1 00:01:17,160 --> 00:01:18,520 Gitmedin mi? 2 00:01:19,580 --> 00:01:21,803 Neden diğerleri ile birlikte havaalanında değilsin? 3 00:01:21,804 --> 00:01:23,947 Diğerleri gidiyor mu? 4 00:01:23,948 --> 00:01:25,308 Neden? 5 00:01:26,600 --> 00:01:29,520 Burası gidebileceğimiz en iyi yer. 6 00:01:35,080 --> 00:01:37,440 Cinini aldılar, beynini değil. 7 00:01:40,680 --> 00:01:42,080 Siz üzgün... 8 00:01:43,000 --> 00:01:44,920 ... gözüküyorsunuz. 9 00:01:46,560 --> 00:01:49,159 Hava balonlu kız, nereye gitti biliyor musun? 10 00:01:49,160 --> 00:01:51,119 Burada pek çok kız vardı... 11 00:01:51,120 --> 00:01:52,160 Lyra. 12 00:01:53,160 --> 00:01:55,880 Lyra'nın nereye gittiğini gördün mü? 13 00:01:58,195 --> 00:02:02,155 Lyra kim bilmiyorum... Bayan Coulter. 14 00:02:04,566 --> 00:02:05,829 O zaman işime yaramazsın. 15 00:02:05,830 --> 00:02:09,333 Ben... işe yaramak isterim. 16 00:02:09,334 --> 00:02:11,614 Sizi mutlu etmek isterim. 17 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 Mutlu mu? 18 00:02:16,080 --> 00:02:17,479 Burada mı? 19 00:02:17,480 --> 00:02:18,680 Evet. 20 00:02:19,720 --> 00:02:23,720 Burası gidebileceğimiz en iyi yer. 21 00:02:51,360 --> 00:02:54,719 Hayır... Shhshhshh... 22 00:02:54,720 --> 00:02:57,280 Ciddi değildim, ciddi değildim, ciddi değildim. 23 00:02:59,037 --> 00:03:00,917 Nereye gideceğimi bilmiyorum. 24 00:03:03,040 --> 00:03:04,800 Nereye gideceğimi bilmiyorum. 25 00:03:10,725 --> 00:03:11,845 Hm. 26 00:03:23,885 --> 00:03:28,915 HIS DARK MATERIALS SEZON 1 BÖLÜM 7 ÖLÜMLE SAVAŞ 27 00:05:04,195 --> 00:05:05,635 Lyra. 28 00:05:41,275 --> 00:05:42,915 Iorek! 29 00:05:45,138 --> 00:05:47,377 Lee! 30 00:05:47,378 --> 00:05:50,938 Şşt. Şu yaratıklar hala burada olabilir. 31 00:06:19,260 --> 00:06:22,217 Iorek. 32 00:07:43,778 --> 00:07:46,617 Hayır! Hayır! 33 00:07:51,378 --> 00:07:53,778 Lyra, Alitiyometreyi kontrol et. 34 00:08:06,658 --> 00:08:09,178 Bizi kurtarmaya biri gelicek mi diye sor. 35 00:08:10,778 --> 00:08:12,898 Iorek Byrnison nerede? 36 00:08:18,018 --> 00:08:19,337 Nereye düştüğümüzü görmüş. 37 00:08:19,338 --> 00:08:20,977 Ayı izlerini görmüş. 38 00:08:20,978 --> 00:08:22,578 Ve buraya geliyor. 39 00:08:26,418 --> 00:08:28,218 Bizi kurtarmaya geliyor. 40 00:08:32,378 --> 00:08:33,777 Ve keşke bir cadı olsam. 41 00:08:33,778 --> 00:08:37,178 Böylece sen uçardın ve babam burada mı diye bakardın. 42 00:08:41,045 --> 00:08:44,485 Ama sen cadı değilsin. Sen küçük bir kızsın. 43 00:08:46,538 --> 00:08:48,017 Kimsin sen? 44 00:08:52,818 --> 00:08:56,057 Jotham Santelia. 45 00:08:56,058 --> 00:09:00,898 Gloucester Üniversitesinde Kozmoloji Baş Profesörü. 46 00:09:02,218 --> 00:09:04,137 Sen alim misin? 47 00:09:04,138 --> 00:09:05,738 Ve sen... ? 48 00:09:06,818 --> 00:09:08,258 Senin ismin ne? 49 00:09:09,738 --> 00:09:11,297 Lyra. 50 00:09:11,298 --> 00:09:12,898 Lyra Belacqua. 51 00:09:16,258 --> 00:09:18,817 Babamı görmemişsindir... 52 00:09:18,818 --> 00:09:20,537 ... muhtemelen? 53 00:09:20,538 --> 00:09:22,257 Asriel Belacqua. 54 00:09:22,258 --> 00:09:24,737 Ayılar tarafından esir alındı. 55 00:09:24,738 --> 00:09:28,777 Kısa bir süre önce senin oturduğun yerde oturuyordu. 56 00:09:30,498 --> 00:09:32,737 - Burada mıydı? - Evet. 57 00:09:32,738 --> 00:09:37,258 Ama o düzenbaz hile yaptı, Iofur'un tarafına geçti. 58 00:09:38,763 --> 00:09:42,666 Aslı şu ki, dağların en yükseğinde 59 00:09:42,667 --> 00:09:45,377 laboratuvarına geri dönmesi için 60 00:09:45,378 --> 00:09:47,458 babanı ikna etti. 61 00:09:49,418 --> 00:09:52,177 Ama yalnış anlama... 62 00:09:52,178 --> 00:09:55,137 o laboratuvar hala bir haphishane. 63 00:09:55,138 --> 00:09:59,377 Ve Kral Iofur asla Asriel'ın oradan kaçmasına izin vermez. 64 00:09:59,378 --> 00:10:01,737 Orada ölecek 65 00:10:01,738 --> 00:10:05,097 inançsız deneylerini yaparken. 66 00:10:05,098 --> 00:10:07,257 Ben ve Iorek Byrnison onu kurtarırız. 67 00:10:07,258 --> 00:10:09,337 Buradan çıkamazsın! 68 00:10:09,338 --> 00:10:12,257 Ve Iorek Byrnison seni kesinlikle kurtaramaz. 69 00:10:12,258 --> 00:10:14,081 Nedenmiş? 70 00:10:14,082 --> 00:10:16,202 Çünkü burada 200 tane ayı var. 71 00:10:17,978 --> 00:10:22,217 Onu daha yaklaşamadan alev fırlatıcılar ile öldürürler 72 00:10:22,218 --> 00:10:26,577 ve cesedini bir fok veya deniz ayısı gibi sererler. 