1 00:00:12,612 --> 00:00:15,174 Een Gilde van Filosofen werd 300 jaar geleden... 2 00:00:15,300 --> 00:00:19,393 nieuwsgierig naar de band tussen de kleinste atomen. 3 00:00:23,980 --> 00:00:30,100 Ze smeedden een instrument, een mes, dat in de handen van de juiste persoon 4 00:00:30,100 --> 00:00:33,260 openingen tussen werelden kan snijden. 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,460 Ze noemden die persoon : De drager. 6 00:00:39,700 --> 00:00:43,420 En het mes noemden ze: Het Listige Mes. 7 00:00:49,180 --> 00:00:52,820 De Gilde bouwde een toren in Cittàgazze. 8 00:00:58,340 --> 00:01:02,900 Een monument voor het mes dat ze daarin verstopten. 9 00:01:05,180 --> 00:01:09,700 Ze hielden zijn krachten geheim, maar ze hadden de keuze: 10 00:01:09,700 --> 00:01:13,940 Dit mes gebruiken voor het goed van alle mensen 11 00:01:13,940 --> 00:01:16,580 of gewoon ten voordele van hun eigen. 12 00:01:18,820 --> 00:01:23,890 Ze maakten de verkeerde keuze, stalen sieraden om hun eigen zakken te vullen. 13 00:01:26,540 --> 00:01:30,580 Er kwam een vreemde, kwade kracht uit de schaduw. 14 00:01:32,260 --> 00:01:33,580 Spoken. 15 00:01:38,420 --> 00:01:42,100 En toen zorgde Asriel voor die grote scheur in de hemel. 16 00:01:43,580 --> 00:01:47,900 En samen hiermee werden we overspoeld door Spoken. 17 00:01:47,900 --> 00:01:49,500 Een plaag. 18 00:01:52,140 --> 00:01:55,380 Degenen die het overleefden zijn gevlucht. 19 00:01:59,820 --> 00:02:05,220 Het Listige Mes is onstaan uit hoop maar werd gebruikt uit hebzucht. 20 00:02:07,304 --> 00:02:08,523 En toch, 21 00:02:08,649 --> 00:02:14,994 In de juiste handen kan het ons allemaal redden. 22 00:03:50,260 --> 00:03:51,460 Hoe geraken we boven? 23 00:03:54,580 --> 00:03:56,798 Nou, we kunnen er zeker niet opklimmen. 24 00:04:00,220 --> 00:04:02,820 Kom op, laten we een kijkje gaan nemen. 25 00:04:02,820 --> 00:04:04,460 We moeten iets gemist hebben. 26 00:04:47,540 --> 00:04:49,540 Lee, het water staat laag. 27 00:04:51,820 --> 00:04:53,860 Grumman moet hier in de buurt zijn. 28 00:05:01,020 --> 00:05:04,060 Je weet wat ze zeggen: een doodlopende weg is een nieuw begin. 29 00:05:07,620 --> 00:05:10,220 Er is hier iets vreemds aan de hand. Voel jij het ook? 30 00:05:10,220 --> 00:05:12,180 Niet zozeer, Hester. 31 00:05:12,180 --> 00:05:16,580 Ik heb nooit zo graag de hemel willen zien! -We zullen hem snel vinden. 32 00:05:17,940 --> 00:05:21,980 Vuile bloedzuigers! -Wrijf er wat Jimson-zalf op! 33 00:05:21,980 --> 00:05:24,020 Ik sta hier in 8 cm lang Jimson-onkruid. 34 00:05:26,740 --> 00:05:29,620 Ik wil uit dit moeras. Ik wil de hemel zien. 35 00:05:33,540 --> 00:05:37,300 Lee Scoresby, we dachten al dat je meer een haas was dan een schildpad. 36 00:05:37,300 --> 00:05:39,300 Hé! 37 00:05:39,300 --> 00:05:41,460 Wie zijn wij? Ben je een heksendaemon? 38 00:05:41,460 --> 00:05:43,900 Dat zal zo duidelijk zijn. Probeer te volgen! 39 00:05:46,740 --> 00:05:48,940 Ik hoop echt dat je datgene hebt, wat ik zoek! 40 00:05:56,460 --> 00:05:58,700 Er is hier niets rechttoe rechtaan. 41 00:05:58,700 --> 00:06:01,434 Nou, als hij binnen kan komen, kunnen wij dat ook. 42 00:06:10,060 --> 00:06:12,140 Het lijkt wel de crypte in het Jordan-college. 43 00:06:12,140 --> 00:06:13,420 Wat zie je? 44 00:06:13,420 --> 00:06:16,740 Het lijkt alsof iemand hier gewoond heeft, maar ik... zie geen ingang. 45 00:06:18,740 --> 00:06:22,300 Dan moeten we ruimer denken. Misschien is er hier iets? 46 00:06:29,540 --> 00:06:33,980 Dit is waar we de schaduwdeeltjes of de donkere materie isoleren en observeren. 47 00:06:33,980 --> 00:06:36,140 We noemen het de Grot. 48 00:06:36,140 --> 00:06:40,547 Mijn collega, dr. Malone, heeft voorlopig enkel bewijs van lage activiteit... 49 00:06:40,672 --> 00:06:44,780 maar er is hoop dat we bewust gedrag zullen vinden. 50 00:06:44,780 --> 00:06:47,677 Als het ons lukt, zullen we kunnen begrijpen waaruit... 