1
00:01:07,881 --> 00:01:09,000
Sal!
2
00:01:09,001 --> 00:01:10,621
Bagaimana kalian bisa tiba ke sini?
3
00:01:11,601 --> 00:01:13,160
Kalian berdua aman?
4
00:01:13,161 --> 00:01:14,800
Lebih baik kau tanyakan nanti.
5
00:01:14,801 --> 00:01:17,041
Tapi, untuk saat ini,
kita berpura-pura tidak saling mengenal.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,840
Senang dapat melihat mereka kembali.
7
00:01:23,841 --> 00:01:25,880
Dia juga bilang begitu.
8
00:01:25,881 --> 00:01:27,480
Tapi dia berbeda, Lyra.
9
00:01:27,481 --> 00:01:29,240
Begitu juga Salcilia.
10
00:01:29,241 --> 00:01:31,080
Mereka menyakitinya?
11
00:01:31,081 --> 00:01:34,240
Tidak. Tapi, jelas,
dia sudah melalui banyak hal.
12
00:01:34,241 --> 00:01:36,481
Yah, dia masih hidup itulah yang terpenting.
13
00:01:37,801 --> 00:01:40,000
Setelah kita menemukan Billy, kupikir mungkin Roger...
14
00:01:40,001 --> 00:01:41,281
Aku juga berpikir begitu.
15
00:01:51,841 --> 00:01:53,721
Bridget McGinn.
16
00:02:00,441 --> 00:02:03,640
Datanglah ke mari, kami mohon, Bridget?
17
00:02:03,641 --> 00:02:05,200
Saya masih belum makan makananku.
18
00:02:05,201 --> 00:02:07,281
Ayo, jangan buat keributan.
19
00:02:11,961 --> 00:02:13,081
Cepatlah, cepat.
20
00:02:39,161 --> 00:02:40,601
Lurus ke depan.
21
00:02:54,561 --> 00:02:55,681
Ayo.
22
00:03:02,961 --> 00:03:04,881
Reaktor telah diaktifkan.
23
00:03:06,881 --> 00:03:08,561
Pemutusan dipusatkan.
24
00:05:11,762 --> 00:05:13,001
Benar.
25
00:05:13,002 --> 00:05:14,642
Kami ingin melakukan beberapa pengukuran.
26
00:05:16,162 --> 00:05:17,881
Tapi saya sudah diukur saat saya sampai di sini.
27
00:05:17,882 --> 00:05:19,481
Ah, itu hanya untuk menentukan jenis kelamin.
28
00:05:19,482 --> 00:05:21,962
Kali ini pengukuran lebih lanjut.
29
00:05:23,802 --> 00:05:25,602
Dapatkah kamu beridiri di atas pelat logam di sana?
30
00:05:28,442 --> 00:05:29,962
Dan menatap lampu berwarna hijau.
31
00:05:31,842 --> 00:05:34,042
Baiklah, sekarang menghadap ke kiri.
32
00:05:35,962 --> 00:05:37,922
Dan sekarang ke kanan.
33
00:05:40,962 --> 00:05:42,721
Apa yang sedang Anda cari?
34
00:05:42,722 --> 00:05:45,561
Kami mengambil foto-foto lagi, demi keamanan.
35
00:05:45,562 --> 00:05:47,082
Foto apa yang Anda ambil?
36
00:05:49,482 --> 00:05:51,082
Anda sedang mengukur Debu, bukan begitu?
37
00:05:53,762 --> 00:05:55,522
Apakah Anda melihat debu dalam foto-foto itu?
38
00:05:56,722 --> 00:05:58,361
Siapa yang memberitahumu tentang debu?
39
00:05:58,362 --> 00:05:59,441
Salah satu dari teman.
40
00:05:59,442 --> 00:06:02,041
Tidak, mereka akan.
Dari mana asalmu?
41
00:06:02,042 --> 00:06:06,941
Anda tahu, Dokter, saya selalu rajin mencuci.
42
00:06:06,942 --> 00:06:08,402
Anda tidak akan menemukan satu debu pada diri saya.
43
00:06:10,162 --> 00:06:13,562
Yah, mungkin ini lebih rumit daripada yang kamu pikirkan.
44
00:06:19,082 --> 00:06:21,321
Apa yang terjadi pada anak-anak
yang meninggalkan tempat ini?
45
00:06:21,322 --> 00:06:22,681
Ke mana mereka pergi?
46
00:06:22,682 --> 00:06:25,361
Pergi ke tempat untuk tumbuh dewasa, tentu saja.
47
00:06:25,362 --> 00:06:27,422
Jadi, mereka tidak mati?
48
00:06:28,402 --> 00:06:29,841
Anda tidak memotong daemon mereka?
49
00:06:29,842 --> 00:06:33,481
Lizzie, ini sebuah pekerjaan filosofis,
50
00:06:33,482 --> 00:06:35,801
bukan rumah pemotongan anak.
51
00:06:35,802 --> 00:06:37,402
Sekarang, bolehkah aku mengambil foto?
52
00:06:38,722 --> 00:06:39,842
Baik.
53
00:06:41,322 --> 00:06:44,561
Sekarang tetap diam.
54
00:06:46,522 --> 00:06:49,962
Oh, sungguh memprihatinkan!
Dapatkah kita memperbaiki ini?
55
00:06:51,522 --> 00:06:54,242
Mohon, persiapkan jalan keluar pada pintu keluar kebakaran pertama.
56
00:06:55,282 --> 00:06:57,121
Jangan lupakan sepatumu, Lizzie.
57
00:07:05,242 --> 00:07:07,922
Hal ini selalu terjadi sesaat seseorang diambil.
58
00:07:09,522 --> 00:07:11,842
Antre yang tertib. Bersama-sama.
59
00:07:15,602 --> 00:07:18,082
Ikuti yang lain. Pergilah.
Jangan berlari.
60
00:07:25,242 --> 00:07:27,241
- Lawrence Kirby?
- Hadir, Nona.
61
00:07:27,242 --> 00:07:29,081
- Annie Padian?
- Hadir, Nona.
62
00:07:29,082 --> 00:07:31,481
Roger Parslow?
63
00:07:31,482 --> 00:07:32,562
Hadir, Nona.
64
00:07:33,802 --> 00:07:35,901
- Esther Landon?
- Hadir, Nona.
65
00:07:35,902 --> 00:07:37,661
- Berkeley Carter?
- Hadir, Nona.
66
00:07:37,662 --> 00:07:39,921
- Martha Fairwell?
- Hadir, Nona.
67
00:07:39,922 --> 00:07:42,109
- Tommy Lindsay?
- Hadir, Nona.
68
00:07:42,110 --> 00:07:43,893
- Lizzie Brooks?
- Hadir, Nona.
69
00:07:43,894 --> 00:07:45,161
Lizzie?
70
00:07:45,162 --> 00:07:46,241
Joseph Blakely?
71
00:07:46,242 --> 00:07:48,945
Saat melihatmu, aku tidak memercayainya. Aku...
