1 00:01:08,040 --> 00:01:11,440 - Sal! - Como chegaste até aqui? 2 00:01:11,600 --> 00:01:13,240 Vocês estão a salvo? 3 00:01:13,400 --> 00:01:16,960 Falamos disso depois. Para já, finge que não nos conhecemos. 4 00:01:22,200 --> 00:01:26,080 - É bom voltar a vê-lo. - Ele disse o mesmo de ti. 5 00:01:26,240 --> 00:01:29,040 Mas ele está diferente, Lyra. E a Salcilia também. 6 00:01:29,200 --> 00:01:31,240 Fizeram-lhe mal? 7 00:01:31,400 --> 00:01:34,560 Não. Mas é evidente que já passou por muito. 8 00:01:34,720 --> 00:01:37,720 Está vivo, isso é que importa. 9 00:01:37,880 --> 00:01:40,120 Após o Billy, pensei que o Roger... 10 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Também pensei isso. 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,240 Bridget McGinn! 12 00:02:00,960 --> 00:02:02,960 Podes vir comigo, Bridget? 13 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 - Ainda não jantei. - Anda. 14 00:02:06,160 --> 00:02:07,680 Não cries confusão. 15 00:02:12,000 --> 00:02:13,720 Rápido. 16 00:02:39,840 --> 00:02:41,160 Sempre em frente. 17 00:02:54,760 --> 00:02:56,440 Vá lá. 18 00:03:03,160 --> 00:03:06,640 O reactor está activado. 19 00:03:06,800 --> 00:03:09,040 Intercisão preparada. 20 00:05:12,240 --> 00:05:16,240 Muito bem. Queremos tirar algumas medidas. 21 00:05:16,400 --> 00:05:17,880 Fui medida quando cheguei. 22 00:05:18,040 --> 00:05:22,480 Isso eram só os sinais vitais. Estas são mais sofisticadas. 23 00:05:24,120 --> 00:05:26,640 Podes pôr-te na base de metal? 24 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 E olha para a luz verde. 25 00:05:32,080 --> 00:05:34,160 Muito bem. Vira-te para a esquerda. 26 00:05:36,240 --> 00:05:37,920 E agora para a direita. 27 00:05:41,400 --> 00:05:43,200 O que procuram? 28 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 Vamos repetir as fotos, por precaução. 29 00:05:45,760 --> 00:05:47,080 São fotos de quê? 30 00:05:49,480 --> 00:05:51,120 Estão a medir o Pó, certo? 31 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 Vêem o Pó nestas fotos? 32 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 Quem te falou do Pó? 33 00:05:58,480 --> 00:06:02,160 - Foi uma das outras meninas. - Não, não foi. De onde és? 34 00:06:02,320 --> 00:06:05,760 Sabe, Doutor, a verdade 35 00:06:05,920 --> 00:06:08,640 é que me lavo muitas vezes. Não encontrará pó. 36 00:06:10,440 --> 00:06:14,320 É um pouco mais complicado do que podes pensar. 37 00:06:19,360 --> 00:06:23,040 O que acontece às crianças que saem daqui? Para onde vão? 38 00:06:23,200 --> 00:06:25,640 Para um sítio para crianças maiores, claro. 39 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 Então, não morrem. 40 00:06:28,520 --> 00:06:30,040 Não lhes cortam os daemons. 41 00:06:30,200 --> 00:06:35,760 Lizzie, isto é um estabelecimento filosófico, não um matadouro. 42 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Já posso tirar a foto? 43 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 Óptimo. 44 00:06:41,480 --> 00:06:44,600 Fica quietinha. 45 00:06:46,640 --> 00:06:50,320 Por favor! Não podemos arranjar isto? 46 00:06:52,000 --> 00:06:55,240 Por favor, sai pela saída de emergência mais próxima. 47 00:06:55,400 --> 00:06:57,640 Não te esqueças dos sapatos, Lizzie. 48 00:07:05,600 --> 00:07:07,520 Acontece sempre que alguém é levado. 49 00:07:09,560 --> 00:07:12,080 Formem uma fila ordeira. Vamos lá! 50 00:07:15,480 --> 00:07:19,080 Sigam os outros. Isso mesmo, nada de correr. 51 00:07:22,040 --> 00:07:25,120 Formem três filas. 52 00:07:25,280 --> 00:07:27,160 - Lawrence Kirby? - Estou aqui. 53 00:07:27,320 --> 00:07:29,320 - Annie Padia? - Estou aqui. 54 00:07:29,480 --> 00:07:32,400 - Roger Parslow? - Estou aqui. 55 00:07:33,880 --> 00:07:35,920 - Esther Manville? - Estou aqui. 56 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 - Barclay Carter? - Estou aqui. 57 00:07:38,160 --> 00:07:40,360 - Martha Farewell? - Estou aqui. 58 00:07:40,520 --> 00:07:42,240 - Tommy Lindsay? - Estou aqui. 59 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 - Lizzie Brooks? - Estou aqui. 60 00:07:44,120 --> 00:07:46,280 Lizzie? 