1 00:00:03,480 --> 00:00:04,998 What have you found, Lyra? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,638 This is about the human and his daemon, Pan. 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,358 We believe that there is an organisation that is capturing 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,838 children and taking them north. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 We're going to get him back. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,878 Lyra? We're more likely to find Roger with them than on our own. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,598 They want to get their children back - we can trust them. 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,758 It worked. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,758 She can read the alethiometer. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,558 She will be more valuable to us than any soldier we have. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,998 Set a course for Trollesund. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,158 Colonel John Parry. He travelled from my world to yours. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,638 He left a wife and a child. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,438 This is Kaisa, daemon of Serafina Pekkala. 15 00:00:40,440 --> 00:00:41,758 Where are they now? 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,518 Four days northeast of here. 17 00:00:43,520 --> 00:00:47,358 They call it The Station, the witches call it Bolvangar. 18 00:00:47,360 --> 00:00:50,998 Iorek Byrnison, we wish to offer you employment. 19 00:00:51,000 --> 00:00:56,558 I know the people you are seeking, the child cutters. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,638 Lee Scoresby - aeronaut for hire. 21 00:00:59,640 --> 00:01:01,118 We need you, and the bear. 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,238 You need the bear and I'm secondary. 23 00:01:03,240 --> 00:01:06,078 An armoured bear is nothing without his armour. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,838 The Magisterium have it hidden. 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,758 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,758 Welcome aboard, Lee Scoresby. 27 00:01:18,760 --> 00:01:22,278 This house, this family, they're connected to someone 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,718 I desperately need to find. 29 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 Watch them and report back to me. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,398 Witches hear the immortal whispers 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 of those who pass between the worlds. 32 00:01:59,680 --> 00:02:02,758 They speak of a child who is destined to bring 33 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 the end of destiny. 34 00:02:05,160 --> 00:02:08,118 If told what she must do, 35 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 she will fail. 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 But she won't walk alone. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,798 There is a boy 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 whose fate is bound with hers. 39 00:02:29,920 --> 00:02:34,040 Together, they will change everything. 40 00:02:36,920 --> 00:02:39,118 Careful in the back there, Tony! 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,598 I am. 42 00:02:40,600 --> 00:02:43,638 We need those weapons. Guard them well. 43 00:02:43,640 --> 00:02:46,758 I am! Mr Scoresby, you're not walking? 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,718 Three reasons. 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,958 One - I struggle terribly with bunions. 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,358 Two - someone's got to protect this balloon. 47 00:02:53,360 --> 00:02:55,078 I can protect your balloon. 48 00:02:55,080 --> 00:02:57,238 Protection requires a certain expertise. 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,758 I've got expertise. 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,318 You got some, kid, I'll give you that. 51 00:03:01,320 --> 00:03:04,758 Number three - why walk when you can ride? 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,638 Then why aren't you in your balloon now? 53 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Saving it for when it's needed. 54 00:03:09,520 --> 00:03:11,998 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,838 We have. 56 00:03:13,840 --> 00:03:16,878 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 57 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Mr Scoresby? Call me Lee. 58 00:03:22,800 --> 00:03:24,918 We're going to win this one, aren't we? 59 00:03:24,920 --> 00:03:27,078 We're going to get those children back. 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,078 Well, if I was a betting man, I'd say no. 61 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 And I am a betting man. 62 00:03:31,640 --> 00:03:34,358 But I can tell from your face you want me to say yes, 63 00:03:34,360 --> 00:03:36,518 so...yes. 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,198 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 So people tell me. 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,078 He comes home every lunchtime? 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,718 Every day. 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 And he looks after her full-time? 69 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Seems so. 70 00:04:06,240 --> 00:04:08,758 And none of the authorities were involved? 