1 00:00:12,980 --> 00:00:15,300 Lyra? 2 00:00:45,220 --> 00:00:47,380 Heer Asriel heeft onze hemel verscheurd. 3 00:00:51,340 --> 00:00:53,900 En liet de wereld in chaos achter. 4 00:01:00,660 --> 00:01:04,100 De heksen geloven dat dit het begin is van een krachtige voorspelling 5 00:01:06,780 --> 00:01:09,980 Een die alle leven zou kunnen vernietigen... 6 00:01:14,900 --> 00:01:16,660 ...of nieuw leven maken. 7 00:01:21,220 --> 00:01:24,060 Het is tijd om je voor te bereiden... 8 00:01:28,420 --> 00:01:30,260 ...om een kant te kiezen. 9 00:02:06,220 --> 00:02:11,420 Ik weet het, ik mis Roger ook, maar we kunnen niet terug. 10 00:02:50,860 --> 00:02:52,780 Lyra, kijk! 11 00:02:55,740 --> 00:02:57,180 Asriel's fotogram. 12 00:02:58,540 --> 00:03:00,260 De stad in de lucht. 13 00:05:08,260 --> 00:05:10,100 Ik vind dit niet leuk. 14 00:05:21,740 --> 00:05:23,340 Iemand vertrok met haast. 15 00:05:30,460 --> 00:05:32,620 Waar is iedereen? 16 00:06:01,180 --> 00:06:02,900 Er is hier iets gebeurd, Pan. 17 00:06:04,420 --> 00:06:06,380 Asriel? 18 00:06:06,380 --> 00:06:08,100 Ik zou het hem niet kwalijk nemen. 19 00:06:20,380 --> 00:06:22,900 Zouden we de alethiometer vragen waar iedereen is? 20 00:06:22,900 --> 00:06:25,020 Nee. We vragen dat ding niks. 21 00:06:25,020 --> 00:06:26,380 Nog niet. 22 00:06:26,380 --> 00:06:27,940 Ik denk dat we het kunnen vertrouwen. 23 00:06:27,940 --> 00:06:29,620 Het heeft nooit tegen ons gelogen. 24 00:06:29,620 --> 00:06:32,620 Zonder dat ding, zou Roger zijn gestorven? 25 00:06:32,620 --> 00:06:35,580 Nee. We moeten nu onze eigen weg gaan. 26 00:07:01,220 --> 00:07:04,420 We hebben alle observatoria getraind op het schisma. 27 00:07:04,420 --> 00:07:06,940 Allen rapporteren hetzelfde. Een wereld. 28 00:07:06,940 --> 00:07:10,620 En hebben ze een idee van hoe je dit gat kan blokkeren? 29 00:07:10,620 --> 00:07:12,300 Nog niet. 30 00:07:12,300 --> 00:07:16,540 Een nieuwe wereld en Asriel liet die met een explosie tot leven komen. 31 00:07:16,540 --> 00:07:19,340 Waarschijnlijk was die er al. 32 00:07:19,340 --> 00:07:21,180 Ketterij! 33 00:07:21,180 --> 00:07:22,900 Kardinaal... 34 00:07:22,900 --> 00:07:25,580 ..het is amper nog ketterij. 35 00:07:25,580 --> 00:07:28,300 Het is herkenbaar in de hemel boven onze hoofden. 36 00:07:30,020 --> 00:07:32,500 Als je gewoon het schip even zou verlaten om er naar te kijken. 37 00:07:32,500 --> 00:07:34,980 Ik laat me door u op dit punt de les niet lezen. 38 00:07:34,980 --> 00:07:36,780 Dat hoeft ook niet. 39 00:07:36,780 --> 00:07:39,460 Kardinaal Sturrock, ik vraag alleen maar... 40 00:07:39,460 --> 00:07:41,820 ..dat we, in plaats van ons te focussen... over wat er in het verleden ligt, 41 00:07:41,820 --> 00:07:43,540 we ons richten op wat er in het heden is. 42 00:07:43,540 --> 00:07:45,740 De lont is aangestoken, 43 00:07:45,740 --> 00:07:47,380 de bom is ontploft. 44 00:07:47,380 --> 00:07:49,180 De wereld is zich ervan bewust. 45 00:07:49,180 --> 00:07:53,020 We kunnen niet negeren wat iedereen heeft gezien. We zouden verliezen... 46 00:07:53,020 --> 00:07:57,980 Verdomme! 47 00:07:57,980 --> 00:08:00,100 Misschien kan ik helpen? 48 00:08:00,100 --> 00:08:03,340 Er is een heks aan boord, die we gevangen hebben als onderdeel van onze round-up van ongewenste personen 49 00:08:03,340 --> 00:08:06,100 na deze inval. 50 00:08:06,100 --> 00:08:09,460 Eeuwenlang hebben heksen beweerd kennis te bezitten over andere werelden. 51 00:08:09,460 --> 00:08:12,540 Deze heks kan ons helpen om deze instabiliteit te begrijpen. 52 00:08:12,540 --> 00:08:14,500 Goed. 53 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Doe me de eer om met haar te praten. 54 00:08:24,980 --> 00:08:27,540 Dat wil zeggen, als jullie mannen... 55 00:08:27,540 --> 00:08:29,380 ..klaar zijn met jullie discussies. 56 00:08:31,380 --> 00:08:35,700 We moeten nog proberen te begrijpen, wat uw precieze rol in dit alles is? 57 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 Mijn "precieze rol"? 58 00:08:39,460 --> 00:08:42,540 Wat hebben jij en Asriel die nacht op de berg besproken? 59 00:08:48,100 --> 00:08:51,540 Ik heb Asriel nooit te pakken gekregen, Uwe Eminentie. 60 00:08:51,540 --> 00:08:54,580 Waarom betwijfel ik dat? Ik heb absoluut geen idee. 61 00:08:54,580 --> 00:08:56,300 Maar je hebt gelijk. 62 00:08:56,300 --> 00:08:58,380 Asriel moet gestopt worden. 