61 00:07:46,440 --> 00:07:48,800 Quando te vi, nem pude acreditar... 62 00:07:48,960 --> 00:07:53,760 O Billy Costa esteve aqui. Levaram-no e não voltou. 63 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 - Há ajuda a caminho. - Ajuda? 64 00:07:55,680 --> 00:07:57,440 Os Gípcios vêm aí. 65 00:07:57,600 --> 00:07:59,800 Vão ser destruídos, nunca conseguirão. 66 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 Precisam de nós. Temos de procurar uma saída. 67 00:08:02,480 --> 00:08:04,840 Precisamos de uma rota de fuga. 68 00:08:05,000 --> 00:08:06,960 Lyra, temos de pensar bem nisto. 69 00:08:07,120 --> 00:08:11,160 Os que são apanhados a quebrar as regras não duram muito. 70 00:08:11,320 --> 00:08:13,480 Não podemos dar nas vistas. 71 00:08:13,640 --> 00:08:16,480 - Shane Walter? - Estou aqui. 72 00:08:16,640 --> 00:08:18,840 - Beth Reid? - Estou aqui. 73 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 - Lyra, não! - Imogen Gould? 74 00:08:23,160 --> 00:08:24,480 Estou aqui. 75 00:08:24,640 --> 00:08:26,560 - Macsen Bannister? - Tu nunca ouves. 76 00:08:26,720 --> 00:08:28,080 Daisy Delamore? 77 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 Dar nas vistas é a única forma de sair e eu não fico aqui. 78 00:08:31,600 --> 00:08:34,040 Otis Lavell? Crianças! 79 00:08:36,320 --> 00:08:37,640 - Ordem. - Quem foi? 80 00:08:37,800 --> 00:08:39,200 Ou haverá consequências. 81 00:08:39,360 --> 00:08:41,200 Crianças, por favor. 82 00:08:42,200 --> 00:08:45,960 Quem fez aquilo? Ordem! 83 00:09:09,360 --> 00:09:13,040 - Por onde é a saída? - Há uma área a que não podemos ir. 84 00:09:13,200 --> 00:09:15,520 Se fosse dar um palpite, 85 00:09:15,680 --> 00:09:18,640 diria que é o sítio mais parecido com uma saída. 86 00:09:33,840 --> 00:09:37,400 Espera, vem aí alguém. 87 00:09:59,600 --> 00:10:01,440 Que barulho é aquele? 88 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 Está alguma coisa lá dentro. 89 00:10:13,400 --> 00:10:16,520 - São daemons sem humanos. - David... 90 00:10:20,200 --> 00:10:21,920 Jay... 91 00:10:26,360 --> 00:10:28,200 Bridget... 92 00:10:28,360 --> 00:10:32,640 Estes daemons são das crianças que foram levadas e não voltaram. 93 00:10:46,800 --> 00:10:48,160 É do Billy. 94 00:10:48,320 --> 00:10:52,200 O daemon dele desapareceu. Isso quer dizer... 95 00:10:53,760 --> 00:10:55,400 Lamento, Roger. 96 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Tu sabias? 97 00:10:58,400 --> 00:10:59,960 Eu encontrei-o. 98 00:11:00,120 --> 00:11:04,480 Antes de morrer, conseguiu sair daqui. 99 00:11:07,320 --> 00:11:09,840 Eu ajudei-o a encontrar a mãe. 100 00:11:11,400 --> 00:11:15,200 Lyra, se os daemons estão vivos, 101 00:11:16,200 --> 00:11:17,800 onde estão as crianças? 102 00:11:24,760 --> 00:11:28,560 Seis, sete, 103 00:11:28,720 --> 00:11:32,240 oito, nove, 104 00:11:32,400 --> 00:11:34,640 dez. 105 00:11:34,800 --> 00:11:38,880 Um, dois, três... 106 00:11:39,040 --> 00:11:41,640 - O Billy estava assim? - Sim. 107 00:11:41,800 --> 00:11:43,720 Não podemos vir cá parar. 108 00:11:45,280 --> 00:11:46,600 O alarme parou. 109 00:11:49,080 --> 00:11:52,920 Temos de voltar. Lyra! 110 00:12:08,800 --> 00:12:12,600 Passa a palavra sobre o que se passa aqui. 111 00:12:12,760 --> 00:12:16,120 Têm de estar prontos para fugir quando dermos sinal. 112 00:12:16,280 --> 00:12:19,600 E têm de guardar segredo absoluto, entendes? 113 00:12:21,240 --> 00:12:24,280 Da próxima vez que o alarme soar, serei eu. 114 00:12:24,440 --> 00:12:27,000 Prepara toda a gente para partir. 115 00:12:43,760 --> 00:12:45,640 Vamos beber? 116 00:13:01,320 --> 00:13:04,960 Um brinde à liberdade e à conclusão do nosso trabalho aqui. 117 00:13:11,400 --> 00:13:15,000 Dizem que ela está a caminho. 118 00:13:15,160 --> 00:13:17,800 - Quando? - Viram o dirigível há uma semana. 119 00:13:17,960 --> 00:13:19,920 Desde a fuga daquele Gípcio idiota 120 00:13:20,080 --> 00:13:22,280 que ela está desejosa de voltar cá. 121 00:13:22,440 --> 00:13:27,360 Temos o novo equipamento de corte para mostrar, foquemo-nos nisso. 