1 00:00:08,680 --> 00:00:11,680 [زیرنویس اختصاصی نماوا] 2 00:01:17,060 --> 00:01:18,420 نرفتی؟ 3 00:01:19,480 --> 00:01:21,700 چرا با بقیه نرفتی جای فرودگاه؟ 4 00:01:21,700 --> 00:01:23,850 بقیه دارن میرن؟ 5 00:01:23,850 --> 00:01:25,210 چرا خب؟ 6 00:01:26,500 --> 00:01:29,420 اینجا بهترین جاییه .که می‌تونن توش باشن 7 00:01:34,980 --> 00:01:37,340 جان‌دیست رو جدا کردن .عقلت رو که نکردن 8 00:01:40,580 --> 00:01:41,980 ...انگار 9 00:01:42,900 --> 00:01:44,820 .پریشانین ... 10 00:01:46,460 --> 00:01:49,060 دیدی بالون گازی اون دختره کجا رفت؟ 11 00:01:49,060 --> 00:01:51,020 ...توی این ساختمون یه عالمه دختر بود 12 00:01:51,020 --> 00:01:52,060 .لایرا 13 00:01:53,060 --> 00:01:55,780 ندیدی لایرا کجا رفت؟ 14 00:01:58,090 --> 00:02:02,050 .من لایرایی... نمیشناسم، خانوم کولتر 15 00:02:04,470 --> 00:02:05,730 .پس به‌دردم نمی‌خوری 16 00:02:05,730 --> 00:02:09,230 .دوست دارم... به درد بخورم 17 00:02:09,230 --> 00:02:11,510 .دوست دارم خوشحالتون کنم 18 00:02:12,860 --> 00:02:14,100 خوشحال؟ 19 00:02:15,980 --> 00:02:17,380 اونم اینجا؟ 20 00:02:17,380 --> 00:02:18,580 .بله 21 00:02:19,620 --> 00:02:23,620 اینجا بهترین جاییه که .می‌تونین توش باشین 22 00:02:51,260 --> 00:02:54,620 ...نه... هیس، هیس، هیس 23 00:02:54,620 --> 00:02:57,180 ،منظوری نداشتم، منظوری نداشتم .منظوری نداشتم 24 00:02:58,940 --> 00:03:00,820 .نمی‌دونم کجا برم 25 00:03:02,940 --> 00:03:04,700 .نمی‌دونم کجا برم 26 00:03:10,620 --> 00:03:11,740 ...همم 27 00:03:52,120 --> 00:04:03,440 ♪ Susurros immortales Audiunt haruspices ♪ ♪ می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان ♪ 28 00:04:03,440 --> 00:04:09,000 ♪ Incipite parvuli ♪ ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 29 00:04:20,060 --> 00:04:25,480 ♪ Incipite parvuli ♪ ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 30 00:04:25,480 --> 00:04:32,480 ♪ Procedant menses magni ♪ ♪باشد که ماه‌های دراز بگذرند ♪ 31 00:04:39,530 --> 00:04:44,940 ♪ Incipite ♪ ♪ بیاغازید ♪ 32 00:05:04,090 --> 00:05:05,530 .لایرا 33 00:05:41,170 --> 00:05:42,810 !یورک 34 00:05:45,040 --> 00:05:47,280 !لـی 35 00:05:47,280 --> 00:05:50,840 هیس. اون عفریت‌های صخره‌ای .ممکنه هنوز این دور و بر باشن 36 00:06:19,160 --> 00:06:22,120 .یورک 37 00:07:43,680 --> 00:07:46,520 !نه! نه 38 00:07:51,280 --> 00:07:53,680 .لایرا، راستی‌سنج رو بررسی کن 39 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 .ازش بپرس ببین کسی میاد برای نجاتمون یا نه 40 00:08:10,680 --> 00:08:12,800 یورک برنیسون کجاست؟ 41 00:08:17,920 --> 00:08:19,240 .دیدن که افتادیم 42 00:08:19,240 --> 00:08:20,880 .ردپای خرسه رو دیدن 43 00:08:20,880 --> 00:08:22,480 .و داره میاد این سمت 44 00:08:26,320 --> 00:08:28,120 .داره میاد نجاتمون بده 45 00:08:32,280 --> 00:08:33,680 .کاش ساحره بودم 46 00:08:33,680 --> 00:08:37,080 این‌جوری تو می‌تونستی پرواز کنی .بری ببینی بابام اینجائه یا نه 47 00:08:40,940 --> 00:08:44,380 .ولی ساحره نیستی .دختر کوچولویی هستی 48 00:08:46,440 --> 00:08:47,920 تو کی هستی؟ 49 00:08:52,720 --> 00:08:55,960 .جوثام سنتلیا 50 00:08:55,960 --> 00:09:00,800 پروفسوری که کرسی سلطنتی کیهان‌شناسیِ .دانشگاه گلاستر رو داره 51 00:09:02,120 --> 00:09:04,040 تو پژوهشگری؟ 52 00:09:04,040 --> 00:09:05,640 تو چی...؟ 53 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 اسمت چیه؟ 54 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 .لایرا 55 00:09:11,200 --> 00:09:12,800 .لایرا بلاکوا 56 00:09:16,160 --> 00:09:18,720 ...گمون نکنم 57 00:09:18,720 --> 00:09:20,440 پدرم رو دیده باشی، نه؟ ... 58 00:09:20,440 --> 00:09:22,160 .عزریل بلاکوا 59 00:09:22,160 --> 00:09:24,640 .خرس‌ها زندانیش کرده‌ن 60 00:09:24,640 --> 00:09:28,680 ،از موقعی که جایی که تو نشستی، نشسته بود .خیلی نمی‌گذره 61 00:09:30,400 --> 00:09:32,640 اینجا بوده؟ - .آره - 62 00:09:32,640 --> 00:09:37,160 ولی اون رذل بی‌شرف .با دوز و کلک رفت طرف یوفور 63 00:09:38,660 --> 00:09:42,570 ...میگن بابات رو متقاعد کرده 64 00:09:42,570 --> 00:09:45,280 ...که بهش اجازه بده برگرده به آزمایشگاهش 65 00:09:45,280 --> 00:09:47,360 .که توی بلندترین کوه‌هاست 66 00:09:49,320 --> 00:09:52,080 ...ولی اشتباه نکن 67 00:09:52,080 --> 00:09:55,040 .اون آزمایشگاه هنوزم زندونه 68 00:09:55,040 --> 00:09:59,280 و شاه یوفور محاله بذاره عزریل .پاش رو از اونجا بذاره بیرون 69 00:09:59,280 --> 00:10:01,640 ...موقع اجرای آزمایش‌های کفرآمیزش 70 00:10:01,640 --> 00:10:05,000 !همون بالا می‌میره ... 71 00:10:05,000 --> 00:10:07,160 .من و یورک برنیسون نجاتش میدیم 72 00:10:07,160 --> 00:10:09,240 !