1 00:00:06,320 --> 00:00:10,360 "هذه القصة بدأت في عالمٍ آخر" 2 00:00:10,360 --> 00:00:15,360 "يشبه عالماً خلافاً لعالمك" 3 00:00:15,360 --> 00:00:22,360 "في هذا العالم، الروح البشرية تتخذُ شكلَ حيوان تعرف بإسم الحارس" 4 00:00:22,360 --> 00:00:30,360 "العلاقة بين الإنسان والحارس مقدسة" 5 00:00:31,560 --> 00:00:38,360 "لقرون تم التحكم بهذا العالم بواسطة الكنيسة العظمى" 6 00:00:38,360 --> 00:00:43,360 "ما عدا البراري في الشمال حيثُ الساحرات بدأن يهمسنَ بنبوءة" 7 00:00:43,360 --> 00:00:49,360 "نبوءةٌ عن طفلٍ بمصيرٍ عظيم" 8 00:00:52,360 --> 00:00:59,360 "خلال الفيضان الكبير، تم جلبُ الطفل إلى أوكسفورد" 9 00:02:02,320 --> 00:02:03,360 إفتح الباب اللعين 10 00:02:11,520 --> 00:02:13,030 ما الذي يجري؟ 11 00:02:13,040 --> 00:02:16,430 هذه (لايرا) و(بانتالاميون) 12 00:02:16,440 --> 00:02:21,430 (إسرايل)، بموجب هذا القانون أطلبُ إمتياز الحرم المدرسي 13 00:02:21,440 --> 00:02:24,120 الحرم المدرسي؟ 14 00:02:25,720 --> 00:02:28,630 كلية "جوردان" هي مكانٌ للتعلم 15 00:02:28,640 --> 00:02:31,110 وهي ليست مناسبةٌ لطفل 16 00:02:31,120 --> 00:02:33,470 خارج الكلية هي ليست بمأمن 17 00:02:33,480 --> 00:02:35,040 ليسَ لديَ خيار 18 00:02:36,600 --> 00:02:38,070 ليسَ لديَ خيار 19 00:02:38,080 --> 00:02:39,560 أبقِها بأمان 20 00:02:57,480 --> 00:03:01,560 "بعدَ مضي 12 عاماً" 21 00:03:02,120 --> 00:03:04,110 (لايرا)، القوانينُ يسيرة 22 00:03:04,120 --> 00:03:05,670 نعرفُ القوانين يا (بان) 23 00:03:05,680 --> 00:03:06,870 أنتِ لا تطيعينَ القوانين 24 00:03:06,880 --> 00:03:09,630 هذا لا يعني أنني لا أعرفها - علينا الفوز هذه المرة - 25 00:03:09,640 --> 00:03:13,840 فقط قم بالعد تنازلياً، هذا غش - ثلاثة... إثنان... واحد - 26 00:03:19,720 --> 00:03:21,190 (لايرا) 27 00:03:21,200 --> 00:03:22,590 عذراً سيدة (وودبريج) 28 00:03:22,600 --> 00:03:24,440 سأساعدك بتنظيفها لاحقاً 29 00:03:29,680 --> 00:03:30,710 إن لم تمانع 30 00:03:30,720 --> 00:03:32,000 (لايرا) 31 00:03:35,480 --> 00:03:37,230 (لايرا)، الفصل 32 00:03:37,240 --> 00:03:40,200 أستاذ (فيز-إد)، إشحذ الجسد فيشحذُ الذهن 33 00:03:48,760 --> 00:03:52,920 (روجر)، من هذا الطريق، أعرفُ طريقاً مختصراً - هل أنتِ متأكدة؟ - 34 00:03:55,920 --> 00:03:58,670 (لايرا)، (لايرا)، هلا إنتظرتي؟ 35 00:03:58,680 --> 00:04:01,040 هذه آخرُ مرة أستمعُ فيها إليكِ يا (سالسيليا) 36 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 (لايرا) 37 00:04:09,840 --> 00:04:12,120 !الغش تعلمينَ أنني أكره هذا المكان 38 00:04:25,240 --> 00:04:26,760 (لايرا)؟ 39 00:04:31,000 --> 00:04:32,160 (لايرا)؟ 40 00:04:46,520 --> 00:04:47,550 أخفتُك 41 00:04:48,800 --> 00:04:50,510 تحوي هذه النعوش على هايكل عظميةً فيها 42 00:04:50,520 --> 00:04:52,150 كل النعوش تحتوي على هياكلَ عظمية بداخلها 43 00:04:52,160 --> 00:04:56,070 يا (روجر)، هذا ما لا خلاف بشأنه - أجل، لكنني أستطيعُ رؤية هذه الهياكل - 44 00:04:56,080 --> 00:04:58,150 فقط المفتوحة صناديقها 45 00:04:58,160 --> 00:05:01,280 مما يجعلك تتسائل عما هو موجودٌ بداخل النعوش المغلقة 46 00:05:03,200 --> 00:05:05,510 لم أفكر بذلك 47 00:05:05,520 --> 00:05:07,230 كلا 48 00:05:07,240 --> 00:05:09,910 لماذا يختفي الحراس عندما يموتون؟ 49 00:05:09,920 --> 00:05:12,880 ولماذا يترك البشر هذه الهياكل المقرفة خلفهم؟ 50 00:05:15,000 --> 00:05:17,870 هل فكرتِ يوماً ما هو شكل الحيوان الذي سيكون عليه (بان) 51 00:05:17,880 --> 00:05:19,670 عندما يتوقفُ عن تغيير هيئته؟ 52 00:05:19,680 --> 00:05:21,040 أفكر بشأن ذلك 53 00:05:22,280 --> 00:05:23,800 تحدثنا أنا و(بان) بهذا الشأن 54 00:05:24,840 --> 00:05:27,110 (بان) يظنُ أنه سيكونُ أسداً 55 00:05:27,120 --> 00:05:29,150 لا أعتقدُ ذلك 56 00:05:29,160 --> 00:05:32,230 أعتقد أنه سيصبحُ حيوان الكسلان أو خنزيراً غينياً 57 00:05:32,240 --> 00:05:35,320 قلتِ انكِ تريدينَ شيئاً ماكراً مثلَ الثعلب 58 00:05:36,520 --> 00:05:39,670 وأنت؟ ما هو ظنكَ بشكل (ساسيليا)؟ 59 00:05:41,360 --> 00:05:45,030 أبو عرس منزلي أو قطُ منزلي 60 00:05:45,040 --> 00:05:46,950 إذن لنشرب نخبَ ذلك 61 00:05:46,960 --> 00:05:48,120 نشرب؟ 62 00:05:49,320 --> 00:05:50,360 (لايرا) 63 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 (لايرا) 64 00:06:12,160 --> 00:06:16,240 يجدرُ بنا الذهاب، العاصفة قريبةٌ منا 65 00:06:17,800 --> 00:06:19,080 ليس بعد 66 00:06:20,560 --> 00:06:22,470 يجبُ أن يكونَ لدينا ما يكفي من الوقت 67 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 أريدُ صورةً أخرى 68 00:06:32,880 --> 00:06:35,350 علينا أن نجدَ طريقاً للخروج من الجبل 69 00:06:35,360 --> 00:06:37,840 إحزم أمتعتك، بسرعة - أجل، أجل، حسناً - 70 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 تفضلُ الجانب الأيمن أسفل الوجه 71 00:07:17,280 --> 00:07:21,270 (ثورولد)، إنه هو أعتقد أننا حصلنا عليه 72 00:07:21,280 --> 00:07:24,950 أعلم أن الكنيسة لن تغامر بهذا البعد شمالاً 73 00:07:24,960 --> 00:07:27,910 ...لكن بحق، أشعرُ أننا أننا نغامرُ بحظنا هنا 74 00:07:27,920 --> 00:07:31,040 كلية "جوردان" ستقتنعُ قليلاً 75 00:07:32,400 --> 00:07:36,910 عليَ أن أكونَ واثقاً مما لدينا قبل أن أمثلَ أمامهم 76 00:07:36,920 --> 00:07:38,280 هيا، ها نحنُ ذا 77 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 هل يداكَ نظيفتان؟ - أجل، سيدي - 78 00:07:46,960 --> 00:07:48,440 ها نحنُ ذا 79 00:08:13,520 --> 00:08:15,440 سنتركُ العاصفة تفجرُ نفسها في الخارج 80 00:08:17,400 --> 00:08:20,440 أخيراً حان الوقت لنقدمَ عرضاً للعلماء 81 00:08:21,960 --> 00:08:23,950 سنتجهُ جنوباً عند الصباح 82 00:08:23,960 --> 00:08:26,400 لكن سنأخذُ صديقاً 83 00:08:28,880 --> 00:08:31,120 إذا ما إستطعتُ إقناعهم فسيقتنع هو أيضاً 84 00:08:34,880 --> 00:08:44,120 ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! مختار الشوادفي | 85 00:08:44,880 --> 00:08:54,120 "هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 86 00:08:59,580 --> 00:09:03,120 مقتبسة من رواية الكتاب "فيليب بولمان" 87 00:09:59,580 --> 00:10:04,120 || مواده المظلمة || 88 00:10:05,200 --> 00:10:10,030 الأعينُ ستكون مفتوحةً والحرس سيتخذُون شكلهم الحقيقي 89 00:10:10,040 --> 00:10:14,200 وستكونونَ كالآلهة تميزونَ بين الخير والشر 90 00:10:18,240 --> 00:10:21,390 (لايرا)، أيمكنكِ البقاء يقظة؟ 