122 00:13:27,520 --> 00:13:31,080 Estamos prestes a fazer uma descoberta magnífica. 123 00:13:31,240 --> 00:13:35,200 É isso que temos de reforçar. Ela não se pode focar nos erros. 124 00:13:37,120 --> 00:13:40,280 Achas que estamos... 125 00:13:40,440 --> 00:13:43,440 ...prestes a fazer uma descoberta? 126 00:13:45,520 --> 00:13:47,600 Duvidas disso? 127 00:13:47,760 --> 00:13:51,720 Há alturas em que me preocupo. 128 00:13:51,880 --> 00:13:56,080 Em que receio que talvez... 129 00:13:56,240 --> 00:13:58,640 Que estejamos apenas a causar dor? 130 00:14:02,680 --> 00:14:05,520 Quantas crianças ainda terão de morrer até acertarmos? 131 00:14:05,680 --> 00:14:09,040 Estamos a fazer o que é necessário. 132 00:14:09,200 --> 00:14:13,200 Se conseguirmos, vamos libertar gerações da tirania do pecado. 133 00:14:13,360 --> 00:14:17,640 E o Magistério vai reconhecê-lo e celebrar-nos pelo nosso trabalho. 134 00:14:20,440 --> 00:14:22,000 E se não conseguirmos? 135 00:14:22,160 --> 00:14:25,880 Temos de conseguir e vamos conseguir. 136 00:14:53,280 --> 00:14:56,280 E a liderar a expedição ao Alasca, o Coronel John Parry. 137 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 O que vai levar consigo? 138 00:14:58,080 --> 00:14:59,720 Se pudesse, levaria tudo. 139 00:14:59,880 --> 00:15:02,240 Pegaria em tudo e poria na mochila. 140 00:15:02,400 --> 00:15:07,840 Mas não posso, logo vou levar fotos, um frasco pequeno de Marmite. 141 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 Um pouco disso dura muito. E um carro de brincar do meu filho. 142 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 Ainda não lhe disse. Desculpa, Will. 143 00:15:14,880 --> 00:15:16,920 Conseguiu explicar-lhe o que vai fazer? 144 00:15:17,080 --> 00:15:22,080 Sim. Foi mais fácil explicar-lhe a ele do que à minha esposa, Elaine. 145 00:15:22,240 --> 00:15:25,680 Acho que ajudar os cientistas a perfurar o gelo 146 00:15:25,840 --> 00:15:29,480 parece fixe para um miúdo. Não é que ele se vá lembrar, 147 00:15:29,640 --> 00:15:34,000 mas vou escrever e mantenho-os actualizados, ao estilo do Shackleton. 148 00:15:34,160 --> 00:15:38,400 Vou escrever cartas realmente épicas. 149 00:15:38,560 --> 00:15:41,400 Darei um ar romântico à coisa. 150 00:15:41,560 --> 00:15:44,080 Parece realmente épico, Coronel Parry. 151 00:15:44,240 --> 00:15:47,600 Tudo de bom para si e para a sua equipa. 152 00:16:41,680 --> 00:16:43,800 Porque não entras? 153 00:16:43,960 --> 00:16:46,480 Ela sabe que estamos a observar. 154 00:16:46,640 --> 00:16:49,360 Por agora, chega. 155 00:16:51,200 --> 00:16:54,240 Encontrarei uma oportunidade em breve. 156 00:17:14,880 --> 00:17:16,520 É ela? 157 00:17:17,520 --> 00:17:19,520 É ela. Estou a ver o macaco dourado. 158 00:17:19,680 --> 00:17:21,800 Rose, vê as camas todas. O próximo a ir 159 00:17:21,960 --> 00:17:24,560 será do dormitório dos rapazes. Vamos garanti-lo. 160 00:17:24,720 --> 00:17:29,040 Não podemos dar nas vistas. Martha, ouve e avisa quando ela vier. 161 00:17:32,080 --> 00:17:35,320 - Estão a fazer progressos? - Sim. 162 00:17:35,480 --> 00:17:40,120 Desde que veio cá, cinco sobreviveram devido ao novo separador. 163 00:17:40,280 --> 00:17:42,880 É muito mais sofisticado do que o anterior. 164 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 A taxa de sobrevivência é maior. 165 00:17:45,040 --> 00:17:49,680 O paciente já pode estar consciente durante e após o tratamento. 166 00:17:49,840 --> 00:17:52,120 É realmente notável. 167 00:17:54,240 --> 00:17:56,560 E respondem após o tratamento? 168 00:17:56,720 --> 00:17:59,800 Ainda não podemos avaliar isso, 169 00:17:59,960 --> 00:18:03,160 - mas as indicações iniciais sugerem... - Respondem mais. 170 00:18:03,320 --> 00:18:06,720 É um óptimo desenvolvimento. Posso vê-lo em acção? 171 00:18:08,240 --> 00:18:11,040 - Vamos preparar alguma coisa. - Fantástico. 172 00:18:15,120 --> 00:18:16,440 Preciso da tua ajuda. 173 00:18:16,600 --> 00:18:19,320 - Com o quê? - Ela não me pode encontrar aqui. 174 00:18:20,840 --> 00:18:22,680 Tu conhece-la, não conheces? 