1 00:00:15,180 --> 00:00:18,100 Untuk Kalian semua. 2 00:00:19,220 --> 00:00:22,460 Persiapkanlah Untuk bertarung dengan musuh kalian. 3 00:00:23,420 --> 00:00:27,300 Kita harus menyerang apapun yg kita temui. 4 00:00:29,060 --> 00:00:33,300 ngomong naon... 5 00:00:33,340 --> 00:00:36,100 Ini saatnya kita butuhkan. 6 00:01:09,700 --> 00:01:12,100 Aurora sekarang sangat kuat. 7 00:01:15,940 --> 00:01:18,060 Dan anak itu ada di sini. 8 00:01:36,300 --> 00:01:37,700 Sudah saatnya. 9 00:01:38,740 --> 00:01:40,180 Aku tahu. 10 00:03:37,140 --> 00:03:38,420 Ada apa ini? 11 00:04:11,380 --> 00:04:15,340 Saya mengerti Kamu kesini dengan menunggangi Beruang itu. 12 00:04:16,540 --> 00:04:20,220 Raja beruang. Saya percaya Anda lebih suka yang lama? 13 00:04:20,260 --> 00:04:22,340 Tetapi Anda harus bahagia sekarang kou bebas. 14 00:04:22,380 --> 00:04:27,220 TeBagaimana seorang gadis kecil mendapatkan raja panserbjørne 15 00:04:27,260 --> 00:04:28,460 sebagai Pengawal? 16 00:04:29,860 --> 00:04:31,980 Sudah cukup perjalanan untuk sampai ke sini. 17 00:04:32,020 --> 00:04:34,420 Itu bukan jawaban. 18 00:04:34,460 --> 00:04:36,860 Dan saya tidak ingat mengundang Anda. 19 00:04:38,380 --> 00:04:40,060 Kau tidak ingin aku di sini? 20 00:04:40,100 --> 00:04:43,660 Meninggalkanmu di tempat yangaman, Lyra, di Jordan College. 21 00:04:45,260 --> 00:04:47,660 Apa pun yang Kau bawa ke sini... 22 00:04:47,700 --> 00:04:48,900 ... Saya harap itu sepadan. 23 00:04:48,940 --> 00:04:50,660 Sekarang apa itu? 24 00:04:52,860 --> 00:04:54,740 Saya akan memberitahu Anda... 25 00:04:54,780 --> 00:04:57,220 Kenapa kamu tidak membeti tahu ku. 26 00:04:58,740 --> 00:05:00,580 kenapa kau berbohong padaku tentang kau adalah ayahku. 27 00:05:05,740 --> 00:05:07,820 Saya akan sangat bangga. 28 00:05:13,940 --> 00:05:15,700 Mengapa Anda bangga? 29 00:05:18,100 --> 00:05:19,340 Karena kamu adalah... 30 00:05:21,140 --> 00:05:22,300 ... Tuan Asriel. 31 00:05:23,580 --> 00:05:25,260 Dan kau adalah ayahku. 32 00:05:30,940 --> 00:05:32,980 Ibumu, dia... 33 00:05:35,020 --> 00:05:36,580 Apakah kamu tahu siapa ibumu? 34 00:05:36,620 --> 00:05:40,260 Pilihan Anda pada wanita hampir sama buruknya dengan pilihan Anda pada beruang. 35 00:05:45,620 --> 00:05:48,260 Saya tidak berpikir kita harus melanjutkan percakapan ini. 36 00:05:48,300 --> 00:05:49,980 Kenapa tidak? 37 00:05:50,020 --> 00:05:53,420 Karena semakin sentimental. 38 00:05:53,460 --> 00:05:55,100 Sentimentil?! 39 00:05:55,140 --> 00:05:57,380 Dan karena saya tidak mau. 40 00:05:57,420 --> 00:06:00,100 Apakah kamu menangis? Itu tidak perlu. 41 00:06:00,140 --> 00:06:02,460 Lyra Belacqua, kau lebih kuat dari itu. 42 00:06:04,020 --> 00:06:05,620 Itu adalah Silvertongue sekarang. 43 00:06:05,660 --> 00:06:08,180 Anda tidak ingin nama saya? 44 00:06:08,220 --> 00:06:10,420 Silvertongue terasa seperti nama saya. 45 00:06:10,460 --> 00:06:13,100 Itu diberikan kepada saya oleh seseorang yang benar-benar mencintai saya, 46 00:06:13,140 --> 00:06:14,780 mana yang lebih baik daripada yang bisa saya katakan untuk Anda. 47 00:06:18,740 --> 00:06:20,540 Inilah sebabnya saya di sini. 48 00:06:20,580 --> 00:06:24,460 Aku membawakan ini untukmu dan aku menyelamatkan Roger dan sekarang aku akan pergi. 49 00:06:24,500 --> 00:06:26,300 Ini tengah malam. 50 00:06:26,340 --> 00:06:28,620 Aku akan pergi besok pagi. 51 00:06:45,780 --> 00:06:49,260 Anda dapat menyimpan alethiometer. Saya tidak butuh itu. 52 00:06:52,340 --> 00:06:54,060 Kamu tidak menginginkannya? 53 00:06:54,100 --> 00:06:56,340 Saya tidak mengatakan itu. 54 00:06:56,380 --> 00:06:57,700 Hm 55 00:07:05,140 --> 00:07:06,940 Saya merawat ini. 56 00:07:08,020 --> 00:07:10,420 Sepanjang jalan dari Jordan College! 57 00:07:11,700 --> 00:07:14,940 Bertempur dengan Magisterium, meminta para penyihir, bertempur dengan beruang, 58 00:07:14,980 --> 00:07:16,420 semua untuk membawanya kepada Anda, 59 00:07:16,460 --> 00:07:17,660 dan kamu menolaknya? 60 00:07:19,020 --> 00:07:21,300 Sebut dirimu seorang ayah? 61 00:07:23,260 --> 00:07:25,220 Saya pikir itu intinya. 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,140 Saya tidak pernah menyebut diri saya seorang ayah. 63 00:07:58,300 --> 00:08:00,140 Sudahkah Anda mengganggu karena suatu alasan? 