1 00:00:08,680 --> 00:00:11,680 [زیرنویس اختصاصی نماوا] 2 00:01:07,890 --> 00:01:09,010 !سال 3 00:01:09,010 --> 00:01:10,630 چطوری اومدی اینجا؟ 4 00:01:11,610 --> 00:01:13,170 هر دو تاتون سالم‌وسلامتین؟ 5 00:01:13,170 --> 00:01:14,810 .خوش و بش باشه واسه بعد 6 00:01:14,810 --> 00:01:17,050 فعلاً تظاهر می‌کنیم که .همدیگه رو نمی‌شناسیم 7 00:01:21,690 --> 00:01:23,850 .خوشحالم که دوباره می‌بینمش 8 00:01:23,850 --> 00:01:25,890 .اونم همین رو درباره‌ی تو گفت 9 00:01:25,890 --> 00:01:27,490 .ولی راجر فرق کرده، لایرا 10 00:01:27,490 --> 00:01:29,250 .سالسیلیا هم خیلی فرق کرده 11 00:01:29,250 --> 00:01:31,090 بهش آسیب رسوندن؟ 12 00:01:31,090 --> 00:01:34,250 .نه، ولی معلومه که خیلی رنج کشیده 13 00:01:34,250 --> 00:01:36,490 .ولی زنده‌ست و همین مهمه 14 00:01:37,810 --> 00:01:40,010 ،بعد از اینکه بیلی رو پیدا کردیم ...با خودم گفتم نکنه راجر هم 15 00:01:40,010 --> 00:01:41,290 .منم همینو با خودم گفتم 16 00:01:51,850 --> 00:01:53,730 .بریجت مک‌گین 17 00:02:00,450 --> 00:02:03,650 میشه بی‌زحمت باهام بیای، بریجت؟ 18 00:02:03,650 --> 00:02:05,210 .هنوز شامم رو نخوردم 19 00:02:05,210 --> 00:02:07,290 .بیا، سروصدای الکی نکن 20 00:02:11,970 --> 00:02:13,090 .بدو، بدو 21 00:02:39,170 --> 00:02:40,610 .مستقیم برو جلو 22 00:02:54,570 --> 00:02:55,690 .بیا 23 00:03:02,970 --> 00:03:04,890 .راکتور به کار افتاد راکتور: واکنشگاه 24 00:03:06,890 --> 00:03:08,570 .جداسازی راه‌اندازی شد 25 00:04:12,760 --> 00:04:24,510 ♪ Susurros immortales Audiunt haruspices ♪ ♪ می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان ♪ 26 00:04:24,510 --> 00:04:29,640 ♪ Incipite parvuli ♪ ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 27 00:04:40,690 --> 00:04:46,110 ♪ Incipite parvuli ♪ ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 28 00:04:46,110 --> 00:04:53,110 ♪ Procedant menses magni ♪ ♪باشد که ماه‌های دراز بگذرند ♪ 29 00:05:00,160 --> 00:05:05,580 ♪ Incipite ♪ ♪ بیاغازید ♪ 30 00:05:11,780 --> 00:05:13,020 .آره 31 00:05:13,020 --> 00:05:14,660 .می‌خوایم یه‌ چند تا اندازه‌گیری انجام بدیم 32 00:05:16,180 --> 00:05:17,900 .ولی وقتی رسیدم اینجا، اندازه‌هام رو گرفتن 33 00:05:17,900 --> 00:05:19,500 .اونا فقط برای اعضای حیاتیت بودن 34 00:05:19,500 --> 00:05:21,980 .اینا یه‌کوچولو پیچیده‌ترن 35 00:05:23,820 --> 00:05:25,620 میشه روی صفحه‌ی فلزی اونجا وایستی؟ 36 00:05:28,460 --> 00:05:29,980 .به نور سبز نگاه کن 37 00:05:31,860 --> 00:05:34,060 .خب، حالا به سمت چپت بچرخ 38 00:05:35,980 --> 00:05:37,940 .و حالا به راستت 39 00:05:40,980 --> 00:05:42,740 دنبال چی می‌گردین؟ 40 00:05:42,740 --> 00:05:45,580 .محض احتیاط دوباره اون عکس‌ها رو می‌گیریم 41 00:05:45,580 --> 00:05:47,100 داری از چی عکس می‌گیری؟ 42 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 داری غبار رو اندازه‌گیری می‌کنی، نه؟ 43 00:05:53,780 --> 00:05:55,540 توی این عکس‌ها غبار می‌بینی، نه؟ 44 00:05:56,740 --> 00:05:58,380 کی از غبار برات گفته؟ 45 00:05:58,380 --> 00:05:59,460 .یکی از دخترهای دیگه 46 00:05:59,460 --> 00:06:02,060 .نه، نگفتن کجایی هستی؟ 47 00:06:02,060 --> 00:06:06,960 و بگم بهتون دکتر، نکته اینه که .من مرتب خودم رو می‌شورم 48 00:06:06,960 --> 00:06:08,420 .روی من غبار پیدا نمی‌کنین 49 00:06:10,180 --> 00:06:13,580 خب، شاید یه‌کم پیچیده‌تر از اونی باشه .که ممکنه فکر کنی 50 00:06:19,100 --> 00:06:21,340 بچه‌هایی که از این‌جا میرن عاقبتشون چی میشه؟ 51 00:06:21,340 --> 00:06:22,700 کجا میرن؟ 52 00:06:22,700 --> 00:06:25,380 صد البته میرن جایی که .واسه بچه‌های بالغ‌تره 53 00:06:25,380 --> 00:06:27,440 پس، نمی‌میرن؟ 54 00:06:28,420 --> 00:06:29,860 جان‌دیسشون رو نمی‌بُرن؟ 55 00:06:29,860 --> 00:06:33,500 ،لیزی، اینجا مؤسسه‌ای فلسفییه 56 00:06:33,500 --> 00:06:35,820 .نه قصاب‌خونه‌ی بچه‌ها 57 00:06:35,820 --> 00:06:37,420 خب، حالا میشه عکسم رو بگیرم؟ 58 00:06:38,740 --> 00:06:39,860 .خوبه 59 00:06:41,340 --> 00:06:44,580 .حالا قشنگ ثابت وایستا 60 00:06:46,540 --> 00:06:49,980 محض رضای خدا، نمیشه اینو درست کنیم؟ 61 00:06:51,540 --> 00:06:54,260 لطفاً خودتون رو برسونین .به اولین خروجی اضطراری آتیشی که دردسترس بود 62 00:06:55,300 --> 00:06:57,140 .لیزی، کفش‌هات یادت نره 63 00:07:05,260 --> 00:07:07,940 همیشه بعد از اینکه یکی رو می‌برن .همین آشه و همین کاسه 64 00:07:09,540 --> 00:07:11,860 .صف منظم تشکیل بدین. بیاین بریم 65 00:07:15,620 --> 00:07:18,100 .دنبال بقیه برین .بیرون برین. ندوین 66 00:07:25,260 --> 00:07:27,260 لاورنس کِربی؟ - .بله خانم - 67 00:07:27,260 --> 00:07:29,100 آنی پادیان؟ - .بله خانم - 68 00:07:29,100 --> 00:07:31,500 راجر پارسلو؟ 69 00:07:31,500 --> 00:07:32,580 .بله خانم 70 00:07:33,820 --> 00:07:35,910 اِستر لندن؟ - .