1 00:00:01,611 --> 00:00:03,571 .التلاشي... 2 00:00:19,531 --> 00:00:20,611 .يا سيّدتي 3 00:00:22,131 --> 00:00:25,211 .يا (ليرا)، هذا دياركِ الجديد 4 00:00:29,931 --> 00:00:32,649 أهذا برمّته لنا؟ 5 00:00:32,651 --> 00:00:36,049 .يا ربّاه، كلّا .طابق واحد فحسب 6 00:00:39,531 --> 00:00:40,611 .تفضّلي 7 00:00:43,131 --> 00:00:46,691 لا يسعني التصديق أنّهُ ديارنا الجديد .يا (بان)، أُخزر لبراقة الطابق 8 00:00:56,131 --> 00:00:58,849 .صحيح، دعيني أريكم المكان 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,689 .هذه الصالون 10 00:01:01,691 --> 00:01:03,089 ...رائع 11 00:01:03,091 --> 00:01:05,369 ...الشرفة 12 00:01:05,371 --> 00:01:08,211 .الآن، هُنا غرفة نومي 13 00:01:09,491 --> 00:01:11,369 .وهنُاك مكتبي 14 00:01:11,371 --> 00:01:15,089 .أين أريدُ التفرّد في حيزي الخاص 15 00:01:15,091 --> 00:01:18,531 .هُناك، ها هي الغرفة التي جهزتها لكِ 16 00:01:20,451 --> 00:01:22,171 .سأترككِ تضعين أغراضكِ 17 00:01:28,251 --> 00:01:30,131 !إنّي غارقة 18 00:01:31,411 --> 00:01:33,849 .إنّي غارقة 19 00:01:33,851 --> 00:01:36,529 .المكان مريح أكثر من (أكسفورد) 20 00:01:36,531 --> 00:01:38,849 .إنّهُ ديارنا الجديد 21 00:01:38,851 --> 00:01:43,169 .كذلك (روجر) عندما تعثر عليهِ 22 00:01:43,171 --> 00:01:44,771 .ديار لجميعنا 23 00:02:00,571 --> 00:02:03,811 بيلي)؟)- !(روجر)- !(بيلي كوستا)- 24 00:03:34,021 --> 00:03:37,941 // أدواته المظلمة // 25 00:03:38,009 --> 00:03:40,941 تمت الترجمة بواسطة || Nacer Eddine Laouid / محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 26 00:03:40,945 --> 00:03:43,121 ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟ 27 00:03:43,131 --> 00:03:44,771 .إنّهم لا يثيرون خوفي 28 00:03:45,771 --> 00:03:47,171 .لم أخف قطّ 29 00:03:48,211 --> 00:03:50,889 .اعتدتُ العيش على سقف كلّية (جوردان) 30 00:03:50,891 --> 00:03:53,209 .نمتُ هُناك كلّ يوم أحدٍ 31 00:03:53,211 --> 00:03:54,849 .كلّا، لم تفعلي 32 00:03:54,851 --> 00:03:56,131 !بلى 33 00:04:01,371 --> 00:04:04,809 .كذلك (روجر)، كان هُناك 34 00:04:04,811 --> 00:04:07,609 .كفّلتُ أفضل الرجال للبحث عنهُ 35 00:04:07,611 --> 00:04:10,451 .سنجدهُ قريبًا، يا (ليرا) 36 00:04:16,131 --> 00:04:19,731 .لم أكن على يقينٍ حيال المرتفعات قطّ 37 00:04:21,931 --> 00:04:25,371 .لم أستطع الإفلات من الدافع المناسب للقفز 38 00:04:32,171 --> 00:04:34,289 .حسنًا، هيّا بنا 39 00:04:34,291 --> 00:04:36,929 لدينا الكثير لفعلهِ قبيل أن نتغدى .في معهد القطب الشمالي 40 00:04:36,931 --> 00:04:39,729 سنتغدّى في معهد القطب الشمالي؟- .أجل، بالطبع- 41 00:04:39,731 --> 00:04:44,971 هيّا بنا بسرعة، علينا إحضار .الملابس والكثير لفعلهِ كذلك، هيّا 42 00:04:56,091 --> 00:04:57,771 !مُدهش 43 00:05:00,331 --> 00:05:02,129 أذلك (السكرايلينغ) 44 00:05:02,131 --> 00:05:05,489 من رسم خريطة تيّارات مُحيط الشمال العظيم؟ 45 00:05:05,491 --> 00:05:07,129 .مرحبًا 46 00:05:07,131 --> 00:05:11,291 أتعرفينهُ؟- .بالطبع، هيّا بنا يا (ليرا)- 47 00:05:14,731 --> 00:05:18,331 ..كان لدى (أكسفور) الكثير، لكن هذا المكان 48 00:05:19,851 --> 00:05:22,609 الآن، ماذا ستأكلين؟ 49 00:05:22,611 --> 00:05:24,449 .لا أبه حيال الغداء 50 00:05:24,451 --> 00:05:26,929 حسنًا، لربّما ستكترثين بالغداء .لو تضوّرتِ جوعًا 51 00:05:26,931 --> 00:05:29,009 أهذه جمجمة الدبّ المدرّع؟ 52 00:05:29,011 --> 00:05:32,571 .سمعت الكثير عنهم .يا (ليرا)- .إنّهُ ضخم- 53 00:05:34,371 --> 00:05:35,851 .اجلسي 54 00:05:38,691 --> 00:05:42,971 .خُبز مُحلّى- .ملاطفة من قبل الطبّاخ يا السيدة (كولتر)- .شكرًا لهُ- 55 00:05:46,531 --> 00:05:49,289 يا السيّدة (كولتر)، إنّي أخمن حيال (روجر) 56 00:05:49,291 --> 00:05:51,849 .وأعتقد أنّهُ علي إعانتكِ في البحث 57 00:05:51,851 --> 00:05:56,729 .كما قلتِ في (جوردان)..أعين الأطفال نافعة 58 00:05:56,731 --> 00:06:00,209 .يا (ليرا)، أنظري حولكِ 59 00:06:00,211 --> 00:06:01,971 كم عدد النساء ترين؟ 60 00:06:03,371 --> 00:06:06,209 .في كلّ غرفة، هُناك أولئك الذين يستخفّون بكِ 61 00:06:06,211 --> 00:06:09,249 بمساعدتي، لن يضعون خدشًا عليكِ 62 00:06:09,251 --> 00:06:12,409 .أنتِ تحملين من المعرفة ما لا يحملونها 63 00:06:12,411 --> 00:06:15,809 .يمكنني تعليمُكِ حمل قوّة تغلبهم 64 00:06:15,811 --> 00:06:18,291 .لكن عليكِ السماح ليّ بصقلكِ 65 00:06:19,651 --> 00:06:21,609 .عليكِ الوثوق بي 66 00:06:21,611 --> 00:06:24,049 .إنّي أثق فيكِ 67 00:06:24,051 --> 00:06:26,409 إذًا، هلّا سمحت لي بإيجاد (روجر) لأجلكِ؟ 