1 00:00:00,194 --> 00:00:01,194 "سابقاً في أدواته المظلمة" 2 00:00:01,195 --> 00:00:05,314 أود أن أعرض عليكِ وظيفة كمساعدتي 3 00:00:05,315 --> 00:00:08,834 فتى غجري، (بيل كوستا)، ضائع 4 00:00:08,835 --> 00:00:10,235 روجر)؟) 5 00:00:11,035 --> 00:00:12,826 !(روجر) 6 00:00:12,827 --> 00:00:15,234 ... أعرف أن الـ"غوبلرز" قصص أطفال 7 00:00:15,235 --> 00:00:17,994 في كل كابوس طفل يوجد عنصر الحقيقة 8 00:00:17,995 --> 00:00:20,834 لديكم زائر يا أطفال 9 00:00:20,835 --> 00:00:23,634 نحن على وشك الذهاب ،في رحلة إلى الشمال 10 00:00:23,635 --> 00:00:25,874 "إلى مكان يسمى بـ"المحطة 11 00:00:25,875 --> 00:00:29,354 المحطة؟ هل هذا بشري وجِنيّه يا (بان)؟ 12 00:00:29,355 --> 00:00:31,780 لايرا)؟) - "إنه من الـ"غوبلر - 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,234 !بل رئيستهم 14 00:00:33,235 --> 00:00:37,034 لن تتوقف حتى تعثر عليكِ - لماذا أنا مهمة هكذا بالنسبة لها؟ - 15 00:00:37,035 --> 00:00:38,755 (إنها أمك يا (لايرا 16 00:00:43,635 --> 00:00:46,594 ،حشرة جاسوسة سنذهب للشمال الآن 17 00:00:46,595 --> 00:00:48,714 (أود معرفة المزيد عن (بولفانغر 18 00:00:48,715 --> 00:00:53,194 إنها تحاول تحذيري من شبح ما على ما أظن 19 00:00:53,195 --> 00:00:54,954 لا يوجد له جِني 20 00:00:54,955 --> 00:00:57,634 !وكأنه لم يكن موجودًا 21 00:00:57,635 --> 00:01:00,674 إنه يتعلق بالسيطرة لأنه ،لو استطعت إزالة روح أحد 22 00:01:00,675 --> 00:01:02,154 .يمكنك فعل أي شيء ... 23 00:01:02,155 --> 00:01:05,999 نحن نسير إلى معركة لم نتحضر لها جيدًا 24 00:01:06,000 --> 00:01:09,314 ومع ذلك ستقاتلهم - (سمعت شيئًا في الخارج يا (لايرا - 25 00:01:09,315 --> 00:01:10,875 أين الجميع؟ 26 00:01:14,715 --> 00:01:17,794 هل لديكِ اسم؟ - (ليزي) - 27 00:01:17,795 --> 00:01:19,674 إنه على وشك التغيّر 28 00:01:19,675 --> 00:01:22,955 (إنه مثل الذي كان يرتديه (بيلي - - (هذه هي يا (بان - 29 00:01:23,835 --> 00:01:25,595 .(هذه (بولفانغر 30 00:02:30,355 --> 00:02:31,474 !(سال) 31 00:02:31,475 --> 00:02:35,634 كيف وصلت إلى هنا؟ هل أنتما بأمان؟ 32 00:02:35,635 --> 00:02:37,274 سؤال جيد وإجابته لاحقًا 33 00:02:37,275 --> 00:02:39,715 ولكن في الوقت الحالي نتظاهر أننا لا نعرف بعضنا 34 00:02:44,155 --> 00:02:48,354 من الجيد رؤيته مجددًا - قال المثل عنكِ - 35 00:02:48,355 --> 00:02:51,714 (ولكنه مختلف يا (لايرا (وكذلك (ساسليا 36 00:02:51,715 --> 00:02:53,554 هل أصابوه بأذى؟ 37 00:02:53,555 --> 00:02:56,714 لا، ولكن واضح أنه عانى كثيرًا 38 00:02:56,715 --> 00:02:59,155 .إنه حي وهذا كل ما يهم 39 00:03:00,275 --> 00:03:02,474 (بعدما عثرنا على (بيلي .. (ظننت أن (روجر 40 00:03:02,475 --> 00:03:03,955 فكرت في هذا أيضًا 41 00:03:14,315 --> 00:03:16,395 (بريدجت ماكجين) 42 00:03:22,915 --> 00:03:26,114 هلا جئتِ معي من فضلك يا (بريدجت)؟ 43 00:03:26,115 --> 00:03:29,955 لم أتناول عشائي بعد - هيّا بلا أي شغب - 44 00:03:34,435 --> 00:03:35,755 بسرعة، بسرعة 45 00:04:01,635 --> 00:04:03,275 للأمام مباشرة 46 00:04:17,035 --> 00:04:18,355 !هيّا 47 00:04:25,435 --> 00:04:27,555 المفاعل جاهز 48 00:04:29,355 --> 00:04:31,235 .استعداد للفصل 49 00:06:27,202 --> 00:06:32,802 // أدواته المظلمة // "الحلقة السادسة: قفص الجني" 50 00:06:32,803 --> 00:06:34,003 تمت الترجمة بواسطة || Nacer Eddine Laouid / محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 51 00:06:34,237 --> 00:06:37,317 حسناً، نريد بعض القياسات 52 00:06:38,637 --> 00:06:40,356 ولكن تم قياسي عندما وصلت هنا 53 00:06:40,357 --> 00:06:41,956 كانت تلك عملياتك الحيوية فقط 54 00:06:41,957 --> 00:06:44,637 أما هذه أكثر تطورًا 55 00:06:46,277 --> 00:06:48,277 هلا وقفتِ على الطبقة المعدنية؟ 56 00:06:50,917 --> 00:06:52,637 سيكون هناك ضوء أخضر 57 00:06:54,317 --> 00:06:56,717 والآن، استديري إلى الشمال 58 00:06:58,437 --> 00:07:00,597 .والآن إلى اليمين 59 00:07:03,437 --> 00:07:05,196 إلى ماذا تنظر؟ 60 00:07:05,197 --> 00:07:08,036 سنلتقط هذه الصور مجددًا، كوني آمنة وحسب 61 00:07:08,037 --> 00:07:09,757 لماذا تلتقط الصور؟ 62 00:07:11,957 --> 00:07:13,757 أنت تقيس الـ"داست = غبار"، صحيح؟ 63 00:07:16,237 --> 00:07:18,197 أيمكنك رؤية الـ"داست" بهذه الصور؟ 64 00:07:19,297 --> 00:07:21,916 من أخبركِ بأمر الـ"داست"؟ - لا، لن يخبرونكِ - 65 00:07:21,917 --> 00:07:24,516 لا، لم يفعلن من أين انتِ؟ 66 00:07:24,517 --> 00:07:29,416 ما في الأمر يا دكتور هو أنني أغتسل بانتظام 67 00:07:29,417 --> 00:07:31,077 فلن تجد عليّ أي غبار 68 00:07:32,637 --> 00:07:36,237 قد يكون الأمر أكثر تعقيدًا مما تظنين 69 00:07:41,557 --> 00:07:43,796 ماذا يحدث للأطفال الذين يغادرون هذا المكان؟ 