91 00:10:21,400 --> 00:10:23,350 أجل، أنا أنصت، أنا أنصت 92 00:10:23,360 --> 00:10:25,870 أنا آلهة، أميزُ بين الخير والشر 93 00:10:25,880 --> 00:10:28,830 كالآلهة، يا (لايرا) 94 00:10:28,840 --> 00:10:31,950 الكنيسة العليا لن توافقَ على هذا الكفر 95 00:10:31,960 --> 00:10:34,990 ظننتُ أننا محميون من قبل الحرم المدرسي؟ 96 00:10:35,000 --> 00:10:38,550 أجل، إمتيازٌ كان علينا أن نكسبه ويجبُ أن لا نسيءُ إستخدامه 97 00:10:38,560 --> 00:10:43,070 لولا الحرم المدرسي، لما كنا هنا كلانا 98 00:10:43,080 --> 00:10:45,560 ستبلينَ جيداً لتتذكري ذلك يا (لايرا) 99 00:10:46,880 --> 00:10:49,360 (لايرا)! إنه عمكِ - الآن أين كنا - 100 00:10:50,840 --> 00:10:51,880 أجل 101 00:10:56,720 --> 00:10:59,470 أخيراً، سأذهبُ للشمال معه 102 00:10:59,480 --> 00:11:01,680 (لايرا)، لا تقومي بشيءٍ غبي 103 00:11:06,240 --> 00:11:08,550 أيها المكتبي، هلا قرأت لي تلكَ القطعةَ المذهلة 104 00:11:08,560 --> 00:11:11,190 عن دوافع الخداع في كتاب "جنة عدن" مرةً أخرى؟ 105 00:11:11,200 --> 00:11:13,510 لستُ موجوداً لأرفه عنكِ يا (لايرا) 106 00:11:13,520 --> 00:11:16,720 ...والكنيسة لن توافقَ أيضاً - رجاءً - 107 00:11:22,640 --> 00:11:25,720 أينَ هي؟ أجل 108 00:11:26,760 --> 00:11:28,390 لقد وضعناها هنا، أليسَ كذلك؟ 109 00:11:28,400 --> 00:11:30,280 كلا، أين هي؟ 110 00:11:31,600 --> 00:11:32,910 أجل، ها نحنُ ذا 111 00:11:34,400 --> 00:11:35,990 شكراً لك يا (سيرينا) 112 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 ها أنت ذا 113 00:11:39,360 --> 00:11:40,720 (لايرا)؟ 114 00:11:43,360 --> 00:11:44,560 (لايرا) 115 00:11:50,960 --> 00:11:53,310 حسناً، ستحصلينَ على متعتكِ 116 00:11:53,320 --> 00:11:55,200 ليسَ بعد 117 00:12:15,720 --> 00:12:16,960 إنه هنا 118 00:12:18,040 --> 00:12:19,200 ...(إسرايل) 119 00:12:22,560 --> 00:12:23,800 لقد حانَ الوقت 120 00:12:50,880 --> 00:12:54,390 كلا، (لايرا)، غرفةُ التقاعد محرمة بشكلٍ قاطع 121 00:12:54,400 --> 00:12:56,480 ليس من أجل إجتماعات العائلة 122 00:13:03,280 --> 00:13:04,600 حسناً، كانَ ذلكَ وشيكاً 123 00:13:06,880 --> 00:13:08,190 أهذه من صنف "توكاي"؟ 124 00:13:08,200 --> 00:13:09,630 أجل يا سيدي 125 00:13:09,640 --> 00:13:11,630 من العام 1938، كما طلبت 126 00:13:11,640 --> 00:13:14,630 كانَ السيد (إسرايل) مولعاً به على ما أذكر 127 00:13:14,640 --> 00:13:16,550 جيد، الآن دعني، من فضلك 128 00:13:24,200 --> 00:13:25,360 هيا 129 00:13:26,640 --> 00:13:27,920 الآن 130 00:13:39,040 --> 00:13:40,160 (بان) 131 00:13:43,800 --> 00:13:45,430 لا نعلمُ ما الذي وضعهُ فيه 132 00:13:45,440 --> 00:13:48,150 لو لم تكن نواياه حسنة فلماذا طلبَ من الخادم المغادرة؟ 133 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 السيد رجلٌ طيب 134 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 لقد كانَ عطوفاً بنا دائماً 135 00:13:52,880 --> 00:13:55,320 إنه يسممُ عمي يا (بان) 136 00:14:15,680 --> 00:14:18,670 السيد أمرَ بتقديمه لكَ شخصياً يا سيدي 137 00:14:18,680 --> 00:14:21,670 (رين)، لم أتوقع أن يتمَ إزعاجي 138 00:14:21,680 --> 00:14:25,760 هنالكَ فقط ثلاثُ دزيناتٍ من القناني من العام 38 139 00:14:27,160 --> 00:14:28,520 كل الاشياء الجيدة تنقضي 140 00:14:32,560 --> 00:14:34,720 يا إلهي 141 00:14:41,160 --> 00:14:42,840 علينا أن نرتاح 142 00:14:43,840 --> 00:14:46,230 إذا ما سارت الأمسية كما توقعنا 143 00:14:46,240 --> 00:14:48,720 فإننا لن ننام لفترة من الزمن 144 00:15:12,440 --> 00:15:14,590 (لايرا)، (لايرا)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ 145 00:15:14,600 --> 00:15:16,390 أفلتني وسأخبرك 146 00:15:16,400 --> 00:15:17,950 سأكسرُ ذراعك أولاً 147 00:15:17,960 --> 00:15:19,360 لقد كانَ النبيذُ مسموماً 148 00:15:24,760 --> 00:15:26,910 لقد رأيتُ السيد يسممُ نبيذك 149 00:15:26,920 --> 00:15:28,510 لقد رأيته؟ 150 00:15:28,520 --> 00:15:29,910 أجل 151 00:15:29,920 --> 00:15:31,550 ...لقد أضافَ مسحوقاُ أبيضاً و 152 00:15:31,560 --> 00:15:33,550 يعتقدُ (بان) أنني كنتُ دراميةً ...لكن 153 00:15:33,560 --> 00:15:35,160 لقد رأيته؟ أقول الحقيقة 154 00:15:36,280 --> 00:15:38,470 ولماذا قد يقوم السيد بتسميمك؟ 155 00:15:38,480 --> 00:15:40,560 طننتُ أنه كانَ صديقنا؟ 156 00:15:45,320 --> 00:15:47,070 كانت فكرةً خرقاء، أليس كذلك؟ 157 00:15:47,080 --> 00:15:50,910 أحدهم يحاول قتلك، وأنت تدمر الأدلة وحسب؟ 158 00:15:50,920 --> 00:15:52,350 أخفضي صوتكِ 159 00:15:52,360 --> 00:15:55,710 أحدهم يحاولُ قتلي، وأجل قمتُ بإتلاف الدليل 160 00:15:55,720 --> 00:15:57,710 بالتأكيد ستقومُ بفعلِ شيءٍ ما 161 00:15:57,720 --> 00:15:59,950 أنا أقوم بفعل شيء 162 00:15:59,960 --> 00:16:03,310 أتسائلُ لما قد يقوم السيد بفعلِ شيءٍ كهذا لي 163 00:16:03,320 --> 00:16:05,150 متأكدُ أن لديهِ سبباً وجيهاً 164 00:16:05,160 --> 00:16:07,990 لأكونَ صادقاً معكِ، لو أنني كنتُ مكانه لخشيتُ من نفسي 165 00:16:08,000 --> 00:16:11,080 أنتظرتُ أكثرَ من عامٍ لرؤيتك 166 00:16:12,400 --> 00:16:14,230 من أجل لا شيء 167 00:16:14,240 --> 00:16:15,990 أنت تغضب 168 00:16:16,000 --> 00:16:18,150 وأنتِ عنيدة، على الأقل أعتدتِ أن تكوني كذلك 169 00:16:18,160 --> 00:16:19,310 الآن، هل تريدينَ عملاً؟ 170 00:16:19,320 --> 00:16:21,390 كلا - قد تجدينَ المكان مكتظاً قليلاً في الداخل - 171 00:16:21,400 --> 00:16:22,750 لا أريدُ عملاً 172 00:16:22,760 --> 00:16:25,120 أريدُ منكِ أن تتجسسي على الرئيس 173 00:16:26,360 --> 00:16:29,710 كلُ شيءٍ يقومُ بفعله لا سيما عندما يقوم بذكر الغبار 174 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 أتعتقدينَ أنه يمكنكِ فعلُ ذلك؟ 175 00:16:32,360 --> 00:16:35,120 ...لكن - بسرعة، أحدهم قادم فتاةٌ طيبة، هيا، بسرعة - 176 00:16:38,880 --> 00:16:42,470 إذا ما أصدرتِ ضوضاءً فلن أقومَ بإنقاذكِ ستكونينَ مسؤولةً عن نفسكِ 177 00:16:42,480 --> 00:16:43,720 هل تفهمين؟ - أجل - 178 00:16:48,760 --> 00:16:50,350 وقعَ حادثٌ على ما أخشى 179 00:16:50,360 --> 00:16:52,390 يا للعار 180 00:16:52,400 --> 00:16:54,760 على ما يبدو أن ثلاثَ دزيناتٍ من القناني قد تبقت؟ 