72
00:07:48,946 --> 00:07:50,884
Billy Costa ada di sini kemudian
73
00:07:50,885 --> 00:07:53,521
mereka membawanya dan dia tidak kembali.
74
00:07:53,522 --> 00:07:55,481
- Bantuan akan datang, Roger.
- Bantuan?
75
00:07:55,482 --> 00:07:57,121
Orang-orang Gipsi sedang ke sini.
76
00:07:57,122 --> 00:07:58,801
Orang-orang Gipsi akan hancur.
77
00:07:58,802 --> 00:08:00,241
Mereka tidak akan berhasil.
78
00:08:00,242 --> 00:08:02,441
Mereka membutuhkan bantuan kita.
Kita perlu mencari jalan keluar.
79
00:08:02,442 --> 00:08:04,921
Kita butuh jalur melarikan diri.
80
00:08:04,922 --> 00:08:06,801
Lyra, ini membutuhkan pemikiran yang cermat.
81
00:08:06,802 --> 00:08:10,761
Mereka yang ketahuan melanggar peraturan, tidak bertahan lama.
82
00:08:10,762 --> 00:08:12,202
Kita tidak bisa bersama.
83
00:08:13,362 --> 00:08:16,315
- Shane Walter?
- Hadir, Nona.
84
00:08:16,316 --> 00:08:18,801
- Beth Reed?
- Hadir, Nona.
85
00:08:18,802 --> 00:08:20,072
Jimbo Lee?
86
00:08:20,073 --> 00:08:21,241
- Hadir, Nona.
- Lyra, jangan.
87
00:08:21,242 --> 00:08:23,241
- Imogen Gould?
- Hadir, Nona.
88
00:08:23,242 --> 00:08:25,361
Ups.
89
00:08:25,362 --> 00:08:26,801
Kamu tak akan mendengarkannya.
90
00:08:26,802 --> 00:08:29,896
Tetap bersama satu-satunya cara untuk keluar
91
00:08:29,897 --> 00:08:31,401
dan aku tidak mau tetap di sini.
92
00:08:31,402 --> 00:08:33,041
- Otis Lavette?
- Agh!
93
00:08:33,042 --> 00:08:34,442
Anak-anak!
94
00:08:36,082 --> 00:08:37,601
- Perintah.
- Siapa yang melakukan itu?
95
00:08:37,602 --> 00:08:39,401
Akan ada konsekuensinya.
96
00:08:39,402 --> 00:08:41,190
Anak-anak, mohon, kami... Oh!
97
00:08:41,191 --> 00:08:42,921
Siapa yang melakukan itu?
98
00:08:42,922 --> 00:08:45,602
Perintah. Perintah!
99
00:09:09,162 --> 00:09:10,561
Yang mana jalan keluarnya?
100
00:09:10,562 --> 00:09:12,761
Ada satu tempat yang kami tidak boleh mendatanginya.
101
00:09:12,762 --> 00:09:15,401
Jika aku seorang yang pandai menebak,
102
00:09:15,402 --> 00:09:18,242
Aku tebak tempat itu pasti dekat dengan jalan keluar.
103
00:09:33,482 --> 00:09:36,402
Tunggu.
Seseorang datang.
104
00:09:59,482 --> 00:10:00,642
Suara apa itu?
105
00:10:06,202 --> 00:10:07,562
Ada sesuatu di dalam.
106
00:10:13,242 --> 00:10:16,001
Ini daemon tanpa manusia.
107
00:10:16,002 --> 00:10:17,282
David.
108
00:10:19,522 --> 00:10:21,002
Shay.
109
00:10:26,002 --> 00:10:27,121
Bridget.
110
00:10:28,362 --> 00:10:30,161
Daemon ini kepunyaan anak-anak
111
00:10:30,162 --> 00:10:32,522
yang telah diambil dan tidak kembali.
112
00:10:46,282 --> 00:10:48,121
Ini milik Billy.
113
00:10:48,122 --> 00:10:49,522
Daemon-nya hilang.
114
00:10:51,122 --> 00:10:52,442
Itu berarti...
115
00:10:53,722 --> 00:10:56,722
- Maaf, Roger.
- Kamu mengetahuinya?
116
00:10:58,362 --> 00:10:59,921
Aku menemukannya.
117
00:10:59,922 --> 00:11:02,041
Sebelum dia meninggal.
118
00:11:02,042 --> 00:11:04,282
Entah bagaimana dia keluar dari sini.
119
00:11:07,282 --> 00:11:08,762
Aku mengantarnya kembali ke Ma.
120
00:11:11,082 --> 00:11:12,162
Lyra...
121
00:11:13,522 --> 00:11:17,282
... jika daemon-nya masih hidup, di mana anak-anak?
122
00:11:26,962 --> 00:11:33,362
Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh...
123
00:11:34,482 --> 00:11:38,681
Satu, dua, tiga...
124
00:11:38,682 --> 00:11:40,521
Apakah Billy terlihat seperti ini?
125
00:11:40,522 --> 00:11:41,721
Iya.
126
00:11:41,722 --> 00:11:43,242
Kita tidak bisa berakhir di sini.
127
00:11:45,442 --> 00:11:46,802
Alarmnya berhenti.
128
00:11:48,962 --> 00:11:50,202
Kita harus kembali.
129
00:11:51,802 --> 00:11:52,922
Lyra!
130
00:12:08,242 --> 00:12:09,642
Sampaikan pada mereka...
131
00:12:10,682 --> 00:12:12,121
... tentang apa yang terjadi di sini.
132
00:12:12,122 --> 00:12:14,842
Mereka harus siap melarikan diri saat kita beri sinyalnya.
133
00:12:16,082 --> 00:12:18,922
Dan mereka harus tetap merahasiakannya.
Apakah kamu mengerti?
134
00:12:21,002 --> 00:12:22,201
Alarm kebakaran.
135
00:12:22,202 --> 00:12:24,201
Bunyi selanjutnya, itu aku.
136
00:12:24,202 --> 00:12:26,322
Persiapkan mereka untuk melarikan diri.
137
00:12:43,402 --> 00:12:44,802
Minum-minum?
138
00:13:01,042 --> 00:13:04,442
Ini untuk kebebasan dan pekerjaan akhir kita di sini.
139
00:13:11,082 --> 00:13:12,842
Ada rumor dia sedang dalam perjalanan.
140
00:13:14,882 --> 00:13:15,933
Kapan?
141
00:13:15,934 --> 00:13:17,921
Kapal udaranya terlihat di
Trollesund minggu lalu.
142
00:13:17,922 --> 00:13:20,121
Sejak pelarian anak
Gipsi yang idiot itu,
143
00:13:20,122 --> 00:13:22,001
dia sudah gatal untuk kembali ke sini.
144
00:13:22,002 --> 00:13:25,481
Yah, kita punya instrumen baru untuk kita tunjukkan,
145
00:13:25,482 --> 00:13:27,201
kita fokuskan pada hal itu.