63 00:08:59,340 --> 00:09:03,300 Deze explosie vereist onderzoek, niet onwetendheid. 64 00:09:05,500 --> 00:09:08,460 Er bestaat één, en misschien bestaan er meerdere werelden. 65 00:09:11,060 --> 00:09:13,660 En deze heksen hebben altijd meer geweten dan dat ze zouden mogen. 66 00:09:13,660 --> 00:09:14,820 Laat me uitzoeken wat. 67 00:09:15,900 --> 00:09:20,220 We kunnen niet toestaan dat deze vrouw het heft in handen neemt! 68 00:09:20,220 --> 00:09:22,060 Weet je, ik kijk rond in deze kamer... 69 00:09:23,500 --> 00:09:26,220 ..en ik zie mislukkingen. 70 00:09:26,220 --> 00:09:31,060 Vader MacPhail, die er zelfs niet in slaagde om uit het laboratorium van Asriel te komen. 71 00:09:31,060 --> 00:09:33,860 Fra Pavel, die zijn alethiometer niet kon lezen 72 00:09:33,860 --> 00:09:35,740 om te zien wat er gebeurde. 73 00:09:35,740 --> 00:09:38,180 Ik ben zelf niet immuun voor mislukkingen. 74 00:09:38,180 --> 00:09:40,780 Ik heb Asriel niet op tijd bereikt. 75 00:09:40,780 --> 00:09:45,780 en ik beloof nu dat ik... nooit meer zal falen. 76 00:09:47,660 --> 00:09:53,340 Deze heks, geloof je dat je een antwoord kan vinden van wat Asriel gedaan heeft? 77 00:09:56,740 --> 00:09:58,380 Nou, ik geloof dat ik meer... 78 00:10:02,020 --> 00:10:04,420 ...overtuigend ben dan de meesten. 79 00:10:07,380 --> 00:10:10,460 Test me op wat ik ontdek. 80 00:10:12,020 --> 00:10:14,420 En als ik niets ontdek... 81 00:10:15,900 --> 00:10:17,260 ...doe dan het ergste. 82 00:10:43,500 --> 00:10:45,700 Het is een café. 83 00:10:45,700 --> 00:10:48,900 Misschien kunnen we daar iets te eten vinden. 84 00:11:33,260 --> 00:11:35,620 Je doet me pijn! Ow! 85 00:11:35,620 --> 00:11:38,020 Dat zal je leren om rond te sluipen. 86 00:11:38,020 --> 00:11:39,580 Het spijt me dat ik je liet schrikken. 87 00:11:39,580 --> 00:11:41,260 Je hebt me niet bang gemaakt. 88 00:11:41,260 --> 00:11:42,460 Sorry dat ik JE liet schrikken. 89 00:11:42,460 --> 00:11:45,180 Laat me alsjeblieft gaan. 90 00:11:45,180 --> 00:11:46,580 Wie ben jij? 91 00:11:52,460 --> 00:11:54,100 Lyra Zilvertong. 92 00:11:54,100 --> 00:11:55,740 Is dit jouw huis? 93 00:11:55,740 --> 00:11:59,460 Nee. Ik ben Will Parry. 94 00:11:59,460 --> 00:12:01,620 Eindelijk, iemand anders om mee te praten. 95 00:12:05,660 --> 00:12:06,740 Dat is Pan. 96 00:12:07,900 --> 00:12:09,500 Waar is je demon? 97 00:12:13,740 --> 00:12:15,180 Hoe praat het? 98 00:12:18,540 --> 00:12:20,700 Hij weet toch dat hij me niet mag aanraken? 99 00:12:22,740 --> 00:12:24,580 Dat is een pratend dier. 100 00:12:24,580 --> 00:12:26,700 Nee, het is geen pratend dier. Dat is mijn dæmon. 101 00:12:26,700 --> 00:12:28,140 Je wat? 102 00:12:29,300 --> 00:12:31,540 Heb je geen dæmon? 103 00:12:31,540 --> 00:12:34,060 Ik kan er geen zien. 104 00:12:34,060 --> 00:12:36,020 Dat is onmogelijk. 105 00:12:36,020 --> 00:12:38,340 Ik weet niet waar je het over hebt. 106 00:12:38,340 --> 00:12:39,620 Nee. 107 00:12:39,620 --> 00:12:40,820 Kom op, Pan. 108 00:12:43,180 --> 00:12:45,100 Lyra Zilvertong... 109 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 ..wacht! 110 00:12:53,060 --> 00:12:54,580 Maak geen veronderstellingen. 111 00:12:54,580 --> 00:12:56,940 Hij lijkt aardig. Hij zou behulpzaam kunnen zijn. 112 00:13:14,460 --> 00:13:15,940 Heb je mijn kachel al gerepareerd? 113 00:13:15,940 --> 00:13:17,460 De verwarming is nog steeds kapot. 114 00:13:18,740 --> 00:13:19,940 Het kompas ook. 115 00:13:19,940 --> 00:13:21,740 Het kompas is doorgebrand... door de storm. 116 00:13:21,740 --> 00:13:23,380 Lee, je doet raar.. 117 00:13:23,380 --> 00:13:25,020 Ik doe niet raar. 118 00:13:25,020 --> 00:13:27,660 De hele wereld praat over die scheur in de hemel. 119 00:13:27,660 --> 00:13:30,300 De heksen zullen willen dat we ons bij het gevecht aansluiten. 120 00:13:30,300 --> 00:13:33,300 We zijn hier niet om te praten over het gevecht, we zijn hier om te praten over Lyra... 121 00:13:33,300 --> 00:13:35,220 en om te zien of de heksen ons kunnen helpen. 122 00:13:35,220 --> 00:13:37,540 Ze kennen misschien het wapen waar we naar op zoek zijn. 123 00:13:38,580 --> 00:13:40,020 Lee, kijk. 124 00:13:50,580 --> 00:13:52,740 Nou, is dat niet iets? 125 00:14:04,100 --> 00:14:07,180 Lyra, we moeten verstandig zijn. 126 00:14:07,180 --> 00:14:09,380 Als je vader hier was, is hij nu weg. 127 00:14:11,340 --> 00:14:13,220 Dus, we hebben een nieuw plan nodig. 