181 00:16:59,400 --> 00:17:02,270 أياً ما سنناقشه هذه الليلة فسيبقى خاصاً بنا 182 00:17:02,280 --> 00:17:04,390 أجل، أجل - حتى عن الكنيسة - 183 00:17:04,400 --> 00:17:08,390 كلية "جوردان" لن تكونَ مصدراً للثرثرة 184 00:17:08,400 --> 00:17:11,510 والشائعات والجدال الخطير 185 00:17:11,520 --> 00:17:13,910 السعيُ وراء المعرفة 186 00:17:13,920 --> 00:17:16,270 وحريتنا الأكاديمية ثمينةٌ جداً لنخاطرَ بها 187 00:17:16,280 --> 00:17:17,920 أجل، أجل، أجل 188 00:17:18,840 --> 00:17:20,400 السيد (إسرايل) 189 00:17:23,800 --> 00:17:25,440 شكراً لك سيدي 190 00:17:27,120 --> 00:17:29,230 كما يعلمُ البعض منكم بالفعل 191 00:17:29,240 --> 00:17:32,110 ذهبتُ للشمال منذُ 12 شهراً مضت 192 00:17:32,120 --> 00:17:34,790 "في مهمة ديبلوماسية إلى ملك "لابلاند 193 00:17:34,800 --> 00:17:36,950 على الأقل، كنتُ أتظاهر بقيامي بذلك 194 00:17:36,960 --> 00:17:40,350 في الواقع، كانَ هدفي هو الذهاب إلى أقاصي الشمال 195 00:17:40,360 --> 00:17:41,710 إلى المنطقة المتجمدة 196 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 محاولاً معرفةَ ما الذي حدث لبعثة (غرومان) 197 00:17:47,000 --> 00:17:48,920 هذه أولُ الإكتشافات التي قمتُ بها 198 00:17:53,440 --> 00:17:57,200 إلتقطتُ هذه الصورة بواسطة مستحلب نترات الفضة القياسية 199 00:17:59,160 --> 00:18:02,790 على كلٍ، إلتقطتُ صورتين ذلك اليوم 200 00:18:02,800 --> 00:18:06,990 الصورة الثانية إلتقطت بواسطة مستحلب أعد خصيصاً لها 201 00:18:07,000 --> 00:18:08,630 من أين يأتي ذلك الضوء؟ 202 00:18:08,640 --> 00:18:09,710 إنه ليسَ ضوءً 203 00:18:09,720 --> 00:18:11,270 إنه غبار 204 00:18:11,280 --> 00:18:13,550 ماذا؟ غبار؟ لا يمكنُ ذلك 205 00:18:13,560 --> 00:18:14,750 ما هو الغبار؟ 206 00:18:14,760 --> 00:18:17,350 صمتاً، أريدُ أن أرى ما يعرضهُ عليهم 207 00:18:17,360 --> 00:18:19,760 أيها السادة، إنه غبار 208 00:18:21,880 --> 00:18:23,790 مسجلٌ على أنه ضوءٌ على اللوحة 209 00:18:23,800 --> 00:18:28,190 لأن جزيئات الغبار تتفاعل مع هذا المستحلب بنفس الطريقة 210 00:18:28,200 --> 00:18:31,910 فوتونات الضوء تلك تتفاعل مع مستحلب نترات الفضة القياسية 211 00:18:31,920 --> 00:18:34,550 كما ترون، مظهر الرجل أصبحَ مرئياً بشكل كامل 212 00:18:34,560 --> 00:18:36,790 لكنني أودُ منكم أن توجهوا إنتباهكم نحوَ الطفل 213 00:18:36,800 --> 00:18:38,390 لا يمكننا رؤيةُ الطفل بشكلٍ واضح 214 00:18:38,400 --> 00:18:40,910 لأن الطفلَ لا يجذبُ الغبار، والذي 215 00:18:40,920 --> 00:18:45,830 بالنظر إلى طبيعة الغبار هو بالضبط نقطة الاهمية لنا، أليس كذلك؟ 216 00:18:45,840 --> 00:18:49,550 نحنُ كبالغين، محاطونَ بالغبار 217 00:18:49,560 --> 00:18:51,990 في الحقيقة، لقد إستهلكناهُ تقريباً 218 00:18:52,000 --> 00:18:53,350 لكنَ الأطفال 219 00:18:53,360 --> 00:18:55,120 لا يبدو عليهم ذلك 220 00:18:56,440 --> 00:19:00,550 أيها السادة، أؤمنُ بان هذا دليلٌ على أنَ الغبار 221 00:19:00,560 --> 00:19:02,030 ينجذب نحوَ البالغين بالتحديد 222 00:19:02,040 --> 00:19:05,070 كما ظنت الكنيسةُ دائماً 223 00:19:05,080 --> 00:19:09,750 إكتشافي التالي، ومع ذلك قد يعتبرُ أكثر هرطقة 224 00:19:09,760 --> 00:19:12,350 (إسرايل)، كن أكثر حذراً 225 00:19:12,360 --> 00:19:14,430 هنا فقط حيثُ تزدادُ الأمورُ إثارة يا سيدي 226 00:19:14,440 --> 00:19:18,350 في واحدةٍ من آخر رسائله إلى الأكاديمية "في "برلين 227 00:19:18,360 --> 00:19:21,230 أشارَ (غرومان) إلى ظاهرةٍ طبيعية معينة 228 00:19:21,240 --> 00:19:22,670 يمكنُ رؤيتها في أراضي الشمال 229 00:19:22,680 --> 00:19:25,190 أؤمنُ أنَ هذا ما كانَ يشيرُ إليه 230 00:19:25,200 --> 00:19:27,070 إلتقطتُ هذه الصورة قبل عدة أيام 231 00:19:27,080 --> 00:19:29,830 الشفق القطبي الشمالي 232 00:19:29,840 --> 00:19:30,910 أجل، هذا صحيح 233 00:19:30,920 --> 00:19:32,870 عندما تتم رؤيتهُ مع المستحلب العادي 234 00:19:32,880 --> 00:19:36,000 لكنني اودُ منكم أن تنظروا إليه مرةً اخرى ولكن بواسطة المستحلب الخاص بي 235 00:19:38,800 --> 00:19:40,150 مدينةٌ في السماء 236 00:19:45,200 --> 00:19:46,350 (بان)، إنها جميلة 237 00:19:46,360 --> 00:19:47,990 عددٌ لا يحصى من العوالم 238 00:19:48,000 --> 00:19:51,030 والذي تتحكم الكنيسة بواحدٍ منها فقط 239 00:19:51,040 --> 00:19:52,550 عددٌ لا يحصى من العوالم 240 00:19:52,560 --> 00:19:57,390 إستطعنا رؤيتها بواسطة أكثر المواد كرهاً "الغبار" 241 00:19:57,400 --> 00:19:59,750 أخلوا الغرفة، لا يجدرُ بأحدٍ أن يسمعَ هذا الكلام 242 00:19:59,760 --> 00:20:02,070 أخشى أنه يجب أن تسمع هذا سيدي 243 00:20:02,080 --> 00:20:03,670 هذه النقاشات محضُ هرطقة 244 00:20:03,680 --> 00:20:06,430 نقاشاتٌ ضرورية، أؤمنُ أن (غرومان) قد عثر 245 00:20:06,440 --> 00:20:10,190 على أدلةٍ عن هذه العوالم المتعددة وقد دفعَ ثمن ذلك حياته 246 00:20:10,200 --> 00:20:14,390 حياته؟ لقد عثرتُ على جثته محفوظةً في الجليد "قبالةَ "سفالبارد 247 00:20:14,400 --> 00:20:17,830 لقد أحضرتُ رأسه ليلائمَ باحثاً في هذه الكلية 248 00:20:17,840 --> 00:20:19,750 أظنُ أنكَ تعرفهُ جيداً رئيس الجامعة الفرعي؟ 249 00:20:19,760 --> 00:20:22,110 لا أستطيع الرؤية بوضوح والجليدُ قذراً 250 00:20:22,120 --> 00:20:23,750 لكنه قد يكون (غرومان) 251 00:20:23,760 --> 00:20:25,270 من قد يكونُ فعلَ ذلك؟ 252 00:20:25,280 --> 00:20:28,950 على الأرجح تحاولُ الكنيسة إخفاء آثارها والمحافظة 253 00:20:28,960 --> 00:20:33,390 لإبقائنا بأمان، أو أن السيد قد يكونُ حراً أكاديمياً 254 00:20:33,400 --> 00:20:37,390 أيها السادة، هنالكَ حربٌ مستعرة الآن بين هؤلاء 255 00:20:37,400 --> 00:20:40,270 الذينَ يحاولونَ أن إبقائنا جاهلين وأشخاصٌ مثل (غرومان) 256 00:20:40,280 --> 00:20:44,070 مستعدونَ للقتال من أجل الضوء للقتال من أجل الحرية الاكاديمية الحقيقية 257 00:20:44,080 --> 00:20:47,390 أيها السادة، لقد كانَ عضواً في هذه الكلية 258 00:20:47,400 --> 00:20:51,430 عملهُ كانَ مهماً جداً وأنا بحاجةٍ للتمويل لأكمل ما بدأه 259 00:20:51,440 --> 00:20:54,120 من سيقفُ ضدي؟ 260 00:21:11,880 --> 00:21:16,670 "إبتهجوا من أجلِ طريقٍ آمن" 261 00:21:16,680 --> 00:21:23,310 "من أجل كل تلكَ الرحلات التي ننوي القيام بها" 262 00:21:23,320 --> 00:21:29,390 "إبتهجوا لتقريرِ مساركم" 263 00:21:29,400 --> 00:21:36,520 "أنتم والحراس عائدينَ إلى اللهب متحدين" 264 00:21:52,880 --> 00:21:57,270 نحنُ هنا... لنشكرَ ونثني 265 00:21:57,280 --> 00:21:59,670 ...