1 00:00:00,190 --> 00:00:01,190 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}في الحلقة السابقة من "موادهُ الغامضة" 2 00:00:01,190 --> 00:00:05,310 أودُ أن أعرض عليكِ منصبَ مساعدتي 3 00:00:05,310 --> 00:00:08,830 فتى "جبتي"، (بيلي كوستا)، مفقود 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,030 (روجر)؟ 5 00:00:11,030 --> 00:00:12,820 (روجر) 6 00:00:12,820 --> 00:00:15,230 أعلمَ أن القصص عن الـ"غوبلرز" هي مجرد قصص أطفال 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,990 حسناً، في كابوس كل طفل هنالكَ عنصرٌ للحقيقة 8 00:00:17,990 --> 00:00:20,830 يا أطفال، لديكم زائر 9 00:00:20,830 --> 00:00:23,630 نحنُ على وشك الذهاب برحلةٍ إلى الشمال 10 00:00:23,630 --> 00:00:25,870 "إلى مكانٍ يدعى "المحطة 11 00:00:25,870 --> 00:00:26,950 المحطة؟ 12 00:00:26,950 --> 00:00:29,350 هذه المخططات لشخصٍ وحارسه يا (بان)؟ 13 00:00:29,350 --> 00:00:31,780 (لايرا)؟ - "إنها من الـ"غوبلرز - 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,230 "زعيمة الـ"غوبلرز 15 00:00:33,230 --> 00:00:35,150 لن تتوقف حتى تعثرَ عليكِ 16 00:00:35,150 --> 00:00:37,030 لمَ أنا مهمةٌ هكذا بالنسبة لها؟ 17 00:00:37,030 --> 00:00:38,550 إنها والدتكِ يا (لايرا) 18 00:00:43,630 --> 00:00:46,590 ذبابةُ تجسس، سنذهبُ للشمال، الآن 19 00:00:46,590 --> 00:00:48,710 "أريدُ معرفة المزيد عن "بولفانغر 20 00:00:48,710 --> 00:00:53,190 إنها تحاولُ أن تحذرني من شيءٍ ما شبحٌ من نوعٍ ما على ما أظن 21 00:00:53,190 --> 00:00:54,950 ليسَ لديه حارس 22 00:00:54,950 --> 00:00:57,630 بدا الأمر كما لو أنه لم يكن هناك 23 00:00:57,630 --> 00:01:00,670 إنه بشأن التحكم، لأنه إذا ما إستطعتِ إزالة روح شخصٍ ما 24 00:01:00,670 --> 00:01:02,150 فيمكنكِ فعلُ أي شيء 25 00:01:02,150 --> 00:01:05,990 نحنُ على وشك خوض معركةٍ ونحن نعاني من نقصٍ في العدد والعدة 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,470 لكنكَ ستقاتلهم بأي حال 27 00:01:07,470 --> 00:01:09,310 (لأايرا)، سمعتُ شيئاً ما بالخارج 28 00:01:09,310 --> 00:01:10,670 أين الجميع؟ 29 00:01:14,710 --> 00:01:16,510 هل لديكِ إسم؟ 30 00:01:16,510 --> 00:01:17,790 (ليزي) 31 00:01:17,790 --> 00:01:19,670 إنها على حافة التغيير 32 00:01:19,670 --> 00:01:21,310 إنها تشبه التي كان يرتديها (بيلي) 33 00:01:21,310 --> 00:01:22,750 إنها هي يا (بان) 34 00:01:23,830 --> 00:01:25,390 "إنها "بولفانغر 35 00:02:30,470 --> 00:02:31,590 (سال) 36 00:02:31,590 --> 00:02:33,210 كيف وصلتَ إلى هنا؟ 37 00:02:34,190 --> 00:02:35,750 هل أنتما الإثنان بأمان؟ 38 00:02:35,750 --> 00:02:37,390 سؤالٌ جيدٌ نطرحهُ لاحقاً 39 00:02:37,390 --> 00:02:39,630 لكن الآن، سنتظاهر بأننا لا نعرفُ بعضنا البعض 40 00:02:44,270 --> 00:02:46,430 من الجيد رؤيته مرةً أخرى 41 00:02:46,430 --> 00:02:48,470 قالَ نفس الشيء بشأنك 42 00:02:48,470 --> 00:02:50,070 لكنه مختلفٌ يا (لايرا) 43 00:02:50,070 --> 00:02:51,830 وكذلك (سالسيليا) 44 00:02:51,830 --> 00:02:53,670 لقد آذوه؟ 45 00:02:53,670 --> 00:02:56,830 كلا، لكن من الواضح أنه عانى الكثير 46 00:02:56,830 --> 00:02:59,070 حسناً، إنه حيٌ وهذا كلُ ما يهم 47 00:03:00,390 --> 00:03:02,590 بعدما عثرنا على (بيلي) ...ظننتُ أنه ربما يكونُ (روجر) 48 00:03:02,590 --> 00:03:03,870 ظننتُ ذلكَ أيضاً 49 00:03:14,430 --> 00:03:16,310 (بريجيت مكغين) 50 00:03:23,030 --> 00:03:26,230 هلا رافقتني من فضلكِ يا (بريجيت)؟ 51 00:03:26,230 --> 00:03:27,790 لم أتناول عشائي بعد 52 00:03:27,790 --> 00:03:29,870 هيا، لا تحدثي ضجة 53 00:03:34,550 --> 00:03:35,670 بسرعة، بسرعة 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,190 للأمام مباشرةً 55 00:04:17,150 --> 00:04:18,270 هيا 56 00:04:25,550 --> 00:04:27,470 تم تنشيط المفاعل 57 00:04:29,470 --> 00:04:31,150 تم الربط 58 00:05:02,470 --> 00:05:12,150 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! يمام صالح | 59 00:05:12,470 --> 00:05:22,150 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 60 00:06:27,050 --> 00:06:32,190 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| موادهُ الغامضة || 61 00:06:34,350 --> 00:06:35,590 حسناً 62 00:06:35,590 --> 00:06:37,230 نريدُ أن نأخذَ بعض القياسات 63 00:06:38,750 --> 00:06:40,470 لكنني قمتُ بالقياس عندما وصلتُ إلى هنا 64 00:06:40,470 --> 00:06:42,070 تلكَ كانت مجرد عناصر حيوية لديكِ 65 00:06:42,070 --> 00:06:44,550 هذه أكثر تطوراً 66 00:06:46,390 --> 00:06:48,190 هل يمكنكِ الوقوف على الصفيحة المعدنية هناك؟ 67 00:06:51,030 --> 00:06:52,550 والتحديق بالضوء الأخضر 68 00:06:54,430 --> 00:06:56,630 حسناً، الآن إستديري إلى اليسار 69 00:06:58,550 --> 00:07:00,510 والآن إلى اليمين 70 00:07:03,550 --> 00:07:05,310 ما الذي تنظرينَ إليه؟ 71 00:07:05,310 --> 00:07:08,150 حسناً خذي صوراً مرةً أخرى فقط تحسباً 72 00:07:08,150 --> 00:07:09,670 لماذا تلتقطُ هذه الصور؟ 73 00:07:12,070 --> 00:07:13,670 أنت تقوم بقياس الغبار، أليس كذلك؟ 74 00:07:16,350 --> 00:07:18,110 هل يمكنكَ رؤية الغبار في هذه الصور؟ 75 00:07:19,310 --> 00:07:20,950 من أخبركِ بشأن الغبار؟ 