146
00:13:27,202 --> 00:13:30,361
Kami berada di ambang
penemuan yang luar biasa...
147
00:13:30,362 --> 00:13:33,081
itulah garis yang perlu kita perkuat.
148
00:13:33,082 --> 00:13:35,522
Dia tidak boleh dibiarkan
fokus pada kesalahan yang sudah terjadi.
149
00:13:36,802 --> 00:13:38,282
Apakah Anda pikir kita...
150
00:13:40,461 --> 00:13:43,261
... di ujung penemuan?
151
00:13:45,042 --> 00:13:46,921
Anda meragukannya?
152
00:13:46,922 --> 00:13:50,282
Ada kalanya saya khawatir...
153
00:13:51,780 --> 00:13:54,540
... yah, ketika saya memikirkannya, mungkin.
154
00:13:56,042 --> 00:13:58,442
Ini hanya kesakitan yang kita sebabkan.
155
00:14:02,362 --> 00:14:05,361
Berapa anak lagi yang harus mati sampai kita melkukannya dengan benar?
156
00:14:05,362 --> 00:14:07,762
Kami melakukan hal yang harus dilakukan.
157
00:14:09,082 --> 00:14:11,081
Kita sudah benar dan kita kan benar-benar
158
00:14:11,082 --> 00:14:13,441
membebaskan generasi-genaris dari tirani dosa
159
00:14:13,442 --> 00:14:15,841
dan Magisterium akan
mengakui dan merayakannya.
160
00:14:15,842 --> 00:14:17,562
Untuk pekerjaan yang kita sudah lakukan.
161
00:14:20,042 --> 00:14:21,841
Dan jika kita gagal?
162
00:14:21,842 --> 00:14:25,442
Kita bisa dan harus berhasil.
163
00:14:54,002 --> 00:14:57,481
... John Parry.
Apa yang akan Anda bawa dari rumah?
164
00:14:57,482 --> 00:15:00,041
Oh, jika diperbolehkan,
aku akan membawa semuanya dari rumah
165
00:15:00,042 --> 00:15:02,601
mengambil apa saja dan memasukannya ke dalam ransel.
166
00:15:02,602 --> 00:15:05,521
Tapi saya tidak diperbolehkan, jadi, hanya beberapa foto,
167
00:15:05,522 --> 00:15:09,081
setoples Marmite kecil ...
sedikit saja sudah cukup...
168
00:15:09,082 --> 00:15:11,761
dan mobil mainan milik anak saya.
169
00:15:11,762 --> 00:15:14,841
Aku belum mengatakan padanya sepenuhya, jadi maafkan, Will.
170
00:15:14,842 --> 00:15:17,281
Apakah Anda bisa menjelaskan semuanya padanya tentang apa yang Anda lakukan?
171
00:15:17,282 --> 00:15:20,521
Yah, begitulah. Sebenarnya,
ya, mudah untuk menjelaskannya
172
00:15:20,522 --> 00:15:22,081
padanya dan Elaine, istriku.
173
00:15:22,082 --> 00:15:24,668
Saya bilang sedang membantu para ilmuwan
174
00:15:24,669 --> 00:15:27,561
mengebor es, terdengar agak keren untuk anak-anak.
175
00:15:27,562 --> 00:15:29,881
Tidak mudah untuk menulis,
176
00:15:29,882 --> 00:15:33,281
tapi menulis sedikit, tetap mngeabarinya, tidak bisa melepaskannya.
177
00:15:34,682 --> 00:15:38,361
Saya akan menulis beberapa
surat yang benar-benar mengesankan,
178
00:15:38,362 --> 00:15:41,601
menjaganya seperti itu, kau tahu, sedikit romantis.
179
00:15:41,602 --> 00:15:44,522
Nah, kedengarannya sangat
manis, John Parry.
180
00:16:41,522 --> 00:16:42,642
Kenapa kamu tidak masuk?
181
00:16:43,922 --> 00:16:47,802
Dia tahu kita sedang mengawasinya, sudah cukup untuk saat ini.
182
00:16:51,198 --> 00:16:53,158
Aku akan segera mendapatkan peluang yang cukup.
183
00:17:14,722 --> 00:17:15,882
Apakah itu dia?
184
00:17:17,322 --> 00:17:19,161
Itu dia! Aku dapat melihat monyet emas.
185
00:17:19,162 --> 00:17:20,641
Rose, periksa semua tempat tidur.
186
00:17:20,642 --> 00:17:23,481
Anak berikutnya yang akan diambil, dari asrama anak laki-laki
187
00:17:23,482 --> 00:17:24,961
dan kita akan masuk untuk memastikannya.
188
00:17:24,962 --> 00:17:26,121
Kita tidak bisa bersama.
189
00:17:26,122 --> 00:17:28,722
Martha, dengarkan pintu.
Katakan kalau dia sudah dekat.
190
00:17:32,162 --> 00:17:33,681
Anda telah membuat kemajuan?
191
00:17:33,682 --> 00:17:35,273
Mm-hm, ya.
192
00:17:35,274 --> 00:17:37,841
Sejak Anda terakhir di
sini, lima berhasil selamat,
193
00:17:37,842 --> 00:17:40,081
sebagian besar karena instrumen pemisah baru.
194
00:17:40,082 --> 00:17:42,801
Jauh lebih canggih
daripada model sebelumnya
195
00:17:42,802 --> 00:17:44,961
dan memiliki tingkat keselamatan yang jauh lebih baik.
196
00:17:44,962 --> 00:17:47,561
Sekarang, pasien bisa
sadar selama perawatan.
197
00:17:47,562 --> 00:17:50,962
Dan tetap sadar setelahnya.
Benar-benar sesuatu.
198
00:17:53,962 --> 00:17:57,041
Dan apakah mereka responsif setelah perawatan?
199
00:17:57,042 --> 00:17:59,761
Kami tidak dapat memastikannya saat ini,
200
00:17:59,762 --> 00:18:01,561
tetapi indikasi awal memberitahu...
201
00:18:01,562 --> 00:18:03,161
mereka menjadi lebih responsif.
202
00:18:03,162 --> 00:18:05,001
Perkembangan yang menarik.
203
00:18:05,002 --> 00:18:06,362
Bolehkah saya melihatnya saat prosesnya?
204
00:18:08,061 --> 00:18:09,941
- Mari kita lakukan.
- Luar biasa.
205
00:18:10,935 --> 00:18:11,975
Hmm.
206
00:18:15,290 --> 00:18:17,633
- Aku butuh bantuan.
- Bantuan apa?
207
00:18:17,634 --> 00:18:19,234
Dia tidak boleh menemukanku di sini.
208
00:18:20,762 --> 00:18:22,321
Kamu mengenalnya, bukan?
209
00:18:22,322 --> 00:18:23,721
Aku datang ke sini untuk menyelamatkan kalian.
210
00:18:23,722 --> 00:18:25,881
Ketika aku pergi, kalian juga... kalian semua.