بله خانم - 71 00:07:35,920 --> 00:07:37,680 بارکلی کارتر؟ - .بله خانم - 72 00:07:37,680 --> 00:07:39,940 مارتا فرْوِل؟ - .بله خانم - 73 00:07:39,940 --> 00:07:42,120 تامی لینزی؟ - .بله خانم - 74 00:07:42,120 --> 00:07:43,910 لیزی بروکس؟ 75 00:07:43,910 --> 00:07:45,180 لیزی؟ 76 00:07:45,180 --> 00:07:46,260 جوزف بلیکلی؟ 77 00:07:46,260 --> 00:07:48,960 .تو رو که دیدم، باورم نمی‌شد ...خیلی 78 00:07:48,960 --> 00:07:50,900 ...بیلی کاستا اینجا بود و بعد 79 00:07:50,900 --> 00:07:53,540 .بردنش و دیگه برنگشت 80 00:07:53,540 --> 00:07:55,500 .کمک تو راهه، راجر - کمک؟ - 81 00:07:55,500 --> 00:07:57,140 .کولی‌ها دارن میان 82 00:07:57,140 --> 00:07:58,820 .کولی‌ها درب‌وداغون میشن 83 00:07:58,820 --> 00:08:00,260 .محاله موفق بشن 84 00:08:00,260 --> 00:08:02,460 کمکمون رو لازم دارن .بایدراهی برای بیرون‌رفتن پیدا کنیم 85 00:08:02,460 --> 00:08:04,940 .راه فرار لازم داریم 86 00:08:04,940 --> 00:08:06,820 .لایرا، واسه این کار باید درست‌وحسابی فکر کنیم 87 00:08:06,820 --> 00:08:10,780 ،اونایی که موقع تخطی از قوانین گیر بیفتن .خیلی دووم نمیارن 88 00:08:10,780 --> 00:08:12,220 .نباید تو چشمشون باشیم 89 00:08:13,380 --> 00:08:16,330 شِین والتر؟ - .بله، خانم - 90 00:08:16,330 --> 00:08:18,820 بث رید؟ - .بله خانم - 91 00:08:18,820 --> 00:08:20,090 جیمبو لی؟ 92 00:08:20,090 --> 00:08:21,260 .بله خانم - .لایرا، نکن - 93 00:08:21,260 --> 00:08:23,260 ایموجن گرولد؟ - .بله خانم - 94 00:08:23,260 --> 00:08:25,380 .ای وای 95 00:08:25,380 --> 00:08:26,820 .حرف به گوش‌ت نمیره 96 00:08:26,820 --> 00:08:29,910 تنها راهمون برای فرار از اینجا ...اینه که تو چشمشون باشیم 97 00:08:29,910 --> 00:08:31,420 .منم اینجا نمی‌مونم 98 00:08:31,420 --> 00:08:33,060 اوتیس لاوِته؟ - !آخ 99 00:08:33,060 --> 00:08:34,460 !بچه‌ها 100 00:08:36,100 --> 00:08:37,620 ...یا به‌نظم باشین - کار کی بود؟ - 101 00:08:37,620 --> 00:08:39,420 .یا کارِتون بی‌عواقب نخواهد بود ... 102 00:08:39,420 --> 00:08:41,200 !بچه‌ها، خواهش می‌کنم، ما... آخ 103 00:08:41,210 --> 00:08:42,940 کار کی بود؟ 104 00:08:42,940 --> 00:08:45,620 !منظم باشین! منظم باشین 105 00:09:09,180 --> 00:09:10,580 راه خروج کدوم یکیه؟ 106 00:09:10,580 --> 00:09:12,780 محوطه‌ای هست .که نمی‌ذارن بریم اونجا 107 00:09:12,780 --> 00:09:15,420 ،اگه اهل حدس‌زدن بودم 108 00:09:15,420 --> 00:09:18,260 حدسم این بود که نزدیک‌ترین جای اینجا .به خروجی، همونه 109 00:09:33,500 --> 00:09:36,420 .وایستا، یکی داره میاد 110 00:09:59,500 --> 00:10:00,660 این صدای چیه؟ 111 00:10:06,220 --> 00:10:07,580 .یه چیزی توشه 112 00:10:13,260 --> 00:10:16,020 .اینا جان‌دیسن، بی‌انسان 113 00:10:16,020 --> 00:10:17,300 .دیوید 114 00:10:19,540 --> 00:10:21,020 .شِی 115 00:10:26,020 --> 00:10:27,140 .بریجت 116 00:10:28,380 --> 00:10:30,180 ...اینا جان‌دیس‌ها مال بچه‌هایین 117 00:10:30,180 --> 00:10:32,540 .که بردنشون و برشون نگردوندن 118 00:10:46,300 --> 00:10:48,140 .این واسه بیلی‌ـه 119 00:10:48,140 --> 00:10:49,540 .جان‌دیسش نیست 120 00:10:51,140 --> 00:10:52,460 ...یعنی 121 00:10:53,740 --> 00:10:56,740 .ببخشید، راجر - تو می‌دونستی؟ - 122 00:10:58,380 --> 00:10:59,940 .من پیداش کردم 123 00:10:59,940 --> 00:11:02,060 .قبل از اینکه بمیره 124 00:11:02,060 --> 00:11:04,300 .یه جوری از اینجا رفته بود بیرون 125 00:11:07,300 --> 00:11:08,780 .کمکش کردم مادرش رو پیدا کنه 126 00:11:11,100 --> 00:11:12,180 ...لایرا 127 00:11:13,540 --> 00:11:17,300 ،اگه جان‌دیس‌ها زنده‌ن پس بچه‌ها کجان؟ 128 00:11:26,980 --> 00:11:33,380 ...هفت، هشت، نه، ده 129 00:11:34,500 --> 00:11:38,700 ...یک، دو، سه 130 00:11:38,700 --> 00:11:40,540 بیلی هم همین‌ریختی بود؟ 131 00:11:40,540 --> 00:11:41,740 .آره 132 00:11:41,740 --> 00:11:43,260 .نباید کارمون به اینجا ختم بشه 133 00:11:45,460 --> 00:11:46,820 .آژیر خاموش شد 134 00:11:48,980 --> 00:11:50,220 .باید برگردیم 135 00:11:51,820 --> 00:11:52,940 !لایرا 136 00:12:08,260 --> 00:12:09,660 ...به گوش بقیه هم برسون 137 00:12:10,700 --> 00:12:12,140 .که اینجا چه خبره ... 138 00:12:12,140 --> 00:12:14,860 وقتی بهشون علامت داریم .باید آماده‌ی فرار باشن 139 00:12:16,100 --> 00:12:18,940 و جونشون هم بره، نباید زبون باز کنن. متوجهی؟ 140 00:12:21,020 --> 00:12:22,220 .آژیر آتش 141 00:12:22,220 --> 00:12:24,220 .بار بعدی که به صدا در بیاد، کار منه 142 00:12:24,220 --> 00:12:26,340 .همه رو آماده‌ی رفتن کن 143 00:12:43,420 --> 00:12:44,820 چیزی می‌نوشیم؟ 144 00:13:01,060 --> 00:13:04,460 به سلامتی آزادی و به‌پایان‌رسیدن .کارمون در اینجا 145 00:13:11,100 --> 00:13:12,860 .شایعه شده که داره میاد 146 00:13:14,900 --> 00:13:15,950 کِی؟ 147 00:13:15,950 --> 00:13:17,940 هفته‌ی پیش کشتی هواییش رو .توی ترولسند دیدن 148 00:13:17,940 --> 00:13:20,140 ...