73 00:10:26,578 --> 00:10:31,257 Iorek kral olmalıydı ama gözden düştü ve sürüldü. 74 00:10:31,258 --> 00:10:34,617 Bu saraya tekrar gelmesi yasak. 75 00:10:34,618 --> 00:10:37,137 Nefret güçlü bir motordur, 76 00:10:37,138 --> 00:10:40,738 ve Kral Iofur, Iorek'in herşeyinden nefret ediyor. 77 00:10:41,898 --> 00:10:44,018 Burada sıkıştın, tıpkı benim gibi. 78 00:10:45,418 --> 00:10:47,217 Güçten düşene kadar. 79 00:10:47,218 --> 00:10:48,978 Yoksa seni parçalarlar! 80 00:11:25,178 --> 00:11:29,057 Bir keresinde Iofur'un en çok istediği şeyin insan olmak olduğunu duymuştum. 81 00:11:29,058 --> 00:11:31,738 Beni bu yüzden tuttu. 82 00:11:33,218 --> 00:11:36,897 Ona bir ayı olduğunu ve hep öyle kalacağını söyledikten sonra 83 00:11:36,898 --> 00:11:39,457 benim çöküşüm başladı. 84 00:11:39,458 --> 00:11:43,577 Ama eğer bir cadı değilsen ve ona cin veremezsen, 85 00:11:43,578 --> 00:11:45,777 onu memnun etmekte başarısız olacaksın, 86 00:11:45,778 --> 00:11:47,418 tıpkı benim gibi. 87 00:12:01,458 --> 00:12:04,577 Iofur Raknison ile konuşmam lazım! 88 00:12:04,578 --> 00:12:06,897 Iorek Byrnison ile alakalı! 89 00:12:10,778 --> 00:12:13,777 Kralın bilmesi gereken birşey biliyorum! 90 00:12:13,778 --> 00:12:16,897 Aynı baban gibisin. 91 00:12:19,298 --> 00:12:21,417 Kendi derini koruyorsun, değilmi? 92 00:12:23,378 --> 00:12:25,417 Arkadaşlarına ihanet ediyorsun. 93 00:12:28,698 --> 00:12:31,177 - Gizli kalmaya çalış. - Tamam. 94 00:12:31,178 --> 00:12:33,057 Ne istyorsun? 95 00:12:47,116 --> 00:12:50,807 Bence... bilimcinin buz matkabına yardım etmek 96 00:12:50,808 --> 00:12:52,777 bir çocuk için kulağa havalı geliyor. 97 00:12:52,778 --> 00:12:54,177 Bunlardan herhangi birini 98 00:12:54,178 --> 00:12:56,017 hatırlayabileceğinden değil. Ama yazacağım, 99 00:12:56,018 --> 00:12:58,537 hepsini güncel tutacağım, 100 00:12:58,538 --> 00:13:00,058 Shackleton tarzı. 101 00:13:00,879 --> 00:13:05,359 Onlara bazı... bazı gerçekten epik, ... mektuplar yazacağım. 102 00:13:09,888 --> 00:13:14,328 Onlara bazı... bazı gerçekten epik, ... mektuplar yazacağım. 103 00:14:14,378 --> 00:14:17,537 Bu çocuk kim? 104 00:14:17,538 --> 00:14:19,818 Selam olsun sana, Yüce Kral. 105 00:14:21,018 --> 00:14:24,098 Neden beni rahatsız ettin? 106 00:14:27,138 --> 00:14:30,258 Size söyleyeceğim çok önemli ve gizli şeyler var. 107 00:14:31,658 --> 00:14:33,417 Iorek Byrnison ile alakalı. 108 00:14:33,418 --> 00:14:35,018 Iorek! 109 00:14:37,618 --> 00:14:39,298 Yaklaş. 110 00:14:41,538 --> 00:14:42,938 Gel. 111 00:14:52,418 --> 00:14:54,018 Evet? 112 00:14:55,538 --> 00:14:57,338 Ben onun ciniyim. 113 00:14:58,738 --> 00:15:00,578 Ama sen sadece insansın. 114 00:15:02,178 --> 00:15:04,017 İnsanların hayvanı olur. 115 00:15:04,018 --> 00:15:06,738 Ayılar için insan olması mantıklı, değil mi? 116 00:15:24,552 --> 00:15:26,872 Ayılar, çıkın! 117 00:15:38,957 --> 00:15:40,820 Iorek Byrnison bir cin alan 118 00:15:40,821 --> 00:15:42,924 ilk ayıydı, ama o siz olmalıydınız. 119 00:15:42,925 --> 00:15:44,777 Sizin cininiz olmayı daha çok tercih ederim. 120 00:15:44,778 --> 00:15:48,137 Bir ayının nasıl cini olur? 121 00:15:48,138 --> 00:15:51,417 Ve ondan nasıl bu kadar uzaksın? 122 00:15:51,418 --> 00:15:53,338 Cadı cini gibiyim. 123 00:15:54,978 --> 00:15:56,577 Ben... 124 00:15:56,578 --> 00:15:58,657 Ben dolaşabiliyorum. 125 00:15:58,658 --> 00:16:00,577 Ve bağlı kalmaya devam ediyoruz. 126 00:16:00,578 --> 00:16:02,497 Beni nasıl aldığına gelirsek... 127 00:16:02,498 --> 00:16:03,898 Bolvangar'daydı. 128 00:16:05,058 --> 00:16:07,142 Bayan Coulter muhtemelen size orda yaptıkları 129 00:16:07,143 --> 00:16:08,417 herşeyi anlatmadı. 130 00:16:08,418 --> 00:16:10,538 Çocuk katli. 131 00:16:11,538 --> 00:16:13,697 Ve diğer o tarz şeyler. 132 00:16:13,698 --> 00:16:16,657 yapay cin yapmakta dahil. 133 00:16:16,658 --> 00:16:18,057 Ayılar için bile 134 00:16:18,058 --> 00:16:19,201 Cinler? 135 00:16:19,202 --> 00:16:20,802 Ayılar için mi?! 136 00:16:21,938 --> 00:16:25,097 Bayan Coulter bana cin vermedi. 137 00:16:25,098 --> 00:16:27,217 Ben onun için Asriel'ı tutuyorum. 138 00:16:28,578 --> 00:16:30,298 Seninle olmak istiyorum. 139 00:16:31,498 --> 00:16:32,617 O yüzden buradayım. 140 00:16:32,618 --> 00:16:36,298 Senin cinin olmak için bir yol olduğunu söylemek için. 141 00:16:37,948 --> 00:16:39,588 Hangi... 