على حارس إبني 266 00:21:59,680 --> 00:22:02,310 الذي إستقرَ على هيئة صقر 267 00:22:07,720 --> 00:22:11,680 (ليوبا - سول)، رفيق وحامي إبني 268 00:22:12,960 --> 00:22:17,470 أرحبُ بكَ بشكلكَ النهائي في عائلتي 269 00:22:17,480 --> 00:22:21,000 أبنائي ومن أثقُ بهم 270 00:22:23,360 --> 00:22:26,390 هذا الخاتم يوثقُ شكلَ حراسك 271 00:22:26,400 --> 00:22:29,830 وتحولكَ من طفلٍ إلى رجل 272 00:22:38,840 --> 00:22:43,710 من منكم هنا سيساعدُ في توجيه (ليوبا) و(توني)؟ 273 00:22:43,720 --> 00:22:45,590 (سورا) وأنا سنقوم بذلك 274 00:22:45,600 --> 00:22:48,390 شكراً لك يا (بينجامين دي رويتر) 275 00:22:55,680 --> 00:22:57,870 كما يرمز إليه بواسطة الخاتم 276 00:22:57,880 --> 00:23:02,510 صنعَ من الفضة التي تبرعت بها كل عائلاتكم 277 00:23:02,520 --> 00:23:04,590 يسعدُنا ذلك، أجل 278 00:23:04,600 --> 00:23:08,990 نطلبُ منكَ ان تتمسكَ بالطرق "الجبتية" القديمة 279 00:23:09,000 --> 00:23:11,910 الآخرون قد يروننا منبوذون 280 00:23:11,920 --> 00:23:15,390 لكننا عائلةٌ واحدة وموحدة 281 00:23:15,400 --> 00:23:20,990 وعليه نطلب منك... أنتَ و(ليوبا) الحماية والقتال 282 00:23:21,000 --> 00:23:24,630 من أجل حريتنا جميعاً لا يهمُ ما الذي سيقفُ بطريقنا 283 00:23:27,160 --> 00:23:30,750 هل تقبلان كلاكما... طرقنا؟ 284 00:23:30,760 --> 00:23:32,590 نقبل 285 00:23:32,600 --> 00:23:34,670 أجل، نقبل، نقبل 286 00:23:52,720 --> 00:23:54,870 يا إلهي، إنني أفقدُ طفلي الصغير 287 00:23:54,880 --> 00:23:56,510 أماه، لا تقولي ذلك 288 00:23:56,520 --> 00:23:58,270 طفلاي الصغيران كلاهما 289 00:23:58,280 --> 00:24:01,510 لقد كانَ يتبعني ويضايقني ليلَ نهار 290 00:24:01,520 --> 00:24:02,910 قبل الطقوس 291 00:24:02,920 --> 00:24:04,710 ستصبحُ رجلاً الليلة 292 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 أحسنتَ صنعاً يا (توني) - شكراً لك - 293 00:24:08,200 --> 00:24:09,720 سيبقى صبياً 294 00:24:12,640 --> 00:24:14,870 يريدُ أن يعلم أنكَ ما زلتَ شقيقهُ الأكبر 295 00:24:14,880 --> 00:24:16,640 بالطبع ما زلتُ شقيقهُ الأكبر 296 00:24:18,480 --> 00:24:19,670 إذهب، هيا 297 00:24:19,680 --> 00:24:21,800 إلحق بـ(بيلي) و... وأخبره 298 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 (راتر)، ما الأمر؟ 299 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 (راتر)، كلا 300 00:24:58,640 --> 00:24:59,880 هل رأيتَ (بيلي)؟ 301 00:25:05,320 --> 00:25:07,000 (بيلي)، أينَ أنت؟ 302 00:25:08,360 --> 00:25:09,760 (بيلي)، هل انتَ في الخارج؟ 303 00:25:10,760 --> 00:25:12,440 إبتعد 304 00:25:14,680 --> 00:25:16,510 النجدة 305 00:25:16,520 --> 00:25:18,080 النجدة 306 00:25:36,040 --> 00:25:37,350 الفتاة 307 00:25:37,360 --> 00:25:38,950 ماذا؟ 308 00:25:38,960 --> 00:25:40,400 أجل 309 00:26:36,560 --> 00:26:40,400 "بطاقةٌ بريدية" "لندن الجغرافية" 310 00:26:50,520 --> 00:26:52,560 هل صوتوا من إجل منحِكَ النقود؟ 311 00:26:53,880 --> 00:26:54,920 أنتِ مستيقظةٌ إذاً 312 00:26:57,360 --> 00:26:59,190 أجل، لقد صوتوا 313 00:26:59,200 --> 00:27:00,270 ما هو الغبار؟ 314 00:27:00,280 --> 00:27:02,750 لا شأنَ لك بذلك 315 00:27:02,760 --> 00:27:04,360 بل هو من شأني 316 00:27:05,640 --> 00:27:07,470 أخبرتني أن أتجسس من أجلك 317 00:27:07,480 --> 00:27:09,390 الآن سيتوجب عليكَ أن تخبرني ما الذي كنتُ أتجسس بشأنه 318 00:27:09,400 --> 00:27:11,240 ...(لايرا)، هنالكَ أشياء 319 00:27:15,400 --> 00:27:18,680 ...هنالكَ مثلَ هذه الأشياء 320 00:27:20,560 --> 00:27:23,000 التي من الأفضل أن لا تفهمينها في الوقت الحالي 321 00:27:26,840 --> 00:27:28,630 هل يمكنني رؤية رأس الرجل؟ 322 00:27:28,640 --> 00:27:29,800 كلا 323 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 لمَ قد أدعكِ تفعلينَ ذلك؟ 324 00:27:38,600 --> 00:27:41,760 الرئيس - هل لا زالَ بإمكاننا الوثوق به؟ 325 00:27:43,280 --> 00:27:44,640 أنا لا أثقُ بأي شخص 326 00:27:45,800 --> 00:27:47,280 إخلدي للنوم يا (لايرا) 327 00:27:49,960 --> 00:27:51,800 خذني معكَ إلى الشمال 328 00:27:53,200 --> 00:27:54,360 عمتِ مساءً يا (لايرا) 329 00:28:00,360 --> 00:28:02,750 لا فكرةَ لدي، لكنه يعلم 330 00:28:02,760 --> 00:28:04,990 لقد أراقَ إناء الخمر بنفسه 331 00:28:05,000 --> 00:28:07,470 أعذرني يا سيدي، لكنني لا أستطيع المساعدة 332 00:28:07,480 --> 00:28:10,430 لم أكن سعيداً بالفكرة أبداً 333 00:28:10,440 --> 00:28:12,280 القتل 334 00:28:14,640 --> 00:28:17,430 بالكاد سيكونُ أي شخصٍ سعيداً بهذه الفكرة يا (تشارلز) 335 00:28:17,440 --> 00:28:20,870 لكنَ توازن كلية "جوردان" على المحك 336 00:28:20,880 --> 00:28:23,870 هنالكَ تغييرٌ كبيرٌ قادم والذي يهددنا جميعاً 337 00:28:23,880 --> 00:28:27,510 وأن مقياس العناصر يحذرنا من عواقبَ وخيمة إذا ما 338 00:28:27,520 --> 00:28:29,600 أكمل (إسراييل) بحثه 339 00:28:30,640 --> 00:28:33,510 بغض النظر عن أي شيءٍ آخر ...سيتم زجُ الطفلة في 340 00:28:33,520 --> 00:28:34,670 هل الأمر بشأن (لايرا)؟ 341 00:28:34,680 --> 00:28:35,870 أجل 342 00:28:35,880 --> 00:28:39,400 لديها دورٌ لتلعبه في كل هذا دورٌ رئيسي 343 00:28:42,960 --> 00:28:46,190 المفارقة هي أنها يجبُ أن تفعلَ كل شيء من دون أن تدركَ ما تفعله 344 00:28:46,200 --> 00:28:47,750 لكنها مجردُ فتاةٍ بريئة 345 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 ...وتحتاجُ إلى أن تبقى بريئة 346 00:28:50,640 --> 00:28:52,790 مما يعني حمايتها 347 00:28:52,800 --> 00:28:54,670 والتأكد من أن الكلية لا ترتقي لمستوى الشك 348 00:28:54,680 --> 00:28:57,110 ولكن هنالكَ فرصةٌ صغيرة بأن بدعة (إسرايل) 349 00:28:57,120 --> 00:28:59,070 لن ترتد إلى الكنيسة 350 00:28:59,080 --> 00:29:02,230 أنت تقول أنه يجبُ علينا أن ندعها تمضي؟ 351 00:29:02,240 --> 00:29:05,880 مقياس العناصر يقولُ ذلك على (لايرا) أن تقوم برحلة 352 00:29:07,360 --> 00:29:08,990 رحلةٌ من أي نوع؟ 353 00:29:09,000 --> 00:29:12,870 رحلةُ تتضمنُ على ما أخشى خيانةً عظيمة 354 00:29:12,880 --> 00:29:15,120 حسناً، من سيقومُ بخيانتها؟ (إسرايل)؟ 