68 00:06:26,411 --> 00:06:29,971 .إنّهُ صديقي المفضّل- .يا (ليرا)، لن أخذلكِ- 69 00:06:34,531 --> 00:06:36,249 .حسنًا- .جيّد- 70 00:06:36,251 --> 00:06:40,569 الآن، من تريدين أن تتقدّمين إليهِ أولاً؟ 71 00:06:40,571 --> 00:06:44,289 .شوُهدت شاحنة تدخل وتخرج من هُنا 72 00:06:44,291 --> 00:06:46,529 .لسنا على يقين أن الأطفال على متنها 73 00:06:46,531 --> 00:06:48,889 لسنا على يقينٍ؟ .علينا التيقن 74 00:06:48,891 --> 00:06:52,209 إن (الغوبلرز) أكفاءْ .أشدّاء الحراسة ومموّلين 75 00:06:52,211 --> 00:06:54,489 .لدرجة أنَّ النّاس يعتقدون أنّهم أسطورة 76 00:06:54,491 --> 00:06:57,649 إذًا تقول أنّنا نعرف ما فيه الكفاية؟- إنّي أراهن على الشاحنة- 77 00:06:57,651 --> 00:07:00,449 .أنّها من قبل (غوبلرز) وأنّها تستخدم لنقلهم 78 00:07:00,451 --> 00:07:03,129 .لقد كنّا نبحث لأيام .وهذا أفضل إرشادٍ لدينا 79 00:07:03,131 --> 00:07:06,569 سنهاجم غدًا إذن في الصباح سنجمع أفضل الرجال 80 00:07:06,571 --> 00:07:08,449 .أقحِموا بسرعة المدخل الأمامي 81 00:07:08,451 --> 00:07:11,289 .خذوا ما يكمن على الجانب الآخر 82 00:07:11,291 --> 00:07:13,971 .حضّروا الرجال .سنشن هجومًا 83 00:07:21,411 --> 00:07:25,329 هل خطر في بالكِ أن تغيّري تسريحة شعركِ؟ 84 00:07:25,331 --> 00:07:27,129 .كشعري 85 00:07:27,131 --> 00:07:30,251 .كلّا، لا أخال أنّها ستبرز وجهي 86 00:07:32,731 --> 00:07:34,489 .لربّما يجدر بي تطويلهُ 87 00:07:34,491 --> 00:07:37,849 .كان لي شعرًا طويلاً .كان مفيدًا حقًّا 88 00:07:37,851 --> 00:07:41,609 كسبيل للمثال، في تلك المرة التي علقت فيها مع (روجر) في صومعة الحبوب 89 00:07:41,611 --> 00:07:44,009 .استخدم شعري كحبل 90 00:07:44,011 --> 00:07:47,649 .حيث صعد وخرج، بعدها سحبني بهِ 91 00:07:47,651 --> 00:07:50,531 .يا (ليرا)، رجاءً لا تكذبي عليّ- .لم أكذب- .بلى- 92 00:07:54,651 --> 00:07:55,891 ...يا (ليرا) 93 00:07:57,251 --> 00:07:59,011 .أعتقد أنّهُ يمكنك أن تغدي مميزة.. 94 00:08:00,771 --> 00:08:03,809 .لكن غدوكِ كذلك بحاجة للتطبيق 95 00:08:03,811 --> 00:08:06,371 .يعني أن تتأهبي للتغيّر 96 00:08:07,571 --> 00:08:10,771 وهذا يحتاج للإرشاد، صحيح؟ 97 00:08:15,771 --> 00:08:18,449 .لا يجدر بنا التغيّر حتّى نتأقلم هُنا 98 00:08:18,451 --> 00:08:20,931 .إنّها لطيفة جدًّا معنا، يا (بان) 99 00:08:29,491 --> 00:08:30,731 .إنّها لطيفة 100 00:08:32,131 --> 00:08:33,771 .تعاملني بلطفِ 101 00:08:35,011 --> 00:08:38,169 ألا نستحق أن نتحصل على أشياء جميلة؟ 102 00:08:38,171 --> 00:08:41,011 .لمرّة واحدة- .بالتأكيد نستحق- 103 00:08:42,051 --> 00:08:45,371 .لم يخبرني أحد أنّهُ يمكنني الغدو متميّزة من قبل 104 00:09:18,891 --> 00:09:21,451 .يا (ليرا)، يا (ليرا) 105 00:09:22,491 --> 00:09:26,449 ماذا؟- .استيقظي يا (ليرا)- .أُنصتي لذلك الضجيج 106 00:09:26,451 --> 00:09:28,369 ما الأمر؟ 107 00:09:28,371 --> 00:09:31,049 .إنّها الأنابيب فحسب، لا بأس 108 00:09:31,051 --> 00:09:33,889 .إنّهُ شيء ما، أُنصتي 109 00:09:33,891 --> 00:09:36,529 .إنّهُ لا شيء 110 00:09:36,531 --> 00:09:38,451 .لا أخال أنّها الأنابيب 111 00:09:40,931 --> 00:09:42,571 .مهلاً، توقّف 112 00:10:03,491 --> 00:10:06,531 .لا تتراجعوا .سننجدُ أولئك الأطفال 113 00:10:15,451 --> 00:10:17,091 .دخلنا، يا سيّدي 114 00:10:51,731 --> 00:10:53,251 .هذه ملكًا لـ(بيلي) 115 00:10:59,091 --> 00:11:01,731 .هذا يثبت تواجدهم هُنا 116 00:11:05,051 --> 00:11:07,811 .لابدّ أن (الغوبلرز) عرفوا أنّنا قادمون لذا نقّلوهم 117 00:11:10,491 --> 00:11:12,531 ما غايتهم من الأطفال؟ 118 00:11:18,651 --> 00:11:21,569 أترى شيئًا؟- .لا، لا شيء- 119 00:11:21,571 --> 00:11:23,011 .فقط حائط قرميدٍ 120 00:11:25,531 --> 00:11:27,251 .إنّي أفتقد أمّي 121 00:11:34,171 --> 00:11:36,171 .ليس لدي أمٌّ لأفتقدها 122 00:11:38,131 --> 00:11:39,891 .عمّتي أحضرتني لفترة 123 00:11:41,051 --> 00:11:44,651 .عندها وجدت عملاً لا بأس بهِ ليّ في كلّية (جوردان) 124 00:11:46,411 --> 00:11:48,529 .بعدها قابلتُ (ليرا) 125 00:11:48,531 --> 00:11:50,409 .أعلم أنّها لن تتركنا هُنا 126 00:11:50,411 --> 00:11:52,531 .لابدّ أنّها تفتّش عنّا الآن 127 00:11:53,971 --> 00:11:55,571 .أين وُجدتْ 128 00:11:57,891 --> 00:12:01,689 .سأعدُّ سهرة لبعض الرفقاء والمستكشفين 129 00:12:01,691 --> 00:12:05,369 .وأريدُ منكِ يا (ليرا) أن تقدّمي المشروبات 130 00:12:05,371 --> 00:12:06,849 .توقّفي 131 00:12:06,851 --> 00:12:09,169 .هكذا، مثالي 132 00:12:09,171 --> 00:12:11,689 .إنّها ضيّقة 133 00:12:11,691 --> 00:12:13,769 .