70 00:07:43,797 --> 00:07:45,156 أين يذهبون؟ 71 00:07:45,157 --> 00:07:47,836 إلى مكان حيث الأطفال البالغون بالطبع 72 00:07:47,837 --> 00:07:50,097 إذاً لا يموتون؟ 73 00:07:50,877 --> 00:07:52,316 ولا ينفصلون عن جِنهم؟ 74 00:07:52,317 --> 00:07:58,276 ليزي)، هذه مؤسسة فلسفية) وليست مجزرة أطفال 75 00:07:58,277 --> 00:08:00,077 والآن هلاّ إلتقطت صوري؟ 76 00:08:01,197 --> 00:08:02,517 .جيد 77 00:08:03,797 --> 00:08:07,236 .لا تتحركي أبدًا 78 00:08:08,997 --> 00:08:12,637 بحقكم! هلا أصلحنا هذا؟ 79 00:08:13,997 --> 00:08:16,917 الرجاء الذهاب إلى أماكن الطوارئ المتاحة 80 00:08:17,757 --> 00:08:19,796 (لا تنسين حِذائك يا (ليزي 81 00:08:27,717 --> 00:08:30,597 هذا يحدث دائمًا بعد اختطاف أحدهم 82 00:08:31,997 --> 00:08:34,517 .صف واحد منظم. هيا بنا 83 00:08:38,077 --> 00:08:40,757 اتبعوا البقية اذهبوا، لا تركضوا 84 00:08:47,717 --> 00:08:49,716 لورنس كيربي)؟) - هنا يا سيدتي - 85 00:08:49,717 --> 00:08:51,556 آني بادين)؟) - هنا يا سيدتي - 86 00:08:51,557 --> 00:08:55,237 روجر بارسلو)؟) - هنا يا سيدتي - 87 00:08:56,277 --> 00:08:58,375 إيستر لاندون)؟) - هنا يا سيدتي - 88 00:08:58,376 --> 00:09:00,136 باركلي كارتر)؟) - هنا يا سيدتي - 89 00:09:00,137 --> 00:09:02,396 مارثا فارويل)؟) - هنا يا سيدتي - 90 00:09:02,397 --> 00:09:04,584 تومي ليندسي)؟) - هنا يا سيدتي - 91 00:09:04,585 --> 00:09:06,368 ليزي بروكس)؟) - هنا يا سيدتي - 92 00:09:06,369 --> 00:09:08,716 ليزي)؟) - جوزيف بلاكلي)؟) - 93 00:09:08,717 --> 00:09:11,420 ... عندما رأيتك، لم أصدق أنني 94 00:09:11,421 --> 00:09:15,996 كان (بيلي كوستا) هنا ثم أخذوه ولم يعد بعدها 95 00:09:15,997 --> 00:09:17,956 ثمة مساعدة قادمة - مساعدة؟ - 96 00:09:17,957 --> 00:09:21,276 الغجر قادمون - الغجر سيتدمرون - 97 00:09:21,277 --> 00:09:22,716 لن ينجحوا أبدًا - 98 00:09:22,717 --> 00:09:24,916 ،إنهم بحاجة لمساعدتنا علينا إيجاد طريقة للخروج 99 00:09:24,917 --> 00:09:29,276 نحتاج طريق هرب - هذا بحاجة لتفكير عميق - 100 00:09:29,277 --> 00:09:33,236 أولئك الذين يُقبضون عليهم أثناء الهروب، لا يبقون طويلاً 101 00:09:33,237 --> 00:09:34,877 لا يمكننا المراقبة 102 00:09:35,837 --> 00:09:38,790 شين والتر)؟) - هنا سيدتي - 103 00:09:38,791 --> 00:09:41,276 بيث ريد)؟) - هنا سيدتي - 104 00:09:41,277 --> 00:09:42,547 جيمو لي)؟) 105 00:09:42,548 --> 00:09:43,716 هنا سيدتي - (لا تفعلي يا (لايرا - 106 00:09:43,717 --> 00:09:45,916 إيموجن جولد)؟) - هنا سيدتي - 107 00:09:47,837 --> 00:09:49,276 أنتِ لا تسمعين الكلام أبدًا 108 00:09:49,277 --> 00:09:53,876 المراقبة هي الوسيلة الوحيدة للخروج وأنا لن أبقى هنا 109 00:09:53,877 --> 00:09:55,516 أوتيس ليفيت)؟) 110 00:09:55,517 --> 00:09:57,117 !يا أولاد 111 00:09:58,557 --> 00:10:00,076 النظام - من فعل هذا؟ - 112 00:10:00,077 --> 00:10:03,665 !وإلا سيكون هناك عواقب - .. أرجوكم يا أولاد - 113 00:10:03,666 --> 00:10:08,277 من فعل هذا؟ - !النظام! النظام - 114 00:10:31,637 --> 00:10:33,036 أي طريق للخروج؟ 115 00:10:33,037 --> 00:10:35,236 ثمة منطقة لا يسمحون لنا بالذهاب إليها 116 00:10:35,237 --> 00:10:37,876 ،لو كنت ممن يخمّن جيدًا 117 00:10:37,877 --> 00:10:40,917 سأخمن بأنها الأقرب لمخرج هذا المكان 118 00:10:55,957 --> 00:10:59,077 !انتظر، شخص قادم 119 00:11:21,957 --> 00:11:23,317 ما هذا الصوت؟ 120 00:11:28,677 --> 00:11:30,237 !ثمة شيء بالداخل 121 00:11:35,717 --> 00:11:38,476 !هؤلاء جان بدون بشرهم 122 00:11:38,477 --> 00:11:39,957 !(ديفيد) 123 00:11:41,997 --> 00:11:43,677 !(شاي) 124 00:11:48,477 --> 00:11:49,796 !(بريدجت) 125 00:11:50,837 --> 00:11:55,597 هؤلاء الجان ملك للأطفال الذين أُخذوا ولم يعودوا 126 00:12:08,757 --> 00:12:12,197 (هذا يخص (بيلي وجِنيه ليس هنا 127 00:12:13,597 --> 00:12:15,117 .. هذا يعني 128 00:12:16,197 --> 00:12:19,397 (آسفة يا (روجر - أكنتِ تعرفين؟ - 129 00:12:20,837 --> 00:12:24,516 أنا من وجده قبل أن يموت 130 00:12:24,517 --> 00:12:26,957 لقد خرج من هنا بطريقةِ ما 131 00:12:29,757 --> 00:12:31,437 ... ساعدته على إيجاد أمه 132 00:12:33,557 --> 00:12:34,837 .. (لايرا) 133 00:12:35,997 --> 00:12:39,957 ،لو أن الجان أحياء أين هُم أطفالهم؟ 134 00:12:49,437 --> 00:12:56,037 .. سبعة، ثمانية، ستة 135 00:12:56,957 --> 00:13:02,996 واحد، اثنين، ثلاثة - أكان (بيلي) بهذا الشكل؟ - 136 00:13:02,997 --> 00:13:05,917 نعم - لا يمكن أن نأتي هنا - 137 00:13:07,917 --> 00:13:09,477 لقد توقف الإنذار 138 00:13:11,437 --> 00:13:12,877 .