1
00:00:26,889 --> 00:00:31,765
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:44,280 --> 00:00:45,782
妳要去哪兒,華紫?
3
00:00:45,949 --> 00:00:47,867
只是去摘幾朵花
4
00:00:48,034 --> 00:00:50,036
別走太遠喔
5
00:00:50,203 --> 00:00:54,040
(佛羅里達州 1980年)
6
00:00:56,668 --> 00:01:02,215
我的愛爾蘭野玫瑰
7
00:01:02,382 --> 00:01:07,512
世上最甜美的花朵
8
00:01:07,679 --> 00:01:10,807
滿山遍野到處都有
9
00:01:11,141 --> 00:01:13,560
但沒有一朵比得上
10
00:01:13,643 --> 00:01:20,316
我的愛爾蘭野玫瑰
11
00:01:20,483 --> 00:01:21,818
嗨,妳好
12
00:01:24,946 --> 00:01:26,489
妳要一朵嗎?
13
00:01:36,249 --> 00:01:38,877
妳在想,我戴這高帽很奇怪
14
00:01:39,794 --> 00:01:42,422
我總是戴著這頂高帽
15
00:01:42,589 --> 00:01:45,216
戴著戴著,就變成我的名字了
16
00:01:45,383 --> 00:01:46,926
我的朋友
17
00:01:47,093 --> 00:01:48,970
我最好最好的朋友
18
00:01:49,095 --> 00:01:51,473
都叫我高帽蘿絲
19
00:01:51,639 --> 00:01:54,184
看起來好像一頂魔法帽
20
00:01:54,684 --> 00:01:55,560
是啊
21
00:01:56,478 --> 00:01:58,855
這是一頂魔法帽
22
00:01:59,022 --> 00:02:00,190
妳想看魔法嗎?
23
00:02:02,025 --> 00:02:03,651
袖子裡面沒東西
24
00:02:06,196 --> 00:02:07,489
帽子裡也沒有
25
00:02:10,492 --> 00:02:11,826
別害怕,那是我朋友
26
00:02:11,910 --> 00:02:13,244
妳要錯過魔法囉
27
00:02:13,370 --> 00:02:14,913
伸手進去
28
00:02:19,959 --> 00:02:21,211
哇!
29
00:02:21,669 --> 00:02:24,506
-好漂亮喔
-因為這很特別
30
00:02:24,672 --> 00:02:26,549
說到特別
31
00:02:26,716 --> 00:02:28,885
妳也會一點魔法,對吧?
32
00:02:30,804 --> 00:02:33,640
我手中的花是什麼顏色?
33
00:02:36,267 --> 00:02:37,352
紫色
34
00:02:43,316 --> 00:02:44,567
華紫
35
00:02:45,485 --> 00:02:46,861
就像妳的名字
36
00:02:49,656 --> 00:02:51,074
妳不能吃花朵啦
37
00:02:51,408 --> 00:02:52,617
當然可以
38
00:02:52,784 --> 00:02:54,828
可是這些花很特別啊
39
00:02:55,036 --> 00:02:58,957
甜心,特別的花朵最好吃
40
00:03:02,085 --> 00:03:03,795
我要回去找媽媽了
41
00:03:03,920 --> 00:03:05,338
不,多待一會兒
42
00:03:05,422 --> 00:03:07,006
多看點魔法
43
00:03:12,554 --> 00:03:15,640
妳是個特別的小女孩,對吧?
44
00:03:33,825 --> 00:03:37,370
《安眠醫生》
45
00:04:56,491 --> 00:04:58,034
(丹尼)
46
00:06:01,181 --> 00:06:03,183
拜託
47
00:06:07,687 --> 00:06:10,023
唏,別擔心,醫生
48
00:06:10,857 --> 00:06:12,442
別擔心
49
00:06:18,239 --> 00:06:21,451
好了﹐都乾了
50
00:06:24,496 --> 00:06:25,955
發生什麼事?
51
00:06:29,042 --> 00:06:31,169
你得跟我說,丹尼
52
00:06:32,587 --> 00:06:35,131
自從我們離開你就沒說話…
53
00:06:36,424 --> 00:06:38,218
拜託,醫生
54
00:06:40,053 --> 00:06:41,763
拜託了
55
00:06:55,652 --> 00:06:56,778
所以…
56
00:06:57,696 --> 00:07:00,156
你還是不說話嗎,醫生?
57
00:07:04,536 --> 00:07:07,914
我們第一次見面時,你也不太說話
58
00:07:10,041 --> 00:07:12,752
記得我們第一次正式說話嗎?
59
00:07:12,919 --> 00:07:15,880
我在你腦子裡頭說話
60
00:07:16,589 --> 00:07:18,466
感覺很好,對吧?
61
00:07:18,967 --> 00:07:20,760
知道你並不孤單
62
00:07:21,553 --> 00:07:23,763
有人也教我那麼做
63
00:07:24,514 --> 00:07:26,766
有一天,丹尼托倫斯
64
00:07:26,850 --> 00:07:28,643
你也會教別人
65
00:07:28,810 --> 00:07:30,061
我不會
66
00:07:31,020 --> 00:07:32,105
你不會,是嗎?