إنّي أحبُّ الركض، كما تعرفين 134 00:12:13,771 --> 00:12:17,129 .إن الملابس التي ترتديها تُحدّد طريقة رؤية النّاس لكِ 135 00:12:17,131 --> 00:12:19,891 .الآن أُخرزي في المرآة 136 00:12:25,011 --> 00:12:27,409 .نالت إعجابي 137 00:12:27,411 --> 00:12:31,449 .أعتقدُ أن اللون الأزرق هو المناسب لكِ هل كنتِ تعرفين ذلك؟ 138 00:12:31,451 --> 00:12:33,651 .لم أكن أعرف أنّهُ لدي لون مناسب 139 00:12:38,531 --> 00:12:41,569 .ليسمح ليّ بحمل القوّة 140 00:12:41,571 --> 00:12:44,569 .يبدو أنّهُ سيسمح ليّ بحمل سكين الكعك 141 00:12:49,091 --> 00:12:51,369 .لو نظر لي عمّي هكذا 142 00:12:51,371 --> 00:12:54,851 .كلي اليقين، سيكون فرحًا 143 00:13:14,331 --> 00:13:18,329 سمعتُ طلبكَ ولا يسعني القيام بهِ 144 00:13:18,331 --> 00:13:22,089 إنّي ببساطة أطلب منك فحص ما تبقّى من الرأس الذي عرضه عليكم (أسريال) 145 00:13:22,091 --> 00:13:24,249 .قبل أن يُكرّم ويوضع في السرداب 146 00:13:24,251 --> 00:13:26,409 .إن (غرومان) علّامة في هذه الكلّية 147 00:13:26,411 --> 00:13:30,449 المقصد أنّكَ سمحت لرأسهِ أن يُكرّم بالفعل 148 00:13:30,451 --> 00:13:32,771 .لربّما معلومة قيّمة قد ضاعت منّا 149 00:13:33,971 --> 00:13:39,409 يا (بوريال)، كما تعلم ...الحرم الجامعي 150 00:13:39,411 --> 00:13:43,009 كـمدير تنفيذي للمحكمة الإستقلاليّة 151 00:13:43,011 --> 00:13:45,811 .حُري بي إدراك مكانهُ 152 00:13:47,811 --> 00:13:50,729 .يُقال بأنّهُ عبر بين العوالم 153 00:13:50,731 --> 00:13:52,329 .وهذا كُفر 154 00:13:52,331 --> 00:13:55,489 هذه الكلمة المستخدمة مثيرة 155 00:13:55,491 --> 00:13:58,249 بالأخص في الحكم عن ما سمعتهُ في زيارة (أسريال) 156 00:13:58,251 --> 00:14:00,129 .لهذه الكلّية 157 00:14:00,131 --> 00:14:02,449 "أمن الصحيح أنّهُ تحدث عن "داست 158 00:14:02,451 --> 00:14:07,051 وأنّكم تموّلون تحقيقاتهُ؟ 159 00:14:08,971 --> 00:14:10,809 ...مهما كان الشيء الذي هددتني بهِ 160 00:14:10,811 --> 00:14:13,371 .لم أهددك بشيء 161 00:14:16,491 --> 00:14:18,209 ما الذي تخفيهِ؟ 162 00:14:18,211 --> 00:14:21,889 الحقوق الوحيدة التي تمتلكها السلطة التعليميّة هُنا 163 00:14:21,891 --> 00:14:24,369 .هي حقوق منحتها أنا 164 00:14:24,371 --> 00:14:26,609 .إن جمجمتهُ في سردابنا 165 00:14:26,611 --> 00:14:28,409 .سيمكثُ هُناك 166 00:14:28,411 --> 00:14:30,249 .كما يحقّ لهُ 167 00:14:30,251 --> 00:14:32,969 .وكذلك مسؤوليتنا 168 00:14:32,971 --> 00:14:35,891 .بالتأكيد، أيّها الرئيس 169 00:14:46,051 --> 00:14:48,771 .يا (ليرا)، مازلتِ لا تركّزين 170 00:14:51,731 --> 00:14:53,769 .لستُ بارعة في الكتب 171 00:14:53,771 --> 00:14:55,449 ما البارعة فيهِ؟ 172 00:14:55,451 --> 00:15:01,409 لا يمكنكِ أن تصقليني لشخص...يقرأ الكتب 173 00:15:01,411 --> 00:15:04,169 بل لشخص يسافر أكثر 174 00:15:04,171 --> 00:15:06,769 لشخص يغامر 175 00:15:06,771 --> 00:15:09,009 بحثًا عن أشخاص ضائعون؟ 176 00:15:09,011 --> 00:15:11,451 يا (ليرا)، ألم توافقي عن الوثوق بيّ؟ 177 00:15:13,371 --> 00:15:15,369 الآن، أين كنّا؟ 178 00:15:15,371 --> 00:15:17,249 .أجل، إلكترون 179 00:15:17,251 --> 00:15:20,129 ..حسنًا، فيما يخص الإلكترون فإنهم 180 00:15:20,131 --> 00:15:23,449 جزيئات ذات شحنة سالبة، أشبه بالداست 181 00:15:23,451 --> 00:15:25,211 .لكن لربّما "الداست" ليس مشحونًا 182 00:15:28,331 --> 00:15:32,049 داست"؟" داست الفضاء، كما تعرفين- 183 00:15:32,051 --> 00:15:33,969 .ذلك الداست 184 00:15:33,971 --> 00:15:36,009 .كما ترين، أعرف أشياء 185 00:15:36,011 --> 00:15:39,569 حسنًا، ماذا تعرفين عن الداست يا (ليرا)؟- .إنّهُ من الفضاء- 186 00:15:39,571 --> 00:15:43,209 .إنّهُ يضيء النّاس لو كان لديك كاميرا مميزة لرؤيتهِ 187 00:15:43,211 --> 00:15:45,369 ...كذلك 188 00:15:45,371 --> 00:15:46,809 .أجل 189 00:15:46,811 --> 00:15:48,851 .إنّهُ لا يؤثر على الأطفال 190 00:15:50,051 --> 00:15:52,131 مِن مَن تعلّمتِ هذا؟ 191 00:15:55,451 --> 00:15:59,249 .مجرّد عالم زائر من الدنمارك قدِم لـ(جوردان) 192 00:15:59,251 --> 00:16:02,449 .كان يتحدّث مع القسيس وكنتُ مارة عليهم 193 00:16:02,451 --> 00:16:04,971 .لم يسعني سواء الإنصات 194 00:16:08,131 --> 00:16:10,849 أهذا صحيح؟ هلّا أخبرتيني؟ 195 00:16:10,851 --> 00:16:14,651 .حسنًا، متيقنة أنّكِ تعلمين أكثر مما أعرفهُ 196 00:16:16,971 --> 00:16:20,331 حسنًا، لنعد إلى الإلكترونات الآن، إتّفقنا؟ 197 00:16:25,571 --> 00:16:27,571 !سُحقًّا 198 00:16:30,611 --> 00:16:32,369 .سأنظفهُ يا أمي 199 00:16:32,371 --> 00:16:34,889 .كلّا، لن تفعل- .أريد المساعدة- 200 00:16:34,891 --> 00:16:38,371 .