:15:14,837 Aku belum memberitahunya, maafkan aku, Will. 171 00:15:14,838 --> 00:15:17,277 Apa kau sudah menjelaskan pada putramu soal yang akan kau lakukan? 172 00:15:17,278 --> 00:15:20,517 Ya. Sebenarnya, mudah sekali menjelaskannya 173 00:15:20,518 --> 00:15:22,077 pada Will dan Elaine, istriku. 174 00:15:22,078 --> 00:15:24,664 Kurasa membantu para ilmuwan 175 00:15:24,665 --> 00:15:27,557 mengebor es terdengar hebat menurut anak-anak. 176 00:15:27,558 --> 00:15:29,877 Tak mudah untuk menulis surat, 177 00:15:29,878 --> 00:15:33,277 tapi aku akan menulis sedikit, berusaha mengabarinya meskipun sulit. 178 00:15:34,678 --> 00:15:38,357 Akan kucoba menulis surat puitis, 179 00:15:38,358 --> 00:15:41,597 ya, surat yang romantis. 180 00:15:41,598 --> 00:15:44,518 Itu terdengar manis sekali, John Parry. 181 00:16:41,518 --> 00:16:42,638 Kenapa kau tak masuk? 182 00:16:43,918 --> 00:16:47,798 Dia tahu kita sedang mengintainya, untuk sementara itu cukup. 183 00:16:51,194 --> 00:16:53,154 Akan kucari kesempatan secepatnya. 184 00:17:14,718 --> 00:17:15,878 Apa itu dia? 185 00:17:17,318 --> 00:17:19,157 Itu dia! Aku bisa melihat monyet emasnya. 186 00:17:19,158 --> 00:17:20,637 Rose, periksa seluruh tempat tidur. 187 00:17:20,638 --> 00:17:23,477 Anak yang akan di ambilnya kali ini adalah dari asrama anak laki-laki 188 00:17:23,478 --> 00:17:24,957 dan kita akan memastikannya. 189 00:17:24,958 --> 00:17:26,117 Kita tak boleh tertangkap. 190 00:17:26,118 --> 00:17:28,718 Martha, dengarkan dari pintu. Beritahu kami jika dia sudah dekat. 191 00:17:32,158 --> 00:17:33,677 Apa kalian mendapat kemajuan? 192 00:17:33,678 --> 00:17:35,269 Mm-hm, ya. 193 00:17:35,270 --> 00:17:37,837 Lima selamat sejak terakhir kali kau kemari, 194 00:17:37,838 --> 00:17:40,077 hampir semua berkat alat pemisah baru. 195 00:17:40,078 --> 00:17:42,797 Lebih canggih dari alat sebelumnya, 196 00:17:42,798 --> 00:17:44,957 dan memiliki angka keselamatan yang lebih. 197 00:17:44,958 --> 00:17:47,557 Sekarang, pasien bisa tak sadarkan diri selama perawatan berlangsung. 198 00:17:47,558 --> 00:17:50,958 Mereka tetap tak sadarkan diri setelahnya. Itu luar biasa. 199 00:17:53,958 --> 00:17:57,037 Apa mereka memberikan respon setelah perawatan? 200 00:17:57,038 --> 00:17:59,757 Kami belum bisa memastikannya, 201 00:17:59,758 --> 00:18:01,557 tapi indikasinya menunjukkan... 202 00:18:01,558 --> 00:18:03,157 Mereka lebih responsif. 203 00:18:03,158 --> 00:18:04,997 Kemajuan yang menyenangkan. 204 00:18:04,998 --> 00:18:06,358 Boleh aku melihatnya? 205 00:18:08,057 --> 00:18:09,937 - Mari kita persiapkan. - Luar biasa. 206 00:18:10,931 --> 00:18:11,971 Hmm. 207 00:18:15,286 --> 00:18:17,629 - Aku butuh bantuamu. - Soal apa? 208 00:18:17,630 --> 00:18:19,230 Dia tak boleh menemukanku di sini. 209 00:18:20,758 --> 00:18:22,317 Kau mengenalnya, bukan? 210 00:18:22,318 --> 00:18:23,717 Aku kemari untuk menyelamatkan kalian. 211 00:18:23,718 --> 00:18:25,877 Kalian akan ikut denganku, semuanya. 212 00:18:25,878 --> 00:18:28,677 Tempat ini dijaga oleh serigala dan bangsa Tartar, 213 00:18:28,678 --> 00:18:31,677 dan hanya padang es yang akan kau temukan setelah berhasil melewati mereka. 214 00:18:31,678 --> 00:18:34,473 Ada yang akan menolong kita, kaum Gipsi. 