71 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 No social services right now, as far as I can see. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 So no-one checks up on them? 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 Hmm. 74 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 There he is. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Right on time. 76 00:04:34,280 --> 00:04:36,240 He seems like a good kid. 77 00:06:19,920 --> 00:06:23,118 Lyra. You asked to see me? 78 00:06:23,120 --> 00:06:26,800 Your bear? You were right. We needed him. 79 00:06:28,960 --> 00:06:31,200 He looks magnificent, doesn't he? 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 I wanted to consult your symbol reader. 81 00:06:35,360 --> 00:06:36,878 I want to know more about how 82 00:06:36,880 --> 00:06:39,240 they're defending this place - Bolvangar. 83 00:06:55,080 --> 00:06:56,878 Tartars. 84 00:06:56,880 --> 00:06:59,998 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,918 They have fences all around it. 86 00:07:01,920 --> 00:07:05,200 60 men with rifles and bigger guns. 87 00:07:08,160 --> 00:07:10,320 It's trying to tell me something else. 88 00:07:15,120 --> 00:07:17,278 It's trying to warn me of something. 89 00:07:17,280 --> 00:07:19,720 I suspect it's trying to warn you of everything. 90 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 We're walking into a blood battle here. 91 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 But we're ready. 92 00:07:30,400 --> 00:07:32,198 Heave to, lads! 93 00:07:32,200 --> 00:07:35,800 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 94 00:07:37,080 --> 00:07:39,638 The alethiometer told me... 95 00:07:39,640 --> 00:07:40,998 I was asking about Bolvangar... 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,318 Hello, Lyra. Yes, hello. 97 00:07:42,320 --> 00:07:44,278 ..and it told me about the next valley - 98 00:07:44,280 --> 00:07:46,318 there's a village with something horrible in it 99 00:07:46,320 --> 00:07:48,200 and folks are troubled by a... 100 00:07:49,600 --> 00:07:50,640 Yes? 101 00:07:52,400 --> 00:07:54,438 ..a ghost, I think. 102 00:07:54,440 --> 00:07:58,120 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 103 00:08:00,680 --> 00:08:02,198 I think I need to go to it. 104 00:08:02,200 --> 00:08:03,278 No. 105 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 I'll go alone. 106 00:08:05,880 --> 00:08:11,598 So you want me to let you go off on your own 107 00:08:11,600 --> 00:08:14,038 to look for some horrible ghost? 108 00:08:14,040 --> 00:08:18,878 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 109 00:08:18,880 --> 00:08:24,398 Have you forgotten how much you are hunted? By my mother? 110 00:08:24,400 --> 00:08:25,878 Mmm. 111 00:08:25,880 --> 00:08:28,798 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,040 You taught me that. 113 00:08:31,160 --> 00:08:32,718 All right. 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,198 I'll give you some other reasons. 115 00:08:34,200 --> 00:08:35,358 We need you. 116 00:08:35,360 --> 00:08:38,918 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 117 00:08:38,920 --> 00:08:41,958 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 118 00:08:41,960 --> 00:08:44,440 The alethiometer says I need to go. 119 00:08:46,840 --> 00:08:51,158 Well, Ma Costa's down there, mm-hm? 120 00:08:51,160 --> 00:08:55,318 Do you want to go and tell her that her son has to wait 121 00:08:55,320 --> 00:08:57,758 because you went off on a whim? 122 00:08:57,760 --> 00:08:59,638 It's not a whim. 123 00:08:59,640 --> 00:09:01,478 I trust it. 124 00:09:01,480 --> 00:09:03,960 I don't know why, but I need to go. 125 00:09:05,040 --> 00:09:06,838 We can't let you go, Lyra. 126 00:09:06,840 --> 00:09:09,078 This is too important. 127 00:09:09,080 --> 00:09:10,600 I'm sorry. 128 00:09:36,120 --> 00:09:37,360 Do you trust me? 129 00:09:39,560 --> 00:09:40,878 Are you eating with us? 130 00:09:40,880 --> 00:09:42,678 There's somewhere else I need to go. 131 00:09:42,680 --> 00:09:43,878 A fishing settlement. 132 00:09:43,880 --> 00:09:46,318 The alethiometer says I must go. 133 00:09:46,320 --> 00:09:48,158 Farder Coram won't let me. 134 00:09:48,160 --> 00:09:49,720 He give you a reason why? 135 00:09:51,400 --> 00:09:54,278 Because they want to carry on to Bolvangar 136 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 cos they need to get Billy back. 137 00:09:57,720 --> 00:09:58,880 And Roger. 138 00:10:01,120 --> 00:10:02,878 Tony, look after the food. 139 00:10:02,880 --> 00:10:04,038 I'll burn it. 140 00:10:04,040 --> 00:10:05,560 I don't care. 141 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 What do you say is in this village? 142 00:10:16,200 --> 00:10:20,640 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 143 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Something awful has happened there. 144 00:10:25,600 --> 00:10:27,798 Why is this ghost important? 145 00:10:27,800 --> 00:10:31,280 I don't know, but it might be a vital clue. 146 00:10:32,920 --> 00:10:35,158 It might help me find Roger and Billy. 147 00:10:35,160 --> 00:10:39,118 You're asking me to trust you over... No. No, I'm not. 148 00:10:39,120 --> 00:10:40,840 I'm asking you to trust this. 149 00:10:47,360 --> 00:10:49,960 Well, you ask a lot. I need to think. 150 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 Wait! 151 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 Freak. 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,718 Elaine? 