67
00:07:32,272 --> 00:07:33,732
我不會再閃靈了
68
00:07:33,898 --> 00:07:36,443
永遠都不會,太危險了
69
00:07:37,402 --> 00:07:39,863
有時候是挺危險的
70
00:07:40,030 --> 00:07:41,072
她找到我
71
00:07:41,239 --> 00:07:44,325
她還會回來,直至她抓到我
72
00:07:45,368 --> 00:07:46,911
你說的對
73
00:07:47,078 --> 00:07:49,289
全景酒店被列為危樓,被封死了
74
00:07:49,456 --> 00:07:53,126
他們是飢餓的老鬼魂,想要來找你
75
00:07:53,293 --> 00:07:55,253
不只是她而已
76
00:07:55,420 --> 00:07:57,047
書上的照片
77
00:07:57,172 --> 00:08:00,383
你說他們只是書上的照片,傷害不了我
78
00:08:03,011 --> 00:08:04,971
有些東西…
79
00:08:05,138 --> 00:08:09,142
黑暗的東西,閃靈是牠們的食物
80
00:08:09,309 --> 00:08:10,685
全景酒店
81
00:08:11,269 --> 00:08:14,606
對我來說只是一張照片
82
00:08:15,023 --> 00:08:17,817
但你的閃靈力量比我強大
83
00:08:18,401 --> 00:08:20,820
沒有人比得上你
84
00:08:21,654 --> 00:08:23,782
你在那該死的酒店
85
00:08:23,865 --> 00:08:26,326
有如一百萬瓦的電池
86
00:08:26,493 --> 00:08:27,952
一直在發電
87
00:08:28,036 --> 00:08:30,080
酒店把它全都吃掉
88
00:08:31,748 --> 00:08:34,250
這世界充斥著飢餓
89
00:08:35,460 --> 00:08:37,587
最黑暗的惡靈最飢餓
90
00:08:37,670 --> 00:08:39,339
專門吃會閃靈的人
91
00:08:39,464 --> 00:08:42,842
就像一群蚊子或水蛭吸食它
92
00:08:43,009 --> 00:08:45,011
你什麼也不能做
93
00:08:46,971 --> 00:08:48,807
你能做的是
94
00:08:49,849 --> 00:08:53,436
用牠們想得到的對付牠們
95
00:08:56,356 --> 00:08:57,649
我爺爺
96
00:08:58,691 --> 00:09:01,319
他是個凶狠的衰人
97
00:09:03,071 --> 00:09:04,531
內心很黑暗
98
00:09:04,614 --> 00:09:06,324
就跟你爸一樣黑暗
99
00:09:07,158 --> 00:09:09,911
把我打得半死,我嫲嫲也常挨打
100
00:09:09,994 --> 00:09:12,539
他死的時候我跳舞慶祝
101
00:09:12,622 --> 00:09:14,791
但是他一直回來
102
00:09:16,251 --> 00:09:18,169
站在我的房間
103
00:09:18,753 --> 00:09:20,630
西裝又髒又臭
104
00:09:20,714 --> 00:09:24,008
帶著他在棺材裡的霉味
105
00:09:25,593 --> 00:09:27,429
所以我嫲嫲
106
00:09:30,140 --> 00:09:32,183
教了我一個秘訣
107
00:09:34,519 --> 00:09:36,688
給了我一個禮物
108
00:09:38,064 --> 00:09:41,735
我要你熟悉這個盒子
109
00:09:42,444 --> 00:09:44,237
從裡到外
110
00:09:44,404 --> 00:09:46,865
別只是看著它,摸摸它
111
00:09:47,782 --> 00:09:50,785
把鼻子湊進去,聞聞有什麼味道
112
00:09:50,952 --> 00:09:51,953
為什麼?
113
00:09:52,120 --> 00:09:54,039
因為你要在腦海裡
114
00:09:54,122 --> 00:09:56,207
打造一個同樣的盒子
115
00:09:56,374 --> 00:09:57,834
更特別的盒子
116
00:09:58,501 --> 00:10:00,962
下次那個賤女人再來
117
00:10:01,629 --> 00:10:03,089
你就會有所準備
118
00:10:04,674 --> 00:10:06,217
你該回去找媽媽了
119
00:10:06,968 --> 00:10:08,344
丹尼
120
00:10:09,095 --> 00:10:10,555
丹尼
121
00:10:12,974 --> 00:10:14,476
丹尼
122
00:10:15,518 --> 00:10:17,228
你在這兒
123
00:10:17,604 --> 00:10:19,647
你跑了去哪兒?
124
00:10:21,357 --> 00:10:23,693
害我嚇得半死
125
00:10:25,320 --> 00:10:27,989
千萬別再亂跑,聽到嗎?
126
00:10:28,156 --> 00:10:30,200
別再對我這樣
127
00:10:30,658 --> 00:10:32,660
永遠都別再亂跑
128
00:10:32,827 --> 00:10:34,996
(失蹤兒童 華紫韓森)
129
00:10:38,458 --> 00:10:41,586
嗯,怎樣,醫生?
130
00:10:42,712 --> 00:10:44,297
笑點是什麼?
131
00:10:45,173 --> 00:10:46,841
你在煮什麼東東?
132
00:10:47,509 --> 00:10:49,386
我在煮什麼,小朋友?
133
00:10:49,469 --> 00:10:50,678
我在煮你呀
134
00:10:50,762 --> 00:10:51,763
我?