211
00:18:25,882 --> 00:18:28,681
Tempat ini dijaga oleh
orang-orang Tartar dan serigalanya,
212
00:18:28,682 --> 00:18:31,681
kau tertangkap mereka,
yang kau dapati hanyalah pembuangan ke es.
213
00:18:31,682 --> 00:18:34,477
Orang-orang datang untuk
menyelamatkan kita... orang-orang Gipsi.
214
00:18:34,478 --> 00:18:38,118
- Mereka akan membantu kita. Percayalah kepadaku.
- Aku tak percaya siapapun di sini.
215
00:18:39,482 --> 00:18:40,721
Dia adalah ibuku.
216
00:18:42,882 --> 00:18:44,602
Dan aku tahu apa yang dia lakukan.
217
00:18:46,082 --> 00:18:48,482
Dia memutus anak-anak dari daemon mereka.
218
00:18:50,867 --> 00:18:53,467
Memutuskan... itulah yang terjadi?
219
00:18:54,922 --> 00:18:56,241
Iya.
220
00:18:56,242 --> 00:18:59,442
Jika dia menemukanku di sini, Annie, aku tidak tahu apa yang akan dia lakukan.
221
00:19:01,267 --> 00:19:03,827
Aku ingin kamu menyembunyikanku.
222
00:19:05,602 --> 00:19:09,521
Di bawah tempat tidur. Akan kubilangi saat sudah aman.
223
00:19:09,522 --> 00:19:12,922
dan kamu jangan pergi. Kamu mengerti?
224
00:19:14,042 --> 00:19:15,441
Dia ada di koridor.
225
00:19:15,442 --> 00:19:17,282
- Dia datang.
- Posisi!
226
00:19:23,602 --> 00:19:24,762
Halo, gadis-gadis.
227
00:19:25,762 --> 00:19:27,362
Apa yang sudah aku lewatkan?
228
00:19:39,082 --> 00:19:40,362
Tempat tidur kosong?
229
00:19:43,282 --> 00:19:45,482
Bridget dan Lesley
dikirim untuk diuji.
230
00:19:47,282 --> 00:19:49,121
Mereka belum kembali.
231
00:19:49,122 --> 00:19:50,522
Hmm.
232
00:19:52,572 --> 00:19:55,252
Kau tahu, aku sangat peduli
padamu, sangat peduli.
233
00:19:56,682 --> 00:19:59,562
Mengangkat naluriku untuk menemukan jiwa yang baik ada padamu.
234
00:20:01,132 --> 00:20:06,132
Melihat wajahmu yang cerah dan berkilau, membuatku jadi wanita yang sangat bahagia.
235
00:20:09,962 --> 00:20:14,601
Nah, gadis-gadis,
kalian telah menjaga diri dengan sempurna,
236
00:20:14,602 --> 00:20:16,762
bukannya aku meremehkan kalian.
237
00:20:28,122 --> 00:20:29,322
Sangat baik.
238
00:20:52,242 --> 00:20:54,561
- Tenang!
- Kita harus cepat!
239
00:20:54,562 --> 00:20:56,002
Baiklah.
240
00:20:59,722 --> 00:21:01,041
Ayo pindahkan!
241
00:21:01,042 --> 00:21:03,162
- Tenang!
- Awasi... talinya!
242
00:21:07,882 --> 00:21:09,562
Baiklah, tenang. Tenang!
243
00:21:10,642 --> 00:21:12,562
Dua dan tiga!
244
00:21:17,922 --> 00:21:19,082
Ayolah!
245
00:21:22,162 --> 00:21:23,242
Tunggu sebentar!
246
00:21:27,922 --> 00:21:30,521
Kami keluar dari sini.
247
00:21:30,522 --> 00:21:33,401
Ada bermil-mil es di sana.
248
00:21:33,402 --> 00:21:35,521
Kita akan membeku.
249
00:21:35,522 --> 00:21:37,692
memilih itu atau tinggal di sini
250
00:21:37,693 --> 00:21:40,326
dan dipisahkan dari daemon-mu.
251
00:21:43,402 --> 00:21:46,801
Ketika sudah waktunya,
aku akan membunyikan alarm kebakaran.
252
00:21:46,802 --> 00:21:50,562
Semuanya pakailah pakaian salju dan bersiaplah.
253
00:21:52,402 --> 00:21:53,722
Untuk apa?
254
00:21:55,522 --> 00:21:56,962
Untuk bertarung.
255
00:22:02,642 --> 00:22:04,002
Lizzie Brooks.
256
00:22:06,122 --> 00:22:07,882
Lizzie Brooks, bisakah kamu ikut bersama kami?
257
00:22:44,802 --> 00:22:46,162
Tangkap daemon-nya!
258
00:22:50,362 --> 00:22:51,802
Tidak, jangan.
259
00:22:53,922 --> 00:22:55,761
Terima kasih.
260
00:22:55,762 --> 00:22:58,842
Aku hanya melakukan apa yang diperlukan, bukan?
261
00:23:01,042 --> 00:23:02,322
Angkat dia.
262
00:23:27,562 --> 00:23:29,402
- Kumohon, tidak!
- Pan!
263
00:23:31,962 --> 00:23:33,721
Lizzie, Lizzie!
264
00:23:33,722 --> 00:23:35,761
Tenang.
265
00:23:35,762 --> 00:23:37,001
Bawa dia ke dalam.
266
00:23:37,002 --> 00:23:40,041
- Ini tidak sakit.
- Kalian tidak tahu siapa aku!
267
00:23:40,042 --> 00:23:42,161
- Rasanya seperti kehilangan.
- Lepaskan aku!
268
00:23:42,162 --> 00:23:44,321
- Ayolah.
- Lepaskan aku!
269
00:23:48,482 --> 00:23:51,522
- Tidak!
- Lizzie, tenang. Tenang.
270
00:23:53,922 --> 00:23:55,841
Keluarkan aku!
271
00:23:55,842 --> 00:23:58,841
- Reaktor diaktifkan.
- Keluarkan aku!
272
00:23:58,842 --> 00:24:03,921
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
273
00:24:03,922 --> 00:24:05,521
Pemutusan dipusatkan.
274
00:24:05,522 --> 00:24:08,242
Lepaskan aku, lepaskan aku!
275
00:24:10,122 --> 00:24:12,842
Nyonya Coulter tidak akan menginginkan ini!
276
00:24:19,042 --> 00:24:20,561
Lakukan sesuatu, Lyra!
277
00:24:20,562 --> 00:24:22,282
Lepaskan aku!
278
00:24:23,322 --> 00:24:24,361
Tutup pintu itu.
279
00:24:24,362 --> 00:24:26,841
Kita tidak ingin membekukan sistem
anbaro-magnetik sekarang, bukan?
280
00:24:26,842 --> 00:24:31,241
Aku anak Ny. Coulter
dan dia tidak akan menginginkan ini!
281
00:24:31,242 --> 00:24:33,121
Kau melakukan sesuatu yang hebat.