153 00:12:03,720 --> 00:12:06,560 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 154 00:12:08,400 --> 00:12:10,318 I don't know who you are. Oh, you must. 155 00:12:10,320 --> 00:12:12,318 John and I were in Glasgow together. 156 00:12:12,320 --> 00:12:13,958 Must be 20 years? 157 00:12:13,960 --> 00:12:15,918 I was lieutenant then. 158 00:12:15,920 --> 00:12:18,280 I probably look unrecognisably old. 159 00:12:19,920 --> 00:12:22,398 You haven't aged a day. 160 00:12:22,400 --> 00:12:23,598 John's friend? 161 00:12:23,600 --> 00:12:26,158 I was in Oxford for work. 162 00:12:26,160 --> 00:12:29,280 Thought I'd pop by on the off-chance. 163 00:12:32,760 --> 00:12:34,920 I can't believe it. It's been too long. 164 00:12:36,120 --> 00:12:38,358 John isn't home, is he? 165 00:12:38,360 --> 00:12:39,760 John died. 166 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 Died? 167 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 Well, that's terrible news. 168 00:12:46,440 --> 00:12:48,038 When? 169 00:12:48,040 --> 00:12:49,560 13 years ago. 170 00:12:50,880 --> 00:12:52,758 I should have been told. 171 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 I mean... 172 00:12:55,800 --> 00:12:56,958 I'm sorry. 173 00:12:56,960 --> 00:12:58,638 It was a long time ago. I have to go. 174 00:12:58,640 --> 00:13:00,638 How? 175 00:13:00,640 --> 00:13:03,678 Their expedition was lost in Alaska. 176 00:13:03,680 --> 00:13:06,560 They never found their bodies in the storm, but he... 177 00:13:08,560 --> 00:13:10,000 He didn't come home. 178 00:13:14,280 --> 00:13:18,080 If I can ever be of any use to you... 179 00:13:21,880 --> 00:13:23,200 Here's my number. 180 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 I'm sorry. 181 00:13:30,080 --> 00:13:31,400 He was a good man. 182 00:13:44,840 --> 00:13:47,558 OK, boys, go easy this time. 183 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 Now, box. 184 00:13:52,400 --> 00:13:54,238 Gloves up, stay tight. 185 00:13:57,160 --> 00:13:59,680 Good, Will. That's right. Good, good. 186 00:14:01,480 --> 00:14:02,878 Stay in the centre. 187 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Keep it tight. 188 00:14:09,440 --> 00:14:11,798 One, two, three. 189 00:14:11,800 --> 00:14:13,358 Good. Quick, up, Will. 190 00:14:15,880 --> 00:14:18,558 One, two, three. 191 00:14:23,040 --> 00:14:25,198 William! 192 00:14:25,200 --> 00:14:26,438 Will! 193 00:14:26,440 --> 00:14:28,678 William. 194 00:14:28,680 --> 00:14:29,920 William! 195 00:14:31,440 --> 00:14:32,958 I know, I shouldn't have come. 196 00:14:32,960 --> 00:14:34,878 Your mum's here to save you, William. 197 00:14:34,880 --> 00:14:36,400 I had a visitor and I... 198 00:14:37,520 --> 00:14:39,718 I got... I didn't I didn't know where else to go. 199 00:14:39,720 --> 00:14:41,318 She had a visitor? 200 00:14:41,320 --> 00:14:43,038 From outer space? 201 00:14:43,040 --> 00:14:44,958 No, no, I just, I just wanted to see you. 202 00:14:44,960 --> 00:14:47,758 Why don't you sit down here, Mrs Parry? Come on, come on. 203 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Sit down. Just there. There you go. It's OK. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,838 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 205 00:14:56,280 --> 00:14:59,238 She comes, she goes. 206 00:14:59,240 --> 00:15:00,638 Beep, beep. 207 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Your mum's mental, Parry. 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,638 Oi! 209 00:15:05,640 --> 00:15:07,478 Break! Oi, break! 210 00:15:07,480 --> 00:15:09,478 Don't...! I said get up. 211 00:15:09,480 --> 00:15:10,958 Break! 212 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 What the hell was that? The both of you! 213 00:15:14,640 --> 00:15:17,078 He fouled me first. Towel off! 214 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 We're done today. 215 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 Go after her. 216 00:15:25,560 --> 00:15:27,438 Mum, Mum, Mum. 217 00:15:27,440 --> 00:15:29,878 I'm sorry. I am sorry. 218 00:15:29,880 --> 00:15:31,798 That was wrong. I know you don't like that. 219 00:15:31,800 --> 00:15:34,478 I didn't want to come, but I had to. Come back inside, Mum. 220 00:15:34,480 --> 00:15:37,118 I was going to the shop to get eggs and they were following... 221 00:15:37,120 --> 00:15:38,558 They weren't following you. 222 00:15:38,560 --> 00:15:40,880 There was a man and he was asking about your dad. 223 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 Sure. 224 00:15:46,280 --> 00:15:48,478 What are we doing now? 225 00:15:48,480 --> 00:15:49,918 Eight, nine, ten... 226 00:15:49,920 --> 00:15:52,158 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 227 00:15:52,160 --> 00:15:54,558 Mum? I'm just... Mum? Mum. Mum. 228 00:15:54,560 --> 00:15:57,520 Hey. Come back inside. 229 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 Yeah? 230 00:16:01,760 --> 00:16:02,840 OK. 231 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Will. 232 00:16:20,480 --> 00:16:21,958 Is she OK? 233 00:16:21,960 --> 00:16:24,958 She's just having a bad spell at the moment. 234 00:16:24,960 --> 00:16:26,758 They pass. 235 00:16:26,760 --> 00:16:28,158 Look, I know what people think... 236 00:16:28,160 --> 00:16:30,120 Your mum needs you to not care what people think. 237 00:16:31,960 --> 00:16:34,878 But if she needs care, Will, proper care, or if you need proper care... 238 00:16:34,880 --> 00:16:36,558 She's just a bit unsettled. 