215 00:18:34,474 --> 00:18:38,114 - Mereka akan menolong kita. Percayalah. - Aku tak mempercayai siapapun di sini. 216 00:18:39,478 --> 00:18:40,717 Dia ibuku. 217 00:18:42,878 --> 00:18:44,598 Dan aku tahu yang dilakukannya. 218 00:18:46,078 --> 00:18:48,478 Dia memisahkan anak-anak dari daemon mereka. 219 00:18:50,863 --> 00:18:53,463 Memisahkan, itu yang mereka lakukan? 220 00:18:54,918 --> 00:18:56,237 Ya. 221 00:18:56,238 --> 00:18:59,438 Jika dia menemukanku di sini, Annie, aku tak tahu yang akan dilakukannya. 222 00:19:01,263 --> 00:19:03,823 Kumohon, kau harus menyembunyikanku. 223 00:19:05,598 --> 00:19:09,517 Di bawah ranjang. Angkat tubuhmu, 224 00:19:09,518 --> 00:19:12,918 jangan turun. Kau paham? 225 00:19:14,038 --> 00:19:15,437 Dia di lorong. 226 00:19:15,438 --> 00:19:17,278 - Dia datang. - Atur posisi! 227 00:19:23,598 --> 00:19:24,758 Halo, anak-anak. 228 00:19:25,758 --> 00:19:27,358 Apa yang kulewatkan? 229 00:19:39,078 --> 00:19:40,358 Ranjang kosong? 230 00:19:43,278 --> 00:19:45,478 Bridget dan Lesley sedang melakukan tes. 231 00:19:47,278 --> 00:19:49,117 Mereka belum kembali. 232 00:19:49,118 --> 00:19:50,518 Hmm. 233 00:19:52,568 --> 00:19:55,248 Kalian tahu bahwa aku sangat peduli pada kalian, bukan? 234 00:19:56,678 --> 00:19:59,558 Hatiku bahagia saat tahu kalian sangat bersemangat. 235 00:20:01,128 --> 00:20:06,128 Aku bahagia saat melihat wajah cerah kalian. 236 00:20:09,958 --> 00:20:14,597 Anak-anak, kalian selalu sempurna, 237 00:20:14,598 --> 00:20:16,758 aku tak mengharapkan yang lebih. 238 00:20:28,118 --> 00:20:29,318 Bagus. 239 00:20:52,238 --> 00:20:54,557 - Tenang! - Kita harus bergegas! 240 00:20:54,558 --> 00:20:55,998 Baiklah. 241 00:20:59,718 --> 00:21:01,037 Ayo kita pindahkan! 242 00:21:01,038 --> 00:21:03,158 - Tenang! - Perhatikan talinya! 243 00:21:07,878 --> 00:21:09,558 Baiklah, tenang. Tenanglah! 244 00:21:10,638 --> 00:21:12,558 Dua dan tiga! 245 00:21:17,918 --> 00:21:19,078 Ayo! 246 00:21:22,158 --> 00:21:23,238 Tunggu! 247 00:21:27,918 --> 00:21:30,517 Kita akan melarikan diri dari sini. 248 00:21:30,518 --> 00:21:33,397 Ada bermil-mil padang es di luar sana. 249 00:21:33,398 --> 00:21:35,517 Kita akan membeku. 250 00:21:35,518 --> 00:21:37,688 Kita akan membeku atau tetap di sini 251 00:21:37,689 --> 00:21:40,322 dan dipisahkan dari daemon kita. 252 00:21:43,398 --> 00:21:46,797 Saat waktunya tiba, akan kubunyikan alarm. 253 00:21:46,798 --> 00:21:50,558 Suruh semuanya memakai pakaian hangat dan bersiap-siap. 254 00:21:52,398 --> 00:21:53,718 Untuk apa? 255 00:21:55,518 --> 00:21:56,958 Untuk melawan. 256 00:22:02,638 --> 00:22:03,998 Lizzie Brooks. 257 00:22:06,118 --> 00:22:07,878 Lizzie Brooks, bisa ikut denganku? 258 00:22:44,798 --> 00:22:46,158 Tangkap daemonnya! 259 00:22:50,358 --> 00:22:51,798 Tidak, jangan. 260 00:22:53,918 --> 00:22:55,757 Terima kasih. 261 00:22:55,758 --> 00:22:58,838 Aku hanya melakukan hal yang diperlukan, bukan? 262 00:23:01,038 --> 00:23:02,318 Bawa dia. 263 00:23:27,558 --> 00:23:29,398 - Kumohon, jangan! - Pan! 264 00:23:31,958 --> 00:23:33,717 Lizzie, Lizzie! 265 00:23:33,718 --> 00:23:35,757 Tenanglah. 266 00:23:35,758 --> 00:23:36,997 Bawa dia masuk. 267 00:23:36,998 --> 00:23:40,037 - Ini tak sakit. - Kau tak mengenalku! 