1 00:01:07,881 --> 00:01:09,000 Sal! 2 00:01:09,001 --> 00:01:10,621 Bagaimana kalian bisa tiba ke sini? 3 00:01:11,601 --> 00:01:13,160 Kalian berdua aman? 4 00:01:13,161 --> 00:01:14,800 Lebih baik kau tanyakan nanti. 5 00:01:14,801 --> 00:01:17,041 Tapi, untuk saat ini, kita berpura-pura tidak saling mengenal. 6 00:01:21,681 --> 00:01:23,840 Senang dapat melihat mereka kembali. 7 00:01:23,841 --> 00:01:25,880 Dia juga bilang begitu. 8 00:01:25,881 --> 00:01:27,480 Tapi dia berbeda, Lyra. 9 00:01:27,481 --> 00:01:29,240 Begitu juga Salcilia. 10 00:01:29,241 --> 00:01:31,080 Mereka menyakitinya? 11 00:01:31,081 --> 00:01:34,240 Tidak. Tapi, jelas, dia sudah melalui banyak hal. 12 00:01:34,241 --> 00:01:36,481 Yah, dia masih hidup itulah yang terpenting. 13 00:01:37,801 --> 00:01:40,000 Setelah kita menemukan Billy, kupikir mungkin Roger... 14 00:01:40,001 --> 00:01:41,281 Aku juga berpikir begitu. 15 00:01:51,841 --> 00:01:53,721 Bridget McGinn. 16 00:02:00,441 --> 00:02:03,640 Datanglah ke mari, kami mohon, Bridget? 17 00:02:03,641 --> 00:02:05,200 Saya masih belum makan makananku. 18 00:02:05,201 --> 00:02:07,281 Ayo, jangan buat keributan. 19 00:02:11,961 --> 00:02:13,081 Cepatlah, cepat. 20 00:02:39,161 --> 00:02:40,601 Lurus ke depan. 21 00:02:54,561 --> 00:02:55,681 Ayo. 22 00:03:02,961 --> 00:03:04,881 Reaktor telah diaktifkan. 23 00:03:06,881 --> 00:03:08,561 Pemutusan dipusatkan. 24 00:05:11,762 --> 00:05:13,001 Benar. 25 00:05:13,002 --> 00:05:14,642 Kami ingin melakukan beberapa pengukuran. 26 00:05:16,162 --> 00:05:17,881 Tapi saya sudah diukur saat saya sampai di sini. 27 00:05:17,882 --> 00:05:19,481 Ah, itu hanya untuk menentukan jenis kelamin. 28 00:05:19,482 --> 00:05:21,962 Kali ini pengukuran lebih lanjut. 29 00:05:23,802 --> 00:05:25,602 Dapatkah kamu beridiri di atas pelat logam di sana? 30 00:05:28,442 --> 00:05:29,962 Dan menatap lampu berwarna hijau. 31 00:05:31,842 --> 00:05:34,042 Baiklah, sekarang menghadap ke kiri. 32 00:05:35,962 --> 00:05:37,922 Dan sekarang ke kanan. 33 00:05:40,962 --> 00:05:42,721 Apa yang sedang Anda cari? 34 00:05:42,722 --> 00:05:45,561 Kami mengambil foto-foto lagi, demi keamanan. 35 00:05:45,562 --> 00:05:47,082 Foto apa yang Anda ambil? 36 00:05:49,482 --> 00:05:51,082 Anda sedang mengukur Debu, bukan begitu? 37 00:05:53,762 --> 00:05:55,522 Apakah Anda melihat debu dalam foto-foto itu? 38 00:05:56,722 --> 00:05:58,361 Siapa yang memberitahumu tentang debu? 39 00:05:58,362 --> 00:05:59,441 Salah satu dari teman. 40 00:05:59,442 --> 00:06:02,041 Tidak, mereka akan. Dari mana asalmu? 41 00:06:02,042 --> 00:06:06,941 Anda tahu, Dokter, saya selalu rajin mencuci. 42 00:06:06,942 --> 00:06:08,402 Anda tidak akan menemukan satu debu pada diri saya. 43 00:06:10,162 --> 00:06:13,562 Yah, mungkin ini lebih rumit daripada yang kamu pikirkan. 44 00:06:19,082 --> 00:06:21,321 Apa yang terjadi pada anak-anak yang meninggalkan tempat ini? 45 00:06:21,322 --> 00:06:22,681 Ke mana mereka pergi? 46 00:06:22,682 --> 00:06:25,361 Pergi ke tempat untuk tumbuh dewasa, tentu saja. 47 00:06:25,362 --> 00:06:27,422 Jadi, mereka tidak mati? 48 00:06:28,402 --> 00:06:29,841 Anda tidak memotong daemon mereka? 49 00:06:29,842 --> 00:06:33,481 Lizzie, ini sebuah pekerjaan filosofis, 50 00:06:33,482 --> 00:06:35,801 bukan rumah pemotongan anak. 51 00:06:35,802 --> 00:06:37,402 Sekarang, bolehkah aku mengambil foto? 52 00:06:38,722 --> 00:06:39,842 Baik. 53 00:06:41,322 --> 00:06:44,561 Sekarang tetap diam. 54 00:06:46,522 --> 00:06:49,962 Oh, sungguh memprihatinkan! Dapatkah kita memperbaiki ini? 55 00:06:51,522 --> 00:06:54,242 Mohon, persiapkan jalan keluar pada pintu keluar kebakaran pertama. 56 00:06:55,282 --> 00:06:57,121 Jangan lupakan sepatumu, Lizzie. 57 00:07:05,242 --> 00:07:07,922 Hal ini selalu terjadi sesaat seseorang diambil. 58 00:07:09,522 --> 00:07:11,842 Antre yang tertib. Bersama-sama. 59 00:07:15,602 --> 00:07:18,082 Ikuti yang lain. Pergilah. Jangan berlari. 60 00:07:25,242 --> 00:07:27,241 - Lawrence Kirby? - Hadir, Nona. 61 00:07:27,242 --> 00:07:29,081 - Annie Padian? - Hadir, Nona. 62 00:07:29,082 --> 00:07:31,481 Roger Parslow? 63 00:07:31,482 --> 00:07:32,562 Hadir, Nona. 64 00:07:33,802 --> 00:07:35,901 - Esther Landon? - Hadir, Nona. 65 00:07:35,902 --> 00:07:37,661 - Berkeley Carter? - Hadir, Nona. 66 00:07:37,662 --> 00:07:39,921 - Martha Fairwell? - Hadir, Nona. 67 00:07:39,922 --> 00:07:42,109 - Tommy Lindsay? - Hadir, Nona. 68 00:07:42,110 --> 00:07:43,893 - Lizzie Brooks? - Hadir, Nona. 69 00:07:43,894 --> 00:07:45,161 Lizzie? 70 00:07:45,162 --> 00:07:46,241 Joseph Blakely? 71 00:07:46,242 --> 00:07:48,945 Saat melihatmu, aku tidak memercayainya. Aku... 72 00:07:48,946 --> 00:07:50,884 Billy Costa ada di sini kemudian 73 00:07:50,885 --> 00:07:53,521 mereka membawanya dan dia tidak kembali. 