تو که اینجا موندگاری 73 00:10:09,240 --> 00:10:12,160 .یورک برنسون هم حتم بدون نجاتت نمیده 74 00:10:12,160 --> 00:10:13,980 چرا نده؟ 75 00:10:13,980 --> 00:10:16,100 .چون دویست تا خرس اینجاست 76 00:10:17,880 --> 00:10:22,120 قبل از اینکه حتی نزدیک اینجا بشه ...با آتش‌افکن می‌کشنش 77 00:10:22,120 --> 00:10:26,480 بعدش حمله می‌کنن به جسد .که انگار خوک آبیه یا فیل دریایی 78 00:10:26,480 --> 00:10:31,160 یورک باید شاه می‌بود ولی .بی‌آبرو شد و تبعید 79 00:10:31,160 --> 00:10:34,520 دیگه هیچ‌وقت اجازه پیدا نمی‌‌کنه .که برگرده توی قصر 80 00:10:34,520 --> 00:10:37,040 ،بیزازی نیروی محرکه‌ی قدرتمندیه 81 00:10:37,040 --> 00:10:40,640 و شاه یوفور از تک‌تک .اجزای بدن یورک بیزاره 82 00:10:41,800 --> 00:10:43,920 .تو هم مثل من اینجا گیر افتادی 83 00:10:45,320 --> 00:10:47,120 .تا وقتی که دیگه رمق به جونت نمونده 84 00:10:47,120 --> 00:10:48,880 !یا بگیرن دو‌ شقه‌ت کنن 85 00:11:25,080 --> 00:11:28,960 یه بار شنیدم شاه یوفور .بیشتر از هر چیزی دلش می‌خوادن انسان بده 86 00:11:28,960 --> 00:11:31,640 .واسه همین منو استخدام کرد 87 00:11:33,120 --> 00:11:36,800 منم وقتی بهش گفتم ...خرس بود و همیشه خرس خواهد موند 88 00:11:36,800 --> 00:11:39,360 .دوران افولم رسید ... 89 00:11:39,360 --> 00:11:43,480 ولی اگه ساحره نباشی و ،نتونی با جادو براش جان‌دیس درست کنی 90 00:11:43,480 --> 00:11:45,680 ،توی جلب رضایتش ناتوانی 91 00:11:45,680 --> 00:11:47,320 .درست مثل من 92 00:12:01,360 --> 00:12:04,480 !باید با یوفور راکنیسون صحبت کنم 93 00:12:04,480 --> 00:12:06,800 !درباره‌ی یورک برنیسونه 94 00:12:10,680 --> 00:12:13,680 از یه چیزایی خبر دارم !که شاه باید بدونه 95 00:12:13,680 --> 00:12:16,800 .درست عین بابات 96 00:12:19,200 --> 00:12:21,320 کلاه خودت رو می‌چسبی که باد نبره، نه؟ 97 00:12:23,280 --> 00:12:25,320 .گورِ بابای رفیقت 98 00:12:28,600 --> 00:12:31,080 .پنهون بمون و بیرون نیا - .باشه - 99 00:12:31,080 --> 00:12:32,960 چی می‌خوای؟ 100 00:12:43,490 --> 00:12:44,830 ...خب، توضیح‌دادنش به اون 101 00:12:44,830 --> 00:12:47,010 راحت‌تر از توضیح‌دادنش به .همسرم اِلین بود 102 00:12:47,020 --> 00:12:50,710 ...فکر می‌کنم کمک به دانشمندها واسه کندن ،و رسیدن به یخ 103 00:12:50,710 --> 00:12:52,680 .به چشم بچه‌ها باحال به نظر میاد 104 00:12:52,680 --> 00:12:54,080 ...البته هیچ‌کدوم از اینا 105 00:12:54,080 --> 00:12:55,920 .یادش نمی‌مونن ... .ولی من می‌نویسم 106 00:12:55,920 --> 00:12:58,440 .قشنگ در جریانش می‌ذارم 107 00:12:58,440 --> 00:12:59,960 .مدل شَکِلتون 108 00:13:00,780 --> 00:13:05,260 می‌خوام چند تا نامه‌ی .واقعاً... حماسی... بنویسم 109 00:13:09,790 --> 00:13:14,230 می‌خوام چند تا نامه‌ی .واقعاً... حماسی... بنویسم 110 00:14:14,280 --> 00:14:17,440 این بچه کیه؟ 111 00:14:17,440 --> 00:14:19,720 .درود بر شما، شاه کبیر 112 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 چرا مزاحمم شدی؟ 113 00:14:27,040 --> 00:14:30,160 مطلب خیلی مهم و پنهانی‌ای هست .که باید خدمتتون عرض کنم 114 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 .درباره‌ی یورک برنیسونه 115 00:14:33,320 --> 00:14:34,920 !یورک 116 00:14:37,520 --> 00:14:39,200 .بیا نزدیک‌تر 117 00:14:41,440 --> 00:14:42,840 .بیا 118 00:14:52,320 --> 00:14:53,920 خب؟ 119 00:14:55,440 --> 00:14:57,240 .من جان‌دیس یورکم 120 00:14:58,640 --> 00:15:00,480 .ولی تو که انسانی و بس 121 00:15:02,080 --> 00:15:03,920 .حیوون‌ها جان‌دیس انسان‌ها میشن 122 00:15:03,920 --> 00:15:06,640 منطقیه که انسان‌ها انسان‌ها جان‌دیس خرس‌ها بشن دیگه؟ 123 00:15:24,450 --> 00:15:26,770 !خرس‌ها، برید بیرون 124 00:15:38,860 --> 00:15:40,720 ...یورک برنیسون اولین خرسی بود 125 00:15:40,720 --> 00:15:42,820 ،که جان‌دیس‌دار شد .ولی شما باید اولین نفر می‌بودین 126 00:15:42,820 --> 00:15:44,680 بیشتر ترجیح می‌دادم .جان‌دیس شما باشم 127 00:15:44,680 --> 00:15:48,040 اصلاً خرس‌جماعت چطوری جان‌دیس گرفته؟ 128 00:15:48,040 --> 00:15:51,320 و اصلاً چطوریه که تو ازش دور شدی؟ 129 00:15:51,320 --> 00:15:53,240 .من مثلِ جان‌دیس ساحره‌هام 130 00:15:54,880 --> 00:15:56,480 ...می‌تونم 131 00:15:56,480 --> 00:15:58,560 ...می‌تونم برم جای دیگه 132 00:15:58,560 --> 00:16:00,480 .و بازم پیوندمون برقرار بمونه ... 133 00:16:00,480 --> 00:16:02,400 ...و اما اینکه چطوری صاحب من شد 134 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 .توی بولوانگار بود 135 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 ...لابد خانوم کولتر همه‌چی رو براتون نگفته 136 00:16:07,040 --> 00:16:08,320 .و نگفته که اونجا چیکار می‌کنن ... 137 00:16:08,320 --> 00:16:10,440 .بچه‌بُری می‌کنن 138 00:16:11,440 --> 00:16:13,600 .همه‌جور کارهای دیگه هم می‌کنن 139 00:16:13,600 --> 00:16:16,560 .