268 00:23:40,038 --> 00:23:42,157 - Hanya akan terasa seperti kehilangan. - Lepaskan aku! 269 00:23:42,158 --> 00:23:44,317 - Ayo. - Lepaskan aku! 270 00:23:48,478 --> 00:23:51,518 - Tidak! - Lizzie, tenanglah. Tenanglah. 271 00:23:53,918 --> 00:23:55,837 Keluarkan aku! 272 00:23:55,838 --> 00:23:58,837 - Reaktor diaktifkan. - Keluarkan aku dari sini! 273 00:23:58,838 --> 00:24:03,917 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 274 00:24:03,918 --> 00:24:05,517 Pemutusan siap. 275 00:24:05,518 --> 00:24:08,238 Lepaskan aku, lepaskan aku! 276 00:24:10,118 --> 00:24:12,838 Ny. Coulter takkan menginginkan ini! 277 00:24:19,038 --> 00:24:20,557 Lakukan sesuatu, Lyra! 278 00:24:20,558 --> 00:24:22,278 Lepaskan aku! 279 00:24:23,318 --> 00:24:24,357 Tutup pintunya. 280 00:24:24,358 --> 00:24:26,837 Kita tak mau sistem elektromagnetiknya mati, bukan? 281 00:24:26,838 --> 00:24:31,237 Aku puteri Ny. Coulter dia takkan menginginkan hal ini! 282 00:24:31,238 --> 00:24:33,117 Kau melakukan hal hebat. 283 00:24:33,118 --> 00:24:36,037 Kau bagian dari sesuatu yang hebat, fokuslah pada hal itu. 284 00:24:36,038 --> 00:24:38,957 Bagaimana dia tahu Ny. Coulter? Bukankah seharusnya kita mendengarkannya? 285 00:24:38,958 --> 00:24:40,277 Dia mengenal Ny. Coulter! 286 00:24:40,278 --> 00:24:43,597 Ny. Coulter! Ny. Coulter! 287 00:24:43,598 --> 00:24:46,117 - Kupikir kalian bisa mengatasinya. - Ny. Coulter! 288 00:24:46,118 --> 00:24:49,878 Ny. Coulter! Ibu! 289 00:24:51,478 --> 00:24:52,717 Ibu! 290 00:24:52,718 --> 00:24:53,837 Lyra. 291 00:24:53,838 --> 00:24:55,718 Ibu! 292 00:24:58,598 --> 00:24:59,678 Lyra! 293 00:25:00,758 --> 00:25:02,158 Lepaskan mereka. 294 00:25:26,438 --> 00:25:27,518 Minum ini. 295 00:25:29,118 --> 00:25:30,477 Aku tak menjamin ini akan mengobati segalanya, 296 00:25:30,478 --> 00:25:32,357 tapi aku yakin ini akan membuatmu lebih baik. 297 00:25:32,358 --> 00:25:34,277 Teh chamomile... 298 00:25:34,278 --> 00:25:36,718 yang biasa ibuku berikan jika aku marah. 299 00:25:38,718 --> 00:25:40,358 Dan sering kali itu berhasil. 300 00:25:41,760 --> 00:25:44,520 Dulu, aku anak yang cukup emosional. 301 00:25:47,838 --> 00:25:51,478 Aku terkejut dengan ucapanmu tadi. 302 00:25:54,339 --> 00:25:56,459 Siapa yang memberitahumu? 303 00:26:00,438 --> 00:26:01,678 Sekarang kau sudah tahu. 304 00:26:04,358 --> 00:26:07,769 Aku bisa menjawab semua pertanyaanmu jika kau punya pertanyaan... 305 00:26:07,770 --> 00:26:08,802 Aku punya pertanyaan. 306 00:26:12,198 --> 00:26:13,438 Minumlah. 307 00:26:15,998 --> 00:26:17,637 Jika aku mencoba meracunimu, 308 00:26:17,638 --> 00:26:21,477 banyak hal yang lebih buruk ketimbang dengan minuman. 309 00:26:21,478 --> 00:26:23,158 Chamomile akan membuatmu lebih baik. 310 00:26:29,918 --> 00:26:31,078 Bagus. 311 00:26:33,118 --> 00:26:34,878 Bisa kutebak pertanyaan pertamamu. 312 00:26:37,358 --> 00:26:39,118 Dan jawabannya, aku... 313 00:26:42,398 --> 00:26:43,998 aku tak merawatmu... 314 00:26:45,398 --> 00:26:48,118 karena itu takkan baik untuk kita berdua. 315 00:26:49,678 --> 00:26:52,277 Dan Asriel memiliki rencana yang lebih baik, 316 00:26:52,278 --> 00:26:55,757 oleh sebab itu aku mengizinkannya, 317 00:26:55,758 --> 00:26:58,878 bukan karena aku tak peduli padamu. 