74 00:07:53,522 --> 00:07:55,481 - Bantuan akan datang, Roger. - Bantuan? 75 00:07:55,482 --> 00:07:57,121 Orang-orang Gipsi sedang ke sini. 76 00:07:57,122 --> 00:07:58,801 Orang-orang Gipsi akan hancur. 77 00:07:58,802 --> 00:08:00,241 Mereka tidak akan berhasil. 78 00:08:00,242 --> 00:08:02,441 Mereka membutuhkan bantuan kita. Kita perlu mencari jalan keluar. 79 00:08:02,442 --> 00:08:04,921 Kita butuh jalur melarikan diri. 80 00:08:04,922 --> 00:08:06,801 Lyra, ini membutuhkan pemikiran yang cermat. 81 00:08:06,802 --> 00:08:10,761 Mereka yang ketahuan melanggar peraturan, tidak bertahan lama. 82 00:08:10,762 --> 00:08:12,202 Kita tidak bisa bersama. 83 00:08:13,362 --> 00:08:16,315 - Shane Walter? - Hadir, Nona. 84 00:08:16,316 --> 00:08:18,801 - Beth Reed? - Hadir, Nona. 85 00:08:18,802 --> 00:08:20,072 Jimbo Lee? 86 00:08:20,073 --> 00:08:21,241 - Hadir, Nona. - Lyra, jangan. 87 00:08:21,242 --> 00:08:23,241 - Imogen Gould? - Hadir, Nona. 88 00:08:23,242 --> 00:08:25,361 Ups. 89 00:08:25,362 --> 00:08:26,801 Kamu tak akan mendengarkannya. 90 00:08:26,802 --> 00:08:29,896 Tetap bersama satu-satunya cara untuk keluar 91 00:08:29,897 --> 00:08:31,401 dan aku tidak mau tetap di sini. 92 00:08:31,402 --> 00:08:33,041 - Otis Lavette? - Agh! 93 00:08:33,042 --> 00:08:34,442 Anak-anak! 94 00:08:36,082 --> 00:08:37,601 - Perintah. - Siapa yang melakukan itu? 95 00:08:37,602 --> 00:08:39,401 Akan ada konsekuensinya. 96 00:08:39,402 --> 00:08:41,190 Anak-anak, mohon, kami... Oh! 97 00:08:41,191 --> 00:08:42,921 Siapa yang melakukan itu? 98 00:08:42,922 --> 00:08:45,602 Perintah. Perintah! 99 00:09:09,162 --> 00:09:10,561 Yang mana jalan keluarnya? 100 00:09:10,562 --> 00:09:12,761 Ada satu tempat yang kami tidak boleh mendatanginya. 101 00:09:12,762 --> 00:09:15,401 Jika aku seorang yang pandai menebak, 102 00:09:15,402 --> 00:09:18,242 Aku tebak tempat itu pasti dekat dengan jalan keluar. 103 00:09:33,482 --> 00:09:36,402 Tunggu. Seseorang datang. 104 00:09:59,482 --> 00:10:00,642 Suara apa itu? 105 00:10:06,202 --> 00:10:07,562 Ada sesuatu di dalam. 106 00:10:13,242 --> 00:10:16,001 Ini daemon tanpa manusia. 107 00:10:16,002 --> 00:10:17,282 David. 108 00:10:19,522 --> 00:10:21,002 Shay. 109 00:10:26,002 --> 00:10:27,121 Bridget. 110 00:10:28,362 --> 00:10:30,161 Daemon ini kepunyaan anak-anak 111 00:10:30,162 --> 00:10:32,522 yang telah diambil dan tidak kembali. 112 00:10:46,282 --> 00:10:48,121 Ini milik Billy. 113 00:10:48,122 --> 00:10:49,522 Daemon-nya hilang. 114 00:10:51,122 --> 00:10:52,442 Itu berarti... 115 00:10:53,722 --> 00:10:56,722 - Maaf, Roger. - Kamu mengetahuinya? 116 00:10:58,362 --> 00:10:59,921 Aku menemukannya. 117 00:10:59,922 --> 00:11:02,041 Sebelum dia meninggal. 118 00:11:02,042 --> 00:11:04,282 Entah bagaimana dia keluar dari sini. 119 00:11:07,282 --> 00:11:08,762 Aku mengantarnya kembali ke Ma. 120 00:11:11,082 --> 00:11:12,162 Lyra... 121 00:11:13,522 --> 00:11:17,282 ... jika daemon-nya masih hidup, di mana anak-anak? 122 00:11:26,962 --> 00:11:33,362 Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh... 123 00:11:34,482 --> 00:11:38,681 Satu, dua, tiga... 124 00:11:38,682 --> 00:11:40,521 Apakah Billy terlihat seperti ini? 125 00:11:40,522 --> 00:11:41,721 Iya. 126 00:11:41,722 --> 00:11:43,242 Kita tidak bisa berakhir di sini. 127 00:11:45,442 --> 00:11:46,802 Alarmnya berhenti. 128 00:11:48,962 --> 00:11:50,202 Kita harus kembali. 129 00:11:51,802 --> 00:11:52,922 Lyra! 130 00:12:08,242 --> 00:12:09,642 Sampaikan pada mereka... 131 00:12:10,682 --> 00:12:12,121 ... tentang apa yang terjadi di sini. 132 00:12:12,122 --> 00:12:14,842 Mereka harus siap melarikan diri saat kita beri sinyalnya. 133 00:12:16,082 --> 00:12:18,922 Dan mereka harus tetap merahasiakannya. Apakah kamu mengerti? 134 00:12:21,002 --> 00:12:22,201 Alarm kebakaran. 135 00:12:22,202 --> 00:12:24,201 Bunyi selanjutnya, itu aku. 136 00:12:24,202 --> 00:12:26,322 Persiapkan mereka untuk melarikan diri. 137 00:12:43,402 --> 00:12:44,802 Minum-minum? 138 00:13:01,042 --> 00:13:04,442 Ini untuk kebebasan dan pekerjaan akhir kita di sini. 139 00:13:11,082 --> 00:13:12,842 Ada rumor dia sedang dalam perjalanan. 140 00:13:14,882 --> 00:13:15,933 Kapan? 141 00:13:15,934 --> 00:13:17,921 Kapal udaranya terlihat di Trollesund minggu lalu. 142 00:13:17,922 --> 00:13:20,121 Sejak pelarian anak Gipsi yang idiot itu, 143 00:13:20,122 --> 00:13:22,001 dia sudah gatal untuk kembali ke sini. 144 00:13:22,002 --> 00:13:25,481 Yah, kita punya instrumen baru untuk kita tunjukkan, 145 00:13:25,482 --> 00:13:27,201 kita fokuskan pada hal itu. 146 00:13:27,202 --> 00:13:30,361 Kami berada di ambang penemuan yang luar biasa... 147 00:13:30,362 --> 00:13:33,081 itulah garis yang perlu kita perkuat. 