64 00:08:03,780 --> 00:08:06,300 - Angin telah berubah arah. - 65 00:08:06,340 --> 00:08:10,540 Kita harus menambah kecepatan sekarang. Kami akan ke sana besok pagi. 66 00:08:10,580 --> 00:08:12,940 Otoritas harus berada di pihak kita. 67 00:08:13,980 --> 00:08:17,180 Saya tidak akan begitu sombong untuk mengklaim itu. 68 00:08:20,140 --> 00:08:22,860 Semoga kita akan membuktikan dengan cukup cepat. 69 00:08:22,900 --> 00:08:26,620 Betapapun cepatnya kita pergi, Asriel akan menunggu. 70 00:08:27,780 --> 00:08:30,300 Kami memiliki kekuatan dan keyakinan. 71 00:08:30,340 --> 00:08:32,580 Dua senjata perkasa. 72 00:08:32,620 --> 00:08:35,900 Yang dia miliki hanyalah kesombongannya yang menyimpang. 73 00:08:35,940 --> 00:08:37,780 Dan pekerjaannya. 74 00:08:40,100 --> 00:08:44,140 Bekerja, Anda tidak ingin orang lain melihatnya, tetapi... 75 00:08:44,180 --> 00:08:47,180 ... Anda benar-benar tidak ingin melihatnya sendiri. 76 00:08:48,420 --> 00:08:49,660 Anda ingin melihatnya? 77 00:08:51,380 --> 00:08:53,900 Saya tidak takut akan hal itu. 78 00:08:56,420 --> 00:08:57,900 Apa yang dia lakukan padamu? 79 00:09:00,020 --> 00:09:02,980 Kekuatan apa yang masih dia miliki! 80 00:09:03,020 --> 00:09:04,420 Kamu tidak tahu apa-apa. 81 00:09:05,580 --> 00:09:07,820 Saya mengenalmu. 82 00:09:07,860 --> 00:09:10,220 Seorang wanita muda yang ambisius dengan pernikahan yang baik, 83 00:09:10,260 --> 00:09:11,900 baik dalam perjalanan ke beberapa posisi, 84 00:09:11,940 --> 00:09:13,780 dan kemudian pria itu datang dan Anda... 85 00:09:13,820 --> 00:09:16,780 -... meleleh di depan... - Saya tidak meleleh. 86 00:09:17,980 --> 00:09:23,220 Anda bahkan tidak mengklaim bertanggung jawab atas anak Anda. 87 00:09:24,820 --> 00:09:26,380 Hm 88 00:09:26,420 --> 00:09:29,340 Saya kira Anda menganggap diri Anda tanpa dosa. 89 00:09:31,380 --> 00:09:33,660 Tidak seorang pun dapat mengklaim dirinya tanpa dosa. 90 00:09:37,220 --> 00:09:39,060 Jadi apa dosamu... 91 00:09:39,100 --> 00:09:40,420 ...Aku penasaran? 92 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 Hm? 93 00:09:46,380 --> 00:09:47,620 Nafsu? 94 00:09:49,820 --> 00:09:51,220 Keserakahan? 95 00:09:56,940 --> 00:09:58,500 Tidak. 96 00:09:58,540 --> 00:10:00,140 Itu iri. 97 00:10:05,740 --> 00:10:08,220 Anda menginginkan apa yang saya dan Asriel miliki. 98 00:10:08,260 --> 00:10:10,340 Keyakinan langkah, keyakinan, 99 00:10:10,380 --> 00:10:13,020 tapi kamu... kamu tidak memilikinya. 100 00:10:13,060 --> 00:10:16,340 Saya adalah senjata terbaik yang pernah Anda miliki. 101 00:10:16,740 --> 00:10:18,340 Apakah itu memberi Anda jawaban? 102 00:10:18,380 --> 00:10:20,500 Alethiometer memberi Anda jawaban yang Anda butuhkan, 103 00:10:20,540 --> 00:10:22,180 belum tentu jawaban yang Anda inginkan. 104 00:10:22,220 --> 00:10:24,620 - Terkadang lebih dari sekedar teka-teki... - Apa katanya? 105 00:10:25,900 --> 00:10:29,980 Pertanyaan yang saya ajukan, sangat tepat, adalah, "Apa yang ditemukan Grumman?" 106 00:10:30,020 --> 00:10:31,740 Apa yang dikatakan sialan itu? 107 00:10:31,780 --> 00:10:32,940 Itu berkata... 108 00:10:32,980 --> 00:10:36,740 ... ada pisau di menara yang dikelilingi malaikat. 109 00:10:36,780 --> 00:10:38,580 Itulah yang dia temukan. 110 00:10:38,620 --> 00:10:39,980 Dan? 111 00:10:40,020 --> 00:10:42,740 Putranya akan membawamu ke sana. 112 00:10:42,780 --> 00:10:45,300 Tetapi Grumman tidak pernah menikah, tidak pernah memiliki seorang putra. 113 00:10:45,340 --> 00:10:47,900 Jadi saya mungkin perlu mengajukan pertanyaan lain, atau... 114 00:10:51,940 --> 00:10:53,180 Seorang anak? 115 00:10:55,460 --> 00:10:56,860 Anda yakin itu mengatakan seorang putra? 116 00:10:56,900 --> 00:10:58,980 Untuk bagian itu, itu memberi saya tingkat bayi, 117 00:10:59,020 --> 00:11:00,900 simbol malaikat dan boneka. 118 00:11:00,940 --> 00:11:03,180 Jawabannya cukup kategoris. 119 00:11:33,460 --> 00:11:36,460 Katakan, tuan, apakah dia memiliki semua yang dia butuhkan? 120 00:11:36,500 --> 00:11:39,820 - Hm? - Kuas untuk giginya, misalnya. 121 00:11:39,860 --> 00:11:41,300 Apakah dia punya sikat gigi? 122 00:11:43,700 --> 00:11:45,100 Saya tidak akan terlalu khawatir. 123 00:11:45,140 --> 00:11:49,660 Sekarang Iofur sudah mati, akan ada sebuah kapal udara prajurit dalam perjalanan ke sini. 124 00:11:49,700 --> 00:11:52,540 Tetapi Magisterium tidak akan menjadi satu-satunya musuh kita lebih lama. 125 00:11:53,820 --> 00:11:55,380 Anda telah menemukan musuh yang lebih besar? 126 00:11:56,420 --> 00:11:57,980 Musuh. 127 00:12:03,500 --> 00:12:07,100 Dan sekarang setelah penjaga Iofur pergi, aku bebas untuk mengejarnya. 