في المرة القادمة التي يخرجون فيها- !الإجابة لا، يا (توني)- 201 00:16:51,571 --> 00:16:54,409 أيمكنني المساعدة؟- .يمكنك إيجاد إبني- 202 00:16:54,411 --> 00:16:57,649 .كنّا على وشك ذلك يا (ماغي) ...لو رأيتِ 203 00:16:57,651 --> 00:16:59,569 .ما كان يجدر بنا مغادرة (أكسفورد) 204 00:16:59,571 --> 00:17:03,569 على الأغلب مازال هُناك .ضائعًا باحثًا عن أمّهُ 205 00:17:03,571 --> 00:17:06,729 .ليس في (أكسفورد) .إنّهُ في (لندن) 206 00:17:06,731 --> 00:17:09,009 .أخذوهُ (الغوبلرز) 207 00:17:09,011 --> 00:17:12,369 .وسنجدهُ حتمًا- وماذا لو كنتم مُخطئين؟- 208 00:17:12,371 --> 00:17:14,531 .لسنا مخطئين 209 00:17:45,331 --> 00:17:46,531 .(توني) 210 00:17:54,971 --> 00:17:56,651 .سنسترجعهُ 211 00:17:59,611 --> 00:18:01,011 .رجاءً 212 00:18:02,251 --> 00:18:03,291 .رجاءً 213 00:18:05,891 --> 00:18:09,089 .لنقاتل أولئك (الغوبلرز)، لدي خطّة 214 00:18:09,091 --> 00:18:11,051 أترغب بالمشاركة فيها، يا (توني)؟ 215 00:18:33,491 --> 00:18:36,969 .وضحتُ أنّي لا أريد الإزعاج 216 00:18:36,971 --> 00:18:40,771 المعذرة على إزعاجكَ .إن الغاية ضروريّة 217 00:18:44,771 --> 00:18:46,609 .يا (الكاردينال) 218 00:18:46,611 --> 00:18:50,529 مجلس الفصل العام .يحدثُ ضوضاء مُجدّدًا 219 00:18:50,531 --> 00:18:54,131 .غارة غجريّة مؤخرًا تحاول إيجاد أولئك الأطفال اللعناء 220 00:18:55,491 --> 00:18:59,729 هل وجدوهم؟- لا، بفضّل سياسة مجلس الفصل العام- 221 00:18:59,731 --> 00:19:04,569 .في نقلهم باستمرارٍ وبسرعة أجادت نفعًا 222 00:19:04,571 --> 00:19:07,489 .لكنّهم خاطروا كثيرًا 223 00:19:07,491 --> 00:19:09,729 أنا والأباء كنّا قلقين 224 00:19:09,731 --> 00:19:13,289 .لربّما قد يكونون تهديدًا لنا في المستقبل 225 00:19:13,291 --> 00:19:16,129 .اسمح ليّ بإخبارهم، سيّدي 226 00:19:16,131 --> 00:19:20,171 لهذا أنا هُنا، صحيح؟ 227 00:19:21,491 --> 00:19:24,609 الآن، أخبر مجلس الفصل 228 00:19:24,611 --> 00:19:26,691 ...أن يتحكموا بزمام الأمور وإلّا 229 00:19:28,371 --> 00:19:31,491 .وإلّا سيخسروا كلّ شيء... 230 00:19:36,451 --> 00:19:37,811 .أيّها الكاردينال 231 00:19:57,851 --> 00:20:01,449 .يا (ليرا)، هذا يحدث مُجدّدًا 232 00:20:01,451 --> 00:20:03,091 .تلك الضوضاء 233 00:20:19,411 --> 00:20:23,369 .حتمًا ليست ضوضاء الأنابيب 234 00:20:23,371 --> 00:20:24,811 .إنّها تتحرّك 235 00:21:14,491 --> 00:21:15,811 .يا (ليرا) 236 00:21:16,851 --> 00:21:19,291 .يا (ليرا)؟ يا (ليرا) 237 00:21:22,411 --> 00:21:23,811 .(ليرا) 238 00:21:26,771 --> 00:21:29,169 .ارتأيتُ أني سمعتكِ 239 00:21:29,171 --> 00:21:31,171 ما الذي تفعلينهُ هُنا؟ 240 00:21:32,291 --> 00:21:33,891 .الوقت متأخّر 241 00:21:37,491 --> 00:21:42,889 السيّدة (كولتر)، أنّى لكِ الإبتعاد عن جنّيكِ؟ 242 00:21:42,891 --> 00:21:45,169 .إنّهُ مؤلم جدًّا- .لم أبتعد- 243 00:21:45,171 --> 00:21:46,651 .الأمر ليس طبيعيًا 244 00:21:48,331 --> 00:21:50,489 .كان في مكتبكِ 245 00:21:50,491 --> 00:21:52,969 .وكنتِ أسفل الرواق 246 00:21:52,971 --> 00:21:54,851 .أنـتِ مُخطئة 247 00:21:56,251 --> 00:21:58,531 .كان برفقتي طيلة الوقت 248 00:22:00,971 --> 00:22:04,651 .غلبكِ النوم يا (ليرا) 249 00:22:06,491 --> 00:22:08,331 .من الأحبذ العودة للسرير الآن 250 00:22:12,891 --> 00:22:15,129 .طابت ليلتكِ 251 00:22:15,131 --> 00:22:16,811 .نامي جيّدًا 252 00:22:32,971 --> 00:22:35,609 .لا يمكنني الإبتعاد عنّكِ، يا (ليرا) 253 00:22:35,611 --> 00:22:37,369 ماذا تكون؟ 254 00:22:37,371 --> 00:22:40,251 لا أعرف يا (بان) .لكن علينا معرفة ذلك 255 00:23:16,491 --> 00:23:19,531 إذًا أين أنتَ يا (ستانيسلاوس غرومان)؟ 256 00:23:26,171 --> 00:23:31,491 أيُ منهم يبدو منقولاً مؤخرًا؟ 257 00:23:51,891 --> 00:23:53,771 .كان (أسريال) يكذب 258 00:23:56,331 --> 00:23:57,771 .ليس هو 259 00:24:00,131 --> 00:24:02,131 .علينا العبور 260 00:26:25,571 --> 00:26:28,769 ماذا تعني كلّ هذه الرموز، يا (بان)؟ 261 00:26:28,771 --> 00:26:32,609 .يا (ليرا)؟ لدي زبائن قادمين 262 00:26:32,611 --> 00:26:34,811 هلّا مكثتِ في غرفتكِ؟ 263 00:26:45,851 --> 00:26:49,051 .السيّدة (كولتر)- .الأب (ماكفيل)- 264 00:26:51,771 --> 00:26:53,929 .يا لها من مفاجئة سارّة 265 00:26:53,931 --> 00:26:56,169 هلّا لي بكلمة معكِ، رجاءً؟ 266 00:26:56,171 --> 00:26:59,169 .لمفردنا- .أجل- 267 00:26:59,171 --> 00:27:01,531 .حتمًا، من هُنا 268 00:27:05,291 --> 00:27:07,251 .يا (ليرا)، ذلك الرجل من السلطة التعليميّة 269 00:27:20,451 --> 00:27:22,411 أتريدُ بعض الشاي؟ 