128 00:14:13,220 --> 00:14:14,940 Maar we gaan vrienden nodig hebben en... 129 00:14:14,940 --> 00:14:16,820 We hadden een vriend, hij stierf. 130 00:14:20,060 --> 00:14:21,700 Alsjeblieft, denk na. 131 00:14:22,940 --> 00:14:24,980 Misschien is hij onze enige kans om... Hoi. 132 00:14:27,860 --> 00:14:29,340 Hoi, Will. 133 00:14:33,140 --> 00:14:34,780 Sorry, ik wilde je niet beledigen. 134 00:14:37,300 --> 00:14:39,620 Het is gewoon... Ik heb nog nooit een dæmon gezien. 135 00:14:39,620 --> 00:14:41,980 Voor mij, "dæmon" betekent iets kwaadaardigs. 136 00:14:41,980 --> 00:14:43,420 Eh...bedankt? 137 00:14:46,700 --> 00:14:48,500 Je bent toch niet van hier? 138 00:14:48,500 --> 00:14:49,820 Van deze wereld? 139 00:14:52,180 --> 00:14:53,580 Ik ook niet. 140 00:14:53,580 --> 00:14:55,100 Hoe ben je hier gekomen? 141 00:14:55,100 --> 00:14:57,780 Ik ben door een doorgang gegaan... 142 00:14:57,780 --> 00:14:59,700 ..die mijn vader heeft gemaakt. 143 00:15:00,700 --> 00:15:01,940 Jij? 144 00:15:01,940 --> 00:15:04,100 Eh... 145 00:15:04,100 --> 00:15:08,180 Ik, eh, volgde een kat door een gat in de lucht. 146 00:15:08,180 --> 00:15:09,380 Het klinkt gek! 147 00:15:11,740 --> 00:15:16,020 Dus, er zijn drie werelden en twee doorgangen? 148 00:15:16,020 --> 00:15:17,620 Allemaal verbonden met hier. 149 00:15:17,620 --> 00:15:20,260 Kijk, ik weet dat deze wereld nergens op slaat. 150 00:15:20,260 --> 00:15:22,580 En ik weet niet of het vreemd is dat ik geen dæmon heb... 151 00:15:22,580 --> 00:15:25,180 of dat het vreemd is dat jij er een hebt. 152 00:15:25,180 --> 00:15:27,220 Maar misschien kunnen we samen rondkijken? 153 00:15:27,220 --> 00:15:30,180 Wij drieën. 154 00:15:30,180 --> 00:15:32,380 Dat is het beste idee dat ik vandaag al gehoord heb. 155 00:15:52,540 --> 00:15:54,940 Vreemde nieuwe tijden. 156 00:15:54,940 --> 00:15:58,460 Het moet moeilijk zijn om gescheiden te zijn van je zuster-heksen? 157 00:15:59,620 --> 00:16:01,500 Ik probeer je te helpen. 158 00:16:01,500 --> 00:16:06,620 Niet uit enige... edelmoedigheid van geest maar, eerder, uit pragmatisme. 159 00:16:06,620 --> 00:16:09,060 Zo'n ondergewaardeerde kwaliteit. 160 00:16:13,860 --> 00:16:15,700 Je weet dat je gevangen zit? 161 00:16:15,700 --> 00:16:17,260 Jij en je dæmon. 162 00:16:18,260 --> 00:16:21,980 Alles wat je hebt is de informatie die je in je bezit hebt. 163 00:16:23,180 --> 00:16:25,900 Deel die informatie 164 00:16:25,900 --> 00:16:29,340 en we kunnen nuttig worden. 165 00:16:29,340 --> 00:16:31,580 En nuttige mensen... 166 00:16:31,580 --> 00:16:35,940 Nou, ze worden over het algemeen goed behandeld... 167 00:16:35,940 --> 00:16:37,380 ..heel goed. 168 00:16:42,980 --> 00:16:46,540 Ik ben op zoek naar een kind laatst gezien met een aeronaut 169 00:16:46,540 --> 00:16:49,180 en een van jullie soort bij Bolvangar. 170 00:16:49,180 --> 00:16:50,340 Ik kan je niets vertellen. 171 00:16:54,460 --> 00:16:56,100 Hm. 172 00:17:07,260 --> 00:17:09,860 Een heksenwolk. 173 00:17:12,300 --> 00:17:16,180 Is het waar dat daarbinnen je vermogen ligt om te vliegen? 174 00:17:16,180 --> 00:17:17,580 Je vermogen om magie te gebruiken? 175 00:17:19,060 --> 00:17:22,420 Wat in mij zit is groter dan alles wat je je kunt voorstellen. 176 00:17:54,300 --> 00:17:57,180 Iemand moet in staat zijn om ons te vertellen hoe deze werelden met elkaar verbonden zijn. 177 00:17:57,180 --> 00:18:00,020 Er zijn miljoenen werelden. Mijn vader zag deze. Waarom? 178 00:18:01,500 --> 00:18:04,380 Ik denk dat het te maken heeft met Stof. 179 00:18:04,380 --> 00:18:06,740 Ik denk dat ik daarom hier ben. 180 00:18:06,740 --> 00:18:09,260 Stof? Heb jullie geen Stof? 181 00:18:09,260 --> 00:18:10,660 Nee, we hebben stof. 182 00:18:10,660 --> 00:18:13,420 Ik gok gewoon dat mijn stof niet hetzelfde is als je stof. 183 00:18:13,420 --> 00:18:15,300 Nou, sommige mensen denken dat het zonde is. "Zonde"? 184 00:18:18,740 --> 00:18:21,980 Ik denk eigenlijk dat het meer gecompliceerd is dan dat. 185 00:18:21,980 --> 00:18:25,500 Ik denk dat, als het slecht is mensen denken dat het slecht is, 186 00:18:25,500 --> 00:18:26,740 dan, is het misschien wel goed. 187 00:18:28,180 --> 00:18:30,220 Hoorde je dat? 188 00:18:32,460 --> 00:18:34,380 Er is daar iemand. 189 00:18:42,300 --> 00:18:44,340 Wacht! 190 00:18:44,340 --> 00:18:46,500 Ik wil gewoon met je praten! 