51 00:06:47,802 --> 00:06:50,260 de structuur van het bekende universum bestaat. 52 00:06:50,260 --> 00:06:54,260 Misschien meerdere universums. - Ja, een beetje onbegrijpelijk aanvankelijk. 53 00:06:54,260 --> 00:06:57,660 En je hebt maar een paar dagen meer voordat je moet stoppen? 54 00:06:57,660 --> 00:06:58,940 Ja. 55 00:06:58,940 --> 00:07:03,300 Al hoop ik, dat u ons misschien daarmee kan helpen. 56 00:07:03,300 --> 00:07:05,420 Aan de telefoon zei u uit "privébelang"? 57 00:07:07,420 --> 00:07:09,540 Kom binnen, alsjeblieft. 58 00:07:09,540 --> 00:07:13,020 Mary, alweer een nachtje doorgedaan? Heb je mijn bericht niet ontvangen? 59 00:07:14,100 --> 00:07:16,420 Sorry, je bent... -Charles Latrom. 60 00:07:16,420 --> 00:07:19,620 Ik neem aan dat u dr. Malone bent? -Eh, ja, sorry. 61 00:07:19,620 --> 00:07:23,340 Nee, geen probleem. Ik zie dat je een lange nacht hebt gehad. 62 00:07:23,340 --> 00:07:27,060 Ik heb altijd al vrouwen met een goede werkethiek bewonderd. 63 00:07:30,060 --> 00:07:31,980 Zullen we gaan zitten? 64 00:07:38,940 --> 00:07:41,487 Ik vernam van dr. Payne dat je enkele fascinerende... 65 00:07:41,612 --> 00:07:44,460 ontdekkingen hebt gedaan op het gebied van Schaduwmaterie. 66 00:07:44,460 --> 00:07:46,572 Ik weet dat je nog niks gepubliceerd hebt, 67 00:07:46,729 --> 00:07:50,094 maar ik ben hier omdat ik interesse heb in het financieren van je werk. 68 00:07:50,220 --> 00:07:51,620 Dat meen je niet? 69 00:07:52,660 --> 00:07:54,380 Ik ben heel serieus. 70 00:07:54,380 --> 00:07:55,630 Sorry,... 71 00:07:56,460 --> 00:07:59,300 Voor welke organisatie werk je ook weer? 72 00:07:59,300 --> 00:08:01,660 Je staat op het punt iets baanbrekends te ontdekken... 73 00:08:02,860 --> 00:08:06,906 iets dat de theorie van een mogelijk bewustzijn van... 74 00:08:07,031 --> 00:08:10,620 donkere materie,een stuk dichterbij zou kunnen brengen. 75 00:08:10,620 --> 00:08:13,900 Het zou zelfs defensiefinanciering kennen trekken, 76 00:08:13,900 --> 00:08:18,258 die, zoals u misschien weet, ruimschoots voorhanden is en... 77 00:08:18,383 --> 00:08:22,740 zeker niet onderworpen is aan die vermoeiende aanvraagprocedures. 78 00:08:22,740 --> 00:08:25,100 Dit gesprek is voorbij. 79 00:08:26,660 --> 00:08:28,700 Nou, ik denk dat...er nog wat te praten valt. 80 00:08:28,700 --> 00:08:30,900 Nee, ik wil dat je weggaat, alsjeblieft. 81 00:08:44,540 --> 00:08:46,580 Ik laat mezelf wel buiten. 82 00:08:46,580 --> 00:08:50,620 Geld van defensie?! Serieus, Oliver, wat denk je wel? 83 00:08:50,620 --> 00:08:54,860 Ik weet het! We worden niet echt overspoeld met aanbiedingen. 84 00:08:54,860 --> 00:08:58,551 Laten we realistisch zijn. Dat geld zou ons in staat stellen om... 85 00:08:58,676 --> 00:09:02,020 ons werk voort te zetten. -We moeten stoppen en nadenken. 86 00:09:02,020 --> 00:09:06,100 Als je gezien had wat Lyra deed. De Grot was echt aan het communiceren met haar. 87 00:09:06,100 --> 00:09:07,780 Ze is speciaal, Oliver. 88 00:09:07,780 --> 00:09:11,740 Waar is ze dan? Je hebt geen bewijs, Mary. 89 00:09:11,740 --> 00:09:17,660 Luister, we hebben hier te maken met iets dat ons begrip ver te boven gaat. 90 00:09:17,660 --> 00:09:20,380 We kunnen dat niet in de verkeerde handen laten vallen. 91 00:09:20,380 --> 00:09:22,673 Nee, Mary, waar we hier mee te maken hebben... 92 00:09:22,798 --> 00:09:25,089 is het feit dat jij al weken niet geslapen hebt. 93 00:09:31,380 --> 00:09:32,997 Het is hier precies een doolhof! 94 00:09:33,780 --> 00:09:36,940 Misschien moeten we een tunnel zoeken als het toch ondergronds is? 95 00:09:36,940 --> 00:09:38,174 Lyra. 96 00:09:40,180 --> 00:09:41,580 Een engel. 97 00:09:45,140 --> 00:09:46,460 Will! 98 00:09:48,420 --> 00:09:49,974 Will! 99 00:09:54,780 --> 00:09:57,060 Wat heb je gevonden? 100 00:09:57,060 --> 00:10:01,380 Deze deur. Kijk, dezelfde engel als op de toren. 