128 00:12:09,460 --> 00:12:12,380 Saya khawatir saya tidak akan berada di sini ketika Magisterium tiba. 129 00:12:12,420 --> 00:12:14,500 Saya akan meminta Anda untuk memastikan bahwa Lyra aman. 130 00:12:14,540 --> 00:12:18,620 Setelah sekian lama, Anda tidak ingin saya bersamamu? 131 00:12:18,660 --> 00:12:21,020 Bukan itu. Saya butuh kamu di sini. 132 00:12:22,260 --> 00:12:24,900 Saya meminta Anda untuk melindungi putri saya. 133 00:12:24,940 --> 00:12:26,980 Apakah Anda akan mengucapkan selamat tinggal padanya? 134 00:12:28,300 --> 00:12:31,020 Tidak. Tidak, saya punya pekerjaan. 135 00:12:32,340 --> 00:12:34,100 Paling tidak itulah yang bisa Anda lakukan. 136 00:13:04,900 --> 00:13:07,100 PAN: Kami tidak membutuhkan Lord Asriel. 137 00:13:07,140 --> 00:13:09,220 Kami akan pergi di pagi hari pada cahaya pertama. 138 00:13:18,700 --> 00:13:19,900 Lyra. 139 00:13:19,940 --> 00:13:22,060 - Apakah kamu disana? - Saya. 140 00:13:22,100 --> 00:13:23,660 Dan Anda tidak masuk. 141 00:13:23,700 --> 00:13:27,780 Aku akan masuk, berjalan mundur dan duduk mundur. 142 00:13:27,820 --> 00:13:29,380 Baik. 143 00:13:35,540 --> 00:13:38,820 - Katakan padaku jika aku akan mengenai sesuatu. - Kamu tidak. 144 00:13:42,820 --> 00:13:44,540 Anda bisa duduk di sana. 145 00:13:51,620 --> 00:13:53,620 Jadi apa yang kamu punya? 146 00:13:53,660 --> 00:13:55,020 Apa? 147 00:13:55,060 --> 00:13:57,340 Untuk mengatakan. Kenapa kamu di kamar mandi? 148 00:13:57,380 --> 00:13:58,460 Oh 149 00:13:59,700 --> 00:14:01,220 Saya baru saja ketakutan. 150 00:14:01,260 --> 00:14:02,940 Naik apa? 151 00:14:02,980 --> 00:14:06,500 Oleh ayahmu Apa yang dia lakukan di sini? 152 00:14:08,300 --> 00:14:10,380 Dia menatapmu dengan sangat marah, 153 00:14:10,420 --> 00:14:14,340 dan kemudian dia melihat saya dan dia segera tenang. 154 00:14:16,620 --> 00:14:19,860 Dia menatapku seperti serigala atau apa. 155 00:14:22,140 --> 00:14:24,540 Ayahku... 156 00:14:24,580 --> 00:14:26,940 Bisakah kita... memanggilnya ayahmu sekarang? 157 00:14:30,180 --> 00:14:32,060 Dia tahu saya tahu. 158 00:14:32,100 --> 00:14:34,180 Tidak berjalan dengan baik? 159 00:14:35,180 --> 00:14:36,500 Tidak juga. 160 00:14:38,180 --> 00:14:40,140 Anda tahu apa yang saya pikirkan? 161 00:14:40,180 --> 00:14:43,060 Orang tua lebih banyak kesulitan daripada nilainya. 162 00:14:43,100 --> 00:14:45,820 Itu sebabnya saya tidak pernah repot mengenal milik saya. 163 00:14:47,860 --> 00:14:49,020 Bijaksana. 164 00:14:50,180 --> 00:14:53,780 Anda tahu, saya selalu menyukainya, bahwa kami sama. 165 00:14:56,180 --> 00:14:57,540 Anak yatim. 166 00:14:58,740 --> 00:15:00,100 Jadi, jika Anda ingin... 167 00:15:01,380 --> 00:15:03,580 ... kita bisa berpura-pura. 168 00:15:25,420 --> 00:15:27,580 Anda seharusnya tidak membiarkannya pergi. 169 00:15:31,660 --> 00:15:35,900 Saya... tidak tahu dia berguna bagi kita. Anda menginginkan surat-surat itu. 170 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Dia adalah. 171 00:15:39,260 --> 00:15:40,500 Dia penting. 172 00:15:42,540 --> 00:15:43,980 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 173 00:15:45,540 --> 00:15:48,500 Saya tidak mengerti mengapa saya harus membuat Anda melakukan sesuatu. 174 00:15:51,540 --> 00:15:52,900 Kamu kacau. 175 00:15:52,940 --> 00:15:55,340 Anda meminta bantuan. 176 00:15:55,380 --> 00:15:58,300 Saya memberi Anda Thomas, dan Anda mengacaukannya lagi. 177 00:15:58,340 --> 00:15:59,740 Tunggu sebentar... 178 00:15:59,780 --> 00:16:03,020 Dan aku... harus datang sendiri. 179 00:16:04,180 --> 00:16:05,300 Katakan padaku... 180 00:16:07,580 --> 00:16:09,580 ... adakah yang bisa kamu lakukan sendiri? 181 00:16:11,060 --> 00:16:12,780 Sekarang, pikirkan... 182 00:16:12,820 --> 00:16:14,860 ... di mana Will ini mungkin... 183 00:16:16,260 --> 00:16:18,260 ... apa yang mungkin dia lakukan. 184 00:16:22,100 --> 00:16:24,900 Bocah itu penyendiri. Dugaan saya, dia ada di jalanan di suatu tempat. 185 00:16:24,940 --> 00:16:26,460 Saya akan memeriksanya. 186 00:16:31,940 --> 00:16:33,340 Singkirkan tubuh. 187 00:16:34,420 --> 00:16:35,620 Selesai 188 00:16:38,180 --> 00:16:40,260 Dan temukan bocah itu. 189 00:16:43,660 --> 00:16:47,140 Ini adalah Walters to Control. Ops beredar untuk semua unit di wilayah Oxford 190 00:16:47,180 --> 00:16:49,340 untuk nama belakang Parry, nama depan William. 191 00:16:49,380 --> 00:16:51,420 Pria 15 tahun, sekitar lima kaki tujuh. 