از موقعی که اون بچه‌ی کولی ابله فرار کرده 149 00:13:20,140 --> 00:13:22,020 .انگار کک به جونش افتاده که برگرده اینجا 150 00:13:22,020 --> 00:13:25,500 خب، ما هم تجهیزات جداکننده‌ی جدید رو ،داریم که نشونش بدیم 151 00:13:25,500 --> 00:13:27,220 .که اگه بخوایم، باید روی این تمرکز کنیم 152 00:13:27,220 --> 00:13:30,380 ...ما در آستانه‌ی کشف بی‌نظیری قرار داریم 153 00:13:30,380 --> 00:13:33,100 .برای روی این حرف مانور بدیم 154 00:13:33,100 --> 00:13:35,540 نباید اجازه بدیم که روی .اشتباه‌ها تمرکز کنه 155 00:13:36,820 --> 00:13:38,300 ...به‌نظرت ما 156 00:13:40,470 --> 00:13:43,270 در آستانه کشف چیزی قرار داریم؟ ... 157 00:13:45,060 --> 00:13:46,940 مگه تو شک داری؟ 158 00:13:46,940 --> 00:13:50,300 ...یه وقتایی هست که نگران میشم 159 00:13:51,790 --> 00:13:54,550 ...خب، گمونم دلشوره می‌گیرم که. 160 00:13:56,060 --> 00:13:58,460 .نکنه فقط داریم درد و رنج به وجود میاریم 161 00:14:02,380 --> 00:14:05,380 چند تا بچه‌ی دیگه باید بمیرن تا ما بتونیم درست انجامش بدیم؟ 162 00:14:05,380 --> 00:14:07,780 .کاری رو می‌کنیم که لازمه 163 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 ...اگه این رو درست انجامش بدیم ...می‌تونیم نسل‌هایی رو حقیقتاً 164 00:14:11,100 --> 00:14:13,460 ...از بیدادگری گناه آزاد کنیم 165 00:14:13,460 --> 00:14:15,860 و مرجعیت هم برای کاری که کردیم ...ازمون 166 00:14:15,860 --> 00:14:17,580 .تشکر و تجلیل می‌کنه 167 00:14:20,060 --> 00:14:21,860 و اگه درست انجامش ندیم؟ 168 00:14:21,860 --> 00:14:25,460 .هم می‌تونیم موفق بشیم و هم باید موفق بشیم 169 00:14:54,020 --> 00:14:57,500 جان پری. از خونه چه چیزایی با خودت برمی‌داری و می‌بری؟ 170 00:14:57,500 --> 00:15:00,060 خب، اگه می‌تونستم که همه‌چی رو ...جمع می‌کردم 171 00:15:00,060 --> 00:15:02,620 و همه‌ش رو برمی‌داشتم .می‌ریختم توی کوله‌پشتیم 172 00:15:02,620 --> 00:15:05,540 ،ولی نمی‌تونم همچین کاری بکنم ،برای همن چند تا عکس 173 00:15:05,540 --> 00:15:09,100 ...یه بانکه‌ی پلاستیکی مارمیت ...بعضی چیزها کمشون کلی خاطره داره 174 00:15:09,100 --> 00:15:11,780 .و ماشین اسباب‌بازی پسرم 175 00:15:11,780 --> 00:15:14,860 ،حقیقتش هنوز این رو به خودش نگفتم .دیگه شرمنده‌تم، ویل 176 00:15:14,860 --> 00:15:17,300 تونستین کاری که می‌خواین بکنین رو براش توضیح بدین؟ 177 00:15:17,300 --> 00:15:20,540 ،خب، بله. راستیتش، آره ...توضیح‌دادنش به اون و اِلین، همسرم 178 00:15:20,540 --> 00:15:22,100 .آسون بود ... 179 00:15:22,100 --> 00:15:24,680 ...فکر می‌کنم کمک به دانشمندها واسه کندن 180 00:15:24,680 --> 00:15:27,580 برای رسیدن به یخ .به چشم بچه‌ها باحال به نظر میاد 181 00:15:27,580 --> 00:15:29,900 ،اینکه آدم بتونه بنویسه، راحت نیست 182 00:15:29,900 --> 00:15:33,300 ،یه‌کم بنویس، در جریانش بذار .پابندش کن به زادگاهش 183 00:15:34,700 --> 00:15:38,380 می‌خوام چند تا نامه‌ی ....واقعاً حماسی بنویسم 184 00:15:38,380 --> 00:15:41,620 .همین خب، می‌دونین، یه‌جورایی عاشقانه 185 00:15:41,620 --> 00:15:44,540 .به نظر که خیلی دلنشین میاد، جان پری 186 00:16:41,540 --> 00:16:42,660 چرا نمیری تو؟ 187 00:16:43,940 --> 00:16:47,820 ،می‌دونه داریم می‌پاییمش .فعلاً همین کافیه 188 00:16:51,210 --> 00:16:53,170 .طولی نمی کشه فرصتی گیرم بیاد 189 00:17:14,740 --> 00:17:15,900 خودشه؟ 190 00:17:17,340 --> 00:17:19,180 .خودشه! میمون طلایی رو می‌بینم 191 00:17:19,180 --> 00:17:20,660 .رُز، همه‌ی تخت‌ها رو بررسی کن 192 00:17:20,660 --> 00:17:23,500 بچه‌ی بعدی که می‌گیره ...قراره از خوابگاه پسرها باشه 193 00:17:23,500 --> 00:17:24,980 .و ما هم می‌ریم اونجا که مطمئن باشیم 194 00:17:24,980 --> 00:17:26,140 .نباید دیده بشیم 195 00:17:26,140 --> 00:17:28,740 .مارتا، جای در گوش وایستا .نزدیک که شد بهمون بگو 196 00:17:32,180 --> 00:17:33,700 پیشرفتی هم حاصل شده؟ 197 00:17:33,700 --> 00:17:35,290 .اوهوم. آره 198 00:17:35,290 --> 00:17:37,860 از آخرین باری که اینجا بودی ،پنج نفر جون سالم به در بردن 199 00:17:37,860 --> 00:17:40,100 .که دلیل اصلیش دستگاه جداساز جدید بوده 200 00:17:40,100 --> 00:17:42,820 ...از مدل قبلی خیلی هوشمندتر و پیچیده‌تره 201 00:17:42,820 --> 00:17:44,980 .و برای همین هم نسبت زنده‌موندش بهتره 202 00:17:44,980 --> 00:17:47,580 ...دیگه مریض می‌تونه هم موقع درمان، و هم بعدش 203 00:17:47,580 --> 00:17:50,980 .به‌هوش باشه. خوب چیزیه 204 00:17:53,980 --> 00:17:57,060 و بعد درمان هم مشتاقن؟ 205 00:17:57,060 --> 00:17:59,780 ،فعلاً نمی‌تونیم در این باره نظری بدیم 206 00:17:59,780 --> 00:18:01,580 ...ولی نشانه‌های اولیه میگن که 207 00:18:01,580 --> 00:18:03,180 .دارن بیشتر و بیشتر مشتاق میشن 208 00:18:03,180 --> 00:18:05,020 .پیشرفت چشمگیریه 209 00:18:05,020 --> 00:18:06,380 میشه در عمل ببینم؟ 210 00:18:08,080 --> 00:18:09,960 .پس یه چی راه بندازیم - .عالیه - 211 00:18:10,950 --> 00:18:11,990 .همم 212 00:18:15,300 --> 00:18:17,650 .