148 00:13:33,082 --> 00:13:35,522 Dia tidak boleh dibiarkan fokus pada kesalahan yang sudah terjadi. 149 00:13:36,802 --> 00:13:38,282 Apakah Anda pikir kita... 150 00:13:40,461 --> 00:13:43,261 ... di ujung penemuan? 151 00:13:45,042 --> 00:13:46,921 Anda meragukannya? 152 00:13:46,922 --> 00:13:50,282 Ada kalanya saya khawatir... 153 00:13:51,780 --> 00:13:54,540 ... yah, ketika saya memikirkannya, mungkin. 154 00:13:56,042 --> 00:13:58,442 Ini hanya kesakitan yang kita sebabkan. 155 00:14:02,362 --> 00:14:05,361 Berapa anak lagi yang harus mati sampai kita melkukannya dengan benar? 156 00:14:05,362 --> 00:14:07,762 Kami melakukan hal yang harus dilakukan. 157 00:14:09,082 --> 00:14:11,081 Kita sudah benar dan kita kan benar-benar 158 00:14:11,082 --> 00:14:13,441 membebaskan generasi-genaris dari tirani dosa 159 00:14:13,442 --> 00:14:15,841 dan Magisterium akan mengakui dan merayakannya. 160 00:14:15,842 --> 00:14:17,562 Untuk pekerjaan yang kita sudah lakukan. 161 00:14:20,042 --> 00:14:21,841 Dan jika kita gagal? 162 00:14:21,842 --> 00:14:25,442 Kita bisa dan harus berhasil. 163 00:14:54,002 --> 00:14:57,481 ... John Parry. Apa yang akan Anda bawa dari rumah? 164 00:14:57,482 --> 00:15:00,041 Oh, jika diperbolehkan, aku akan membawa semuanya dari rumah 165 00:15:00,042 --> 00:15:02,601 mengambil apa saja dan memasukannya ke dalam ransel. 166 00:15:02,602 --> 00:15:05,521 Tapi saya tidak diperbolehkan, jadi, hanya beberapa foto, 167 00:15:05,522 --> 00:15:09,081 setoples Marmite kecil ... sedikit saja sudah cukup... 168 00:15:09,082 --> 00:15:11,761 dan mobil mainan milik anak saya. 169 00:15:11,762 --> 00:15:14,841 Aku belum mengatakan padanya sepenuhya, jadi maafkan, Will. 170 00:15:14,842 --> 00:15:17,281 Apakah Anda bisa menjelaskan semuanya padanya tentang apa yang Anda lakukan? 171 00:15:17,282 --> 00:15:20,521 Yah, begitulah. Sebenarnya, ya, mudah untuk menjelaskannya 172 00:15:20,522 --> 00:15:22,081 padanya dan Elaine, istriku. 173 00:15:22,082 --> 00:15:24,668 Saya bilang sedang membantu para ilmuwan 174 00:15:24,669 --> 00:15:27,561 mengebor es, terdengar agak keren untuk anak-anak. 175 00:15:27,562 --> 00:15:29,881 Tidak mudah untuk menulis, 176 00:15:29,882 --> 00:15:33,281 tapi menulis sedikit, tetap mngeabarinya, tidak bisa melepaskannya. 177 00:15:34,682 --> 00:15:38,361 Saya akan menulis beberapa surat yang benar-benar mengesankan, 178 00:15:38,362 --> 00:15:41,601 menjaganya seperti itu, kau tahu, sedikit romantis. 179 00:15:41,602 --> 00:15:44,522 Nah, kedengarannya sangat manis, John Parry. 180 00:16:41,522 --> 00:16:42,642 Kenapa kamu tidak masuk? 181 00:16:43,922 --> 00:16:47,802 Dia tahu kita sedang mengawasinya, sudah cukup untuk saat ini. 182 00:16:51,198 --> 00:16:53,158 Aku akan segera mendapatkan peluang yang cukup. 183 00:17:14,722 --> 00:17:15,882 Apakah itu dia? 184 00:17:17,322 --> 00:17:19,161 Itu dia! Aku dapat melihat monyet emas. 185 00:17:19,162 --> 00:17:20,641 Rose, periksa semua tempat tidur. 186 00:17:20,642 --> 00:17:23,481 Anak berikutnya yang akan diambil, dari asrama anak laki-laki 187 00:17:23,482 --> 00:17:24,961 dan kita akan masuk untuk memastikannya. 188 00:17:24,962 --> 00:17:26,121 Kita tidak bisa bersama. 189 00:17:26,122 --> 00:17:28,722 Martha, dengarkan pintu. Katakan kalau dia sudah dekat. 190 00:17:32,162 --> 00:17:33,681 Anda telah membuat kemajuan? 191 00:17:33,682 --> 00:17:35,273 Mm-hm, ya. 192 00:17:35,274 --> 00:17:37,841 Sejak Anda terakhir di sini, lima berhasil selamat, 193 00:17:37,842 --> 00:17:40,081 sebagian besar karena instrumen pemisah baru. 194 00:17:40,082 --> 00:17:42,801 Jauh lebih canggih daripada model sebelumnya 195 00:17:42,802 --> 00:17:44,961 dan memiliki tingkat keselamatan yang jauh lebih baik. 196 00:17:44,962 --> 00:17:47,561 Sekarang, pasien bisa sadar selama perawatan. 197 00:17:47,562 --> 00:17:50,962 Dan tetap sadar setelahnya. Benar-benar sesuatu. 198 00:17:53,962 --> 00:17:57,041 Dan apakah mereka responsif setelah perawatan? 199 00:17:57,042 --> 00:17:59,761 Kami tidak dapat memastikannya saat ini, 200 00:17:59,762 --> 00:18:01,561 tetapi indikasi awal memberitahu... 201 00:18:01,562 --> 00:18:03,161 mereka menjadi lebih responsif. 202 00:18:03,162 --> 00:18:05,001 Perkembangan yang menarik. 203 00:18:05,002 --> 00:18:06,362 Bolehkah saya melihatnya saat prosesnya? 204 00:18:08,061 --> 00:18:09,941 - Mari kita lakukan. - Luar biasa. 205 00:18:10,935 --> 00:18:11,975 Hmm. 206 00:18:15,290 --> 00:18:17,633 - Aku butuh bantuan. - Bantuan apa? 207 00:18:17,634 --> 00:18:19,234 Dia tidak boleh menemukanku di sini. 208 00:18:20,762 --> 00:18:22,321 Kamu mengenalnya, bukan? 209 00:18:22,322 --> 00:18:23,721 Aku datang ke sini untuk menyelamatkan kalian. 210 00:18:23,722 --> 00:18:25,881 Ketika aku pergi, kalian juga... kalian semua. 