علينا العودة 139 00:13:14,277 --> 00:13:15,597 !(لايرا) 140 00:13:30,717 --> 00:13:34,596 انقل الكلام للكل عما يحدث هنا 141 00:13:34,597 --> 00:13:37,517 لابد أن يكونوا مستعدين للهروب عندما أعطيهم الإشارة 142 00:13:38,557 --> 00:13:41,597 نويجب أن يكون سرًا هل تفهمني؟ 143 00:13:43,477 --> 00:13:44,676 إنذار الحريق 144 00:13:44,677 --> 00:13:46,676 المرة التالية التي يضرب فيه، أنا الفاعلة 145 00:13:46,677 --> 00:13:48,997 .ليكن الجميع مستعدًا للرحيل 146 00:14:05,877 --> 00:14:07,477 هل سنشرب الآن؟ 147 00:14:23,517 --> 00:14:28,117 بصحة الحرية واختتام عملنا هنا 148 00:14:33,857 --> 00:14:35,817 تقول الشائعات أنها في طريقها إلى هنا 149 00:14:37,657 --> 00:14:38,707 متى؟ 150 00:14:38,708 --> 00:14:40,696 رصدوا سفينتها الطائرة في (ترولسند) الأسبوع الماضي 151 00:14:40,697 --> 00:14:42,896 ومنذ هروب ذلك الفتى الغجري الغبي 152 00:14:42,897 --> 00:14:44,776 وهي لا تطيق الانتظار للعودة إلى هنا 153 00:14:44,777 --> 00:14:48,256 حسناً، لدينا معدات القطع الجديدة لنعرضها عليها 154 00:14:48,257 --> 00:14:49,976 لو قدرنا على التركيز عليها .. 155 00:14:49,977 --> 00:14:55,856 ،نحن على حافة إكتشاف عظيم هذا هو العنوان الذي علينا تعزيزه 156 00:14:55,857 --> 00:14:58,497 غير مسموح أن نتركها تركّز على الأخطاء 157 00:14:59,577 --> 00:15:01,257 .. هل تظنين أننا 158 00:15:03,235 --> 00:15:06,235 على حافة إكشاف؟ 159 00:15:07,817 --> 00:15:13,257 أنت تشكك بهذا؟ - .. ثمة أوقات أقلق فيها - 160 00:15:14,555 --> 00:15:17,515 عندما أكون مهموماً 161 00:15:18,817 --> 00:15:21,417 إنه ألم الذي نتسبب فيه وحسب 162 00:15:25,137 --> 00:15:28,136 كم عدد الأولاد الذي عليهم الموت قبل أن ننجح؟ 163 00:15:28,137 --> 00:15:30,737 نحن نفعل ما هو ضروري 164 00:15:31,857 --> 00:15:36,216 إذا نجحنا في هذا، سنحرر فعلاً أجيال من طغيان الخطيئة 165 00:15:36,217 --> 00:15:40,537 وستعترف السُلطة وتحتفل بنا على العمل الذي أنجزناه هنا 166 00:15:42,817 --> 00:15:48,417 وإذا لم ننجح؟ - يجب ولابد أن ننجح - 167 00:16:16,777 --> 00:16:20,256 جون باري)، ما الذي) ستأخذه معك من الوطن؟ 168 00:16:20,257 --> 00:16:22,816 لو قدرت، سآخذ كل شيء من المنزل 169 00:16:22,817 --> 00:16:28,296 سأخذه وأضعه في حقيبة ظهري لكن لا يمكنني، الكثير من الصور 170 00:16:28,297 --> 00:16:31,856 "جرة بلاستيكية صغيرة من الـ"مرميت ... والقليل من هذا وذاك 171 00:16:31,857 --> 00:16:34,536 .وسيارة لعبة تخص ابني .. 172 00:16:34,537 --> 00:16:37,616 لم أخبره بهذا بعد (أنا آسف يا (ويل 173 00:16:37,617 --> 00:16:40,056 هل قدرت أن تفسر له ما أنت على وشك فعله؟ 174 00:16:40,057 --> 00:16:43,296 أجل، كان من السهل أن أشرح له هذا 175 00:16:43,297 --> 00:16:44,856 له ولـ(إلين)، زوجتي 176 00:16:44,857 --> 00:16:50,336 أظن مساعدة العلماء في حفر الجليد شيء ممتع لطفل 177 00:16:50,337 --> 00:16:52,656 ،ليس من السهل الكتابة 178 00:16:52,657 --> 00:16:56,256 ولكن بعض القراءة تجعله مطلعًا وتحننه قليلاً 179 00:16:57,457 --> 00:17:04,376 سأكتب رسائل مذهلة فعلاً !للاحتفاظ بها، تعلمين رومانسية 180 00:17:04,377 --> 00:17:07,497 يبدو هذا جميلاً (يا (جون باري 181 00:18:04,297 --> 00:18:05,617 لماذا لا تدخل؟ 182 00:18:06,697 --> 00:18:10,777 ،إنها تعرف أننا نراقب وهذا كافٍ للوقت الراهن 183 00:18:13,973 --> 00:18:16,133 .سأعثر على فرصة قريبًا 184 00:18:37,497 --> 00:18:38,857 هل هذه هي؟ 185 00:18:40,097 --> 00:18:41,936 إنها هي! يمكنني !رؤية القرد الذهبي 186 00:18:41,937 --> 00:18:43,416 (تفقّدي كل الأسة يا (روز 187 00:18:43,417 --> 00:18:46,256 الطفل الذي ستأخذه تاليًا سيكون من عنبر الفتية 188 00:18:46,257 --> 00:18:48,896 .وسنتأكد من حدوث هذا .. - لا يمكننا عدم مراقبتها - 189 00:18:48,897 --> 00:18:51,697 (انصتي من الباب يا (مارثا أخبرينا عندما تقترب 190 00:18:54,937 --> 00:18:58,048 هل هناك أي تطورات؟ - نعم سيدتي - 191 00:18:58,049 --> 00:19:00,616 منذ آخر مرة كنتِ هنا خمسة بقيوا أحياء 192 00:19:00,617 --> 00:19:02,856 في الغالب بسبب جهاز الفصل الجديد 193 00:19:02,857 --> 00:19:05,576 إنه أكثر تعقيدًا من النسخة السابقة 194 00:19:05,577 --> 00:19:07,736 ولديه معدّل نجاة أعلى بكثير 195 00:19:07,737 --> 00:19:10,336 بوسع المريض الآن أن يكون واعيًا أثناء علاجه 196 00:19:10,337 --> 00:19:13,937 ،ويظلون واعيين بعدها !إنه شيء ملحوظ 197 00:19:16,737 --> 00:19:19,816 وهل هم متجاوبون بعد العلاج؟ 198 00:19:19,817 --> 00:19:22,536 لا يمكننا الحُكم على ،هذا في الوقت الحالي 199 00:19:22,537 --> 00:19:25,936 .. ولكن المؤشرات الأولية تشير إلى - إنهم يزدادون إستجابة - 200 00:19:25,937 --> 00:19:29,337 تطور محمّس هل أراه على الوافع؟ 