کمکت رو می‌خوام - برای چی؟ - 213 00:18:17,650 --> 00:18:19,250 .نباید اینجا پیدام کنه 214 00:18:20,780 --> 00:18:22,340 می‌شناسیش، مگه نه؟ 215 00:18:22,340 --> 00:18:23,740 .اومدم اینجا نجاتتون بدم 216 00:18:23,740 --> 00:18:25,900 .وقتی من میرم، شما هم باهام میاین... همه‌تون 217 00:18:25,900 --> 00:18:28,700 ،گرگ‌ها و تارتارها اینجا نگهبانی میدن 218 00:18:28,700 --> 00:18:31,700 .ازشون رد بشی، فقط برهوتی از یخ پیش روته 219 00:18:31,700 --> 00:18:34,490 .کسایی هستن که دارن میان نجاتمون... کولی‌ها 220 00:18:34,490 --> 00:18:38,130 .کمکمون می‌کنن. بهم اعتماد کن - .اینجا به هیچ کس اعتماد ندارم - 221 00:18:39,500 --> 00:18:40,740 .مامان منه 222 00:18:42,900 --> 00:18:44,620 .و می‌دونم مشغول چه کاریه 223 00:18:46,100 --> 00:18:48,500 .بچه‌ها رو از جان‌دیس‌هاشون جدا و دور می‌کنه 224 00:18:50,880 --> 00:18:53,480 جدا و دور... همچین اتفاقی میوفته؟ 225 00:18:54,940 --> 00:18:56,260 .آره 226 00:18:56,260 --> 00:18:59,460 .اگه اینجا پیدام کنه، آنی، نمی‌دونم چی کار می‌کنه 227 00:19:01,280 --> 00:19:03,840 .خواهشاً کمکم کن قایم بشم 228 00:19:05,620 --> 00:19:09,540 ...زیر تخت. وقتی گفتم، خودت رو می‌کشی بالا 229 00:19:09,540 --> 00:19:12,940 و ول نمی‌کنی. فهمیدی؟ 230 00:19:14,060 --> 00:19:15,460 .توی راهروئه 231 00:19:15,460 --> 00:19:17,300 .داره میاد - !برین سر جاهاتون - 232 00:19:23,620 --> 00:19:24,780 .سلام دخترها 233 00:19:25,780 --> 00:19:27,380 چی رو از دست دادم؟ 234 00:19:39,100 --> 00:19:40,380 تخت خالی؟ 235 00:19:43,300 --> 00:19:45,500 بریجت و لزلی رو فرستادن .برای آزمایش‌ 236 00:19:47,300 --> 00:19:49,140 .هنوز برنگشتن 237 00:19:49,140 --> 00:19:50,540 .همم 238 00:19:52,590 --> 00:19:55,270 .راستش، شما برای من خیلی مهم هستین 239 00:19:56,700 --> 00:19:59,580 وقتی می‌بینم اینقدر سرحال و سرزنده‌این .منم به حس‌وحال میام 240 00:20:01,150 --> 00:20:06,150 دیدن صورت‌های سرزنده و نورانیتون .خیلی خوشحالم می‌کنه 241 00:20:09,980 --> 00:20:14,620 .خب دخترها، از خودتون عالی مراقبت کردین 242 00:20:14,620 --> 00:20:16,780 .البته نه که انتظار کمتری هم داشتم 243 00:20:28,140 --> 00:20:29,340 .آفرین 244 00:20:52,260 --> 00:20:54,580 !همینطور آروم - !باید دست بجنبونیم - 245 00:20:54,580 --> 00:20:56,020 .خیله‌خب 246 00:20:59,740 --> 00:21:01,060 !حرکتش بدیم 247 00:21:01,060 --> 00:21:03,180 !آروم - !حواستون به... طناب‌ها باشه - 248 00:21:07,900 --> 00:21:09,580 !خب، آروم، آروم 249 00:21:10,660 --> 00:21:12,580 .دو و سه 250 00:21:17,940 --> 00:21:19,100 !یالا 251 00:21:22,180 --> 00:21:23,260 !طاقت بیارین 252 00:21:27,940 --> 00:21:30,540 .از اینجا فرار می‌کنیم 253 00:21:30,540 --> 00:21:33,420 .بیرون از اینجا تا مایل‌ها پر از یخه 254 00:21:33,420 --> 00:21:35,540 .یخ می‌زنیم 255 00:21:35,540 --> 00:21:37,710 ...یا همینه که گفتی، یا هم که اینجا می‌مونیم 256 00:21:37,710 --> 00:21:40,340 .و از جان‌دیسمون جدامون می‌کنن 257 00:21:43,420 --> 00:21:46,820 .وقتش که برسه زنگ خطر آتیش رو به صدا در میارم 258 00:21:46,820 --> 00:21:50,580 به همه بگین لباس زمستونی بپوشن .و آماده باشین 259 00:21:52,420 --> 00:21:53,740 آماده‌ی چی؟ 260 00:21:55,540 --> 00:21:56,980 .مبارزه 261 00:22:02,660 --> 00:22:04,020 .لیزی بروکس 262 00:22:06,140 --> 00:22:07,900 لیزی بروکس، میشه باهام بیای؟ 263 00:22:44,820 --> 00:22:46,180 !جان‌دیسش رو بگیرین 264 00:22:50,380 --> 00:22:51,820 .نه، فرار نمی‌کنی 265 00:22:53,940 --> 00:22:55,780 .ممنون 266 00:22:55,780 --> 00:22:58,860 فقط دارم کاری که لازمه رو می‌کنم دیگه؟ 267 00:23:01,060 --> 00:23:02,340 .بلندش کن 268 00:23:27,580 --> 00:23:29,420 !خواهشاً نکنین - !پن - 269 00:23:31,980 --> 00:23:33,740 !لیزی! لیزی 270 00:23:33,740 --> 00:23:35,780 .آروم باش 271 00:23:35,780 --> 00:23:37,020 .ببرش تو 272 00:23:37,020 --> 00:23:40,060 .درد نداره - !من رو نمی‌شناسین - 273 00:23:40,060 --> 00:23:42,180 .فقط انگار یکی از نزدیکانت مرده - !ولم کنین - 274 00:23:42,180 --> 00:23:44,340 .زود باش - !ولم کنین - 275 00:23:48,500 --> 00:23:51,540 !نه - .لیزی، آروم بگیر. آروم باش 276 00:23:53,940 --> 00:23:55,860 !بذارین بیام بیرون 277 00:23:55,860 --> 00:23:58,860 .راکتور به کار افتاد - !بذارین بیام بیرون - 278 00:23:58,860 --> 00:24:03,940 !بذارین بیام بیرون! بذارین بیام بیرون 279 00:24:03,940 --> 00:24:05,540 .جداسازی راه‌اندازی شد 280 00:24:05,540 --> 00:24:08,260 !ولم کنین، ولم کنین 281 00:24:10,140 --> 00:24:12,860 !خانوم کولتر نمی خواد اینطوری بشه 282 00:24:19,060 --> 00:24:20,580 !یه کاری بکن لایرا 283 00:24:20,580 --> 00:24:22,300 !ولم کنین 284 00:24:23,340 --> 00:24:24,380 .دره رو ببندین 285 00:24:24,380 --> 00:24:26,860 نمی‌خوایم که دستگاه درخش‌مغناطیسی رو از کار بندازیم، می‌خوایم؟ 