101 00:10:01,380 --> 00:10:02,653 Kom op. 102 00:10:25,020 --> 00:10:27,340 Waar gaan we eigenlijk heen? 103 00:10:27,340 --> 00:10:30,020 Ik hoop dat ze daar een broodje spek hebben! 104 00:10:57,740 --> 00:10:58,997 Goed. 105 00:10:59,980 --> 00:11:01,420 Je bent er. 106 00:11:01,420 --> 00:11:05,100 Wie ben jij? -Ze noemen me Jopari. 107 00:11:05,100 --> 00:11:06,780 Maar ik heb al een paar namen gehad. 108 00:11:06,780 --> 00:11:10,500 Ik ben op zoek naar dr. Stanislaus Grumman. Is dat een van hen? 109 00:11:10,500 --> 00:11:12,460 Inderdaad. 110 00:11:12,460 --> 00:11:15,140 Maar noem me nu maar Jopari. 111 00:11:15,140 --> 00:11:20,380 Meneer Jopari, mijn naam is Lee Scoresby. Ik kom uit Texas. 112 00:11:20,380 --> 00:11:22,860 Je bent ver van huis, Mr Scoresby. 113 00:11:22,860 --> 00:11:26,900 Nou, er waaien momenteel vreemde winden door de wereld, meneer. 114 00:11:26,900 --> 00:11:30,740 Hou je van soep? Of een broodje spek? 115 00:11:34,060 --> 00:11:38,140 Mr Jopari, ik ben hier nederig gekomen om je hulp te vragen. 116 00:11:38,140 --> 00:11:41,558 Ik geloof dat je een voorwerp hebt dat bescherming biedt aan iedereen die... 117 00:11:41,683 --> 00:11:42,897 het vasthoudt. 118 00:11:43,023 --> 00:11:46,820 Je hebt het mis, Mr Scoresby, je bent niet naar mij gekomen. Ik heb je opgeroepen. 119 00:11:46,820 --> 00:11:49,892 Neem me niet kwalijk. Ik heb mijn leven en mijn perfecte huidskleur... 120 00:11:50,017 --> 00:11:52,860 geriskeerd om door moerassen en sneeuw naar hier te komen. 121 00:11:52,860 --> 00:11:54,820 Je hebt me niet opgeroepen! -Hier. 122 00:12:01,260 --> 00:12:04,380 Dit was van mijn moeder. Het bracht je hier. 123 00:12:04,380 --> 00:12:08,340 Ik heb dit meer dan 20 jaar niet gezien. Ik begrijp het niet. 124 00:12:08,340 --> 00:12:10,900 Je bent lang onderweg geweest. Je zal wel honger hebben. 125 00:12:10,900 --> 00:12:12,340 Wie denk je wel dat je bent? 126 00:12:12,340 --> 00:12:15,420 Ga zitten, Mr Scoresby, en ik zal het je vertellen. 127 00:12:35,140 --> 00:12:37,180 Van wie is deze plek? 128 00:12:38,860 --> 00:12:41,140 Dit is van groep die zich De Gilde noemt. 129 00:12:42,740 --> 00:12:44,700 Angelica vertelde me over hen. 130 00:12:49,420 --> 00:12:51,420 Blijf in de buurt, Pan. 131 00:12:51,420 --> 00:12:54,580 Je bent toch niet bang? Pan! -Oké! 132 00:13:04,980 --> 00:13:08,180 Ik ga eerst. -Nee. Ik ga eerst... 133 00:13:08,180 --> 00:13:10,020 aangezien dit alles mijn schuld is. 134 00:13:10,020 --> 00:13:12,580 Als het jouw schuld is, moet je doen wat ik zeg. 135 00:13:55,940 --> 00:13:59,298 Eeuwen geleden, hebben enkele koppige filosofen een... 136 00:13:59,423 --> 00:14:02,780 instrument geschapen dat hun eigen ondergang betekende. 137 00:14:03,940 --> 00:14:08,420 Een listig mes, ook bekend als Æsahættr. 138 00:14:08,420 --> 00:14:12,580 Dit mes kon niet alleen in vlees snijden, maar ook in de geest. 139 00:14:12,580 --> 00:14:17,500 Het kon openingen tussen werelden snijden, het zou onsterfelijken kunnen doden. 140 00:14:17,500 --> 00:14:19,380 Je hebt dit mes, hè? 141 00:14:20,420 --> 00:14:24,700 Nee. Maar ik wil de persoon vinden die het heeft. 142 00:14:24,700 --> 00:14:29,380 Ik geloof dat er zich binnenkort een nieuwe drager van het Listige Mes zal aandienen. 143 00:14:29,380 --> 00:14:32,620 We moeten ze vinden en meenemen naar Lord Asriel. 144 00:14:34,460 --> 00:14:35,860 Asriel. 145 00:14:35,860 --> 00:14:37,140 Ken je hem? 146 00:14:38,340 --> 00:14:41,180 Ik ben niet echt dol op Asriel. -Dol op hem? 147 00:14:41,180 --> 00:14:44,020 Wie wel? Dit is veel, veel groter, dan dat. 148 00:14:45,067 --> 00:14:47,387 Verwar de man niet met de missie. 149 00:14:49,420 --> 00:14:52,938 Mr Scoresby, er zijn twee krachten die altijd al in oorlog zijn... 150 00:14:53,063 --> 00:14:56,140 geweest met elkaar - zij die onderdrukken, die bevelen, 151 00:14:56,140 --> 00:14:59,300 zij die niet willen dat wij bewuste, onderzoekende wezens zijn, 152 00:14:59,300 --> 00:15:01,700 en zij die willen dat we meer weten, 153 00:15:01,700 --> 00:15:04,380 zodat we sterker en wijzer worden, en op verkenning gaan. 154 00:15:04,380 --> 00:15:07,860 En die twee krachten staan klaar om te vechten. 