282
00:24:33,122 --> 00:24:36,041
Kau bagian dari sesuatu yang
hebat, fokuskan pada itu.
283
00:24:36,042 --> 00:24:38,961
Bagaimana dia tahu nama Ny. Coulter?
Seharusnya kita mendengarkannya?
284
00:24:38,962 --> 00:24:40,281
Dia mengenalnya!
285
00:24:40,282 --> 00:24:43,601
Ny. Coulter! Ny. Coulter!
286
00:24:43,602 --> 00:24:46,121
- Kukira kau sudah menangani ini.
- Ny. Coulter!
287
00:24:46,122 --> 00:24:49,882
Ny. Coulter! Ibu!
288
00:24:51,482 --> 00:24:52,721
Ibu!
289
00:24:52,722 --> 00:24:53,841
Lyra.
290
00:24:53,842 --> 00:24:55,722
Ibu!
291
00:24:58,602 --> 00:24:59,682
Lyra!
292
00:25:00,762 --> 00:25:02,162
Bebaskan mereka.
293
00:25:26,442 --> 00:25:27,522
Minumlah ini.
294
00:25:29,122 --> 00:25:30,481
Tidak tahu apa ini akan menyembukanmu,
295
00:25:30,482 --> 00:25:32,361
tetapi yang pasti akan membuatmu baikkan.
296
00:25:32,362 --> 00:25:34,281
Camomile infus...
297
00:25:34,282 --> 00:25:36,722
itulah yang diberikan ibuku ketika aku kesal.
298
00:25:38,722 --> 00:25:40,362
Dan itu berhasil, kebanyakan.
299
00:25:41,764 --> 00:25:44,524
Bagaimanapun,
dulunya aku anak yang emosional.
300
00:25:47,842 --> 00:25:51,482
Sungguh mengejutkan,
apa yang kamu katakan di sana.
301
00:25:54,343 --> 00:25:56,463
Siapa yang memberitahumu?
302
00:26:00,442 --> 00:26:01,682
Nah, kamu sudah mengetahuinya.
303
00:26:04,362 --> 00:26:07,773
Aku dapat menjawab semua pertanyaanmu jika ada...
304
00:26:07,774 --> 00:26:08,806
Aku punya.
305
00:26:12,202 --> 00:26:13,442
Sini.
306
00:26:16,002 --> 00:26:17,641
Jika aku mencoba membiusmu,
307
00:26:17,642 --> 00:26:21,481
ada banyak cara jahat yang dapat dilakukan daripada minuman ini.
308
00:26:21,482 --> 00:26:23,162
Camomile akan membuat mu merasa lebih baik.
309
00:26:29,922 --> 00:26:31,082
Bagus.
310
00:26:33,122 --> 00:26:34,882
Aku dapat menebak pertanyaan pertama.
311
00:26:37,362 --> 00:26:39,122
Dan jawabannya, aku...
312
00:26:42,402 --> 00:26:44,002
... aku tidak menjagamu...
313
00:26:45,402 --> 00:26:48,122
... karena itu bukanlah hal baik untuk kita berdua.
314
00:26:49,682 --> 00:26:52,281
Dan Asriel punya gagasan apa yang terbaik
315
00:26:52,282 --> 00:26:55,761
jadi aku membiarkan dia melakukannya,
316
00:26:55,762 --> 00:26:58,882
tapi itu bukan berarti aku tidak peduli.
317
00:27:01,562 --> 00:27:03,522
Aku tidak sepenunya siap saai itu.
318
00:27:06,842 --> 00:27:07,882
Lyra...
319
00:27:09,242 --> 00:27:12,361
... Aku tidak pernah bermaksud menyakitimu. Kamu pasti tahu.
320
00:27:12,362 --> 00:27:13,761
Tidak menyakiti?
321
00:27:13,762 --> 00:27:15,521
Lalu apa yang ibu lakukan di sini?
322
00:27:15,522 --> 00:27:16,802
Tidak untukmu.
323
00:27:17,962 --> 00:27:21,281
Tidak ada yang akan menyakitimu,
Lyra, tidak akan ada yang menyakitimu.
324
00:27:21,282 --> 00:27:23,361
Kamu dapat memegang kata-kata ibu.
325
00:27:23,362 --> 00:27:26,161
Mereka hampir memotong Pan dariku.
326
00:27:26,162 --> 00:27:28,922
- Mengeluarkannya.
- Karena mereka tidak tahu siapa kamu.
327
00:27:30,682 --> 00:27:31,802
Dan aku menyelamatkanmu.
328
00:27:33,122 --> 00:27:34,162
Itu Debu.
329
00:27:35,322 --> 00:27:37,082
- Ibu mengejar Debu.
- Sst.
330
00:27:41,242 --> 00:27:43,122
Debu bukanlah hal yang baik.
331
00:27:45,482 --> 00:27:50,041
Orang dewasa sudah terinfeksi sangat dalam, jadi sudah terlambat bagi mereka.
332
00:27:50,042 --> 00:27:53,562
Dihukum hidup berdosa,
bersalah dan penyesalan.
333
00:27:56,202 --> 00:27:59,801
Ini untuk kebaikan masa depan, kehidupan yang lebih baik.
334
00:27:59,802 --> 00:28:02,761
Hidup tanpa Pan tidak akan
menjadi hidup yang lebih baik.
335
00:28:02,762 --> 00:28:06,641
Daemon-mu adalah pendamping dan teman yang luar biasa.
336
00:28:06,642 --> 00:28:09,401
bagimu saat kamu masih muda,
337
00:28:09,402 --> 00:28:12,282
tetapi saat usia yang kita sebut pubertas...
338
00:28:13,722 --> 00:28:16,121
... usia yang akan segera
datang, sayang,
339
00:28:16,122 --> 00:28:21,322
daemon membawa pemikiran dan perasaan bersalah.
340
00:28:23,762 --> 00:28:26,482
Dan itulah yang memungkinkan Debu masuk.
341
00:28:29,202 --> 00:28:30,961
Operasi kecil sebelum itu
342
00:28:30,962 --> 00:28:32,682
agar kamu tidak meandapati masalah itu.
343
00:28:34,002 --> 00:28:37,841
Jika itu sangat baik, ibu seharusnya membiarkan mereka.
344
00:28:37,842 --> 00:28:39,402
Kamu seharusnya senang.
345
00:28:46,642 --> 00:28:50,681
Batasan dalam teologi
eksperimental membutuhkan pengorbanan
346
00:28:50,682 --> 00:28:52,842
sedikit untuk banyak.
347
00:28:54,602 --> 00:28:57,681
Setelah kami menyelesaikan beberapa
masalah,
348
00:28:57,682 --> 00:28:59,562
ini akan mengubah dunia.
349
00:29:00,922 --> 00:29:05,361
Sampai saat itu,
instrumen ini belum cocok untukmu.
350
00:29:05,362 --> 00:29:09,121
Tapi yang lainnya? Billy Costa?
351
00:29:09,122 --> 00:29:10,307
Roger?