76 00:07:20,950 --> 00:07:22,030 واحدة من الفتيات الأخريات 77 00:07:22,030 --> 00:07:24,630 كلا، لم يخبرنني، من أين أنتِ؟ 78 00:07:24,630 --> 00:07:29,530 وكما ترى أيها الطبيب، أنني أستحمُ بإنتظام 79 00:07:29,530 --> 00:07:30,990 لن تجدَ أيَ غبارٍ علي 80 00:07:32,750 --> 00:07:36,150 حسناً، ربما يكونُ الأمرُ معقداً أكثر مما تظنين 81 00:07:41,670 --> 00:07:43,910 ماذا يحدثُ للأطفال الذينَ يغادرونَ هذا المكان؟ 82 00:07:43,910 --> 00:07:45,270 إلى أين يذهبون؟ 83 00:07:45,270 --> 00:07:47,950 إلى مكانٍ للأطفال الناضجين بالطبع 84 00:07:47,950 --> 00:07:50,010 إذن، فهم لا يموتون؟ 85 00:07:50,990 --> 00:07:52,430 أنت لا تقومُ بإبعاد حراسهم عنهم؟ 86 00:07:52,430 --> 00:07:56,070 هذه مؤسسةٌ فلسفية يا (ليزي) 87 00:07:56,070 --> 00:07:58,390 ليست منزلاً يلهو به الأطفال 88 00:07:58,390 --> 00:07:59,990 الآن، هل يمكنني إلتقاط صورتي؟ 89 00:08:01,310 --> 00:08:02,430 جيد 90 00:08:03,910 --> 00:08:07,150 والآن حافظي على ثباتكِ 91 00:08:09,110 --> 00:08:12,550 بالنسبة للبكاء بصوتٍ عالٍ هل يمكننا معالجة الأمر؟ 92 00:08:14,110 --> 00:08:16,830 من فضلكِ، شقي طريقكِ لأقرب مخرج حريقٍ متاح 93 00:08:17,870 --> 00:08:19,710 لا تنسي حذائكِ يا (ليزي) 94 00:08:27,830 --> 00:08:30,510 هذا يحدثُ دائماً بعد أخذ أحدهم 95 00:08:32,110 --> 00:08:34,430 شكلوا قائمة إنتظارٍ منظمة، تعالوا 96 00:08:38,190 --> 00:08:40,670 إتبعوا الأوامر، إذهبوا خارجاً ولا تركضوا 97 00:08:47,830 --> 00:08:49,830 (لورانس كيربي)؟ - موجودٌ سيدتي - 98 00:08:49,830 --> 00:08:51,670 (آني باديان)؟ - موجودةٌ سيدتي - 99 00:08:51,670 --> 00:08:54,070 (روجر بارسلو)؟ 100 00:08:54,070 --> 00:08:55,150 موجودٌ سيدتي 101 00:08:56,390 --> 00:08:58,490 (إستير لاندون)؟ - موجودةٌ سيدتي - 102 00:08:58,490 --> 00:09:00,250 (بيركيلي كارتر)؟ - موجودٌ سيدتي - 103 00:09:00,250 --> 00:09:02,510 (مارثا فيرويل)؟ - موجودةٌ سيدتي - 104 00:09:02,510 --> 00:09:04,700 (تومي ليندسي)؟ - موجودٌ سيدتي - 105 00:09:04,700 --> 00:09:06,480 (ليزي بروكس)؟ - موجودةٌ سيدتي - 106 00:09:06,490 --> 00:09:07,750 (ليزي)؟ 107 00:09:07,750 --> 00:09:08,830 (جوزيف بلاكلي)؟ 108 00:09:08,830 --> 00:09:11,540 عندما رأيتك لم أصدق الأمر ...كنتُ فقط 109 00:09:11,540 --> 00:09:13,480 (بيلي كوستا) كانَ هنا وبعد ذلك 110 00:09:13,480 --> 00:09:16,110 أخذوه... ولم يعد بعدها 111 00:09:16,110 --> 00:09:18,070 المساعدةُ قادمةٌ يا (روجر) - المساعدة؟ - 112 00:09:18,070 --> 00:09:19,710 الجبتيون" قادمون" 113 00:09:19,710 --> 00:09:21,390 "سيتمُ تدمير "الجبتيون 114 00:09:21,390 --> 00:09:22,830 لن يتمكنوا من النجاة 115 00:09:22,830 --> 00:09:25,030 إنهم بحاجةٍ لمساعدتنا علينا إيجادُ طريقٍ للخروج 116 00:09:25,030 --> 00:09:27,510 نحتاجُ إلى طريقٍ للهروب 117 00:09:27,510 --> 00:09:29,390 هذا يتطلبُ تفكيراً حذراً يا (لايرا) 118 00:09:29,390 --> 00:09:33,350 الذين تم كشفهم وهم يخالفونَ القوانين لم يدوموا طويلاً 119 00:09:33,350 --> 00:09:34,790 لا يمكننا الهروب 120 00:09:35,950 --> 00:09:38,910 (شين والتر)؟ - موجودٌ سيدتي - 121 00:09:38,910 --> 00:09:41,390 (بيث ريد)؟ - موجودةٌ سيدتي - 122 00:09:41,390 --> 00:09:42,660 (جيمبو لي)؟ 123 00:09:42,660 --> 00:09:43,830 موجودٌ سيدتي - (لايرا)، إياكِ - 124 00:09:43,830 --> 00:09:45,830 (غيموجين غولد)؟ - موجودٌ سيدتي - 125 00:09:47,950 --> 00:09:49,390 لا يمكنكِ الإنصاتُ أبداً 126 00:09:49,390 --> 00:09:52,490 الهروب هو طريقتنا الوحيدة للخروج من هنا 127 00:09:52,490 --> 00:09:53,990 وأنا لن أبقى هنا 128 00:09:53,990 --> 00:09:55,630 (أوتيس لافيت)؟ 129 00:09:55,630 --> 00:09:57,030 يا أطفال 130 00:09:58,670 --> 00:10:00,190 نظام - من فعل ذلك؟ - 131 00:10:00,190 --> 00:10:01,990 وإلا ستكونُ هنالكَ عواقب 132 00:10:01,990 --> 00:10:03,780 ...يا أطفال، رجاءً، نحنُ 133 00:10:03,780 --> 00:10:05,510 من فعل ذلك؟ 134 00:10:05,510 --> 00:10:08,190 نظام، نظام 135 00:10:31,750 --> 00:10:33,150 أيها هو طريق الخروج؟ 136 00:10:33,150 --> 00:10:35,350 هنالكَ منطقةٌ لا يسمحونَ لنا بالذهاب إليها 137 00:10:35,350 --> 00:10:37,990 لو كان بإمكاني التخمين 138 00:10:37,990 --> 00:10:40,830 لخمنتُ أنها أقربُ مكانٍ للخروج 139 00:10:56,070 --> 00:10:58,990 مهلاً، أحدهم قادم 140 00:11:22,070 --> 00:11:23,230 ما هذا الصوت؟ 141 00:11:28,790 --> 00:11:30,150 هنالكَ شيءٌ بالداخل 142 00:11:35,830 --> 00:11:38,590 هذه حراسٌ من دون بشر 143 00:11:38,590 --> 00:11:39,870 (دايفيد) 144 00:11:42,110 --> 00:11:43,590 (شاي) 145 00:11:48,590 --> 00:11:49,710 (بريجيت) 146 00:11:50,950 --> 00:11:52,750 هذه الحراس تنتمي للأطفال 147 00:11:52,750 --> 00:11:55,110 الذينَ تم خطفهم ولم يعودوا 148 00:12:08,870 --> 00:12:10,710 ذاك (بيلي) 149 00:12:10,710 --> 00:12:12,110 لقد ماتَ حارسه 150 00:12:13,710 --> 00:12:15,030 ...ذلكَ يعني 151 00:12:16,310 --> 00:12:19,310 أنا آسفة يا (روجر) - كنتِ تعرفين؟ - 152 00:12:20,950 --> 00:12:22,510 ...لقد عثرتُ عليه 153 00:12:22,510 --> 00:12:24,630 قبل أن يموت 154 00:12:24,630 --> 00:12:26,870 لقد خرجَ من هنا بطريقةٍ ما 155 00:12:29,870 --> 00:12:31,350 ساعدتهُ على إيجاد والدته 156 00:12:33,670 --> 00:12:34,750 ...