135
00:10:51,930 --> 00:10:53,973
對啊,哈哈哈
136
00:10:56,684 --> 00:10:59,145
噢!痛死我
137
00:11:00,980 --> 00:11:02,065
好痛呀!
138
00:11:05,360 --> 00:11:07,779
痛啊!痛啊!
139
00:11:48,903 --> 00:11:50,196
讓我看看
140
00:11:50,405 --> 00:11:53,491
這不是一隻普通的兔子
141
00:11:53,742 --> 00:11:55,702
所以我得想出
142
00:11:55,785 --> 00:11:57,787
一個天才的計畫
143
00:11:57,954 --> 00:11:59,080
你沒事吧,醫生?
144
00:11:59,247 --> 00:12:01,875
要是我把他引誘到…
145
00:12:02,042 --> 00:12:03,960
-我沒事了
-…碎石機那兒如何?
146
00:12:04,127 --> 00:12:06,129
不可以,太複雜了
147
00:12:06,296 --> 00:12:09,924
對啊,太複雜了,要是我…
148
00:12:10,383 --> 00:12:11,843
太多步驟了
149
00:12:12,010 --> 00:12:13,970
對,太多步驟了
150
00:12:33,281 --> 00:12:35,658
-你怎稱呼,靚仔?
-丹
151
00:12:35,825 --> 00:12:37,202
丹
152
00:12:52,801 --> 00:12:56,596
(新澤西州 2011年)
153
00:13:13,071 --> 00:13:15,198
你要乖乖吃藥
154
00:13:17,325 --> 00:13:18,368
別打他了
155
00:13:18,535 --> 00:13:19,869
起來,快滾
156
00:13:20,203 --> 00:13:22,330
你快要把他打死了
157
00:13:22,622 --> 00:13:24,874
你把他打死了怎麼辦?
158
00:13:24,999 --> 00:13:28,086
希望你把他打死了,聽到嗎?
159
00:13:29,587 --> 00:13:31,214
親一親傷口就會好
160
00:13:40,640 --> 00:13:41,933
不不不
161
00:13:42,559 --> 00:13:44,144
不不不
162
00:13:45,019 --> 00:13:48,273
搞什麼…不會吧?
163
00:14:12,005 --> 00:14:13,757
媽咪?
164
00:14:22,599 --> 00:14:24,642
-媽咪?
-小寶寶
165
00:14:25,018 --> 00:14:26,269
乖喔
166
00:14:33,568 --> 00:14:36,071
把她的錢放回去,醫生
167
00:14:36,613 --> 00:14:38,656
你沒這麼壞吧?
168
00:14:39,032 --> 00:14:40,992
她先拿走我的錢
169
00:14:41,076 --> 00:14:43,244
大概拿去買白粉
170
00:14:44,120 --> 00:14:45,455
醫生
171
00:15:00,011 --> 00:15:02,097
這仍是同樣的老故事
172
00:15:02,180 --> 00:15:03,598
(長島,紐約)
173
00:15:03,681 --> 00:15:05,392
為愛情與榮耀奮戰
174
00:15:05,558 --> 00:15:09,687
不是你死就是我亡
175
00:15:11,106 --> 00:15:16,695
這世界永遠歡迎愛侶
176
00:15:16,945 --> 00:15:21,950
隨著時間消逝
177
00:15:22,117 --> 00:15:23,451
亨利要我們喝了這瓶…
178
00:15:23,618 --> 00:15:24,619
安蒂?
179
00:15:24,786 --> 00:15:25,829
他寧願用香檳淋花…
180
00:15:25,995 --> 00:15:26,996
沒錯
181
00:15:27,122 --> 00:15:28,581
也不給德國佬喝
182
00:15:28,790 --> 00:15:29,958
這才能解心頭之恨
183
00:15:30,125 --> 00:15:31,751
妳真人比照片漂亮
184
00:15:31,835 --> 00:15:33,545
-對吧,理查?
-對
185
00:15:33,628 --> 00:15:36,089
你真人比照片老
186
00:15:37,799 --> 00:15:41,553
要待在這兒還是去別的地方?
187
00:15:44,389 --> 00:15:46,349
你不想看電影嗎?
188
00:15:59,237 --> 00:16:01,322
我搞不懂有什麼大不了
189
00:16:01,406 --> 00:16:04,868
網路交友,好核突,超無趣
190
00:16:05,035 --> 00:16:08,163
耐心看,我保證一定很有趣
191
00:16:08,246 --> 00:16:11,082
最好是,因為她沒什麼靈氣
192
00:16:11,166 --> 00:16:13,668
她要下手了
193
00:16:14,085 --> 00:16:15,795
你不睏嗎?