201 00:19:30,836 --> 00:19:32,916 لنحضّر هذا - مذهل - 202 00:19:38,065 --> 00:19:40,408 أريد مساعدتك - بماذا؟ - 203 00:19:40,409 --> 00:19:42,209 لا يمكن أن تجدني هنا 204 00:19:43,537 --> 00:19:46,496 أنتِ تعرفينها، صحيح؟ - جئت هنا لأنقذكم - 205 00:19:46,497 --> 00:19:48,656 وعندما أغادر، ستأتون جميعًا معي 206 00:19:48,657 --> 00:19:51,456 هذا المكان محمي ،بواسطة الذئاب والتتار 207 00:19:51,457 --> 00:19:54,456 وإذا عبرتِ منهم !ستجدين أرض جليدية فقط 208 00:19:54,457 --> 00:19:57,252 ثمة أناس قادمون !لإنقذنا .. الغجر 209 00:19:57,253 --> 00:20:01,093 سيساعدوننا، ثقي بي - لا أثق بأحد في هذا المكان - 210 00:20:02,157 --> 00:20:03,696 !إنها أمي 211 00:20:05,657 --> 00:20:07,577 وأعرف ما تفعله 212 00:20:08,857 --> 00:20:11,457 إنها تفصل الأطفال عن جَانِهم 213 00:20:13,641 --> 00:20:16,441 تفصل .. أهذا ما يحدث؟ 214 00:20:17,697 --> 00:20:19,016 .أجل 215 00:20:19,017 --> 00:20:22,417 (وإن عثرت عليّ هنا يا (آني لا أعرف ما ستفعله 216 00:20:24,042 --> 00:20:26,802 ،أريدك أن تخبئيني أتوسل إليكِ 217 00:20:28,377 --> 00:20:32,296 تحت الفراش وعندما أقول، ارفعي نفسك لأعلى 218 00:20:32,297 --> 00:20:35,897 ،ولا تتركي نفسك هل هذا مفهوم؟ 219 00:20:36,817 --> 00:20:38,216 إنها في الممر 220 00:20:38,217 --> 00:20:40,257 إنها قادمة الآن - !إلى أماكِنكم - 221 00:20:46,377 --> 00:20:47,737 مرحبا يا فتيات 222 00:20:48,537 --> 00:20:50,337 ماذا فوّت؟ 223 00:21:01,857 --> 00:21:03,337 سرير فارغ؟ 224 00:21:06,057 --> 00:21:08,457 (ارسلوا (بريدجت) و(ليزلي من أجل الفحص 225 00:21:10,057 --> 00:21:12,096 !ولم يعودا بعد 226 00:21:15,347 --> 00:21:18,227 تعلمون جيدًا أنني أهتم لأمرك كثيرًا 227 00:21:19,457 --> 00:21:22,537 ويثلج صدري فعلاً أن أجدكم بروحِ معنوية مرتفعة 228 00:21:23,907 --> 00:21:29,107 ورؤية وجوهكم اللامعة يجعلني امرأة سعيدة جدًا 229 00:21:32,737 --> 00:21:37,376 حسناً يا فتيات، كنتن في أعظم شكل 230 00:21:37,377 --> 00:21:39,737 .ولم أتوقع أقل من هذا .. 231 00:21:50,897 --> 00:21:52,297 .أحسنتن 232 00:22:15,017 --> 00:22:17,336 !استعدوا - !يجب أن نسرع - 233 00:22:17,337 --> 00:22:18,977 حسنًا 234 00:22:22,497 --> 00:22:23,816 !لنتحرك 235 00:22:23,817 --> 00:22:26,137 !استعدوا - !انتبهوا للحبل - 236 00:22:30,657 --> 00:22:32,537 .حسناً، اثبتوا 237 00:22:33,417 --> 00:22:35,537 اثنين ثم ثلاثة 238 00:22:40,697 --> 00:22:42,057 !هيّا بنا 239 00:22:44,937 --> 00:22:46,217 !تماسكوا 240 00:22:50,697 --> 00:22:53,296 سنهرب من هنا 241 00:22:53,297 --> 00:22:56,176 ثمة أميال لا تنتهي من الجليد هنا 242 00:22:56,177 --> 00:22:58,296 سنتجمد بردًا 243 00:22:58,297 --> 00:23:03,301 إما هناك أو البقاء هنا لتنفصلي عن جِنيكِ 244 00:23:06,177 --> 00:23:09,576 ،عندما يحين الوقت سأطلق إنذار الحريق 245 00:23:09,577 --> 00:23:13,537 اجمعوا الجميع ببدلات البرد وكونوا مستعدين 246 00:23:15,177 --> 00:23:16,697 لأجل ماذا؟ 247 00:23:18,297 --> 00:23:19,937 .للقتال 248 00:23:25,417 --> 00:23:26,977 !(ليزي بروكس) 249 00:23:28,897 --> 00:23:30,857 هلا جئتِ معي يا (ليزي بروكس)؟ 250 00:24:07,577 --> 00:24:09,137 !امسكوا الجني الخاص بها 251 00:24:13,137 --> 00:24:14,777 لا، لن تهربي 252 00:24:16,697 --> 00:24:18,536 شكرًا لك 253 00:24:18,537 --> 00:24:21,817 أنا أفعل ما هو ضروري، صحيح؟ 254 00:24:23,817 --> 00:24:25,297 .احملها 255 00:24:50,337 --> 00:24:52,377 !لا أرجوكم - !(بان) - 256 00:24:54,737 --> 00:24:58,536 !(ليزي)! (ليزي) !اهدأي 257 00:24:58,537 --> 00:24:59,776 !ادخلوها 258 00:24:59,777 --> 00:25:02,816 هذا لا يؤلم - !لا تعرفون من أكون - 259 00:25:02,817 --> 00:25:04,936 ستعشرين وكأنها خسارة - !دعوني وشأني - 260 00:25:04,937 --> 00:25:07,296 !هيّا - !دعني - 261 00:25:11,257 --> 00:25:14,497 !كلا - !(اهدأي يا (ليزي - 262 00:25:16,697 --> 00:25:18,616 !اخرجوني 263 00:25:18,617 --> 00:25:21,316 !تم تنشيط المفاعل - !اخرجوني - 264 00:25:21,317 --> 00:25:26,396 !اخرجوني! اخرجوني 265 00:25:26,397 --> 00:25:27,996 .بدأ بالتشغيل 266 00:25:27,997 --> 00:25:30,917 !اتركوني، اتركوني 267 00:25:32,597 --> 00:25:35,517 !لن ترغب السيّدة (كولتر) بهذا 268 00:25:41,517 --> 00:25:43,036 !افعلي شيئًا يا (لايرا) 269 00:25:43,037 --> 00:25:44,957 !اتركوني 270 00:25:45,797 --> 00:25:46,836 .اغلقوا ذلك الباب 271 00:25:46,837 --> 00:25:49,316 لا نرغب في توقّف نظام الأنبارو-مغناطيسي الآن، صحيح؟ 