(لايرا) 157 00:12:36,110 --> 00:12:39,870 إذا ما كان الحراس على قيد الحياة فأين الأطفال؟ 158 00:12:49,550 --> 00:12:55,950 ...سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة 159 00:12:57,070 --> 00:13:01,270 ...واحد، إثنان، ثلاثة 160 00:13:01,270 --> 00:13:03,110 هل كانَ (بيلي) بهذا الشكل؟ 161 00:13:03,110 --> 00:13:04,310 أجل 162 00:13:04,310 --> 00:13:05,830 لا يمكنُ أن ينتهي بنا المطاف هنا 163 00:13:08,030 --> 00:13:09,390 لقد توقف الإنذار 164 00:13:11,550 --> 00:13:12,790 علينا العودة 165 00:13:14,390 --> 00:13:15,510 (لايرا) 166 00:13:30,830 --> 00:13:32,230 ...قم بنشر الأخبار 167 00:13:33,270 --> 00:13:34,710 بشأن ما حدثَ هنا 168 00:13:34,710 --> 00:13:37,430 عليهم أن يكونوا مستعدين للهروب عندما نعطيهم الإشارة 169 00:13:38,670 --> 00:13:41,510 وعليهم أن يبقوا الأمر سراً، هل فهمت؟ 170 00:13:43,590 --> 00:13:44,790 إنذار الحريق 171 00:13:44,790 --> 00:13:46,790 المرة المقبلة التي ينطلقُ بها سأكونُ أنا من فعلَ ذلك 172 00:13:46,790 --> 00:13:48,910 ليستعد الجميع للمغادرة 173 00:14:05,990 --> 00:14:07,390 هل نتناول الشراب؟ 174 00:14:23,630 --> 00:14:27,030 نخبُ الحرية وخاتمة أعمالنا هنا 175 00:14:33,670 --> 00:14:35,430 الإشاعات تقول أنها في طريقها 176 00:14:37,470 --> 00:14:38,520 متى؟ 177 00:14:38,530 --> 00:14:40,510 "شوهد منطادها الأسبوع الماضي في "ترولساند 178 00:14:40,510 --> 00:14:42,710 منذُ خروج ذلك الفتى "الجبتي" الأبله 179 00:14:42,710 --> 00:14:44,590 كانت تثابر للعودة إلى هنا 180 00:14:44,590 --> 00:14:48,070 حسناً، لدينا معداتٌ جديدة للضيافة لنريها لها 181 00:14:48,070 --> 00:14:49,790 لو أننا ركزنا على ذلك 182 00:14:49,790 --> 00:14:52,950 ...نحنُ على أعتاب إكتشافٍ مذهل 183 00:14:52,950 --> 00:14:55,670 هذا هو الخط الذي نحتاجُ لتعزيزه 184 00:14:55,670 --> 00:14:58,110 يجبُ ألا يسمح لها بالتركيز على الأخطاء 185 00:14:59,390 --> 00:15:00,870 ...هل تظنينَ أننا 186 00:15:03,050 --> 00:15:05,850 على أعتاب إكتشاف؟ 187 00:15:07,630 --> 00:15:09,510 أتشكُ بذلك؟ 188 00:15:09,510 --> 00:15:12,870 ...هنالكَ أوقاتٌ أقلقُ فيها 189 00:15:14,370 --> 00:15:17,130 حسناً، عندما أشعرُ بالقلق، ربما 190 00:15:18,630 --> 00:15:21,030 هذا مجردُ ألمٍ نسببه 191 00:15:24,950 --> 00:15:27,950 كم عدد الأطفال الذين يجبُ أن يموتوا قبل أن نصلَ للصواب؟ 192 00:15:27,950 --> 00:15:30,350 نحنُ نقومُ بما هو ضروري 193 00:15:31,670 --> 00:15:33,670 سنقومٌ بالأمر الصحيح بكل تأكيد 194 00:15:33,670 --> 00:15:36,030 أجيالٌ حرةٌ من طغيان الخطيئة 195 00:15:36,030 --> 00:15:38,430 وسوفَ تعترفُ الكنيسة وتحتفي بنا 196 00:15:38,430 --> 00:15:40,150 مقابل العمل الذي قمنا به هنا 197 00:15:42,630 --> 00:15:44,430 وإن لم نتمكن من ذلك؟ 198 00:15:44,430 --> 00:15:48,030 يمكننا وعلينا النجاح 199 00:16:16,590 --> 00:16:20,070 (جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟ 200 00:16:20,070 --> 00:16:22,630 لو أمكنني لأخذتُ كلَ شيءٍ من المنزل 201 00:16:22,630 --> 00:16:25,190 فقط أقوم بحمل كل شيءٍ وأضعه في حقيبة الظهر 202 00:16:25,190 --> 00:16:28,110 لكن لا يمكنني فعلُ ذلك، لذا سآخذُ بعض الصور 203 00:16:28,110 --> 00:16:31,670 ...علبةٌ بلاستيكية صغيرة من المارميت ...القليلُ منها يكفي لوقتٍ طويل 204 00:16:31,670 --> 00:16:34,350 وسيارةٌ لعبة من أجل إبني 205 00:16:34,350 --> 00:16:37,430 لم أخبرهُ بذلك بعد، لذا أنا آسفٌ يا (ويل) 206 00:16:37,430 --> 00:16:39,870 هل إستطعتَ أن تشرح له ما أنتَ على وشك فعله؟ 207 00:16:39,870 --> 00:16:43,110 حسناً، هذا صحيح، في الواقع كان من السهل شرح ذلك 208 00:16:43,110 --> 00:16:44,670 له ولـ(إلين) زوجتي 209 00:16:44,670 --> 00:16:47,260 أعتقدُ أن مساعدة العلماء 210 00:16:47,260 --> 00:16:50,150 في البحث عن الجليد يبدو جميلاً بالنسبة لطفل 211 00:16:50,150 --> 00:16:52,470 ليس من السهل أن تكونَ قادراً على الكتابة 212 00:16:52,470 --> 00:16:55,870 لكنَ القليل من الكتابة، تبقيه على إطلاع وتبقي قدميه على الأرض 213 00:16:57,270 --> 00:17:00,950 أنا سأقومُ بكتابةِ بعض الرسائل الملحمية حقاً 214 00:17:00,950 --> 00:17:04,190 أستمر بالأمر، كما تعلمين، نوعاً ما عاطفية 215 00:17:04,190 --> 00:17:07,110 حسناً، ذلكَ يبدو لطيفاً حقاً يا (جون باري) 216 00:17:07,110 --> 00:17:09,810 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"العقيد جون باري" {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تحدي نواة الجليد 2006" 217 00:18:04,110 --> 00:18:05,230 لماذا لا تذهب للداخل؟ 218 00:18:06,510 --> 00:18:10,390 إنها تعرفُ أننا نراقب، هذا يكفي للآن 219 00:18:13,790 --> 00:18:15,750 سأجدُ الفرصة قريباً جداً 220 00:18:37,310 --> 00:18:38,470 إنها هي؟ 221 00:18:39,910 --> 00:18:41,750 إنها هنا، يمكنني رؤية القرد الذهبي 222 00:18:41,750 --> 00:18:43,230 (روز)، تحققي من جميع الأسرة 223 00:18:43,230 --> 00:18:46,070 الطفل القادم الذي ستأخذه سيكونُ من عنبر الأطفال 224 00:18:46,070 --> 00:18:47,550 وسوفَ نتأكد من ذلك 225 00:18:47,550 --> 00:18:48,710 لا يمكننا الهروب 226 00:18:48,710 --> 00:18:51,310 (مارثا)، إستمعي عبرَ الباب أعلمينا عندما تصبحُ قريبة 227 00:18:54,750 --> 00:18:56,270 لقد كنتَ تحرزُ تقدماً؟ 