352
00:29:10,308 --> 00:29:12,441
Jika mereka temanmu, Ibu jamin
353
00:29:12,442 --> 00:29:14,401
mereka tidak akan terluka.
354
00:29:14,402 --> 00:29:17,282
Billy Costa sudah mati.
355
00:29:19,882 --> 00:29:22,121
Yah, itu sangat disayangkan.
356
00:29:22,122 --> 00:29:25,721
Nah, Ibu akan menemukan
orang-orang yang bertanggung jawab.
357
00:29:25,722 --> 00:29:29,281
- Itu ibu!
- Lyra, aku ingin kamu
mengerti bahwa aku telah mengambil alih
358
00:29:29,282 --> 00:29:32,361
kerja keras yang luar biasa
ini untuk kepentingan semua.
359
00:29:32,362 --> 00:29:35,361
Ini yang dapat aku berikan.
Ini panggilan ibu.
360
00:29:35,362 --> 00:29:39,209
Dan aku menyesal terhadap diriku sendiri
361
00:29:39,210 --> 00:29:40,930
telah menyakitimu.
362
00:29:42,742 --> 00:29:46,102
Suatu hari, kamu akan menyadari semua yang telah ibu
lakukan di dunia ini benar dan ini untukmu .
363
00:29:49,922 --> 00:29:51,322
Aku minta maaf.
364
00:29:57,402 --> 00:29:59,322
Aku tidak pernah bermaksud melukaimu.
365
00:30:05,922 --> 00:30:07,482
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
366
00:30:12,082 --> 00:30:13,762
Yah, ibu bisa membawamu
kembali ke asramamu.
367
00:30:17,962 --> 00:30:20,161
Kamu bisa tinggal di sini
368
00:30:20,162 --> 00:30:21,401
Aku suka itu.
369
00:30:21,402 --> 00:30:22,442
Akan menyukainya?
370
00:30:23,842 --> 00:30:25,002
Lyra...
371
00:30:26,482 --> 00:30:29,602
... Aku tidak bisa memberitahumu betapa bahagianya aku dapat menemukanmu lagi.
372
00:30:31,402 --> 00:30:34,362
Dan aku tidak bisa bilang betapa bahagianya aku bisa dapat ditemukan.
373
00:30:36,602 --> 00:30:39,041
Lyra, sayang, aku rasa Master Akademi Jordan
374
00:30:39,042 --> 00:30:41,202
memberimu sesuatu sebelum
kamu pergi meningalkannya.
375
00:30:42,482 --> 00:30:44,481
Benar bukan?
376
00:30:44,482 --> 00:30:45,842
Alethiometer?
377
00:30:48,602 --> 00:30:50,233
Masalahnya adalah,
378
00:30:50,234 --> 00:30:52,761
aku rasa Master meberikannya padamu
379
00:30:52,762 --> 00:30:54,001
adalah karena dia menginginkan
380
00:30:54,002 --> 00:30:56,002
agar jatuh ke tangan Lord Asriel.
381
00:30:57,762 --> 00:30:59,881
Dan jika ada satu hal
yang dia tidak butuhkan,
382
00:30:59,882 --> 00:31:02,281
adalah mainan yang akan menghancurkan banyak hal.
383
00:31:02,282 --> 00:31:04,442
Aku tahu Master memberitahumu untuk tidak mngatakannya.
384
00:31:06,762 --> 00:31:09,482
Dan aku tahu kamu bukanlah orang yang melanggar janji.
385
00:31:13,522 --> 00:31:15,722
Tapi sekarang saatnya memilih pihak.
386
00:31:18,922 --> 00:31:21,922
Sekaranglah saatnya kamu untuk memilih dipihak mana...
387
00:31:24,082 --> 00:31:25,482
... sekali dan untuk semuanya.
388
00:31:30,362 --> 00:31:31,682
Ibu menyelamatkanku.
389
00:31:34,642 --> 00:31:35,682
Dia tidak melakukannya.
390
00:31:39,212 --> 00:31:40,492
Dan kamu adalah ibuku.
391
00:31:44,002 --> 00:31:45,882
Aku ibumu
392
00:32:05,402 --> 00:32:06,802
Aku menyimpannya.
393
00:32:20,082 --> 00:32:21,922
Sungguh kaleng tua yang lucu.
394
00:32:23,316 --> 00:32:24,956
Kamu sangat berhati-hati, bukan?
395
00:32:26,722 --> 00:32:27,962
Itu disolder.
396
00:33:08,722 --> 00:33:10,642
Lyra! Cukup.
397
00:33:19,242 --> 00:33:21,121
Sekarang apa?
398
00:33:21,122 --> 00:33:22,961
Pengujianmu yang tak masuk akal?
399
00:33:22,962 --> 00:33:26,042
Bukan rencanaku, tidak saat dia di sini.
400
00:33:29,402 --> 00:33:31,481
Itu sinyalku!
401
00:33:31,482 --> 00:33:32,762
Kamu aman.
402
00:33:34,602 --> 00:33:38,041
Anak-anak yang kita lihat, Roger,
kamu harus membebaskan mereka.
403
00:33:38,042 --> 00:33:39,921
Bagaimana jika mereka tidak mau ikut?
404
00:33:39,922 --> 00:33:42,242
- Mereka sepertinya tidak...
- Kamu bisa membujuk mereka.
405
00:33:43,522 --> 00:33:44,881
Apa yang akan kamu lakukan?
406
00:33:44,882 --> 00:33:47,282
Keahlianku adalah... menyebabkan beberapa kekacauan.
407
00:34:06,082 --> 00:34:08,402
Percepat, Lyra. Kami tidak punya waktu!
408
00:34:10,722 --> 00:34:13,682
Kita pergi ke ruang pemutusan dan kita hancurkan mesin itu.
409
00:34:16,402 --> 00:34:17,722
Ayo!
410
00:34:24,082 --> 00:34:25,681
Lepaskan itu, Lizzie.
411
00:34:25,682 --> 00:34:27,241
Kamu tidak memerlukannya.
412
00:34:27,242 --> 00:34:29,321
Kita keluar dari sini.
Kamu juga harus.
413
00:34:29,322 --> 00:34:32,361
Tidak, tidak. Kamu akan
segera kembali ke kamar,
414
00:34:32,362 --> 00:34:36,422
yang mana hal baik, karena tempat ini terbaik bagimu.
415
00:34:37,653 --> 00:34:41,053
Siapa namanya,
daemon yang dia potong darimu?
416
00:34:44,522 --> 00:34:46,002
Nicholas.
417
00:34:47,162 --> 00:34:48,962
Aku sangat menyayanginya.
418
00:34:49,962 --> 00:34:54,961
Sekarang Anda telah melihat apa yang
dia lakukan pada Anda? Pada kita semua?
419
00:34:54,962 --> 00:34:56,362
Nicholas.
420
00:35:10,482 --> 00:35:16,161
Delapan, sembilan, sepuluh...