از جمله ساختن جان‌دیس‌های مصنوعی 140 00:16:16,560 --> 00:16:17,960 .حتی برای خرس‌ها 141 00:16:17,960 --> 00:16:19,100 جان‌دیس؟ 142 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 !واسه خرس‌ها؟ 143 00:16:21,840 --> 00:16:25,000 .خانوم کولتر به من جان‌دیس نداد 144 00:16:25,000 --> 00:16:27,120 .واسه‌خاطر اون عزریل رو زندانی کردم 145 00:16:28,480 --> 00:16:30,200 .من می‌خوام با شما باشم 146 00:16:31,400 --> 00:16:32,520 .واسه همینه که اینجام 147 00:16:32,520 --> 00:16:36,200 که بهتون بگم راهی هست .که من جان‌دیس شما بشم 148 00:16:37,850 --> 00:16:39,490 ...و اون راه 149 00:16:40,260 --> 00:16:41,380 چیه...؟ 150 00:16:43,600 --> 00:16:45,200 .یورک الان داره میاد سراغتون 151 00:16:46,280 --> 00:16:49,340 قبل از اینکه اصلاً نزدیک اینجا بشه .خرس‌هام دخلش رو آوردن 152 00:16:49,340 --> 00:16:51,670 خیال می‌کنه می‌تونه سر تخت شاهی ،شما رو به مبارزه بطلبه 153 00:16:51,670 --> 00:16:53,000 ...ولی نمی‌دونه که اگه 154 00:16:53,000 --> 00:16:55,040 شما توی جنگ تن‌به‌تن ...شکستن بدین 155 00:16:57,960 --> 00:17:01,320 قدرت اون توی بدن شما ... .جریان پیدا می‌کنه و من و شما یکی می‌شیم 156 00:17:01,320 --> 00:17:03,960 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 157 00:17:05,800 --> 00:17:07,240 .می‌تونم ثابت کنم 158 00:17:08,520 --> 00:17:09,840 .می‌تونم ثابت کنم که چی‌ام 159 00:17:11,360 --> 00:17:14,480 ازم چیزی رو بپرس که فقط جان‌دیس‌ها .می‌تونن از بفهمن 160 00:17:15,600 --> 00:17:18,280 ...اگه بهم دروغ بگی 161 00:17:19,290 --> 00:17:21,730 .خودم میدم یورک بخورت ... 162 00:17:34,520 --> 00:17:36,840 ...بگو 163 00:17:37,920 --> 00:17:42,440 .اولین جانداری که کشتم، کی بوده ... 164 00:17:42,440 --> 00:17:46,870 باید برم توی فضایی تنها باشم .تا این کار رو انجام بدم 165 00:17:46,870 --> 00:17:49,410 ...هر کاری که باید بکنی 166 00:17:49,410 --> 00:17:51,560 !می‌تونی همین جا بکنی ... 167 00:17:51,560 --> 00:17:55,520 وقتی جان‌دیس شما شدم .بهتون نشون میدم چطوری انجامش میدم 168 00:17:55,520 --> 00:17:57,600 ...ولی تا اون موقع 169 00:17:57,600 --> 00:18:00,640 .پیش از اینکه بخوام رازم رو نشون بدم، می‌میرم ... 170 00:18:02,600 --> 00:18:04,160 .برو اونجا 171 00:18:23,880 --> 00:18:25,680 .یالا، یالا، یالا 172 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 یورک الان کجاست؟ 173 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 چطوری بهش بگم چیکار کردم؟ 174 00:18:35,240 --> 00:18:36,600 .بهش اعتماد کن 175 00:18:37,560 --> 00:18:40,000 اولین جانداری که کشتی، کی بوده؟ 176 00:19:09,600 --> 00:19:10,880 خب؟ 177 00:19:11,880 --> 00:19:15,080 .از محضرتون عذر می‌خوام، یورک راکنیسون 178 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 ...نمی‌دونستم که این‌قدر 179 00:19:18,120 --> 00:19:19,720 .بزرگ و قدرتمندید ... 180 00:19:21,120 --> 00:19:23,480 .داری بازی در میاری که وقت رو تلف کنی 181 00:19:25,520 --> 00:19:28,360 اولین موجودی که کشتین .پدر خودتون بوده 182 00:19:34,280 --> 00:19:36,520 .فکر می‌کنم شما یه خدای جدید هستین 183 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 ...فقط خدایانن که قدرت و توان 184 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 .انجام چنین کاری رو دارن ... 185 00:19:41,000 --> 00:19:43,800 .خانوم کولتر گولم زد 186 00:19:47,120 --> 00:19:49,800 .همه‌مون رو گول زد 187 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 حالا متوجهین که چرا بهم احتیاج دارین؟ 188 00:19:51,880 --> 00:19:53,440 .ترسیدین 189 00:19:55,000 --> 00:19:57,200 .ولی خرس‌های دیگه نمی‌فمن 190 00:19:59,760 --> 00:20:02,280 بهشون بگین خودتون .یورک رو به اینجا فراخوندین 191 00:20:03,520 --> 00:20:06,880 بهشون بگین برنده‌ی مبارزه .تا ابد حکمران خرس‌ها میشه 192 00:20:06,880 --> 00:20:08,160 .کاری کنین به نظر بیاد فکر خودتونه 193 00:20:09,160 --> 00:20:11,240 .نه فکر اون 194 00:20:12,360 --> 00:20:14,040 به نظر بیاد فکر خودمه؟ 195 00:20:14,040 --> 00:20:15,840 .آره 196 00:20:15,840 --> 00:20:18,000 .و اون احمق‌ها هم حرفم رو باور می‌کنن 197 00:20:26,400 --> 00:20:28,200 ...شاه بزرگ 198 00:20:30,440 --> 00:20:33,120 .وقتش شده ترکتون کنم 199 00:20:33,120 --> 00:20:34,760 ترکم کنی؟ 200 00:20:37,320 --> 00:20:39,160 .یورک داره نزدیک میشه. حسش می‌کنم 201 00:20:40,520 --> 00:20:42,560 ،نباید بدونه برای چی مبارزه می‌کنه 202 00:20:42,560 --> 00:20:45,080 ...وگرنه زیادی پرحرارت میشه و 203 00:20:45,080 --> 00:20:47,520 .نباید بفهمه به شما وفادارم 204 00:20:47,520 --> 00:20:51,520 .نه، باید اینجا پیش من بمونی جان‌دیس 205 00:20:55,000 --> 00:20:56,880 .اگه مجبورم کنین می‌مونم 206 00:20:58,040 --> 00:21:00,120 .