228 00:18:56,270 --> 00:18:57,860 أجل 229 00:18:57,870 --> 00:19:00,430 منذُ أخر مرةٍ كنتُ فيها هنا خمسة تمكنوا من النجاة 230 00:19:00,430 --> 00:19:02,670 في الغالب بسبب الفاصل الجديد 231 00:19:02,670 --> 00:19:05,390 إنه أكثرُ تطوراً من النموذج السابق 232 00:19:05,390 --> 00:19:07,550 وكذلك فإنه لديه معدل نجاة أفضل 233 00:19:07,550 --> 00:19:10,150 الآن يمكنُ للمريض أن يبقى واعياً أثناء العلاج 234 00:19:10,150 --> 00:19:13,550 ويبقى واعياً بعده، وهذا شيءٌ جيد 235 00:19:16,550 --> 00:19:19,630 وهل يستجيبونَ بعد العلاج؟ 236 00:19:19,630 --> 00:19:22,350 لا يمكننا الحكمُ على ذلك في الوقت الحالي 237 00:19:22,350 --> 00:19:24,150 ...لكنَ المؤشرات الأولية تشيرُ إلى 238 00:19:24,150 --> 00:19:25,750 أنهم يزدادونَ إستجابة 239 00:19:25,750 --> 00:19:27,590 تطورٌ مثير 240 00:19:27,590 --> 00:19:28,950 هل يمكنني رؤية ذلك أثناء القيام به؟ 241 00:19:30,650 --> 00:19:32,530 لنقم بإعداد شيءٍ ما - رائع - 242 00:19:37,880 --> 00:19:40,220 أنا بحاجةٍ لمساعدتك - بماذا؟ - 243 00:19:40,230 --> 00:19:41,830 لا يمكنها العثور علي هنا 244 00:19:43,350 --> 00:19:44,910 أنتِ تعرفينها، أليس كذلك؟ 245 00:19:44,910 --> 00:19:46,310 لقد أتيتُ إلى هنا لأنقذكم 246 00:19:46,310 --> 00:19:48,470 عندما أغادر، ستأتونَ معي... جميعكم 247 00:19:48,470 --> 00:19:51,270 "المكان تتم حراسته من قبل الذئاب و"الترتار 248 00:19:51,270 --> 00:19:54,270 لا يمكنكِ تجاوزهم هنالكَ أرضٌ على مد البصر من الجليد في الخارج 249 00:19:54,270 --> 00:19:57,070 "هنالكَ أناسٌ قادمونَ لنجدتنا... "الجبتيون 250 00:19:57,070 --> 00:20:00,710 سيساعدوننا، ثقوا بي - لا أثقُ بأحدٍ في هذا المكان - 251 00:20:02,070 --> 00:20:03,310 إنها والدتي 252 00:20:05,470 --> 00:20:07,190 وأعلمُ ما تقوم به 253 00:20:08,670 --> 00:20:11,070 إنها تفصل الأطفال عن حراسهم 254 00:20:13,460 --> 00:20:16,060 تفصل... ذلك ما حدث؟ 255 00:20:17,510 --> 00:20:18,830 أجل 256 00:20:18,830 --> 00:20:22,030 إذا ما عثرت علي هنا يا (آني) فلا أعلم ما ستقومُ به 257 00:20:23,860 --> 00:20:26,420 أريدُ منكِ أن تقومي بإخفائي، أرجوكِ 258 00:20:28,190 --> 00:20:32,110 تحتَ السرير، عندما أقول ذلك، إسحبي نفسكِ 259 00:20:32,110 --> 00:20:35,510 ولا تفلتي، مفهوم؟ 260 00:20:36,630 --> 00:20:38,030 إنها في الممر 261 00:20:38,030 --> 00:20:39,870 إنها قادمةٌ الآن - كلٌ في موقعه - 262 00:20:46,190 --> 00:20:47,350 مرحباً يا فتيات 263 00:20:48,350 --> 00:20:49,950 ما الذي فاتني؟ 264 00:21:01,670 --> 00:21:02,950 سريرٌ فارغ؟ 265 00:21:05,870 --> 00:21:08,070 تمَ إرسال (بريجيت) و(ليزي) من أجل الفحوص 266 00:21:09,870 --> 00:21:11,710 ولم تعودا بعد 267 00:21:15,160 --> 00:21:17,840 أنتم تعلمون، أنا أهتمُ بكم كثيراً 268 00:21:19,270 --> 00:21:22,150 يسعدُ قلبي أن أجدَكم على أفضل حال 269 00:21:23,720 --> 00:21:28,720 رؤيةُ وجوهكم البراقة والمشعة تجعلني إمراةٌ سعيدة 270 00:21:32,550 --> 00:21:37,190 حسناً يا فتيات، لقد إعتنيتنَ بأنفسكنَ جيداً 271 00:21:37,190 --> 00:21:39,350 ولا أتوقعُ شيئاً أقل من ذلك 272 00:21:50,710 --> 00:21:51,910 أحسنتم صنعاً 273 00:22:14,830 --> 00:22:17,150 إستعدوا - علينا أن نسرع - 274 00:22:17,150 --> 00:22:18,590 حسناً 275 00:22:22,310 --> 00:22:23,630 لنحركها 276 00:22:23,630 --> 00:22:25,750 بثبات - جهزوا الحبال - 277 00:22:30,470 --> 00:22:32,150 حسناً، بثبات، بثبات 278 00:22:33,230 --> 00:22:35,150 إثنان وثلاثة 279 00:22:40,510 --> 00:22:41,670 هيا 280 00:22:44,750 --> 00:22:45,830 تمسكوا 281 00:22:50,510 --> 00:22:53,110 سنخرجُ من هنا 282 00:22:53,110 --> 00:22:55,990 هنالكَ الكثير من الأميال من الجليد في الخارج 283 00:22:55,990 --> 00:22:58,110 سنتجمد 284 00:22:58,110 --> 00:23:00,280 إما ذاك أو نبقى هنا 285 00:23:00,280 --> 00:23:02,920 ويتمُ فصلكم عن حراسكم 286 00:23:05,990 --> 00:23:09,390 عندما يحينُ الوقت، سأطلق إنذار الحريق 287 00:23:09,390 --> 00:23:13,150 وليرتدي الجميع بدلات الجليد ويستعدوا 288 00:23:14,990 --> 00:23:16,310 لماذا؟ 289 00:23:18,110 --> 00:23:19,550 للمواجهة 290 00:23:25,230 --> 00:23:26,590 (ليزي بروكس) 291 00:23:28,710 --> 00:23:30,470 ليزي بروكس)، هل يمكنكِ القدوم معي؟) 292 00:24:07,390 --> 00:24:08,750 أمسك حارسها 293 00:24:12,950 --> 00:24:14,390 كلا، لا تفعل 294 00:24:16,510 --> 00:24:18,350 شكراً لك 295 00:24:18,350 --> 00:24:21,430 إنني أقوم فقط بما هو ضروري، صحيح؟ 296 00:24:23,630 --> 00:24:24,910 إحملها 297 00:24:50,150 --> 00:24:51,990 !أرجوكِ، كلا - !(بان) - 298 00:24:54,550 --> 00:24:56,310 !!(ليزي)، (ليزي) 299 00:24:56,310 --> 00:24:58,350 إهدأي 300 00:24:58,350 --> 00:24:59,590 أحضرها الى الداخل 301 00:24:59,590 --> 00:25:02,630 إنه لا يؤلم - إنك لا تعرف من أنا - 302 00:25:02,630 --> 00:25:04,750 الأمر يبدو كما لو أنها خسارة - دعني أذهب - 303 00:25:04,750 --> 00:25:06,910 هيا - !أتركني - 304 00:25:11,070 --> 00:25:14,110 !كلا - إهدأي (ليزي)، إهدأي - 305 00:25:16,510 --> 00:25:18,430 دعني أخرج 306 00:25:18,430 --> 00:25:21,430 تم تشغيل المفاعل - !