192 00:16:51,460 --> 00:16:52,740 Mungkin berjalan kaki. 193 00:16:54,900 --> 00:16:56,780 Orang hilang yang dilaporkan. 194 00:16:56,820 --> 00:16:59,420 Penampakan, silakan datang langsung ke saya. 195 00:16:59,460 --> 00:17:00,620 Lebih. 196 00:17:02,060 --> 00:17:04,380 Salin, DI Walters. Ini Kontrol. 197 00:17:04,420 --> 00:17:07,620 Mencari nama belakang Parry, nama depan William. 198 00:17:07,660 --> 00:17:09,460 Laki-laki 15 tahun... 199 00:17:38,300 --> 00:17:39,780 LYRA: Hentikan! 200 00:17:44,260 --> 00:17:46,740 Dia bahkan tidak terkejut. 201 00:17:46,780 --> 00:17:48,860 Dia bahkan tidak kesal. Dia hanya... 202 00:17:50,900 --> 00:17:53,180 ... kesal padaku. 203 00:17:53,220 --> 00:17:55,060 Mungkin bukan itu yang dia pikirkan. 204 00:17:57,780 --> 00:17:58,860 Kamu yakin tentang itu? 205 00:18:00,020 --> 00:18:02,140 Anda bisa melihat alethiometer. 206 00:18:02,180 --> 00:18:03,820 Tanyakan bagaimana perasaannya sebenarnya. 207 00:18:11,420 --> 00:18:12,940 Apakah ia tahu segalanya? 208 00:18:14,020 --> 00:18:16,180 Apakah ia tahu semua yang akan terjadi pada kita? 209 00:18:22,420 --> 00:18:23,820 Saya kira begitu, tapi... 210 00:18:25,300 --> 00:18:28,100 Saya pikir itu hanya akan memberi tahu saya apa yang ingin saya ketahui, jadi... 211 00:18:28,140 --> 00:18:29,780 Maka jangan gunakan itu. 212 00:18:29,820 --> 00:18:32,580 Jadi kita hanya tahu apa yang kita ketahui, saya kira. 213 00:18:33,660 --> 00:18:36,140 Maksudku, aku tidak sepertimu. 214 00:18:36,180 --> 00:18:38,220 Saya tidak akan pernah memilih untuk meninggalkan Yordania. 215 00:18:38,260 --> 00:18:39,580 Aku tahu. 216 00:18:39,620 --> 00:18:43,300 Tapi sekarang di sini kita berdua, setengah jalan di dunia. 217 00:18:43,340 --> 00:18:45,300 Dan aku di sini karena kamu. 218 00:18:45,340 --> 00:18:46,860 Dan kamu di sini karena aku. 219 00:18:49,140 --> 00:18:51,100 Karena kami mengubah hidup masing-masing. 220 00:18:52,580 --> 00:18:54,460 Saya menyukai kenyataan bahwa Anda mengubah hidup saya. 221 00:18:55,580 --> 00:18:58,340 Tidak bisa berjanji saya tidak akan berhenti mengubahnya. 222 00:19:16,260 --> 00:19:17,860 toss 223 00:19:46,580 --> 00:19:48,100 - Lyra. 224 00:19:48,140 --> 00:19:50,580 Sst-sst-sst-sst. Jangan takut. 225 00:19:50,620 --> 00:19:51,940 Datang. 226 00:19:59,340 --> 00:20:01,300 Anda pernah bertanya kepada saya apa itu Dust. 227 00:20:05,060 --> 00:20:07,420 Yang benar adalah, saya tidak tahu. 228 00:20:07,460 --> 00:20:10,900 Mengapa Magisterium begitu takut padanya? 229 00:20:12,260 --> 00:20:15,540 Mereka takut akan hal itu karena mereka pikir itu adalah dosa. 230 00:20:15,580 --> 00:20:17,340 Dosa fisik aktual. 231 00:20:18,580 --> 00:20:21,580 Hujan turun dari langit, menetap di umat manusia 232 00:20:21,620 --> 00:20:24,940 dan menginfeksi jiwa kita dengan kejahatan. 233 00:20:24,980 --> 00:20:26,780 Agar adil, itu adalah pemikiran yang menakutkan. 234 00:20:28,740 --> 00:20:32,940 Untuk waktu yang lama, Magisterium sepenuhnya mengabaikan Dust. 235 00:20:32,980 --> 00:20:34,300 Tapi kemudian ditemukan 236 00:20:34,340 --> 00:20:38,260 bahwa Dust hanya mulai menetap pada manusia melalui masa pubertas. 237 00:20:38,300 --> 00:20:40,380 Koneksi dibuat untuk Adam dan Hawa... 238 00:20:41,820 --> 00:20:44,620 ... dan mereka menyebut Dust sebagai dosa asal. 239 00:20:45,780 --> 00:20:46,780 Dosa asal? 240 00:20:49,220 --> 00:20:51,300 Kapan daemon Hawa puas? 241 00:20:51,340 --> 00:20:54,500 Ketika Hawa makan apel, seperti yang disuruh ular itu. 242 00:20:54,540 --> 00:20:55,900 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 243 00:20:55,940 --> 00:20:57,620 Dan ular itu berkata, 244 00:20:57,660 --> 00:20:59,580 "Kamu tidak akan mati, 245 00:20:59,620 --> 00:21:03,620 "Karena Otoritas mengetahui bahwa pada hari itu kamu memakannya, 246 00:21:03,660 --> 00:21:06,540 "matamu akan terbuka, 247 00:21:06,580 --> 00:21:09,740 "daemonmu akan mengambil bentuk aslinya dan kamu akan menjadi seperti..." 248 00:21:09,780 --> 00:21:11,540 para dewa, tahu yang baik dan...." 249 00:21:11,580 --> 00:21:14,020 - "... jahat." - "... Dust." 250 00:21:17,980 --> 00:21:19,420 Kamu melihat? 251 00:21:21,860 --> 00:21:26,540 Mereka telah berusaha meyakinkan kita selama berabad-abad bahwa kita dilahirkan bersalah. 252 00:21:27,980 --> 00:21:32,020 Dan kita harus menghabiskan seumur hidup menebus kejahatan makan apel. 253 00:21:33,580 --> 00:21:37,420 Apakah ada bukti untuk noda keji ini, 254 00:21:37,460 --> 00:21:38,860 rasa malu ini, rasa bersalah ini? 255 00:21:38,900 --> 00:21:39,940 Tidak, tidak sama sekali. 