142 00:16:40,356 --> 00:16:41,476 ... yol? 143 00:16:43,698 --> 00:16:45,298 Iorek senin için geliyor. 144 00:16:46,378 --> 00:16:49,437 Ayılarım onu yaklaşamadan öldürür. 145 00:16:49,438 --> 00:16:51,774 Taht için sana meydan okuyabileceğini sanıyor, 146 00:16:51,775 --> 00:16:53,097 ama bilmediği şey ise 147 00:16:53,098 --> 00:16:55,138 onu yenersen, teke tekte... 148 00:16:58,058 --> 00:17:01,417 ... onun gücü sana akar ve bu bizi birleştirir. 149 00:17:01,418 --> 00:17:04,058 Sana neden güveneyim? 150 00:17:05,898 --> 00:17:07,338 Kanıtlayabilirim. 151 00:17:08,618 --> 00:17:09,938 Kim olduğumu kanıtlayabilirim. 152 00:17:11,458 --> 00:17:14,578 Bana sadece bir cinin bilebileceği bir şey sor. 153 00:17:15,698 --> 00:17:18,378 Eğer bana yalan söylüyorsan... 154 00:17:19,389 --> 00:17:21,829 ... Seni Iorek'e bizzat ben yediririm. 155 00:17:34,618 --> 00:17:36,938 Söyle bana... 156 00:17:38,018 --> 00:17:42,537 ... öldürdüğüm ilk canlı kim. 157 00:17:42,538 --> 00:17:46,970 Bunu yapmak için odama kendim gitmeliyim. 158 00:17:46,971 --> 00:17:49,514 Ne yapacaksan, 159 00:17:49,515 --> 00:17:51,657 burada yapabilirsin! 160 00:17:51,658 --> 00:17:55,617 Senin cinin olduğum zaman nasıl yapıldığını gösteririm. 161 00:17:55,618 --> 00:17:57,697 O zamana kadar... 162 00:17:57,698 --> 00:18:00,737 ... sırlarımı göstermektense ölürüm daha iyi. 163 00:18:02,698 --> 00:18:04,258 Şurada. 164 00:18:23,978 --> 00:18:25,778 Hadi, hadi, hadi. 165 00:18:27,858 --> 00:18:29,298 Iorek şuan nerede? 166 00:18:30,458 --> 00:18:32,818 Ve ona ne yaptığımı nasıl anlatacağım? 167 00:18:35,338 --> 00:18:36,698 Ona güven. 168 00:18:37,658 --> 00:18:40,097 Öldürdüğün ilk canlı kim? 169 00:19:09,698 --> 00:19:10,978 Ee? 170 00:19:11,978 --> 00:19:15,177 Affınıza sığınıyorum, Iofur Raknison. 171 00:19:15,178 --> 00:19:16,778 Sizin bu kadar güçlü... 172 00:19:18,218 --> 00:19:19,818 ... ve kudretli olduğunuzu bilmiyordum. 173 00:19:21,218 --> 00:19:23,578 Zamana oynuyorsun. 174 00:19:25,618 --> 00:19:28,458 İlk öldürdüğünüz canlı babanızdı. 175 00:19:34,378 --> 00:19:36,617 Bence siz yeni bir tanrısınız. 176 00:19:36,618 --> 00:19:38,497 Sadece bir tanrı bunu yapabilecek 177 00:19:38,498 --> 00:19:41,097 güçte ve büyüklükte olabilir. 178 00:19:41,098 --> 00:19:43,898 Bayan Coulter beni kandırmış. 179 00:19:47,218 --> 00:19:49,897 Hepimizi kandırdı. 180 00:19:49,898 --> 00:19:51,977 Şimdi bana neden ihtiyacın olduğunu anladın mı? 181 00:19:51,978 --> 00:19:53,538 Korkuyorsun. 182 00:19:55,098 --> 00:19:57,298 Diğer ayıların anlamamasından. 183 00:19:59,858 --> 00:20:02,378 Onlara Iorek'i bizzat buraya çağırdığını söyle. 184 00:20:03,618 --> 00:20:06,977 Onlara galibin tüm ayılara sonsuza dek hükmedeceğini söyle. 185 00:20:06,978 --> 00:20:08,258 Bunu kendi fikrin yap. 186 00:20:09,258 --> 00:20:11,338 Onun değil. 187 00:20:12,458 --> 00:20:14,137 Kendi fikrim mi yapıyım? 188 00:20:14,138 --> 00:20:15,937 Evet. 189 00:20:15,938 --> 00:20:18,098 Ve aptallar bana inanacak. 190 00:20:26,498 --> 00:20:28,298 Yüce kralım... 191 00:20:30,538 --> 00:20:33,217 Şimdi sizden ayrılma vakti. 192 00:20:33,218 --> 00:20:34,858 Benden ayrılma mı? 193 00:20:37,418 --> 00:20:39,258 Iorek yaklaşıyor. Hissedebiliyorum. 194 00:20:40,618 --> 00:20:42,657 Ne için savaştığını bilmemesi lazım, 195 00:20:42,658 --> 00:20:45,177 yoksa bu onu çok hırslı yapar ve... 196 00:20:45,178 --> 00:20:47,617 Benim size sadık olduğumu göremez. 197 00:20:47,618 --> 00:20:51,618 Hayır. Burada benimle kalmalısın, cin. 198 00:20:55,098 --> 00:20:56,978 Eğer emrederseniz, kalacağım. 199 00:20:58,138 --> 00:21:00,218 Ama sevgimi kanıtlamak için fırsat verin. 200 00:21:02,818 --> 00:21:04,418 Öyle olsun. 201 00:21:05,978 --> 00:21:09,658 Beni savaş için hazırlayın! 202 00:21:28,938 --> 00:21:30,977 Charles Latrom. 203 00:21:30,978 --> 00:21:33,137 Tekrar Oxford'daydım. 204 00:21:33,138 --> 00:21:35,337 Konuşabiliriz diye düşünmüştüm, Elaine. 205 00:21:35,338 --> 00:21:37,498 Hayır, sağolun. 206 00:21:47,258 --> 00:21:48,658 Elaine... 207 00:21:50,258 --> 00:21:52,297 Eminim şimdiden tahmin etmişsindir. 208 00:21:52,298 --> 00:21:54,458 Oxford'a şans eseri gitmedim. 209 00:22:02,058 --> 00:22:04,698 Eşiniz ile ilgili bazı önemli bilgilerim var. 210 00:22:07,138 --> 00:22:09,817 Ve size verandanızda söyleyemedim. 