270 00:27:24,091 --> 00:27:26,969 .شكرًا لكِ، لا أشرب الشاي 271 00:27:26,971 --> 00:27:29,491 .كلّا، بالتأكيد لا تشرب 272 00:27:31,891 --> 00:27:33,969 هلّا أحضرتُ لك بعض الماء؟ 273 00:27:33,971 --> 00:27:36,449 .لستُ عطشًا 274 00:27:36,451 --> 00:27:39,809 .رجاءً، تفضّل بالجلوس 275 00:27:39,811 --> 00:27:41,171 .شكرًا لكِ 276 00:27:50,611 --> 00:27:53,689 السيّدة (كولتر)، إنّنا متحمّسين حيال عملكِ 277 00:27:53,691 --> 00:27:56,809 .بالإستكشافات التي وعدتنا بها 278 00:27:56,911 --> 00:27:59,061 .. ولكن - كم هو مؤسف - 279 00:27:59,071 --> 00:28:04,381 "لابد من وجود كلمة "لكن موصولة بمُجاملة 280 00:28:04,391 --> 00:28:11,181 الكاردنيال لديه مخاوفه والشائعات .. التي تحوم حول عملك 281 00:28:11,191 --> 00:28:13,261 .ووجب إتخاذ قرار .. 282 00:28:13,271 --> 00:28:18,621 ،لو كان الكاردينال لديه ما يقول أفضل أن يقوله بنفسه 283 00:28:18,631 --> 00:28:20,701 حسناً، لقد أرسلني 284 00:28:20,711 --> 00:28:23,941 لأحذرك لو أن أفعالك ،لفتت مزيدًا من الانتباه 285 00:28:23,951 --> 00:28:26,541 حينها لن تقدر السلطة التعليمية على حمايتك 286 00:28:26,551 --> 00:28:29,101 هل يجب أن تكوني خارج هذا الباب؟ 287 00:28:29,111 --> 00:28:32,511 ومن تكونين .. بالضبط؟ 288 00:28:33,631 --> 00:28:35,671 .. أنا - المعذرة - 289 00:28:37,591 --> 00:28:40,741 ليرا)؟ غادري) الكبار يتحدثون 290 00:28:40,751 --> 00:28:42,671 .. أنا لا - !(ليرا) - 291 00:28:51,671 --> 00:28:54,861 لا يمكن أن نسمح لهم "بإيجاد الـ"إلثيومتر 292 00:28:54,871 --> 00:28:59,981 قال الرئيس أن نبقيه سرًا خاصة منها ومن السلطة التعليمية 293 00:28:59,991 --> 00:29:02,471 .أرغب بخروج كلاكما 294 00:29:09,631 --> 00:29:11,151 ها هو 295 00:29:20,511 --> 00:29:24,191 سيظل معنا من الآن - وصاعدًا - جيد 296 00:29:35,831 --> 00:29:39,181 لدينا فرصة لفهم "طبيعة الـ"داست 297 00:29:39,191 --> 00:29:41,341 لا يمكن أن يخبرني ألكاردينال بالتريث 298 00:29:41,351 --> 00:29:43,341 بل ينبغي أن يُخبرني بإسراع العملية 299 00:29:43,351 --> 00:29:46,621 الهمسات تُصبح أسلحة في الأيدي الخاطئة 300 00:29:46,631 --> 00:29:50,021 ومتأكد أنكِ متفقة بأن السلطة أكثر أهمية 301 00:29:50,031 --> 00:29:54,701 من أي منا وأي تضحية يجب أن نضحي بها 302 00:29:54,711 --> 00:29:58,071 .للحفاظ على قوتها .. سنفعلها .. 303 00:29:59,111 --> 00:30:00,471 .بكل سرور 304 00:30:21,391 --> 00:30:23,991 هل هذا الزي من أجل الليلة؟ - ماذا؟ - 305 00:30:25,071 --> 00:30:29,311 حقيبة الكتف أو ربما هي كبيرة سنًا عليكِ 306 00:30:31,631 --> 00:30:34,911 أنا آسفة لو قللت منكِ أمامهم - لقد أضعتِ السيطرة - 307 00:30:36,871 --> 00:30:39,341 لا، ما كنت سأقول أنني فقدت السيطرة 308 00:30:39,351 --> 00:30:42,311 كنتِ غاضبة بوسعي رؤية هذا - لا، لم أكن غاضبة - 309 00:30:43,551 --> 00:30:45,431 .ولا تزالين كذلك 310 00:30:54,431 --> 00:30:58,231 من السخافة حمل حقيبة كتف في منزلك 311 00:30:59,631 --> 00:31:02,111 إنها الشيء الوحيد الذي أحب إرتدائه 312 00:31:20,191 --> 00:31:21,231 !توقفي 313 00:31:36,711 --> 00:31:39,221 !اوقفي هذا! أنتِ تؤذيننا 314 00:31:39,231 --> 00:31:43,061 إذا تصرفتِ بهذه ،الطريقة المبتذلة والخشنة 315 00:31:43,071 --> 00:31:46,541 ،سيكون بيننا مواجهة وأنا سأفوز 316 00:31:46,551 --> 00:31:50,221 هذا ليس أنتِ هؤلاء الرجال أغضبوكِ 317 00:31:50,231 --> 00:31:55,541 أيًا كان ضيوف المستقبل ،سيجدونكِ جميلة مثالية 318 00:31:55,551 --> 00:31:58,741 ساحرة وبريئة ومبهجة 319 00:31:58,751 --> 00:32:02,861 كما ينبغي أن يكون الأطفال، هل تفهمين؟ 320 00:32:02,871 --> 00:32:06,621 ،لا يمكنك معاملتي هكذا !عمّي لن يسمح بذلك 321 00:32:06,631 --> 00:32:09,741 وهل فعل ذلك الرجل أي شيء لكِ؟ 322 00:32:09,751 --> 00:32:12,181 !لقد فعل كل شيء - !لم يفعل شيئًا - 323 00:32:12,191 --> 00:32:15,791 !إنه رجل وأب فاشل 324 00:32:30,471 --> 00:32:31,871 !أب 325 00:32:36,951 --> 00:32:42,531 إنه .. إنه أبي أليس كذلك؟ 326 00:32:50,631 --> 00:32:54,111 لم أفهم قط لماذا احتفظ بهذه الإدعاء السخيف 327 00:32:55,271 --> 00:32:58,351 ولكن والداي ماتا في حادثة سفينة جوية 328 00:33:05,791 --> 00:33:07,591 !كل ذلك كان كذبًا 329 00:33:11,551 --> 00:33:13,031 إنه كاذب 330 00:33:15,231 --> 00:33:16,911 إنه كاذب 331 00:33:18,591 --> 00:33:22,031 أمي .. من هي؟ 332 00:33:24,191 --> 00:33:25,871 !قد تكون أي أحد 333 00:33:28,391 --> 00:33:30,141 لم يمكث في مكانِ واحد مدة طويلة 334 00:33:30,151 --> 00:33:32,941 .ودائمًا يكون بصحبته امرأة .. 