194
00:16:17,255 --> 00:16:18,798
睡吧
195
00:16:30,185 --> 00:16:31,728
開始了
196
00:16:38,443 --> 00:16:41,237
等一下,這才是最精彩的
197
00:16:41,404 --> 00:16:44,032
我看她做了三次,百看不厭
198
00:16:45,825 --> 00:16:49,371
睡得更深,越深越好
199
00:16:50,538 --> 00:16:53,958
你的痛就會像是一場夢
200
00:16:56,294 --> 00:16:59,798
當你老婆問起的時候
201
00:17:00,340 --> 00:17:02,384
你能說銀包丟失了
202
00:17:03,259 --> 00:17:05,845
但你不能解釋這個
203
00:17:06,763 --> 00:17:11,684
你每天照鏡都會看見這
204
00:17:11,851 --> 00:17:16,272
你每次看見就會大聲喊出來…
205
00:17:18,108 --> 00:17:20,485
“我喜歡小女孩”
206
00:17:22,570 --> 00:17:27,200
下次你再上網找小女孩
207
00:17:27,867 --> 00:17:29,661
我要你記住
208
00:17:29,953 --> 00:17:33,665
那次被一條響尾蛇咬到
209
00:17:42,340 --> 00:17:44,300
那的確很有趣
210
00:17:50,557 --> 00:17:53,643
(上映中 北非諜影)
211
00:17:53,810 --> 00:17:55,645
不好意思,小姐
212
00:17:56,146 --> 00:17:58,732
小姐,妳漏低了東西在戲院
213
00:17:58,857 --> 00:17:59,983
少來煩我
214
00:18:07,198 --> 00:18:10,118
嗨,妳好
215
00:18:10,952 --> 00:18:12,454
放我走
216
00:18:14,080 --> 00:18:16,291
不,甜心
217
00:18:17,083 --> 00:18:18,460
我不會
218
00:19:02,003 --> 00:19:03,880
(生日快樂 艾柏拉)
219
00:19:04,047 --> 00:19:07,008
(安尼斯頓,新罕布夏州)
220
00:19:08,093 --> 00:19:10,512
媽咪,我做了一張神秘卡片給妳
221
00:19:10,678 --> 00:19:11,554
(哈囉)
222
00:19:11,721 --> 00:19:12,722
謝謝妳,小艾巴
223
00:19:12,889 --> 00:19:15,725
有人懂得魔法咒語嗎?
224
00:19:17,811 --> 00:19:18,812
妳
225
00:19:19,354 --> 00:19:20,688
天靈靈地靈靈
226
00:19:20,855 --> 00:19:22,482
天靈靈地靈靈,很正的咒語
227
00:19:22,649 --> 00:19:25,443
-一、二、三
-二、三
228
00:19:25,610 --> 00:19:28,780
天靈靈地靈靈
229
00:19:29,197 --> 00:19:30,907
我也會魔法
230
00:19:31,074 --> 00:19:32,575
有時候,如果我…
231
00:19:33,660 --> 00:19:34,661
對不起
232
00:19:36,079 --> 00:19:38,289
有人看到我的匙羹嗎?
233
00:19:38,456 --> 00:19:39,999
我也會那一招
234
00:19:40,166 --> 00:19:41,167
那真好,小乖乖
235
00:19:41,334 --> 00:19:43,044
-在你身上啦
-在我身上?
236
00:19:49,008 --> 00:19:50,260
搞什麼?
237
00:19:59,310 --> 00:20:00,687
大衛
238
00:20:14,034 --> 00:20:15,493
天靈靈地靈靈
239
00:20:52,280 --> 00:20:53,114
哎呀
240
00:20:53,490 --> 00:20:55,241
嗨,爛瞓豬
241
00:20:55,575 --> 00:20:56,785
對不起
242
00:20:57,243 --> 00:20:59,412
我要強迫你睡一覺
243
00:20:59,704 --> 00:21:01,414
妳很硬淨
244
00:21:01,664 --> 00:21:02,749
很硬頸
245
00:21:03,166 --> 00:21:04,459
我查過了
246
00:21:05,001 --> 00:21:10,590
三個月內,六個男人臉上有小蛇吻刺青
247
00:21:10,924 --> 00:21:12,884
妳很忙嘛
248
00:21:19,349 --> 00:21:22,477
蛇吻安蒂,那就是妳
249
00:21:23,353 --> 00:21:25,647
那我是誰呢?
250
00:21:27,816 --> 00:21:30,276
妳是綁架我的癲婆
251
00:21:30,819 --> 00:21:32,654
從現在開始只能說實話
252
00:21:32,779 --> 00:21:34,656
妳只能說實話
253
00:21:37,450 --> 00:21:40,578
妳是我見過最美的女人
254
00:21:41,579 --> 00:21:43,915
天啊,未免也太有用了吧
255
00:21:44,666 --> 00:21:47,335
是這樣的,蛇吻安蒂
256
00:21:47,502 --> 00:21:50,797
妳是個催眠者,能夠催眠別人
257
00:21:51,172 --> 00:21:53,758
我們有一陣子欠缺催眠者了
258
00:21:54,509 --> 00:21:56,302
我要給妳一個
259
00:21:56,428 --> 00:21:58,972
40年來都沒給過的好機會
260
00:22:00,014 --> 00:22:02,350
妳幾歲了,親愛的?
261
00:22:03,518 --> 00:22:04,769
15歲
262
00:22:05,186 --> 00:22:06,521
15歲?
263
00:22:06,980 --> 00:22:09,607
天啊,好年輕哦
264
00:22:10,275 --> 00:22:13,111
正是青春年華
265
00:22:14,654 --> 00:22:16,239
不再是小女孩
266
00:22:16,406 --> 00:22:19,492
但還未經歷過成年人的挫折
267
00:22:20,118 --> 00:22:22,996
不認識生命的重量
268
00:22:23,163 --> 00:22:25,040
15歲的青春肉體
269
00:22:26,332 --> 00:22:27,709
但是男人…
270
00:22:28,960 --> 00:22:30,545
不,別感到羞恥
271
00:22:32,005 --> 00:22:35,258
妳報了仇,不是嗎?