اما بهم فرصتی بدین که علاقه‌م رو ثابت کنم 207 00:21:02,720 --> 00:21:04,320 .بسیار خب 208 00:21:05,880 --> 00:21:09,560 !برای مبارزه آماده‌م کن 209 00:21:28,840 --> 00:21:30,880 .چارلز لاتروم 210 00:21:30,880 --> 00:21:33,040 .دوباره برگشته بودم آکسفورد 211 00:21:33,040 --> 00:21:35,240 .با خودم گفتم لازمه یکم حرف بزنیم الین 212 00:21:35,240 --> 00:21:37,400 .نه، ممنونم 213 00:21:47,160 --> 00:21:48,560 ...الین 214 00:21:50,160 --> 00:21:52,200 .مطمئنم تا الان حدس زدی 215 00:21:52,200 --> 00:21:54,360 .تصادفی نرفته بودم آکسفورد 216 00:22:01,960 --> 00:22:04,600 .اطلاعات فوری‌ای در مورد شوهرت دارم 217 00:22:07,040 --> 00:22:09,720 .و نمی‌تونم جای سرسرای خونه‌ت بهت بگم 218 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 کاناپه‌ت کجاست؟ 219 00:22:38,280 --> 00:22:39,760 .عجب اتاق دلنشینیه 220 00:22:42,280 --> 00:22:44,200 .عجیبه 221 00:22:44,200 --> 00:22:45,760 ...وارد یه سری خونه‌ها که میشی 222 00:22:45,760 --> 00:22:48,160 .می‌فهمی جاهای شادی نیستن 223 00:22:50,840 --> 00:22:56,120 خونه‌های دیگه، ممکنه یه بو، یا چیزی باشه ،که نشه وصفش کرد 224 00:22:56,120 --> 00:23:00,080 .ولی می‌دونی که خانواده‌ی شادی داخلشون زندگی می‌کنه 225 00:23:00,080 --> 00:23:01,680 .از این خانواده هیچی نمی‌دونی 226 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 .می‌دونم که پسری داری 227 00:23:06,120 --> 00:23:07,280 .ویل 228 00:23:08,840 --> 00:23:10,240 .نزدیکش نشو 229 00:23:10,240 --> 00:23:12,560 .قصدی ندارم که نزدیکیش هم برم 230 00:23:14,040 --> 00:23:16,240 .من طرف توام الین 231 00:23:26,400 --> 00:23:27,760 برای کی کار می‌کنی؟ 232 00:23:28,750 --> 00:23:30,050 ،وقتی از نیروی دریایی رفتم 233 00:23:30,050 --> 00:23:32,480 بهم فرصتی پیشنهاد شد ...که یکم 234 00:23:32,480 --> 00:23:34,000 .کار جاسوسی بکنم 235 00:23:35,240 --> 00:23:36,980 پس ام‌آی‌فایوی، ام‌آی‌سیکسی جایی؟ 236 00:23:36,980 --> 00:23:39,260 .شاید لازم نباشه جوابش داده بشه 237 00:23:51,520 --> 00:23:54,160 .بگو از جان چی می‌دونین - .نگرانیم - 238 00:23:54,160 --> 00:23:58,520 ...بر این باوریم که قبل از ناپدید شدنش 239 00:23:58,520 --> 00:24:01,480 .درگیر کار بد و ناخوشایندی شده بود 240 00:24:01,480 --> 00:24:02,920 ببخشید؟ 241 00:24:02,920 --> 00:24:05,720 ...داریم گم شدن یه سری اشتیاء کم‌وبیش با ارزش رو 242 00:24:05,720 --> 00:24:07,880 .در سیزده سال پیش بررسی می‌کنیم 243 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 .اشیاء خطرناکی رو 244 00:24:09,440 --> 00:24:12,760 .و همینطور اسم شوهرت آورده میشه 245 00:24:14,280 --> 00:24:16,440 چه اشیائی؟ 246 00:24:16,440 --> 00:24:20,800 ،اگه بگم احتمالی هست که، هر چند کوچک 247 00:24:20,800 --> 00:24:23,480 ،بتونیم با اطلاعات درست جان رو پیدا کنیم 248 00:24:23,480 --> 00:24:25,840 چی کار می‌کنی؟ 249 00:24:27,000 --> 00:24:28,760 .شوهرم رو قبلاً خاک کردم 250 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 .منظورم جسدش نیست 251 00:24:32,320 --> 00:24:36,640 ...و اگه اطلاعاتمون درست باشه 252 00:24:39,000 --> 00:24:40,720 .ممکنه زنده باشه 253 00:24:44,120 --> 00:24:45,600 .همچین احتمالی نیست 254 00:24:46,760 --> 00:24:48,120 ...و من میگم که 255 00:24:49,240 --> 00:24:50,560 .هست 256 00:24:57,880 --> 00:24:59,720 .از من کمکی بر نمیاد. هیچی نمی‌دونم 257 00:25:01,040 --> 00:25:03,160 .برات نامه نوشته 258 00:25:03,160 --> 00:25:04,640 .هر روز نوشته 259 00:25:06,120 --> 00:25:08,680 .ممکنه توی نامه‌ها سرنخ‌های مهم و کلیدی‌ای باشه 260 00:25:10,120 --> 00:25:12,200 .شوهرم هیچی برام نذاشت 261 00:25:12,200 --> 00:25:14,760 .هیچی برات ندارم 262 00:25:14,760 --> 00:25:16,200 .درست نیست 263 00:25:17,440 --> 00:25:19,000 .اینطور نیست که هیچی برات نذاشته باشه 264 00:25:19,000 --> 00:25:20,720 ...هر ما از حساب بانکی‌ای که 265 00:25:20,720 --> 00:25:23,280 .گردشش دست اونه، پول می‌گیری 266 00:25:23,280 --> 00:25:24,520 .کمکت نمی‌کنم 267 00:25:27,400 --> 00:25:30,480 اجازه‌ی گشتن اینجا رو دارم، چه راضی باشی .و چه نباشی 268 00:25:30,480 --> 00:25:31,840 حکم داری؟ 269 00:25:31,840 --> 00:25:34,960 .می‌تونم بگیرم - .خب پس منتظرش می‌شیم - 270 00:25:34,960 --> 00:25:38,160 وگرنه به پلیس زنگ می‌زنم .و خودشون ترتیب قضیه رو میدن 271 00:25:38,160 --> 00:25:40,450 ...حواست هست که اگه مدرکی رو 272 00:25:40,450 --> 00:25:42,790 ...از دولت اعلی‌حضرت پنهان کنی 273 00:25:42,790 --> 00:25:44,920 هیچ نشونه‌ای ندیدم که تو برای .دولت اعلی‌حضرت کار می‌کنی 274 00:25:44,920 --> 00:25:46,140 ...احتمالش هست که بیوفتی زندان 275 00:25:46,140 --> 00:25:49,200 میشه کارت شناساییت رو ببینم؟ - .