239 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 We're not at risk. 240 00:16:39,960 --> 00:16:41,800 Well, my door's always open. 241 00:16:43,040 --> 00:16:44,960 I know things aren't... We're fine. 242 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 I hope that's right. 243 00:17:00,480 --> 00:17:01,920 Come on, Mum. 244 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 Let's get you home. 245 00:17:15,120 --> 00:17:17,320 You'll give yourself a headache, staring like that. 246 00:17:19,360 --> 00:17:21,998 I'm looking for my father. 247 00:17:22,000 --> 00:17:25,598 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 248 00:17:25,600 --> 00:17:28,798 She is wise to look for him up there. 249 00:17:28,800 --> 00:17:30,718 Kaisa, is he right? 250 00:17:30,720 --> 00:17:32,478 Is there a city in the lights? 251 00:17:32,480 --> 00:17:37,358 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 252 00:17:37,360 --> 00:17:41,798 in some way in order to make a bridge between this world 253 00:17:41,800 --> 00:17:44,518 and the world beyond the Aurora. 254 00:17:44,520 --> 00:17:46,038 Is that why they imprisoned him? 255 00:17:46,040 --> 00:17:50,558 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 256 00:17:50,560 --> 00:17:54,398 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 257 00:17:54,400 --> 00:17:58,280 to continue his research under house arrest. 258 00:17:59,760 --> 00:18:02,878 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 259 00:18:02,880 --> 00:18:07,198 No, but I know you're right to look into it. 260 00:18:07,200 --> 00:18:10,720 You must trust your instincts, Lyra. 261 00:18:16,840 --> 00:18:18,880 Where are they going, do you think? 262 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 Your guess is as good as mine on that one. 263 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 You better talk to John Faa in the morning. 264 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Serafina? 265 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 You haven't changed since the day I left you. 266 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 You don't look so different. 267 00:19:05,480 --> 00:19:07,038 Right. 268 00:19:07,040 --> 00:19:09,680 Coram, I am 300 years or more. 269 00:19:11,800 --> 00:19:14,400 You aren't so old I can't see the man inside. 270 00:19:19,800 --> 00:19:21,758 I didn't know you'd want to see me. 271 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 I didn't want to see you. 272 00:19:24,880 --> 00:19:28,238 You went to our Consul. You started... I had no choice. 273 00:19:28,240 --> 00:19:30,438 We need your help, Serafina. 274 00:19:30,440 --> 00:19:31,960 Look at us. 275 00:19:33,440 --> 00:19:37,080 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 276 00:19:38,400 --> 00:19:40,718 They will be ready for us. 277 00:19:40,720 --> 00:19:43,038 But you will fight them anyway. 278 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 They are stealing our children. 279 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 You've found your fight since last I saw you. 280 00:19:49,960 --> 00:19:53,678 Our son was taken by disease. 281 00:19:53,680 --> 00:19:58,960 These are being taken by other human beings and they must be stopped. 282 00:20:00,080 --> 00:20:07,160 And even if I am too weak to fight them, I am duty-bound to try. 283 00:20:10,160 --> 00:20:12,238 The Magisterium? 284 00:20:12,240 --> 00:20:17,598 Yes. While it may be madness to confront them, we cannot stand by. 285 00:20:17,600 --> 00:20:21,798 That said, Asriel cannot claim sanity. 286 00:20:21,800 --> 00:20:27,358 He looks for multiple worlds when he should concentrate on this one. 287 00:20:27,360 --> 00:20:29,760 He is right to search. 288 00:20:31,200 --> 00:20:32,318 He is? 289 00:20:32,320 --> 00:20:35,600 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 290 00:20:36,840 --> 00:20:38,560 We are as close as a heartbeat... 291 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 ..but we cannot touch... 292 00:20:42,920 --> 00:20:46,040 ..or see or hear these other worlds... 293 00:20:47,560 --> 00:20:49,278 ..except in the Northern Lights. 294 00:20:49,280 --> 00:20:51,158 And why there? 295 00:20:51,160 --> 00:20:53,558 Because the charged particles in the Aurora 296 00:20:53,560 --> 00:20:56,078 make the matter of this world thin. 297 00:20:56,080 --> 00:20:58,480 It is a time when anything can happen. 298 00:20:59,800 --> 00:21:01,240 Anything? 299 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 Not that. 300 00:21:05,600 --> 00:21:06,960 Not him. 301 00:21:10,640 --> 00:21:11,758 I must leave now. 302 00:21:11,760 --> 00:21:13,718 I have much to discuss with my sister witches. 303 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Will I see you again? 304 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 Kaisa will continue to lead you there. 305 00:21:33,240 --> 00:21:35,598 What he sees, I see. 306 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 Where I can help, I will. 307 00:21:39,160 --> 00:21:43,080 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 308 00:21:45,040 --> 00:21:47,520 Even the witches aren't as united as we once were. 309 00:21:50,840 --> 00:21:53,760 There has never been a moment... 310 00:21:55,960 --> 00:21:58,680 ..when I have not thought of you. 311 00:22:00,200 --> 00:22:01,680 Of him. 312 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Goodbye, Coram. 313 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 HE SOBS 314 00:22:33,240 --> 00:22:36,558 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 315 00:22:36,560 --> 00:22:38,118 It never does, Lord Faa. 316 00:22:38,120 --> 00:22:39,598 I don't think it could. 