318 00:27:01,558 --> 00:27:03,518 Saat itu, aku tak bisa melakukannya. 319 00:27:06,838 --> 00:27:07,878 Lyra... 320 00:27:09,238 --> 00:27:12,357 aku tak pernah bermaksud menyakitimu. Kau pasti bisa melihatnya. 321 00:27:12,358 --> 00:27:13,757 Tak menyakitiku? 322 00:27:13,758 --> 00:27:15,517 Lalu apa yang kau lakukan di sini? 323 00:27:15,518 --> 00:27:16,798 Tidak padamu. 324 00:27:17,958 --> 00:27:21,277 Tak seorangpun akan menyakitimu, Lyra, takkan ada yang menyakitimu. 325 00:27:21,278 --> 00:27:23,357 Aku bersumpah. 326 00:27:23,358 --> 00:27:26,157 Mereka berniat memutuskan Pan dariku. 327 00:27:26,158 --> 00:27:28,918 - Menjauhkannya dariku. - Itu karena mereka tak mengenalmu. 328 00:27:30,678 --> 00:27:31,798 Aku menyelamatkanmu. 329 00:27:33,118 --> 00:27:34,158 Dust. 330 00:27:35,318 --> 00:27:37,078 - Kau mengejar Dust. - Shh. 331 00:27:41,238 --> 00:27:43,118 Dust bukan hal baik. 332 00:27:45,478 --> 00:27:50,037 Orang dewasa terjangkit Dust dengan parah hingga mereka tak bisa diselamatkan. 333 00:27:50,038 --> 00:27:53,558 Dihukum hidup dalam dosa, rasa bersalah dan menyesal. 334 00:27:56,198 --> 00:27:59,797 Ini untuk masa depan yang lebih baik, kehidupan yang lebih baik. 335 00:27:59,798 --> 00:28:02,757 Hidup tanpa Pan takkan lebih baik. 336 00:28:02,758 --> 00:28:06,637 Daemonmu adalah teman hidup yang hebat 337 00:28:06,638 --> 00:28:09,397 saat kau masih kecil, 338 00:28:09,398 --> 00:28:12,278 tapi diusia dewasa... 339 00:28:13,718 --> 00:28:16,117 usia yang akan segera kau lalu, sayang, 340 00:28:16,118 --> 00:28:21,318 daemon membawa pikiran dan perasaan yang buruk. 341 00:28:23,758 --> 00:28:26,478 Dan itu yang menjadikan Dust masuk. 342 00:28:29,198 --> 00:28:30,957 Sedikit operasi sebelum hal itu terjadi 343 00:28:30,958 --> 00:28:32,678 akan membuatmu takkan terganggu lagi. 344 00:28:33,998 --> 00:28:37,837 Jika memang itu hal baik, kau akan membiarkan mereka melakukannya. 345 00:28:37,838 --> 00:28:39,398 Kau seharusnya senang. 346 00:28:46,638 --> 00:28:50,677 Setiap hal dalam eksperimen teologi membutuhkan pengorbanan 347 00:28:50,678 --> 00:28:52,838 hal kecil untuk hal besar. 348 00:28:54,598 --> 00:28:57,677 Setelah kita membereskan masalahnya, 349 00:28:57,678 --> 00:28:59,558 ini akan mengubah dunia. 350 00:29:00,918 --> 00:29:05,357 Sampai itu terjadi, alat ini tak cocok untukmu. 351 00:29:05,358 --> 00:29:09,117 Bagaimana dengan yang lain? Billy Costa? 352 00:29:09,118 --> 00:29:10,303 Roger? 353 00:29:10,304 --> 00:29:12,437 Jika mereka teman-temanmu, kujamin... 354 00:29:12,438 --> 00:29:14,397 mereka takkan disakiti. 355 00:29:14,398 --> 00:29:17,278 Billy Costa sudah meninggal. 356 00:29:19,878 --> 00:29:22,117 Sayang sekali. 357 00:29:22,118 --> 00:29:25,717 Akan kutemukan orang yang seharusnya bertanggung-jawab. 358 00:29:25,718 --> 00:29:29,277 - Kaulah orangnya! - Lyra, kau harus paham, aku menjalankan 359 00:29:29,278 --> 00:29:32,357 pekerjaan sulit ini demi kepentingan semua orang. 360 00:29:32,358 --> 00:29:35,357 Ini yang bisa kuberikan. Ini tujuanku. 361 00:29:35,358 --> 00:29:39,205 Dan aku minta maaf jika diriku 362 00:29:39,206 --> 00:29:40,926 menyakitimu. 