و پسرت بره یتیم خونه 276 00:25:55,520 --> 00:25:57,280 حواست هست پای چی خطر می‌کنی؟ 277 00:25:57,280 --> 00:25:59,120 .از همه چی می‌ترسم 278 00:26:00,720 --> 00:26:03,080 .از تو ترسیدن هم یک ترس دیگه‌ست 279 00:26:08,200 --> 00:26:09,880 چی...؟ این چیه؟ 280 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 چی؟ 281 00:26:13,720 --> 00:26:15,360 .مار. ماره 282 00:26:16,800 --> 00:26:18,240 .همچین چیزی نیست 283 00:26:18,240 --> 00:26:19,800 .حواسم هست چی دیدم 284 00:26:22,080 --> 00:26:24,880 .ذهنت گولت می‌زنه 285 00:26:28,120 --> 00:26:29,600 .باشه 286 00:26:31,520 --> 00:26:32,720 .راحتت می‌ذارم 287 00:26:34,360 --> 00:26:36,240 ...ولی همونطور که میگی 288 00:26:37,840 --> 00:26:38,880 ...با مدارک موثق 289 00:26:39,880 --> 00:26:41,600 .برمی‌گردم 290 00:26:45,240 --> 00:26:47,280 .می‌تونیم برش گردونیم برات 291 00:26:51,560 --> 00:26:54,040 .همه جور دلیلی داری که باهامون همکاری کنی 292 00:27:28,600 --> 00:27:30,560 چطور بود؟ 293 00:27:36,200 --> 00:27:37,560 .پس خوب نبود 294 00:27:40,000 --> 00:27:41,480 ...شده فکر کنی آدم‌ها 295 00:27:41,480 --> 00:27:43,240 نمی‌فهمن چی به نفعشونه؟ 296 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 می‌خوای چی کار کنم؟ 297 00:27:49,640 --> 00:27:51,520 .برام مهم نیست چطوری انجامش میدی 298 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 .نامه‌ها رو می‌خوام 299 00:28:11,280 --> 00:28:15,320 لایرا! حالت خوبه؟ چی شده؟ 300 00:28:15,320 --> 00:28:18,560 .بگو دخترک - .کار خیلی بدی کردم - 301 00:28:20,490 --> 00:28:22,280 ،به یوفور گفتم تنهایی باهات مبارزه کنه 302 00:28:22,280 --> 00:28:23,560 .و می‌کشتت 303 00:28:23,560 --> 00:28:26,360 .گولش زدم که جای دروازه‌ها نکشتت فقط 304 00:28:26,360 --> 00:28:28,280 گولش زدی؟ 305 00:28:28,280 --> 00:28:30,960 .خیال کردم کار درستی می‌کنم 306 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 .کردی 307 00:28:32,760 --> 00:28:34,520 ...باید باهاش مبارزه کنم 308 00:28:34,520 --> 00:28:37,080 .که ظلم و ستمش رو فیصله بدم 309 00:28:37,080 --> 00:28:39,120 .نمی‌تونم از دستت بدم 310 00:28:39,120 --> 00:28:41,180 .نمیدی لایرا 311 00:28:42,120 --> 00:28:43,720 .اون شاه واقعی نیست 312 00:28:44,960 --> 00:28:46,920 .تازه مثل شاه‌ها هم رفتار نمی‌کنه 313 00:28:48,560 --> 00:28:49,920 .تو می‌کنی 314 00:28:49,920 --> 00:28:51,840 .نشونش بده که هیچی نیست 315 00:28:51,840 --> 00:28:55,200 !شاهت... منتظرته 316 00:29:00,120 --> 00:29:01,760 !خرس‌های من 317 00:29:03,320 --> 00:29:07,080 !یورک برنیسون برگشته 318 00:29:07,080 --> 00:29:10,160 .به دعوت من 319 00:29:10,160 --> 00:29:13,040 .برش گردوندم 320 00:29:13,040 --> 00:29:15,960 .و نابودش می‌کنم 321 00:29:15,960 --> 00:29:21,360 .اومدم که یه مبارزه‌ی واقعی مهمونت کنم یوفور 322 00:29:21,360 --> 00:29:23,400 !تو پادشاه نیستی 323 00:29:23,400 --> 00:29:24,920 .و بهت ثابت می‌کنم 324 00:30:33,080 --> 00:30:35,000 !یورک 325 00:30:41,880 --> 00:30:44,720 .نگاش کنین. شاه اینطوری نیست 326 00:30:45,390 --> 00:30:47,780 !توله‌ی هق‌هقو 327 00:30:47,780 --> 00:30:51,140 !سرش رو بالای قصرم آویزون می‌کنم 328 00:30:57,360 --> 00:31:00,560 .خیلی ببخشید 329 00:31:02,720 --> 00:31:06,440 !و یاد و خاطره‌ش محو میشه 330 00:31:07,960 --> 00:31:09,400 چرا کمکش می‌کنی؟ 331 00:31:10,920 --> 00:31:12,640 !دروغگو 332 00:31:12,640 --> 00:31:15,280 !تو جان‌دیس نیستی 333 00:31:54,880 --> 00:31:56,440 .زخمی شدی 334 00:31:58,680 --> 00:32:00,400 .بدجور زخمی شدی 335 00:32:08,080 --> 00:32:09,480 .یه خرس رو گول زدی 336 00:32:11,120 --> 00:32:13,240 .خرس نبود 337 00:32:14,600 --> 00:32:16,160 .خودت بهم ثابت کردی 338 00:32:17,800 --> 00:32:20,240 .مردی توی سیاه‌چالته 339 00:32:20,240 --> 00:32:21,440 آزادش می‌کنی؟ 340 00:32:21,440 --> 00:32:24,200 .آره. می‌کنم 341 00:32:24,200 --> 00:32:27,680 .کمکم کردی پادشاهیم رو پس بگیرم 342 00:32:27,680 --> 00:32:29,800 .تو دیگه یکی از مایی لایرا 343 00:32:29,800 --> 00:32:32,160 .و بهت اسم جدیدی میدم 344 00:32:33,160 --> 00:32:35,800 .دیگه اسمت لایرا بلکوا نیست 345 00:32:35,800 --> 00:32:38,240 .لایرا سیلورتانگه 346 00:32:42,200 --> 00:32:43,680 .لایرا سیلورتانگ 347 00:32:45,840 --> 00:32:47,240 ...خب 348 00:32:47,240 --> 00:32:48,760 .خزه‌ی پانسمان 349 00:33:12,360 --> 00:33:14,560 .مامان؟ بازم؟ دست از این کارات بردار 350 00:33:14,560 --> 00:33:15,910 .اومده بودن اینجا. اومده بودن اینجا 351 00:33:15,910 --> 00:33:17,680 .اومدن. یه مرده‌ای با یه مار 352 00:33:17,680 --> 00:33:19,560 چی؟ - ،گفت از اداره‌ی بازرسی سرّی اومده - 353 00:33:19,560 --> 00:33:20,600 ...ولی دنبالِ 354 00:33:20,600 --> 00:33:23,520 ،می‌دونستم از بابات چیزهایی می‌خواست ...