335 00:33:32,951 --> 00:33:37,901 كان (إسريال) من أخذكِ إلى تلك الكُلية خلال الفيضان الأكبر 336 00:33:37,911 --> 00:33:41,861 ،ظنّ أنه سيحميكِ فكرة أخرى سخيفة 337 00:33:41,871 --> 00:33:45,271 لا يستطع حتى حماية الرسمة التي على جدار 338 00:33:50,271 --> 00:33:52,391 (لا. يا (ليرا 339 00:33:53,591 --> 00:33:54,951 !(ليرا) 340 00:34:00,871 --> 00:34:02,981 أصولنا لا تحددنا 341 00:34:02,991 --> 00:34:06,631 .ولكن نفعل ما يتحتم علينا - دعيني وشأني من فضلك - 342 00:34:33,991 --> 00:34:36,861 أريد مساعدة 343 00:34:36,871 --> 00:34:38,951 أخبرني ماذا تكون 344 00:34:40,551 --> 00:34:43,111 (أخبرني أين هو (روجر 345 00:34:44,151 --> 00:34:47,191 .. أخبرني أين 346 00:34:49,871 --> 00:34:51,991 (يكون اللورد (إسريال ... 347 00:34:55,871 --> 00:34:58,591 لماذا لم يخبرني بحقيقته؟ 348 00:34:59,951 --> 00:35:01,431 .أرجوكِ 349 00:35:08,391 --> 00:35:10,621 أخبريني أي شيء 350 00:35:10,631 --> 00:35:12,751 أرجوك، أي شيء 351 00:36:06,911 --> 00:36:09,901 كنت أنتظرك الأسبوع الماضي، ما الذي أخرك؟ 352 00:36:09,911 --> 00:36:16,551 كان هناك .. بعض الأمور تعقيدات في الوطن 353 00:36:17,951 --> 00:36:22,591 مخيفة أم ممتعة؟ أم مثيرة للاهتمام؟ 354 00:36:25,831 --> 00:36:30,431 لن تخبرني بشيء - لديكم قهوة أفضل مما لدينا - 355 00:36:34,871 --> 00:36:37,821 أين الثعبان؟ - لسنا بحاجة دومًا إلى الجن - 356 00:36:37,831 --> 00:36:42,461 (ليظهروا طوال الوقت يا (توماس - عالمان متشابهان في الكثير - 357 00:36:42,471 --> 00:36:45,221 ويبدو أنك لا تهتم سوى بما يقدمه عالم لهذا العالم 358 00:36:45,231 --> 00:36:49,111 ربما من الأفضل أن تفكّر ما قد يفعله عالمك لهذا العالم 359 00:36:53,591 --> 00:36:56,501 الآن هو يخرج - !هي - 360 00:36:56,511 --> 00:36:58,671 ولا أدفع لك لتنصحني 361 00:37:00,911 --> 00:37:02,581 بكل تأكيد 362 00:37:02,591 --> 00:37:05,471 ،كنت أحاول المساعدة يمكنني الانتظار 363 00:37:08,591 --> 00:37:10,391 .أرغب بإيجاد هذا الرجل 364 00:37:13,191 --> 00:37:17,981 !رجل جِنيهُ الخاص هو عقاب هذا ليس سريًا إطلاقًا 365 00:37:17,991 --> 00:37:20,871 أظن قد يراه شخص !ما لو جاء هنا 366 00:37:23,031 --> 00:37:26,151 كان يحقق في تعدد العوالم لبعض الوقت 367 00:37:27,511 --> 00:37:30,061 وأظن أنه هنا 368 00:37:30,071 --> 00:37:34,541 !لقد فعل إذن ما فعلته وعبر إلى عالمنا 369 00:37:34,551 --> 00:37:36,941 هل استخدم نفس النافذة؟ 370 00:37:36,951 --> 00:37:39,111 أتظن هناك عوالم أخرى؟ 371 00:37:44,351 --> 00:37:46,031 سأرى ما بوسعي فعله 372 00:37:51,551 --> 00:37:55,421 (صديقك، (روجر ربما كنتِ محقة بِشأنه 373 00:37:55,431 --> 00:37:58,581 ربما كان في كلية جوردان) طوال الوقت) 374 00:37:58,591 --> 00:38:01,461 آسفة؟ - كل البحث الذي أجريه - 375 00:38:01,471 --> 00:38:04,231 ويبدو لا يمكننا إيجاده .. 376 00:38:05,951 --> 00:38:09,101 أشك أنه غادر أكسفورد) من الأساس) 377 00:38:09,111 --> 00:38:11,551 كان ليُخبرني أي (أحد في (جوردان 378 00:38:13,031 --> 00:38:14,941 .. (ثمة شيء تتعلمينه يا (ليرا 379 00:38:14,951 --> 00:38:19,471 ،إذا لم تكوني في حياة الناس حينها بوسعهم نسيانك بسرعة 380 00:38:21,231 --> 00:38:23,621 (لقد تغيّرت (جوردان 381 00:38:23,631 --> 00:38:26,591 (وكذلك (روجر والآن عليكِ فعل المثل 382 00:38:29,311 --> 00:38:30,911 أنتِ تكذبين 383 00:38:33,351 --> 00:38:38,611 مثير للاهتمام ... أنكِ تتهمينني بذلك 384 00:38:42,591 --> 00:38:43,991 تناولي طعامك 385 00:38:49,991 --> 00:38:54,421 ليرا)، لا أظنها كانت) تبحث عن (روجر) من الأساس 386 00:38:54,431 --> 00:38:56,901 علينا أن نعرف ماذا تفعل 387 00:38:56,911 --> 00:39:00,111 وما الذي كان يفعله مسؤولي السلطة هنا؟ 388 00:39:14,031 --> 00:39:15,871 هل هي تُغادر؟ 389 00:39:29,271 --> 00:39:33,341 إنه مغلق، بدون مفتاحها لا يمكننا فتحه 390 00:39:33,351 --> 00:39:35,741 ماذا أفعل إذًا؟ - إلى مكتبها - 391 00:39:35,751 --> 00:39:37,591 لنعرف ما الذي تخفيه 392 00:39:48,511 --> 00:39:50,501 إنه مُغلق 393 00:39:50,511 --> 00:39:52,581 مثله مثل أي !شيء في هذه الشقة 394 00:39:52,591 --> 00:39:54,701 وماذا تفهمين من هذا؟ 395 00:39:54,711 --> 00:39:58,711 (لا يهم ما أفهمه يا (بان - متى أوقفنا أي باب مغلق؟ - 396 00:40:13,471 --> 00:40:14,791 !هذا غريب 397 00:40:48,351 --> 00:40:50,101 !يمكنه الانفصال عنها 398 00:40:50,111 --> 00:40:52,541 أترين الآن لماذا لا أثق فيهما؟ 399 00:40:52,551 --> 00:40:54,061 هكذا يتنقل في المكان 400 00:40:54,071 --> 00:40:58,151 !بوسعه الانصات إلينا طوال الوقت - لنستغله إذًا لمصلحتنا - 401 00:41:13,111 --> 00:41:16,551 !