317 00:22:39,600 --> 00:22:41,918 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 318 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 when you don't, you know that? 319 00:22:44,480 --> 00:22:46,920 No, Lord Faa? HE CHUCKLES 320 00:22:48,760 --> 00:22:50,638 Iorek Byrnison. 321 00:22:50,640 --> 00:22:53,038 You're willing to do as this child bids? 322 00:22:53,040 --> 00:22:54,560 If you can spare me. 323 00:23:00,720 --> 00:23:01,918 I can't. 324 00:23:01,920 --> 00:23:04,520 But she's insistent and I trust it. 325 00:23:06,000 --> 00:23:07,758 You are to take her where she wishes to go. 326 00:23:10,200 --> 00:23:12,918 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 327 00:23:12,920 --> 00:23:14,358 Yes, Lord Faa. 328 00:23:14,360 --> 00:23:15,878 You go search for whatever it is 329 00:23:15,880 --> 00:23:18,320 and when you find it, you come and find us. 330 00:23:19,440 --> 00:23:22,600 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 331 00:23:24,200 --> 00:23:25,718 Thank you, Lord Faa. 332 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 I won't let you down. 333 00:23:47,040 --> 00:23:48,838 I wasn't going to miss this. 334 00:23:48,840 --> 00:23:50,838 Iorek's first ride. 335 00:23:52,120 --> 00:23:53,718 I'm not heavy. 336 00:23:53,720 --> 00:23:55,718 I'm not a horse. 337 00:23:59,120 --> 00:24:01,918 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 338 00:24:01,920 --> 00:24:03,238 isn't lying to you. 339 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 It doesn't lie. 340 00:24:05,960 --> 00:24:07,918 I trust it, too. 341 00:24:07,920 --> 00:24:10,718 Ghosts, I heard - you're going to find a ghost? 342 00:24:10,720 --> 00:24:13,798 Think so. Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 343 00:24:13,800 --> 00:24:18,398 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 344 00:24:18,400 --> 00:24:19,798 Ha-ha. 345 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 I will bring her back. 346 00:24:24,880 --> 00:24:26,040 Hold tight. 347 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 I won't be gentle. 348 00:24:31,160 --> 00:24:34,198 Now, you two be good to each other, OK? 349 00:24:34,200 --> 00:24:35,440 Careful. 350 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 You're just like him. 351 00:25:45,800 --> 00:25:47,120 Your father. 352 00:25:50,240 --> 00:25:51,800 You've told me that before. 353 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 I don't think it's true. 354 00:25:56,160 --> 00:25:57,678 I love you. 355 00:25:57,680 --> 00:25:59,920 I love you so much. You know that, don't you? 356 00:26:02,960 --> 00:26:04,878 And I hate being like this. 357 00:26:04,880 --> 00:26:06,520 That man this morning set me off. 358 00:26:08,400 --> 00:26:10,198 I love you too, Mum. 359 00:26:10,200 --> 00:26:11,840 And you're not to say that. 360 00:26:13,160 --> 00:26:15,320 Now eat. You need to eat. 361 00:26:20,880 --> 00:26:22,600 You cook like him as well. 362 00:26:24,280 --> 00:26:25,998 I don't remember his cooking. 363 00:26:26,000 --> 00:26:28,960 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 364 00:26:30,320 --> 00:26:32,118 It's an omelette, Mum. 365 00:26:32,120 --> 00:26:35,118 No feast. And you're kind like he is. 366 00:26:35,120 --> 00:26:37,278 You've got his temper. 367 00:26:37,280 --> 00:26:40,198 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 368 00:26:40,200 --> 00:26:44,680 And he went out into the world and found a way to do it. 369 00:26:46,920 --> 00:26:48,520 And you're going to follow him. 370 00:26:50,240 --> 00:26:51,640 Take up his mantle. 371 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 His mantle? 372 00:26:57,320 --> 00:26:58,638 What does that mean? 373 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 He wasn't done. 374 00:27:01,320 --> 00:27:03,238 He had more battles to fight. 375 00:27:03,240 --> 00:27:04,560 What battles? 376 00:27:06,400 --> 00:27:09,398 You don't see? This world is broken. 377 00:27:09,400 --> 00:27:12,158 It takes extraordinary people to fix it. 378 00:27:12,160 --> 00:27:15,440 Extraordinary people, like your dad, like you. 379 00:27:16,720 --> 00:27:18,158 I'm not extraordinary. 380 00:27:18,160 --> 00:27:19,918 Something is different. 381 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 What? 382 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 The rug's been moved. 383 00:27:26,040 --> 00:27:27,398 There's marks on the carpet. 384 00:27:27,400 --> 00:27:29,158 Someone's been in here. 385 00:27:29,160 --> 00:27:31,040 Have you been keeping up with your meds? 386 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 You're not yourself. 387 00:27:34,480 --> 00:27:36,078 They have, Will. They have. 388 00:27:36,080 --> 00:27:38,398 Just sit down and eat, please. 389 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 Mum, calm down. 390 00:27:40,720 --> 00:27:42,718 You were eating. 391 00:27:54,680 --> 00:27:56,798 They have been in here. You might not be able to tell, 392 00:27:56,800 --> 00:27:57,998 but trust me, they have. 393 00:27:58,000 --> 00:27:59,360 What's in the folder, Mum? 394 00:28:00,760 --> 00:28:02,480 I can't... It's not right. 395 00:28:04,760 --> 00:28:06,118 What's in the folder? 396 00:28:06,120 --> 00:28:07,720 It's not for you. 397 00:28:08,840 --> 00:28:10,118 These are not for you. 398 00:28:10,120 --> 00:28:11,680 Tell me what's in that folder, Mum. 399 00:28:14,360 --> 00:28:15,400 You're scaring me. 400 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 Letters... 401 00:28:21,360 --> 00:28:22,760 ..from your father. 