و نمی‌خواستم همینطوری 355 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 .ببین، باشه. اینجا نه، خواهشاً 356 00:33:26,080 --> 00:33:28,560 .بابات. گمونم درگیر قضیه‌ی خطرناکی بوده 357 00:33:28,560 --> 00:33:30,760 خطرناک؟ 358 00:33:30,760 --> 00:33:33,080 .و هنوزم... هنوزم در جریانه 359 00:33:33,080 --> 00:33:35,080 ،هر کاری رو که شروع کرد .هنوزم در جریانه 360 00:33:35,080 --> 00:33:37,080 .مامان، داری می‌ترسونیم 361 00:33:38,360 --> 00:33:40,720 .و الانم فکر می‌کنن هنوز زنده‌ست 362 00:33:43,320 --> 00:33:45,040 فکر می‌کنن بابا زنده‌ست؟ 363 00:33:48,360 --> 00:33:51,320 .مامان، من رو ببین فکر می‌کنن بابا زنده‌ست؟ 364 00:33:56,760 --> 00:33:59,800 باشه. باشه. اینجا نه، باشه؟ .بریم خونه 365 00:34:07,000 --> 00:34:08,920 !خرس‌ها 366 00:34:09,840 --> 00:34:12,280 .دیگه از کشتن خبری نیست 367 00:34:13,720 --> 00:34:16,760 .این آخرین مرگ این قصر بود 368 00:34:17,760 --> 00:34:20,880 .و وقت شروع جدیدیه 369 00:34:25,240 --> 00:34:27,920 ،روش‌های خرسی 370 00:34:27,920 --> 00:34:29,840 .و نه انسانی 371 00:34:39,200 --> 00:34:40,520 .روبه‌روت 372 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 .برو 373 00:34:50,600 --> 00:34:51,880 راجر؟ 374 00:34:53,360 --> 00:34:55,120 !راجر 375 00:34:55,120 --> 00:34:56,240 !بایرا 376 00:34:57,640 --> 00:34:59,400 ...یورک برنیسون که اومد نجاتت 377 00:34:59,400 --> 00:35:01,640 .من رو محبور کرد اینجا توی سرما بمونم 378 00:35:01,640 --> 00:35:04,800 .ما با هم از بالن سقوط کردیم 379 00:35:04,800 --> 00:35:06,240 ،نمی‌دونم واسه لی چه اتفاقی افتاد 380 00:35:06,240 --> 00:35:08,920 ولی آخرین بار که دیدمش .هنوز توی هوا بود 381 00:35:18,790 --> 00:35:22,390 لایرا، می‌خوام که از .نمادخوانت استفاده کنی 382 00:35:24,440 --> 00:35:26,680 .بهم بگو که دوستم لی سالمه 383 00:35:32,440 --> 00:35:34,000 ،با بالونش تصادف کرد 384 00:35:34,000 --> 00:35:35,520 .اما به نظر سالمه 385 00:35:35,520 --> 00:35:39,160 !مردی با نُه تا جون. ها 386 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 و مرجعیت چی؟ 387 00:35:41,360 --> 00:35:43,800 .یوفور دست‌نشانده‌ی اونا بود 388 00:35:50,360 --> 00:35:52,520 .دارن میان اینجا 389 00:35:52,520 --> 00:35:54,280 .سعی می‌کنن که بیان 390 00:35:54,280 --> 00:35:57,040 مادرم همراه‌شونه. باید .از اینجا بریم 391 00:35:59,520 --> 00:36:02,400 ،وقتی بفهمه که یوفور مرده کی می‌دونه که چی کار ممکنه بکنه؟ 392 00:36:04,880 --> 00:36:06,480 .یورک، راستی‌سنج 393 00:36:08,480 --> 00:36:10,200 .پدرم بهش نیاز داره 394 00:36:10,200 --> 00:36:12,080 .واسه شکست دادن مادرم، به حقیقت نیاز داریم 395 00:36:13,320 --> 00:36:14,760 .باید این رو برسونم دستش 396 00:36:15,880 --> 00:36:17,800 .واسه رسیدن بهش به کمکت نیاز دارم 397 00:36:18,840 --> 00:36:20,360 .ما هم باهات میایم 398 00:36:23,120 --> 00:36:25,720 .آره. میایم 399 00:36:35,520 --> 00:36:38,040 چه خبر شده باز؟ 400 00:36:39,200 --> 00:36:41,160 .یوفور راکنیسون مرده 401 00:36:41,160 --> 00:36:42,800 .عزریل آزاده 402 00:36:44,320 --> 00:36:46,240 .دارن همه رو به شمال می‌فرستن 403 00:36:46,240 --> 00:36:48,240 .تو هم تشریف میاری 404 00:37:18,480 --> 00:37:19,640 .پدر مک‌فیل 405 00:37:23,600 --> 00:37:25,520 .گذرمون مدام به هم می‌خوره 406 00:37:27,120 --> 00:37:28,680 .باید به خونه سفر کنی 407 00:37:28,680 --> 00:37:31,360 .کاردینال مایله که باهات صحبت کنه 408 00:37:31,360 --> 00:37:33,470 .شکست خوردی 409 00:37:33,470 --> 00:37:34,970 .پروژه‌ت با خاک یکسان شده 410 00:37:34,970 --> 00:37:37,330 تمام آزمایش‌هات هیچ .نتیجه‌ای در پی نداشتن 411 00:37:38,240 --> 00:37:39,760 .من واسه عزریل اینجام 412 00:37:39,760 --> 00:37:41,160 عزریل؟ 413 00:37:44,520 --> 00:37:46,200 .عزریل که پیش یوفوره 414 00:37:46,200 --> 00:37:49,680 ...مطمئن شدم که- ،آره. اطمینان خاطرهات رو به یاد میارم - 415 00:37:49,680 --> 00:37:53,520 اما یوفور بهش آزادی داد تا .هر آزمایشی دلش می‌خواد، بکنه 416 00:37:53,520 --> 00:37:56,960 .اون آزمایشگاه سفارشی داشته برای خودش 417 00:37:58,760 --> 00:38:01,240 به نظر میاد تسلطت .کمتر از اونی که فکر می‌کردی 418 00:38:01,240 --> 00:38:03,520 .حالا هم یوفور مرده 419 00:38:05,680 --> 00:38:06,800 چی؟ 420 00:38:08,960 --> 00:38:10,040 کِی؟ 421 00:38:10,040 --> 00:38:13,240 ،خرس‌هایی که نگهبانش بودن .الان محافظشن 422 00:38:13,240 --> 00:38:17,240 مرجعیت می‌خواد که اون .یه بار واسه همیشه، متوقف بشه 423 00:38:18,280 --> 00:38:21,200 خیلی ازش می‌ترسین، مگه نه؟ 424 00:38:25,800 --> 00:38:26,960 چرا؟ 425 00:38:30,600 --> 00:38:32,880 فکر می‌کنین اون ازتون جلوتره؟ 