355 00:29:16,560 --> 00:29:20,240 هذا هو الأمر المحزن ستكونُ هي الخائنة 356 00:29:21,560 --> 00:29:24,120 والتجربة ستكونُ فضيعة 357 00:29:25,560 --> 00:29:26,950 يمكننا الإحتفاظُ بها هنا 358 00:29:26,960 --> 00:29:28,590 يجبُ علينا 359 00:29:28,600 --> 00:29:31,670 أعلمُ أنكَ تهتمُ بها أنكَ قد علمتها حقاً 360 00:29:31,680 --> 00:29:36,240 قدرَ إستطاعتك يا (تشارلز) لكن كلُ ما يمكننا فعله هو الخوف من أجلها 361 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 والخوف منها 362 00:29:47,120 --> 00:29:48,640 هيا، بسرعة 363 00:30:03,960 --> 00:30:06,270 عظيم، أنت هنا، أتضورُ جوعاً 364 00:30:06,280 --> 00:30:07,830 أحضرتُ لكَ شطيرة نقانق إضافية 365 00:30:07,840 --> 00:30:10,190 تعني أنكَ أحضرتَ واحدةً إضافية من أجلك 366 00:30:10,200 --> 00:30:11,990 قد يكونُ هذا صحيحاً 367 00:30:18,200 --> 00:30:19,550 لقد فوتُّ عشائي الليلة الماضية 368 00:30:19,560 --> 00:30:21,830 لاحظتُ ذلك، أين كنتِ؟ 369 00:30:21,840 --> 00:30:23,070 في الخزانة 370 00:30:23,080 --> 00:30:25,310 طوال الليل؟ 371 00:30:25,320 --> 00:30:26,710 معظمه 372 00:30:26,720 --> 00:30:28,430 ...الأمرُ 373 00:30:28,440 --> 00:30:29,960 معقد 374 00:30:31,120 --> 00:30:32,830 هل سمعتَ يوماً عن الغبار؟ 375 00:30:32,840 --> 00:30:34,670 الغبار؟ 376 00:30:34,680 --> 00:30:36,790 أفترضُ أنكِ لا تعنينَ الأشياء التي نصقلها؟ 377 00:30:39,280 --> 00:30:40,830 من أين يجدر بي البدء؟ 378 00:30:40,840 --> 00:30:42,310 هل أنتِ بخيرٍ يا (لايرا)؟ 379 00:30:42,320 --> 00:30:43,790 أفكرُ بصوتٍ عالٍ فحسب 380 00:30:43,800 --> 00:30:46,510 حسناً، هنالك شيئان يجب أن تعرفيهما 381 00:30:46,520 --> 00:30:47,830 فتىً جبتي 382 00:30:47,840 --> 00:30:50,080 (بيلي كوستا)، مفقود 383 00:30:51,320 --> 00:30:52,830 (بيلي كوستا)؟ 384 00:30:52,840 --> 00:30:54,750 أتذكره شقيق (توني)؟ 385 00:30:54,760 --> 00:30:57,790 البعض يقولونَ أن هنالكَ رجلاً بعيونٍ براقة 386 00:30:57,800 --> 00:31:01,350 والآخرون يقولونَ أنه رجلٌ يغني يرافقه حارسٌ على هيئة ثعلب 387 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 "لابدَ وأن يكون ذلك "غوبلر 388 00:31:05,000 --> 00:31:06,390 غوبلر"؟" 389 00:31:06,400 --> 00:31:10,110 لقد أخبرتك، "الغوبلر" خرافة هل فهمت، غير موجودين 390 00:31:10,120 --> 00:31:12,280 الجبتيون سيجدونَ (بيلي) 391 00:31:13,280 --> 00:31:14,630 حسناً 392 00:31:14,640 --> 00:31:17,360 لكن لا تلوميني عندما أقول لكِ أنني أخبرتكِ بذلك 393 00:31:18,680 --> 00:31:23,230 الشيء الثاني: عمكِ يقوم بتهيئة المنطاد لكي يغادر 394 00:31:23,240 --> 00:31:25,670 ليس من دوني أليس كذلك؟ 395 00:31:25,680 --> 00:31:27,360 (لايرا) 396 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 عمي 397 00:31:38,560 --> 00:31:39,590 عمي 398 00:31:39,600 --> 00:31:42,720 !ماذا؟! ماذا تفعلين هنا؟ أنا مشغول 399 00:31:43,760 --> 00:31:45,190 !أنت لن تغادر 400 00:31:45,200 --> 00:31:46,510 !لا أستطيع البقاء 401 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 .ستكون الكنيسة ورائي الآن .كما أني حصلت على ما جئت من أجله 402 00:31:51,280 --> 00:31:52,910 كوني فتاة جيدة، حاولي أن تتعلمي شيئاً 403 00:31:52,920 --> 00:31:54,270 .وأراكِ عند العودة 404 00:31:54,280 --> 00:31:58,270 !من فضلك يا عمي لقد وصلت للتو وبالكاد تكلمنا 405 00:31:58,280 --> 00:31:59,990 .علينا الذهاب 406 00:32:00,000 --> 00:32:01,870 !من فضلك يا عمي 407 00:32:01,880 --> 00:32:03,030 !إستعدوا 408 00:32:03,040 --> 00:32:07,950 .أنا آسف ولكن ليس لدي وقتٌ لكِ الآن 409 00:32:07,960 --> 00:32:09,360 ...أنا 410 00:32:10,920 --> 00:32:12,230 .لنذهب 411 00:32:12,240 --> 00:32:15,230 !خذني للشمال! كما وعدت 412 00:32:15,240 --> 00:32:18,790 !خذني معك، سيكون لدينا الكثير من الوقت بعد ذلك 413 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 .الشمال ليس مكاناً للأطفال 414 00:32:24,160 --> 00:32:26,110 هل يبدو لك هذا؟ 415 00:32:26,120 --> 00:32:27,710 ماذا؟ 416 00:32:27,720 --> 00:32:30,160 المنطاد الذي توفي فيه والدي؟ 417 00:32:32,600 --> 00:32:33,960 .لا 418 00:32:35,200 --> 00:32:36,520 .لا، كان أصغر 419 00:32:46,720 --> 00:32:48,710 .إنها أفضل مما تعتقد 420 00:32:48,720 --> 00:32:51,000 .إنها مميزة 421 00:32:52,040 --> 00:32:54,400 !كل شخصٍ مميز 422 00:33:40,760 --> 00:33:42,440 إذن أين؟ 423 00:33:43,680 --> 00:33:46,510 .لقد بحثت هنا وهناك لكني لم أعثر على شيء 424 00:33:46,520 --> 00:33:49,120 غطينا كل الغابات المهجورة وأيضاً لم يكن هناك شيء 425 00:34:03,000 --> 00:34:04,390 .(لورد فا) 426 00:34:04,400 --> 00:34:05,870 أين (كوستا)؟ 427 00:34:05,880 --> 00:34:08,590 قلنا لها أن تنتظر على متن القارب في حالة عودة (بيلي) هناك 428 00:34:08,600 --> 00:34:10,240 وبقية شعبنا؟ 429 00:34:11,480 --> 00:34:15,070 الشرطة لم تظهر أي اهتمام- لا مفاجآت بهذا- 430 00:34:15,080 --> 00:34:16,910 .لذلك سنقوم بتنظيم مجموعة خاصة بنا 431 00:34:16,920 --> 00:34:18,430 لدينا مجموعة ذهبت للشمال 432 00:34:18,440 --> 00:34:20,190 ."من جسر "مجدالين" حتى "التشيرويل 433 00:34:20,200 --> 00:34:24,270 "لا شيء. قسمنا قطاع "جيركو تفقدنا محطة السفن الهوائية 434 00:34:24,280 --> 00:34:29,030 (جون)، سيخرجه "غوبلر" من "أوكسفورد" الآن 435 00:34:29,040 --> 00:34:30,320 هل تعتقد أن "غوبلر" هم الفاعلين؟ 436 00:34:31,520 --> 00:34:33,430 لم يأخذ "الغوبلر" أخي 437 00:34:33,440 --> 00:34:35,310 .هذه مجرد قصة للأطفال 438 00:34:35,320 --> 00:34:36,870 .لا 439 00:34:36,880 --> 00:34:38,680 الـ "غوبلرز" حقيقيون 440 00:34:40,040 --> 00:34:43,990 لقد زرت أنا و(جون فا) ستة مجتمعات "جبتية" مختلفة 441 00:34:44,000 --> 00:34:47,160 جميعهم لديهم أطفال خطفوا، بنفس الطريقة 442 00:34:48,560 --> 00:34:50,870 نعم، لكن لماذا؟ ماذا يريدون منهم؟ 443 00:34:50,880 --> 00:34:56,110 أننا لا نعرف. نحن لا نعرف ماذا يفعلون ولكن سوف نعرف قريباً 444 00:34:56,120 --> 00:34:59,470 "لدينا خبرٌ أنهم يأخذون الأطفال إلى "لندن 445 00:34:59,480 --> 00:35:01,870 ربما هي أفضل طريقة لتخبئتهم؟ 446 00:35:01,880 --> 00:35:03,630 ولكن يجب أن نذهب ونحاول 447 00:35:03,640 --> 00:35:06,190 إنتظر، ونترك المكان هنا؟ 448 00:35:06,200 --> 00:35:08,670 لا، لا، أمي لن توافق أبداً على ذلك 449 00:35:08,680 --> 00:35:11,190 لقد فقد (بيلي)، لم يتم اختطافه 450 00:35:11,200 --> 00:35:12,870 واصلوا البحث 451 00:35:12,880 --> 00:35:15,590 غطوا أكبر قدر ممكن من هذه المناطق اليوم 452 00:35:15,600 --> 00:35:17,470 ،وإذا لم نجده هنا 453 00:35:17,480 --> 00:35:19,840 .