272
00:22:36,426 --> 00:22:39,679
那就是我給妳的機會,青春永駐
273
00:22:40,180 --> 00:22:42,307
十年後妳還是15歲
274
00:22:42,474 --> 00:22:44,934
一百年後也許變成17歲
275
00:22:46,603 --> 00:22:51,900
吃得好、保持年輕、活得久
276
00:23:12,379 --> 00:23:16,341
(弗雷澤,新罕布夏州)
277
00:24:02,554 --> 00:24:03,430
喜歡嗎?
278
00:24:04,431 --> 00:24:05,473
抱歉,我只是…
279
00:24:05,640 --> 00:24:07,517
沒關係,大家都很愛看
280
00:24:08,768 --> 00:24:10,562
我們以前放在圖書館
281
00:24:11,020 --> 00:24:12,689
原本只是社區活動
282
00:24:12,772 --> 00:24:14,107
後來越搞越大
283
00:24:14,274 --> 00:24:16,317
我們先從鐘樓開始建
284
00:24:16,484 --> 00:24:18,278
-是嗎
-然後欲罷不能
285
00:24:19,237 --> 00:24:21,865
-小孩子都稱之為迷你鎮
-這是小孩子打造的?
286
00:24:22,032 --> 00:24:23,450
當然有大人幫忙囉
287
00:24:23,616 --> 00:24:26,870
繼續下去,就會打造出整個小鎮廣場
288
00:24:28,288 --> 00:24:32,250
你坐巴士或搭順風車來的?
289
00:24:32,417 --> 00:24:33,752
我坐巴士
290
00:24:34,294 --> 00:24:36,337
很少人坐巴士來偏遠北方
291
00:24:36,463 --> 00:24:38,715
除非他們在找工作
292
00:24:41,885 --> 00:24:42,969
是啊
293
00:24:44,554 --> 00:24:46,347
想換換環境
294
00:24:46,514 --> 00:24:48,808
或是想逃避什麼?
295
00:24:50,643 --> 00:24:51,936
別理我,只是因為…
296
00:24:52,103 --> 00:24:53,480
看到新面孔而已
297
00:24:53,605 --> 00:24:54,439
是啊
298
00:24:55,023 --> 00:24:58,068
我猜我在逃避我自己
299
00:24:58,818 --> 00:25:00,236
是啊
300
00:25:01,529 --> 00:25:04,532
逃避你自己,這有點難
301
00:25:05,867 --> 00:25:07,911
不管去哪兒還是得帶著自己
302
00:25:08,078 --> 00:25:09,704
超級討厭的
303
00:25:12,040 --> 00:25:14,709
週租85元,預先付款
304
00:25:14,876 --> 00:25:16,503
頭兩週比利替你付了
305
00:25:16,586 --> 00:25:18,129
往後自己交租
306
00:25:18,296 --> 00:25:21,674
不准養寵物、不准開派對、不准吵鬧
307
00:25:22,092 --> 00:25:23,676
我是個安靜的房客
308
00:25:24,761 --> 00:25:27,764
上一個房客也這麼說,數學系學生
309
00:25:28,890 --> 00:25:31,351
我甚至讓他把牆壁漆成黑板
310
00:25:31,434 --> 00:25:33,686
好讓他在上面寫方程式
311
00:25:33,853 --> 00:25:36,272
但他並不安靜
312
00:25:36,648 --> 00:25:39,859
走的時候也沒再刷漆,這樣也好
313
00:25:40,026 --> 00:25:42,320
你會更容易記得我的規定
314
00:25:42,487 --> 00:25:44,489
每天早上醒來都會看到
315
00:25:44,656 --> 00:25:47,450
(週租85元,遵守規定)
316
00:25:47,951 --> 00:25:50,662
-你真的要替這個人擔保?
-沒錯
317
00:25:51,162 --> 00:25:53,039
出了事你負責,比利
318
00:25:53,707 --> 00:25:55,667
這男人心太軟
319
00:25:58,169 --> 00:26:00,964
需要什麼我就在一樓
320
00:26:01,631 --> 00:26:04,300
明天來找我,談談工作的事
321
00:26:05,719 --> 00:26:07,262
你為什麼這麼做?
322
00:26:07,679 --> 00:26:09,180
你根本就不認識我
323
00:26:09,514 --> 00:26:10,849
沒錯
324
00:26:11,433 --> 00:26:13,810
但我了解你的表情
325
00:26:14,227 --> 00:26:17,397
有時候我對人有一種感覺
326
00:26:17,605 --> 00:26:19,649
我猜很難理解吧
327
00:26:20,775 --> 00:26:22,610
比你想像的容易
328
00:26:24,112 --> 00:26:25,864
-謝了
-不客氣
329
00:26:47,052 --> 00:26:48,344
準備好了嗎?
330
00:26:50,930 --> 00:26:52,223
她準備好了
331
00:26:57,479 --> 00:26:58,730
這些人是誰?