211 00:18:25,882 --> 00:18:28,681 Tempat ini dijaga oleh orang-orang Tartar dan serigalanya, 212 00:18:28,682 --> 00:18:31,681 kau tertangkap mereka, yang kau dapati hanyalah pembuangan ke es. 213 00:18:31,682 --> 00:18:34,477 Orang-orang datang untuk menyelamatkan kita... orang-orang Gipsi. 214 00:18:34,478 --> 00:18:38,118 - Mereka akan membantu kita. Percayalah kepadaku. - Aku tak percaya siapapun di sini. 215 00:18:39,482 --> 00:18:40,721 Dia adalah ibuku. 216 00:18:42,882 --> 00:18:44,602 Dan aku tahu apa yang dia lakukan. 217 00:18:46,082 --> 00:18:48,482 Dia memutus anak-anak dari daemon mereka. 218 00:18:50,867 --> 00:18:53,467 Memutuskan... itulah yang terjadi? 219 00:18:54,922 --> 00:18:56,241 Iya. 220 00:18:56,242 --> 00:18:59,442 Jika dia menemukanku di sini, Annie, aku tidak tahu apa yang akan dia lakukan. 221 00:19:01,267 --> 00:19:03,827 Aku ingin kamu menyembunyikanku. 222 00:19:05,602 --> 00:19:09,521 Di bawah tempat tidur. Akan kubilangi saat sudah aman. 223 00:19:09,522 --> 00:19:12,922 dan kamu jangan pergi. Kamu mengerti? 224 00:19:14,042 --> 00:19:15,441 Dia ada di koridor. 225 00:19:15,442 --> 00:19:17,282 - Dia datang. - Posisi! 226 00:19:23,602 --> 00:19:24,762 Halo, gadis-gadis. 227 00:19:25,762 --> 00:19:27,362 Apa yang sudah aku lewatkan? 228 00:19:39,082 --> 00:19:40,362 Tempat tidur kosong? 229 00:19:43,282 --> 00:19:45,482 Bridget dan Lesley dikirim untuk diuji. 230 00:19:47,282 --> 00:19:49,121 Mereka belum kembali. 231 00:19:49,122 --> 00:19:50,522 Hmm. 232 00:19:52,572 --> 00:19:55,252 Kau tahu, aku sangat peduli padamu, sangat peduli. 233 00:19:56,682 --> 00:19:59,562 Mengangkat naluriku untuk menemukan jiwa yang baik ada padamu. 234 00:20:01,132 --> 00:20:06,132 Melihat wajahmu yang cerah dan berkilau, membuatku jadi wanita yang sangat bahagia. 235 00:20:09,962 --> 00:20:14,601 Nah, gadis-gadis, kalian telah menjaga diri dengan sempurna, 236 00:20:14,602 --> 00:20:16,762 bukannya aku meremehkan kalian. 237 00:20:28,122 --> 00:20:29,322 Sangat baik. 238 00:20:52,242 --> 00:20:54,561 - Tenang! - Kita harus cepat! 239 00:20:54,562 --> 00:20:56,002 Baiklah. 240 00:20:59,722 --> 00:21:01,041 Ayo pindahkan! 241 00:21:01,042 --> 00:21:03,162 - Tenang! - Awasi... talinya! 242 00:21:07,882 --> 00:21:09,562 Baiklah, tenang. Tenang! 243 00:21:10,642 --> 00:21:12,562 Dua dan tiga! 244 00:21:17,922 --> 00:21:19,082 Ayolah! 245 00:21:22,162 --> 00:21:23,242 Tunggu sebentar! 246 00:21:27,922 --> 00:21:30,521 Kami keluar dari sini. 247 00:21:30,522 --> 00:21:33,401 Ada bermil-mil es di sana. 248 00:21:33,402 --> 00:21:35,521 Kita akan membeku. 249 00:21:35,522 --> 00:21:37,692 memilih itu atau tinggal di sini 250 00:21:37,693 --> 00:21:40,326 dan dipisahkan dari daemon-mu. 251 00:21:43,402 --> 00:21:46,801 Ketika sudah waktunya, aku akan membunyikan alarm kebakaran. 252 00:21:46,802 --> 00:21:50,562 Semuanya pakailah pakaian salju dan bersiaplah. 253 00:21:52,402 --> 00:21:53,722 Untuk apa? 254 00:21:55,522 --> 00:21:56,962 Untuk bertarung. 255 00:22:02,642 --> 00:22:04,002 Lizzie Brooks. 256 00:22:06,122 --> 00:22:07,882 Lizzie Brooks, bisakah kamu ikut bersama kami? 257 00:22:44,802 --> 00:22:46,162 Tangkap daemon-nya! 258 00:22:50,362 --> 00:22:51,802 Tidak, jangan. 259 00:22:53,922 --> 00:22:55,761 Terima kasih. 260 00:22:55,762 --> 00:22:58,842 Aku hanya melakukan apa yang diperlukan, bukan? 261 00:23:01,042 --> 00:23:02,322 Angkat dia. 262 00:23:27,562 --> 00:23:29,402 - Kumohon, tidak! - Pan! 263 00:23:31,962 --> 00:23:33,721 Lizzie, Lizzie! 264 00:23:33,722 --> 00:23:35,761 Tenang. 265 00:23:35,762 --> 00:23:37,001 Bawa dia ke dalam. 266 00:23:37,002 --> 00:23:40,041 - Ini tidak sakit. - Kalian tidak tahu siapa aku! 267 00:23:40,042 --> 00:23:42,161 - Rasanya seperti kehilangan. - Lepaskan aku! 268 00:23:42,162 --> 00:23:44,321 - Ayolah. - Lepaskan aku! 269 00:23:48,482 --> 00:23:51,522 - Tidak! - Lizzie, tenang. Tenang. 270 00:23:53,922 --> 00:23:55,841 Keluarkan aku! 271 00:23:55,842 --> 00:23:58,841 - Reaktor diaktifkan. - Keluarkan aku! 272 00:23:58,842 --> 00:24:03,921 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 273 00:24:03,922 --> 00:24:05,521 Pemutusan dipusatkan. 274 00:24:05,522 --> 00:24:08,242 Lepaskan aku, lepaskan aku! 275 00:24:10,122 --> 00:24:12,842 Nyonya Coulter tidak akan menginginkan ini! 276 00:24:19,042 --> 00:24:20,561 Lakukan sesuatu, Lyra! 277 00:24:20,562 --> 00:24:22,282 Lepaskan aku! 278 00:24:23,322 --> 00:24:24,361 Tutup pintu itu. 279 00:24:24,362 --> 00:24:26,841 Kita tidak ingin membekukan sistem anbaro-magnetik sekarang, bukan? 280 00:24:26,842 --> 00:24:31,241 Aku anak Ny. Coulter dan dia tidak akan menginginkan ini! 281 00:24:31,242 --> 00:24:33,121 Kau melakukan sesuatu yang hebat. 