286 00:24:26,860 --> 00:24:31,260 من دختر خانوم کولترم، اونم دلش نمی‌خواد .همچین بشه 287 00:24:31,260 --> 00:24:33,140 .داری کار بزرگی می‌کنی 288 00:24:33,140 --> 00:24:36,060 .بخشی از یه چیز بزرگی، حواست رو بده به همین 289 00:24:36,060 --> 00:24:38,980 از کجا اسم خانوم کولتر رو می‌دونست؟ بهتر نیست به حرفش گوش کنیم؟ 290 00:24:38,980 --> 00:24:40,300 !می‌شناستش 291 00:24:40,300 --> 00:24:43,620 !خانوم کولتر! خانوم کولتر 292 00:24:43,620 --> 00:24:46,140 !خیال کردم اوضاع رو در دست دارین - !خانوم کولتر - 293 00:24:46,140 --> 00:24:49,900 !خانوم کولتر! مامان 294 00:24:51,500 --> 00:24:52,740 !مامان 295 00:24:52,740 --> 00:24:53,860 .لایرا 296 00:24:53,860 --> 00:24:55,740 !مامان 297 00:24:58,620 --> 00:24:59,700 !لایرا 298 00:25:00,780 --> 00:25:02,180 .بیارینشون بیرون 299 00:25:26,460 --> 00:25:27,540 .این رو بخور 300 00:25:29,140 --> 00:25:30,500 ،نمیشه گفت درمان چیزیه 301 00:25:30,500 --> 00:25:32,380 .ولی شکی نیست که حالت رو بهتر می‌کنه 302 00:25:32,380 --> 00:25:34,300 ...بابونه‌ی دم‌کرده 303 00:25:34,300 --> 00:25:36,740 وقتی پکر می‌شدم مامانم .بهم از اینا می‌داد 304 00:25:38,740 --> 00:25:40,380 .و بیشتر وقتا هم تاثیر داشت 305 00:25:41,780 --> 00:25:44,540 .به گفته‌ی بقیه، بچه‌ی خیلی احساساتی‌ای بودم 306 00:25:47,860 --> 00:25:51,500 .حرفی که اون تو زدی، غافل‌گیرم کرد 307 00:25:54,360 --> 00:25:56,480 کی بهت گفت من چه‌کارتم؟ 308 00:26:00,460 --> 00:26:01,700 .به هر حال الان دیگه می‌دونی 309 00:26:04,380 --> 00:26:07,790 و اگه سوالی هم داری ...می‌تونم همه‌شون رو جواب بدم 310 00:26:07,790 --> 00:26:08,820 .دارم 311 00:26:12,220 --> 00:26:13,460 .بیا 312 00:26:16,020 --> 00:26:17,660 ،اگه می‌خواستم دارویی چیزی به خوردت بدم 313 00:26:17,660 --> 00:26:21,500 روش‌های خیلی‌ زیاد دیگه‌ای به جز .نوشیدنی دادن بهت بود 314 00:26:21,500 --> 00:26:23,180 .بابونه حالت رو بهتر می‌کنه 315 00:26:29,940 --> 00:26:31,100 .خوبه 316 00:26:33,140 --> 00:26:34,900 .سوال اول رو میشه حدس زد 317 00:26:37,380 --> 00:26:39,140 ...و جوابش هم اینه که 318 00:26:42,420 --> 00:26:44,020 ...نگه‌ت نداشتم 319 00:26:45,420 --> 00:26:48,140 .چون به نفع هیچ کدوممون نبود 320 00:26:49,700 --> 00:26:52,300 ...و عزریل هم فکرهایی داشت که بهترین کار چیه 321 00:26:52,300 --> 00:26:55,780 ،منم گذاشتم فکرهاش رو عملی کنه 322 00:26:55,780 --> 00:26:58,900 .ولی به این خاطر نبود که برام مهم نبود 323 00:27:01,580 --> 00:27:03,540 .فقط اون موقع آماده نبودم 324 00:27:06,860 --> 00:27:07,900 ...لایرا 325 00:27:09,260 --> 00:27:12,380 .هیچ وقت نخواستم بهت صدمه بزنم .باید فهمیده باشی 326 00:27:12,380 --> 00:27:13,780 صدمه نزنی؟ 327 00:27:13,780 --> 00:27:15,540 پس اینجا چی کار می‌کنی؟ 328 00:27:15,540 --> 00:27:16,820 .به تو نه 329 00:27:17,980 --> 00:27:21,300 ،کسی به تو صدمه نمی‌زنه لایرا .هیچ کسی هیچ وقت بهت آسیبی نمی‌رسونه 330 00:27:21,300 --> 00:27:23,380 .قول میدم 331 00:27:23,380 --> 00:27:26,180 .نزدیک بود پن رو از من جدا کنن 332 00:27:26,180 --> 00:27:28,940 .از درونم خارج کنن - .چون نمی‌دونستن تو کی هستی - 333 00:27:30,700 --> 00:27:31,820 .و منم نجاتت دادم 334 00:27:33,140 --> 00:27:34,180 .غباره 335 00:27:35,340 --> 00:27:37,100 .دنبال غبار هستی - .هیس - 336 00:27:41,260 --> 00:27:43,140 .غبار چیز خوبی نیست 337 00:27:45,500 --> 00:27:50,060 آدم‌بزرگ‌ها به قدری بهش آلوده شدن .که دیگه براشون خیلی دیر شده 338 00:27:50,060 --> 00:27:53,580 ،محکوم شدن به زندگی‌ای پر از اشتباه .گناه و حسرت 339 00:27:56,220 --> 00:27:59,820 .این کار برای آینده‌ای بهتره. زندگی‌ای بهتر 340 00:27:59,820 --> 00:28:02,780 .زندگی بدون پن زندگی بهتری نیست 341 00:28:02,780 --> 00:28:06,660 جان‌دیس‌هاتون همراهان و دوستان ...بی‌نظیری 342 00:28:06,660 --> 00:28:09,420 ،در دوران جوونیتون هستن 343 00:28:09,420 --> 00:28:12,300 ...ولی به سن بلوغ که برسین 344 00:28:13,740 --> 00:28:16,140 ،سنی که تو هم به زودی بهش می‌رسی عزیزم 345 00:28:16,140 --> 00:28:21,340 جان‌دیس‌ها انواع فکرها و احساسات .دردسرآوری بهتون میدن 346 00:28:23,780 --> 00:28:26,500 .و همینه که می‌ذاره غبار وارد بشه 347 00:28:29,220 --> 00:28:30,980 ...یه عمل کوچولو قبل از این اتفاق 348 00:28:30,980 --> 00:28:32,700 .باعث میشه دیگه هیچ دردسری نکشین 349 00:28:34,020 --> 00:28:37,860 اگه اینقدر خوب بود، باید می‌ذاشتی .انجامش بدن 350 00:28:37,860 --> 00:28:39,420 .باید خوشحال می‌بودی 351 00:28:46,660 --> 00:28:50,700 ...هر مرزی در خداشناسیِ تجربی قربانی‌ شدنِ 352 00:28:50,700 --> 00:28:52,860 .عده‌ی کمی، به نفع عده‌ی زیادی رو می‌طلبه 353 00:28:54,620 --> 00:28:57,700 ،مشکلات رو به رشد رو که برطرف کنیم 354 00:28:57,700 --> 00:28:59,580 .دنیا عوض میشه 355 00:29:00,940 --> 00:29:05,380 .تا اون موقع، این تجهیزات خیلی مناسب تو نیست 356 00:29:05,380 --> 00:29:09,140 بعد مناسب بقیه هست؟ بلی کاستا مثلاً؟ 357 00:29:09,140 --> 00:29:10,320 یا راجر؟ 358 00:29:10,320 --> 00:29:12,460 ...اگه از دوستات هستن بهت قول میدم 359 00:29:12,460 --> 00:29:14,420 .که صدمه نمی‌بینن 360 00:29:14,420 --> 00:29:17,300 .بیلی کاستا مرده 361 00:29:19,900 --> 00:29:22,140 .خب، بدشانسی بوده 362 00:29:22,140 --> 00:29:25,740 .کسایی که مقصرش بودن رو پیدا می‌کنم 363 00:29:25,740 --> 00:29:29,300 !مقصرش خودتی - ...لایرا، باید بدونی که این وظیفه‌ی فرای‌ تصور سخت رو 364 00:29:29,300 --> 00:29:32,380 .به خاطر منفعت همه به گردن گرفتم 365 00:29:32,380 --> 00:29:35,380 .این کاریه که ازم بر میاد .رسالتمه 366 00:29:35,380 --> 00:29:39,220 ...و متاسفم اگه این خودم‌بودن 367 00:29:39,220 --> 00:29:40,940 .بهت صدمه زدمه 368 00:29:42,760 --> 00:29:46,120 یه روز، تمام کارهایی که برای درست کردن .این جهان برات کردم رو می‌بینی 369 00:29:49,940 --> 00:29:51,340 .ببخشید 370 00:29:57,420 --> 00:29:59,340 .لحظه‌ای هم نخواستم بهت صدمه‌ای بزنم 371 00:30:05,940 --> 00:30:07,500 الان چی کار کنیم؟ 372 00:30:12,100 --> 00:30:13,780 .می‌تونم برت گردونم به خوابگاهت 373 00:30:17,980 --> 00:30:20,180 .می‌تونی همینجا بمونی 374 00:30:20,180 --> 00:30:21,420 .خوشحال میشم بمونم 375 00:30:21,420 --> 00:30:22,460 واقعاً؟ 376 00:30:23,860 --> 00:30:25,020 ...لایرا 377 00:30:26,500 --> 00:30:29,620 نمی‌تونم بگم چقدر خوشحالم که ... .دوباره پیدات کردم 378 00:30:31,420 --> 00:30:34,380 منم نمی‌تونم بگم چقدر .خوشحالم که پیدا شدم 379 00:30:36,620 --> 00:30:39,060 لایرا عزیزم، به گمونم ...رئیس دانش‌سرای جردن 380 00:30:39,060 --> 00:30:41,220 قبل از اینکه از سرپرستیش .بیرون بیای، چیزی رو بهت داده 381 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 این‌طور نیست؟ 382 00:30:44,500 --> 00:30:45,860 راستی‌سنج؟ 383 00:30:48,620 --> 00:30:50,250 ،مسئله اینه که 384 00:30:50,250 --> 00:30:52,780 به نظرم تنها دلیلی که ...این رو بهت داده 385 00:30:52,780 --> 00:30:54,020 ...واسه این بوده که می‌خواسته 386 00:30:54,020 --> 00:30:56,020 .به دست لرد عزریل بیفته 387 00:30:57,780 --> 00:30:59,900 و اگه چیزی باشه که اون مرد ...بهش نیازی نداشته باشه 388 00:30:59,900 --> 00:31:02,300 اسباب‌بازی‌های بیشتر .واسه آسیب رسوندنه 389 00:31:02,300 --> 00:31:04,460 می‌دونم که اون بهت گفته .از راستی‌سنج چیزی به من نگی 390 00:31:06,780 --> 00:31:09,500 اینم می‌دونم که تو از اون‌جور .آدم‌ها نیستی که زیر قولت بزنی 391 00:31:13,540 --> 00:31:15,740 .اما الان وقتشه که انتخاب کنی کدوم طرفی 392 00:31:18,940 --> 00:31:21,940 حالا زمان اینه که انتخاب ... کنی به کی تعلق داری 393 00:31:24,100 --> 00:31:25,500 .یه بار واسه همیشه ... 394 00:31:30,380 --> 00:31:31,700 .تو نجاتم دادی 395 00:31:34,660 --> 00:31:35,700 .اون نداد 396 00:31:39,230 --> 00:31:40,510 .و تو مامانمی 397 00:31:44,020 --> 00:31:45,900 .من مامانتم 398 00:32:05,420 --> 00:32:06,820 .مراقبش باش 399 00:32:20,100 --> 00:32:21,940 .چه قوطی حلبی بانمکی 400 00:32:23,330 --> 00:32:24,970 احتیاط کردی، مگه نه؟ 401 00:32:26,740 --> 00:32:27,980 .لحیم شده 402 00:33:08,740 --> 00:33:10,660 .لایرا! کافیه 403 00:33:19,260 --> 00:33:21,140 این دیگه چیه؟ 404 00:33:21,140 --> 00:33:22,980 یکی دیگه از آزمون‌های کوفتیته؟ 405 00:33:22,980 --> 00:33:26,060 ،من برنامه‌ی هیچی رو نریختم .نه تا وقتی که اون زنه اینجاست 406 00:33:29,420 --> 00:33:31,500 !علامت منه 407 00:33:31,500 --> 00:33:32,780 .سالمی 408 00:33:34,620 --> 00:33:38,060 ،راجر، اون بچه‌هایی که دیدیم .باید آزادشون کنی 409 00:33:38,060 --> 00:33:39,940 اگه نخوان بیان چی؟ 410 00:33:39,940 --> 00:33:42,260 ...به نظر نمیاد که اونا - .تو می‌تونی متقاعدشون کنی - 411 00:33:43,540 --> 00:33:44,900 چی کار می‌خوای بکنی؟ 412 00:33:44,900 --> 00:33:47,300 .کاری که توش بهترینم... درست‌کردن آشوب 413 00:34:06,100 --> 00:34:08,420 !سریع‌تر، لایرا. وقت نداریم 414 00:34:10,740 --> 00:34:13,700 به اتاق جداسازی می‌ریم و .اون دستگاه رو نابود می‌کنیم 415 00:34:16,420 --> 00:34:17,740 !زود باش 416 00:34:24,100 --> 00:34:25,700 .اینا رو در بیار، لیزی 417 00:34:25,700 --> 00:34:27,260 .بهشون احتیاجی نداری 418 00:34:27,260 --> 00:34:29,340 داریم از اینجا می‌ریم .بیرون. تو هم باید بری 419 00:34:29,340 --> 00:34:32,380 نه، نه. خیلی زود به ،اتاقت برمی‌گردی 420 00:34:32,380 --> 00:34:36,440 که خوبه، چون اینجا بهترین .جایی هست که می‌تونی باشی 421 00:34:37,670 --> 00:34:41,070 جان‌دیسی که ازت جدا کردن، اسمش چیه؟ 422 00:34:44,540 --> 00:34:46,020 .نیکولاس 423 00:34:47,180 --> 00:34:48,980 .خیلی دوستش داشتم 424 00:34:49,980 --> 00:34:54,980 حالا فهمیدی که اون باهات چی کار کرده؟ با همه‌مون؟ 425 00:34:54,980 --> 00:34:56,380 .