191 00:18:53,140 --> 00:18:54,540 Stop! 192 00:18:54,540 --> 00:18:55,700 Kom op! 193 00:18:59,540 --> 00:19:01,780 Hé! Ga weg! 194 00:19:01,780 --> 00:19:05,340 Ga weg! Laat me met rust! 195 00:19:06,740 --> 00:19:08,580 Wie ben je en waarom loop je weg van ons? 196 00:19:08,580 --> 00:19:10,900 Wie ben je en waarom zat je ons achterna ? Omdat... 197 00:19:10,900 --> 00:19:13,540 ..jullie zijn de enige andere mensen die we hier hebben gezien. 198 00:19:13,540 --> 00:19:15,620 We willen alleen maar weten... wat voor een plaats dit is. 199 00:19:31,780 --> 00:19:33,820 Nee, het gaat goed. 200 00:19:33,820 --> 00:19:37,220 Maak je geen zorgen, we zijn goed in het snuffelen van het veilige spul, nietwaar, Paola? 201 00:19:37,220 --> 00:19:38,580 Het brood is nog vers. 202 00:19:41,900 --> 00:19:43,940 Waar zijn de volwassenen? 203 00:19:43,940 --> 00:19:46,260 De slimmeriken zijn weggelopen. 204 00:19:46,260 --> 00:19:47,780 Sinds de aanval. 205 00:19:47,780 --> 00:19:50,020 Spectres zijn overal. 206 00:19:50,020 --> 00:19:51,380 Wat zijn Spectres? 207 00:19:51,380 --> 00:19:54,340 Is dat waarom er hier niemand is? Weet je niet wat Spectres zijn? 208 00:19:54,340 --> 00:19:57,340 Zijn ze slecht, deze Spectres? 209 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 Je bent nog veilig. 210 00:19:58,660 --> 00:20:00,300 Je bent nog steeds een meisje. 211 00:20:01,740 --> 00:20:03,900 Hij is echter dicht bij de verandering. 212 00:20:03,900 --> 00:20:05,740 Welke verandering? 213 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 Als je een man bent 214 00:20:07,140 --> 00:20:09,020 en de Spectres kunnen je pakken. 215 00:20:09,020 --> 00:20:10,380 Net als Tullio. 216 00:20:10,380 --> 00:20:11,620 Wie is Tullio? 217 00:20:11,620 --> 00:20:12,820 Niemand. 218 00:20:14,540 --> 00:20:16,540 We moeten voorzichtig zijn, dat is alles. 219 00:20:19,100 --> 00:20:23,380 Dus, als die Spectres overal zijn, waarom kunnen we ze dan niet zien? 220 00:20:23,380 --> 00:20:25,580 Alleen volwassenen kunnen Spectres zien. 221 00:20:27,300 --> 00:20:28,540 Wat doen ze? 222 00:20:28,540 --> 00:20:30,260 Het is vreselijk. 223 00:20:30,260 --> 00:20:31,940 Ze halen je binnenste eruit. 224 00:20:33,780 --> 00:20:35,620 Je leeft nog steeds, 225 00:20:35,620 --> 00:20:38,380 maar alles wat je menselijk maakt ... 226 00:20:40,580 --> 00:20:42,220 ..dat is weg. 227 00:20:43,980 --> 00:20:46,380 Onze ouders, het is hen overkomen. 228 00:20:46,380 --> 00:20:47,700 Dus, het is nu alleen wij. 229 00:20:49,380 --> 00:20:52,340 En we zijn blij. Nietwaar, Paola? 230 00:20:52,340 --> 00:20:54,220 We kunnen nu in de stad rondrennen. 231 00:20:54,220 --> 00:20:55,540 Doe wat we willen. 232 00:20:55,540 --> 00:20:57,340 En jij ook. 233 00:21:00,740 --> 00:21:01,980 Tot ziens. 234 00:21:09,020 --> 00:21:11,500 Wat ben je aan het doen? Betalen voor het eten dat we gegeten hebben. 235 00:21:11,500 --> 00:21:13,980 Betalen aan wie? Eten zonder betalen is stelen. 236 00:21:13,980 --> 00:21:16,340 Als je je gaat gedragen als een volwassene, 237 00:21:16,340 --> 00:21:17,980 zullen de Spectres je pakken. 238 00:21:17,980 --> 00:21:20,620 Wat vind je van haar? 239 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 Ik vertrouw haar niet. Ik ook niet. 240 00:21:26,820 --> 00:21:28,620 Ze hadden ook geen dæmonen. 241 00:21:28,620 --> 00:21:31,180 Ja, het lijkt erop dat je hier de vreemde bent. 242 00:21:31,180 --> 00:21:33,340 Je gaat hem verborgen moeten houden. 243 00:21:34,620 --> 00:21:35,900 Ik verstop me niet! 244 00:21:37,340 --> 00:21:42,820 Zusters, het kind dat we verwacht hadden is verdwenen. 245 00:21:42,820 --> 00:21:46,380 Ik heb meneer Scoresby hier uitgenodigd om zijn gedachten te delen. 246 00:21:46,380 --> 00:21:48,380 Spreek, Lee. 247 00:21:48,380 --> 00:21:51,860 Sinds het verlies van Lyra, 248 00:21:51,860 --> 00:21:55,580 Heb ik me beziggehouden met een man genaamd Stanislaus Grumman. 249 00:21:55,580 --> 00:21:58,340 Heeft iemand van hem gehoord? Nee? 250 00:21:58,340 --> 00:21:59,860 Nou, er gaan verschillende geruchten over hem... 251 00:21:59,860 --> 00:22:02,460 maar mensen zeggen dat hij weet waar zich een soort object bevindt 252 00:22:02,460 --> 00:22:03,860 dat magische bescherming biedt. 