دعني أذهب - 307 00:25:21,430 --> 00:25:26,510 !!دعني أذهب، دعني أذهب 308 00:25:26,510 --> 00:25:28,110 تم تشغيل جهاز فصل الحارس 309 00:25:32,710 --> 00:25:35,430 السيدة (كولتر) لن تريد لهذا أن يحصل 310 00:25:41,630 --> 00:25:43,150 !لايرا)، إفعلي شيئاً ما) 311 00:25:43,150 --> 00:25:44,870 حرروني 312 00:25:45,910 --> 00:25:46,950 أغلق هذا الباب 313 00:25:46,950 --> 00:25:49,430 لا نريدُ أن يفشل نظام الفصل المغناطيسي الآن اليس كذلك؟ 314 00:25:49,430 --> 00:25:53,830 إنني إبنة السيدة (كولتر)، لا اعتقد أنها تريد للأمور أن تسير بهذا الطريق 315 00:25:53,830 --> 00:25:55,710 .إنكِ تقومينَ بعملٍ رائع 316 00:25:55,710 --> 00:25:58,630 إنكِ من ضمن منظومة رائعة، عليكِ الاقتناع بالأمر 317 00:25:58,630 --> 00:26:01,550 كيف عرفت أسم السيدة (كولتر) أليس علينا الاستماع لها؟ 318 00:26:01,550 --> 00:26:02,870 إنها تعرفها 319 00:26:02,870 --> 00:26:06,190 .(سيدة (كولتر 320 00:26:06,190 --> 00:26:08,710 ظننت أنك مسيطرٌ على الوضع - !(سيدة (كولتر - 321 00:26:08,710 --> 00:26:12,470 أمي 322 00:26:14,070 --> 00:26:15,310 !أمي 323 00:26:15,310 --> 00:26:16,430 (لايرا) 324 00:26:16,430 --> 00:26:18,310 !أمي 325 00:26:21,190 --> 00:26:22,270 (لايرا) 326 00:26:23,350 --> 00:26:24,750 حرروها 327 00:26:49,030 --> 00:26:50,110 إشربي هذا 328 00:26:51,710 --> 00:26:53,070 لا يمكنني القول أنه سيشفي أي شيء 329 00:26:53,070 --> 00:26:54,950 .ولكنه سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن بالتأكيد 330 00:26:54,950 --> 00:26:56,870 شراب البابونج 331 00:26:56,870 --> 00:26:59,310 هذا ما كانت أمي تعطيني إياه عندما كنتُ أشعر بسوء 332 00:27:01,310 --> 00:27:02,950 ولقد كان ينفع في أغلب الاحيان 333 00:27:04,360 --> 00:27:07,120 .لقد كنتُ طفلةً عاطفيةً للغاية 334 00:27:10,430 --> 00:27:14,070 لقد تفاجئت للغاية بعدما سمعت ما قلتهِ هناك 335 00:27:16,930 --> 00:27:19,050 من أخبركِ بصلة القرابة بيننا؟ 336 00:27:23,030 --> 00:27:24,270 حسناً، إنكِ تعرفين الآن 337 00:27:26,950 --> 00:27:30,360 ويمكنني الاجابة عن أسئلتكِ، إن كانت لديك أسئلة 338 00:27:30,370 --> 00:27:31,400 .لدي 339 00:27:34,790 --> 00:27:36,030 .خذي 340 00:27:38,590 --> 00:27:40,230 إن كنت أريد تخديركِ 341 00:27:40,230 --> 00:27:44,070 هنالك الكثير من الطرق الأخرى عدا الشراب 342 00:27:44,070 --> 00:27:45,750 البابونج سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن 343 00:27:52,510 --> 00:27:53,670 .جيد 344 00:27:55,710 --> 00:27:57,470 يمكنني أن أحزر السؤال الاول 345 00:27:59,950 --> 00:28:01,710 والاجابة عليه هي 346 00:28:04,990 --> 00:28:06,590 لم أبقكِ معي 347 00:28:07,990 --> 00:28:10,710 لأن الأمر لن يكون جيداً لكلانا 348 00:28:12,270 --> 00:28:14,870 وكانت لدى (إسرايل) أفكار عن ما هو أفضل 349 00:28:14,870 --> 00:28:18,350 لذا تركته يعمل حسب هذه الافكار 350 00:28:18,350 --> 00:28:21,470 ولكن لم يكن الأمر لأنني لم أهتم 351 00:28:24,150 --> 00:28:26,110 بل لأنني لم أكن مستعدة في وقتها 352 00:28:29,430 --> 00:28:30,470 (لايرا) 353 00:28:31,830 --> 00:28:34,950 لم أحاول أبداً ايذائكِ، مؤكد أنك تعلمين ذلك 354 00:28:34,950 --> 00:28:36,350 أي أذى؟ 355 00:28:36,350 --> 00:28:38,110 إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟ 356 00:28:38,110 --> 00:28:39,390 الأمر لا يخصكِ 357 00:28:40,550 --> 00:28:43,870 لن يؤذيكِ أي أحد (لايرا)، لا أحد 358 00:28:43,870 --> 00:28:45,950 يمكنكِ الاعتماد علي في هذا 359 00:28:45,950 --> 00:28:48,750 لقد كانوا على وشك فصل (بان) عني 360 00:28:48,750 --> 00:28:51,510 تحريره مني - لانهم لم يعرفوا من أنتِ - 361 00:28:53,270 --> 00:28:54,390 وقمت بأنقاذكِ 362 00:28:55,710 --> 00:28:56,750 إنه الغبار 363 00:28:57,910 --> 00:28:59,670 إنكِ تسعين للوصول للغبار - صه - 364 00:29:03,830 --> 00:29:05,710 الغبار ليس شيئاً جيداً 365 00:29:08,070 --> 00:29:12,630 أصيب البالغون بشدة لدرجة أن أمر شفائهم صعبٌ للغاية 366 00:29:12,630 --> 00:29:16,150 حُكِمَ عليهم بحياة مليئة بالذنوب، الآثام والندم 367 00:29:18,790 --> 00:29:22,390 .كل هذا من أجل مستقبلٍ أفضل وحياةٍ أفضل 368 00:29:22,390 --> 00:29:25,350 .حياة من دون (بان) لن تكون حياةً أفضل 369 00:29:25,350 --> 00:29:29,230 حراسكِ رائعون كأصدقاء ورفقاء درب 370 00:29:29,230 --> 00:29:31,990 كفتاة صغيرة 371 00:29:31,990 --> 00:29:34,870 ولكن عند سن البلوغ 372 00:29:36,310 --> 00:29:38,710 السن الذي ستبلغينه قريباً جداً ياعزيزتي 373 00:29:38,710 --> 00:29:43,910 سيبدأ الحراس بالشعور بالكثير من المشاعر والافكار المزعجة 374 00:29:46,350 --> 00:29:49,070 وهذا ما يحرر الغبار 375 00:29:51,790 --> 00:29:53,550 عملية صغيرة فقط قبل هذا 376 00:29:53,550 --> 00:29:55,270 ولن تقعي بالمشاكل مجدداً 377 00:29:56,590 --> 00:30:00,430 لو كان الأمر جيداً لهذه الدرجة لكنتِ تركتهم يفعلونها 378 00:30:00,430 --> 00:30:01,990 كنتِ ستكونين ممتنة 379 00:30:09,230 --> 00:30:13,270 كل الحدود في علم اللاهوت التجريبي يتطلبُ تضحياتٍ 380 00:30:13,270 --> 00:30:15,430 بعددٍ قليلٍ منا 381 00:30:17,190 --> 00:30:20,270 بعد أن نقوم بتشخيص ومعالجة المشاكل المعرقلة 382 00:30:20,270 --> 00:30:22,150 هذا سيغير العالم 383 00:30:23,510 --> 00:30:27,950 .