363 00:29:42,738 --> 00:29:46,098 Suatu hari kau akan mengerti, aku memperbaiki dunia ini untukmu. 364 00:29:49,918 --> 00:29:51,318 Maafkan aku. 365 00:29:57,398 --> 00:29:59,318 Aku tak pernah berniat menyakitimu. 366 00:30:05,918 --> 00:30:07,478 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 367 00:30:12,078 --> 00:30:13,758 Aku bisa membawamu kembali ke kamarmu. 368 00:30:17,958 --> 00:30:20,157 Kau bisa tetap di sini. 369 00:30:20,158 --> 00:30:21,397 Aku suka itu. 370 00:30:21,398 --> 00:30:22,438 Kau membolehkannya? 371 00:30:23,838 --> 00:30:24,998 Lyra... 372 00:30:26,478 --> 00:30:29,598 tak bisa kukatakan betapa bahagianya diriku bisa bertemu denganmu lagi. 373 00:30:31,398 --> 00:30:34,358 Dan aku sangat bahagia bisa ditemukan. 374 00:30:36,598 --> 00:30:39,037 Lyra, sayang, aku yakin bahwa Guru Besar Akademi Jordan 375 00:30:39,038 --> 00:30:41,198 memberimu sesuatu sebelum kau pergi. 376 00:30:42,478 --> 00:30:44,477 Apa itu benar? 377 00:30:44,478 --> 00:30:45,838 Alethiometer? 378 00:30:48,598 --> 00:30:50,229 Masalahnya, 379 00:30:50,230 --> 00:30:52,757 aku yakin satu-satunya alasan dia memberikannya padamu 380 00:30:52,758 --> 00:30:53,997 karena dia ingin benda itu 381 00:30:53,998 --> 00:30:55,998 jatuh ke tangan Lord Asriel. 382 00:30:57,758 --> 00:30:59,877 Aku yakin pria itu tak ingin 383 00:30:59,878 --> 00:31:02,277 menghancurkan mainan lagi. 384 00:31:02,278 --> 00:31:04,438 Aku tahu Guru Besar memintamu tak memberitahuku soal itu. 385 00:31:06,758 --> 00:31:09,478 Dan aku tahu kau bukan tipe yang akan mengingkari janji. 386 00:31:13,518 --> 00:31:15,718 Tapi sudah saatnya menentukan siapa yang kau pihak. 387 00:31:18,918 --> 00:31:21,918 Akhirnya, sekaranglah waktunya menentukan 388 00:31:24,078 --> 00:31:25,478 kau milik siapa. 389 00:31:30,358 --> 00:31:31,678 Kau menyelamatkanku. 390 00:31:34,638 --> 00:31:35,678 Dia tidak. 391 00:31:39,208 --> 00:31:40,488 Kau ibuku. 392 00:31:43,998 --> 00:31:45,878 Aku ibumu. 393 00:32:05,398 --> 00:32:06,798 Aku menyembunyikannya. 394 00:32:20,078 --> 00:32:21,918 Kaleng tua yang konyol. 395 00:32:23,312 --> 00:32:24,952 Kau sangat berhati-hati, bukan? 396 00:32:26,718 --> 00:32:27,958 Tersolder. 397 00:33:08,718 --> 00:33:10,638 Lyra! Cukup. 398 00:33:19,238 --> 00:33:21,117 Ada apa lagi? 399 00:33:21,118 --> 00:33:22,957 Tesmu lagi? 400 00:33:22,958 --> 00:33:26,038 Tak ada yang kurencanakan selagi Ny. Coulter di sini. 401 00:33:29,398 --> 00:33:31,477 Itu sinyalku! 402 00:33:31,478 --> 00:33:32,758 Kau selamat. 403 00:33:34,598 --> 00:33:38,037 Anak-anak yang kita lihat, Roger, kau harus membebaskan mereka. 404 00:33:38,038 --> 00:33:39,917 Bagaimana jika mereka tak mau ikut? 405 00:33:39,918 --> 00:33:42,238 - Mereka sepertinya tidak... - Kau bisa membujuk mereka. 406 00:33:43,518 --> 00:33:44,877 Apa yang akan kau lakukan? 407 00:33:44,878 --> 00:33:47,278 Keahlianku.... membuat kekacauan. 408 00:34:06,078 --> 00:34:08,398 Cepatlah, Lyra. Kita tak punya waktu! 409 00:34:10,718 --> 00:34:13,678 Kita akan masuk ke ruang pemisahan itu dan hancurkan mesinnya. 410 00:34:16,398 --> 00:34:17,718 Ayo! 411 00:34:24,078 --> 00:34:25,677 Lepaskan itu, Lizzie. 