253 00:22:03,860 --> 00:22:06,860 Lyra kennende, en de problemen waarin zij verkeert, 254 00:22:06,860 --> 00:22:09,980 dacht ik dat ik dit item misschien zou vinden voor haar en het naar haar toe zou brengen. 255 00:22:09,980 --> 00:22:12,860 Geef haar die bescherming. Dank je, Lee. 256 00:22:13,980 --> 00:22:17,220 Deze bescherming zal nuttig zijn voor haar, waar ze ook is. 257 00:22:17,220 --> 00:22:18,860 Denk je dat? 258 00:22:26,380 --> 00:22:27,700 Neem dit mee. 259 00:22:31,460 --> 00:22:32,940 En wanneer je mijn hulp nodig hebt, 260 00:22:32,940 --> 00:22:34,980 hou het in je hand en roep me. 261 00:22:34,980 --> 00:22:37,700 Ik zal je horen waar je ook bent. Dank u, mevrouw. 262 00:22:39,620 --> 00:22:42,820 Heer Asriel heeft de weg geopend van deze wereld naar een andere 263 00:22:42,820 --> 00:22:45,620 en het kind van de profetie is op haar pad. 264 00:22:45,620 --> 00:22:46,900 Lee kan haar helpen. 265 00:22:46,900 --> 00:22:49,420 We moeten beslissen welke rol we gaan spelen. 266 00:22:59,260 --> 00:23:01,620 Koningin Skadi? 267 00:23:01,620 --> 00:23:05,100 Koningin Serafina Pekkala, die man hoort hier niet thuis. 268 00:23:05,100 --> 00:23:07,780 Hij is hier op mijn uitnodiging en jij ook. 269 00:23:07,780 --> 00:23:09,980 Ruta Skadi is boos. 270 00:23:09,980 --> 00:23:11,260 Iedereen moet boos zijn. 271 00:23:11,260 --> 00:23:12,700 Zusters! 272 00:23:12,700 --> 00:23:16,020 Katja Sirkka is gevangen genomen door het Magisterium. 273 00:23:16,020 --> 00:23:18,180 Ik heb gehoord dat ze iedereen oppakken 274 00:23:18,180 --> 00:23:19,940 die hun autoriteit in twijfel trekt. 275 00:23:19,940 --> 00:23:22,620 De manier waarop die varkens in het Magisterium de wereld 276 00:23:22,620 --> 00:23:25,020 hebben aangepakt sinds de opening. 277 00:23:25,020 --> 00:23:27,900 De steden worden streng gecontroleerd door legers. 278 00:23:27,900 --> 00:23:29,420 Dit gaat ons petje te boven. 279 00:23:29,420 --> 00:23:31,180 Hou je mond, Hester. 280 00:23:31,180 --> 00:23:32,940 Dus, de tijd is gekomen om te handelen, 281 00:23:32,940 --> 00:23:36,740 om het Magisterium te laten zien dat hun acties gevolgen hebben . 282 00:23:36,740 --> 00:23:40,340 En ik ben hier om je te smeken, Serafina Pekkala, 283 00:23:40,340 --> 00:23:42,460 en alle zusters hier. 284 00:23:42,460 --> 00:23:44,260 Ga met mij mee om Katya te redden. 285 00:23:45,300 --> 00:23:47,180 Ik denk dat we geen keus hebben. 286 00:23:47,180 --> 00:23:51,820 De voorspelling was duidelijk, we moeten het kind vinden. 287 00:23:51,820 --> 00:23:53,780 De profetie is niet alles wat er is. 288 00:23:53,780 --> 00:23:55,380 Je riskeert te veel. 289 00:23:55,380 --> 00:23:58,460 Het Magisterium is gegroeid onder jouw onverschilligheid. 290 00:23:58,460 --> 00:24:01,980 Ruta Skadi zal ze laten zien we zijn niet meer onverschillig, 291 00:24:01,980 --> 00:24:03,700 met of zonder de hulp van je clan. 292 00:24:11,820 --> 00:24:13,660 Lyra! 293 00:24:16,220 --> 00:24:18,260 Heb je honger? 294 00:24:18,260 --> 00:24:19,940 Ik heb een omelet gemaakt. 295 00:24:21,020 --> 00:24:22,620 Als je omeletten in je wereld hebt. 296 00:24:31,660 --> 00:24:34,020 Dus, je bent een keukenjongen, dan? 297 00:24:34,020 --> 00:24:35,620 Wat? 298 00:24:35,620 --> 00:24:37,460 In jouw wereld ben je dus een keukenjongen. 299 00:24:40,860 --> 00:24:42,460 Nee. 300 00:24:43,860 --> 00:24:44,980 Wat zit hierin? 301 00:24:46,220 --> 00:24:47,260 Ei. 302 00:24:53,260 --> 00:24:56,700 Ik vermoed dat jij in jouw wereld ook geen bestek gebruikt. 303 00:24:56,700 --> 00:24:57,860 Heel grappig. 304 00:24:59,100 --> 00:25:01,740 Het is lekker, de "ommalat". 305 00:25:03,420 --> 00:25:07,660 Eet Pan ook ? Wat kaas of...? 306 00:25:07,660 --> 00:25:09,180 Nee. 307 00:25:09,180 --> 00:25:10,820 Hij is een dæmon. 308 00:25:10,820 --> 00:25:12,260 Maar bedankt voor het aanbod. 309 00:25:13,260 --> 00:25:16,420 Ik heb nooit eerder moeten uitleggen wat een dæmon is. 310 00:25:16,420 --> 00:25:19,180 Hij is een deel van mij. 311 00:25:19,180 --> 00:25:23,220 Hij is mij en ik ben hem, denk ik? 312 00:25:23,220 --> 00:25:25,140 Je zult het snel begrijpen. 313 00:25:26,420 --> 00:25:28,060 Hoe lang ben je hier al? 314 00:25:30,300 --> 00:25:31,820 Een paar dagen. 315 00:25:33,220 --> 00:25:35,100 Jij? Drie dagen. 316 00:25:36,980 --> 00:25:38,580 Ik zat te denken.... 317 00:25:39,900 --> 00:25:42,700 ..misschien zijn we beter af 318 00:25:42,700 --> 00:25:44,540 als we vanaf nu bij elkaar blijven. 