402 00:28:24,120 --> 00:28:25,280 They're important. 403 00:28:27,400 --> 00:28:28,680 His letters? 404 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 You never said anything... No. 405 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 No. 406 00:28:36,040 --> 00:28:37,558 You shouldn't... 407 00:28:37,560 --> 00:28:39,678 I have to keep you safe. 408 00:28:39,680 --> 00:28:41,718 Safe? You're not ready. Not yet. 409 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 Just... 410 00:28:47,760 --> 00:28:48,960 ..ignore me. 411 00:28:53,400 --> 00:28:56,600 It's nothing. It's nothing. 412 00:29:14,440 --> 00:29:16,238 Do you have food? 413 00:29:16,240 --> 00:29:19,440 Ma Costa packed me bread and eggs. 414 00:29:26,120 --> 00:29:28,678 It's cold and you're warm. 415 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 I meant no rudeness. 416 00:29:32,280 --> 00:29:34,120 You can keep warm. 417 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 Do you never get lonely without a daemon? 418 00:29:51,240 --> 00:29:54,478 Bears are made to be solitary. 419 00:29:54,480 --> 00:29:56,038 Solitary? 420 00:29:56,040 --> 00:29:58,118 What about Svalbard bears? 421 00:29:58,120 --> 00:29:59,958 Aren't there thousands of them? 422 00:30:02,760 --> 00:30:04,158 I didn't mean to offend you. 423 00:30:05,760 --> 00:30:07,680 I was just curious, you see. 424 00:30:11,120 --> 00:30:13,838 They have my father prisoner there. 425 00:30:13,840 --> 00:30:16,478 He is imprisoned at Svalbard? 426 00:30:16,480 --> 00:30:18,840 I am not a Svalbard bear. 427 00:30:20,080 --> 00:30:22,680 Oh, I thought you was. 428 00:30:23,760 --> 00:30:25,158 They said you were. 429 00:30:25,160 --> 00:30:29,478 I was a Svalbard bear of wealth and rank - 430 00:30:29,480 --> 00:30:33,880 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 431 00:30:43,080 --> 00:30:44,520 What did you do? 432 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 I killed another bear. 433 00:30:50,840 --> 00:30:52,598 Who did you kill? 434 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 That is not the important question. 435 00:30:56,320 --> 00:30:58,558 And what is the important question? 436 00:30:58,560 --> 00:31:00,680 Why did I kill? 437 00:31:01,880 --> 00:31:04,558 Bears should not kill other bears, Lyra. 438 00:31:04,560 --> 00:31:06,198 But I did. 439 00:31:06,200 --> 00:31:08,438 I was not of right mind. 440 00:31:08,440 --> 00:31:12,518 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 441 00:31:12,520 --> 00:31:17,040 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 442 00:31:18,080 --> 00:31:21,198 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 443 00:31:21,200 --> 00:31:22,520 he will not escape. 444 00:31:27,080 --> 00:31:28,798 He'll find a way out. 445 00:31:28,800 --> 00:31:31,958 One blow will crush a seal's skull, 446 00:31:31,960 --> 00:31:35,920 or break a man's back or tear off a limb. 447 00:31:37,000 --> 00:31:38,160 And we can bite. 448 00:31:40,280 --> 00:31:41,838 He'll trick them. 449 00:31:41,840 --> 00:31:43,038 Trick them? 450 00:31:43,040 --> 00:31:46,678 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 451 00:31:46,680 --> 00:31:49,998 We can see in a way humans have forgotten. 452 00:31:50,000 --> 00:31:52,200 You cannot trick a bear. 453 00:31:53,400 --> 00:31:54,958 You don't know my father. 454 00:31:54,960 --> 00:31:57,918 He tricked me into believing that he was my uncle 455 00:31:57,920 --> 00:32:00,078 and that my mother and father were dead 456 00:32:00,080 --> 00:32:02,518 and then he didn't tell me who my real mother was. 457 00:32:02,520 --> 00:32:05,398 And then one time when they were trying to poison him, he... 458 00:32:06,720 --> 00:32:08,520 But you are not a bear. 459 00:32:09,480 --> 00:32:10,758 You're wrong. 460 00:32:10,760 --> 00:32:13,320 Some part of me is definitely bear. 461 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 You'll see. 462 00:32:33,760 --> 00:32:34,880 Mum? 463 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 Mum? 464 00:33:18,200 --> 00:33:19,598 I've been thinking. 465 00:33:19,600 --> 00:33:22,918 You can read them if you like - the letters. 466 00:33:22,920 --> 00:33:24,398 You might need them. 467 00:33:24,400 --> 00:33:25,440 Soon. 468 00:33:27,760 --> 00:33:29,278 No. 469 00:33:29,280 --> 00:33:30,438 No, they're to you. 470 00:33:30,440 --> 00:33:32,880 I was just looking for you to say goodnight. 471 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 That's the place I saw. 472 00:34:05,520 --> 00:34:07,080 You're not scared, are you? 473 00:34:09,120 --> 00:34:13,600 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 474 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 There is worse to come, then. 475 00:34:38,480 --> 00:34:40,040 Something is wrong here. 476 00:34:43,520 --> 00:34:44,840 Where is everybody? 477 00:34:49,000 --> 00:34:51,240 That's the place. 478 00:34:56,320 --> 00:34:57,640 Lyra. 479 00:35:00,920 --> 00:35:03,120 Do you know what you are doing? 480 00:35:04,680 --> 00:35:05,960 No. 481 00:35:08,040 --> 00:35:10,840 But I hope I'm doing the right thing all the same. 482 00:35:27,960 --> 00:35:31,480 Whatever you're seeking, it's in there. 483 00:35:32,480 --> 00:35:33,960 Shall I go with you? 484 00:35:35,640 --> 00:35:37,638 I'll go alone. 485 00:35:37,640 --> 00:35:39,200 Wait here and keep watch. 486 00:35:46,120 --> 00:35:48,520 Pan, you're making me nervous. 487 00:35:49,600 --> 00:35:51,840 Don't let Iorek see me nervous. 488 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 When I am frightened... 