211 00:22:09,818 --> 00:22:11,298 Salon nerede? 212 00:22:38,378 --> 00:22:39,858 Ne kadar hoş bir oda. 213 00:22:42,378 --> 00:22:44,297 Tuhaf. 214 00:22:44,298 --> 00:22:45,857 Girdiğiniz bazı evlerde 215 00:22:45,858 --> 00:22:48,258 mutlu bir yer olmadığını bilirsiniz. 216 00:22:50,938 --> 00:22:56,217 Diğer evler, bu bir koku veya tarif edilemeyen birşey olabilir, 217 00:22:56,218 --> 00:23:00,177 ama bilirsiniz ki içinde mutlu bir aile yaşar. 218 00:23:00,178 --> 00:23:01,778 Bu aile ile ilgili hiçbirşey bilmiyorsunuz. 219 00:23:03,218 --> 00:23:04,618 Bir oğlun olduğunu biliyorum. 220 00:23:06,218 --> 00:23:07,378 Will. 221 00:23:08,938 --> 00:23:10,337 Ondan uzak dur. 222 00:23:10,338 --> 00:23:12,658 Onun yanına yaklaşmak ile ilgili hiçbir isteğim yok. 223 00:23:14,138 --> 00:23:16,338 Ben senin tarafındayım, Elaine. 224 00:23:26,498 --> 00:23:27,858 Kim için çalışıyorsunuz? 225 00:23:28,848 --> 00:23:30,146 Deniz kuvvetlerinden ayrıldığımda, 226 00:23:30,147 --> 00:23:32,577 Bana bilgi işleri yapmam için... 227 00:23:32,578 --> 00:23:34,098 ... bir fırsat sunuldu. 228 00:23:35,336 --> 00:23:37,079 Peki, MI5, MI6? 229 00:23:37,080 --> 00:23:39,360 Belki de bu soruyu cevaplamamıza gerek yoktur. 230 00:23:51,618 --> 00:23:54,257 - John hakkında ne bildiğini söyle. - Endişeliyiz. 231 00:23:54,258 --> 00:23:58,617 Biz onun kaybolmadan önce 232 00:23:58,618 --> 00:24:01,577 nahoş birşey ile uğraştığına inanıyoruz. 233 00:24:01,578 --> 00:24:03,017 Pardon? 234 00:24:03,018 --> 00:24:05,817 Kayboluşunu 13 yıl önce araştırdığımızda 235 00:24:05,818 --> 00:24:07,977 bazı değerli objelere rastladık. 236 00:24:07,978 --> 00:24:09,537 Tehlikeli objeler. 237 00:24:09,538 --> 00:24:12,858 Ve kocanızın ismi yükselmeye devam etti. 238 00:24:14,378 --> 00:24:16,537 Ne objesi? 239 00:24:16,538 --> 00:24:20,897 Peki size John'un kendisini, 240 00:24:20,898 --> 00:24:23,577 bulmak için doğru bilgiye sahip olduğumuzun, 241 00:24:23,578 --> 00:24:25,938 az da olsa bir ihtimali olduğunu söylesem? 242 00:24:27,098 --> 00:24:28,857 Ben kocamı çoktan gömdüm. 243 00:24:28,858 --> 00:24:30,618 Cesedinden bahsetmiyorum. 244 00:24:32,418 --> 00:24:36,738 Ve bilgilerimiz doğru ise... 245 00:24:39,098 --> 00:24:40,818 ... hayatta olabilir. 246 00:24:44,218 --> 00:24:45,698 İmkansız. 247 00:24:46,858 --> 00:24:48,218 Ve ben size... 248 00:24:49,338 --> 00:24:50,658 ... olabileceğini söylüyorum. 249 00:24:57,978 --> 00:24:59,818 Size yardım edemem. Hiç birşey bilmiyorum. 250 00:25:01,138 --> 00:25:03,257 Size yazdı. 251 00:25:03,258 --> 00:25:04,738 Hergün yazdı. 252 00:25:06,218 --> 00:25:08,778 O mektupların içinde önemli ipuçları olabilir. 253 00:25:10,218 --> 00:25:12,297 Kocam bana birşey bırakmadı. 254 00:25:12,298 --> 00:25:14,857 Sizin için hiç birşeyim yok. 255 00:25:14,858 --> 00:25:16,298 Bu doğru değil. 256 00:25:17,538 --> 00:25:19,097 Sizi başıboş bırakmadı. 257 00:25:19,098 --> 00:25:20,817 Onun kontrol ettiği bir banka hesabından 258 00:25:20,818 --> 00:25:23,377 her ay para alıyorsunuz. 259 00:25:23,378 --> 00:25:24,618 Size yardım edemem. 260 00:25:27,498 --> 00:25:30,577 Burayı araştırmak için gerekli izine sahibim, isteseniz de istemeseniz de. 261 00:25:30,578 --> 00:25:31,937 İzin belgeniz var mı? 262 00:25:31,938 --> 00:25:35,057 - Alabilirim. - O zamana kadar bekliyoruz. 263 00:25:35,058 --> 00:25:38,257 Yoksa polisi ararım ve onlar halleder. 264 00:25:38,258 --> 00:25:40,549 Farkında mısın 265 00:25:40,550 --> 00:25:42,886 Hükumetten delilleri gizlemek... 266 00:25:42,887 --> 00:25:45,017 Hükümet için çalıştığınıza dair bir kanıt göremiyorum. 267 00:25:45,018 --> 00:25:46,241 ... bu sizi hapse attırır... 268 00:25:46,242 --> 00:25:49,298 - Kimliği görebilirmiyim? - ... ve oğlun himayeye verilir. 269 00:25:55,618 --> 00:25:57,377 Neyi riske attığını biliyor musun? 270 00:25:57,378 --> 00:25:59,218 Herşeyden korkuyorum. 271 00:26:00,818 --> 00:26:03,178 En başta sizden korkuyorum. 272 00:26:08,298 --> 00:26:09,978 Ne... 273 00:26:12,698 --> 00:26:13,817 Ne? 274 00:26:13,818 --> 00:26:15,458 Yılan. Bir yılan. 275 00:26:16,898 --> 00:26:18,337 Öyle birşey yok. 276 00:26:18,338 --> 00:26:19,898 Ne gördüğümü biliyorum. 277 00:26:22,178 --> 00:26:24,978 Zihnin sana oyun oynuyor. 