155 00:15:07,860 --> 00:15:13,220 En als de goede kant een kans op succes wil hebben, zal Asriel dit mes nodig hebben. 156 00:15:13,220 --> 00:15:18,860 Dat kan best zijn, maar ik ben hier om één reden en dat is voor meisje, Lyra, 157 00:15:18,860 --> 00:15:20,780 niet om haar vader te helpen. 158 00:15:20,780 --> 00:15:23,140 Ze is de beste persoon die ik ken en ze is in gevaar. 159 00:15:23,140 --> 00:15:26,420 Als je het mes niet hebt en je kan haar niet helpen, dan ben ik weg. 160 00:15:26,420 --> 00:15:27,900 Hou je van dit meisje? 161 00:15:27,900 --> 00:15:30,740 Ja, meer dan Asriel. 162 00:15:30,740 --> 00:15:33,540 Hij heeft haar gewoon aan haar lot overgelaten. 163 00:15:33,540 --> 00:15:36,460 Stel je voor, je kind zo achterlaten. 164 00:15:38,420 --> 00:15:41,279 Ik heb nooit een dochter gehad. Ik heb nooit zoveel geluk gehad. 165 00:15:42,660 --> 00:15:48,380 Maar als ik er een zou hebben, hoop ik dat ze half zo sterk en dapper en goed zou zijn. 166 00:15:52,580 --> 00:15:53,790 Ik heb dat gedaan. 167 00:15:56,820 --> 00:15:59,020 Wat heb je gedaan? 168 00:15:59,020 --> 00:16:00,580 Ik heb mijn zoon verlaten. 169 00:16:03,820 --> 00:16:05,100 Mijn zoon. 170 00:16:13,260 --> 00:16:14,700 Hij is gewond! 171 00:16:16,620 --> 00:16:17,900 Wie ben jij? 172 00:16:17,900 --> 00:16:21,813 Ik ben Giacomo Paradisi. Ik ben de drager. -De drager? 173 00:16:21,939 --> 00:16:24,378 Een jongen heeft zich in deze toren verstopt. Hij... 174 00:16:24,503 --> 00:16:27,321 heeft het mes van me gestolen! -Snel, help me hiermee. 175 00:16:35,260 --> 00:16:36,681 Het mes. 176 00:16:37,460 --> 00:16:40,540 Wie ben jij? Waarom ben je hier? Wat wil je? 177 00:16:40,540 --> 00:16:43,140 We hebben dat mes nodig. -Voorzichtig, Lyra. 178 00:16:43,140 --> 00:16:46,940 Het is oké. Rustig maar. -Nee, het is de mijne! Ga weg! 179 00:16:59,460 --> 00:17:00,740 Will! 180 00:17:07,060 --> 00:17:08,460 Lyra, help hem! 181 00:17:49,700 --> 00:17:51,060 Ik heb het mes! 182 00:17:55,060 --> 00:17:56,300 Raak hem niet aan! 183 00:18:09,420 --> 00:18:11,940 Vecht! Vecht jongen! Vecht! 184 00:18:26,740 --> 00:18:29,700 Jij! Ga hier weg. Nu je nog kan! 185 00:18:41,860 --> 00:18:43,380 Je vingers. 186 00:18:48,420 --> 00:18:50,460 Will? 187 00:18:50,460 --> 00:18:53,420 Will? Ik denk dat hij wakker wordt. 188 00:18:54,820 --> 00:18:56,060 Je bent wakker! 189 00:19:03,300 --> 00:19:06,260 Waar ben ik? -We zijn in Giacomo's kamer. 190 00:19:07,580 --> 00:19:09,420 Drink dit maar leeg. 191 00:19:11,340 --> 00:19:13,980 Wat is het? -Pruimenbrandewijn. 192 00:19:13,980 --> 00:19:15,780 Het zal helpen met de schok. 193 00:19:17,580 --> 00:19:20,420 Ik weet dat jullie geen van beiden van deze wereld zijn. 194 00:19:20,420 --> 00:19:23,780 Ik ben al eerder daemons tegengekomen. 195 00:19:23,780 --> 00:19:27,660 We hebben niet lang meer. Ik wil dat je je nu concentreert. 196 00:19:27,660 --> 00:19:29,780 Concentreer je op wat? 197 00:19:29,780 --> 00:19:35,060 Het mes weet wanneer het de ene hand moet verlaten om zich aan een ander te binden. 198 00:19:35,060 --> 00:19:38,140 Het is de zuiverste snede in alle universums. 199 00:19:42,180 --> 00:19:45,660 Ik vocht en verloor dezelfde vingers. 200 00:19:45,660 --> 00:19:49,703 Ik weet niet wie je bent, of waar je vandaan komt... 201 00:19:49,829 --> 00:19:55,060 maar Will, jij bent de drager van het Listige Mes. 202 00:20:00,700 --> 00:20:05,260 Ik heb vele jaren geleden mijn wereld verlaten en liet ze achter. 203 00:20:05,260 --> 00:20:07,380 Mijn vrouw. 204 00:20:07,380 --> 00:20:09,260 Mijn zoon. 205 00:20:13,380 --> 00:20:17,740 Ik dacht dat mijn werk belangrijker was. Hoe dwaas was ik. 206 00:20:19,460 --> 00:20:21,667 Ik heb jaren geprobeerd om terug te keren, maar... 207 00:20:21,792 --> 00:20:23,860 de manier waarop ik gekomen was, was verdwenen. 