175 00:18:22,840 --> 00:18:25,760 Vim aqui para vos salvar. Quando for, vêm todos comigo. 176 00:18:25,920 --> 00:18:28,720 Este sítio é vigiado por lobos e Tártaros. 177 00:18:28,880 --> 00:18:31,600 Se passares por eles, só tens gelo pela frente. 178 00:18:31,760 --> 00:18:35,840 Há gente a vir salvar-nos. Os Gípcios vão ajudar-nos, acredita. 179 00:18:36,000 --> 00:18:39,160 Não acredito em ninguém aqui. 180 00:18:39,320 --> 00:18:40,760 Ela é minha mãe. 181 00:18:43,520 --> 00:18:45,960 Sei o que ela está a fazer. 182 00:18:46,120 --> 00:18:49,920 Está a separar os miúdos dos daemons. 183 00:18:50,920 --> 00:18:53,800 A separar? É isso que acontece? 184 00:18:54,800 --> 00:18:56,440 Sim. 185 00:18:56,600 --> 00:19:00,520 Se ela me encontrar aqui, Annie, não sei o que fará. 186 00:19:01,520 --> 00:19:04,280 Preciso que me escondas. Por favor. 187 00:19:05,760 --> 00:19:08,320 Debaixo da cama. Quando eu disser, 188 00:19:08,480 --> 00:19:12,800 puxas-te para cima e não largas. Entendes? 189 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 Ela está no corredor. Vem aí. 190 00:19:16,600 --> 00:19:18,080 Posições! 191 00:19:23,880 --> 00:19:27,200 Olá, meninas. O que perdi? 192 00:19:39,120 --> 00:19:41,200 Camas vazias? 193 00:19:43,320 --> 00:19:46,200 A Bridget e a Lizzie foram fazer testes. 194 00:19:47,640 --> 00:19:49,160 Ainda não voltaram. 195 00:19:52,760 --> 00:19:56,560 Sabem, eu gosto muito de vocês. 196 00:19:56,720 --> 00:20:00,880 Aquece-me o coração ver-vos tão alegres. 197 00:20:01,040 --> 00:20:05,840 Ver as vossas carinhas faz de mim uma mulher muito feliz. 198 00:20:10,160 --> 00:20:14,920 Meninas, comportaram-se na perfeição. 199 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 Não que esperasse menos do que isso. 200 00:20:28,600 --> 00:20:31,080 Muito bem. 201 00:20:52,440 --> 00:20:55,880 - Vamos! - Temos de nos despachar. 202 00:21:01,680 --> 00:21:03,280 Vamos. 203 00:21:07,800 --> 00:21:10,680 Vamos lá. 204 00:21:10,840 --> 00:21:12,640 Certo! Dois, três! 205 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Vá lá! 206 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 Vamos sair daqui. 207 00:21:30,600 --> 00:21:33,520 São quilómetros e quilómetros de gelo lá fora. 208 00:21:33,680 --> 00:21:35,880 Vamos congelar. 209 00:21:36,040 --> 00:21:40,400 Ou é isso, ou ficamos aqui e separam-nos do nosso daemon. 210 00:21:43,760 --> 00:21:46,840 Quando for a altura, vou fazer soar o alarme. 211 00:21:47,000 --> 00:21:50,560 Juntem toda a gente com os fatos de neve e estejam prontos. 212 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Para quê? 213 00:21:56,000 --> 00:21:57,920 Para lutar. 214 00:22:02,800 --> 00:22:04,600 Lizzie Brooks. 215 00:22:06,280 --> 00:22:07,880 Podes vir comigo? 216 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 Apanha o daemon dela. 217 00:22:50,560 --> 00:22:52,440 Nem penses nisso. 218 00:22:54,320 --> 00:22:56,240 Obrigada. 219 00:22:56,400 --> 00:22:58,960 Só fazemos o necessário, certo? 220 00:23:01,240 --> 00:23:03,040 Pegue nela. 221 00:23:27,760 --> 00:23:30,120 - Lizzie! Não! - Pan! 222 00:23:32,160 --> 00:23:34,640 Lizzie! Lizzie! Acalma-te. 223 00:23:34,800 --> 00:23:37,040 - Não sou uma coisa. - Ponham-na dentro. 224 00:23:37,200 --> 00:23:40,240 - Não dói. - Não sabem quem sou! 225 00:23:40,400 --> 00:23:43,160 - Larguem-me! - É só uma sensação de perda. Vá lá! 226 00:23:43,320 --> 00:23:44,920 Larguem-me! 227 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 Lizzie, tem calma. Tem calma! 228 00:23:53,680 --> 00:23:55,840 Larguem-me! 229 00:23:56,000 --> 00:23:58,880 Reactores activados. 230 00:23:59,040 --> 00:24:03,480 Deixem-me sair! Deixem-me sair! 231 00:24:04,480 --> 00:24:07,120 - Intercisão preparada. - Soltem-me! 232 00:24:10,160 --> 00:24:13,040 A Sra. Coulter não iria querer isto! 233 00:24:19,280 --> 00:24:22,480 - Faz alguma coisa, Lyra! - Soltem-me! 234 00:24:23,440 --> 00:24:26,720 Fecha a porta. Não queremos avariar o sistema anbaromagnético. 235 00:24:26,880 --> 00:24:28,640 Sou filha da Sra. Coulter! 