332
00:26:58,897 --> 00:27:00,648
妳以後就會知道
333
00:27:01,524 --> 00:27:03,193
那是弗利克爺爺
334
00:27:03,443 --> 00:27:05,528
他會帶領我們,躺下來
335
00:27:06,112 --> 00:27:07,364
好了
336
00:27:11,826 --> 00:27:14,954
別害怕,明白嗎?
337
00:27:23,713 --> 00:27:25,715
我們是真結族
338
00:27:26,299 --> 00:27:28,134
長存於世
339
00:27:30,804 --> 00:27:32,639
我們是被選中的一族
340
00:27:35,016 --> 00:27:38,061
我們是幸運的一族
341
00:27:40,897 --> 00:27:45,110
繫結在一起就永不分開
342
00:27:48,071 --> 00:27:50,031
這裡有一個女人
343
00:27:50,740 --> 00:27:52,492
她會加入我們嗎?
344
00:27:54,285 --> 00:27:59,165
她會和我們以性命繫結嗎?
345
00:27:59,457 --> 00:28:01,126
會的
346
00:28:02,210 --> 00:28:04,754
說會的
347
00:28:06,339 --> 00:28:07,799
會的
348
00:28:09,342 --> 00:28:11,720
這一個很特別
349
00:28:12,220 --> 00:28:13,555
她的名字是華紫
350
00:28:14,013 --> 00:28:16,224
她的靈氣沒剩多少了
351
00:28:17,100 --> 00:28:19,144
而且嚐起來…
352
00:28:20,478 --> 00:28:22,522
有花香
353
00:28:44,878 --> 00:28:46,713
深呼吸
354
00:28:54,888 --> 00:28:58,391
很好,擁抱它
355
00:29:01,227 --> 00:29:03,104
擁抱它
356
00:29:14,741 --> 00:29:15,658
不!
357
00:29:17,410 --> 00:29:20,580
不!不!
358
00:30:07,168 --> 00:30:09,713
他們還沒找到我們
359
00:30:11,089 --> 00:30:13,299
他們以前會聽他哭
360
00:30:13,800 --> 00:30:16,344
因為我太常丟下他一個人
361
00:30:18,972 --> 00:30:20,974
所以他們什麼也沒做
362
00:30:23,852 --> 00:30:26,771
而且也還沒找到我們
363
00:30:34,070 --> 00:30:34,904
媽咪?
364
00:30:55,967 --> 00:30:57,218
噢,唏
365
00:30:58,511 --> 00:31:00,930
你說你了解我的表情
366
00:31:01,556 --> 00:31:03,224
那是什麼意思?
367
00:31:04,642 --> 00:31:06,102
你病了
368
00:31:06,644 --> 00:31:09,022
你累了,我看得出來
369
00:31:11,107 --> 00:31:12,734
我需要幫助
370
00:31:16,571 --> 00:31:19,741
進來吧,讓我們談談
371
00:31:22,994 --> 00:31:25,372
神啊, 賜給我平靜的心
372
00:31:25,538 --> 00:31:27,415
接受我無法改變的事
373
00:31:27,916 --> 00:31:30,043
賜給我勇氣做我能改變的事
374
00:31:30,210 --> 00:31:32,837
賜我智慧分辨這兩者的不同
375
00:31:33,004 --> 00:31:34,798
芭比要慶祝重大的生日
376
00:31:34,964 --> 00:31:37,300
-三年了,戒酒三年了
-太好了
377
00:31:39,886 --> 00:31:41,346
謝了,約翰
378
00:31:41,513 --> 00:31:43,473
現在輪到最重要的一個人
379
00:31:43,556 --> 00:31:46,267
這裡有新來的成員嗎?
380
00:31:47,852 --> 00:31:50,146
誰戒酒剛滿24小時?
381
00:31:52,982 --> 00:31:53,983
我
382
00:32:01,783 --> 00:32:02,784
才剛來這裡?
383
00:32:03,368 --> 00:32:04,619
對,我…
384
00:32:04,744 --> 00:32:06,913
不是針對你,這裡一半人由我接生
385
00:32:07,038 --> 00:32:09,624
-只是看到新面孔而已
-這是丹托倫斯
386
00:32:09,791 --> 00:32:11,501
-他才剛下巴士
-嗨
387
00:32:11,668 --> 00:32:14,212
看起來也才剛站起來
388
00:32:15,964 --> 00:32:17,465
我們不會批評任何人,兄弟
389
00:32:17,882 --> 00:32:19,259
大家都有相同的經歷
390
00:32:19,467 --> 00:32:21,261
-有些人更慘
-是啊
391
00:32:21,428 --> 00:32:23,555
你想躲在安全的羽翼下
392
00:32:23,763 --> 00:32:26,224
比利費曼是最佳人選
393
00:32:26,933 --> 00:32:29,352
謝謝你的熱情接待,我…
394
00:32:30,228 --> 00:32:31,938
我有一點…
395
00:32:32,772 --> 00:32:34,649
我猜我還不習慣吧
396
00:32:34,816 --> 00:32:38,194
我們常說一句話
“先充分了解他人才能批評”
397
00:32:38,278 --> 00:32:39,696
你也許以為你很了解
398
00:32:39,863 --> 00:32:41,614
-但是你不了解
-你不了解
399
00:32:42,574 --> 00:32:43,867
你今天如何?