208 00:20:23,860 --> 00:20:28,700 Toen werd ik een geleerde en een sjamaan om toch maar een manier te vinden. 209 00:20:28,700 --> 00:20:31,100 Maar het lijkt erop dat mijn wereld is afgesloten. 210 00:20:31,100 --> 00:20:34,860 Maar er waren andere doorgangen, andere ontdekkingen die gedaan konden worden. 211 00:20:34,860 --> 00:20:39,340 Stel je mijn verbazing voor om te ontdekken dat een deel van mijn natuur vrouwelijk is. 212 00:20:39,340 --> 00:20:42,260 Vogelvormig. Mooi. 213 00:20:44,620 --> 00:20:45,940 Dus je hebt het opgegeven? 214 00:20:49,300 --> 00:20:53,221 Niet opgegeven. Ik heb vrede gesloten met mijn beperkingen. 215 00:20:54,020 --> 00:20:56,956 Als ik een vader wil zijn die goed en fatsoenlijk is... 216 00:20:57,081 --> 00:20:59,780 dan moet ik een wereld achterlaten voor hem, 217 00:20:59,780 --> 00:21:03,621 waarin hij in staat is voor zichzelf te denken. 218 00:21:04,940 --> 00:21:06,500 Waarin hij vrij is. 219 00:21:10,780 --> 00:21:12,540 Daarom moet ik Asriel helpen. 220 00:21:13,700 --> 00:21:15,980 Dat is een zeer goed argument, Mr Jopari. 221 00:21:18,940 --> 00:21:21,958 Zullen we een deal maken? Je zweert dat je Lyra... 222 00:21:22,083 --> 00:21:25,100 onder de bescherming van dat Listige Mes stelt. 223 00:21:27,060 --> 00:21:29,660 En ik neem je mee waar je ook heen wilt. 224 00:21:29,660 --> 00:21:33,245 Zweer het, op de liefde die je hebt voor je zoon. 225 00:21:34,980 --> 00:21:36,380 Dat doe ik graag. 226 00:21:37,660 --> 00:21:39,035 Je hebt mijn woord. 227 00:21:39,900 --> 00:21:42,740 Lyra zal onder de bescherming van het mes staan. 228 00:21:42,740 --> 00:21:47,324 Maar weet dit, Mr Scoresby, dat de drager van het mes zijn eigen... 229 00:21:47,450 --> 00:21:51,630 taak zal hebben en dit zou Lyra in nog groter gevaar kunnen brengen. 230 00:21:53,180 --> 00:21:55,060 Ik kan alleen maar naar hen geleid worden. 231 00:21:56,020 --> 00:21:58,691 Ik kan niets zeggen over het karakter van de drager. 232 00:22:08,220 --> 00:22:11,149 Er zijn twee kanten aan het Listige Mes. 233 00:22:12,900 --> 00:22:16,660 Deze kant snijdt door elk materiaal in de wereld. 234 00:22:16,660 --> 00:22:19,580 Het kan zelfs Spoken afweren en doden. 235 00:22:20,361 --> 00:22:24,740 Ik heb die kleur al eens gezien. Het lijkt op die van Bolvangar. 236 00:22:24,740 --> 00:22:27,700 Zoals het mes dat mij en Pan probeerde te scheiden! 237 00:22:27,700 --> 00:22:31,180 De andere kant is nog listiger. 238 00:22:31,180 --> 00:22:35,740 Daarmee kan je een doorgang maken naar een andere wereld. 239 00:22:37,780 --> 00:22:40,885 Dit is een grote last voor iemand die zo jong is... 240 00:22:41,010 --> 00:22:44,334 maar het mes, de Æsahættr, heeft jou gekozen. 241 00:22:52,660 --> 00:22:59,620 Je moet niet alleen met het mes snijden, maar ook met je geest. 242 00:22:59,620 --> 00:23:04,100 Richt je geest op de uiterste punt van het mes. 243 00:23:04,100 --> 00:23:06,940 Concentreer je, jongen. 244 00:23:06,940 --> 00:23:09,060 Je zoekt een gaatje dat zo klein is. 245 00:23:11,060 --> 00:23:17,140 bijna onzichtbaar, maar de punt van het mes zal het vinden, als je je geest daarop richt. 246 00:23:19,420 --> 00:23:23,740 Tast de lucht af tot je het kleinste gaatje van de wereld vindt. 247 00:23:28,020 --> 00:23:29,940 Je wilt het niet... 248 00:23:31,140 --> 00:23:33,100 Het spijt me, ik kan het niet. 249 00:23:38,140 --> 00:23:39,860 Will, je kan dit. 250 00:23:46,820 --> 00:23:48,420 Pan! 251 00:23:48,420 --> 00:23:50,100 Heb ik iets verkeerds gedaan? 252 00:23:51,740 --> 00:23:53,180 Nee. 253 00:23:57,140 --> 00:24:00,594 In mijn wereld mag je de dæmon van een ander niet aanraken. 254 00:24:00,719 --> 00:24:03,620 Maar je hebt niets verkeerd gedaan. 255 00:24:03,620 --> 00:24:06,580 Ik was het, Will, ik wilde het. 256 00:24:06,706 --> 00:24:08,346 Hij wilde helpen. 