489 00:36:01,920 --> 00:36:04,478 ..I shall master my fear. 490 00:36:04,480 --> 00:36:08,118 When I am frightened, I shall master my fear. 491 00:36:08,120 --> 00:36:10,038 Don't stay here. 492 00:36:10,040 --> 00:36:11,478 Oh, Lyra, go now. 493 00:36:11,480 --> 00:36:12,678 Turn back. 494 00:36:12,680 --> 00:36:14,200 Pan, don't. 495 00:36:15,320 --> 00:36:16,560 Please. 496 00:36:17,720 --> 00:36:20,318 We have to trust the alethiometer. 497 00:36:24,480 --> 00:36:28,158 When I am frightened, I shall master the fear. 498 00:36:28,160 --> 00:36:33,640 When I am frightened, I shall master my fear. 499 00:36:34,840 --> 00:36:39,480 When I am frightened, I shall master my fear. 500 00:37:00,560 --> 00:37:01,920 One. 501 00:37:05,080 --> 00:37:06,600 Two. 502 00:37:12,440 --> 00:37:16,198 Lyra? Is that who I think it is? 503 00:37:16,200 --> 00:37:17,518 Three. 504 00:37:17,520 --> 00:37:19,158 Billy. 505 00:37:19,160 --> 00:37:20,838 How long has he been here? 506 00:37:20,840 --> 00:37:22,360 Where did he come from? 507 00:37:23,480 --> 00:37:25,598 And where is his daemon? 508 00:37:25,600 --> 00:37:27,080 He's got no daemon. 509 00:37:28,240 --> 00:37:30,200 No, Lyra, keep away. 510 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 Billy, where's Ratter? 511 00:37:37,040 --> 00:37:40,360 I know we should help him, but I'm scared. 512 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Come on. 513 00:37:47,000 --> 00:37:48,438 Come on, Billy Costa. 514 00:37:48,440 --> 00:37:50,840 Your ma's been waiting for you. 515 00:37:53,840 --> 00:37:55,360 Let me take you to her. 516 00:38:35,880 --> 00:38:38,718 Billy! Is that my Billy? 517 00:38:38,720 --> 00:38:40,758 Come on, son. 518 00:38:40,760 --> 00:38:42,840 Where's Ratter? Where's his daemon? 519 00:38:44,600 --> 00:38:46,838 Is that my Billy? 520 00:38:46,840 --> 00:38:49,238 Billy, where's Ratter? 521 00:38:51,720 --> 00:38:53,800 Maggie, let me help you. 522 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 Take him inside. Get him warm. 523 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 Best leave them to it. 524 00:39:10,920 --> 00:39:14,158 Trust me when I tell you that they love you, but this... 525 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 ..they won't want you there for. 526 00:39:17,120 --> 00:39:22,998 He was... He was...without his daemon. Like a ghost. 527 00:39:25,480 --> 00:39:27,320 The alethiometer was right. 528 00:39:28,520 --> 00:39:29,960 It was like... 529 00:39:32,280 --> 00:39:33,960 ..like he wasn't there. 530 00:39:36,440 --> 00:39:39,758 Like he couldn't even hear me. 531 00:39:39,760 --> 00:39:42,440 This must be what they do. This is what they take. 532 00:39:43,680 --> 00:39:45,080 It's horrible. 533 00:39:46,800 --> 00:39:49,878 It's worse than anything. 534 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 Why would they take someone's daemon? 535 00:39:53,640 --> 00:39:55,878 It's about control, isn't it? 536 00:39:55,880 --> 00:40:00,680 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 537 00:40:05,720 --> 00:40:09,518 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 538 00:40:09,520 --> 00:40:12,678 Never has. He'll be back at first light. 539 00:40:12,680 --> 00:40:17,118 Hey, you did a brave thing, kid. 540 00:40:17,120 --> 00:40:18,638 A good thing. 541 00:40:18,640 --> 00:40:20,200 I am proud of you. 542 00:40:21,400 --> 00:40:22,918 You trusted your instincts. 543 00:40:22,920 --> 00:40:24,240 You found Billy. 544 00:40:25,840 --> 00:40:26,960 Come on. 545 00:40:34,640 --> 00:40:36,160 What they done to him, Ma? 546 00:40:40,000 --> 00:40:42,038 Why did they take Ratter? 547 00:40:42,040 --> 00:40:43,678 What'll it do? 548 00:40:45,680 --> 00:40:47,440 We can't help that now. 549 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 Billy, it's your ma. 550 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 Do you want to look at me? 551 00:41:04,080 --> 00:41:07,280 # Hush, little one, just breathe 552 00:41:08,640 --> 00:41:13,400 # Feel the light in you and the light in me 553 00:41:15,560 --> 00:41:18,360 # Settle now, be still 554 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 # My love holds you on the eternal wheel 555 00:41:25,960 --> 00:41:28,640 # Hush, little one, just breathe 556 00:41:30,120 --> 00:41:34,760 # The mighty stars await your majesty 557 00:41:36,400 --> 00:41:39,000 # Hush, little one, just be 558 00:41:41,480 --> 00:41:45,800 # Feel the light in you and the light in me. # 559 00:41:49,240 --> 00:41:50,400 It's all right. 560 00:41:53,920 --> 00:41:55,280 We'll be all right. 561 00:41:58,760 --> 00:42:00,280 You can go to Ratter. 562 00:42:02,240 --> 00:42:03,800 You can go to Ratter. 563 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 We'll be all right. 564 00:42:25,280 --> 00:42:26,480 Billy. 565 00:44:25,640 --> 00:44:28,560 Whatever this is, I hope it's important. 566 00:44:30,600 --> 00:44:33,518 Are you still watching the house? Of course. 567 00:44:33,520 --> 00:44:35,238 Good. 568 00:44:35,240 --> 00:44:36,398 You're right to be. 569 00:44:36,400 --> 00:44:37,440 Why? 570 00:44:38,840 --> 00:44:46,078 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 571 00:44:46,080 --> 00:44:47,518 What kind of money trail? 572 00:44:47,520 --> 00:44:50,558 Parry set up an account two weeks before he left 573 00:44:50,560 --> 00:44:55,280 which pays a small amount into his wife's account every month. 574 00:44:56,600 --> 00:44:57,958 How much money? 575 00:44:57,960 --> 00:45:00,798 Substance, basically nothing. The money's not important. 