421
00:35:16,162 --> 00:35:24,002
Satu, dua, tiga, empat, lima...
422
00:35:31,922 --> 00:35:33,841
Aku ingin kalian semua ikut denganku.
423
00:35:33,842 --> 00:35:35,242
Kita keluar dari sini.
424
00:35:45,962 --> 00:35:47,362
Kenapa kalian tidak ikut?
425
00:35:48,442 --> 00:35:50,801
Aku tahu mereka telah memisahkan
kalian semua dari daemon kalian,
426
00:35:50,802 --> 00:35:52,322
tetapi kalian masih punya pilihan.
427
00:35:53,762 --> 00:35:55,362
Melakukan sesuatu...
428
00:35:56,482 --> 00:35:57,762
... atau tidak melakukan apa pun.
429
00:35:58,882 --> 00:36:02,361
Melakukan sesuatu dan kita dapat membuat mereka
membayar apa yang mereka lakukan kepada kalian.
430
00:36:02,362 --> 00:36:06,401
Tidak melakukan apapun dan semua daemon kalian akan tahu
431
00:36:06,402 --> 00:36:09,642
apakah itu menyakitkan di saat momen terakhir.
432
00:36:10,882 --> 00:36:12,362
Benarkah itu yang kalian inginkan?
433
00:36:13,682 --> 00:36:15,682
Kita harus menghentikan kejadian ini terjadi lagi.
434
00:36:24,082 --> 00:36:26,241
Dokter bilang jika kamu
membiarkan pintu itu terbuka,
435
00:36:26,242 --> 00:36:27,921
sistemnya menjadi beku, kan?
436
00:36:27,922 --> 00:36:29,682
Jadi mari kita bekukan.
437
00:36:48,282 --> 00:36:49,681
Apa yang sedang kamu lakukan?
438
00:36:49,682 --> 00:36:52,282
Aku menekan setiap tombol
sampai sesuatu terjadi.
439
00:37:12,842 --> 00:37:14,962
Benda itu sepertinya
akan meledak.
440
00:37:20,122 --> 00:37:22,322
Ayo, Lyra, kita harus pergi!
441
00:38:15,642 --> 00:38:17,041
Kumpulkan anak-anak.
442
00:38:17,042 --> 00:38:19,641
Tunggulah dan pastikan sudah terkumpul semuanya, kamu mengerti?
443
00:38:24,402 --> 00:38:25,881
Ayolah! Lepaskan kami!
444
00:38:25,882 --> 00:38:31,361
Berhenti! Baiklah anak-anak,
jangan terlalu bersemangat.
445
00:38:31,362 --> 00:38:33,641
Jangan konyol.
446
00:38:33,642 --> 00:38:37,681
Mari kita lakukan apa yang diperintahkan, ya?
447
00:38:43,362 --> 00:38:46,121
Katakan padaku, apakah kamu mengingat Billy Costa?
448
00:38:46,122 --> 00:38:47,441
Itu bukan salah saya.
449
00:38:47,442 --> 00:38:49,796
Saya hanya mematuhi perintah.
450
00:38:49,797 --> 00:38:51,677
Dia hanya seorang anak!
451
00:38:54,002 --> 00:38:56,481
Kami datang untuk menyelamatkan kalian.
452
00:39:02,922 --> 00:39:06,322
Ayolah, teman-teman. Kami di sini bukan untuk menyakiti kalian. Kalian aman.
453
00:39:24,402 --> 00:39:25,561
Apa yang membuatmu begitu lama?
454
00:39:25,562 --> 00:39:27,521
Senang bertemu denganmu juga, Lyra.
455
00:39:27,522 --> 00:39:30,161
Kita harus mengeluarkan
anak-anak dari sini.
456
00:39:30,162 --> 00:39:32,201
Ayo pergi.
457
00:39:32,202 --> 00:39:33,481
Sama-sama.
458
00:40:09,362 --> 00:40:11,042
Apakah itu semua yang kau punya?
459
00:40:34,042 --> 00:40:35,481
Bawa anak itu.
460
00:40:35,482 --> 00:40:37,002
Dialah satu-satunya yang bernilai!
461
00:40:38,162 --> 00:40:40,121
Kami hanya butuh anak itu hidup-hidup.
462
00:40:40,122 --> 00:40:41,602
Bunuh yang lainnya!
463
00:42:27,202 --> 00:42:29,882
Billy yang menunjukkan kalau kita semua bisa keluar...
464
00:42:30,882 --> 00:42:32,402
... bebas dari tempat ini.
465
00:42:36,122 --> 00:42:38,921
- Pergi.
- Tapi ada banyak hal yang harus dilakukan.
466
00:42:38,922 --> 00:42:40,161
Pergi.
467
00:42:40,162 --> 00:42:42,362
Kamu tidak datang ke Utara
hanya untuk ini, Lyra.
468
00:42:44,562 --> 00:42:46,082
Ayahku.
469
00:42:47,602 --> 00:42:48,762
Saya perlu membebaskannya.
470
00:42:51,082 --> 00:42:52,282
Tetaplah sehat.
471
00:43:03,242 --> 00:43:04,801
Apakah dia pengemudi balon?
472
00:43:04,802 --> 00:43:06,642
Aku seorang aeronaut, Nak. Lee Scoresby.
473
00:43:10,042 --> 00:43:13,081
- Dan ini adalah... ?
- Ini lorek.
474
00:43:13,082 --> 00:43:15,561
- Ini lorek.
- Hmm. Ya.
475
00:43:15,562 --> 00:43:18,041
Dia tidak seperti bayangkanku.
476
00:43:18,042 --> 00:43:20,921
Kau berharap melihat yang lebih baik? Bukankah kita semua?
477
00:43:20,922 --> 00:43:22,442
Kita harus terbang ke langit.
478
00:43:24,002 --> 00:43:26,241
Kau tidak takut ketinggian, Roger?
479
00:43:26,242 --> 00:43:28,601
- Tidak juga.
- Kau akan baik-baik saja.
480
00:43:28,602 --> 00:43:30,601
Pengemudi balon.
481
00:43:30,602 --> 00:43:31,642
Ayo pergi!
482
00:44:34,162 --> 00:44:36,041
Aku rasa kamu mungkin perlu derek.
483
00:44:36,042 --> 00:44:38,041
Terima kasih, Nona Pekkala.
484
00:44:38,042 --> 00:44:41,681
Selalu senang melihatmu di
langit, Tuan Scoresby.
485
00:44:41,682 --> 00:44:44,081
Daemonmu sedang memeriksaku.
486
00:44:44,082 --> 00:44:47,281
Yah, sudah lama
sejak kami melihatmu.
487
00:44:47,282 --> 00:44:49,761
- Itu tadi performa yang cukup bagus.
- Terima kasih.
488
00:44:49,762 --> 00:44:54,001
Pertanyaan...
apa yang akan kita hadapi di depan
489
00:44:54,002 --> 00:44:56,761
memerangi keributan dan kekacauan?