319 00:25:46,900 --> 00:25:48,460 Wil je dat ik blijf? 320 00:25:48,460 --> 00:25:50,580 Om hier een kamp op te zetten? 321 00:25:58,860 --> 00:26:02,020 Ik bedoel, we moeten samen op verkenning gaan. 322 00:26:02,020 --> 00:26:04,220 Ik bedoelde niet dat we moeten gaan samenwonen. 323 00:26:04,220 --> 00:26:07,780 Waarschijnlijk wel makkelijker, nietwaar? Nu we bij elkaar blijven. 324 00:26:11,820 --> 00:26:14,860 Elk huis hier is verlaten, je hoeft niet naar het mijne te verhuizen. 325 00:26:14,860 --> 00:26:16,380 UW huis? 326 00:26:16,380 --> 00:26:18,500 Eerst val je me aan, en dan loop je weg. 327 00:26:18,500 --> 00:26:20,260 En nu probeer je hier te blijven. 328 00:26:20,260 --> 00:26:22,540 Je beweegt met 100 km per uur! 329 00:26:22,540 --> 00:26:24,300 "Honderd km per uur"? 330 00:26:24,300 --> 00:26:25,460 Het betekent snel. 331 00:26:25,460 --> 00:26:27,620 Oh, ik beweeg wel snel, Dat heb ik altijd gedaan. 332 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 Maar je zei dat we beter samen blijven, 333 00:26:30,140 --> 00:26:32,420 en dus denk ik dat je aan mij vastzit. 334 00:26:38,780 --> 00:26:41,500 Ik neem het kleine bed als je wilt. 335 00:26:41,500 --> 00:26:43,780 Ik sliep daar. 336 00:26:48,100 --> 00:26:50,860 Oké, oké, prima. Ja, Ik vind wel iets beneden. 337 00:26:54,820 --> 00:26:56,180 Hm. 338 00:27:02,940 --> 00:27:05,540 Eindelijk, neem je een goede beslissing. 339 00:27:05,540 --> 00:27:07,020 Een zeer goede beslissing. 340 00:27:31,740 --> 00:27:33,780 Ik zal het nog een keer vragen. 341 00:27:37,420 --> 00:27:40,620 Reizen jullie heksen tussen werelden? 342 00:27:46,020 --> 00:27:49,060 Wat heb je Asriel verteld over wat hij zou vinden? 343 00:27:52,740 --> 00:27:54,340 Alsjeblieft, niet meer. 344 00:27:56,860 --> 00:27:58,740 Kom op, Katja. 345 00:28:00,580 --> 00:28:02,180 Ik weet dat hij een heksenlief had. 346 00:28:03,260 --> 00:28:04,940 Hij schepte er tegen mij over op. 347 00:28:04,940 --> 00:28:07,460 Asriel is niet eens uw zorg. 348 00:28:09,100 --> 00:28:10,300 Dat lijkt er meer op. 349 00:28:14,100 --> 00:28:15,820 Wie is mijn probleem? 350 00:28:15,820 --> 00:28:18,580 De profetie is begonnen en je kunt het niet tegenhouden, 351 00:28:18,580 --> 00:28:20,900 hoe machtig je ook denkt te zijn. 352 00:28:26,380 --> 00:28:29,180 Wat is deze profetie dat ik ze niet kan stoppen? 353 00:28:55,180 --> 00:28:57,940 De voorspelling is over een meisje genaamd Lyra. 354 00:29:00,420 --> 00:29:02,660 Wat weet je over Lyra? 355 00:29:04,900 --> 00:29:07,260 Ze staat bekend onder een andere naam. 356 00:29:13,300 --> 00:29:16,380 Maar ik zal het kind het kind van de profetie niet verraden. 357 00:29:21,060 --> 00:29:23,860 Zeg me... 358 00:29:23,860 --> 00:29:25,940 ..wie die Lyra Belacqua is! 359 00:29:27,540 --> 00:29:31,140 Yambe-Akka! Kom hier! 360 00:29:34,940 --> 00:29:37,780 Ze is klaar! Ze heeft de dood opgeroepen. 361 00:29:50,380 --> 00:29:52,940 Wees in vrede. 362 00:30:09,700 --> 00:30:11,740 Stop haar! 363 00:30:11,740 --> 00:30:13,860 Ga nu naar binnen! De heks ontsnapt! 364 00:30:24,980 --> 00:30:26,820 Wat is er aan de hand? 365 00:30:58,460 --> 00:31:01,660 Het heeft geen zin om daar te zitten en er naar te kijken. 366 00:31:01,660 --> 00:31:04,500 Op een gegeven moment moeten we het weer gaan gebruiken. 367 00:31:05,740 --> 00:31:08,380 We hebben het op jouw manier geprobeerd en we hebben geen antwoorden gekregen. 368 00:31:10,740 --> 00:31:13,660 Wees eerlijk, wat wil je weten? 369 00:31:16,220 --> 00:31:18,580 Ik zou vragen of mijn moeder mij nog steeds volgt. 370 00:31:21,700 --> 00:31:23,380 Of waar mijn vader was. 371 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Of wat deze plek is. 372 00:31:30,820 --> 00:31:32,460 Of Roger het me zou vergeven. 373 00:31:37,740 --> 00:31:40,140 Of wat ik nu moet doen. 374 00:31:40,140 --> 00:31:42,060 Dus vraag het maar. 375 00:31:42,060 --> 00:31:44,300 Lyra, je kunt het met een reden lezen. 376 00:31:47,300 --> 00:31:48,860 Nee. 377 00:31:48,860 --> 00:31:51,980 We zijn hier gekomen om uit te zoeken wat Stof is en we hebben hulp nodig. 378 00:32:16,060 --> 00:32:19,740 Ik heb de douche gerepareerd. 379 00:32:19,740 --> 00:32:21,420 Douche? 380 00:32:21,420 --> 00:32:23,420 Wassen? 381 00:32:23,420 --> 00:32:24,900 Was jij je? 382 00:32:24,900 --> 00:32:27,340 Ja, aan een wastafel. 