278 00:26:28,218 --> 00:26:29,698 Peki. 279 00:26:31,618 --> 00:26:32,818 Sizi yalnız bırakayım. 280 00:26:34,458 --> 00:26:36,338 Ama geri geleceğim... 281 00:26:37,938 --> 00:26:38,978 ... dediğiniz gibi... 282 00:26:39,978 --> 00:26:41,698 ... doğru evraklarla. 283 00:26:45,338 --> 00:26:47,378 Onu senin için geri getiriceğiz. 284 00:26:51,658 --> 00:26:54,138 Bizimle olmak için her sebebe sahipsin. 285 00:27:28,698 --> 00:27:30,658 Nasıldı? 286 00:27:36,298 --> 00:27:37,658 İyi değil, öyleyse. 287 00:27:40,098 --> 00:27:41,577 Hiç insanların kendileri için 288 00:27:41,578 --> 00:27:43,338 neyin iyi olduğunu anlamadığını düşündün mü? 289 00:27:47,498 --> 00:27:48,898 Ne yapmamı istiyorsun? 290 00:27:49,741 --> 00:27:51,621 Nasıl yaparsan yap. 291 00:27:54,458 --> 00:27:55,978 Mektupları istiyorum. 292 00:28:11,378 --> 00:28:15,417 Lyra! iyimisin? bu ne? 293 00:28:15,418 --> 00:28:18,658 - Söyle bana, kızım. - Korkunç birşey yaptım. 294 00:28:20,594 --> 00:28:22,377 Iofur'a seninle teke tek dövüşmesini söyledim, 295 00:28:22,378 --> 00:28:23,657 ve seni öldürecek. 296 00:28:23,658 --> 00:28:26,457 Seni kapılarda öldürmesin diye onu kandırdım. 297 00:28:26,458 --> 00:28:28,377 Kandırdın mı? 298 00:28:28,378 --> 00:28:31,057 Doğru şeyi yaptığımı düşündüm. 299 00:28:31,058 --> 00:28:32,857 Yaptın. 300 00:28:32,858 --> 00:28:34,617 Onunla savaşmam lazım, 301 00:28:34,618 --> 00:28:37,177 tiranlığını bitirmek için. 302 00:28:37,178 --> 00:28:39,221 Seni kaybedemem. 303 00:28:39,222 --> 00:28:41,282 Etmeyeceksin, Lyra. 304 00:28:42,218 --> 00:28:43,818 Gerçek kral değil o. 305 00:28:45,058 --> 00:28:47,018 Öyle bile davranamıyor. 306 00:28:48,658 --> 00:28:50,017 Sen davranıyorsun. 307 00:28:50,018 --> 00:28:51,937 Bir hiç olduğunu göster ona. 308 00:28:51,938 --> 00:28:55,298 Kralın... seni bekliyor! 309 00:29:00,218 --> 00:29:01,858 Ayılarım! 310 00:29:03,418 --> 00:29:07,177 Iorek Byrnison geri döndü! 311 00:29:07,178 --> 00:29:10,257 Davetimle. 312 00:29:10,258 --> 00:29:13,137 Onu geri getirdim. 313 00:29:13,138 --> 00:29:16,057 Ve onu yokedeceğim. 314 00:29:16,058 --> 00:29:21,457 Sana gerçek bir savaş vermeye geldim, Iofur. 315 00:29:21,458 --> 00:29:23,497 Sen kral değilsin! 316 00:29:23,498 --> 00:29:25,017 Ve sana bunu göstereceğim. 317 00:30:33,178 --> 00:30:35,098 Iorek! 318 00:30:41,982 --> 00:30:44,822 Baksana şuna. Bu kral değil. 319 00:30:45,495 --> 00:30:47,883 Sızlayan bir yavru köpek! 320 00:30:47,884 --> 00:30:51,244 Kellesini sarayımın üstüne koyacağım! 321 00:30:57,458 --> 00:30:59,137 Özür dilerim. 322 00:30:59,138 --> 00:31:00,658 Özür dilerim. 323 00:31:02,821 --> 00:31:06,541 Ve onun anıları yok olucak! 324 00:31:08,058 --> 00:31:09,498 Neden yardım ediyorsun ona? 325 00:31:11,018 --> 00:31:12,737 Yalancı! 326 00:31:12,738 --> 00:31:15,378 Cin değilsin sen! 327 00:31:54,978 --> 00:31:56,537 Yaralısın. 328 00:31:58,778 --> 00:32:00,498 Ağır yaralısın. 329 00:32:08,178 --> 00:32:09,578 Bir ayıyı kandırdın. 330 00:32:11,218 --> 00:32:13,338 Ayı değildi o. 331 00:32:14,698 --> 00:32:16,258 Sen bana bunu gösterdin. 332 00:32:17,898 --> 00:32:20,337 Sizin zindanlarınızda bir adam var. 333 00:32:20,338 --> 00:32:21,537 Onu serbest bırakır mısınız? 334 00:32:21,538 --> 00:32:24,297 Evet bırakırım. 335 00:32:24,298 --> 00:32:27,777 Krallığımı almama yardım ettin. 336 00:32:27,778 --> 00:32:29,897 Artık bizden birisin, Lyra, 337 00:32:29,898 --> 00:32:32,258 ve sana yeni bir isim veriyorum. 338 00:32:33,258 --> 00:32:35,897 Artık Lyra Belacqua değilsin, 339 00:32:35,898 --> 00:32:38,338 Lyra Gümüşdil'sin. 340 00:32:42,298 --> 00:32:43,778 Lyra Gümüşdil. 341 00:32:45,938 --> 00:32:47,337 Şimdi... 342 00:32:47,338 --> 00:32:48,858 ... kan yosunu. 343 00:33:12,458 --> 00:33:14,657 Anne? Yine mi? Bunu yapmayı bırakmalısın. 344 00:33:14,658 --> 00:33:16,010 Buradalardı, buradalardı. 345 00:33:16,011 --> 00:33:17,778 Geldiler. Yılanlı bir adam vardı. 346 00:33:17,778 --> 00:33:19,657 - Ne? - Gizli servisten olduğunu söyledi, 347 00:33:19,658 --> 00:33:20,697 ama şeyi istiyordu... 348 00:33:20,698 --> 00:33:23,617 Babanla ilgili bir şeyler istediğini biliyorum. Ve bende tam şey yapacaktım... 349 00:33:23,618 --> 00:33:25,058 Hey, tamam, burada değil, lütfen. 350 00:33:26,178 --> 00:33:28,657 Baban, sanırım o tehlikeli bir işle uğraşıyordu. 