272 00:25:49,317 --> 00:25:53,716 إنّي ابنة السيّدة (كولتر) !وهي لن ترغب بهذا 273 00:25:53,717 --> 00:25:55,596 .أنتم تبلون حسنًا 274 00:25:55,597 --> 00:25:58,516 أنتم جزءً من شيء عظيم .حاولوا التركيز على ذلك 275 00:25:58,517 --> 00:26:01,436 كيف عرفت اسم السيّدة (كولتر)؟ ألاّ يجدر بنا الانصات لها؟ 276 00:26:01,437 --> 00:26:02,756 !إنّها تعرفها 277 00:26:02,757 --> 00:26:06,076 !سيّدة (كولتر)! سيّدة (كولتر) 278 00:26:06,077 --> 00:26:08,596 .اعتقدت بأنّكم متحكمين بزمام الأمور - !سيّدة (كولتر) - 279 00:26:08,597 --> 00:26:12,557 !سيّدة (كولتر)! أمّي 280 00:26:13,957 --> 00:26:15,196 !أمّي 281 00:26:15,197 --> 00:26:16,316 .(لايرا) 282 00:26:16,317 --> 00:26:18,397 !أمّي 283 00:26:21,077 --> 00:26:22,357 !(لايرا) 284 00:26:23,237 --> 00:26:24,837 .حرّروهما 285 00:26:48,917 --> 00:26:50,197 .تفضّلي بالشرب 286 00:26:51,597 --> 00:26:52,956 لا أعدكِ بأنهُ سيشفيكِ 287 00:26:52,957 --> 00:26:54,836 .لكنهُ سيجعلكِ في تحسّن حتمًا 288 00:26:54,837 --> 00:26:56,756 ...سائل البابونج 289 00:26:56,757 --> 00:26:59,397 هذا ما تَسقني إياهُ أمّي عندما أستشيطُ غضبًا 290 00:27:01,197 --> 00:27:03,337 وجدى الأمر نفعًا في أغلب الأوقات 291 00:27:04,239 --> 00:27:07,199 كنتُ فتاة حسّاسة 292 00:27:10,317 --> 00:27:14,157 فاجئني ما تلفظتهِ أنذاك 293 00:27:17,118 --> 00:27:19,438 من أخبركِ من أكون لكِ؟ 294 00:27:23,217 --> 00:27:24,657 .حسنًا، أنتِ تعرفين الآن 295 00:27:27,137 --> 00:27:30,548 ويمكنني الإجابة على جميع أسئلتكِ ... لو كان لديك أيُّ أسئلة 296 00:27:30,549 --> 00:27:31,781 لدي 297 00:27:34,977 --> 00:27:36,417 تفضّلي 298 00:27:38,777 --> 00:27:40,416 لو كنتُ أحاول تخديركِ 299 00:27:40,417 --> 00:27:44,256 فهُناك وسائل عدّة لفعلها بدلاً من الشراب 300 00:27:44,257 --> 00:27:46,437 البابونج سيجعلكِ تشعرين بتحسّن 301 00:27:52,697 --> 00:27:54,057 جيّد 302 00:27:55,897 --> 00:27:57,857 يمكنني تخمين أوّل سؤال 303 00:28:00,137 --> 00:28:02,097 .. والإجابة هي أنّي 304 00:28:05,177 --> 00:28:06,977 لم أحتفظ بكِ 305 00:28:08,177 --> 00:28:11,097 لأنّهُ لم يكن أمرًا جيّدًا لكلانا 306 00:28:12,457 --> 00:28:15,056 (وكان لدى (إسريال فكرة عما هو أفضل 307 00:28:15,057 --> 00:28:18,536 لذا تركتهُ ينفّذ تلك الفكرة 308 00:28:18,537 --> 00:28:21,857 لكن هذا لا يعني أننّي لم أهتم 309 00:28:24,337 --> 00:28:26,497 لم أكن مستعدة أنذاك 310 00:28:29,617 --> 00:28:30,857 .. يا (لايرا) 311 00:28:32,017 --> 00:28:35,136 لم أقصد إيذائكِ لابدّ أنّكِ تعرفين ذلك 312 00:28:35,137 --> 00:28:38,296 لا تقصدي الإيذاء؟ إذًا ما أنتِ بفاعلة هُنا؟ 313 00:28:38,297 --> 00:28:39,777 لا شيء لكِ 314 00:28:40,437 --> 00:28:44,056 لا أحد سيلحق بكِ الأذى يا (لايرا) لا أحد سيؤذيكِ 315 00:28:44,057 --> 00:28:46,136 لكِ وعدي في ذلك 316 00:28:46,137 --> 00:28:48,936 كنتِ تنزعين (بان) منّي 317 00:28:48,937 --> 00:28:51,897 تخرجيهِ منّي - لأنّه لم يعرفونكِ - 318 00:28:53,457 --> 00:28:54,777 وها أنا أنقذتكِ 319 00:28:55,897 --> 00:28:57,137 "إنّه الـ"داست 320 00:28:58,097 --> 00:29:00,057 "أنتِ تسعين وراء الـ"داست - صه- 321 00:29:04,017 --> 00:29:06,097 الـ"داست" ليس شيئًا جيّدًا 322 00:29:08,257 --> 00:29:12,816 الكبار قد أصيبوا منهُ بشدّة وفات الأوان عليهم 323 00:29:12,817 --> 00:29:16,537 مدانون بـحياة يكتسحها الندم والذنب والخطيئة 324 00:29:18,977 --> 00:29:22,576 هذا لأجل مستقبل أفضل، حياة أفضل 325 00:29:22,577 --> 00:29:25,536 (حياة بدون (بان لن تكون حياة جيّدة 326 00:29:25,537 --> 00:29:32,176 الجني مرافق وصديق ودّي لكِ عندما تكونين صغيرة 327 00:29:32,177 --> 00:29:35,257 لكن في عمر نسميه بالبلوغ 328 00:29:36,497 --> 00:29:38,896 عمر ستدخلين فيهِ قريبًا يا عزيزتي 329 00:29:38,897 --> 00:29:44,297 فإن جنيك سيجلب جميع الأفكار والمشاعر المزعجة 330 00:29:46,537 --> 00:29:49,457 "وهذا ما يسمح بولوج الـ"داست 331 00:29:51,977 --> 00:29:55,657 عملية بسيطة قبل ذلك ولن يزعجكِ مُجدّدًا 332 00:29:56,777 --> 00:30:00,616 لو كان أمرًا جيّدًا، كان عليك تركهم 333 00:30:00,617 --> 00:30:02,377 كان يجدر بكِ أن تفرحي 334 00:30:09,417 --> 00:30:13,456 أيُّ حدود للاهوت التجريبي يتطلّب التضيحة 335 00:30:13,457 --> 00:30:15,817 بالقليل لأجل الكثير 336 00:30:17,377 --> 00:30:20,456 ... حالما نحلُّ مشاكل التسنين 337 00:30:20,457 --> 00:30:22,537 فهذا سيغيّر العالم 338 00:30:23,697 --> 00:30:28,136 حتّى ذلك الوقت، تلك المعدّات ليس مناسبة لكِ 339 00:30:28,137 --> 00:30:31,896 لكن ماذا عن الآخرون؟ بيلي كوستا)؟) 340 00:30:31,897 --> 00:30:33,082 روجر)؟) 