383 00:32:27,340 --> 00:32:28,740 Of in een bad. 384 00:32:28,740 --> 00:32:30,700 Douches zijn als baden, maar rechtopstaand. 385 00:32:30,700 --> 00:32:32,620 Hmm. 386 00:32:32,620 --> 00:32:35,140 Nou, denk er tenminste eens over. 387 00:32:35,140 --> 00:32:38,940 En als je van gedachten verandert, je hebt een handdoek en zeep. 388 00:32:38,940 --> 00:32:40,940 Ik neem de eerste douche. 389 00:32:45,740 --> 00:32:47,180 Ik heb geen rechtopstaand bad nodig. 390 00:32:49,540 --> 00:32:51,260 Is dat zo? 391 00:32:51,260 --> 00:32:54,300 Dat is alvast een vraag die je niet aan de alethiometer moet vragen. 392 00:33:00,660 --> 00:33:02,220 Nee, ik ben in orde zoals ik ben. 393 00:33:16,100 --> 00:33:17,860 Whoa, kijk uit! 394 00:33:47,220 --> 00:33:48,740 Zie je? 395 00:33:48,740 --> 00:33:50,860 Het is gemakkelijk. 396 00:34:02,300 --> 00:34:03,460 Bedankt. 397 00:34:04,860 --> 00:34:06,500 Bedank me niet. 398 00:34:06,500 --> 00:34:09,740 Jij bent degene die leerde me hoe ik het moest doen. 399 00:34:09,740 --> 00:34:12,060 Je lijkt met jouw eigen draai te hebben gegeven aan de zaak. 400 00:34:20,060 --> 00:34:21,700 Wat denk je dat er in zit? 401 00:34:39,780 --> 00:34:42,380 Hier, kijk. 402 00:35:43,380 --> 00:35:44,660 Ga door. 403 00:35:51,860 --> 00:35:53,420 Het moeten de Spectres geweest zijn. 404 00:35:55,500 --> 00:35:57,260 Gelukkig kunnen ze ons niet aanvallen. 405 00:35:58,620 --> 00:36:00,500 Totdat we oud genoeg zijn. 406 00:36:00,500 --> 00:36:02,220 Ze zei dat ik dichtbij was. 407 00:36:10,300 --> 00:36:12,660 Dat geschreeuw is niet menselijk! 408 00:36:16,940 --> 00:36:18,140 Stop! 409 00:36:21,180 --> 00:36:23,540 Waarom zou je deze kat pijn doen? Je bent niet van hier. 410 00:36:23,540 --> 00:36:25,500 Je bent niet van Cittagazze. Ga uit mijn weg. 411 00:36:25,500 --> 00:36:28,220 Misschien wil ik niet uit jouw weg gaan. 412 00:36:28,220 --> 00:36:29,660 Dan laat ik je uit de weg gaan. 413 00:36:33,020 --> 00:36:35,020 Angelica, was het? 414 00:36:35,020 --> 00:36:37,860 Ga naar huis, Angelica. 415 00:36:43,580 --> 00:36:45,780 Kom op. 416 00:36:49,020 --> 00:36:51,500 Goed werk om verborgen te blijven! Je had mijn hulp nodig. 417 00:37:13,500 --> 00:37:14,940 Is hij niet beter? 418 00:37:16,420 --> 00:37:20,500 Nee. We moeten aanleggen zodra we kunnen. 419 00:37:21,900 --> 00:37:24,780 Ik zal de beste artsen zoeken om hem te verzorgen. 420 00:37:24,780 --> 00:37:26,620 Of zou jij het niet kunnen. 421 00:37:32,060 --> 00:37:33,700 Wat stelt u voor? 422 00:37:35,540 --> 00:37:38,420 Als hij leeft, is het duidelijk dat de Autoriteit wil dat hij leiding geeft. 423 00:37:39,500 --> 00:37:43,700 Als hij sterft, dan is er een keuze gemaakt. 424 00:37:49,380 --> 00:37:53,980 Het Magisterium heeft een sterk leiderschap nodig, 425 00:37:53,980 --> 00:37:57,340 niet een opgeblazen man die nooit wist hoe hij een glas wijn moest afslaan. 426 00:37:57,340 --> 00:38:02,180 Mevrouw Coulter, waarom zou Ik je vertrouwen na wat er gebeurd is? 427 00:38:02,180 --> 00:38:04,740 Ik heb je uitgelegd wat er gebeurd is. 428 00:38:04,740 --> 00:38:08,420 Ik zorgde ervoor dat je veilig was en ik ging verder de berg op. 429 00:38:08,420 --> 00:38:11,420 Maar dit gaat niet over vertrouwen. Dit gaat over vertrouwen. 430 00:38:11,420 --> 00:38:14,260 Je hebt de man gehoord, hij zou de wereld verzegelen. 431 00:38:14,260 --> 00:38:17,820 Hij zou de mensen proberen te overtuigen dat dit nooit gebeurd is. 432 00:38:17,820 --> 00:38:21,660 En jij en ik weten allebei dat het Magisterium dat niet kan overleven. 433 00:38:21,660 --> 00:38:24,300 Het heeft je nodig. 434 00:38:29,500 --> 00:38:32,300 En in ruil voor dit advies, 435 00:38:32,300 --> 00:38:34,300 of deze steun? 436 00:38:35,580 --> 00:38:39,300 Ik geef dit advies omdat ik geloof in de juiste weg. 437 00:38:41,380 --> 00:38:44,900 En, ja, met jou op zijn plaats, kan ik andere interesses nastreven... 438 00:38:44,900 --> 00:38:47,140 Welke interesses? Dat is niet jouw zorg. 439 00:38:49,020 --> 00:38:52,380 Ik zal aan iedereen op het schip vertellen dat de kardinaal 440 00:38:52,380 --> 00:38:56,740 specifiek gevraagd heeft om alleen gelaten te worden om te bidden 441 00:38:56,740 --> 00:38:59,540 en ik zal persoonlijk zijn wonden verzorgen. 442 00:39:01,100 --> 00:39:02,260 Moord? 443 00:39:03,860 --> 00:39:06,180 Ik zal er mijn zonde van maken. 