351 00:33:28,658 --> 00:33:30,857 Tehlikeli mi? 352 00:33:30,858 --> 00:33:33,177 Ve o... hala yaşanıyor. 353 00:33:33,178 --> 00:33:35,177 Ne başlattıysa, hala yaşanmaya devam ediyor. 354 00:33:35,178 --> 00:33:37,178 Anne, beni korkutuyorsun. 355 00:33:38,458 --> 00:33:40,818 Ve şimdide hala hayatta olduğunu düşünüyorlar. 356 00:33:43,418 --> 00:33:45,138 Babamın hayatta olduğunu mu düşünüyorlar? 357 00:33:48,458 --> 00:33:51,418 Hey, anne, bana bak. Babamın hayatta olduğunu mu düşünüyorlar? 358 00:33:56,858 --> 00:33:59,898 Tamam, tamam. Burada değil, tamam mı? Eve gidelim. 359 00:34:07,098 --> 00:34:09,018 Ayılar! 360 00:34:09,938 --> 00:34:12,378 Artık öldürmek yok. 361 00:34:13,818 --> 00:34:16,858 Bu saraydaki ölüm bitti. 362 00:34:17,858 --> 00:34:20,978 Ve şimdi yeni bir başlangıç zamanı. 363 00:34:25,338 --> 00:34:28,017 Ayı tarzı, 364 00:34:28,018 --> 00:34:29,938 insan değil. 365 00:34:39,298 --> 00:34:40,618 Yukarıda. 366 00:34:41,978 --> 00:34:43,738 Git. 367 00:34:50,698 --> 00:34:51,978 Roger? 368 00:34:53,458 --> 00:34:55,217 Roger! 369 00:34:55,218 --> 00:34:56,338 Lyra! 370 00:34:57,738 --> 00:34:59,497 Iorek Byrnison burada, seni kurtarmaya giderken 371 00:34:59,498 --> 00:35:01,737 soğukta beklememi söyledi. 372 00:35:01,738 --> 00:35:04,897 Birlikte balondan düştük. 373 00:35:04,898 --> 00:35:06,337 Lee'ye ne olduğunu bilmiyorum, 374 00:35:06,338 --> 00:35:09,018 ama onu son gördüğümde hala balondaydı. 375 00:35:18,886 --> 00:35:22,486 Lyra, sembol-okuyucuna ihtiyacım var. 376 00:35:24,538 --> 00:35:26,777 Arkadaşım Lee güvende mi söyle. 377 00:35:32,538 --> 00:35:34,097 Balonuyla düşmüş, 378 00:35:34,098 --> 00:35:35,617 ama güvende gözüküyor. 379 00:35:35,618 --> 00:35:39,257 Dokuz canlı herif. Ha! 380 00:35:39,258 --> 00:35:41,457 Ve Majisteryum? 381 00:35:41,458 --> 00:35:43,898 Iofur kuklalarıydı. 382 00:35:50,458 --> 00:35:52,617 Buraya geliyorlar. 383 00:35:52,618 --> 00:35:54,377 Çalışıyorlar. 384 00:35:54,378 --> 00:35:57,138 Annem onlarla. Buradan gitmemiz lazım. 385 00:35:59,618 --> 00:36:02,498 Iofur'un öldüğünü öğrendiğinde, kim bilir ne yapar? 386 00:36:04,978 --> 00:36:06,578 Iorek, Alitiyometre. 387 00:36:08,578 --> 00:36:10,297 Babamın ihtiyacı var. 388 00:36:10,298 --> 00:36:12,178 Onu yenmek için gerçeğe ihtiyacımız var. 389 00:36:13,418 --> 00:36:14,858 Ona vermem lazım. 390 00:36:15,978 --> 00:36:17,898 Ona ulaşmak için yardımına ihtiyacım var. 391 00:36:18,938 --> 00:36:20,458 Ve bizde seninle geliyoruz. 392 00:36:23,218 --> 00:36:25,818 Evet. Geliyoruz. 393 00:36:35,618 --> 00:36:38,138 Noluyor burada? 394 00:36:39,298 --> 00:36:41,257 Iofur Raknison öldü. 395 00:36:41,258 --> 00:36:42,898 Asriel özgür. 396 00:36:44,418 --> 00:36:46,337 Herkesi kuzeye gönderiyorlar. 397 00:36:46,338 --> 00:36:48,338 Sende geliyorsun. 398 00:37:18,581 --> 00:37:19,741 Peder MacPhail. 399 00:37:23,698 --> 00:37:25,618 Yollarımız sürekli kesişiyor. 400 00:37:27,218 --> 00:37:28,777 Eve yolculuk edeceksiniz. 401 00:37:28,778 --> 00:37:31,457 Kardinal sizinle konuşmak istiyor. 402 00:37:31,458 --> 00:37:33,566 Başarısız oldun. 403 00:37:33,567 --> 00:37:35,070 Projen yıkıldı, 404 00:37:35,071 --> 00:37:37,431 tüm deneylerin boşa gitti. 405 00:37:38,338 --> 00:37:39,857 Asriel için buradayım. 406 00:37:39,858 --> 00:37:41,258 Asriel? 407 00:37:44,618 --> 00:37:46,297 Asriel Iofur'la birlikte. 408 00:37:46,298 --> 00:37:49,777 - Sizi temin ederim... - Evet. Sizin teminlerinizi hatırlıyorum, 409 00:37:49,778 --> 00:37:53,617 ama Iofur ona istediği deneyleri yapabilmesi için özgürlük verdi. 410 00:37:53,618 --> 00:37:57,058 Kendi özel labarotuvarı var. 411 00:37:58,858 --> 00:38:01,337 Görünüşe göre düşündüğünüzden daha az kontrol sahibisiniz. 412 00:38:01,338 --> 00:38:03,618 Ve şimdi de Iofur öldü. 413 00:38:05,778 --> 00:38:06,898 Ne? 414 00:38:09,058 --> 00:38:10,137 Nasıl? 415 00:38:10,138 --> 00:38:13,337 Onun gardiyanları şimdi Asriel'ın koruyucuları oldu. 416 00:38:13,338 --> 00:38:17,338 Majisteryum'un onu şimdi ve sonsuza dek durdurması gerek. 417 00:38:18,378 --> 00:38:21,298 Ondan oldukça korkuyorsunuz, değil mi? 418 00:38:25,898 --> 00:38:27,058 Neden? 419 00:38:30,698 --> 00:38:32,978 Sizce sizin önünüzde mi? 420 00:38:35,818 --> 00:38:38,881 Toz'u sizin anlamadığınız bir biçimde anlıyor diye mi? 421 00:38:38,882 --> 00:38:41,457 Bence onu kontrol etmeye yeminliydiniz ve başaramadınız. 