256 00:21:39,980 --> 00:21:44,700 Kita harus mengambilnya dengan iman, dan pada firman Otoritas. 257 00:21:46,180 --> 00:21:47,620 Tapi Dust... 258 00:21:47,660 --> 00:21:53,060 Dust adalah partikel elementer yang dapat kita catat, ukur, pelajari. 259 00:21:53,100 --> 00:21:54,620 Kita bisa mengambil fotogramnya. 260 00:21:54,660 --> 00:21:56,300 Dan itu telah memberi mereka apa yang mereka butuhkan - 261 00:21:56,340 --> 00:21:58,860 sarana yang digunakan untuk mengendalikan, menindas, 262 00:21:58,900 --> 00:22:01,660 untuk menakuti, dan membuat kita tetap di tempat yang mereka inginkan - 263 00:22:01,700 --> 00:22:03,180 berlutut. 264 00:22:03,220 --> 00:22:05,220 Itulah yang menurut ibu saya dia lakukan... 265 00:22:06,460 --> 00:22:08,140 ... Memotong daemon kita. 266 00:22:09,900 --> 00:22:11,900 Melestarikan jiwa kita yang tidak berdosa. 267 00:22:20,980 --> 00:22:22,740 Anda seharusnya melihat mereka. 268 00:22:25,860 --> 00:22:28,140 Mereka yang memiliki daemon mereka dipotong. 269 00:22:31,340 --> 00:22:32,900 Mereka tampak kosong. 270 00:22:36,020 --> 00:22:38,460 Apakah mereka mencoba memotongmu, Lyra? 271 00:22:41,020 --> 00:22:43,340 Dia menghentikan mereka. 272 00:22:45,220 --> 00:22:47,380 Ibumu menghentikan mereka? 273 00:22:48,940 --> 00:22:50,860 Dia tidak ingin merusakku. 274 00:22:51,980 --> 00:22:54,260 Senang merusak orang lain. 275 00:22:54,300 --> 00:22:55,980 Apakah itu fakta? 276 00:22:58,620 --> 00:23:00,380 Memikirkan Pan dipotong dari saya... 277 00:23:08,340 --> 00:23:09,740 Aku tahu. 278 00:23:16,180 --> 00:23:19,700 Ikatan antara manusia dan daemon sangat kuat. 279 00:23:21,260 --> 00:23:23,380 Cukup cantik, sungguh. 280 00:23:24,540 --> 00:23:26,580 Sebenarnya ada pelepasan energi yang sangat besar... 281 00:23:27,980 --> 00:23:29,580 ... saat tautan itu terputus. 282 00:23:32,300 --> 00:23:35,820 Apa pertanyaan paling penting yang bisa kita ajukan? 283 00:23:36,900 --> 00:23:38,300 Dari mana Dust berasal. 284 00:23:40,740 --> 00:23:42,180 Anda disana. 285 00:23:47,700 --> 00:23:50,860 - Fotogram yang Anda ambil... - Aurora. 286 00:23:50,900 --> 00:23:55,100 Anda telah melihat Dust mengalir ke dunia ini dari aurora. 287 00:23:55,140 --> 00:23:58,300 Jika cahaya dapat melintasi penghalang itu di antara alam semesta, 288 00:23:58,340 --> 00:23:59,620 jika Dust bisa, 289 00:23:59,660 --> 00:24:02,460 jika kita dapat melihat kota itu di langit, 290 00:24:02,500 --> 00:24:04,700 lalu kita bisa membangun jembatan dan kita bisa menyeberang. 291 00:24:04,740 --> 00:24:06,900 - Menyeberang ke beberapa dunia? - Kenapa tidak? 292 00:24:06,940 --> 00:24:09,300 Mari kita pergi ke sumbernya, mari kita tanyakan apa itu Dust. 293 00:24:09,340 --> 00:24:11,300 Mungkin kita akan mengetahui bahwa itu adalah sesuatu yang sepenuhnya berbeda. 294 00:24:11,340 --> 00:24:12,780 Mungkin kita akan mengetahui bahwa itu adalah dosa. 295 00:24:12,820 --> 00:24:15,100 Bagaimana Anda suka suara itu? 296 00:24:15,140 --> 00:24:16,380 Saya... saya tidak tahu. 297 00:24:17,940 --> 00:24:20,660 Yang saya tahu adalah saya telah melakukan bagian saya. 298 00:24:23,820 --> 00:24:29,180 Lyra, yang bisa kukatakan padamu adalah Dust yang membuat alethiometer bekerja. 299 00:24:30,220 --> 00:24:31,540 Apakah Anda tahu bahwa? 300 00:24:32,900 --> 00:24:34,380 Aku ragu Magisterium tahu itu. 301 00:24:35,620 --> 00:24:37,100 Ia bekerja melalui Dust? 302 00:24:39,620 --> 00:24:42,940 Saya membawa Anda alethiometer dan sekarang saya hanya perlu membawa pulang Roger. 303 00:24:42,980 --> 00:24:46,100 Apakah Tuan pernah benar-benar meminta Anda untuk membawanya kepada saya? 304 00:24:47,740 --> 00:24:49,660 Itu milikmu. 305 00:24:49,700 --> 00:24:51,020 Anda tidak pernah dikirim ke saya sama sekali. 306 00:24:52,260 --> 00:24:53,980 Tapi aku senang kamu datang. 307 00:25:05,140 --> 00:25:06,940 Anda tidak berasal dari ketiadaan, Lyra. 308 00:25:08,260 --> 00:25:10,580 Anda adalah produk dari sesuatu yang luar biasa. 309 00:25:15,860 --> 00:25:17,340 Selamat malam. 310 00:26:10,740 --> 00:26:12,740 Apa pun? 311 00:26:12,780 --> 00:26:15,660 Tidak, tidak ada Tapi mungkin polisi tahu sesuatu. 312 00:26:18,340 --> 00:26:20,180 Fra Pavel berkata sebuah menara. 313 00:26:20,220 --> 00:26:23,100 Itu pasti Menara Malaikat. 314 00:26:27,140 --> 00:26:28,820 Legenda itu benar. 315 00:26:32,300 --> 00:26:33,900 Tetapi jika mereka... 