576 00:45:00,800 --> 00:45:03,478 The important thing is, is that it still pays out now. 577 00:45:03,480 --> 00:45:06,078 That however much he put in there, 578 00:45:06,080 --> 00:45:09,798 he knew that he was paying out for a marathon 579 00:45:09,800 --> 00:45:10,880 and not a sprint. 580 00:45:12,000 --> 00:45:15,038 He knew it was possible that he was going away for a long time. 581 00:45:15,040 --> 00:45:17,598 That man had been on over 20 expeditions before 582 00:45:17,600 --> 00:45:19,278 and served in countless war zones. 583 00:45:19,280 --> 00:45:22,238 And this... This was the moment that he thought he needed to make sure 584 00:45:22,240 --> 00:45:23,760 his family had long-term support. 585 00:45:25,560 --> 00:45:27,880 Go on. He knew about the window. 586 00:45:30,280 --> 00:45:31,760 Or something like the window. 587 00:45:33,120 --> 00:45:36,198 And he wanted to make sure his family were being looked after. 588 00:45:36,200 --> 00:45:38,478 But if he knew about the window before, then... 589 00:45:38,480 --> 00:45:40,360 There's probably answers in that house. 590 00:45:41,520 --> 00:45:42,560 A paper trail. 591 00:45:43,640 --> 00:45:47,760 Find that and you might just find out where and how he crosses. 592 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 I like this mouse hunt. 593 00:45:54,840 --> 00:45:56,240 It's fun. 594 00:46:00,840 --> 00:46:02,280 Lyra. 595 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 Lyra. 596 00:46:13,360 --> 00:46:14,560 He died. 597 00:46:17,600 --> 00:46:21,840 He must been wandering around for days - frozen, exhausted. 598 00:46:24,400 --> 00:46:26,518 Can I see him? 599 00:46:26,520 --> 00:46:27,600 Of course you can. 600 00:47:28,840 --> 00:47:32,438 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 601 00:47:32,440 --> 00:47:35,278 Now we can see our duty plainer than ever. 602 00:47:35,280 --> 00:47:36,960 We have to fight. 603 00:47:38,400 --> 00:47:40,080 We have to kill. 604 00:48:31,520 --> 00:48:37,358 # Dear son 605 00:48:37,360 --> 00:48:43,958 # Your soul never leaves you 606 00:48:43,960 --> 00:48:49,318 # Dear son 607 00:48:49,320 --> 00:48:55,038 # God does never leave you 608 00:48:55,040 --> 00:49:01,558 # Dear son 609 00:49:01,560 --> 00:49:07,718 # You are God's son 610 00:49:07,720 --> 00:49:13,678 # Dear son 611 00:49:13,680 --> 00:49:20,158 # Your soul never leaves you 612 00:49:20,160 --> 00:49:27,838 # My son 613 00:49:27,840 --> 00:49:33,640 # You are God's son. # 614 00:51:31,680 --> 00:51:34,440 Lyra, I heard something outside. 615 00:53:30,160 --> 00:53:31,600 Do you have a name? 616 00:53:33,440 --> 00:53:34,798 Lizzie. 617 00:53:34,800 --> 00:53:36,080 Brooks. 618 00:53:37,280 --> 00:53:38,560 Lizzie, eh? 619 00:53:40,120 --> 00:53:43,678 And you have a... Is that a ferret daemon? 620 00:53:46,120 --> 00:53:48,318 And there we are. 621 00:53:48,320 --> 00:53:50,000 She was young enough after all. 622 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 Good. 623 00:54:02,440 --> 00:54:04,798 Ah! You can come with me. 624 00:54:04,800 --> 00:54:06,880 Sister Clara, could you take... 625 00:54:08,160 --> 00:54:09,598 Sorry, I've forgotten. 626 00:54:09,600 --> 00:54:11,720 Lizzie. ..and see to her? 627 00:54:12,840 --> 00:54:14,080 Certainly, Doctor. 628 00:54:15,360 --> 00:54:16,760 Come with me, dear. 629 00:54:21,560 --> 00:54:25,358 She looks on the verge of change, don't you think? 630 00:54:25,360 --> 00:54:26,958 Yes, Doctor. 631 00:54:26,960 --> 00:54:30,240 She's category A. Prep her for immediate treatment. 632 00:54:39,760 --> 00:54:41,958 Now you can take everything off. 633 00:54:41,960 --> 00:54:45,558 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 634 00:54:45,560 --> 00:54:47,880 and then we'll get you some nice, clean clothes. 635 00:54:53,160 --> 00:54:54,958 Who did you come here with, Lizzie? 636 00:54:54,960 --> 00:54:56,518 My father. 637 00:54:56,520 --> 00:55:00,598 We were bringing some new Danish smokeleaf. 638 00:55:00,600 --> 00:55:03,080 We were trading it for furs. 639 00:55:07,640 --> 00:55:09,278 Everything? 640 00:55:09,280 --> 00:55:10,680 Everything. 641 00:55:28,800 --> 00:55:30,438 I see it, too. 642 00:55:30,440 --> 00:55:32,240 It's like the one Billy was wearing. 643 00:55:37,040 --> 00:55:38,480 This is it, Pan. 644 00:55:40,080 --> 00:55:41,600 This is Bolvangar. 645 00:55:50,440 --> 00:55:53,278 What happens to the children that leave this place? 646 00:55:53,280 --> 00:55:54,758 Where do they go? 647 00:55:54,760 --> 00:55:57,038 To a place for more grown-up children, of course. 648 00:55:57,040 --> 00:55:58,600 So, they don't die? 649 00:55:59,640 --> 00:56:02,318 You don't cut their daemons away? 650 00:56:02,320 --> 00:56:05,638 This is just pain we're causing 651 00:56:05,640 --> 00:56:08,318 and the Magisterium will recognise and celebrate us 652 00:56:08,320 --> 00:56:10,238 for the job we've done here. 653 00:56:10,240 --> 00:56:12,398 Sticking out is the only way we're getting out 654 00:56:12,400 --> 00:56:13,998 and I'm not staying here. 655 00:56:14,000 --> 00:56:17,878 This place is guarded by wolves and Tartars. You can't pass them. 656 00:56:17,880 --> 00:56:19,998 You've got a wasteland of ice. 657 00:56:20,000 --> 00:56:22,238 Trust nobody in this place. 658 00:56:22,240 --> 00:56:24,878 Every boundary in experimental theology 659 00:56:24,880 --> 00:56:29,078 requires the sacrifice of the few for the many. 660 00:56:31,440 --> 00:56:32,920 This will change the world. 661 00:56:34,800 --> 00:56:37,718 We get this right, and we will truly free generations 662 00:56:37,720 --> 00:56:38,920 from tyranny of sin. 663 00:56:40,040 --> 00:56:41,160 Get her inside.