282 00:24:33,122 --> 00:24:36,041 Kau bagian dari sesuatu yang hebat, fokuskan pada itu. 283 00:24:36,042 --> 00:24:38,961 Bagaimana dia tahu nama Ny. Coulter? Seharusnya kita mendengarkannya? 284 00:24:38,962 --> 00:24:40,281 Dia mengenalnya! 285 00:24:40,282 --> 00:24:43,601 Ny. Coulter! Ny. Coulter! 286 00:24:43,602 --> 00:24:46,121 - Kukira kau sudah menangani ini. - Ny. Coulter! 287 00:24:46,122 --> 00:24:49,882 Ny. Coulter! Ibu! 288 00:24:51,482 --> 00:24:52,721 Ibu! 289 00:24:52,722 --> 00:24:53,841 Lyra. 290 00:24:53,842 --> 00:24:55,722 Ibu! 291 00:24:58,602 --> 00:24:59,682 Lyra! 292 00:25:00,762 --> 00:25:02,162 Bebaskan mereka. 293 00:25:26,442 --> 00:25:27,522 Minumlah ini. 294 00:25:29,122 --> 00:25:30,481 Tidak tahu apa ini akan menyembukanmu, 295 00:25:30,482 --> 00:25:32,361 tetapi yang pasti akan membuatmu baikkan. 296 00:25:32,362 --> 00:25:34,281 Camomile infus... 297 00:25:34,282 --> 00:25:36,722 itulah yang diberikan ibuku ketika aku kesal. 298 00:25:38,722 --> 00:25:40,362 Dan itu berhasil, kebanyakan. 299 00:25:41,764 --> 00:25:44,524 Bagaimanapun, dulunya aku anak yang emosional. 300 00:25:47,842 --> 00:25:51,482 Sungguh mengejutkan, apa yang kamu katakan di sana. 301 00:25:54,343 --> 00:25:56,463 Siapa yang memberitahumu? 302 00:26:00,442 --> 00:26:01,682 Nah, kamu sudah mengetahuinya. 303 00:26:04,362 --> 00:26:07,773 Aku dapat menjawab semua pertanyaanmu jika ada... 304 00:26:07,774 --> 00:26:08,806 Aku punya. 305 00:26:12,202 --> 00:26:13,442 Sini. 306 00:26:16,002 --> 00:26:17,641 Jika aku mencoba membiusmu, 307 00:26:17,642 --> 00:26:21,481 ada banyak cara jahat yang dapat dilakukan daripada minuman ini. 308 00:26:21,482 --> 00:26:23,162 Camomile akan membuat mu merasa lebih baik. 309 00:26:29,922 --> 00:26:31,082 Bagus. 310 00:26:33,122 --> 00:26:34,882 Aku dapat menebak pertanyaan pertama. 311 00:26:37,362 --> 00:26:39,122 Dan jawabannya, aku... 312 00:26:42,402 --> 00:26:44,002 ... aku tidak menjagamu... 313 00:26:45,402 --> 00:26:48,122 ... karena itu bukanlah hal baik untuk kita berdua. 314 00:26:49,682 --> 00:26:52,281 Dan Asriel punya gagasan apa yang terbaik 315 00:26:52,282 --> 00:26:55,761 jadi aku membiarkan dia melakukannya, 316 00:26:55,762 --> 00:26:58,882 tapi itu bukan berarti aku tidak peduli. 317 00:27:01,562 --> 00:27:03,522 Aku tidak sepenunya siap saai itu. 318 00:27:06,842 --> 00:27:07,882 Lyra... 319 00:27:09,242 --> 00:27:12,361 ... Aku tidak pernah bermaksud menyakitimu. Kamu pasti tahu. 320 00:27:12,362 --> 00:27:13,761 Tidak menyakiti? 321 00:27:13,762 --> 00:27:15,521 Lalu apa yang ibu lakukan di sini? 322 00:27:15,522 --> 00:27:16,802 Tidak untukmu. 323 00:27:17,962 --> 00:27:21,281 Tidak ada yang akan menyakitimu, Lyra, tidak akan ada yang menyakitimu. 324 00:27:21,282 --> 00:27:23,361 Kamu dapat memegang kata-kata ibu. 325 00:27:23,362 --> 00:27:26,161 Mereka hampir memotong Pan dariku. 326 00:27:26,162 --> 00:27:28,922 - Mengeluarkannya. - Karena mereka tidak tahu siapa kamu. 327 00:27:30,682 --> 00:27:31,802 Dan aku menyelamatkanmu. 328 00:27:33,122 --> 00:27:34,162 Itu Debu. 329 00:27:35,322 --> 00:27:37,082 - Ibu mengejar Debu. - Sst. 330 00:27:41,242 --> 00:27:43,122 Debu bukanlah hal yang baik. 331 00:27:45,482 --> 00:27:50,041 Orang dewasa sudah terinfeksi sangat dalam, jadi sudah terlambat bagi mereka. 332 00:27:50,042 --> 00:27:53,562 Dihukum hidup berdosa, bersalah dan penyesalan. 333 00:27:56,202 --> 00:27:59,801 Ini untuk kebaikan masa depan, kehidupan yang lebih baik. 334 00:27:59,802 --> 00:28:02,761 Hidup tanpa Pan tidak akan menjadi hidup yang lebih baik. 335 00:28:02,762 --> 00:28:06,641 Daemon-mu adalah pendamping dan teman yang luar biasa. 336 00:28:06,642 --> 00:28:09,401 bagimu saat kamu masih muda, 337 00:28:09,402 --> 00:28:12,282 tetapi saat usia yang kita sebut pubertas... 338 00:28:13,722 --> 00:28:16,121 ... usia yang akan segera datang, sayang, 339 00:28:16,122 --> 00:28:21,322 daemon membawa pemikiran dan perasaan bersalah. 340 00:28:23,762 --> 00:28:26,482 Dan itulah yang memungkinkan Debu masuk. 341 00:28:29,202 --> 00:28:30,961 Operasi kecil sebelum itu 342 00:28:30,962 --> 00:28:32,682 agar kamu tidak meandapati masalah itu. 343 00:28:34,002 --> 00:28:37,841 Jika itu sangat baik, ibu seharusnya membiarkan mereka. 344 00:28:37,842 --> 00:28:39,402 Kamu seharusnya senang. 345 00:28:46,642 --> 00:28:50,681 Batasan dalam teologi eksperimental membutuhkan pengorbanan 346 00:28:50,682 --> 00:28:52,842 sedikit untuk banyak. 347 00:28:54,602 --> 00:28:57,681 Setelah kami menyelesaikan beberapa masalah, 348 00:28:57,682 --> 00:28:59,562 ini akan mengubah dunia. 349 00:29:00,922 --> 00:29:05,361 Sampai saat itu, instrumen ini belum cocok untukmu. 350 00:29:05,362 --> 00:29:09,121 Tapi yang lainnya? Billy Costa? 351 00:29:09,122 --> 00:29:10,307 Roger? 352 00:29:10,308 --> 00:29:12,441 Jika mereka temanmu, Ibu jamin 353 00:29:12,442 --> 00:29:14,401 mereka tidak akan terluka. 