316 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 ... lalu pisau ini... 317 00:26:42,780 --> 00:26:44,540 Bocah itu akan menuntun kita ke sana. 318 00:27:25,900 --> 00:27:27,660 Apa...? 319 00:27:27,700 --> 00:27:28,860 Apa yang sedang terjadi? 320 00:27:28,900 --> 00:27:31,500 Kamu sudah bangun. Baik. Sekarang, kita harus bergerak sangat cepat. 321 00:27:31,540 --> 00:27:33,260 Magisterium sedang dalam perjalanan. 322 00:27:33,300 --> 00:27:34,860 Ayah saya mengatakan mereka tidak akan sampai di sini. 323 00:27:34,900 --> 00:27:36,620 - Dia sudah pergi. - Dimana ?! 324 00:27:36,660 --> 00:27:38,220 Kamu jangan khawatir. 325 00:27:38,260 --> 00:27:40,140 Aku akan membawamu ke tempat yang aman. 326 00:27:41,260 --> 00:27:43,380 Roger! Roger! 327 00:27:44,820 --> 00:27:47,340 Dimanakah Roger? Katakan padaku, Thorold! Dimanakah Roger? 328 00:27:47,380 --> 00:27:48,460 Dengan Asriel. 329 00:27:50,340 --> 00:27:51,940 Apa yang dia inginkan dengannya? 330 00:27:51,980 --> 00:27:53,660 Lyra... Lyra... 331 00:27:55,380 --> 00:27:56,820 Energi. 332 00:27:56,860 --> 00:27:58,300 Energi! 333 00:27:58,340 --> 00:28:00,540 Lyra, aku berjanji akan melindungimu. 334 00:28:01,820 --> 00:28:03,780 Thorold, dia akan memotongnya! 335 00:28:10,940 --> 00:28:13,500 (ANGIN HOWLS) 336 00:28:14,980 --> 00:28:16,820 Lorek! 337 00:28:18,260 --> 00:28:19,820 Lorek! 338 00:28:19,860 --> 00:28:22,380 Lorek, aku membutuhkanmu! 339 00:28:22,420 --> 00:28:26,220 Lyra! Apa itu? 340 00:28:26,260 --> 00:28:30,460 Ikuti jejak kaki! Ayahku menangkap Roger. Kita harus pergi! 341 00:28:30,500 --> 00:28:33,340 - Beruang! - Anda memanggil beruang? 342 00:28:33,380 --> 00:28:35,900 Saya merasa kami akan membutuhkannya. Memanjat. 343 00:28:35,940 --> 00:28:38,540 Kita harus bergerak cepat! 344 00:28:59,740 --> 00:29:02,500 Apa yang kita lakukan disini Kapan Lyra bergabung dengan kita? 345 00:29:05,500 --> 00:29:07,900 Sudah kubilang, dia akan ikut dengan Thorold. 346 00:29:07,940 --> 00:29:09,940 Dia akan segera datang. Datang. 347 00:29:48,020 --> 00:29:50,100 Jangan menyentuh apa pun. 348 00:29:50,140 --> 00:29:52,020 Akan ada jebakan di mana-mana. 349 00:29:53,180 --> 00:29:54,900 Bawa penjaga keluar dari sini. 350 00:30:17,340 --> 00:30:19,820 Tidak ada tanda-tanda siapa pun atau apa pun. 351 00:30:19,860 --> 00:30:22,860 Para penjaga pergi mencari di luar. 352 00:30:22,900 --> 00:30:25,420 Banyak orang yang tinggal di sini. 353 00:30:25,460 --> 00:30:27,300 Semacam... 354 00:30:27,340 --> 00:30:29,340 ... perkemahan di ruang tamu. 355 00:30:33,700 --> 00:30:35,540 Adakah di mana dia berada? 356 00:30:42,660 --> 00:30:44,180 Atau apa dia telah... 357 00:30:44,220 --> 00:30:45,780 ...lakukan disini? 358 00:30:57,340 --> 00:30:59,980 Oh, Thorold, jangan konyol. 359 00:31:00,020 --> 00:31:01,380 Kamu tidak akan menyakitiku. 360 00:31:01,420 --> 00:31:03,660 Aku tahu kamu juga. 361 00:31:03,700 --> 00:31:05,980 Plus, saya tidak bersenjata. 362 00:31:10,740 --> 00:31:12,820 Dia naik gunung, bukan? 363 00:31:14,220 --> 00:31:15,460 Apa yang dia coba lakukan? 364 00:31:15,500 --> 00:31:17,380 Jumlahnya menunjukkan semacam pelepasan energi. 365 00:31:19,380 --> 00:31:22,540 Ini Dust... bukan? 366 00:31:24,420 --> 00:31:25,900 Thorold... 367 00:31:27,420 --> 00:31:29,100 ... katakan padaku siapa yang bersamanya. 368 00:31:30,300 --> 00:31:32,220 Apa yang dia coba lakukan dengan Dust? 369 00:31:32,260 --> 00:31:35,660 Membanjiri kita semua dengan dosa dan kegelapan? 370 00:31:38,340 --> 00:31:41,540 Saya tahu Anda tidak menghormati Magisterium. 371 00:31:43,300 --> 00:31:45,980 Namun atas nama Otoritas, 372 00:31:46,020 --> 00:31:49,740 dia yang bersinar di atas kita dan menerangi jalan, 373 00:31:49,780 --> 00:31:53,180 katakan padaku apa yang kamu tahu. 374 00:32:01,980 --> 00:32:04,140 (Mendesah) Thorold... 375 00:32:04,180 --> 00:32:06,420 Aku harus melemparmu ke serigala. 376 00:32:08,060 --> 00:32:09,460 Tapi saya tidak mau. 377 00:32:10,780 --> 00:32:14,460 Saya akan memberi tahu mereka bahwa Pastor MacPhail tinggal di sini untuk menganalisis apa yang kami temukan. 378 00:32:16,100 --> 00:32:20,020 Dan kemudian saya akan membawa pasukan untuk mengejar Asriel, dan kemudian Anda akan pergi. 379 00:32:22,300 --> 00:32:24,340 Dia selalu begitu gegabah. 380 00:32:26,140 --> 00:32:27,940 Dia tidak pernah memperlakukan kita dengan baik. 381 00:32:30,380 --> 00:32:31,940 Anda termasuk. 