341 00:30:33,083 --> 00:30:37,176 لو كانا أصدقائكِ، أضمن لكِ لن يصابا بأذى 342 00:30:37,177 --> 00:30:40,257 مات (بيلي كوستا) 343 00:30:42,657 --> 00:30:44,896 حسنًا، هذا مؤسف 344 00:30:44,897 --> 00:30:48,496 حسنًا، سأجدُ أولئك المسؤولين 345 00:30:48,497 --> 00:30:52,056 !إنّها فعلتكِ - يا (لايرا)، أريدكِ أن تفهمي - 346 00:30:52,057 --> 00:30:55,136 أنّي أخذتُ هذا العمل الصعب لمصلحة الجميع 347 00:30:55,137 --> 00:30:58,136 هذا ما أستطيع تقديمهُ هذا قراري 348 00:30:58,137 --> 00:31:03,905 وآسفة لو كنتُ من ألحق يكِ الضرر 349 00:31:05,516 --> 00:31:09,076 يومًا ما، سترين ما فعلتهُ لأصلح هذا العالم لكِ 350 00:31:12,697 --> 00:31:14,297 آسفة 351 00:31:20,177 --> 00:31:22,297 لم أقصد إلحاق الضرر بكِ 352 00:31:28,697 --> 00:31:30,457 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 353 00:31:34,857 --> 00:31:36,737 حسنًا، يمكنني أخذكِ لـغرفة نومكِ 354 00:31:40,737 --> 00:31:42,936 أو يمكنكِ البقاء هُنا 355 00:31:42,937 --> 00:31:45,417 أفضّل ذلك - حقًّا؟ - 356 00:31:46,617 --> 00:31:47,977 (لايرا) 357 00:31:49,257 --> 00:31:52,577 لا يمكنني تفسير مدى فرحتي بالعثور عليك مُجدّدًا 358 00:31:54,177 --> 00:31:57,337 ولا يمكنني التعبير عن فرحي بالعثور عليكِ 359 00:31:59,377 --> 00:32:01,816 عزيزتي (لايرا) أعتقد أن رئيس كلّية (جوردان) 360 00:32:01,817 --> 00:32:04,177 قد أعطاكِ شيئًا قبل أن تغادري 361 00:32:05,257 --> 00:32:07,256 أليس هذا صحيحًا؟ 362 00:32:07,257 --> 00:32:08,817 إيلثيومتر؟ 363 00:32:11,377 --> 00:32:13,008 .. المشكلة أنّهُ 364 00:32:13,009 --> 00:32:15,536 أعتقد أنّهُ أعطاكِ إياها لسبب وحيد 365 00:32:15,537 --> 00:32:16,776 ورغب بأن تكون بحوزة السيّدة (إسريال) 366 00:32:16,777 --> 00:32:18,977 بحوزة السيّدة (إسريال) 367 00:32:20,537 --> 00:32:22,656 والشيء الوحيد الذي لا يحتاجه ذلك الرجل 368 00:32:22,657 --> 00:32:25,056 هو المزيد من الأدوات لإلحاق الضرر بها 369 00:32:25,057 --> 00:32:27,417 أعرف أنّهُ أخبركِ أن تخفي الأمر عنّي 370 00:32:29,537 --> 00:32:32,457 وأعرف أنّكِ لستِ النوع الذي يتراجع عن كلمتهِ 371 00:32:36,297 --> 00:32:38,697 لكن حان الوقت الآن لتختاري جانبًا 372 00:32:41,697 --> 00:32:44,897 حان الوقت لتختاري أين تنتمي 373 00:32:46,857 --> 00:32:48,457 للأبد 374 00:32:53,137 --> 00:32:54,657 .. أنتِ أنقذتني 375 00:32:57,417 --> 00:32:58,657 !وهو لم يفعل ذلك 376 00:33:01,987 --> 00:33:03,467 وأنتِ أمّي 377 00:33:06,777 --> 00:33:08,857 إنّي أمّكِ 378 00:33:28,177 --> 00:33:29,777 لقد احتفظتُ بها 379 00:33:42,857 --> 00:33:44,897 !يا لها من علبة قديمة 380 00:33:46,091 --> 00:33:47,931 كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟ 381 00:33:49,497 --> 00:33:50,937 !مُغلقة 382 00:34:31,497 --> 00:34:33,617 يا (لايرا)، توقّفي 383 00:34:42,017 --> 00:34:45,736 ما الأمر الآن؟ أحد تجاربك اللعينة؟ 384 00:34:45,737 --> 00:34:49,017 ،لم أخطّط لشيء ليس وهي هُنا 385 00:34:52,177 --> 00:34:54,256 !هذه إشارتي 386 00:34:54,257 --> 00:34:55,737 أنتِ في أمان 387 00:34:57,377 --> 00:35:00,816 أولئك الأطفال الذين رأيناهم يا (روجر) عليك تحريرهم 388 00:35:00,817 --> 00:35:02,696 ماذا لو لم يرغبوا بالقدوم؟ 389 00:35:02,697 --> 00:35:05,217 .. لا يبدون من النوع - يمكنك إقناعهم - 390 00:35:06,297 --> 00:35:07,656 ماذا ستفعلين الآن؟ 391 00:35:07,657 --> 00:35:10,257 ما أبرع فيه وهو إحداث جلبة 392 00:35:28,857 --> 00:35:31,377 !اسرعي يا (لايرا)، الوقت يداهمنا 393 00:35:33,497 --> 00:35:36,657 سندخل غرفة الفصل تلك وندمّر تلك الآلة 394 00:35:39,177 --> 00:35:40,697 !هيّا بنا 395 00:35:46,857 --> 00:35:50,016 انزعي تلك الملابس، يا (ليزي) لستِ بحاجة إليهم 396 00:35:50,017 --> 00:35:52,096 سنخرج من هُنا يجدر بكِ ذلك أيضًا 397 00:35:52,097 --> 00:35:55,136 كلّا، كلّا، سترجعين لغرفتكِ 398 00:35:55,137 --> 00:35:59,397 لأنّهُ أفضل مكان يمكنكِ الذهاب إليهِ 399 00:36:00,428 --> 00:36:04,028 ما اسم جنّيكِ الذي فصلتهُ عنكِ؟ 400 00:36:07,297 --> 00:36:08,977 (نيكولاس) 401 00:36:09,937 --> 00:36:11,937 أحببتهُ كثيرًا 402 00:36:12,737 --> 00:36:17,736 أرأيتِ ما فعلتهُ بكِ الآن؟ لجميعنا؟ 403 00:36:17,737 --> 00:36:19,337 !(نيكولاس) 404 00:36:33,257 --> 00:36:38,936 ثمانية، تسعة، عشرة 405 00:36:38,937 --> 00:36:46,977 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 406 00:36:54,697 --> 00:36:56,616 أريد منكم القدوم معي 407 00:36:56,617 --> 00:36:58,217 سنخرج من هُنا 408 00:37:08,737 --> 00:37:10,337 لِمَ لا تأتون؟ 