354 00:29:14,402 --> 00:29:17,282 Billy Costa sudah mati. 355 00:29:19,882 --> 00:29:22,121 Yah, itu sangat disayangkan. 356 00:29:22,122 --> 00:29:25,721 Nah, Ibu akan menemukan orang-orang yang bertanggung jawab. 357 00:29:25,722 --> 00:29:29,281 - Itu ibu! - Lyra, aku ingin kamu mengerti bahwa aku telah mengambil alih 358 00:29:29,282 --> 00:29:32,361 kerja keras yang luar biasa ini untuk kepentingan semua. 359 00:29:32,362 --> 00:29:35,361 Ini yang dapat aku berikan. Ini panggilan ibu. 360 00:29:35,362 --> 00:29:39,209 Dan aku menyesal terhadap diriku sendiri 361 00:29:39,210 --> 00:29:40,930 telah menyakitimu. 362 00:29:42,742 --> 00:29:46,102 Suatu hari, kamu akan menyadari semua yang telah ibu lakukan di dunia ini benar dan ini untukmu . 363 00:29:49,922 --> 00:29:51,322 Aku minta maaf. 364 00:29:57,402 --> 00:29:59,322 Aku tidak pernah bermaksud melukaimu. 365 00:30:05,922 --> 00:30:07,482 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 366 00:30:12,082 --> 00:30:13,762 Yah, ibu bisa membawamu kembali ke asramamu. 367 00:30:17,962 --> 00:30:20,161 Kamu bisa tinggal di sini 368 00:30:20,162 --> 00:30:21,401 Aku suka itu. 369 00:30:21,402 --> 00:30:22,442 Akan menyukainya? 370 00:30:23,842 --> 00:30:25,002 Lyra... 371 00:30:26,482 --> 00:30:29,602 ... Aku tidak bisa memberitahumu betapa bahagianya aku dapat menemukanmu lagi. 372 00:30:31,402 --> 00:30:34,362 Dan aku tidak bisa bilang betapa bahagianya aku bisa dapat ditemukan. 373 00:30:36,602 --> 00:30:39,041 Lyra, sayang, aku rasa Master Akademi Jordan 374 00:30:39,042 --> 00:30:41,202 memberimu sesuatu sebelum kamu pergi meningalkannya. 375 00:30:42,482 --> 00:30:44,481 Benar bukan? 376 00:30:44,482 --> 00:30:45,842 Alethiometer? 377 00:30:48,602 --> 00:30:50,233 Masalahnya adalah, 378 00:30:50,234 --> 00:30:52,761 aku rasa Master meberikannya padamu 379 00:30:52,762 --> 00:30:54,001 adalah karena dia menginginkan 380 00:30:54,002 --> 00:30:56,002 agar jatuh ke tangan Lord Asriel. 381 00:30:57,762 --> 00:30:59,881 Dan jika ada satu hal yang dia tidak butuhkan, 382 00:30:59,882 --> 00:31:02,281 adalah mainan yang akan menghancurkan banyak hal. 383 00:31:02,282 --> 00:31:04,442 Aku tahu Master memberitahumu untuk tidak mngatakannya. 384 00:31:06,762 --> 00:31:09,482 Dan aku tahu kamu bukanlah orang yang melanggar janji. 385 00:31:13,522 --> 00:31:15,722 Tapi sekarang saatnya memilih pihak. 386 00:31:18,922 --> 00:31:21,922 Sekaranglah saatnya kamu untuk memilih dipihak mana... 387 00:31:24,082 --> 00:31:25,482 ... sekali dan untuk semuanya. 388 00:31:30,362 --> 00:31:31,682 Ibu menyelamatkanku. 389 00:31:34,642 --> 00:31:35,682 Dia tidak melakukannya. 390 00:31:39,212 --> 00:31:40,492 Dan kamu adalah ibuku. 391 00:31:44,002 --> 00:31:45,882 Aku ibumu 392 00:32:05,402 --> 00:32:06,802 Aku menyimpannya. 393 00:32:20,082 --> 00:32:21,922 Sungguh kaleng tua yang lucu. 394 00:32:23,316 --> 00:32:24,956 Kamu sangat berhati-hati, bukan? 395 00:32:26,722 --> 00:32:27,962 Itu disolder. 396 00:33:08,722 --> 00:33:10,642 Lyra! Cukup. 397 00:33:19,242 --> 00:33:21,121 Sekarang apa? 398 00:33:21,122 --> 00:33:22,961 Pengujianmu yang tak masuk akal? 399 00:33:22,962 --> 00:33:26,042 Bukan rencanaku, tidak saat dia di sini. 400 00:33:29,402 --> 00:33:31,481 Itu sinyalku! 401 00:33:31,482 --> 00:33:32,762 Kamu aman. 402 00:33:34,602 --> 00:33:38,041 Anak-anak yang kita lihat, Roger, kamu harus membebaskan mereka. 403 00:33:38,042 --> 00:33:39,921 Bagaimana jika mereka tidak mau ikut? 404 00:33:39,922 --> 00:33:42,242 - Mereka sepertinya tidak... - Kamu bisa membujuk mereka. 405 00:33:43,522 --> 00:33:44,881 Apa yang akan kamu lakukan? 406 00:33:44,882 --> 00:33:47,282 Keahlianku adalah... menyebabkan beberapa kekacauan. 407 00:34:06,082 --> 00:34:08,402 Percepat, Lyra. Kami tidak punya waktu! 408 00:34:10,722 --> 00:34:13,682 Kita pergi ke ruang pemutusan dan kita hancurkan mesin itu. 409 00:34:16,402 --> 00:34:17,722 Ayo! 410 00:34:24,082 --> 00:34:25,681 Lepaskan itu, Lizzie. 411 00:34:25,682 --> 00:34:27,241 Kamu tidak memerlukannya. 412 00:34:27,242 --> 00:34:29,321 Kita keluar dari sini. Kamu juga harus. 413 00:34:29,322 --> 00:34:32,361 Tidak, tidak. Kamu akan segera kembali ke kamar, 414 00:34:32,362 --> 00:34:36,422 yang mana hal baik, karena tempat ini terbaik bagimu. 415 00:34:37,653 --> 00:34:41,053 Siapa namanya, daemon yang dia potong darimu? 416 00:34:44,522 --> 00:34:46,002 Nicholas. 417 00:34:47,162 --> 00:34:48,962 Aku sangat menyayanginya. 418 00:34:49,962 --> 00:34:54,961 Sekarang Anda telah melihat apa yang dia lakukan pada Anda? Pada kita semua? 419 00:34:54,962 --> 00:34:56,362 Nicholas. 420 00:35:10,482 --> 00:35:16,161 Delapan, sembilan, sepuluh... 