حتى ذلك الحين، هذا الجهاز ليس مناسباً لكِ 384 00:30:27,950 --> 00:30:31,710 وماذا عن الآخرون؟ (بيلي كوستا)؟ 385 00:30:31,710 --> 00:30:32,900 روجر)؟) 386 00:30:32,900 --> 00:30:35,030 إن كانوا أصدقائكِ، إذاً ثقي بي 387 00:30:35,030 --> 00:30:36,990 لن يتأذى أي أحد منهم 388 00:30:36,990 --> 00:30:39,870 بيلي كوستا) ميت) 389 00:30:42,470 --> 00:30:44,710 حسناً، هذا سيء 390 00:30:44,710 --> 00:30:48,310 حسناً، سوف أجدُ المسؤلين عن الأمر 391 00:30:48,310 --> 00:30:51,870 كنتِ أنتِ - ما يهمني يا (لايرا) هو أن تعرفي أنني - 392 00:30:51,870 --> 00:30:54,950 قمت بهذا العمل الخطر والقرار الصعب لأجل مصلحتكِ 393 00:30:54,950 --> 00:30:57,950 هذا كل ما يمكنني أعطائه، هذه هي حدودي 394 00:30:57,950 --> 00:31:01,800 وأعتذر لكوني أنا 395 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 من سببت لكِ كل هذا الاذى 396 00:31:05,330 --> 00:31:08,690 يوماً ما ستعرفين أن كل ما كنت أقوم به فقط من أجل أن أجعل هذا العالم جيداً كفاية لكِ 397 00:31:12,510 --> 00:31:13,910 .أعتذر 398 00:31:19,990 --> 00:31:21,910 لم أعنِ أبداً أن أسبب لكِ أي أذى 399 00:31:28,510 --> 00:31:30,070 ما الذي سنفعله الان؟ 400 00:31:34,670 --> 00:31:36,350 حسناً، يمكنني أخذكِ الى حجرتكِ 401 00:31:40,550 --> 00:31:42,750 يمكنكِ البقاء هنا 402 00:31:42,750 --> 00:31:43,990 سيعجبني هذا 403 00:31:43,990 --> 00:31:45,030 حقاً؟ 404 00:31:46,430 --> 00:31:47,590 (لايرا) 405 00:31:49,070 --> 00:31:52,190 لا يمكنني أخباركِ كم أنا سعيدة لانني وجدتكِ مجدداً 406 00:31:53,990 --> 00:31:56,950 ولا يمكنني وصف مدى سعادتي لانكِ وجدتيني 407 00:31:59,190 --> 00:32:01,630 "(لايرا)، عزيزتي، أعلم أن رئيس كلية "جوردان 408 00:32:01,630 --> 00:32:03,790 أعطاكِ شيئاً قبل أن ترحلي 409 00:32:05,070 --> 00:32:07,070 أليس هذا صحيحاً؟ 410 00:32:07,070 --> 00:32:08,430 "قارئ عناصر" 411 00:32:11,190 --> 00:32:12,820 ...المشكلة هي 412 00:32:12,830 --> 00:32:15,350 أعتقد أن السبب الوحيد الذي دفعه لاعطائها لكِ 413 00:32:15,350 --> 00:32:16,590 لانه أرادها أن تقع 414 00:32:16,590 --> 00:32:18,590 (في أيدي اللورد (إسرايل 415 00:32:20,350 --> 00:32:22,470 وإن كان هنالك شيء واحد ذلك الرجل ليس بحاجة له 416 00:32:22,470 --> 00:32:24,870 هو المزيد من الالعاب ليقوم بالتخريب بها 417 00:32:24,870 --> 00:32:27,030 أعلم أنه طلب منكِ ألا تخبريني عنها 418 00:32:29,350 --> 00:32:32,070 وأعلم أنكِ لن تقومي بخلف الوعد 419 00:32:36,110 --> 00:32:38,310 ولكنه الوقت الآن لتختاري جانباً 420 00:32:41,510 --> 00:32:44,510 إنه الوقت المناسب لتختاري أنتمائكِ لمن 421 00:32:46,670 --> 00:32:48,070 الآن وللأبد 422 00:32:52,950 --> 00:32:54,270 لقد أنقذتِني 423 00:32:57,230 --> 00:32:58,270 هو لم يفعل ذلك 424 00:33:01,800 --> 00:33:03,080 كما أنكِ أمي 425 00:33:06,590 --> 00:33:08,470 .إنني أمكِ 426 00:33:27,990 --> 00:33:29,390 أبقيتها بأمان 427 00:33:42,670 --> 00:33:44,510 يا لها من قصديرة قديمة ولطيفة 428 00:33:45,910 --> 00:33:47,550 لقد كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟ 429 00:33:49,310 --> 00:33:50,550 إنها ملحومة 430 00:34:31,310 --> 00:34:33,230 لايرا)، هذا يكفي) 431 00:34:41,830 --> 00:34:43,710 ما كان هذا؟ 432 00:34:43,710 --> 00:34:45,550 أحد أختباراتك اللعينة؟ 433 00:34:45,550 --> 00:34:48,630 .لم أخطط لاي شيء من هذا، ليس وهي هنا 434 00:34:51,990 --> 00:34:54,070 !هذه إشارتي 435 00:34:54,070 --> 00:34:55,350 إنكِ بأمان 436 00:34:57,190 --> 00:35:00,630 هؤلاء الاطفال الذين رأيناهم، (روجر) علينا تحريرهم 437 00:35:00,630 --> 00:35:02,510 ماذا لو أنهم لم يريدوا القدوم؟ 438 00:35:02,510 --> 00:35:04,830 لا يبدو عليهم أنهم - يمكنكَ إقناعهم - 439 00:35:06,110 --> 00:35:07,470 ما الذي ستفعلينه؟ 440 00:35:07,470 --> 00:35:09,870 ما أبرع به، إحداث الفوضى 441 00:35:28,670 --> 00:35:30,990 أسرعي (لايرا)، ليس لدينا الكثير من الوقت 442 00:35:33,310 --> 00:35:36,270 علينا الوصول إلى غرفة العمليات وتدمير الجهاز 443 00:35:38,990 --> 00:35:40,310 !هيا 444 00:35:46,670 --> 00:35:48,270 (إخلعي هذا (ليزي 445 00:35:48,270 --> 00:35:49,830 لا تحتاجين لهذه 446 00:35:49,830 --> 00:35:51,910 سوف نخرج من هنا، عليكم القدوم أيضاً 447 00:35:51,910 --> 00:35:54,950 كلا، كلا، سوف تعودين قريباً الى غرفتكِ 448 00:35:54,950 --> 00:35:59,010 إنها جيدة لأن هذا هو أفضل مكانٍ يمكنكِ أن تكوني به 449 00:36:00,240 --> 00:36:03,640 ما إسمه، الحارس الذي قامت بفصله عنكِ؟ 450 00:36:07,110 --> 00:36:08,590 .(نيكولاس) 451 00:36:09,750 --> 00:36:11,550 أحببته كثيراً 452 00:36:12,550 --> 00:36:17,550 هل رأيتِ ما فعلته بكِ؟ بنا كلنا؟ 453 00:36:17,550 --> 00:36:18,950 (نيكولاس) 454 00:36:33,070 --> 00:36:38,750 ثمانية، تسعة، عشرة 455 00:36:38,750 --> 00:36:46,590 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 456 00:36:54,510 --> 00:36:56,430 أريدكم جميعاً أن تأتوا معي 457 00:36:56,430 --> 00:36:57,830 سوف نخرج من هنا 458 00:37:08,550 --> 00:37:09,950 لِمَ لا تأتون؟ 