426 00:38:35,720 --> 00:38:38,780 فکر می‌کنین اون غبار رو طوری درک می‌کنه که شما نمی‌کنین؟ 427 00:38:38,780 --> 00:38:41,360 فکر می‌کنم قول دادی که مهارش .می‌کنی و این کار رو نکردی 428 00:38:41,360 --> 00:38:44,120 خب، مک‌فیل، باید .همراهت بیام 429 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 به هیچ‌کدوم از حرف‌هام گوش نکردی؟ 430 00:38:46,960 --> 00:38:49,800 ...همین الانم به حد کافی به مخاطره انداختی - .من می‌شناسمش - 431 00:38:52,360 --> 00:38:53,680 .می‌دونی که می‌شناسم 432 00:38:58,940 --> 00:39:00,860 .می‌تونم حرکت بعدیش رو بو بکشم 433 00:39:05,320 --> 00:39:06,960 .غبار رو هم می‌شناسم 434 00:39:06,960 --> 00:39:09,080 .روش تحقیق کردم 435 00:39:09,080 --> 00:39:14,320 می‌تونم بفهمم چی کار داره .می‌کنه، چی کار انجام داده 436 00:39:15,900 --> 00:39:18,660 خواهش می‌کنم، مرجعیت .رو از کمک من محروم نکن 437 00:39:21,400 --> 00:39:24,320 .من فقط وفاداری تام‌وتمام به مرجعیت می‌خوام 438 00:39:27,440 --> 00:39:29,360 .وفاداری من تام‌وتمام مال مرجعیته 439 00:39:39,080 --> 00:39:41,600 می‌فهمی چی دارم می‌گم؟ 440 00:39:44,120 --> 00:39:45,800 .لرد عزریل باید بمیره 441 00:39:52,400 --> 00:39:53,840 .همم 442 00:40:02,780 --> 00:40:04,300 .همم 443 00:40:28,960 --> 00:40:30,920 ...مامان 444 00:40:30,920 --> 00:40:32,440 ...و... و 445 00:40:36,160 --> 00:40:38,880 ،مامان، همون جایی که هستی .بمون. ممکنه هنوزم اینجا باشن 446 00:40:41,720 --> 00:40:44,480 ...اون مرد ... می‌دونستم که اون 447 00:40:44,480 --> 00:40:45,720 .زود باش 448 00:40:47,040 --> 00:40:49,320 .مامان، الان می‌ریم 449 00:40:49,320 --> 00:40:50,920 .حق با من بود - .الان نه، مامان. زود باش - 450 00:40:50,920 --> 00:40:53,220 .اونا زیر نظر گرفتن‌مون .نامه‌ها رو می‌خوان 451 00:40:53,220 --> 00:40:55,280 .زود باش، مامان 452 00:40:55,280 --> 00:40:58,080 !ویل، صبر کن. باید حرفم رو باور کنی 453 00:40:58,080 --> 00:40:59,720 .می‌خوام که حرفم رو باور کنی 454 00:40:59,720 --> 00:41:01,920 ،می‌دونم که ذهنم ثبات نداره .اما باید حرفم رو باور کنی 455 00:41:01,920 --> 00:41:04,000 .باور می‌کنم که اون نامه‌ها مهمن 456 00:41:04,000 --> 00:41:06,680 .باور می‌کنم که یه مردی بوده با مار 457 00:41:06,680 --> 00:41:08,240 حرفت رو باور می‌کنم، باشه؟ 458 00:41:09,600 --> 00:41:12,640 .باشه - .باشه. زود باش - 459 00:41:24,800 --> 00:41:26,120 ویل؟ 460 00:41:27,200 --> 00:41:29,400 .مامانم واسه یه مدت کوتاه اینجا باشه 461 00:41:29,400 --> 00:41:33,240 .دزدکی اومده بودن توی خونه .فقط یه جایی می‌خواد که بمونه 462 00:41:33,240 --> 00:41:35,720 .بیا تو. بذار به پلیس زنگ بزنیم - .نمیشه - 463 00:41:37,160 --> 00:41:38,800 .نباید این‌طوری ببیننش 464 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 اگه ببینن، سرپرستی منو ازش می‌گیرن؟ 465 00:41:42,440 --> 00:41:43,880 پس چی کار می‌خوای بکنی؟ 466 00:41:43,880 --> 00:41:47,560 شاید فقط باید برم و خونه رو مرتب .کنم، بعدش می‌تونم برگردونمش 467 00:41:47,560 --> 00:41:49,200 .فقط باید فکر کنم 468 00:41:49,200 --> 00:41:50,480 .خواهش می‌کنم 469 00:41:50,480 --> 00:41:52,960 گفتین در خونه‌تون همیشه به رومون بازه، یادتونه؟ 470 00:41:54,960 --> 00:41:56,960 .الانم لازم دارم که باز باشه 471 00:41:58,280 --> 00:41:59,480 .بیا تو، عزیزم 472 00:41:59,480 --> 00:42:01,560 .مـ.... ممکنه لازم بشه که شب بمونه 473 00:42:05,000 --> 00:42:06,840 .چند لباس‌خواب اضافی دارم 474 00:42:08,200 --> 00:42:09,920 .چیزی‌مون نمی‌شه 475 00:42:12,520 --> 00:42:13,720 ... مامان 476 00:42:15,040 --> 00:42:17,600 .آقای هانوی آدم خوبیه 477 00:42:17,600 --> 00:42:19,160 .اینجا در امان نگه‌ت می‌داره 478 00:42:20,360 --> 00:42:22,360 در امان نگه‌ت می‌داره، باشه؟ 479 00:42:28,160 --> 00:42:29,920 .پیداشون کن، نامه‌ها 480 00:42:29,920 --> 00:42:31,560 .باشه، باشه، باشه 481 00:43:05,240 --> 00:43:07,220 .مطمئن نیستم که دیگه از این آواز خوشم بیاد 482 00:43:07,220 --> 00:43:10,100 ،وقتی عصبیم باید آواز بخونم .اینو خودتم می‌دونی 483 00:43:11,320 --> 00:43:14,080 به‌نظرت خراب شده؟ - ...البته که نه، فقط باید - 484 00:43:14,080 --> 00:43:17,440 از اینجا بریم بیرون تا یکی .بتونه نگاهی بهش بندازه 485 00:43:17,440 --> 00:43:19,800 به خیالتم رسیده که چطور باید این کار رو بکنیم؟ 486 00:43:19,800 --> 00:43:21,880 !اون تنها وسیله‌ی سفرمونه 487 00:43:23,600 --> 00:43:25,560 .شاید من بتونم کمک کنم 488 00:43:28,360 --> 00:43:29,520 تو کِی ...؟ 489 00:43:29,520 --> 00:43:31,800 ...فکر... فکر نمی‌کردم که 490 00:43:31,800 --> 00:43:34,880 یکی از خواهرهام موفق شد .حرکات‌تون رو ردیابی کنه 491 00:43:34,880 --> 00:43:37,480 .شما برای ما مهم هستید، آقای اسکورزبی 492 00:43:39,040 --> 00:43:40,920 .