421 00:35:16,162 --> 00:35:24,002 Satu, dua, tiga, empat, lima... 422 00:35:31,922 --> 00:35:33,841 Aku ingin kalian semua ikut denganku. 423 00:35:33,842 --> 00:35:35,242 Kita keluar dari sini. 424 00:35:45,962 --> 00:35:47,362 Kenapa kalian tidak ikut? 425 00:35:48,442 --> 00:35:50,801 Aku tahu mereka telah memisahkan kalian semua dari daemon kalian, 426 00:35:50,802 --> 00:35:52,322 tetapi kalian masih punya pilihan. 427 00:35:53,762 --> 00:35:55,362 Melakukan sesuatu... 428 00:35:56,482 --> 00:35:57,762 ... atau tidak melakukan apa pun. 429 00:35:58,882 --> 00:36:02,361 Melakukan sesuatu dan kita dapat membuat mereka membayar apa yang mereka lakukan kepada kalian. 430 00:36:02,362 --> 00:36:06,401 Tidak melakukan apapun dan semua daemon kalian akan tahu 431 00:36:06,402 --> 00:36:09,642 apakah itu menyakitkan di saat momen terakhir. 432 00:36:10,882 --> 00:36:12,362 Benarkah itu yang kalian inginkan? 433 00:36:13,682 --> 00:36:15,682 Kita harus menghentikan kejadian ini terjadi lagi. 434 00:36:24,082 --> 00:36:26,241 Dokter bilang jika kamu membiarkan pintu itu terbuka, 435 00:36:26,242 --> 00:36:27,921 sistemnya menjadi beku, kan? 436 00:36:27,922 --> 00:36:29,682 Jadi mari kita bekukan. 437 00:36:48,282 --> 00:36:49,681 Apa yang sedang kamu lakukan? 438 00:36:49,682 --> 00:36:52,282 Aku menekan setiap tombol sampai sesuatu terjadi. 439 00:37:12,842 --> 00:37:14,962 Benda itu sepertinya akan meledak. 440 00:37:20,122 --> 00:37:22,322 Ayo, Lyra, kita harus pergi! 441 00:38:15,642 --> 00:38:17,041 Kumpulkan anak-anak. 442 00:38:17,042 --> 00:38:19,641 Tunggulah dan pastikan sudah terkumpul semuanya, kamu mengerti? 443 00:38:24,402 --> 00:38:25,881 Ayolah! Lepaskan kami! 444 00:38:25,882 --> 00:38:31,361 Berhenti! Baiklah anak-anak, jangan terlalu bersemangat. 445 00:38:31,362 --> 00:38:33,641 Jangan konyol. 446 00:38:33,642 --> 00:38:37,681 Mari kita lakukan apa yang diperintahkan, ya? 447 00:38:43,362 --> 00:38:46,121 Katakan padaku, apakah kamu mengingat Billy Costa? 448 00:38:46,122 --> 00:38:47,441 Itu bukan salah saya. 449 00:38:47,442 --> 00:38:49,796 Saya hanya mematuhi perintah. 450 00:38:49,797 --> 00:38:51,677 Dia hanya seorang anak! 451 00:38:54,002 --> 00:38:56,481 Kami datang untuk menyelamatkan kalian. 452 00:39:02,922 --> 00:39:06,322 Ayolah, teman-teman. Kami di sini bukan untuk menyakiti kalian. Kalian aman. 453 00:39:24,402 --> 00:39:25,561 Apa yang membuatmu begitu lama? 454 00:39:25,562 --> 00:39:27,521 Senang bertemu denganmu juga, Lyra. 455 00:39:27,522 --> 00:39:30,161 Kita harus mengeluarkan anak-anak dari sini. 456 00:39:30,162 --> 00:39:32,201 Ayo pergi. 457 00:39:32,202 --> 00:39:33,481 Sama-sama. 458 00:40:09,362 --> 00:40:11,042 Apakah itu semua yang kau punya? 459 00:40:34,042 --> 00:40:35,481 Bawa anak itu. 460 00:40:35,482 --> 00:40:37,002 Dialah satu-satunya yang bernilai! 461 00:40:38,162 --> 00:40:40,121 Kami hanya butuh anak itu hidup-hidup. 462 00:40:40,122 --> 00:40:41,602 Bunuh yang lainnya! 463 00:42:27,202 --> 00:42:29,882 Billy yang menunjukkan kalau kita semua bisa keluar... 464 00:42:30,882 --> 00:42:32,402 ... bebas dari tempat ini. 465 00:42:36,122 --> 00:42:38,921 - Pergi. - Tapi ada banyak hal yang harus dilakukan. 466 00:42:38,922 --> 00:42:40,161 Pergi. 467 00:42:40,162 --> 00:42:42,362 Kamu tidak datang ke Utara hanya untuk ini, Lyra. 468 00:42:44,562 --> 00:42:46,082 Ayahku. 469 00:42:47,602 --> 00:42:48,762 Saya perlu membebaskannya. 470 00:42:51,082 --> 00:42:52,282 Tetaplah sehat. 471 00:43:03,242 --> 00:43:04,801 Apakah dia pengemudi balon? 472 00:43:04,802 --> 00:43:06,642 Aku seorang aeronaut, Nak. Lee Scoresby. 473 00:43:10,042 --> 00:43:13,081 - Dan ini adalah... ? - Ini lorek. 474 00:43:13,082 --> 00:43:15,561 - Ini lorek. - Hmm. Ya. 475 00:43:15,562 --> 00:43:18,041 Dia tidak seperti bayangkanku. 476 00:43:18,042 --> 00:43:20,921 Kau berharap melihat yang lebih baik? Bukankah kita semua? 477 00:43:20,922 --> 00:43:22,442 Kita harus terbang ke langit. 478 00:43:24,002 --> 00:43:26,241 Kau tidak takut ketinggian, Roger? 479 00:43:26,242 --> 00:43:28,601 - Tidak juga. - Kau akan baik-baik saja. 480 00:43:28,602 --> 00:43:30,601 Pengemudi balon. 481 00:43:30,602 --> 00:43:31,642 Ayo pergi! 482 00:44:34,162 --> 00:44:36,041 Aku rasa kamu mungkin perlu derek. 483 00:44:36,042 --> 00:44:38,041 Terima kasih, Nona Pekkala. 484 00:44:38,042 --> 00:44:41,681 Selalu senang melihatmu di langit, Tuan Scoresby. 485 00:44:41,682 --> 00:44:44,081 Daemonmu sedang memeriksaku. 486 00:44:44,082 --> 00:44:47,281 Yah, sudah lama sejak kami melihatmu. 487 00:44:47,282 --> 00:44:49,761 - Itu tadi performa yang cukup bagus. - Terima kasih. 488 00:44:49,762 --> 00:44:54,001 Pertanyaan... apa yang akan kita hadapi di depan 489 00:44:54,002 --> 00:44:56,761 memerangi keributan dan kekacauan? 490 00:44:56,762 --> 00:44:59,410 Mungkin ada pertempuran, tetapi kau pernah bertarung sebelumnya. 