382 00:34:15,380 --> 00:34:16,820 Tetap dekat! 383 00:34:23,460 --> 00:34:24,860 Apa yang sedang kamu lakukan? 384 00:34:24,900 --> 00:34:27,180 Apa yang mengejutkan bagi Lyra? 385 00:35:04,860 --> 00:35:07,420 IOREK: Mereka menuju gunung. 386 00:35:07,460 --> 00:35:09,180 Beruang, persiapkan dirimu. 387 00:35:17,340 --> 00:35:18,940 Beruang terlihat. 388 00:35:18,980 --> 00:35:21,060 Mereka siap untuk serangan artileri. 389 00:35:24,820 --> 00:35:26,260 Lalu tembak. 390 00:35:31,900 --> 00:35:35,060 - Siapkan pelempar api! - Keluar dari jalan! 391 00:35:54,780 --> 00:35:57,460 Pergilah! Pergilah! Pergilah! 392 00:36:40,020 --> 00:36:41,780 Lyra! 393 00:36:41,820 --> 00:36:43,620 Cepat, Lyra! 394 00:36:43,660 --> 00:36:45,580 Aku akan membawamu ke gunung. 395 00:37:03,500 --> 00:37:07,860 Bukankah Lyra ada di sana? Saya pikir kita harus pergi dan menemukannya. 396 00:37:12,140 --> 00:37:13,340 Kemari! 397 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Tidak! 398 00:37:17,180 --> 00:37:18,780 Apa yang sedang kamu lakukan?! 399 00:37:20,100 --> 00:37:21,980 - Masuk! - Tidak! 400 00:37:22,020 --> 00:37:24,380 Tuan Asriel! Tidak, berhenti! 401 00:37:24,420 --> 00:37:25,660 Tidak! 402 00:37:28,540 --> 00:37:29,860 Tidak! 403 00:37:40,220 --> 00:37:41,940 Lyra... 404 00:37:41,980 --> 00:37:44,020 Saya tidak bisa melewati jembatan ini. 405 00:38:05,100 --> 00:38:06,380 Terima kasih... 406 00:38:07,940 --> 00:38:10,300 ... Raja Iorek Byrnison. 407 00:38:11,620 --> 00:38:13,460 Terima kasih... 408 00:38:13,500 --> 00:38:15,220 ... Lyra Silvertongue. 409 00:38:24,380 --> 00:38:25,860 Pergi sekarang. 410 00:38:25,900 --> 00:38:27,260 Cepat, Lyra. 411 00:38:40,940 --> 00:38:42,380 Tidak jauh. 412 00:38:42,420 --> 00:38:44,140 Hanya beberapa langkah hati-hati. 413 00:39:36,380 --> 00:39:38,860 Tuan Asriel, kumohon! 414 00:39:38,900 --> 00:39:41,540 Aku menyesal ini terjadi padamu. 415 00:39:43,100 --> 00:39:46,220 Namun dalam perang, ada korban. 416 00:39:46,260 --> 00:39:50,220 Dan percayalah ketika saya memberi tahu Anda bahwa ini adalah perang. 417 00:39:50,260 --> 00:39:54,020 Yang akan membebaskan umat manusia untuk selamanya. 418 00:39:54,060 --> 00:39:55,740 Lyra! 419 00:40:02,820 --> 00:40:04,700 Saya tidak bisa melakukan ini, Pan! 420 00:40:04,740 --> 00:40:06,980 Ayo, Lyra. Kamu bisa. 421 00:40:07,020 --> 00:40:09,860 LYRA: Terbang saja dan lihat apakah Anda bisa melihatnya. 422 00:40:20,700 --> 00:40:22,580 Kita hampir sampai. 423 00:40:23,860 --> 00:40:25,820 Mereka hanya di luar puncaknya. 424 00:40:25,860 --> 00:40:31,220 Asriel memasukkan Roger dan Salcilia ke dalam sangkar. Mereka terlihat seperti yang ada di Bolvangar. 425 00:40:33,500 --> 00:40:34,740 Tidak! 426 00:40:34,780 --> 00:40:35,900 Tidak! 427 00:40:45,460 --> 00:40:47,700 Tolong jangan lakukan ini! 428 00:40:47,740 --> 00:40:49,380 Lyra tidak akan pernah memaafkanmu. 429 00:40:52,700 --> 00:40:54,820 SALCILIA: Roger, saya tidak bisa keluar! 430 00:40:54,860 --> 00:40:56,460 Apa yang akan terjadi pada kita? 431 00:41:05,220 --> 00:41:06,380 Tidak tidak. 432 00:41:36,780 --> 00:41:38,540 Tidak... 433 00:41:39,780 --> 00:41:41,900 Roger, aku tidak ingin meninggalkanmu! 434 00:43:31,980 --> 00:43:34,140 Jika Anda datang untuk menghentikan saya, Anda sudah terlambat. 435 00:43:34,180 --> 00:43:37,900 Sudah terlambat untuk menghentikan eksperimen, ya, tetapi belum terlambat untuk menghentikan Anda. 436 00:43:37,940 --> 00:43:41,180 Oh, aku senang kamu datang, Marisa, 437 00:43:41,220 --> 00:43:42,820 untuk melihat apa yang telah saya lakukan. 438 00:43:42,860 --> 00:43:45,900 Magisterium tidak akan pernah mengizinkannya. 439 00:43:48,820 --> 00:43:50,780 Oh, kamu tidak mengerti. 440 00:43:50,820 --> 00:43:53,700 Magisterium tidak lagi memiliki kekuatan. 441 00:43:54,980 --> 00:43:57,340 Tidak sekali pun dunia melihat kemungkinan semua ini. 442 00:43:57,380 --> 00:44:00,900 Ini adalah akhir Magisterium. 443 00:44:00,940 --> 00:44:03,500 Setelah ratusan tahun. 444 00:44:04,540 --> 00:44:06,060 Tidak ada lagi penindasan. 445 00:44:06,100 --> 00:44:08,180 Tidak ada lagi penyalahgunaan. 446 00:44:08,220 --> 00:44:09,820 Tidak ada lagi kegelapan... 447 00:44:09,860 --> 00:44:11,820 ... atau penindasan pengetahuan. 448 00:44:16,260 --> 00:44:17,860 Anda melihat cahaya itu? 449 00:44:20,900 --> 00:44:23,500 Itu adalah matahari dari dunia lain. 450 00:44:25,020 --> 00:44:26,380 Lihat. 451 00:44:28,020 --> 00:44:29,500 Datang. 