409 00:37:11,217 --> 00:37:13,576 أعرف أنّهم فصلوكم عن جنيكم 410 00:37:13,577 --> 00:37:15,297 لكن مازال لديكم فرصة 411 00:37:16,537 --> 00:37:18,337 افعلوا شيئًا ما 412 00:37:19,257 --> 00:37:20,737 أو لا تفعلوا شيئًا 413 00:37:21,657 --> 00:37:25,136 افعلوا شيئًا ليدفعوا ثمن ما فعلوه بكم 414 00:37:25,137 --> 00:37:29,176 لا تفعلوا شيئًا! وستعلم جنيكم 415 00:37:29,177 --> 00:37:32,617 أن هذا كان مؤلمًا في اللحظة الأخيرة 416 00:37:33,657 --> 00:37:38,657 أهذا ما تريدونهُ حقًّا؟ يجدر ردع هذا من الحدوث 417 00:37:46,857 --> 00:37:49,016 قالت الدكتورة لو أبقيتم الأبواب مفتوحة 418 00:37:49,017 --> 00:37:50,696 فإن النظام يتعطّل، صحيح؟ 419 00:37:50,697 --> 00:37:52,657 إذًا، لنوقفها 420 00:38:11,057 --> 00:38:12,456 ماذا تفعلين؟ 421 00:38:12,457 --> 00:38:15,257 إنّي أضغط على جميع الأزرار حتّى يحدث شيء 422 00:38:35,617 --> 00:38:37,937 ذلك الشيء على وشك الانفجار 423 00:38:42,897 --> 00:38:45,297 !هيّا بنا يا (لايرا)، علينا الذهاب 424 00:39:38,417 --> 00:39:39,816 اجمعوا الأطفال 425 00:39:39,817 --> 00:39:42,616 انتظروني وتيقنوا من الإمساك بهم جميعًا، أفهمتم ذلك؟ 426 00:39:47,177 --> 00:39:48,656 !هيّا! أخرجونا 427 00:39:48,657 --> 00:39:54,136 توقفوا! حسناً يا أطفال لا تتحمّسوا الآن 428 00:39:54,137 --> 00:40:00,656 لا تتركوا سخافتكم تجتاحكم لنفعل ما يقال لنا، اتّفقنا؟ 429 00:40:06,137 --> 00:40:08,896 أخبرني، أتتذكر (بيلي كوستا)؟ 430 00:40:08,897 --> 00:40:12,570 لم تكن غلطتي كنتُ أطيع الأوامر وحسب 431 00:40:12,571 --> 00:40:14,651 !لقد كان مجرد ولد 432 00:40:16,777 --> 00:40:19,456 قدمنا لإنقاذكم 433 00:40:25,697 --> 00:40:29,297 تعالوا يا بنات، لم نأتِ لإلحاق الضرر بكن، أنتن في مأمن 434 00:40:47,177 --> 00:40:48,336 ما الذي أخرك؟ 435 00:40:48,337 --> 00:40:52,936 يسعدني رؤيتكِ أيضًا، يا (لايرا) - علينا إخراج الأطفال من هُنا - 436 00:40:52,937 --> 00:40:54,976 هيّا بنا 437 00:40:54,977 --> 00:40:56,456 .أنتِ على الرحب 438 00:41:32,137 --> 00:41:34,017 أهذا ما في جعبتكم؟ 439 00:41:56,817 --> 00:41:58,256 خذوا تلك الطفلة 440 00:41:58,257 --> 00:41:59,977 !إنّها القيّمة 441 00:42:00,937 --> 00:42:02,896 إنّنا بحاجة للأطفال أحياء 442 00:42:02,897 --> 00:42:04,577 !اقتلوا البقية 443 00:43:49,977 --> 00:43:52,857 كان (بيلي) من أرانا جميعاً طريق الخروج 444 00:43:53,657 --> 00:43:55,377 والتحرر من هذا المكان 445 00:43:58,897 --> 00:44:01,696 اذهبي - هُناك الكثير لفعلهِ - 446 00:44:01,697 --> 00:44:02,936 اذهبي 447 00:44:02,937 --> 00:44:05,337 لم تأتِ للشمال لأجل (هذا وحسب، يا (لايرا 448 00:44:07,337 --> 00:44:09,057 !أبي 449 00:44:10,377 --> 00:44:11,737 علي تحريرهُ 450 00:44:13,857 --> 00:44:15,257 اعتني بنفسكِ 451 00:44:26,017 --> 00:44:27,576 أهذا سائق المنطاد؟ 452 00:44:27,577 --> 00:44:29,617 إنّي طيّار يا فتى (لي سكورسبي) 453 00:44:32,817 --> 00:44:35,856 وهذا؟ - هذا (يورك) - 454 00:44:35,857 --> 00:44:38,336 !هذا (يورك) - أجل - 455 00:44:38,337 --> 00:44:40,816 فقط لا يبدو كما تخيلتهُ 456 00:44:40,817 --> 00:44:43,696 أكنت تأمل مظهر أفضل؟ جميعنا كذلك؟ 457 00:44:43,697 --> 00:44:45,417 علينا الصعود للسماء 458 00:44:46,777 --> 00:44:49,016 ليس لديك مانع مع المرتفعات يا ( روجر)؟ 459 00:44:49,017 --> 00:44:51,376 لا على الإطلاق - ستتعلّم - 460 00:44:51,377 --> 00:44:53,376 يا سائق المنطاد 461 00:44:53,377 --> 00:44:54,617 !هيّا بنا 462 00:45:56,937 --> 00:45:58,816 اعتقدت أنك قد تحتاج لحبل 463 00:45:58,817 --> 00:46:00,816 حسنًا، شكرًا لكِ يا الآنسة (بيكالا) 464 00:46:00,817 --> 00:46:04,456 يسعدني رؤيتكَ دوماً في السماء يا سيّد (سكورسبي) 465 00:46:04,457 --> 00:46:10,056 إن جنّيكِ يتفحصني - حسنًا، مضت فترة منذ أن رأيناكِ - 466 00:46:10,057 --> 00:46:12,536 كان أداءً رائعًا باكرًا - شكرًا لكَ - 467 00:46:12,537 --> 00:46:19,536 السؤال، ماذا نتوقّع بالمضي في إتجاه الفوضى والخراب؟ 468 00:46:19,537 --> 00:46:22,185 قد يكون هناك قتال لكنك قاتلت سابقًا 469 00:46:22,186 --> 00:46:23,656 وبكلّ سرور 470 00:46:23,657 --> 00:46:29,936 لكن الوضع إزداد تعقيدًا لذا وضعي ازداد كذلك تعقيدًا 471 00:46:29,937 --> 00:46:35,616 الطفلة مقدر أن تكون مهمة لصنع وحلّ النزاع 472 00:46:35,617 --> 00:46:37,097 إذًا الأمر حيالها 473 00:46:38,377 --> 00:46:41,096 إنّها مهمّة أكثر مما تعرفهُ 474 00:46:41,097 --> 00:46:44,177 مصير أكثر من هذا العالم يعتمدُ عليها 475 00:46:45,857 --> 00:46:47,976 حسنًا، كان لدي عقد مع الغجر 476 00:46:47,977 --> 00:46:54,056 (حول ما أُنجز في (بوفلنغار هذا يبدو أمر جديد كليًا 477 00:46:54,057 --> 00:46:56,896 ويتطلب، لو كنتُ صريحًا عقود جديدة، وأُجر جديدة 478 00:46:56,897 --> 00:46:59,496 (ستحتاج إليكَ، يا (لي 479 00:46:59,497 --> 00:47:02,936 كما تعرفين، لدى الرجال خيار إذا رغبوا بحمل الأسلحة أو لا 480 00:47:02,937 --> 00:47:04,457 وأنت بحاجة إليها 481 00:47:05,937 --> 00:47:08,136 لم أتوقّع أن تؤول المحادثة إلى هذا 482 00:47:08,137 --> 00:47:10,590 أوليس كذلك؟ - كنتُ أمل أن تجدي طريقة - 483 00:47:10,591 --> 00:47:13,897 لرمي علي المال بدلاً، من مهاجمتي 484 00:47:15,337 --> 00:47:16,577 بالحبّ 485 00:47:19,617 --> 00:47:20,857 جيّد 486 00:47:22,617 --> 00:47:24,976 النجم القطبي (سيرشدك إلى (إسريال 487 00:47:24,977 --> 00:47:27,736 إن الهواء قوي، أنت ملاح قوي 488 00:47:27,737 --> 00:47:30,256 إنّي كذلك وهي مسؤولة عن مصير كلّ شيء 489 00:47:30,257 --> 00:47:31,617 ... وأنا المسؤول 490 00:47:32,617 --> 00:47:33,897 عنها؟ ... 491 00:47:35,217 --> 00:47:37,897 العالم في يديكَ (سيّد (سكورسبي 492 00:47:39,017 --> 00:47:40,657 وإنّي سعيدة بذلك 493 00:47:46,182 --> 00:47:48,222 مُدهش - أجل - 494 00:47:49,857 --> 00:47:53,777 !ويريدونكَ في فريقهم؟ - اخرسي يا (هيستر) - 495 00:48:06,737 --> 00:48:10,737 !مساكين لا يمكنهم التحدّث بعد الآن 496 00:48:16,257 --> 00:48:17,577 هكذا، من هُنا 497 00:48:25,697 --> 00:48:28,577 ،الأقفاص امتلئت مستعدون للذهاب 498 00:48:39,977 --> 00:48:41,217 !تحرّكوا 499 00:48:47,177 --> 00:48:49,896 لا يمكنني التوقّف عن القلق عما سيحدث عندما نرجعهم للديار 500 00:48:49,897 --> 00:48:51,336 ما الذي تقصدهُ؟ 501 00:48:51,337 --> 00:48:56,176 سنرجعهم لأبائهم - ماذا لو لم يأخذونهم؟ - 502 00:48:56,177 --> 00:48:58,096 حتّى من أحبوهم لربما يخافون 503 00:48:58,097 --> 00:49:00,856 من رؤيتهم مختلفين هكذا 504 00:49:00,857 --> 00:49:04,296 ،الذين لن يأخذوهم سنضمهم إلينا كغجر 505 00:49:04,297 --> 00:49:05,777 لقد أحسنت عملاً 506 00:49:07,177 --> 00:49:08,696 أحسنتُ؟ 507 00:49:08,697 --> 00:49:10,496 قاتلناهم جميعًا على الأقل 508 00:49:10,497 --> 00:49:13,137 فعلنا أكثر من قتالهم بل هزمناهم كذلك 509 00:49:14,417 --> 00:49:18,617 لن يكون (بيلي) أخر شخص أذوهُ لكن صعب عليهم الأمر 510 00:49:20,457 --> 00:49:22,897 اعتقدت بأننا سنرجعه ( للديار، يا (ماغي 511 00:49:24,897 --> 00:49:27,057 لكان فخورًا بنا 512 00:49:28,257 --> 00:49:30,376 طريقة مساعدتنا للأطفال الآخرين 513 00:49:30,377 --> 00:49:31,657 (ومساعدة (لايرا 514 00:49:35,337 --> 00:49:37,137 إنّها مقاتلة تلك الفتاة 515 00:49:38,417 --> 00:49:40,097 تذكّرني بشخص أعرفهُ 516 00:52:04,937 --> 00:52:06,816 !أشباح المنحدرات 517 00:52:17,017 --> 00:52:18,696 !أشباح المنحدرات 518 00:52:18,697 --> 00:52:20,377 أمقت أشباح المنحدرات 519 00:52:21,577 --> 00:52:23,736 تشبّثوا، سيكون هُناك إضطرابات 520 00:52:23,737 --> 00:52:26,656 يا (يورك)، أترى المزيد؟ - كلّا، إنّ المكان آمن - 521 00:52:26,657 --> 00:52:29,736 لابد أن تسديداتك !(قد تحسّنت، يا (لي 522 00:52:55,937 --> 00:52:57,497 !(لايرا) 523 00:52:58,337 --> 00:53:00,336 !(لي) 524 00:53:01,457 --> 00:53:03,496 !يا (لايرا)، تمسّكي! !إنّي قادم لرفعكِ 525 00:53:03,497 --> 00:53:05,576 !يا (لي) - !امسكها يا (لي) - 526 00:53:05,577 --> 00:53:09,056 !تمسّكي! يا (لايرا)، خُذي يدي - !النجدة - 527 00:53:13,137 --> 00:53:15,177 !يا (لايرا) 528 00:53:17,078 --> 00:53:24,178 تمت الترجمة بواسطة || Nacer Eddine Laouid / محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 529 00:53:24,891 --> 00:53:27,051 أتعرفين أين ذهبت (لايرا)؟ 530 00:53:28,257 --> 00:53:30,216 لا أعرف (لايرا) 531 00:53:32,337 --> 00:53:35,616 ما الذي يجري؟ - إنّهم يرسلون الجميع للشمال - 532 00:53:35,617 --> 00:53:39,096 إن مشروعك في خراب ولم تثمر تجاربكِ بشيء 533 00:53:39,097 --> 00:53:40,616 فشلتِ فشلاً ذريعًا 534 00:53:40,617 --> 00:53:43,496 رجاءً، لا تنكر للسلطة التعليميّة مساعدتي 535 00:53:43,497 --> 00:53:47,736 والدكَ، أعتقد أنّهُ متورّط في شيء خطير 536 00:53:47,737 --> 00:53:48,977 خطير؟ 537 00:53:50,057 --> 00:53:54,136 لم يخلّف لي زوجي شيئًا ليس لدي شي لك 538 00:53:54,137 --> 00:53:55,536 هذا ليس صحيحًا 539 00:53:55,537 --> 00:53:57,936 أعرف أنّهُ لديك ابن 540 00:53:57,937 --> 00:53:59,936 أضعت (لايرا) - قاتلتَ لأجلها - 541 00:53:59,937 --> 00:54:04,256 والآن مصيرها في أيادِ أخرى - أهي على قيد الحياة؟ - 542 00:54:12,557 --> 00:54:45,257 تمت الترجمة بواسطة || Nacer Eddine Laouid / محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88