236 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 E ela não vai querer isto! 237 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 Estás a fazer algo óptimo. 238 00:24:33,600 --> 00:24:35,560 És parte de algo óptimo. Pensa nisso. 239 00:24:35,720 --> 00:24:39,040 Como sabe ela o nome da Sra. Coulter? Não devíamos ouvi-la? 240 00:24:39,200 --> 00:24:43,600 - Ela conhece-a! - Sra. Coulter! 241 00:24:43,760 --> 00:24:48,640 - Pensei que tinham isto controlado. - Sra. Coulter! 242 00:24:48,800 --> 00:24:53,640 - Mãe! - Lyra... 243 00:24:53,800 --> 00:24:56,080 Mãe! 244 00:24:58,120 --> 00:24:59,880 Lyra! 245 00:25:26,320 --> 00:25:27,960 Bebe isto. 246 00:25:28,960 --> 00:25:32,440 Não vai curar nada, mas vais sentir-te melhor. 247 00:25:32,600 --> 00:25:34,680 É uma infusão de camomila. 248 00:25:34,840 --> 00:25:37,720 Era o que a minha mãe me dava quando estava zangada. 249 00:25:39,000 --> 00:25:41,640 E funcionava quase sempre. 250 00:25:41,800 --> 00:25:45,560 Eu era uma criança emotiva, segundo dizem. 251 00:25:48,200 --> 00:25:51,560 Foi uma surpresa para mim o que disseste ali. 252 00:25:54,280 --> 00:25:56,840 Quem te disse o que eu era a ti? 253 00:26:00,880 --> 00:26:02,760 Bem, agora já sabes. 254 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 E posso responder às tuas perguntas, 255 00:26:06,960 --> 00:26:09,360 se as tiveres... - Tenho. 256 00:26:12,320 --> 00:26:13,840 Toma. 257 00:26:16,560 --> 00:26:20,920 Se estivesse a tentar drogar-te, tinha outras formas de o fazer. 258 00:26:21,920 --> 00:26:24,080 A camomila vai fazer-te sentir melhor. 259 00:26:30,320 --> 00:26:31,880 Óptimo. 260 00:26:33,520 --> 00:26:35,440 Posso adivinhar a primeira pergunta. 261 00:26:37,680 --> 00:26:40,440 E a resposta é... 262 00:26:42,720 --> 00:26:47,720 Não fiquei contigo porque não seria bom para nenhuma de nós. 263 00:26:49,800 --> 00:26:52,520 E o Asriel teve ideias sobre o que seria melhor. 264 00:26:52,680 --> 00:26:56,080 Por isso, deixei-o seguir essas ideias. 265 00:26:56,240 --> 00:26:59,640 Mas não foi porque não me importava. 266 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 Apenas não estava preparada, na altura. 267 00:27:06,920 --> 00:27:09,400 Lyra. 268 00:27:09,560 --> 00:27:12,120 Nunca te quis fazer mal. Deves ter visto isso. 269 00:27:12,280 --> 00:27:13,800 Não quis fazer mal? 270 00:27:13,960 --> 00:27:17,440 - Então, o que está a fazer aqui? - Não é contigo. 271 00:27:17,600 --> 00:27:21,320 Ninguém te vai fazer mal, ninguém te vai magoar. 272 00:27:21,480 --> 00:27:23,960 Tens a minha palavra. 273 00:27:24,120 --> 00:27:26,320 Eles iam separar-me do Pan. 274 00:27:26,480 --> 00:27:29,320 - Iam cortá-lo! - Porque não sabiam quem és. 275 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 E eu salvei-te. 276 00:27:33,480 --> 00:27:37,600 É o Pó. Anda atrás do Pó. 277 00:27:41,760 --> 00:27:44,120 O Pó não é uma coisa boa. 278 00:27:45,880 --> 00:27:50,160 Os crescidos estão tão infectados que já é tarde para eles. 279 00:27:50,320 --> 00:27:54,480 Estão condenados a uma vida de pecado, culpa e arrependimento. 280 00:27:56,240 --> 00:27:58,920 Isto é por um futuro melhor. 281 00:27:59,080 --> 00:28:03,080 - Uma vida melhor. - Uma vida sem o Pan não era melhor. 282 00:28:03,240 --> 00:28:08,040 Os daemons são óptimas companhias e bons amigos quando somos novos. 283 00:28:09,600 --> 00:28:13,800 Mas na idade a que chamamos de puberdade, 284 00:28:13,960 --> 00:28:15,920 a que chegarás em breve, querida, 285 00:28:16,080 --> 00:28:21,560 os daemons dão-nos pensamentos e sentimentos problemáticos. 286 00:28:24,160 --> 00:28:27,800 É isso que deixa o Pó entrar. 287 00:28:29,440 --> 00:28:32,920 Uma pequena operação antes disso e nunca mais és incomodada. 288 00:28:34,160 --> 00:28:35,480 Se fosse assim tão bom, 289 00:28:36,680 --> 00:28:40,480 deixava-os ter-me feito aquilo. E ficava contente. 290 00:28:46,800 --> 00:28:53,040 A teologia experimental exige sempre sacrifícios para o bem de todos. 291 00:28:54,840 --> 00:28:59,760 Quando resolvermos os problemas iniciais, isto vai mudar o mundo. 