سنذهب إلى "لندن" للعثور عليه هناك 454 00:35:27,200 --> 00:35:28,800 أين أنت يا (بيلي)؟ 455 00:35:30,370 --> 00:35:33,990 حسنا، إذا لم يأخذنا، سأجد طريقة أخرى للذهاب بها إلى الشمال 456 00:35:34,000 --> 00:35:36,470 تعلمين أنني أعمل هنا، أليس كذلك؟ 457 00:35:36,480 --> 00:35:40,550 وأنتِ عالقة هنا لأننا أيتام 458 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 وكلانا ليس لديه مال 459 00:35:44,180 --> 00:35:46,470 .في بعض الأحيان عليك أن تحلم 460 00:35:46,480 --> 00:35:48,270 .سنذهب الى الشمال (روجر) 461 00:35:48,280 --> 00:35:50,030 .أنا أوقن بذلك 462 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 لو هذا رأيك 463 00:36:18,360 --> 00:36:20,470 كان يعمل لهم دائما 464 00:36:20,480 --> 00:36:22,790 كانوا مشاغبين تقريباً بحلول الوقت الذي إنتهى فيه 465 00:36:22,800 --> 00:36:24,670 نحن على يقينٍ تام أن هذه المعلومات صحيحة؟ 466 00:36:24,680 --> 00:36:26,790 لدي أشخاص صالحون داخل الغرفة 467 00:36:26,800 --> 00:36:30,230 إذن يزعم (إسرايل) أنه يستطيع رؤية الغبار الآن؟ 468 00:36:30,240 --> 00:36:33,440 ليس ما يراه، إنه ما يدّعي أنه يراه خلاله 469 00:36:36,680 --> 00:36:37,960 مدينةٌ خفية 470 00:36:40,080 --> 00:36:41,590 .عوالم أخرى 471 00:36:41,600 --> 00:36:45,320 سید كلية "جوردان" يخاطر بقوله نفس الأمر؟ 472 00:36:46,560 --> 00:36:48,550 الحرم المدرسي 473 00:36:48,560 --> 00:36:51,150 لا يمكن لسید كلية "جوردان" أن يكون ساذجاً حتى يتخيل أن 474 00:36:51,160 --> 00:36:54,670 الحرم المدرسي يحميه من الهرطقة 475 00:36:54,680 --> 00:36:56,430 (من الواضح أن (إسرايل وجد أفضل ما به 476 00:36:56,440 --> 00:37:00,430 أعطوه كمية هائلة من المال للسفر للشمال 477 00:37:00,440 --> 00:37:02,720 .ومواصلة عمله 478 00:37:15,040 --> 00:37:17,910 أعرف كل ما تستطيع معرفته وبكل الوسائل المتاحة 479 00:37:17,920 --> 00:37:21,750 هذا النوع من الهرطقة هو أولوية قصوى بالنسبة إلى الكنيسة 480 00:37:21,760 --> 00:37:23,270 "سأفكر بـ"الكاردينال 481 00:37:23,280 --> 00:37:24,590 .نعم يا أبتي 482 00:37:24,600 --> 00:37:27,070 أريد أن أعرف لأين يذهب وماذا بالضبط 483 00:37:27,080 --> 00:37:29,630 ينوي فعله؟ 484 00:37:29,640 --> 00:37:32,160 .سوف أفعل كل ما أستطيع 485 00:37:33,720 --> 00:37:35,430 (بوریل) 486 00:37:35,440 --> 00:37:37,870 نعم يا أبتي؟ 487 00:37:37,880 --> 00:37:40,680 .لا تخبر أحداً بذلك لأيٍ من أصدقائنا 488 00:37:43,120 --> 00:37:44,680 وهذا يشملها 489 00:38:06,400 --> 00:38:09,350 آمین - آمین - 490 00:38:32,440 --> 00:38:33,830 .آمين 491 00:38:33,840 --> 00:38:36,480 .آمين 492 00:38:44,280 --> 00:38:47,270 .مساء الخير يا سيدة (كولتر) - .مساء الخير، سيدي - 493 00:38:47,280 --> 00:38:50,960 (لايرا) هذه السيدة (كولتر)، قد تكون ذات أهمية لكِ 494 00:38:54,160 --> 00:38:57,470 مرحباً - أنا لست معتادة على العظمة هذه إطلاقا - 495 00:38:57,480 --> 00:39:01,150 عليكِ أن تخبريني أي سكين وشوكة لأستخدمها 496 00:39:01,160 --> 00:39:04,280 .أنا لا أريد أن أجعل من نفسي أضحوكة 497 00:39:07,600 --> 00:39:09,630 هل أنت إمرأة عالمة؟ 498 00:39:09,640 --> 00:39:11,270 .تبدين متفاجئة 499 00:39:11,280 --> 00:39:14,400 حسنا، لا تلبس النساء العالمات زياً مثلكِ 500 00:39:16,480 --> 00:39:18,360 .سأعتبر هذا مدحاً 501 00:39:20,360 --> 00:39:24,350 لا، أنا لست عالمة بالفعل "أنا عضوة في كلية "سانت صوفيا 502 00:39:24,360 --> 00:39:26,550 ."معظم عملي يتم خارج "أوكسفورد 503 00:39:26,560 --> 00:39:27,640 .مرحبا (لايرا) 504 00:39:29,040 --> 00:39:30,990 .ولكن أنا لست مثيرة للاهتمام 505 00:39:31,000 --> 00:39:32,430 .بل أنتِ كذلك 506 00:39:32,440 --> 00:39:34,790 .أخبريني عن نفسكِ، (لايرا) 507 00:39:34,800 --> 00:39:37,470 حسنا، لا شيء لأقوله، حقاً 508 00:39:37,480 --> 00:39:39,750 إذاً، التقارير التي تستغلينها 509 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 خاطئة تماماً، أليس كذلك؟ 510 00:39:45,080 --> 00:39:46,950 كيف تعرفين عن ذلك؟ 511 00:39:46,960 --> 00:39:49,870 يا لكِ من ذكية، أليس كذلك؟ 512 00:39:49,880 --> 00:39:52,590 أنا مندهشة أن (إسرايل) لا يتحدث عنكِ كثيراً 513 00:39:52,600 --> 00:39:54,270 تعرفين عمي؟ 514 00:39:54,280 --> 00:39:57,870 نعم، نحن نتقابل في بعض الأحيان "في معهد "القطب الشمالي 515 00:39:57,880 --> 00:39:59,430 أنت مستكشفةٌ أيضا؟ 516 00:39:59,440 --> 00:40:02,160 يا لها من كلمة كبيرة لوصف الأمر 517 00:40:03,440 --> 00:40:05,150 لكن، نعم، أفترض أنني كذلك 518 00:40:05,160 --> 00:40:08,830 هل؟ هل سبق لكِ أن رأيت دباً مدرع؟ أوالـ"تتار"؟ 519 00:40:08,840 --> 00:40:10,910 .لقد تفاوضت مع الدببة 520 00:40:10,920 --> 00:40:13,150 إنها مرهقة أكثر مما يبدو 521 00:40:13,160 --> 00:40:16,670 لقد قاتلت الـ"تتار" ويمكن أن يكون هذا بالفعل ممتعاً للغاية 522 00:40:16,680 --> 00:40:18,270 ولكن هل هذا حقاً يثير اهتمامكِ؟ 523 00:40:18,280 --> 00:40:20,390 أنا من الممكن أن أكون مملة جداً في بعض الأحيان 524 00:40:20,400 --> 00:40:22,310 لا، طالما عن الشمال 525 00:40:22,320 --> 00:40:23,950 لا يمكنك أن تجعليني أمل 526 00:40:23,960 --> 00:40:27,670 حسنا، لحظتي المفضلة هي بالصباح الباكر 527 00:40:27,680 --> 00:40:30,920 عندما تكون السماء مرتفعة والأرض تبدو بلا نهاية 528 00:40:33,120 --> 00:40:37,430 كل ما أمامكِ هو ثلج منعش 529 00:40:37,440 --> 00:40:39,720 ...كنت أشعر تماماً بالوحدة 530 00:40:41,120 --> 00:40:45,310 ...وتشعرين أنكِ رائعة تماماً 531 00:40:45,320 --> 00:40:47,520 .أريد أن أشعر بذلك 532 00:40:51,160 --> 00:40:52,920 (إجلسي، (لايرا 533 00:40:56,840 --> 00:40:59,070 (لايرا)، هل تعرفين لماذا أنا هنا؟ 534 00:40:59,080 --> 00:41:03,430 لقد سأل السيد ما إذا كان يمكنني العثور على مكان لكِ، وبطبيعة الحال 535 00:41:03,440 --> 00:41:05,640 .أردت مقابلتكِ أولاً 536 00:41:06,800 --> 00:41:09,350 ،و الآن بعد أن قابلتكِ وأنا معجبة بكِ 537 00:41:09,360 --> 00:41:14,270 وأريد أن أقدم لكِ منصب مساعدتي 538 00:41:14,280 --> 00:41:17,750 الآن، ستحتاجين للتعلم بسرعة ولن أقبل أي تأخير 539 00:41:17,760 --> 00:41:19,990 لكنني أؤمن بحماسكِ 540 00:41:20,000 --> 00:41:23,790 وأعرف كيف يمكننا أن نكون فريقا جيداً 541 00:41:23,800 --> 00:41:24,990 سنذهب إلى الشمال؟ 