400
00:32:44,034 --> 00:32:45,285
火車還在運行
401
00:32:45,452 --> 00:32:47,287
這是好消息
402
00:32:47,454 --> 00:32:48,496
你還好吧?
403
00:32:48,663 --> 00:32:50,081
很好啊
404
00:32:51,041 --> 00:32:52,208
很高興認識你,丹
405
00:32:52,375 --> 00:32:53,543
-是啊
-一定要再來
406
00:32:53,710 --> 00:32:54,919
-謝了
-希望很快再見面
407
00:32:55,045 --> 00:32:56,588
我一定會再來
408
00:32:57,422 --> 00:33:00,091
他是個好人,擁有一種天賦
409
00:33:00,258 --> 00:33:01,885
是啊,比利,等我一下
410
00:33:02,052 --> 00:33:03,261
唏,醫生
411
00:33:05,388 --> 00:33:06,890
你的手錶
412
00:33:08,224 --> 00:33:11,186
你弄丟了手錶
也很擔心得了病的小孩
413
00:33:11,352 --> 00:33:13,021
古雀氏症
414
00:33:14,814 --> 00:33:15,648
什麼?
415
00:33:15,815 --> 00:33:18,777
他得了古雀氏症或高切氏症
416
00:33:18,902 --> 00:33:20,779
跟骨骼有關的病
417
00:33:23,156 --> 00:33:24,908
高雪氏症
418
00:33:25,075 --> 00:33:25,950
沒錯
419
00:33:26,117 --> 00:33:27,869
你在醫院的廁所洗手
420
00:33:28,036 --> 00:33:30,580
把手錶放在梘液器上面
421
00:33:32,916 --> 00:33:35,085
去那裡找找看
422
00:33:35,585 --> 00:33:37,754
-很高興認識你
-是啊
423
00:33:42,884 --> 00:33:44,386
你怎麼會知道?
424
00:33:44,511 --> 00:33:45,553
約翰道頓醫生
425
00:33:45,637 --> 00:33:47,263
我也說不清楚
426
00:33:49,182 --> 00:33:50,725
瞎猜到的吧
427
00:33:53,561 --> 00:33:54,979
放屁
428
00:33:55,897 --> 00:33:57,273
我猜是直覺吧
429
00:33:57,357 --> 00:33:59,818
心知肚明的感覺,也許是…
430
00:34:01,444 --> 00:34:02,779
瞎猜到的
431
00:34:03,571 --> 00:34:05,448
你想在這裡做什麼?
432
00:34:06,783 --> 00:34:07,826
什麼意思?
433
00:34:07,909 --> 00:34:09,619
我是說在弗雷澤鎮
434
00:34:09,703 --> 00:34:11,496
你為什麼來這裡?
435
00:34:13,039 --> 00:34:14,916
我也不知道
436
00:34:15,083 --> 00:34:18,586
做一些不同的事
437
00:34:20,046 --> 00:34:21,673
更好的事
438
00:34:25,218 --> 00:34:26,928
你上教堂嗎?
439
00:34:27,679 --> 00:34:28,680
這重要嗎?
440
00:34:28,847 --> 00:34:31,182
你相信什麼嗎?一種…
441
00:34:32,934 --> 00:34:34,644
比你更偉大的力量?
442
00:34:36,479 --> 00:34:39,274
我們的信仰,不會讓我們變得更好
443
00:34:39,441 --> 00:34:42,569
我們的行為,才會讓我們變得更好
444
00:34:44,571 --> 00:34:46,823
比利說你當過護理員
445
00:34:46,990 --> 00:34:48,241
沒錯
446
00:34:48,658 --> 00:34:49,993
你目前在工作嗎?
447
00:34:50,160 --> 00:34:52,120
我在迷你鎮值班
448
00:34:52,203 --> 00:34:53,747
幫忙操作火車
449
00:34:53,830 --> 00:34:55,957
我每星期在善養院值班三天
450
00:34:56,041 --> 00:34:57,250
利文頓之家
451
00:34:57,333 --> 00:34:59,002
好的護理員很難找
452
00:34:59,085 --> 00:35:00,754
想要留住更難
453
00:35:02,088 --> 00:35:04,132
垂死病人會嚇到你嗎?
454
00:35:04,299 --> 00:35:05,341
不會
455
00:35:06,009 --> 00:35:07,385
我們都在死去
456
00:35:07,552 --> 00:35:10,597
世界就是一間
有新鮮空氣的善養院
457
00:35:54,349 --> 00:35:55,350
哇
458
00:35:56,267 --> 00:35:57,852
嗨,妳好
459
00:35:59,604 --> 00:36:01,189
妳說不會痛
460
00:36:03,608 --> 00:36:05,693
現在不會了,對吧?
461
00:36:06,486 --> 00:36:08,279
我好像死了一樣
462
00:36:09,489 --> 00:36:10,615
我知道
463
00:36:10,907 --> 00:36:12,325
妳是死了
464
00:36:13,493 --> 00:36:15,286
吃了東西會舒服一點
465
00:36:15,537 --> 00:36:17,205
我還是人類嗎?
466
00:36:18,498 --> 00:36:19,874
妳在乎嗎?
467
00:36:47,610 --> 00:36:50,572
唏,別煩他
468
00:36:52,407 --> 00:36:54,451
阿思,別煩他
469
00:37:04,461 --> 00:37:05,795
阿思?