257 00:24:14,780 --> 00:24:19,260 Ik heb ooit geprobeerd om de alethiometer uit te lezen, toen ik bang was. 258 00:24:19,260 --> 00:24:23,540 Ik kon de angst niet buitensluiten, net zoals jij nu de pijn niet kan buitensluiten. 259 00:24:25,620 --> 00:24:30,660 Ik moest het aanvaarden. Dat is wat jij ook moet doen, Je moet zeggen: 260 00:24:30,660 --> 00:24:32,660 "Ik weet dat het pijn doet... 261 00:24:34,420 --> 00:24:37,100 maar het belangrijkste is nu het mes." 262 00:24:44,260 --> 00:24:45,478 Oké. 263 00:24:46,340 --> 00:24:49,220 Vooruit. Laten we dit doen. 264 00:24:52,860 --> 00:24:57,360 Goed. Kijk naar mij en concentreer je. 265 00:25:17,060 --> 00:25:21,180 Ruta, het spijt me zo. Jouw land. Het Lubana-meer? 266 00:25:21,180 --> 00:25:23,745 Ze hebben alles vernietigd. We riepen de regens op... 267 00:25:23,870 --> 00:25:26,220 om het vuur te doven, maar het was te laat. 268 00:25:26,220 --> 00:25:30,380 Honderden heksen zijn dood, en het is allemaal mijn schuld. 269 00:25:30,380 --> 00:25:34,380 Laat dit je niet verteren. Het is voorbij. 270 00:25:34,380 --> 00:25:39,500 Mijn woede is nu voor hen. En ik zal koningin Ruta Skadi nodig hebben voor wat komt. 271 00:25:39,500 --> 00:25:43,002 Kaisa sprak met de Berenkoning. Lyra is onvindbaar... 272 00:25:43,127 --> 00:25:47,500 omdat ze Asriel gevolgd is door de anomalie. Lyra is in een andere wereld. 273 00:25:48,460 --> 00:25:51,860 Ga je met ons mee door de anomalie? 274 00:25:51,860 --> 00:25:55,580 Graag, maar het wordt zwaar bewaakt. 275 00:25:55,580 --> 00:25:57,260 Ik ben klaar om te vechten. 276 00:25:58,380 --> 00:26:02,220 Het Magisterium is zwak. Zielig. 277 00:26:02,220 --> 00:26:04,700 Ze verstoppen zich achter hun schepen en bommen. 278 00:26:06,260 --> 00:26:08,100 Wij niet! 279 00:26:08,100 --> 00:26:11,100 Als we klaar zijn, ga ik Asriel te pakken krijgen. 280 00:26:12,180 --> 00:26:14,780 Hij moet terugkomen en afmaken wat hij is begonnen. 281 00:26:17,740 --> 00:26:20,980 Het Magisterium zal boeten voor wat ze ons hebben aangedaan. 282 00:26:40,220 --> 00:26:42,860 Ontspan je. Je bent te gespannen. 283 00:26:50,260 --> 00:26:53,620 Ik zag iets! Het leek op dunne, bijna onzichtbare scheurtjes. 284 00:26:53,620 --> 00:26:56,055 Ik voelde dat ze verbonden waren met het mes. 285 00:26:56,406 --> 00:26:57,906 Dat is goed. 286 00:26:58,219 --> 00:27:01,609 Verlies deze keer die scheurtjes niet uit het oog. 287 00:27:02,740 --> 00:27:07,279 Want elk scheurtje is een opening naar een andere unieke wereld. 288 00:27:07,980 --> 00:27:13,180 Steek het mes erin en snijd verder neerwaarts. Maak een snee. 289 00:27:13,180 --> 00:27:17,300 Je zult een krachtige weerstand voelen. -Oké. 290 00:27:41,980 --> 00:27:45,100 Wow! Het is je gelukt, Will! 291 00:27:46,780 --> 00:27:48,660 Nu moet je leren om het raam te sluiten. 292 00:27:49,900 --> 00:27:51,140 Steek het mes in de schede. 293 00:27:55,020 --> 00:27:58,340 Je vindt hem alleen als je je ziel in je vingertoppen legt. 294 00:27:58,340 --> 00:28:01,620 Tast heel voorzichtig, tot je de snee hebt gevonden. 295 00:28:01,620 --> 00:28:03,260 Dan knijp je hem samen. 296 00:28:15,060 --> 00:28:18,500 Het is weg. Dat was makkelijk. 297 00:28:18,500 --> 00:28:21,580 Je bent een goede leerling, veel beter dan ik ooit was. 298 00:28:23,620 --> 00:28:28,221 Luister, er zijn vier dingen die je moet weten. 299 00:28:28,940 --> 00:28:34,096 Ten eerste: maak nooit een opening zonder die weer te sluiten. 300 00:28:35,300 --> 00:28:38,460 De opengelaten doorgangen hebben voor grote schade gezorgd. 301 00:28:38,460 --> 00:28:43,020 Ten tweede: laat nooit iemand anders het mes gebruiken. 302 00:28:43,020 --> 00:28:46,780 Ten derde: gebruik het nooit voor een slecht doel. 303 00:28:46,780 --> 00:28:51,580 Loop er niet meer te pronken, zorg ervoor dat je ego niet opzwelt. 304 00:28:51,580 --> 00:28:55,540 Tot slot: houd het geheim. 