452 00:44:29,540 --> 00:44:32,500 Rasakan kehangatan itu di wajah Anda. 453 00:44:41,700 --> 00:44:43,220 Ini luar biasa. 454 00:44:48,180 --> 00:44:50,340 Tidak ada yang bisa menghentikannya sekarang. 455 00:44:50,380 --> 00:44:52,740 Perang saya tidak pernah hanya dengan Magisterium. 456 00:44:52,780 --> 00:44:55,780 Ada kekuatan yang jauh lebih berbahaya di luar sana. 457 00:44:58,780 --> 00:45:00,220 Marisa, ikut aku. 458 00:45:02,460 --> 00:45:03,740 Bekerjalah dengan saya. 459 00:45:05,620 --> 00:45:09,060 Bantu saya melawan perang ini dan melawan Otoritas. 460 00:45:11,900 --> 00:45:16,260 Bantu saya membuat Republik Surgawi yang baru. 461 00:45:18,500 --> 00:45:20,940 Tempat apa yang lebih baik untuk memulai baru? 462 00:45:24,460 --> 00:45:26,660 Awal yang baru? 463 00:45:27,740 --> 00:45:29,340 Anda dan saya. Bersama. 464 00:45:29,380 --> 00:45:33,380 Kita bisa memisahkan alam semesta ini dan menyatukannya kembali. 465 00:45:36,580 --> 00:45:39,580 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, kami tidak bisa... 466 00:45:41,220 --> 00:45:42,860 Berbohong tentang apa pun yang Anda inginkan. 467 00:45:44,220 --> 00:45:46,060 Berbohong tentang Dewan Oblation. 468 00:45:47,700 --> 00:45:48,860 Magisterium. 469 00:45:51,420 --> 00:45:52,780 Berbohong tentang gadis itu. 470 00:45:53,980 --> 00:45:56,180 Tapi jangan berbohong tentang ambisimu... 471 00:45:57,580 --> 00:45:58,940 ...kerjamu... 472 00:46:00,340 --> 00:46:02,500 ... atau siapa Anda sebenarnya. 473 00:46:06,820 --> 00:46:08,900 Anda dulu ingin mengubah dunia. 474 00:46:08,940 --> 00:46:10,820 Kemudian tinggalkan Magisterium. 475 00:46:10,860 --> 00:46:13,900 Ikut denganku, dan kami akan mengubah semuanya. 476 00:46:17,380 --> 00:46:19,300 Tapi anak kita ada di dunia ini. 477 00:46:21,060 --> 00:46:22,780 Dan tempat saya bersamanya. 478 00:46:23,980 --> 00:46:26,260 Itu bukan bohong. 479 00:46:27,340 --> 00:46:28,420 Kamu ingin itu? 480 00:46:30,220 --> 00:46:32,740 Saya ingin dia dengan semua yang saya miliki. 481 00:46:34,420 --> 00:46:36,900 Ini adalah perjalananmu, bukan milikku. 482 00:46:36,940 --> 00:46:38,500 Selamat tinggal, Asriel. 483 00:49:25,340 --> 00:49:27,100 Wajahnya hangat. 484 00:49:30,420 --> 00:49:32,300 Tapi Salcilia sudah pergi. 485 00:49:33,780 --> 00:49:36,700 Saya pikir dia menginginkan alethiometer. 486 00:49:36,740 --> 00:49:38,420 Saya salah. 487 00:49:39,700 --> 00:49:42,100 Saya mendapatkan semuanya... salah. 488 00:49:43,140 --> 00:49:44,620 PAN: Kami tidak bermaksud ini terjadi. 489 00:49:44,660 --> 00:49:45,900 Tapi ternyata berhasil! 490 00:49:48,540 --> 00:49:50,020 Itu memang terjadi. 491 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 Dan saya tidak bisa mengucapkan selamat tinggal. 492 00:49:55,940 --> 00:49:57,940 Saya tidak bisa mengatakan saya menyesal. 493 00:50:01,980 --> 00:50:03,740 Dan itu salah saya. 494 00:50:05,940 --> 00:50:08,340 Ini semua salahku. 495 00:50:15,860 --> 00:50:18,100 Seharusnya aku tidak pernah membawamu ke sini. 496 00:50:19,540 --> 00:50:21,100 Apa yang harus saya lakukan, Roger? 497 00:50:22,740 --> 00:50:24,300 Tolong bantu aku. 498 00:50:26,180 --> 00:50:28,220 Kita perlu menemukan Dust. 499 00:50:29,780 --> 00:50:31,820 Kami pikir itu buruk, 500 00:50:31,860 --> 00:50:33,620 karena orang dewasa bilang begitu. 501 00:50:34,860 --> 00:50:36,380 Bagaimana jika tidak? 502 00:50:36,420 --> 00:50:38,540 Bagaimana jika perlu dilindungi? 503 00:50:40,180 --> 00:50:41,500 Anda mengatakan... 504 00:50:43,740 --> 00:50:45,340 ...kita bisa... 505 00:50:45,380 --> 00:50:49,100 ... pergi dan temukan Dust sebelum dia melakukannya? 506 00:50:50,220 --> 00:50:51,860 Apakah Anda tahu apa artinya itu, Pan? 507 00:50:51,900 --> 00:50:53,980 Kami akan sendirian. 508 00:50:54,020 --> 00:50:55,500 Kami selalu sendirian... 509 00:50:56,980 --> 00:50:58,260 ...Selain... 510 00:50:59,540 --> 00:51:00,940 ... Roger. 511 00:51:07,100 --> 00:51:08,580 Apakah kita hanya... 512 00:51:10,780 --> 00:51:12,420 ...Tinggalkan dia? 513 00:51:28,460 --> 00:51:30,820 Kita harus memastikan mereka tidak menang. 514 00:51:36,340 --> 00:51:38,300 Kita harus pergi, Roger. 515 00:51:39,580 --> 00:51:40,940 Baiklah? 516 00:51:42,820 --> 00:51:45,060 Saya dan Pan... 517 00:51:45,100 --> 00:51:49,380 ... akan pergi ke langit dan kita akan mencari Dust. 518 00:51:49,420 --> 00:51:52,380 Kami akan memastikan kematian Anda tidak sia-sia. 519 00:51:53,380 --> 00:51:54,780 Selamat tinggal, Roger.