542 00:41:25,000 --> 00:41:27,190 حسنا، سنذهب إلى "لندن" أولاً 543 00:41:27,200 --> 00:41:30,830 .وعليكِ أن تكوني على إستعداد للمغادرة غداً 544 00:41:30,840 --> 00:41:34,280 حجزت منطاداً لكلينا 545 00:41:35,960 --> 00:41:38,110 صديقي (روجر)، أيمكن أن يأتي أيضا؟ 546 00:41:38,120 --> 00:41:42,030 إنه ليس مستكشفاً ...لكنه يمكنه الطهي والتنظيف 547 00:41:42,040 --> 00:41:43,790 الصبي الذي في قاعة الطعام؟ 548 00:41:43,800 --> 00:41:46,430 ولكن لدي كل العاملين في المنزل (الذينَ أحتاجهم، (لايرا 549 00:41:46,440 --> 00:41:49,270 .لن يخذلكِ، أنا بحاجة له 550 00:41:49,280 --> 00:41:52,710 .إنه أفضل صديق وهو صديقي الوحيد 551 00:41:52,720 --> 00:41:54,990 من فضلكِ. فهو يتيم مثلي 552 00:41:55,000 --> 00:41:57,870 وترك كلية "جوردان"، سيكون الشيء الأكثر إثارة بالنسبة لنا 553 00:41:57,880 --> 00:42:00,320 حسنا يمكنه المجيء 554 00:42:12,240 --> 00:42:14,910 (لايرا)، توقفي وفكري قبل أن تخبريه 555 00:42:14,920 --> 00:42:16,750 .هذا إختياره قد لا يريد أن يذهب 556 00:42:16,760 --> 00:42:18,230 كلية "جوردان" هي كل ما يعرفه 557 00:42:18,240 --> 00:42:19,510 !هذا كل ما أعرفه أيضا 558 00:42:19,520 --> 00:42:22,470 (لكننا كنا على العموم سنغادر كلية "جوردان"، (بان 559 00:42:22,480 --> 00:42:25,750 .(روجر) ليس مثلكِ - .سوف نشرح له غداً - 560 00:42:25,760 --> 00:42:27,870 حتى أنه سيعرف أنه لا يستطيع تفويت هذه الفرصة 561 00:42:27,880 --> 00:42:29,120 .لا يمكننا 562 00:43:06,560 --> 00:43:07,760 !أماه 563 00:43:15,200 --> 00:43:16,790 (بيلي) 564 00:43:16,800 --> 00:43:18,510 (بيلي) 565 00:43:18,520 --> 00:43:20,560 .أمي، لا بأس 566 00:43:22,280 --> 00:43:23,760 .كل شيءٍ على مايرام 567 00:43:32,000 --> 00:43:34,480 هل من المناسب أن... هل لي...؟ 568 00:43:35,400 --> 00:43:36,800 أمين المكتبة؟ 569 00:43:37,840 --> 00:43:39,470 من کنتِ تتوقعين في هذه الساعة؟ 570 00:43:39,480 --> 00:43:41,470 .(روجر) مع وجبة الإفطار 571 00:43:41,480 --> 00:43:43,550 ماذا...؟ ماذا تفعل هنا؟ 572 00:43:43,560 --> 00:43:44,910 أنتِ تحتاجيني 573 00:43:44,920 --> 00:43:47,150 .على وجه السرعة، كما يصادف 574 00:43:47,160 --> 00:43:49,240 حسناً، بسرعة، (لايرا)، أرتدي ملابسكِ 575 00:43:51,800 --> 00:43:54,510 .فتاةٌ جيدة، هيا بسرعة 576 00:43:54,520 --> 00:43:56,190 ليس لدينا وقت طويل 577 00:43:56,200 --> 00:43:58,950 أنا سأغادر "جوردان" للعيش مع السيدة (كولتر) ...و(روجر) ولا أحد 578 00:43:58,960 --> 00:44:00,630 .ولا أحد يمنعكِ 579 00:44:00,640 --> 00:44:02,390 تعرف عن ذلك؟ 580 00:44:02,400 --> 00:44:04,830 لقد تحدثت السيدة (كولتر) معي، نعم 581 00:44:04,840 --> 00:44:06,990 .أنا رتبتُ كل شيءٍ بنفسي 582 00:44:07,000 --> 00:44:09,390 "جزء من حياتكِ الذي ينتمي إلى كلية "جوردان 583 00:44:09,400 --> 00:44:11,560 يقترب من نهايته الآن، يرجى الجلوس 584 00:44:15,240 --> 00:44:17,750 إذن لماذا أنا هنا؟ 585 00:44:17,760 --> 00:44:20,830 (لايرا)، وعدت ذات مرة أن أفعل كل ما بوسعي 586 00:44:20,840 --> 00:44:23,150 لحمايتكِ من أي شخص قد يؤذيكِ 587 00:44:23,160 --> 00:44:24,390 تحميني؟ 588 00:44:24,400 --> 00:44:25,520 من ماذا؟ 589 00:44:27,200 --> 00:44:28,910 كلما كبرتِ 590 00:44:28,920 --> 00:44:32,670 .كلما شعرت بأهمية هذا الوعد 591 00:44:32,680 --> 00:44:34,240 من وعدت؟ 592 00:44:35,180 --> 00:44:41,110 أعتقد أن السيدة (كولتر) ستبذل قصارى جهدها بمعاملتكِ، لكنني لا أستطيع أن أكون متأكدا 593 00:44:42,600 --> 00:44:44,630 لذلك سوف أعطيكِ شيئاً ما 594 00:44:44,640 --> 00:44:49,520 وأنا أحتاج منكِ أن تعديني بأنكِ ستبقیه سراً 595 00:44:54,480 --> 00:44:56,150 (هذا مهم یا (لايرا 596 00:44:56,160 --> 00:44:57,680 نحتاج وعدكِ 597 00:45:04,320 --> 00:45:05,880 ما هذا؟ 598 00:45:08,080 --> 00:45:10,230 إنه مقياس العناصر 599 00:45:10,240 --> 00:45:12,200 واحد من ستة فقط التي تم صنعهم من أي وقت مضى 600 00:45:15,160 --> 00:45:16,830 .إنها جميلة 601 00:45:16,840 --> 00:45:20,190 السيد (إسرايل) نفسه أحضره إلى هذه المدرسة 602 00:45:20,200 --> 00:45:22,160 .عندما كنتِ مجرد طفلة 603 00:45:28,000 --> 00:45:29,630 .إنه غير عادي 604 00:45:29,640 --> 00:45:31,550 ماذا يفعل؟ 605 00:45:31,560 --> 00:45:33,480 يخبركِ بالحقيقة 606 00:45:35,200 --> 00:45:39,160 كيف؟ ذلك، سوف يتعين عليكِ أن تتعلميه أنتِ بنفسكِ 607 00:45:40,320 --> 00:45:44,230 ولكن يرجى العلم أنه غير قانوني ما لم تتم الموافقة عليه من قبل الكنيسة 608 00:45:44,240 --> 00:45:46,190 ...السرية هي 609 00:45:46,200 --> 00:45:48,030 لا، لا، لا، أنا لا أريد أسراراً 610 00:45:48,040 --> 00:45:50,590 انه لعمي، لم يكن يريدني أن أحصل عليه على أي حال 611 00:45:50,600 --> 00:45:52,670 لايرا)، إنظري إلي) 612 00:45:52,680 --> 00:45:54,990 .صلاحيات هذا العالم هي قوية جداً 613 00:45:55,000 --> 00:45:58,030 يتم نقل الرجال والنساء عن طريق المد والجزر بطريقة أكثر شراسة بكثير مما تتخيلين 614 00:45:58,040 --> 00:46:02,440 نأمل أن يوفر لكِ هذا بعض الحماية 615 00:46:05,320 --> 00:46:06,640 (إحترسي یا (لايرا 616 00:46:11,400 --> 00:46:12,880 (وداعاً، (لايرا 617 00:46:14,480 --> 00:46:16,710 ...و 618 00:46:16,720 --> 00:46:18,430 أبقي على حكمتكِ 619 00:46:18,440 --> 00:46:22,480 (لا تخبري أحداً بهذا، ولا حتى السيدة (كولتر 620 00:46:24,880 --> 00:46:27,440 "نحتاج أن نقول لـ(روجر) أننا ذاهبون إلى "لندن 621 00:46:38,440 --> 00:46:39,950 .أنا أبحث عن (روجر) 622 00:46:39,960 --> 00:46:42,720 وكذلك أنا، لم يحضر لتناول الإفطار 623 00:46:45,160 --> 00:46:46,600 (روجر)؟ 624 00:46:48,040 --> 00:46:49,590 سيدة (وودبريدج)، هل رأيتِ (روجر)؟ 625 00:46:49,600 --> 00:46:50,950 کلا، لم أره 626 00:46:50,960 --> 00:46:52,400 أي منكم؟ 627 00:46:56,920 --> 00:46:58,830 سید (کوزنس)، هل رأيتِ (روجر)؟ 628 00:46:58,840 --> 00:47:00,480 لا - (روجر)؟ - 629 00:47:02,840 --> 00:47:04,150 (إريك) هل رأيت (روجر)؟ 630 00:47:04,160 --> 00:47:05,280 .لا 631 00:47:08,120 --> 00:47:10,280 !(روجر) 632 00:47:16,000 --> 00:47:17,670 هذا هو المكان الأخير الذي سيكون فيه 633 00:47:17,680 --> 00:47:20,070 لا يوجد مكانٌ آخر للبحث فيه 634 00:47:20,080 --> 00:47:21,880 !