491 00:44:59,411 --> 00:45:00,881 Dengan senang hati. 492 00:45:00,882 --> 00:45:03,161 Tetapi ketika situasinya semakin rumit, 493 00:45:03,162 --> 00:45:07,161 jadi situasiku akan menjadi lebih rumit. 494 00:45:07,162 --> 00:45:10,241 Anak itu ditakdirkan memiliki peran penting... 495 00:45:10,242 --> 00:45:12,841 untuk membuat dan menyelesaikan konflik. 496 00:45:12,842 --> 00:45:14,122 Jadi ini tentang dia. 497 00:45:15,602 --> 00:45:18,321 Dia lebih penting daripada yang dia tahu. 498 00:45:18,322 --> 00:45:21,202 Takdir berbagai dunia ini tergantung padanya. 499 00:45:23,082 --> 00:45:25,201 Yah, aku punya kontrak dengan orang-orang Gipsi 500 00:45:25,202 --> 00:45:27,681 yang telah terselesaikan di Bolvangar. 501 00:45:27,682 --> 00:45:31,281 Ini... ini sepertinya hal yang sama sekali baru, 502 00:45:31,282 --> 00:45:34,121 yang mengharuskan, jika boleh jujur, kontrak baru dan pembayaran baru... 503 00:45:34,122 --> 00:45:36,721 Dia akan membutuhkanmu, Lee. 504 00:45:36,722 --> 00:45:40,161 Kau tahu, seorang pria harus memiliki pilihan untuk ikut atau tidak. 505 00:45:40,162 --> 00:45:41,482 Dan kamu membutuhkannya. 506 00:45:43,162 --> 00:45:45,361 Bukan itu yang aku harapkan dari percakapan ini. 507 00:45:45,362 --> 00:45:47,815 - Benarkah? - Tidak, aku berharap kau akan menemukan jalan 508 00:45:47,816 --> 00:45:49,201 mencarikanku sejumlah uang. 509 00:45:49,202 --> 00:45:50,922 Sebaliknya, kau membutakanku dengan... 510 00:45:52,562 --> 00:45:53,602 ... dengan kasih sayang. 511 00:45:56,842 --> 00:45:57,882 Bagus. 512 00:45:59,842 --> 00:46:02,201 Bintang kutub akan memandu mu ke Asriel. 513 00:46:02,202 --> 00:46:04,961 Anginnya kuat. Kau adalah seorang navigator yang handal. 514 00:46:04,962 --> 00:46:07,481 Jaidi, itu aku. Dia bertanggung jawab atas takdir segalanya, 515 00:46:07,482 --> 00:46:08,642 dan aku bertanggung jawab... 516 00:46:09,842 --> 00:46:10,922 ... padanya? 517 00:46:12,442 --> 00:46:14,922 Dunia ada di tanganmu, Tn. Scoresby... 518 00:46:16,242 --> 00:46:17,682 ... dan aku senang akan itu. 519 00:46:23,408 --> 00:46:25,248 - Mengesankan. - Ya 520 00:46:27,082 --> 00:46:29,761 Dan mereka menginginkan kau ada di tim mereka?! 521 00:46:29,762 --> 00:46:30,802 Diam, Hester. 522 00:46:43,962 --> 00:46:47,762 Hal-hal kecil yang buruk terjadi. Bahkan agar tidak berbicara lagi. 523 00:46:53,482 --> 00:46:54,602 Hanya itu saja. Lewat sini. 524 00:47:02,922 --> 00:47:05,602 Kandang dimuat. Siap untuk berangkat. 525 00:47:17,202 --> 00:47:18,242 Bergerak. 526 00:47:24,402 --> 00:47:27,121 Saya tidak khawatir tentang apa yang terjadi ketika kami membawa mereka pulang. 527 00:47:27,122 --> 00:47:28,561 Apa maksudmu? 528 00:47:28,562 --> 00:47:31,161 Kita akan mengembalikan mereka kepada orang tua mereka. 529 00:47:31,162 --> 00:47:33,401 Dan jika mereka tidak menerimanya? 530 00:47:33,402 --> 00:47:35,321 Bahkan mereka yang mencintai, mungkin ketakutan 531 00:47:35,322 --> 00:47:38,081 melihat mereka begitu... berbeda. 532 00:47:38,082 --> 00:47:41,521 Mereka yang tidak mereka ambil kembali akan bergabung dengan kami sebagai orang Gipsi. 533 00:47:41,522 --> 00:47:42,802 Kamu telah melakukannya dengan baik. 534 00:47:44,402 --> 00:47:45,921 Baik? 535 00:47:45,922 --> 00:47:47,721 Setidaknya kita semua melawan mereka. 536 00:47:47,722 --> 00:47:50,162 Kita melakukan lebih baik daripada melawan mereka. Kita mengalahkan mereka. 537 00:47:51,642 --> 00:47:53,801 Billy tidak akan menjadi anak terakhir yang mereka sakiti, 538 00:47:53,802 --> 00:47:55,642 tapi kita membuat mereka lebih sulit. 539 00:47:57,682 --> 00:47:59,922 Kurasa kita akan membawanya pulang, Maggie. 540 00:48:02,122 --> 00:48:04,082 Dia akan sangat bangga dengan kita. 541 00:48:05,482 --> 00:48:07,601 Cara kami membantu anak-anak lainnya. 542 00:48:07,602 --> 00:48:08,682 Membantu Lyra. 543 00:48:12,562 --> 00:48:14,162 Dia seorang pejuang, yang satu itu. 544 00:48:15,642 --> 00:48:17,122 Mengingatkanku pada seseorang yang aku kenal. 545 00:50:42,162 --> 00:50:43,841 Hantu karang! 546 00:50:54,242 --> 00:50:55,921 Hantu karang. 547 00:50:55,922 --> 00:50:57,402 Aku benci hantu karang. 548 00:50:58,802 --> 00:51:00,961 Pegang erat-erat. Sedikit turbulensi. 549 00:51:00,962 --> 00:51:03,881 - lorek, lihat lagi di luar sana? - Tidak. Kosong. 550 00:51:03,882 --> 00:51:06,761 Tembakanmu membaik, Lee. 551 00:51:33,162 --> 00:51:34,522 Lyra! 552 00:51:35,562 --> 00:51:37,361 Lee! 553 00:51:38,682 --> 00:51:40,721 Lyra, tahan! Aku akan menggapaimu! 554 00:51:40,722 --> 00:51:42,801 - Lee! - Tangkap dia, Lee! 555 00:51:42,802 --> 00:51:46,081 - Tahan! Lyra, raih tanganku! - Tolong! 556 00:51:50,362 --> 00:51:52,202 Lyra! 557 00:51:52,891 --> 00:51:58,920 Diterjemahkan oleh Gino H. Kritik & Saran t.me/dunyaarealis