422 00:38:41,458 --> 00:38:44,217 Evet, MacPhail, Sizinle gelmeliyim. 423 00:38:44,218 --> 00:38:47,057 Söylediğim hiçbir şeyi dinlemedin mi? 424 00:38:47,058 --> 00:38:49,898 - Siz şimdiden yeterince... - Onu tanıyorum. 425 00:38:52,458 --> 00:38:53,778 Bunu biliyorsun. 426 00:38:59,038 --> 00:39:00,958 Sonrakı hamlesini koklayabilirim. 427 00:39:05,418 --> 00:39:07,057 Ve Toz'u biliyorum. 428 00:39:07,058 --> 00:39:09,177 Ona çalıştım. 429 00:39:09,178 --> 00:39:14,418 Ne yaptığını anlayabilirim, ne başardığını. 430 00:39:15,996 --> 00:39:18,756 Lütfen, Majisteryum'un bana ihtiyacı olduğunu reddetmeyin. 431 00:39:21,498 --> 00:39:24,418 Ben sadece Majisteryum'a bağlılık istiyorum. 432 00:39:27,538 --> 00:39:29,458 Majisteryum bağlılığıma sahiptir. 433 00:39:39,178 --> 00:39:41,698 Ne dediğimi anladın mı? 434 00:39:44,218 --> 00:39:45,898 Lord Asriel ölmeli. 435 00:39:52,498 --> 00:39:53,938 Hm. 436 00:40:02,881 --> 00:40:04,401 Hm. 437 00:40:29,058 --> 00:40:31,017 Anne... 438 00:40:31,018 --> 00:40:32,538 N... N... 439 00:40:36,258 --> 00:40:38,978 Anne, olduğun yerde dur. Hala burada olabilirler. 440 00:40:41,818 --> 00:40:44,577 O adam... Biliyordum bunu o... 441 00:40:44,578 --> 00:40:45,818 Gel. 442 00:40:47,138 --> 00:40:49,417 Anne, gidiyoruz. 443 00:40:49,418 --> 00:40:51,017 - Haklıydım. - Şimdi değil, anne. Gel. 444 00:40:51,018 --> 00:40:53,321 Bizi izliyorlar. Mektupları istiyorlar. 445 00:40:53,322 --> 00:40:55,377 Gel, anne. 446 00:40:55,378 --> 00:40:58,177 Will, dur. Bana inanman lazım! 447 00:40:58,178 --> 00:40:59,817 Bana inanmanı istiyorum. 448 00:40:59,818 --> 00:41:02,017 Kafam pek yerinde değil biliyorum, ama bana inanman lazım. 449 00:41:02,018 --> 00:41:04,097 O mektupların önemli olduğuna inanıyorum. 450 00:41:04,098 --> 00:41:06,777 Yılanlı bir adam olduğuna inanıyorum. 451 00:41:06,778 --> 00:41:08,338 Sana inanıyorum, tamam mı? 452 00:41:09,698 --> 00:41:12,738 - Tamam. - Tamam. Gel. 453 00:41:24,898 --> 00:41:26,218 Will? 454 00:41:27,298 --> 00:41:29,497 Annemin bir süre burada kalması lazım. 455 00:41:29,498 --> 00:41:33,337 Evimize girdiler. Kalcak bir yere ihtiyacı var. 456 00:41:33,338 --> 00:41:35,818 - İçeri gel. Polisi arıyalım. - Yapamazsınız. 457 00:41:37,258 --> 00:41:38,898 Onu bu şekilde göremezler. 458 00:41:40,418 --> 00:41:42,537 Eğer görürlerse, beni evlatlık verirler. 459 00:41:42,538 --> 00:41:43,977 Öyleyse ne yapacaksın? 460 00:41:43,978 --> 00:41:47,657 Belki eve gidip, toparlayıp, sonra onu götürebilirim. 461 00:41:47,658 --> 00:41:49,297 Düşünmem lazım. 462 00:41:49,298 --> 00:41:50,581 Lütfen. 463 00:41:50,582 --> 00:41:53,058 Ve kapın her zaman açıktı, hatırladın mı? 464 00:41:55,058 --> 00:41:57,058 Şimdi açık olmasına ihtiyacım var. 465 00:41:58,378 --> 00:41:59,577 Gel içeri, tatlım. 466 00:41:59,578 --> 00:42:01,658 O... Gece burada kalması gerekebilir. 467 00:42:05,098 --> 00:42:06,938 Düzgün birkaç pijamam var. 468 00:42:08,298 --> 00:42:10,018 Biz iyiyiz. 469 00:42:12,618 --> 00:42:13,818 Anne... 470 00:42:15,138 --> 00:42:17,697 Bay Hanway iyi bir adamdır. 471 00:42:17,698 --> 00:42:19,258 Seni burada güvende tutar. 472 00:42:20,458 --> 00:42:22,458 Seni güvende tutar, tamam mı? 473 00:42:28,258 --> 00:42:30,017 Bul onları, mektupları. 474 00:42:30,018 --> 00:42:31,658 Tamam. Tamam. Tamam. 475 00:43:05,338 --> 00:43:07,321 Bu şarkıyı sevdiğimden emin değilim artık. 476 00:43:07,322 --> 00:43:10,202 Gergin olduğumda şarkı sötlemem lazım, biliyorsun. 477 00:43:11,418 --> 00:43:14,177 - Sence patladı mı - Tabii ki hayır. Sadece 478 00:43:14,178 --> 00:43:17,537 ona bakabileceğim bir yere çıkarmamız lazım. 479 00:43:17,538 --> 00:43:19,897 Peki onu nasıl yapacaksın? 480 00:43:19,898 --> 00:43:21,977 Seyehat etmemizin tek yolu! 481 00:43:23,698 --> 00:43:25,658 Belki ben yardım edebilirim. 482 00:43:28,458 --> 00:43:29,617 Sen ne zaman... ? 483 00:43:29,618 --> 00:43:31,897 Ben... Ben beklemiyordum... 484 00:43:31,898 --> 00:43:34,977 Kız kardeşlerimden biri haraketlerinizi takip etmeyi başardı. 485 00:43:34,978 --> 00:43:37,578 Bizim için önemlisiniz, Bay Scoresby. 486 00:43:39,138 --> 00:43:41,017 Ama seni yüzüstü bıraktım. 