292 00:29:01,120 --> 00:29:05,400 Até lá, aquele equipamento não é para ti. 293 00:29:05,560 --> 00:29:09,440 Mas é para os outros? O Billy Costa. 294 00:29:09,600 --> 00:29:11,360 - O Roger... - Se são teus amigos, 295 00:29:11,520 --> 00:29:14,280 garanto-te que não serão magoados. 296 00:29:14,440 --> 00:29:17,600 O Billy Costa está morto. 297 00:29:20,400 --> 00:29:25,920 Isso é uma pena. Vou encontrar os responsáveis... 298 00:29:26,080 --> 00:29:28,040 - É a senhora! - Tens de entender 299 00:29:28,200 --> 00:29:32,400 que aceitei este trabalho tão difícil pelo bem de todos. 300 00:29:32,560 --> 00:29:35,680 É isto que posso dar. É a minha vocação. 301 00:29:35,840 --> 00:29:40,840 Desculpa se ser quem sou te fez mal. 302 00:29:42,840 --> 00:29:46,760 Um dia, verás o que fiz para tornar este mundo melhor para ti. 303 00:29:50,240 --> 00:29:51,560 Desculpa. 304 00:29:57,760 --> 00:30:00,280 Nunca te quis fazer mal. 305 00:30:06,120 --> 00:30:08,040 O que fazemos agora? 306 00:30:12,400 --> 00:30:14,720 Posso levar-te para o teu dormitório. 307 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 Ou podes ficar aqui. 308 00:30:20,360 --> 00:30:22,760 - Gostava muito. - Gostavas? 309 00:30:24,200 --> 00:30:26,080 Lyra... 310 00:30:26,240 --> 00:30:29,600 Nem sabes como estou feliz por te voltar a encontrar. 311 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 E nem sabe como estou feliz por ser encontrada. 312 00:30:37,000 --> 00:30:41,160 Acho que o Mestre do Colégio Jordan te deu uma coisa antes de partires. 313 00:30:42,840 --> 00:30:44,520 Não foi? 314 00:30:44,680 --> 00:30:46,840 O Aletiómetro? 315 00:30:48,640 --> 00:30:50,000 O problema é que... 316 00:30:51,240 --> 00:30:52,920 ...acho que ele só to deu 317 00:30:53,080 --> 00:30:56,360 porque queria que fosse parar às mãos do Lorde Asriel. 318 00:30:58,200 --> 00:31:02,320 E se há coisa de que ele não precisa é mais brinquedos para causar danos. 319 00:31:02,480 --> 00:31:05,400 Sei que ele te disse para não me contares. 320 00:31:07,000 --> 00:31:09,840 E sei que não quebras a tua palavra. 321 00:31:13,840 --> 00:31:16,600 Mas está na altura de escolheres um lado. 322 00:31:19,320 --> 00:31:22,000 Está na altura de escolheres a quem pertences. 323 00:31:24,760 --> 00:31:26,560 De uma vez por todas. 324 00:31:30,600 --> 00:31:32,560 Salvou-me. 325 00:31:34,960 --> 00:31:36,640 Ele não. 326 00:31:39,520 --> 00:31:41,360 E é a minha mãe. 327 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Sou a tua mãe. 328 00:32:05,440 --> 00:32:07,400 Mantive-o em segurança. 329 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Que latinha engraçada. 330 00:32:23,280 --> 00:32:26,760 Tens tido cuidado, não tens? 331 00:32:26,920 --> 00:32:28,840 Está soldado. 332 00:33:08,800 --> 00:33:11,040 Lyra! Já chega. 333 00:33:19,600 --> 00:33:23,040 O que é isto agora? Mais um dos teus testes? 334 00:33:23,200 --> 00:33:26,840 Nada foi planeado por mim. Não enquanto ela está cá. 335 00:33:29,560 --> 00:33:32,800 - É o meu sinal! - Estás a salvo! 336 00:33:34,720 --> 00:33:38,480 Os miúdos que vimos, Roger. Tens de os libertar. 337 00:33:38,640 --> 00:33:40,760 E se não quiserem vir? Não parecem... 338 00:33:40,920 --> 00:33:43,600 Consegues convencê-los. 339 00:33:43,760 --> 00:33:46,160 - O que vais fazer? - Aquilo que faço melhor. 340 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 Causar o caos. 341 00:34:06,160 --> 00:34:08,640 Mais depressa, Lyra. Não temos tempo! 342 00:34:10,760 --> 00:34:13,160 Vamos à Sala de Intercisão destruir a máquina! 343 00:34:16,320 --> 00:34:17,640 Vamos lá! 344 00:34:24,280 --> 00:34:27,600 Tira isso, Lizzie. Não vais precisar. 345 00:34:27,760 --> 00:34:30,160 - Vamos sair daqui. Devia vir. - Não. 346 00:34:30,320 --> 00:34:32,520 Vais voltar em breve para o teu quarto. 347 00:34:32,680 --> 00:34:37,080 O que é bom, porque é o melhor sítio em que poderias estar. 348 00:34:37,240 --> 00:34:40,520 Como se chama? O daemon de quem ela a cortou. 349 00:34:45,000 --> 00:34:49,880 Nicolas. Eu amava-o muito. 