412 00:34:25,678 --> 00:34:27,237 Kau tak membutuhkan baju itu. 413 00:34:27,238 --> 00:34:29,317 Kami akan keluar dari sini. Kau juga harus ikut. 414 00:34:29,318 --> 00:34:32,357 Tidak, tidak. Kau akan segera masuk kamarmu, 415 00:34:32,358 --> 00:34:36,418 dan itu bagus, karena ini tempat terbaik untukmu. 416 00:34:37,649 --> 00:34:41,049 Apa nama daemon yang dipisahkan darimu? 417 00:34:44,518 --> 00:34:45,998 Nicholas. 418 00:34:47,158 --> 00:34:48,958 Aku sangat menyayanginya. 419 00:34:49,958 --> 00:34:54,957 Apa sekarang kau lihat yang diperbuatnya? Pada kita semua? 420 00:34:54,958 --> 00:34:56,358 Nicholas. 421 00:35:10,478 --> 00:35:16,157 Delapan, sembilan, sepuluh... 422 00:35:16,158 --> 00:35:23,998 Satu, dua, tiga, empat, lima... 423 00:35:31,918 --> 00:35:33,837 Aku ingin kalian semua ikut denganku. 424 00:35:33,838 --> 00:35:35,238 Kita akan keluar dari sini. 425 00:35:45,958 --> 00:35:47,358 Kenapa kalian tak mau ikut? 426 00:35:48,438 --> 00:35:50,797 Aku tahu mereka telah memisahkan daemon kalian dari kalian, 427 00:35:50,798 --> 00:35:52,318 tapi kalian masih punya pilihan. 428 00:35:53,758 --> 00:35:55,358 Lakukan sesuatu... 429 00:35:56,478 --> 00:35:57,758 ... atau berdiam diri. 430 00:35:58,878 --> 00:36:02,357 Lakukan sesuatu supaya kita bisa membuat mereka membayar perbuatan mereka. 431 00:36:02,358 --> 00:36:06,397 Berdiam diri dan yang akan daemon kalian ketahui 432 00:36:06,398 --> 00:36:09,638 hanyalah rasa sakit dari perpisahan itu. 433 00:36:10,878 --> 00:36:12,358 Apa itu yang kalian inginkan? 434 00:36:13,678 --> 00:36:15,678 Kita harus mencegah ini terjadi lagi. 435 00:36:24,078 --> 00:36:26,237 Dokter itu berkata jika kau membiarkan pintunya terbuka, 436 00:36:26,238 --> 00:36:27,917 sistemnya akan mati, bukan? 437 00:36:27,918 --> 00:36:29,678 Jadi, mari matikan mesinnya. 438 00:36:48,278 --> 00:36:49,677 Apa yang kau lakukan? 439 00:36:49,678 --> 00:36:52,278 Aku menekan semua tombol hingga sesuatu terjadi. 440 00:37:12,838 --> 00:37:14,958 Benda itu terdengar akan meledak. 441 00:37:20,118 --> 00:37:22,318 Ayo, Lyra, kita harus pergi! 442 00:38:15,638 --> 00:38:17,037 Kumpulkan anak-anak. 443 00:38:17,038 --> 00:38:19,637 Tunggu aku dan pastikan semuanya berkumpul, paham? 444 00:38:24,398 --> 00:38:25,877 Ayo! Biarkan kami keluar! 445 00:38:25,878 --> 00:38:31,357 Berhenti! Baiklah anak-anak, jangan terlalu bersemangat. 446 00:38:31,358 --> 00:38:33,637 Jangan bersikap konyol. 447 00:38:33,638 --> 00:38:37,677 Kita patuhi perintahnya, paham? 448 00:38:43,358 --> 00:38:46,117 Katakan padaku, apa kau ingat Billy Costa? 449 00:38:46,118 --> 00:38:47,437 Itu bukan salahku. 450 00:38:47,438 --> 00:38:49,792 Aku hanya mematuhi perintah. 451 00:38:49,793 --> 00:38:51,673 Dia masih anak-anak! 452 00:38:53,998 --> 00:38:56,477 Kami datang untuk menyelamatkan kalian. 453 00:39:02,918 --> 00:39:06,318 Ayo anak-anak. Kami takkan menyakiti kalian. Kalian aman. 454 00:39:24,398 --> 00:39:25,557 Kenapa kau lama sekali? 455 00:39:25,558 --> 00:39:27,517 Senang bertemu denganmu juga, Lyra. 456 00:39:27,518 --> 00:39:30,157 Kita harus mengelurakan anak-anak yang lainnya. 457 00:39:30,158 --> 00:39:32,197 Ayo. 458 00:39:32,198 --> 00:39:33,477 Sama-sama. 459 00:40:09,358 --> 00:40:11,038 Hanya itu saja kemampuanmu? 460 00:40:34,038 --> 00:40:35,477 Ambil anak itu. 461 00:40:35,478 --> 00:40:36,998 Dia yang berharga! 