487 00:43:41,018 --> 00:43:43,017 Ve onu. 488 00:43:43,018 --> 00:43:44,777 Lyra'yı kaybettim. 489 00:43:44,778 --> 00:43:47,057 Beni yüzüstü bırakmadın. 490 00:43:47,058 --> 00:43:48,617 Ya da onu. 491 00:43:48,618 --> 00:43:50,337 Onun için savaştın. 492 00:43:50,338 --> 00:43:52,698 Ve şimdi kaderi başkasının elinde. 493 00:43:53,778 --> 00:43:55,178 Hayatta mı? 494 00:43:56,218 --> 00:43:58,017 Ve Roger? Ve Iorek? 495 00:43:58,018 --> 00:44:02,017 Kaisa hepsinin hayatta ve iyi olduklarını söyledi. 496 00:44:02,018 --> 00:44:05,657 Iorek, Lyra'nın yardımıyla, tahtı yeniden kazandı. 497 00:44:05,658 --> 00:44:07,177 Evet! 498 00:44:07,178 --> 00:44:08,857 O... 499 00:44:08,858 --> 00:44:11,658 Peki, Buda birşey değil midir? Wow! 500 00:44:12,778 --> 00:44:14,738 Sanırım bu senin. 501 00:44:16,778 --> 00:44:18,178 Nereden... ? 502 00:44:19,498 --> 00:44:20,778 Nasıl... ? 503 00:44:21,938 --> 00:44:23,098 Oh. 504 00:44:24,298 --> 00:44:26,658 Oh, bu tekrar savaşmam gerektiği anlamına geliyor, değil mi? 505 00:44:28,858 --> 00:44:32,537 Savaşlar yeni başlıyor. Büyük savaş yakında. 506 00:44:32,538 --> 00:44:34,097 Hayır-Hayır daha fazla süslü konuşma yok. 507 00:44:34,098 --> 00:44:37,058 Ben sadece dolandırıcıyım. Kendi kısımımı oynadım. 508 00:44:38,698 --> 00:44:42,058 Eskiden bir işe yarıyordum, ama şimdi hiçbir işe yaramam. 509 00:44:43,498 --> 00:44:45,017 Yanılıyorsun. 510 00:44:45,018 --> 00:44:47,498 Sana ihtiyacı olan kişi Lyra. 511 00:44:48,538 --> 00:44:50,657 Hala kaderle mi ilgili? 512 00:44:50,658 --> 00:44:52,058 Elbette. 513 00:44:53,418 --> 00:44:54,938 Bana ihtiyacı mı var? 514 00:44:56,178 --> 00:44:58,138 Hepimize ihtiyacı var. 515 00:44:59,365 --> 00:45:01,045 O zaman umarım yeterince güçlüyümdür. 516 00:46:35,618 --> 00:46:38,338 Orada. görebiliyor musun? 517 00:46:39,898 --> 00:46:41,618 Babam orada mı? 518 00:46:43,058 --> 00:46:44,817 Neden burada olmak istiyor? 519 00:46:44,818 --> 00:46:47,338 Bu... babana sorman gereken bir soru. 520 00:48:07,538 --> 00:48:09,738 Gittiklerine emin misin? 521 00:49:04,098 --> 00:49:06,297 Oh! 522 00:50:44,464 --> 00:50:47,784 Eğer bana ihtiyacın olursa, yakındayım. 523 00:50:48,738 --> 00:50:50,097 Babanı esir tutan 524 00:50:50,098 --> 00:50:52,138 ayılarla kalacağım. 525 00:50:53,298 --> 00:50:55,258 Onun gardiyanları artık benim gardiyanlarım. 526 00:50:56,898 --> 00:50:58,178 Güvende olun. 527 00:50:59,618 --> 00:51:00,978 İkinizde. 528 00:51:08,618 --> 00:51:12,018 İyi misin, Lyra? Onu son gördüğümüzde, amcandı. 529 00:51:15,738 --> 00:51:18,817 Ona sadece Alitiyometreyi vereceğiz. 530 00:51:18,818 --> 00:51:21,298 Ve sonra belki... eve gideriz. 531 00:51:23,738 --> 00:51:26,418 - Bu benim için mi senin için mi? - İkiside. 532 00:51:34,338 --> 00:51:36,537 cesur olduğunu biliyorum, 533 00:51:36,538 --> 00:51:40,177 ama umarım biliyorsundur ki eğer korkarsan... 534 00:51:40,178 --> 00:51:41,218 ... ben buradayım. 535 00:51:42,898 --> 00:51:44,617 Biliyorum. 536 00:51:44,618 --> 00:51:46,018 Bunu biliyorum. 537 00:52:08,098 --> 00:52:10,297 - Lyra. - Selam, Thorold. 538 00:52:10,298 --> 00:52:11,697 Küçük Lyra! 539 00:52:11,698 --> 00:52:14,898 İçeri gelin, içeri gelin. Burada ne işin var? 540 00:52:17,498 --> 00:52:20,018 Üşümüşsünüzdür. Ateşi yakıyım. 541 00:52:33,298 --> 00:52:34,498 Hayır! 542 00:52:37,698 --> 00:52:39,138 Hayır! 543 00:52:42,298 --> 00:52:44,617 Senin için göndermedim! 544 00:52:44,618 --> 00:52:46,698 Senin için göndermedim! 545 00:52:47,618 --> 00:52:50,097 Gitmen lazım. Arkanı dönüp gitmen lazım! 546 00:52:50,098 --> 00:52:51,938 Senin için göndermedim! 547 00:52:56,338 --> 00:52:58,697 - Seni serbest bırakmaya geldim. - Hayır. 548 00:52:58,698 --> 00:53:00,337 Hayır, gitmen lazım... 549 00:53:00,338 --> 00:53:02,818 Asriel. 550 00:53:11,498 --> 00:53:13,258 Oh, yalnız gelmemişsin. 551 00:53:18,378 --> 00:53:20,178 Kimsin sen? 552 00:53:21,138 --> 00:53:23,137 Roger Parslow, efendim. 553 00:53:23,138 --> 00:53:24,817 Mutfaklarda çalışıyorum. 554 00:53:24,818 --> 00:53:26,498 Jordan Koleji'nde. 555 00:53:29,618 --> 00:53:33,618 Thorold, çocuklar sıcak birer banyo hazırla... 556 00:53:34,858 --> 00:53:36,258 ... ve yemek ver. 557 00:53:37,338 --> 00:53:38,498 Efendim. 558 00:53:42,378 --> 00:53:43,738 Roger Parslow... 559 00:53:44,738 --> 00:53:48,978 ... gelmene çok sevindim.