نیکولاس 426 00:35:10,500 --> 00:35:16,180 ... هشت، نه، ده 427 00:35:16,180 --> 00:35:24,020 ... یک، دو، سه، چهار، پنج 428 00:35:31,940 --> 00:35:33,860 .می‌خوام همه‌تون باهام بیاین 429 00:35:33,860 --> 00:35:35,260 .داریم از اینجا می‌ریم بیرون 430 00:35:45,980 --> 00:35:47,380 چرا نمیاین؟ 431 00:35:48,460 --> 00:35:50,820 می‌دونم که اونا همه‌تون رو ،از جان‌دیس‌هاتون جدا کردن 432 00:35:50,820 --> 00:35:52,340 .اما هنوزم یه انتخاب دارین 433 00:35:53,780 --> 00:35:55,380 ...یا یه کاری کنین 434 00:35:56,500 --> 00:35:57,780 .یا هیچ کاری نکنین ... 435 00:35:58,900 --> 00:36:02,380 اگه یه کاری کنین، اونوقت می‌تونیم وادارشون .کنیم به خاطر کاری که باهاتون کردن، تاوان بدن 436 00:36:02,380 --> 00:36:06,420 اگه هیچ کاری نکنین اون‌وقت تنها چیزی که ...عاید جان‌دیس‌هاتون میشه 437 00:36:06,420 --> 00:36:09,660 .درد آخرین لحظه‌ست ... 438 00:36:10,900 --> 00:36:12,380 این رو می‌خواین؟ 439 00:36:13,700 --> 00:36:15,700 باید جلوی این اتفاق رو بگیریم .تا دوباره نیفته 440 00:36:24,100 --> 00:36:26,260 ،دکتر گفت اگه درها رو باز بذاری 441 00:36:26,260 --> 00:36:27,940 دستگاه از کار میفته، درسته؟ 442 00:36:27,940 --> 00:36:29,700 .پس بیا از کار بندازیمش 443 00:36:48,300 --> 00:36:49,700 چی کار داری می‌کنی؟ 444 00:36:49,700 --> 00:36:52,300 هر دکمه‌ای که می‌تونم رو .فشار می‌دم تا اتفاقی بیفته 445 00:37:12,860 --> 00:37:14,980 .انگاری دستگاهه می‌خواد بترکه 446 00:37:20,140 --> 00:37:22,340 !زود باش، لایرا، باید بریم 447 00:38:15,660 --> 00:38:17,060 .بچه‌ها رو جمع کنین 448 00:38:17,060 --> 00:38:19,660 منتظرم بمونین و مطمئن بشین که همه رو آورده باشین، فهمیدین؟ 449 00:38:24,420 --> 00:38:25,900 !زود باشین! بیاین بریم بیرون 450 00:38:25,900 --> 00:38:31,380 ،بایستین! بسیار خب بچه‌ها .بیاین فعلاً هیجان‌زده نشیم 451 00:38:31,380 --> 00:38:33,660 .بیاین دست به کار احمقانه نزنیم 452 00:38:33,660 --> 00:38:37,700 بیاین فقط کاری که بهمون گفته شده رو انجام بدیم، باشه؟ 453 00:38:43,380 --> 00:38:46,140 بهم بگو، بیلی کاستا رو یادت میاد؟ 454 00:38:46,140 --> 00:38:47,460 .تقصیر من نبود 455 00:38:47,460 --> 00:38:49,810 .فقط از دستورات اطاعت می‌کردم 456 00:38:49,810 --> 00:38:51,690 !اون پسر بچه بود، همین 457 00:38:54,020 --> 00:38:56,500 .اومدیم که نجات‌تون بدیم 458 00:39:02,940 --> 00:39:06,340 زود باشین، دخترها. ما واسه صدمه .زدن به شما اینجا نیستیم. شما در امانید 459 00:39:24,420 --> 00:39:25,580 چی این همه معطلت کرد؟ 460 00:39:25,580 --> 00:39:27,540 .منم از دیدنت خوشحالم، لایرا 461 00:39:27,540 --> 00:39:30,180 باید بچه‌های دیگه رو .از اینجا ببریم بیرون 462 00:39:30,180 --> 00:39:32,220 .بیاین بریم 463 00:39:32,220 --> 00:39:33,500 .قابلت رو نداشت 464 00:40:09,380 --> 00:40:11,060 همه‌اش همین رو توی چنته دارین؟ 465 00:40:34,060 --> 00:40:35,500 .اون بچه رو بگیرین 466 00:40:35,500 --> 00:40:37,020 !اونه که ارزشمنده 467 00:40:38,180 --> 00:40:40,140 .ما فقط بچه‌ها رو زنده می‌خوایم 468 00:40:40,140 --> 00:40:41,620 !بقیه‌شون رو بکشین 469 00:42:27,220 --> 00:42:29,900 این بیلی بود که بهمون نشون داد ... همه‌مون می‌تونیم فرار کنیم 470 00:42:30,900 --> 00:42:32,420 .از اینجا آزاد بشیم ... 471 00:42:36,140 --> 00:42:38,940 .برو - .اما کلی کار واسه انجام هست - 472 00:42:38,940 --> 00:42:40,180 .برو 473 00:42:40,180 --> 00:42:42,380 تو فقط واسه این کار .به شمال نیومدی، لایرا 474 00:42:44,580 --> 00:42:46,100 .پدرم 475 00:42:47,620 --> 00:42:48,780 .باید آزادش کنم 476 00:42:51,100 --> 00:42:52,300 .به سلامت 477 00:43:03,260 --> 00:43:04,820 این راننده‌ی بالونه؟ 478 00:43:04,820 --> 00:43:06,660 .من هوانوردم، بچه. لی اسکورزبی 479 00:43:10,060 --> 00:43:13,100 ... و این - .این یورکه - 480 00:43:13,100 --> 00:43:15,580 .این یورکه - .همم. آره - 481 00:43:15,580 --> 00:43:18,060 فقط اون شکلی نیست .که تصورش می‌کردم 482 00:43:18,060 --> 00:43:20,940 انتظار داشتی قیافه‌ش بهتر باشه؟ کی انتظار نداشت؟ 483 00:43:20,940 --> 00:43:22,460 .باید به آسمون بریم 484 00:43:24,020 --> 00:43:26,260 مشکلی با ارتفاع نداری، راجر؟ 485 00:43:26,260 --> 00:43:28,620 .نه واقعاً - ... یاد می‌گیری که - 486 00:43:28,620 --> 00:43:30,620 .راننده‌ی بالون بشی ... 487 00:43:30,620 --> 00:43:31,660 !بیاین بریم 488 00:44:34,180 --> 00:44:36,060 .فکر کردم شاید به یدک‌کش احتیاج داشته باشین 489 00:44:36,060 --> 00:44:38,060 .خب، متشکرم، خانم پِکالا 490 00:44:38,060 --> 00:44:41,700 همیشه از دیدن‌تون توی آسمون .خوشحال میشم، آقای اسکورزبی 491 00:44:41,700 --> 00:44:44,100 .جان‌دیس‌تون داره منو بررسی می‌کنه 492 00:44:44,100 --> 00:44:47,300 .خب، مدتی از وقتی که دیدیمت می‌گذره 493 00:44:47,300 --> 00:44:49,780 .یکم پیش نمایش فوق‌العاده‌ای بود - .ممنونم - 494 00:44:49,780 --> 00:44:54,020 ...یه سوال... همینطور که پیش می‌ریم 495 00:44:54,020 --> 00:44:56,780 از لحاظ بلبشو و زدوخورد باید انتظار چی رو داشته باشیم؟ 