ولی ناامیدت کردم 493 00:43:40,920 --> 00:43:42,920 .اونم ناامید کردم 494 00:43:42,920 --> 00:43:44,680 .لایرا رو گم کردم 495 00:43:44,680 --> 00:43:46,960 .به هیچ وجه ناامیدم نکردی 496 00:43:46,960 --> 00:43:48,520 .یا اونو 497 00:43:48,520 --> 00:43:50,240 .تو براش جنگیدی 498 00:43:50,240 --> 00:43:52,600 .و حالا تقدیرش در دستان دیگه‌ایه 499 00:43:53,680 --> 00:43:55,080 اون زنده‌ست؟ 500 00:43:56,120 --> 00:43:57,920 و راجر؟ و یورک؟ 501 00:43:57,920 --> 00:44:01,920 .کایزا خبر آورده که همه‌شون زنده و سالمند 502 00:44:01,920 --> 00:44:05,560 یورک با کمک لایرا .تاج و تختش رو پس گرفته 503 00:44:05,560 --> 00:44:07,080 !آره 504 00:44:07,080 --> 00:44:08,760 ...اون 505 00:44:08,760 --> 00:44:11,560 !خب، این فوق‌العاده نیست؟ وای 506 00:44:12,680 --> 00:44:14,640 .به گمونم این مال توئه 507 00:44:16,680 --> 00:44:18,080 از کجا ...؟ 508 00:44:19,400 --> 00:44:20,680 چطور ...؟ 509 00:44:21,840 --> 00:44:23,000 .اوه 510 00:44:24,200 --> 00:44:26,560 اوه، این یعنی که ازم می‌خواین دوباره بجنگم، مگه نه؟ 511 00:44:28,760 --> 00:44:32,440 .نبردها تازه شروع شدن .جنگ بزرگ به زودی شروع می‌شه 512 00:44:32,440 --> 00:44:34,000 .صحبت‌های قشنگ‌قشنگ بسه دیگه 513 00:44:34,000 --> 00:44:36,960 ،من شارلاتانم و پی پول .نقش خودمم بازی کردم 514 00:44:38,600 --> 00:44:41,960 ،یه مدت به کارتون میومدم .الان دیگه به کارتون نمیام 515 00:44:43,400 --> 00:44:44,920 .اشتباه می‌کنی 516 00:44:44,920 --> 00:44:47,400 .و این لایرا هست که بهت نیاز داره 517 00:44:48,440 --> 00:44:50,560 پس قضیه هنوزم درباره‌ی تقدیره؟ 518 00:44:50,560 --> 00:44:51,960 .البته که هست 519 00:44:53,320 --> 00:44:54,840 اون بهم نیاز داره؟ 520 00:44:56,080 --> 00:44:58,040 .به همه‌مون نیاز داره 521 00:44:59,260 --> 00:45:00,940 .پس امیدوارم که به حد کافی قوی باشم 522 00:46:35,520 --> 00:46:38,240 اونجا. می‌تونی ببینی؟ 523 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 پدرم اونجاست؟ 524 00:46:42,960 --> 00:46:44,720 چرا می‌خواد که اینجا باشه؟ 525 00:46:44,720 --> 00:46:47,240 .اینو ... باید از پدرت بپرسی 526 00:48:07,440 --> 00:48:09,640 مطمئنی که رفتن؟ 527 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 !اوه 528 00:50:44,360 --> 00:50:47,680 اگه بهم نیاز داشته باشی .نزدیکت هستم 529 00:50:48,640 --> 00:50:50,000 ...خرس‌هایی که پدرت رو زندانی 530 00:50:50,000 --> 00:50:52,040 .نگه می‌دارن، مرخص می‌کنم 531 00:50:53,200 --> 00:50:55,160 .نگهبانان اون حالا نگهبانان من هستن 532 00:50:56,800 --> 00:50:58,080 .مراقب خودتون باشین 533 00:50:59,520 --> 00:51:00,880 .هر دوتون 534 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 حالت خوبه، لایرا؟ آخرین باری .که دیدیمش، اون عموت بود 535 00:51:15,640 --> 00:51:18,720 .ما فقط راستی‌سنجش رو بهش می‌دیم 536 00:51:18,720 --> 00:51:21,200 .و بعدش شاید ما هم بتونیم ... بریم خونه 537 00:51:23,640 --> 00:51:26,320 این واسه منه یا تو؟ - .یه کم از هر دوتاش - 538 00:51:34,240 --> 00:51:36,440 ،می‌دونم که شجاعی 539 00:51:36,440 --> 00:51:40,080 ولی امیدوارم بدونی که ...اگه روزی ترسیدی 540 00:51:40,080 --> 00:51:41,120 .من اینجام ... 541 00:51:42,800 --> 00:51:44,520 .می‌دونم 542 00:51:44,520 --> 00:51:45,920 .اینو می‌دونم 543 00:52:08,000 --> 00:52:10,200 .لایرا - .سلام، تورولد - 544 00:52:10,200 --> 00:52:11,600 !لایرا کوچولو 545 00:52:11,600 --> 00:52:14,800 بیا تو، بیا تو. اینجا چی کار می‌کنی؟ 546 00:52:17,400 --> 00:52:19,920 .باید سردتون شده باشه .آتیش رو روشن می‌کنم 547 00:52:33,200 --> 00:52:34,400 !نه 548 00:52:37,600 --> 00:52:39,040 !نه 549 00:52:42,200 --> 00:52:46,600 !نخواستم که تو بیای 550 00:52:47,520 --> 00:52:50,000 !باید بری. باید برگردی و بری 551 00:52:50,000 --> 00:52:51,840 !نخواستم که تو بیای 552 00:52:56,240 --> 00:52:58,600 .اومدم اینجا آزادت کنم - .نه - 553 00:52:58,600 --> 00:53:00,240 ... نه، باید بری بیرون، قبل از اینکه 554 00:53:00,240 --> 00:53:02,720 .عزریل 555 00:53:11,400 --> 00:53:13,160 .اوه، تنها نیومدی 556 00:53:18,280 --> 00:53:20,080 تو کی هستی؟ 557 00:53:21,040 --> 00:53:23,040 .راجر پارسلو، قربان 558 00:53:23,040 --> 00:53:24,720 .توی آشپزخونه کار می‌کنم 559 00:53:24,720 --> 00:53:26,400 .توی دانش‌سرای جردن 560 00:53:29,520 --> 00:53:33,520 تورولد، واسه این بچه‌ها ... حمام داغ آماده کن و 561 00:53:34,760 --> 00:53:36,160 .واسه‌شون کمی غذا درست کن ... 562 00:53:37,240 --> 00:53:38,400 .قربان 563 00:53:42,280 --> 00:53:43,640 ... راجر پارسلو 564 00:53:44,640 --> 00:53:48,880 .از اینکه اومدی، خیلی خوشحالم ... 565 00:53:48,880 --> 00:53:51,880 :ترجمان و زیرنویس هدی و علی و امین Raistlin و Sarrow و HodaArian