305 00:28:55,540 --> 00:28:58,215 Het mag niet in verkeerde handen vallen. 306 00:28:58,669 --> 00:29:00,692 Je bent met een bepaald doel hierheen gekomen. 307 00:29:01,215 --> 00:29:05,540 Misschien weet je niet wat dat doel is, maar je bent een dappere jongen. 308 00:29:05,540 --> 00:29:09,220 En je vriend met haar daemon is slim. 309 00:29:10,900 --> 00:29:12,985 En je hebt het mes, het zal je beschermen. 310 00:29:15,060 --> 00:29:18,740 Beloof me dat jij het ook zal beschermen. 311 00:29:19,900 --> 00:29:21,133 Beloofd. 312 00:29:21,259 --> 00:29:25,243 Je zal een betere drager zijn dan ik. Ga nu. 313 00:29:26,900 --> 00:29:31,180 Zonder het mes zullen de Spoken om je komen. Kom mee, dan ben je veilig. 314 00:29:31,180 --> 00:29:34,140 Nee, Will, ik heb mijn plicht vervuld. 315 00:29:34,140 --> 00:29:38,140 Het mes is doorgegeven. Je moet nu je eigen weg vinden. 316 00:29:39,340 --> 00:29:41,940 Ik wil mijn lot alleen tegemoet treden. 317 00:30:02,220 --> 00:30:03,460 Will. 318 00:30:04,740 --> 00:30:06,060 Laat hem gaan. 319 00:30:08,420 --> 00:30:09,940 Kom op, we moeten gaan. 320 00:30:16,580 --> 00:30:19,100 Goedenavond, juffrouw. -Mevrouw Coulter. 321 00:30:19,100 --> 00:30:21,780 Je vriend wacht op je. -Dank u wel. 322 00:30:23,860 --> 00:30:26,380 Marisa. -Carlo. 323 00:30:29,500 --> 00:30:30,851 Je ziet er goed uit. 324 00:30:31,700 --> 00:30:34,660 Het noorden doet je duidelijk goed. 325 00:30:48,940 --> 00:30:50,260 Proost. 326 00:30:53,260 --> 00:30:57,340 Zo'n mysterieuze uitnodiging, Carlo. Wat heb je gedaan? 327 00:31:00,620 --> 00:31:02,140 Dank u wel. 328 00:31:08,020 --> 00:31:11,220 Lyra. Ik heb haar gevonden. 329 00:31:13,100 --> 00:31:17,700 Ze is in Oxford. Alleen niet in dit Oxford. 330 00:31:19,660 --> 00:31:25,540 Asriel, altijd zo'n doorduwer. Hij moet altijd de eerste zijn. 331 00:31:27,460 --> 00:31:30,860 Hij heeft zich een weg gebaand naar meerdere werelden. 332 00:31:30,860 --> 00:31:36,180 Anderen doen het veel eenvoudiger, langs minder spectaculaire doorgangen. 333 00:31:37,660 --> 00:31:39,195 Ga door. 334 00:31:42,780 --> 00:31:47,140 Ik heb een doorgang gevonden, naar een ander Oxford. 335 00:31:49,220 --> 00:31:52,820 En tot mijn verbazing was Lyra daar. 336 00:31:55,580 --> 00:32:00,494 Ik heb haar in de val gelokt, zij en een jongen waar ze mee reisde. 337 00:32:01,540 --> 00:32:02,922 Goed. 338 00:32:05,340 --> 00:32:08,700 Je beseft toch dat Lyra heel goed is in het ontsnappen uit valstrikken. 339 00:32:11,540 --> 00:32:16,540 Ik maakte een deal. Zij en de jongen moeten voor mij iets verkrijgen. 340 00:32:18,340 --> 00:32:22,340 Iets wat ikzelf niet kan verkrijgen. 341 00:32:24,180 --> 00:32:30,359 Ze halen het nu op. En als ze het aan mij geven, mag je haar hebben. 342 00:32:33,380 --> 00:32:37,180 Dus, eigenlijk, heb je haar helemaal niet? 343 00:32:40,100 --> 00:32:44,020 Ik heb iets dat belangrijk is voor haar. -Iets belangrijks? 344 00:32:47,740 --> 00:32:49,300 Ze komt terug. 345 00:32:51,740 --> 00:32:53,220 Dan is ze van mij. 346 00:32:55,060 --> 00:32:56,420 Ja. 347 00:32:57,740 --> 00:32:59,140 Een geschenk. 348 00:33:02,220 --> 00:33:03,780 Van mij... 349 00:33:09,460 --> 00:33:10,940 aan jou. 350 00:33:18,420 --> 00:33:23,580 Goed, Carlo. Breng me naar een andere wereld. 351 00:33:42,460 --> 00:33:43,820 Wat is het? 352 00:33:44,980 --> 00:33:49,220 Will, we moeten gaan, vooruit. Toe nou, Will, we moeten gaan. 353 00:33:49,220 --> 00:33:51,220 We moeten nu gaan, Will. Kom op. 354 00:36:06,220 --> 00:36:09,140 Blijf bij me en ga snel. 355 00:37:35,460 --> 00:37:37,180 Tijd voor bed, Paola. 356 00:37:40,540 --> 00:37:41,969 Angelica! 357 00:38:44,700 --> 00:38:49,260 Maak je geen zorgen. Ik kijk niet. Ik breng je wat handdoeken. 358 00:39:02,540 --> 00:39:06,700 Het spijt me zo, Will. Het spijt me zo. 359 00:39:11,860 --> 00:39:14,060 Ik moet je iets vertellen. 