462 00:40:38,158 --> 00:40:40,117 Kita hanya butuh anak-anak. 463 00:40:40,118 --> 00:40:41,598 Bunuh yang lainnya! 464 00:42:27,198 --> 00:42:29,878 Billy-lah yang menunjukkan pada kita bahwa kita bisa keluar, 465 00:42:30,878 --> 00:42:32,398 bisa terbebas dari tempat ini. 466 00:42:36,118 --> 00:42:38,917 - Pergilah. - Tapi banyak hal harus dilakukan. 467 00:42:38,918 --> 00:42:40,157 Pergilah. 468 00:42:40,158 --> 00:42:42,358 Kau tak ke Utara hanya untuk ini, Lyra. 469 00:42:44,558 --> 00:42:46,078 Ayahku. 470 00:42:47,598 --> 00:42:48,758 Aku harus membebaskannya. 471 00:42:51,078 --> 00:42:52,278 Berhati-hatilah. 472 00:43:03,238 --> 00:43:04,797 Apa ini pengemudi balon udaranya? 473 00:43:04,798 --> 00:43:06,638 Aku aeronaut, Nak. Aku Lee Scoresby. 474 00:43:10,038 --> 00:43:13,077 - Dan ini... ? - Ini Iorek. 475 00:43:13,078 --> 00:43:15,557 - Ini Iorek. - Hmm. Ya. 476 00:43:15,558 --> 00:43:18,037 Tak seperti yang kubayangkan. 477 00:43:18,038 --> 00:43:20,917 Kau berharap dia lebih tampan? Kita berharap yang sama, bukan? 478 00:43:20,918 --> 00:43:22,438 Kita harus terbang. 479 00:43:23,998 --> 00:43:26,237 Kau tak takut ketinggian, Roger? 480 00:43:26,238 --> 00:43:28,597 - Tidak juga. - Kau akan belajar. 481 00:43:28,598 --> 00:43:30,597 Pengemudi balon udara. 482 00:43:30,598 --> 00:43:31,638 Ayo! 483 00:44:34,158 --> 00:44:36,037 Kupikir kau mungkin butuh tarikan. 484 00:44:36,038 --> 00:44:38,037 Terima kasih, Nona Pekkala. 485 00:44:38,038 --> 00:44:41,677 Senang bisa melihatmu di langit, Tn. Scoresby. 486 00:44:41,678 --> 00:44:44,077 Daemonmu sedang mengamatiku. 487 00:44:44,078 --> 00:44:47,277 Itu karena sudah lama kami tak melihatmu. 488 00:44:47,278 --> 00:44:49,757 - Penampilanmu hebat sekali tadi. - Terima kasih. 489 00:44:49,758 --> 00:44:53,997 Ada pertanyaan, apa yang bisa kita harapkan 490 00:44:53,998 --> 00:44:56,757 di tengah kekacauaan ini? 491 00:44:56,758 --> 00:44:59,406 Mungkin akan ada pertarungan, tapi kau telah bertarung sebelumnya. 492 00:44:59,407 --> 00:45:00,877 Dengan senang hati. 493 00:45:00,878 --> 00:45:03,157 Tapi karena situasinya lebih rumit, 494 00:45:03,158 --> 00:45:07,157 situasiku juga menjadi rumit. 495 00:45:07,158 --> 00:45:10,237 Anak itu ditakdirkan menjadi sosok penting 496 00:45:10,238 --> 00:45:12,837 untuk menciptakan dan menyelesaikan konflik. 497 00:45:12,838 --> 00:45:14,118 Jadi ini tentang dia. 498 00:45:15,598 --> 00:45:18,317 Dia penting, lebih dari yang diketahuinya. 499 00:45:18,318 --> 00:45:21,198 Takdir berbagai dunia bergantung padanya. 500 00:45:23,078 --> 00:45:25,197 Aku punya kontrak dengan kaum Gipsi 501 00:45:25,198 --> 00:45:27,677 yang sudah kutunaikan di Bolvangar. 502 00:45:27,678 --> 00:45:31,277 Ini... ini hal baru, 503 00:45:31,278 --> 00:45:34,117 dan jika aku boleh jujur, membutuhkan kontrak baru dan pembayaran baru... 504 00:45:34,118 --> 00:45:36,717 Dia akan membutuhkanmu, Lee. 505 00:45:36,718 --> 00:45:40,157 Kau tahu sendiri bahwa pria punya pilihan untuk bertarung atau tidak. 506 00:45:40,158 --> 00:45:41,478 Dan kau membutuhkannya. 507 00:45:43,158 --> 00:45:45,357 Aku tak mengira pembicaraannya akan berakhir begini. 