350 00:34:50,040 --> 00:34:52,920 Agora vê o que ela lhe fez? 351 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 A todos nós. 352 00:34:55,480 --> 00:34:57,360 Nicolas! 353 00:35:05,840 --> 00:35:07,880 Cinco, 354 00:35:08,040 --> 00:35:12,640 Seis, sete, oito, 355 00:35:12,800 --> 00:35:16,200 nove, dez. 356 00:35:16,360 --> 00:35:22,040 Um, dois, três, 357 00:35:23,560 --> 00:35:26,320 quatro, cinco... 358 00:35:32,120 --> 00:35:35,280 Preciso que venham comigo. Vamos sair daqui. 359 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 Porque não vêm? 360 00:35:48,840 --> 00:35:53,080 Sei que vos separaram dos daemons, mas ainda têm escolha. 361 00:35:54,440 --> 00:35:58,800 Façam alguma coisa. Ou não façam nada. 362 00:35:58,960 --> 00:36:01,680 Façam algo e fazemo-los pagar pelo que vos fizeram. 363 00:36:02,680 --> 00:36:06,680 Não façam nada e os vossos daemons só vão conhecer 364 00:36:06,840 --> 00:36:10,600 a dor daquele momento final. 365 00:36:10,760 --> 00:36:13,400 É mesmo isso que querem? 366 00:36:13,560 --> 00:36:16,600 Temos de impedir que isto volte a acontecer! 367 00:36:24,000 --> 00:36:28,120 O médico disse o sistema avaria se deixarmos as portas abertas. 368 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 Então, vamos avariá-lo. 369 00:36:48,400 --> 00:36:49,720 O que estás a fazer? 370 00:36:49,880 --> 00:36:52,400 Estou a carregar nos botões até algo acontecer. 371 00:37:13,080 --> 00:37:15,600 Aquilo parece prestes a explodir! 372 00:37:20,200 --> 00:37:23,600 Anda, Lyra. Temos de ir! 373 00:38:15,640 --> 00:38:16,960 Reúnam as crianças! 374 00:38:17,120 --> 00:38:20,360 Esperem por mim e garantam que temos todas, entendem? 375 00:38:22,560 --> 00:38:25,960 Socorro! Socorro! Deixem-nos sair! 376 00:38:26,120 --> 00:38:29,440 Parem! Muito bem, crianças. 377 00:38:29,600 --> 00:38:33,920 Não nos empolguemos, não sejamos tontos. 378 00:38:34,080 --> 00:38:36,880 Façam o que vos dizem, sim? 379 00:38:43,600 --> 00:38:45,960 Diz-me. Lembras-te do Billy Costa? 380 00:38:46,120 --> 00:38:49,600 Não tive culpa, só estava a cumprir ordens. 381 00:38:49,760 --> 00:38:51,640 Ele era só um menino. 382 00:38:54,200 --> 00:38:56,080 Viemos salvar-vos. 383 00:39:03,600 --> 00:39:06,400 Venham, não viemos fazer-vos mal. Estão a salvo! 384 00:39:12,560 --> 00:39:15,920 Miúda idiota! Pára quieta e não te mato! 385 00:39:24,200 --> 00:39:27,480 - Porque demoraste tanto? - Também é bom ver-te, Lyra. 386 00:39:27,640 --> 00:39:30,040 Temos de tirar daqui as outras crianças! 387 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 Vamos! 388 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Não tens de quê! 389 00:40:09,960 --> 00:40:11,440 É o melhor que sabes fazer? 390 00:40:34,080 --> 00:40:38,240 Levem aquela criança, a valiosa é ela. 391 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Só precisamos das crianças vivas. 392 00:40:40,360 --> 00:40:41,760 Matem todos os outros! 393 00:42:27,440 --> 00:42:32,600 Foi o Billy que nos mostrou que podíamos sair, fugir deste sítio. 394 00:42:36,040 --> 00:42:37,360 Vai. 395 00:42:37,520 --> 00:42:40,160 - Mas há tanto a fazer. - Vai. 396 00:42:40,320 --> 00:42:42,880 Não vieste para o Norte só para isto. 397 00:42:45,120 --> 00:42:48,640 O meu pai. Tenho de o libertar. 398 00:42:51,640 --> 00:42:53,280 Vai em paz. 399 00:43:03,560 --> 00:43:06,880 - É este o condutor do balão? - Aeronauta, miúdo. Lee Scoresby. 400 00:43:10,280 --> 00:43:13,240 - E quem é este? - É o Iorek. 401 00:43:13,400 --> 00:43:15,600 - Este é o Iorek? - Sim. 402 00:43:15,760 --> 00:43:18,000 Não é como eu imaginava. 403 00:43:18,160 --> 00:43:21,080 Querias que fosse mais bonito? Nós também. 404 00:43:21,240 --> 00:43:24,240 Temos de ir para os céus. 405 00:43:24,400 --> 00:43:25,960 Gostas de alturas, Roger? 406 00:43:26,120 --> 00:43:28,680 - Nem por isso. - Vais aprender a gostar. 407 00:43:28,840 --> 00:43:32,360 Condutor do balão? Vamos lá. 408 00:44:34,360 --> 00:44:38,200 - Pensei que podias querer ajuda. - Obrigado, Menina Pekkala. 409 00:44:38,360 --> 00:44:42,040 É sempre bom vê-lo nos céus, Sr. Scoresby. 