(روجر) 635 00:47:30,400 --> 00:47:32,230 أأنت هنا؟ 636 00:47:32,240 --> 00:47:34,400 "أنتِ لا تعتقدين أن "غوبلر أخذوه، أليس كذلك؟ 637 00:48:03,000 --> 00:48:04,750 هل تجهزون القوراب؟ 638 00:48:04,760 --> 00:48:07,590 هل تفكرون في المغادرة، "فاردر کورام"؟ إبني لا يزال هناك 639 00:48:07,600 --> 00:48:09,430 فاردر کورام" لم تفعل شيئاً" 640 00:48:09,440 --> 00:48:11,280 .أنا أوقف البحث 641 00:48:17,160 --> 00:48:21,030 ...قد تكون الملك الغربي لكن إبني يستحق أكثر من 642 00:48:21,040 --> 00:48:22,990 "الأطفال يسمونهم "غوبلر 643 00:48:23,000 --> 00:48:24,990 لا يوجد شيء يخبرنا أنه معهم 644 00:48:25,000 --> 00:48:26,950 لا يوجد شيء يقول أنهم موجودين حقاً 645 00:48:26,960 --> 00:48:28,600 .(بيلي) ولدٌ جيد 646 00:48:29,760 --> 00:48:32,700 إنه قوي لأنك أمٌ قوية وعاملتيه جيداً 647 00:48:32,730 --> 00:48:34,110 .(ماغي) 648 00:48:34,120 --> 00:48:36,750 وإذا إستطاع، كان ليجد طريقه إلينا 649 00:48:36,760 --> 00:48:38,360 .لكنه لم يفعل ذلك 650 00:48:39,320 --> 00:48:43,070 إنه فقط...ضل طريقه 651 00:48:43,080 --> 00:48:44,670 .وهو يحتاج منا إلى العثور عليه 652 00:48:44,680 --> 00:48:46,710 لقد أخذوا 16 طفلاً من أطفالنا حتى الآن 653 00:48:46,720 --> 00:48:48,190 .وهذا العدد في إزديادٍ مستمر 654 00:48:48,200 --> 00:48:50,350 البحث عنه هنا، عندما نعرف أنه ضائع 655 00:48:50,360 --> 00:48:51,830 !حماقة وأنتِ تعرفين ذلك 656 00:48:51,840 --> 00:48:53,790 "نحن ذاهبون إلى "لندن 657 00:48:53,800 --> 00:48:55,390 "سنقاتل هؤلاء الـ"غوبلر 658 00:48:55,400 --> 00:48:57,440 .ونستعيد أبنائنا مرة أخرى 659 00:49:04,600 --> 00:49:05,800 .هيا 660 00:49:09,000 --> 00:49:11,360 جید، لقد أستيقظتِ مبكرة أنا أحب الإستيقاظ مبكراً 661 00:49:14,280 --> 00:49:17,350 صديقي (روجر) في عداد المفقودين لا أستطيع العثور عليه في أي مكان 662 00:49:17,360 --> 00:49:19,990 هذا ليس من طبعه، لقد حدث شيءٌ ما 663 00:49:20,000 --> 00:49:23,320 ماذا تقصدين بذلك؟ يبدو أنكِ قلقة، (لايرا) أخبریني 664 00:49:25,400 --> 00:49:28,480 ..."أنا أعرف أن الـ"غوبلر - صه، هي مجرد قصص للأطفال ولكن - 665 00:49:29,840 --> 00:49:31,390 .ليس هنا، (لايرا) 666 00:49:31,400 --> 00:49:34,430 لكن أحد الأطفال الجبتيين، (بيلي کوستا) 667 00:49:34,440 --> 00:49:36,630 ،في عداد المفقودين 668 00:49:36,640 --> 00:49:39,190 يقولون إنهم الـ"غوبلر"، لذلك 669 00:49:39,200 --> 00:49:43,310 مع فقد كل طفل، هناك (عنصر للحقيقة، (لايرا 670 00:49:43,320 --> 00:49:47,470 أنت تقولين إن الـ"غوبلر" يمكن أن يكونوا حقيقيين؟ يمكن أن يكونوا قد أخذوا (روجر)؟ 671 00:49:47,480 --> 00:49:49,030 هل كان على حق؟ 672 00:49:49,040 --> 00:49:51,150 .من الممكن 673 00:49:51,160 --> 00:49:53,750 ثم يجب أن نستدعي شرطة الولاية - لا، لا - 674 00:49:53,760 --> 00:49:55,630 لن يكونوا ذوي فائدة على الإطلاق 675 00:49:55,640 --> 00:49:58,030 ، الشرطة لا تهتم بصبي مطبخ 676 00:49:58,040 --> 00:50:00,160 .سوف يكون على بعد أميال الآن 677 00:50:01,160 --> 00:50:03,000 .(لايرا) إستمعي لي 678 00:50:05,520 --> 00:50:06,990 هل تهتمينَ لهذا الصبي؟ 679 00:50:07,000 --> 00:50:08,470 .نعم 680 00:50:08,480 --> 00:50:09,990 هل يهتم لكِ؟ 681 00:50:10,000 --> 00:50:12,150 .نعم. صحيح 682 00:50:12,160 --> 00:50:14,840 .سوف نحتاج إلى أن نأخذ الأمر بجدية 683 00:50:16,400 --> 00:50:18,830 "فإن "غوبلر" قد نقلوه إلى "لندن 684 00:50:18,840 --> 00:50:21,310 سوف أقوم بإعداد المسارات بمجرد وصولنا 685 00:50:21,320 --> 00:50:22,550 هل الـ"غوبلر" في "لندن"؟ 686 00:50:22,560 --> 00:50:24,230 ."نعم، بالطبع هم في "لندن 687 00:50:24,240 --> 00:50:25,880 .أوكسفورد" صغيرةٌ جداً" 688 00:50:26,960 --> 00:50:28,920 ...في "لندن"، يمكن للأطفال فقط 689 00:50:30,240 --> 00:50:31,760 أن يختفوا 690 00:50:32,760 --> 00:50:34,670 .في "أوكسفورد"، ليس هناك مكانٌ للاختباء 691 00:50:34,680 --> 00:50:36,270 .في "لندن" هناك مكانٌ للتخفي في كل مكان 692 00:50:36,280 --> 00:50:37,710 وسوف تساعديني للعثور عليه؟ 693 00:50:37,720 --> 00:50:39,430 .(لايرا)، انظري إلي 694 00:50:39,440 --> 00:50:43,600 لن أساعد فقط، ولن أحاول فقط، ولكن سأنجح 695 00:50:46,600 --> 00:50:48,190 .أمتعتكِ، يا سيدتي 696 00:50:48,200 --> 00:50:50,790 حسناً، سأكون في المنطاد الساعة الثامنة 697 00:50:50,800 --> 00:50:52,320 .أتوقع أن أراكِ هناك 698 00:50:53,680 --> 00:50:56,670 .من أجلكِ ومن أجل (روجر) 699 00:50:56,680 --> 00:50:59,840 (لايرا)، الهدية التي أعطاها لكِ السيد 700 00:51:02,960 --> 00:51:05,150 ماذا قال أنها تفعل؟ 701 00:51:05,160 --> 00:51:06,720 تقول الحقيقة 702 00:51:08,840 --> 00:51:11,360 .أخبريني أين (روجر)؟ 703 00:51:16,520 --> 00:51:18,190 .هيا 704 00:51:18,200 --> 00:51:20,430 .قولي لي أين يمكنني العثور على (روجر)؟ 705 00:51:20,440 --> 00:51:22,070 .المنطاد على وشك الرحيل 706 00:51:22,080 --> 00:51:23,670 إذا كنا سنذهب، فعلينا أن نذهب الآن 707 00:51:23,680 --> 00:51:25,920 (أخبرني إذا كان الـ"غوبلر" أخذوا (روجر 708 00:51:29,520 --> 00:51:30,840 إذا كان الـ"غوبلر" قد أخذوه 709 00:51:32,280 --> 00:51:33,400 ...فإنها 710 00:51:34,720 --> 00:51:36,200 أفضل فرصة لإستعادته 711 00:51:38,440 --> 00:51:40,070 أليس كذلك؟ 712 00:51:40,080 --> 00:51:41,760 مهلاً 713 00:52:01,600 --> 00:52:04,350 .(لايرا)، أنا سعيدةٌ لأنكِ قررتي الإنضمام إلي 714 00:52:04,360 --> 00:52:06,600 هنا، تعالي واجلسي 715 00:52:08,480 --> 00:52:11,200 .أعتقد أنه أفضل قرار بالنسبة لنا 716 00:52:13,400 --> 00:52:15,630 إذن من أين نبدأ البحث عن (روج)؟ 717 00:52:15,640 --> 00:52:19,430 (لايرا)، المناطيد ليست مساحات آمنة للحديث، صه 718 00:52:19,440 --> 00:52:22,350 ...لكننا نحتاج إلى البدء في التفكير في أي - ...أين نحن الآن سویا - 719 00:52:22,360 --> 00:52:25,040 سيكون لدينا متسع من الوقت لمناقشة ما تشائين 720 00:52:26,240 --> 00:52:28,520 .قليلاً من الهدوء الآن سيكون أفضل 721 00:52:51,040 --> 00:52:53,270 الجبتيون 722 00:52:53,280 --> 00:52:54,800 إنهم يغادرون أيضاً 723 00:53:15,360 --> 00:53:16,960 دعوني أخرج 724 00:53:20,360 --> 00:53:30,960 ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! مختار الشوادفي |