508 00:45:45,358 --> 00:45:47,811 - Benarkah? - Aku berharap kau akan 509 00:45:47,812 --> 00:45:49,197 memberiku uang upah hal berbahaya. 510 00:45:49,198 --> 00:45:50,918 Kau justru membutakanku dengan... 511 00:45:52,558 --> 00:45:53,598 ... dengan kasih sayang. 512 00:45:56,838 --> 00:45:57,878 Bagus. 513 00:45:59,838 --> 00:46:02,197 Bintang Kutub akan menuntunmu pada Asriel. 514 00:46:02,198 --> 00:46:04,957 Anginnya kuat. Kau adalah navigator yang handal. 515 00:46:04,958 --> 00:46:07,477 Jadi itu aku. Dia bertanggung jawab atas takdir semuanya, 516 00:46:07,478 --> 00:46:08,638 dan aku bertanggung jawab... 517 00:46:09,838 --> 00:46:10,918 ... atas dirinya? 518 00:46:12,438 --> 00:46:14,918 Dunia ini ada ditanganmu, Tn. Scoresby, 519 00:46:16,238 --> 00:46:17,678 ... dan aku bahagia soal itu. 520 00:46:23,404 --> 00:46:25,244 - Mengagumkan. - Ya. 521 00:46:27,078 --> 00:46:29,757 Mereka ingin kau di tim mereka?! 522 00:46:29,758 --> 00:46:30,798 Tutup mulutmu, Hester. 523 00:46:43,958 --> 00:46:47,758 Malang sekali. Tak bisa bicara lagi. 524 00:46:53,478 --> 00:46:54,598 Ya. Lewat sini. 525 00:47:02,918 --> 00:47:05,598 Kandangnya sudah penuh. Siap berangkat. 526 00:47:17,198 --> 00:47:18,238 Bergeraklah. 527 00:47:24,398 --> 00:47:27,117 Aku tak bisa berhenti mencemaskan yang akan terjadi begitu kita pulang. 528 00:47:27,118 --> 00:47:28,557 Apa maksudmu? 529 00:47:28,558 --> 00:47:31,157 Kita akan mengembalikan mereka pada orang tua mereka. 530 00:47:31,158 --> 00:47:33,397 Bagaimana jika mereka tak diterima? 531 00:47:33,398 --> 00:47:35,317 Orang yang mencintai mereka bahkan akan takut 532 00:47:35,318 --> 00:47:38,077 melihat mereka begitu... berbeda. 533 00:47:38,078 --> 00:47:41,517 Anak-anak yang tak diterima lagi akan ikut menjadi kaum Gipsi. 534 00:47:41,518 --> 00:47:42,798 Kau melakukan hal baik. 535 00:47:44,398 --> 00:47:45,917 Hal baik? 536 00:47:45,918 --> 00:47:47,717 Setidaknya kita sudah melawan mereka. 537 00:47:47,718 --> 00:47:50,158 Kita melakukan yang lebih baik daripada sekedar melawan. Kita mengalahkan mereka. 538 00:47:51,638 --> 00:47:53,797 Billy takkan menjadi korban terakhir, 539 00:47:53,798 --> 00:47:55,638 tapi kita mengalahkan mereka. 540 00:47:57,678 --> 00:47:59,918 Kupikir kita akan membawa pulang Billy, Maggie. 541 00:48:02,118 --> 00:48:04,078 Dia akan sangat bangga pada kita. 542 00:48:05,478 --> 00:48:07,597 Dengan kita menolong anak-anak lain. 543 00:48:07,598 --> 00:48:08,678 Menolong Lyra. 544 00:48:12,558 --> 00:48:14,158 Anak itu seorang petarung. 545 00:48:15,638 --> 00:48:17,118 Mengingatkanku pada seseorang. 546 00:50:42,158 --> 00:50:43,837 Cliff-ghast! 547 00:50:54,238 --> 00:50:55,917 Cliff-ghast. 548 00:50:55,918 --> 00:50:57,398 Aku benci cliff-ghast. 549 00:50:58,798 --> 00:51:00,957 Berpeganganlah yang erat. Ada sedikit turbulensi. 550 00:51:00,958 --> 00:51:03,877 - Iorek, kau melihat yang lainnya? - Tidak, tak ada. 551 00:51:03,878 --> 00:51:06,757 Keahlian menembakmu membaik, Lee. 552 00:51:33,158 --> 00:51:34,518 Lyra! 553 00:51:35,558 --> 00:51:37,357 Lee! 554 00:51:38,678 --> 00:51:40,717 Lyra, tahan! Akan kutangkap kau! 555 00:51:40,718 --> 00:51:42,797 - Lee! - Tangkap dia, Lee! 556 00:51:42,798 --> 00:51:46,077 - Tahan! Lyra, ambil tanganku! - Tolong! 557 00:51:50,358 --> 00:51:52,198 Lyra!