490
00:44:56,762 --> 00:44:59,410
Mungkin ada pertempuran,
tetapi kau pernah bertarung sebelumnya.
491
00:44:59,411 --> 00:45:00,881
Dengan senang hati.
492
00:45:00,882 --> 00:45:03,161
Tetapi ketika situasinya
semakin rumit,
493
00:45:03,162 --> 00:45:07,161
jadi situasiku akan menjadi lebih rumit.
494
00:45:07,162 --> 00:45:10,241
Anak itu ditakdirkan memiliki peran penting...
495
00:45:10,242 --> 00:45:12,841
untuk membuat dan menyelesaikan konflik.
496
00:45:12,842 --> 00:45:14,122
Jadi ini tentang dia.
497
00:45:15,602 --> 00:45:18,321
Dia lebih penting daripada yang dia tahu.
498
00:45:18,322 --> 00:45:21,202
Takdir berbagai dunia
ini tergantung padanya.
499
00:45:23,082 --> 00:45:25,201
Yah, aku punya kontrak dengan orang-orang Gipsi
500
00:45:25,202 --> 00:45:27,681
yang telah terselesaikan di Bolvangar.
501
00:45:27,682 --> 00:45:31,281
Ini... ini sepertinya
hal yang sama sekali baru,
502
00:45:31,282 --> 00:45:34,121
yang mengharuskan, jika boleh jujur,
kontrak baru dan pembayaran baru...
503
00:45:34,122 --> 00:45:36,721
Dia akan membutuhkanmu, Lee.
504
00:45:36,722 --> 00:45:40,161
Kau tahu, seorang pria harus memiliki pilihan
untuk ikut atau tidak.
505
00:45:40,162 --> 00:45:41,482
Dan kamu membutuhkannya.
506
00:45:43,162 --> 00:45:45,361
Bukan itu yang aku harapkan
dari percakapan ini.
507
00:45:45,362 --> 00:45:47,815
- Benarkah?
- Tidak, aku berharap kau akan menemukan jalan
508
00:45:47,816 --> 00:45:49,201
mencarikanku sejumlah uang.
509
00:45:49,202 --> 00:45:50,922
Sebaliknya, kau membutakanku dengan...
510
00:45:52,562 --> 00:45:53,602
... dengan kasih sayang.
511
00:45:56,842 --> 00:45:57,882
Bagus.
512
00:45:59,842 --> 00:46:02,201
Bintang kutub akan memandu mu ke Asriel.
513
00:46:02,202 --> 00:46:04,961
Anginnya kuat. Kau adalah
seorang navigator yang handal.
514
00:46:04,962 --> 00:46:07,481
Jaidi, itu aku. Dia bertanggung
jawab atas takdir segalanya,
515
00:46:07,482 --> 00:46:08,642
dan aku bertanggung jawab...
516
00:46:09,842 --> 00:46:10,922
... padanya?
517
00:46:12,442 --> 00:46:14,922
Dunia ada di tanganmu, Tn.
Scoresby...
518
00:46:16,242 --> 00:46:17,682
... dan aku senang akan itu.
519
00:46:23,408 --> 00:46:25,248
- Mengesankan.
- Ya
520
00:46:27,082 --> 00:46:29,761
Dan mereka menginginkan kau ada di tim mereka?!
521
00:46:29,762 --> 00:46:30,802
Diam, Hester.
522
00:46:43,962 --> 00:46:47,762
Hal-hal kecil yang buruk terjadi.
Bahkan agar tidak berbicara lagi.
523
00:46:53,482 --> 00:46:54,602
Hanya itu saja.
Lewat sini.
524
00:47:02,922 --> 00:47:05,602
Kandang dimuat. Siap untuk berangkat.
525
00:47:17,202 --> 00:47:18,242
Bergerak.
526
00:47:24,402 --> 00:47:27,121
Saya tidak khawatir tentang apa yang terjadi ketika kami membawa mereka pulang.
527
00:47:27,122 --> 00:47:28,561
Apa maksudmu?
528
00:47:28,562 --> 00:47:31,161
Kita akan mengembalikan mereka kepada orang tua mereka.
529
00:47:31,162 --> 00:47:33,401
Dan jika mereka tidak menerimanya?
530
00:47:33,402 --> 00:47:35,321
Bahkan mereka yang mencintai, mungkin ketakutan
531
00:47:35,322 --> 00:47:38,081
melihat mereka begitu... berbeda.
532
00:47:38,082 --> 00:47:41,521
Mereka yang tidak mereka ambil kembali akan
bergabung dengan kami sebagai orang Gipsi.
533
00:47:41,522 --> 00:47:42,802
Kamu telah melakukannya dengan baik.
534
00:47:44,402 --> 00:47:45,921
Baik?
535
00:47:45,922 --> 00:47:47,721
Setidaknya kita semua melawan mereka.
536
00:47:47,722 --> 00:47:50,162
Kita melakukan lebih baik daripada
melawan mereka. Kita mengalahkan mereka.
537
00:47:51,642 --> 00:47:53,801
Billy tidak akan menjadi anak terakhir yang mereka sakiti,
538
00:47:53,802 --> 00:47:55,642
tapi kita membuat mereka lebih sulit.
539
00:47:57,682 --> 00:47:59,922
Kurasa kita akan membawanya
pulang, Maggie.
540
00:48:02,122 --> 00:48:04,082
Dia akan sangat bangga dengan kita.
541
00:48:05,482 --> 00:48:07,601
Cara kami membantu anak-anak lainnya.
542
00:48:07,602 --> 00:48:08,682
Membantu Lyra.
543
00:48:12,562 --> 00:48:14,162
Dia seorang pejuang, yang satu itu.
544
00:48:15,642 --> 00:48:17,122
Mengingatkanku pada seseorang yang aku kenal.
545
00:50:42,162 --> 00:50:43,841
Hantu karang!
546
00:50:54,242 --> 00:50:55,921
Hantu karang.
547
00:50:55,922 --> 00:50:57,402
Aku benci hantu karang.
548
00:50:58,802 --> 00:51:00,961
Pegang erat-erat.
Sedikit turbulensi.
549
00:51:00,962 --> 00:51:03,881
- lorek, lihat lagi di luar sana?
- Tidak. Kosong.
550
00:51:03,882 --> 00:51:06,761
Tembakanmu membaik, Lee.
551
00:51:33,162 --> 00:51:34,522
Lyra!
552
00:51:35,562 --> 00:51:37,361
Lee!
553
00:51:38,682 --> 00:51:40,721
Lyra, tahan!
Aku akan menggapaimu!
554
00:51:40,722 --> 00:51:42,801
- Lee!
- Tangkap dia, Lee!
555
00:51:42,802 --> 00:51:46,081
- Tahan! Lyra, raih tanganku!
- Tolong!
556
00:51:50,362 --> 00:51:52,202
Lyra!
557
00:51:52,891 --> 00:51:58,920
Diterjemahkan oleh
Gino H.
Kritik & Saran t.me/dunyaarealis