444 00:39:08,220 --> 00:39:10,260 Als eerste daad... 445 00:39:11,700 --> 00:39:13,220 ..van dienst. 446 00:39:43,740 --> 00:39:46,060 Je weet dat het vreemd is. dat iedereen weg is, 447 00:39:46,060 --> 00:39:47,540 maar de barnsteenkracht werkt nog steeds. 448 00:39:48,660 --> 00:39:50,060 De wat? 449 00:39:51,140 --> 00:39:52,860 De barnsteenkracht, die lichten. 450 00:39:55,740 --> 00:39:56,980 Oh! 451 00:39:56,980 --> 00:39:58,500 We noemen dat elektriciteit. 452 00:39:59,540 --> 00:40:00,940 Electrum is een steen. 453 00:40:02,140 --> 00:40:04,700 Ik bedoel, het is een juweel dat groeit in de gom van de bomen, 454 00:40:04,700 --> 00:40:07,300 en soms blijven er insecten in vastzitten. 455 00:40:07,300 --> 00:40:08,620 Oh, je bedoelt amber. 456 00:40:08,620 --> 00:40:11,740 Dus, jouw wereld is net als mijn wereld, maar met de woorden door elkaar gehaald. 457 00:40:12,780 --> 00:40:17,260 Of jouw wereld is als mijn wereld, met alle woorden door elkaar gemengd. 458 00:40:17,260 --> 00:40:21,300 De experimentele theologen in Oxford zou deze plek geweldig vinden. 459 00:40:21,300 --> 00:40:22,580 Zei je net Oxford?! 460 00:40:24,300 --> 00:40:26,540 In mijn wereld is er een plaats die Oxford heet. 461 00:40:26,540 --> 00:40:29,460 Daar kom ik vandaan. Ik kom uit Oxford. 462 00:40:29,460 --> 00:40:31,620 Daar is mijn venster naar de andere wereld. 463 00:40:31,620 --> 00:40:33,140 Twee Oxfords? 464 00:40:33,140 --> 00:40:34,820 Werelden uit elkaar. 465 00:40:34,820 --> 00:40:36,820 Er is een Oxford in jouw wereld, ook? 466 00:40:37,980 --> 00:40:39,140 Heeft het geleerden? 467 00:40:40,780 --> 00:40:42,780 Ik bedoel, er is een universiteit, maar... 468 00:40:42,780 --> 00:40:44,860 Misschien kan ik een geleerde vinden die me kan vertellen over Stof? 469 00:40:44,860 --> 00:40:47,380 Lyra, je bent... je komt uit Oxford! Will, we moeten nu gaan! 470 00:40:47,380 --> 00:40:49,220 Alsjeblieft! 471 00:40:49,220 --> 00:40:51,460 Laat me het venster zien. 472 00:40:51,460 --> 00:40:55,420 Niemand zal over Stof praten in mijn wereld, maar misschien kunnen ze mij, 473 00:40:55,420 --> 00:40:57,300 in de jouwe antwoorden geven. 474 00:41:00,260 --> 00:41:01,500 Antwoorden op wat? 475 00:41:01,500 --> 00:41:04,940 Ik zou het je niet vragen, als het niet belangrijk was. 476 00:41:06,020 --> 00:41:08,580 Ik heb je hulp nodig. 477 00:41:08,580 --> 00:41:09,860 Ik ben niet veilig in mijn Oxford. 478 00:41:12,460 --> 00:41:13,980 En ik ben niet veilig in mijn Oxford. 479 00:41:17,300 --> 00:41:19,820 Ik bedoel, het is riskant voor mij om terug te keren, 480 00:41:19,820 --> 00:41:22,860 maar er zijn dingen om eens te checken thuis. 481 00:41:26,740 --> 00:41:28,620 Prima. Morgenochtend vroeg. 482 00:41:30,180 --> 00:41:31,900 Dank u wel. 483 00:41:31,900 --> 00:41:33,980 Weet je, 484 00:41:33,980 --> 00:41:35,660 je hebt wel een dæmon.... 485 00:41:36,780 --> 00:41:38,340 ..zelfs als je het niet weet. 486 00:41:39,980 --> 00:41:41,580 Kun je het zien? 487 00:41:41,580 --> 00:41:42,900 Nog niet. 488 00:41:44,140 --> 00:41:45,420 Maar ik zal het zien. 489 00:42:59,540 --> 00:43:01,820 Het loog niet tegen ons, Lyra. 490 00:43:03,220 --> 00:43:05,540 Het hielp ons Billy Costa te vinden. 491 00:43:05,540 --> 00:43:08,140 Het vertelde ons de waarheid toen we het vroegen. 492 00:43:09,540 --> 00:43:11,060 Precies. 493 00:43:13,580 --> 00:43:15,220 Het vertelde ons over Billy. 494 00:43:17,860 --> 00:43:21,180 Het vertelde ons niet wat mijn vader van plan om met Roger te doen. 495 00:43:21,180 --> 00:43:24,660 Dus, het vertelt ons de waarheid, maar... 496 00:43:24,660 --> 00:43:26,300 Het vertelt ons gewoon niet alles. 497 00:43:30,060 --> 00:43:32,260 Hij vertrouwt me. 498 00:43:32,260 --> 00:43:34,300 Ik moet weten of Ik kan hem vertrouwen. 499 00:43:39,620 --> 00:43:42,380 Dus, vraag het over Will. 500 00:44:15,900 --> 00:44:17,860 Hij is een moordenaar. 501 00:44:34,220 --> 00:44:35,900 Is hij een moordenaar?! 502 00:44:37,220 --> 00:44:38,580 De goede soort. 503 00:44:39,900 --> 00:44:41,860 Net als Iorek. 504 00:44:45,940 --> 00:44:48,180 Maar er is nog iets... anders aan hem, ook. 505 00:44:51,380 --> 00:44:53,540 Hij is verbonden met deze plek. 506 00:44:56,580 --> 00:44:58,460 Hij heeft hier een missie. 507 00:45:01,020 --> 00:45:03,460 Ik denk dat we dat beiden hebben. 508 00:45:05,940 --> 00:45:15,593 Synced & corrected by GerardoPavone