يا أطفال !لديكم زائر 402 00:41:38,511 --> 00:41:40,461 كم من الجميل رؤيتكم 403 00:41:40,471 --> 00:41:42,671 لقد أبهجتموني جدًا 404 00:41:46,551 --> 00:41:48,981 لدي إعلان لأدلي به 405 00:41:48,991 --> 00:41:52,061 سنخوض مغامرة معًا 406 00:41:52,071 --> 00:41:57,461 سنذهب في رحلة إلى أفضل الأماكن الموجودة 407 00:41:57,471 --> 00:41:59,221 أين؟ - أين؟ - 408 00:41:59,231 --> 00:42:01,941 .. أمي - ستكون قلقة، بالطبع - 409 00:42:01,951 --> 00:42:05,951 ،لهذا السبب أنا هنا لأكتب رسالة إلى أمك 410 00:42:07,151 --> 00:42:10,101 .. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن" 411 00:42:10,111 --> 00:42:13,621 .. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن" 412 00:42:13,631 --> 00:42:15,981 ما هو مجلس الفصل بـ(لندن) يا (بان)؟ 413 00:42:15,991 --> 00:42:17,701 لا أدري 414 00:42:17,711 --> 00:42:19,981 ".. محبتي" 415 00:42:19,991 --> 00:42:21,901 "(بيلي)، (بيلي)" 416 00:42:21,911 --> 00:42:23,951 .. هيئة مجلس الفصل 417 00:42:26,471 --> 00:42:31,861 والآن أظنه دورك - ليس لدي عائلة - 418 00:42:31,871 --> 00:42:37,101 (لذا سأكتب لصديقتي، (ليرا (من كلية (جوردان 419 00:42:37,111 --> 00:42:39,991 كم من الجميل !أن تكتب لصديقتك 420 00:42:41,111 --> 00:42:46,541 عزيزتي (ليرا)، لابد" "أنكِ تتساءلين عن مكاني 421 00:42:46,551 --> 00:42:52,341 نحن على وشك الذهاب" ،في رحلة إلى الشمال 422 00:42:52,351 --> 00:42:53,871 ماذا وجدتِ يا (ليرا)؟ 423 00:42:55,911 --> 00:42:58,181 "إلى مكان يسمى "المحطة .. 424 00:42:58,191 --> 00:42:59,621 .. المحطة 425 00:42:59,631 --> 00:43:03,471 "ستتفاجئين من سيأخذنا" 426 00:43:05,311 --> 00:43:07,541 محطة ماذا؟ 427 00:43:07,551 --> 00:43:09,701 ولكن أتمنى أن تعلمي أنني لا أريد الذهاب قط 428 00:43:09,711 --> 00:43:12,141 "في مغامرة بدونك، اشتقت إليكِ .. 429 00:43:12,151 --> 00:43:14,821 .. كل مُحبتي" 430 00:43:14,831 --> 00:43:16,791 "(روجر .. 431 00:43:17,831 --> 00:43:19,141 "روجر" 432 00:43:19,151 --> 00:43:22,591 هذه الرسائل عن بناء (شيء في الشمال يا (بان 433 00:44:07,151 --> 00:44:09,941 هل هذا بشري وجنيه يا (بان)؟ 434 00:44:09,951 --> 00:44:11,471 .. يبدو مثل 435 00:44:14,871 --> 00:44:19,261 ماذا تفعلين؟ - لا أفهم - 436 00:44:19,271 --> 00:44:21,391 !(علينا الذهاب يا (ليرا 437 00:44:25,071 --> 00:44:27,181 !(لقد طُلب المصعد يا (ليرا 438 00:44:27,191 --> 00:44:29,061 !ستأتي إلى أعلى قريبًا 439 00:44:29,071 --> 00:44:32,991 هيّا، هيّا، هيّا - !(اسرعي يا (ليرا - 440 00:44:34,751 --> 00:44:36,591 هيّا، هيّا 441 00:44:40,591 --> 00:44:44,151 اسرعي! علينا الخروج !من هنا! بسرعة 442 00:45:26,191 --> 00:45:28,501 من الجميل رؤية هذا 443 00:45:28,511 --> 00:45:31,031 أقرأ وحسب عن الشمال 444 00:45:40,231 --> 00:45:43,911 .. حسنًا سأترككِ تُكملين 445 00:45:50,111 --> 00:45:51,661 العشاء بعد ساعة 446 00:46:20,351 --> 00:46:23,101 هل رأيت المعدات؟ 447 00:46:23,111 --> 00:46:27,061 النصل ... يقطع ماذا؟ 448 00:46:27,071 --> 00:46:28,861 أين نحن يا (بان)؟ 449 00:46:28,871 --> 00:46:30,701 وماذا تكون؟ 450 00:46:30,711 --> 00:46:34,981 وما الذي كان يعنيه الرئيس .. عن هذا وقدري 451 00:46:34,991 --> 00:46:40,421 واللورد (إسريال)؟ - ربما علينا - المحافظة عليها وإعطائها له؟ 452 00:46:40,431 --> 00:46:44,991 ألم ينوي الرئيس تسميمه؟ 453 00:46:47,431 --> 00:46:50,511 لا أظنني أفهم أي شيء من أمور الكبار 454 00:47:55,591 --> 00:47:57,071 (شكرًا يا (ليرا 455 00:48:03,351 --> 00:48:06,941 مرحبا عزيزتي 456 00:48:06,951 --> 00:48:10,351 (لابد أنكِ (ليرا سمعنا عنكِ الكثير 457 00:48:32,191 --> 00:48:34,141 يوجد هنا الكثير من الناس، صحيح؟ 458 00:48:34,151 --> 00:48:36,981 إنها بارعة جدًا في إسعاد الجميع 459 00:48:36,991 --> 00:48:41,111 ،وتبدين مضطربة جدًا وكأنكِ يائسة للهروب 460 00:48:42,191 --> 00:48:44,781 هلا جلسنا؟ - .. لا، عليّ أن - 461 00:48:44,791 --> 00:48:47,461 أتعرفين ماذا يحدث هنا؟ 462 00:48:47,471 --> 00:48:49,221 تعالي 463 00:48:59,031 --> 00:49:01,861 لا داعي أن تبدو مبتسمًا لنفسك 464 00:49:01,871 --> 00:49:04,511 لقد تأخرت 465 00:49:05,151 --> 00:49:07,951 كنت مشغولاً - أين؟ - 466 00:49:10,191 --> 00:49:11,311 (أكسفورد) 467 00:49:19,031 --> 00:49:22,861 أخبريني بما تعرفين - أظنها خطة جيدة في الواقع - 468 00:49:22,871 --> 00:49:27,181 "وأفضل طريقة للابتعاد عن الـ"غوبلرز .هو التنقل مع أحدهم 469 00:49:27,191 --> 00:49:29,351 أهذا ما يسمونهم، صحيح؟ 