496 00:44:56,780 --> 00:44:59,420 .ممکنه جنگ در پیش باشه، اما تو قبلاً هم جنگیدی 497 00:44:59,430 --> 00:45:00,900 .اونم با کمال میل 498 00:45:00,900 --> 00:45:03,180 ،اما هر چی که وضعیت پیچیده‌تر می‌شه 499 00:45:03,180 --> 00:45:07,180 .وضعیت منم پیچیده‌تر می‌شه 500 00:45:07,180 --> 00:45:10,260 ... اون بچه مقدر شده که مهم باشه 501 00:45:10,260 --> 00:45:12,860 .تا کشمکش ایجاد و حل‌شون کنه 502 00:45:12,860 --> 00:45:14,140 .پس درباره‌ی اونه 503 00:45:15,620 --> 00:45:18,340 .اون بیشتر از اون چه که هرگز بفهمه، مهمه 504 00:45:18,340 --> 00:45:21,220 .تقدیر فراتر از این جهان به اون بستگی داره 505 00:45:23,100 --> 00:45:25,220 ...خب من با کولی‌ها واسه کاری که توی 506 00:45:25,220 --> 00:45:27,700 .بولوانگار به سرانجام رسید، قرارداد داشتم 507 00:45:27,700 --> 00:45:31,300 ،این... انگار کلاً چیز جدیدیه 508 00:45:31,300 --> 00:45:34,140 ،که اگه صادقانه بگم به قراردادها ... و دستمزدهای جدید نیاز داره 509 00:45:34,140 --> 00:45:36,740 .اون بهت احتیاج داره، لی 510 00:45:36,740 --> 00:45:40,180 می‌دونی، مرد باید حق انتخاب داشته باشه که اسلحه دستش بگیره یا نه 511 00:45:40,180 --> 00:45:41,500 .تو هم به اون احتیاج داری 512 00:45:43,180 --> 00:45:45,380 این طوری نبود که انتظار .داشتم گفتگو پیش بره 513 00:45:45,380 --> 00:45:47,830 این‌طور نیست؟ - ... نه، امیدوار بودم که راهی پیدا کنی - 514 00:45:47,830 --> 00:45:49,220 یه‌کم پول اضافه واسه خطرناکی کار .بهم بدی 515 00:45:49,220 --> 00:45:50,940 ... عوضش، منو با 516 00:45:52,580 --> 00:45:53,620 .عشق غافلگیر کردی ... 517 00:45:56,860 --> 00:45:57,900 .خوبه 518 00:45:59,860 --> 00:46:02,220 ستاره‌ی قطبی شما را به .سمت عزریل هدایت می‌کنه 519 00:46:02,220 --> 00:46:04,980 باد قویه. تو راه‌یاب .قابلی هستی 520 00:46:04,980 --> 00:46:07,500 پس منم. اون مسئول ،سرنوشت همه چیزه 521 00:46:07,500 --> 00:46:08,660 ...و منم مسئول 522 00:46:09,860 --> 00:46:10,940 اونم؟ ... 523 00:46:12,460 --> 00:46:14,940 ...جهان در دستان شماست، آقای اسکورزبی 524 00:46:16,260 --> 00:46:17,700 .و منم خوشحالم که هست 525 00:46:23,420 --> 00:46:25,260 .تحسین‌برانگیزه - .آره - 526 00:46:27,100 --> 00:46:29,780 !اونا هم تو رو توی تیم‌شون می‌خوان؟ 527 00:46:29,780 --> 00:46:30,820 .خفه شو، هِستر 528 00:46:43,980 --> 00:46:47,780 .طفلی‌های کوچولو .حتی دیگه نمی‌‌تونن صحبت کنن 529 00:46:53,500 --> 00:46:54,620 .خودشه. این طرف 530 00:47:02,940 --> 00:47:05,620 .قفس‌ها بارگیری شدن. آماده‌ی رفتنیم 531 00:47:17,220 --> 00:47:18,260 .راه بیفتین 532 00:47:24,420 --> 00:47:27,140 ،دست خودم نیست، دلم شور می‌زنه .نمی‌دونم وقتی ببریمشون خونه، چه اتفاقی میفته 533 00:47:27,140 --> 00:47:28,580 منظورت چیه؟ 534 00:47:28,580 --> 00:47:31,180 .ما اونا رو به والدین‌شون برمی‌گردونیم 535 00:47:31,180 --> 00:47:33,420 اگه اونا قبول‌شون نکنن چی؟ 536 00:47:33,420 --> 00:47:35,340 ،حتی اونایی که عاشق‌شونن ممکنه از دیدن اینکه 537 00:47:35,340 --> 00:47:38,100 .این همه ... فرق کردن، وحشت‌زده بشن 538 00:47:38,100 --> 00:47:41,540 اونایی رو که پس نمی‌گیرن .به عنوان کولی به ما ملحق می‌شن 539 00:47:41,540 --> 00:47:42,820 .کارت خوب بود 540 00:47:44,420 --> 00:47:45,940 خوب؟ 541 00:47:45,940 --> 00:47:47,740 .حداقل همه‌مون باهاشون جنگیدیم 542 00:47:47,740 --> 00:47:50,180 کارمون بهتر از جنگیدن باهاشون .بود. شکست‌شون دادیم 543 00:47:51,660 --> 00:47:53,820 بیلی آخرین بچه‌ای نخواهد بود ،که اونا بهش آسیب می‌رسونن 544 00:47:53,820 --> 00:47:55,660 .اما این کار رو واسه‌شون سخت‌تر کردیم 545 00:47:57,700 --> 00:47:59,940 .فکر می‌کردم اونو می‌بریم خونه، مگی 546 00:48:02,140 --> 00:48:04,100 ،اگه بود، خیلی بهمون افتخار می‌کرد 547 00:48:05,500 --> 00:48:07,620 ،که اون‌جوری به بچه‌های دیگه کمک کردیم 548 00:48:07,620 --> 00:48:08,700 .به لایرا کمک کردیم 549 00:48:12,580 --> 00:48:14,180 .دختره خوب تلاشگره 550 00:48:15,660 --> 00:48:17,140 .منو یاد یکی که می‌شناسم، می‌اندازه 551 00:50:54,260 --> 00:50:55,940 .عفریت‌های صخره‌ای 552 00:50:55,940 --> 00:50:57,420 .از عفریت‌های صخره‌ای متنفرم 553 00:50:58,820 --> 00:51:00,980 .محکم بچسبین. یه خرده تلاطم داریم 554 00:51:00,980 --> 00:51:03,900 یورک، بازم از اونا اون بیرون می‌بینی؟ - .نه، پاک‌پاکه - 555 00:51:03,900 --> 00:51:06,780 .تیراندازیت باید بهتر شده باشه، لی 556 00:51:33,180 --> 00:51:34,540 !لایرا 557 00:51:35,580 --> 00:51:37,380 !لی 558 00:51:38,700 --> 00:51:40,740 !لایرا، طاقت بیار! دارم میام بگیرمت 559 00:51:40,740 --> 00:51:42,820 !لی - !بگیرش، لی - 560 00:51:42,820 --> 00:51:46,100 !طاقت بیار! لایرا، دستم رو بگیر - !کمک - 561 00:51:50,380 --> 00:51:52,220 !لایرا 562 00:51:52,220 --> 00:51:55,220 :ترجمان و زیرنویس هدی محمدی و علی صلاتش‌پور و امین قربانی