410 00:44:42,200 --> 00:44:47,440 - O teu daemon está a examinar-me. - Já não te vemos há muito tempo. 411 00:44:47,600 --> 00:44:49,920 - Tiveste uma grande prestação. - Obrigada. 412 00:44:50,080 --> 00:44:53,920 Uma pergunta. O que podemos esperar daqui em diante 413 00:44:54,080 --> 00:44:56,680 em termos de desordem e caos? 414 00:44:56,840 --> 00:44:59,200 Poderá haver lutas. Mas já lutaste antes. 415 00:44:59,360 --> 00:45:03,120 E de bom grado. Mas à medida que a situação se complica, 416 00:45:03,280 --> 00:45:07,360 a minha situação também se complica. 417 00:45:07,520 --> 00:45:10,320 A criança está destinada a ser importante. 418 00:45:10,480 --> 00:45:13,160 A criar e resolver o conflito. 419 00:45:13,320 --> 00:45:15,640 Então, isto é por ela? 420 00:45:15,800 --> 00:45:18,320 Ela importa mais do que imagina. 421 00:45:18,480 --> 00:45:21,720 O destino de mais do que este mundo depende dela. 422 00:45:23,280 --> 00:45:27,760 Eu tinha um contrato com os Gípcios acerca do que foi feito em Bolvangar. 423 00:45:27,920 --> 00:45:31,400 Isso já é outra coisa. 424 00:45:31,560 --> 00:45:34,160 O que exige novos contratos e novo pagamento... 425 00:45:34,320 --> 00:45:36,920 Ela vai precisar de ti, Lee. 426 00:45:37,080 --> 00:45:40,040 Um homem deveria poder escolher pegar ou não nas armas. 427 00:45:40,200 --> 00:45:41,960 E tu precisas dela. 428 00:45:43,360 --> 00:45:45,200 Não contava com esta conversa. 429 00:45:45,360 --> 00:45:47,480 - Não? - Não. 430 00:45:47,640 --> 00:45:49,680 Esperava que me arranjasses dinheiro. 431 00:45:49,840 --> 00:45:53,840 Em vez disso, apanhaste-me de surpresa com amor. 432 00:45:57,040 --> 00:45:58,680 Óptimo. 433 00:45:59,920 --> 00:46:05,000 A Estrela Polar levar-te-á ao Asriel. O vento é forte, és competente. 434 00:46:05,160 --> 00:46:11,520 Então, sou eu. Ela é responsável pelo destino de tudo e eu por ela. 435 00:46:12,680 --> 00:46:16,040 O mundo está nas suas mãos, Sr. Scoresby. 436 00:46:16,200 --> 00:46:18,080 E fico muito feliz com isso. 437 00:46:23,440 --> 00:46:25,480 - Impressionante. - Sim. 438 00:46:27,480 --> 00:46:31,320 - E querem-te na equipa? - Cala-te, Hester. 439 00:46:44,160 --> 00:46:48,360 Os pobrezinhos já nem falam. 440 00:46:53,560 --> 00:46:55,400 Sim, é isso. É por aqui. 441 00:47:03,000 --> 00:47:05,880 Jaulas preparadas. Estamos prontos. 442 00:47:17,200 --> 00:47:18,520 Podem ir! 443 00:47:24,600 --> 00:47:27,120 Preocupa-me como será quando os levarmos a casa. 444 00:47:27,280 --> 00:47:31,200 Como assim? Vamos devolvê-los aos pais. 445 00:47:31,360 --> 00:47:33,520 E se não os quiserem? 446 00:47:33,680 --> 00:47:38,240 Até os que os amam podem assustar-se por os verem tão diferentes. 447 00:47:38,400 --> 00:47:41,680 Os que não forem aceites ficam connosco como Gípcios. 448 00:47:41,840 --> 00:47:43,800 Portaste-te bem. 449 00:47:44,800 --> 00:47:47,600 Bem? Pelo menos, lutámos. 450 00:47:47,760 --> 00:47:50,800 Fizemos mais do que isso. Derrotámo-los. 451 00:47:52,080 --> 00:47:55,800 O Billy não será o último a quem fazem mal, mas será mais difícil. 452 00:47:57,920 --> 00:48:00,760 Pensei que íamos levá-lo para casa, Maggie. 453 00:48:02,440 --> 00:48:04,560 Ele ficaria orgulhoso de nós. 454 00:48:05,760 --> 00:48:08,840 Da forma como ajudámos as outras crianças e a Lyra. 455 00:48:12,960 --> 00:48:15,680 Ela é uma lutadora. 456 00:48:15,840 --> 00:48:18,560 Lembra-me alguém que conheço. 457 00:50:42,480 --> 00:50:43,840 Avantesmas-dos-penhascos! 458 00:50:54,320 --> 00:50:57,440 Avantesmas-dos-penhascos. Odeio-os. 459 00:50:59,160 --> 00:51:01,000 Segurem-se bem. Vem aí turbulência. 460 00:51:01,160 --> 00:51:02,720 Iorek, vês mais por aí? 461 00:51:02,880 --> 00:51:06,160 Não, não há nada. Deves ter melhorado a pontaria. 462 00:51:33,640 --> 00:51:37,000 - Lyra! - Lee! 463 00:51:38,680 --> 00:51:41,600 Lyra! Segura-te! Estou a tentar apanhar-te. 464 00:51:41,760 --> 00:51:43,400 - Apanha-a, Lee! - Segura-te. 465 00:51:44,400 --> 00:51:46,880 Lyra, dá-me a mão! 466 00:51:50,400 --> 00:51:52,440 Lyra! 467 00:51:54,994 --> 00:51:57,801 Cláudia Pereira/jaime_3725 guardiao/imfreemozart