470 00:49:30,431 --> 00:49:34,101 الأحرف الأولى التي ترينه من "هيئة مجلس الفصل" 471 00:49:34,111 --> 00:49:35,671 !"غوبلر" 472 00:49:37,431 --> 00:49:42,951 .. إنها متورطة في - !إنها مجلس الفصل نفسه - 473 00:49:44,271 --> 00:49:46,861 إنه مشروعها بالكامل 474 00:49:46,871 --> 00:49:50,151 لم تكوني تعرفين؟ - من تلك التي مع (ليرا)؟ - 475 00:49:51,471 --> 00:49:54,431 إنها صحفية - علينا إخراجها من هنا - 476 00:49:55,791 --> 00:49:58,941 عليّ الذهاب - !(ليرا) (ليرا) - 477 00:49:58,951 --> 00:50:02,191 رسائل، أوراق أي شيء قد يكون مفيد جدًا 478 00:50:03,991 --> 00:50:05,661 .. (ليرا) 479 00:50:05,671 --> 00:50:08,701 !(ليرا) - !أنا بخير، سأحضر بعض الثلج - 480 00:50:08,711 --> 00:50:11,221 أنتِ عبقرية، اهدأي وحسب 481 00:50:11,231 --> 00:50:14,421 !(انظري يا (ليرا ثمة الكثير من الناس هنا 482 00:50:14,431 --> 00:50:16,311 !لم تُغلق المصعد 483 00:50:25,351 --> 00:50:28,191 !لا يمكننا الرحيل بدونه !لا يمكننا الرحيل بدونه 484 00:50:30,471 --> 00:50:34,991 والآن ما الذي قد تتكلم فيه صحفية مثلكِ مع مساعدتي 485 00:50:36,031 --> 00:50:38,631 في حفلة لم تكن مدعوة إليها؟ ... 486 00:50:40,151 --> 00:50:42,061 .تعالي من هنا 487 00:50:42,071 --> 00:50:43,461 !هيّا بنا 488 00:50:47,111 --> 00:50:51,111 ،سأتولى أمرها .انتبهي للفتاة 489 00:50:55,271 --> 00:50:58,651 ستأتين معي - !(ليرا) - 490 00:51:00,111 --> 00:51:01,461 !(كوني حذرة يا (ليرا 491 00:51:04,551 --> 00:51:06,511 ليرا)؟) 492 00:51:20,551 --> 00:51:21,951 !(ليرا) 493 00:51:35,511 --> 00:51:37,271 ... أرجوك 494 00:51:43,471 --> 00:51:48,341 وجه حساس مثل وجهك لمثل هذه الأمور الصعبة 495 00:51:48,351 --> 00:51:50,071 ... (لو كنتِ تعرفين السيدة (كولتر 496 00:51:51,471 --> 00:51:54,021 ستعرفين إذًا من أكون .. 497 00:51:54,031 --> 00:51:57,391 صحيح؟ - لا تؤذني أرجوك - 498 00:52:02,351 --> 00:52:04,141 جميلة 499 00:52:04,151 --> 00:52:09,181 هادئة، وجميلة جدًا 500 00:52:18,951 --> 00:52:22,021 ،الفتيات إلى اليسار الفتية إلى اليمين 501 00:52:22,031 --> 00:52:24,031 ... الفتيات إلى اليسار 502 00:52:25,071 --> 00:52:26,941 الفتية إلى اليمين 503 00:52:26,951 --> 00:52:30,781 أين تأخذيننا؟ - .. سنذهب في رحلة - 504 00:52:30,791 --> 00:52:33,381 .إلى الشمال ... 505 00:52:33,391 --> 00:52:37,871 إلى أفضل مكان ممكن 506 00:52:40,791 --> 00:52:43,941 !(تريثي يا (ليرا 507 00:52:43,951 --> 00:52:47,221 لم يتبعنا أحد - وكيف عرفت ذلك؟ - 508 00:52:47,231 --> 00:52:51,141 ،علينا الابتعاد من الشوارع وإيجاد مكان للمكوث فيه الليلة 509 00:52:51,151 --> 00:52:54,671 (علينا إيجاد (روجر - ما الفائدة من البحث في الظلام؟ - 510 00:52:59,751 --> 00:53:01,351 مستعد؟ 511 00:53:03,071 --> 00:53:04,751 .لنذهب 512 00:53:12,431 --> 00:53:14,261 سنحاول البقاء دافئين 513 00:53:17,391 --> 00:53:20,031 .. وبعدها - (نبحث عن (روجر - 514 00:53:21,991 --> 00:53:23,631 .. (نبحث عن (روجر 515 00:53:36,991 --> 00:53:40,311 (لقد أحبها يا (بان - أعرف - 516 00:53:42,751 --> 00:53:44,461 .. وهي 517 00:53:44,471 --> 00:53:46,061 .. إنها 518 00:53:46,071 --> 00:53:48,311 أنتِ مرهقة، حاولي النوم 519 00:53:59,151 --> 00:54:00,621 !(ليرا) 520 00:54:00,631 --> 00:54:02,191 أيمكنك سماع هذا؟ 521 00:54:13,711 --> 00:54:17,101 !(بان) !لا! لا 522 00:54:17,111 --> 00:54:19,031 أين تذهب؟ 523 00:54:39,941 --> 00:54:49,341 تمت الترجمة بواسطة || Nacer Eddine Laouid / محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 524 00:54:49,351 --> 00:54:53,901 أهذا بسبب أبي؟ لأنه اللورد (أسريال)؟ 525 00:54:53,911 --> 00:54:56,021 ابدأ من هناك 526 00:54:56,031 --> 00:54:59,071 وثقت بك أن تعتني بها ستخبرني بكل شيء 527 00:55:00,671 --> 00:55:02,261 .وإلا سأدمر كل هذا .. 528 00:55:04,271 --> 00:55:06,141 عم ماذا تبحثين هذه المرة؟ 529 00:55:06,151 --> 00:55:09,461 أخيرًا وجدنا دليل (عن مكان (بيلي 530 00:55:09,471 --> 00:55:11,741 ليس (غرومان) من تظن 531 00:55:11,751 --> 00:55:13,901 ،أريد معرفة ما يعرف 532 00:55:13,911 --> 00:55:16,501 .وما قد رآه .. 533 00:55:16,511 --> 00:55:18,541 حان وقت الأفعال 534 00:55:18,551 --> 00:55:21,181 أطلب منكم تحضير أنفسكم لرحلة 535 00:55:21,191 --> 00:55:23,461 وإعادة أولادنا للمنزل .. 536 00:55:23,471 --> 00:55:27,901 ألديك أدنى فكرة عن مدى الألم الذي قد أسببه؟ 537 00:55:29,631 --> 00:55:32,181 !مزقوا كل شيء 538 00:55:32,191 --> 00:55:34,221 لماذا أنا مهمة جدًا لها؟ 539 00:55:34,231 --> 00:55:35,871 .. أخبرني 540 00:55:36,911 --> 00:55:38,391 .أين هي ..