360 00:39:14,060 --> 00:39:17,469 Voordat ik de alethiometer verloor, vertelde het me dat... 361 00:39:17,594 --> 00:39:20,820 je belangrijk was - dat je verbonden was met deze plek. 362 00:39:20,820 --> 00:39:22,500 Ik denk dat het Het Mes bedoelde. 363 00:39:22,500 --> 00:39:29,109 Mr Paradisi zei het al. Je bent uitverkoren, Will, omdat je de persoon bent, die je bent. 364 00:39:30,780 --> 00:39:32,660 Dus wat wil je nu doen? 365 00:39:35,300 --> 00:39:37,420 We moeten de alethiometer terughalen. 366 00:39:39,180 --> 00:39:40,700 We zullen het moeten stelen. 367 00:39:44,060 --> 00:39:45,780 Latrom is gevaarlijk. 368 00:39:48,060 --> 00:39:49,300 We doen het. 369 00:39:50,660 --> 00:39:52,058 Samen. 370 00:39:55,500 --> 00:39:57,220 Goedenacht, Will Parry... 371 00:39:58,740 --> 00:40:00,300 drager van het mes. 372 00:40:02,260 --> 00:40:04,180 Goedenacht, Lyra Zilvertong. 373 00:40:51,380 --> 00:40:52,700 Daar is ze! 374 00:40:58,100 --> 00:41:00,357 Ze ziet er misschien niet speciaal uit. 375 00:41:03,060 --> 00:41:05,100 Maar wacht tot je haar ziet vliegen. 376 00:41:05,100 --> 00:41:09,540 We kunnen maar beter opschieten. Ik word gezocht in deze contreien. 377 00:41:09,540 --> 00:41:13,060 Het Magisterium zoekt mij en ze weten dat ik een aeronaut ben. 378 00:41:13,060 --> 00:41:16,020 Ik had je dit waarschijnlijk allemaal eerder moeten vertellen. 379 00:41:16,020 --> 00:41:20,605 Laten we hopen op goede winden. -Laat de wind maar aan mij over. 380 00:41:25,980 --> 00:41:29,060 Het lijkt erop dat onze sjamaan alleen maar een opschepper is. 381 00:41:31,100 --> 00:41:32,900 We gaan voorlopig nergens heen. 382 00:41:57,540 --> 00:42:00,055 Sjamaan, herinner me eraan om "aeronaut" toe te voegen... 383 00:42:00,180 --> 00:42:02,000 aan uw lijst van verwezenlijkingen. 384 00:42:03,220 --> 00:42:05,900 Lyra Zilvertong, we zijn onderweg! 385 00:42:26,060 --> 00:42:27,685 Laten we dit nog eens proberen. 386 00:42:43,540 --> 00:42:46,100 Richt alle aandacht op de aandacht zelf. 387 00:42:48,380 --> 00:42:52,060 Niet projecteren. Gewoon...observeren. 388 00:42:58,860 --> 00:43:00,140 Goed, oké. 389 00:43:05,140 --> 00:43:06,380 Laat het me zien. 390 00:43:17,660 --> 00:43:19,340 Stel een vraag. 391 00:43:27,740 --> 00:43:28,940 Oké. 392 00:43:30,540 --> 00:43:32,204 Oké. 393 00:43:44,060 --> 00:43:45,540 Zijn jullie Schaduwen? 394 00:43:47,500 --> 00:43:48,740 Ja. 395 00:43:55,300 --> 00:43:59,660 Zijn jullie hetzelfde als Lyra’s Stof? -Ja. 396 00:44:01,540 --> 00:44:04,420 En is dat donkere materie? -Ja. 397 00:44:06,140 --> 00:44:10,540 Heeft donkere materie een bewustzijn? Kennelijk. 398 00:44:16,780 --> 00:44:21,540 De geest die op deze vragen antwoordt is niet menselijk, hè? 399 00:44:21,540 --> 00:44:26,260 Nee. Maar de mensen hebben ons altijd gekend. 400 00:44:26,260 --> 00:44:30,980 Ons? Zijn er meer dan één? -Ontelbare biljarden. 401 00:44:32,740 --> 00:44:36,180 Maar wat zijn jullie? -Engelen. 402 00:44:43,220 --> 00:44:45,460 Engelen? -Ja. 403 00:44:52,380 --> 00:44:58,580 Zijn engelen wezens van schaduwmaterie? Van Stof? 404 00:44:58,580 --> 00:44:59,820 Ja. 405 00:44:59,820 --> 00:45:04,260 En is schaduwmaterie wat wij ‘geest’ hebben genoemd? 406 00:45:04,260 --> 00:45:07,460 Wat we zijn: geest. 407 00:45:07,460 --> 00:45:10,580 Wat we doen: materie. 408 00:45:10,580 --> 00:45:14,180 Materie en geest zijn één. 409 00:45:14,180 --> 00:45:15,980 Zijn jullie er altijd al geweest? 410 00:45:17,060 --> 00:45:18,380 Creëren. 411 00:45:18,380 --> 00:45:21,300 Aanmoedigen. Begeleiden. 412 00:45:21,300 --> 00:45:27,340 En hebben jullie ingegrepen in de menselijke evolutie? 413 00:45:27,340 --> 00:45:30,020 Ja. -Waarom? 414 00:45:31,980 --> 00:45:33,860 Wraak. 415 00:45:54,940 --> 00:45:56,540 Er is daarbuiten iets. 416 00:46:05,900 --> 00:46:08,900 Twee, drie, vier vliegende objecten. 417 00:46:14,380 --> 00:46:17,300 Heksen! Vuur! Vuur! 418 00:46:17,300 --> 00:46:18,784 Beman de wapens! 419 00:47:05,909 --> 00:47:10,652 Vertaling: Gerardo Pavone