459 00:37:11,030 --> 00:37:13,390 أعلم أنهم قاموا بتفريقكم عن حراسكم 460 00:37:13,390 --> 00:37:14,910 ولكن لا يزال لديكم خيار 461 00:37:16,350 --> 00:37:17,950 إفعلوا شيئاً ما 462 00:37:19,070 --> 00:37:20,350 أو لا تفعلوا 463 00:37:21,470 --> 00:37:24,950 إفعلوا شيئاً ما ودعونا نلقنهم درساً على ما فعلوه بنا 464 00:37:24,950 --> 00:37:28,990 أو لا تفعلوا أي شيء وسيعلم جميع الحراس 465 00:37:28,990 --> 00:37:32,230 .أنهم سيتأذون للغاية في آخر لحظاتهم 466 00:37:33,470 --> 00:37:34,950 هل هذا حقاً ما تريدون؟ 467 00:37:36,270 --> 00:37:38,270 علينا إيقاف هذا من الحدوث مجدداً 468 00:37:46,670 --> 00:37:48,830 قال الطبيب أنه إذا تركَ الباب مفتوحاً 469 00:37:48,830 --> 00:37:50,510 سيتعطل النظام، صحيح؟ 470 00:37:50,510 --> 00:37:52,270 إذاً لنعطله، حسناً؟ 471 00:38:10,870 --> 00:38:12,270 ما الذي تفعلينه؟ 472 00:38:12,270 --> 00:38:14,870 سوف أضغط على جميع الأزرار حتى يحصل شيءٌ ما 473 00:38:35,430 --> 00:38:37,550 يبدوا أن هذا الشيء سينفجر 474 00:38:42,710 --> 00:38:44,910 هيا (لايرا)، علينا الرحيل 475 00:39:38,230 --> 00:39:39,630 إجمعوا الاطفال 476 00:39:39,630 --> 00:39:42,230 إنتظروني وتأكدوا من جمعهم جميعاً، فهمتم؟ 477 00:39:46,990 --> 00:39:48,470 هيا! أخرجونا 478 00:39:48,470 --> 00:39:53,950 توقفوا! والآن يا أطفال كفانا حماساً 479 00:39:53,950 --> 00:39:56,230 دعونا لا نتهور 480 00:39:56,230 --> 00:40:00,270 دعونا فقط نفعل ما قالوه لنا، إتفقنا؟ 481 00:40:05,950 --> 00:40:08,710 أخبرني، هل تذكرون (بيلي كوستا)؟ 482 00:40:08,710 --> 00:40:10,030 .لم يكن ذلك خطأي 483 00:40:10,030 --> 00:40:12,390 .كنت فقط أتبع الأوامر 484 00:40:12,390 --> 00:40:14,270 !لقد كان ولداً صغيراً 485 00:40:16,590 --> 00:40:19,070 لقد عدنا لإنقاذكم 486 00:40:25,510 --> 00:40:28,910 هيا يا فتيات، لسنا هنا لإيذائكن أتينا للمساعدة 487 00:40:46,990 --> 00:40:48,150 ما الذي أخركَ كثيراً هكذا؟ 488 00:40:48,150 --> 00:40:50,110 (من الجيد رؤيتكِ مجدداً، (لايرا 489 00:40:50,110 --> 00:40:52,750 علينا إخراج الاطفال البقية من هنا 490 00:40:52,750 --> 00:40:54,790 لنذهب 491 00:40:54,790 --> 00:40:56,070 على الرحب والسعة 492 00:41:31,950 --> 00:41:33,630 هل هذا كل ما لديكم؟ 493 00:41:56,630 --> 00:41:58,070 .خذوا هذه الطفلة 494 00:41:58,070 --> 00:41:59,590 إنها الأكثر أهمية 495 00:42:00,750 --> 00:42:02,710 علينا فقط إبقاء الاطفال على قيد الحياة 496 00:42:02,710 --> 00:42:04,190 !وإقتلوا البقية جميعهم 497 00:43:49,790 --> 00:43:52,470 لقد كان (بيلي) من شجعنا على الهروب 498 00:43:53,470 --> 00:43:54,990 والتحرر جميعنا من هنا 499 00:43:58,710 --> 00:44:01,510 إذهبي - ولكن هنالك الكثير لإنجازه - 500 00:44:01,510 --> 00:44:02,750 .هيا 501 00:44:02,750 --> 00:44:04,950 (لم تأتي إلى الشمال فقط من أجل هذا، (لايرا 502 00:44:07,150 --> 00:44:08,670 والدي 503 00:44:10,190 --> 00:44:11,350 علي تحريره 504 00:44:13,670 --> 00:44:14,870 حسناً 505 00:44:25,830 --> 00:44:27,390 هل هذا هو سائق المنطاد؟ 506 00:44:27,390 --> 00:44:29,230 (إنني ملاحٌ جويٌ يا صغير، (لي سكورسبي 507 00:44:32,630 --> 00:44:35,670 وهذا...؟ - (إنه (يوريك - 508 00:44:35,670 --> 00:44:38,150 (هذا (يوريك 509 00:44:38,150 --> 00:44:40,630 إنه فقط لا يبدو كما تخيلته 510 00:44:40,630 --> 00:44:43,510 كنت تأمل شكلاً أجمل، ألم نأمل ذلك جميعنا؟ 511 00:44:43,510 --> 00:44:45,030 علينا الإقلاع للسماء 512 00:44:46,590 --> 00:44:48,830 هل لديك مشكلة مع المرتفعات يا (روجر)؟ 513 00:44:48,830 --> 00:44:51,190 ليس تماماً - سوف تتعلم تجاوز الأمر قريباً - 514 00:44:51,190 --> 00:44:53,190 سائق المنطاد 515 00:44:53,190 --> 00:44:54,230 !هيا بنا 516 00:45:56,750 --> 00:45:58,630 ظننت أنك تحتاج لدفعة 517 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 (حسناً، شكراً لكِ آنسة (بيكالا 518 00:46:00,630 --> 00:46:04,270 (من الرائع دوماً رؤيتك تحلق في السماء، سيد (سكورسبي 519 00:46:04,270 --> 00:46:06,670 حارسك يتابعني بدقة 520 00:46:06,670 --> 00:46:09,870 .حسناً، لقد مرت مدة منذ أن رأيناكِ آخر مرة 521 00:46:09,870 --> 00:46:12,350 لقد كان أدائكِ رائعاً قبل قليل - شكراً - 522 00:46:12,350 --> 00:46:16,590 سؤال، ما الذي علينا توقعه أن يحصل 523 00:46:16,590 --> 00:46:19,350 بناءً على الفوضى الحاصلة مؤخراً 524 00:46:19,350 --> 00:46:22,000 ربما سيكون هناك قتال، ولكنك قاتلت سابقاً 525 00:46:22,000 --> 00:46:23,470 وبشجاعة 526 00:46:23,470 --> 00:46:25,750 ولكن بما أن الموقف قد تطور وأصبح أكثر تعقيداً 527 00:46:25,750 --> 00:46:29,750 إذاً موقفي أنا أيضاً أصبح أكثر تعقيداً 528 00:46:29,750 --> 00:46:32,830 مصير الطفلة أن تكون مهمة 529 00:46:32,830 --> 00:46:35,430 لخلق وحل النزاعات 530 00:46:35,430 --> 00:46:36,710 إذاً الأمر كله يدور حولها 531 00:46:38,190 --> 00:46:40,910 إنها مهمةٌ لدرجة لا يمكنها هي أن تتصورها 532 00:46:40,910 --> 00:46:43,790 .مصير العالم معتمدٌ عليها 533 00:46:45,670 --> 00:46:47,790 "لدي عقدٌ مع "الجيبتيين 534 00:46:47,790 --> 00:46:50,270 "حول ما حصل في "بولفانغر 535 00:46:50,270 --> 00:46:53,870 يبدوا هذا كأمرٍ جديدٍ كلياً 536 00:46:53,870 --> 00:46:56,710 مما يتطلب، دعينا نكن واضحين عقداً جديداً وأجراً جديداً 537 00:46:56,710 --> 00:46:59,310 (سوف تحتاجك، (لي 538 00:46:59,310 --> 00:47:02,750 كما تعلمين، على الرجل أن يقوم بإختيار إما أن يقاتل أو لا 539 00:47:02,750 --> 00:47:04,070 كما أنك تحتاجها 540 00:47:05,750 --> 00:47:07,950 لم أتوقع أن تكون هذه المحادثة هكذا 541 00:47:07,950 --> 00:47:10,410 حقاً؟ - كلا، كنت آمل أن تجدي طريقة - 542 00:47:10,410 --> 00:47:11,790 لتوريطي بالقليل من المال الخطر 543 00:47:11,790 --> 00:47:13,510 ...بالمقابل، أعميتني 544 00:47:15,150 --> 00:47:16,190 .بالحب 545 00:47:19,430 --> 00:47:20,470 جيد 546 00:47:22,430 --> 00:47:24,790 (سوف ترشدك النجمة القطبية الى (إسرايل 547 00:47:24,790 --> 00:47:27,550 الرياح قوية ولكنكَ ملاحٌ قوي 548 00:47:27,550 --> 00:47:30,070 إنها مسؤولة عن مصائر الجميع 549 00:47:30,070 --> 00:47:31,230 وأنا مسؤول 550 00:47:32,430 --> 00:47:33,510 عنها؟ 551 00:47:35,030 --> 00:47:37,510 (العالم في يدك، سيد (سكورسبي 552 00:47:38,830 --> 00:47:40,270 وإنني ممتنةٌ للغاية لهذا 553 00:47:46,000 --> 00:47:47,840 مؤثر - .أجل - 554 00:47:49,670 --> 00:47:52,350 وهل يريدونكَ في فريقهم؟ 555 00:47:52,350 --> 00:47:53,390 (إخرسي، (هيستر 556 00:48:06,550 --> 00:48:10,350 الاطفال المساكين، غير قادرين على الكلام حتى 557 00:48:16,070 --> 00:48:17,190 هذا هو، من هنا 558 00:48:25,510 --> 00:48:28,190 تمت تعبئة الأقفاص، وهي مستعدة للنقل 559 00:48:39,790 --> 00:48:40,830 تحركوا 560 00:48:46,990 --> 00:48:49,710 لا أستطيع التوقف عن التفكير في ماذا سيحصل عندما نأخذهم إلى الديار 561 00:48:49,710 --> 00:48:51,150 ما الذي تقصده؟ 562 00:48:51,150 --> 00:48:53,750 سوف نعيدهم إلى أهاليهم 563 00:48:53,750 --> 00:48:55,990 ماذا لو لم يقبلوا بأستعادتهم؟ 564 00:48:55,990 --> 00:48:57,910 حتى لو كانوا يحبونهم للغاية مؤكد أنهم سيكونون مرتعبين للغاية 565 00:48:57,910 --> 00:49:00,670 لرؤيتهم، مختلفين هكذا 566 00:49:00,670 --> 00:49:04,110 "هؤلاء الذين لايستقبلونهم أهلهم سيعيشون معنا كـ"جبتيين 567 00:49:04,110 --> 00:49:05,390 لقد قمت بعملٍ جيد 568 00:49:06,990 --> 00:49:08,510 جيد؟ 569 00:49:08,510 --> 00:49:10,310 على الاقل قاتلناهم جميعناً 570 00:49:10,310 --> 00:49:12,750 لقد قمنا بأفضل من قتالهم، قمنا بهزيمتهم 571 00:49:14,230 --> 00:49:16,390 لن يكون (بيلي) آخر طفلٍ يقومون بأذيته 572 00:49:16,390 --> 00:49:18,230 ولكن قمنا بتصعيب الأمر كثيراً عليهم 573 00:49:20,270 --> 00:49:22,510 (ظننتُ أننا سنحضره الى المنزل معنا يا (ماغي 574 00:49:24,710 --> 00:49:26,670 سيكون فخوراً جداً بنا 575 00:49:28,070 --> 00:49:30,190 الطريقة التي ساعدنا بها الصغار الآخرون 576 00:49:30,190 --> 00:49:31,270 (وساعدنا (لايرا 577 00:49:35,150 --> 00:49:36,750 إنها محاربة، هذه الصغيرة 578 00:49:38,230 --> 00:49:39,710 تذكرني بشخصٍ أعرفه 579 00:52:04,750 --> 00:52:06,430 "مخلوقات "جرف الغارف {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة 580 00:52:16,830 --> 00:52:18,510 "مخلوقات "جرف الغارف {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة 581 00:52:18,510 --> 00:52:19,990 أكره هذه الكائنات الطائرة 582 00:52:21,390 --> 00:52:23,550 تمسك جيداً أيها المتمرد الصغير 583 00:52:23,550 --> 00:52:26,470 هل ترى المزيد هناك يا (يوريك)؟ - كلا، المكان خالي - 584 00:52:26,470 --> 00:52:29,350 (لقد تحسنت مهارات الرمي لديك (لي 585 00:52:55,750 --> 00:52:57,110 !(لايرا) 586 00:52:58,150 --> 00:52:59,950 !(لي) 587 00:53:01,270 --> 00:53:03,310 تمسكي (لايرا) إنني قادمٌ لاجلكِ 588 00:53:03,310 --> 00:53:05,390 !(لي) - (ساعدها (لي - 589 00:53:05,390 --> 00:53:08,670 تمسكي (لايرا)، أمسكي يدي - !النجدة - 590 00:53:12,950 --> 00:53:14,790 !(لايرا) 591 00:53:20,430 --> 00:53:24,170 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}في الحلقة المقبلة من "موادهُ الغامضة" 592 00:53:24,590 --> 00:53:26,550 هل رأيتَ الطريق الذي سلكتهُ (لايرا)؟ 593 00:53:27,950 --> 00:53:29,710 لا أعرفُ أية (لايرا) 594 00:53:32,030 --> 00:53:35,310 ما الذي يجري هنا ؟ - إنهم يرسلونَ الجميع شمالاً - 595 00:53:35,310 --> 00:53:36,470 مشروعكِ تحول إلى أنقاض 596 00:53:36,470 --> 00:53:38,790 كلُ خبراتكِ أفضت إلى لا شيء 597 00:53:38,790 --> 00:53:40,310 لقد فشلتِ 598 00:53:40,310 --> 00:53:43,190 أرجوك، لا تنكر أن بإمكان "الكنيسة" المساعدة 599 00:53:43,190 --> 00:53:47,430 والدك، أعتقدُ أنه كانَ متورطاً بشيءٍ خطير 600 00:53:47,430 --> 00:53:48,470 خطير؟ 601 00:53:49,750 --> 00:53:51,710 زوجي لم يترك لي شيئاً 602 00:53:51,710 --> 00:53:53,830 ليسَ لديَ أي شيءٍ قد ينفعك 603 00:53:53,830 --> 00:53:55,230 هذا ليس صحيحاً 604 00:53:55,230 --> 00:53:57,630 أعلمُ أن لديكَ ولداً 605 00:53:57,630 --> 00:53:59,630 لقد فقدتُ (لايرا) - لقد ناضلتَ من أجلها - 606 00:53:59,630 --> 00:54:02,350 والآن قدرها في أياديٍ أخرى 607 00:54:02,350 --> 00:54:03,750 هي على قيد الحياة؟ 608 00:54:14,550 --> 00:54:25,750 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! يمام صالح |