470
00:37:07,213 --> 00:37:08,465
阿思,來吧
471
00:37:09,382 --> 00:37:12,093
來吧,阿思
472
00:37:12,260 --> 00:37:13,470
醫生
473
00:37:14,429 --> 00:37:16,264
是你嗎,醫生?
474
00:37:16,431 --> 00:37:17,849
不,我不是醫生
475
00:37:17,932 --> 00:37:20,143
要我替你找醫生嗎?
476
00:37:20,310 --> 00:37:21,603
那隻貓在我床上
477
00:37:21,770 --> 00:37:23,188
好,我把她抱走
478
00:37:23,354 --> 00:37:24,564
不
479
00:37:24,731 --> 00:37:26,900
我就知道她會來
480
00:37:27,067 --> 00:37:31,196
那隻貓總是會知道
481
00:37:33,031 --> 00:37:34,699
時候到了
482
00:37:36,368 --> 00:37:38,411
-我猜我該走了
-不
483
00:37:38,953 --> 00:37:41,456
阿思只是一隻傻更更的老貓
484
00:37:41,623 --> 00:37:42,791
不
485
00:37:43,792 --> 00:37:46,294
我來了以後就是這樣
486
00:37:47,504 --> 00:37:48,755
那隻貓知道…
487
00:37:49,422 --> 00:37:51,549
病人什麼時候該安眠了
488
00:37:51,716 --> 00:37:53,843
大家都知道這一點
489
00:37:55,345 --> 00:37:57,389
我要死了
490
00:38:07,899 --> 00:38:09,401
是的
491
00:38:10,193 --> 00:38:11,236
我去找人幫你
492
00:38:11,403 --> 00:38:12,654
不
493
00:38:14,406 --> 00:38:17,325
我早就知道這一天會來
494
00:38:19,244 --> 00:38:21,496
但還是令人害怕
495
00:38:21,663 --> 00:38:22,497
是啊
496
00:38:23,164 --> 00:38:25,250
但也許就像你說的
497
00:38:25,417 --> 00:38:27,419
只是睡個覺而已
498
00:38:28,336 --> 00:38:31,756
沒什麼好怕的,只是睡個覺
499
00:38:32,090 --> 00:38:34,175
你是一個很奇特的醫生
500
00:38:34,342 --> 00:38:38,054
-我說過,我不是醫生
-我覺得你是
501
00:38:38,930 --> 00:38:40,849
安眠醫生
502
00:38:41,015 --> 00:38:44,352
醫生,我好怕會很痛或是很黑暗
503
00:38:44,686 --> 00:38:47,355
或是什麼都沒有,我不想要…
504
00:38:47,522 --> 00:38:49,524
沒什麼好怕的
505
00:38:50,442 --> 00:38:52,402
只是睡個覺
506
00:38:53,486 --> 00:38:58,116
最後一次真正的安眠
507
00:39:02,287 --> 00:39:03,830
謝謝你
508
00:39:04,998 --> 00:39:06,875
謝謝你,醫生
509
00:39:08,334 --> 00:39:10,837
我不該來的,讓我替你找人…
510
00:39:11,004 --> 00:39:12,255
不,不
511
00:39:12,422 --> 00:39:16,301
你就在你應該出現的地方
512
00:39:18,511 --> 00:39:20,096
就在這裡
513
00:39:24,434 --> 00:39:26,519
我看見我老婆
514
00:40:12,649 --> 00:40:15,860
(哈囉)
515
00:40:38,383 --> 00:40:40,218
(嗨)
516
00:41:03,199 --> 00:41:04,534
丹,酗酒
517
00:41:04,701 --> 00:41:05,618
(8年後)
518
00:41:05,785 --> 00:41:06,703
嗨,丹
519
00:41:06,870 --> 00:41:08,621
我不太會演講
520
00:41:09,330 --> 00:41:10,957
我只想拿著獎章
521
00:41:11,041 --> 00:41:13,251
想到什麼就說什麼
522
00:41:14,252 --> 00:41:16,337
我在想到我爸爸
523
00:41:17,881 --> 00:41:19,340
我五歲他就死了
524
00:41:19,424 --> 00:41:21,217
我唯一了解他的方法
525
00:41:21,384 --> 00:41:23,762
真正了解他的方法
526
00:41:23,928 --> 00:41:25,430
就是酗酒打架
527
00:41:25,555 --> 00:41:29,476
當我喝到醉醺醺
528
00:41:30,268 --> 00:41:31,561
或是…
529
00:41:32,353 --> 00:41:34,647
想要打爆一個人的臉
530
00:41:34,814 --> 00:41:39,527
因為酗酒、發癲和憤怒
531
00:41:39,694 --> 00:41:41,321
全都是他的行為
532
00:41:41,404 --> 00:41:43,490
也是我知道他的一切
533
00:41:46,284 --> 00:41:47,702
但我現在
534
00:41:47,786 --> 00:41:50,663
稍微知道他其它的事
535
00:41:51,915 --> 00:41:54,959
因為他也曾站在像這樣的房間
536
00:41:55,502 --> 00:42:00,090
試著為我和我媽好起來
537
00:42:01,800 --> 00:42:04,302
他手上拿著一枚獎章
538
00:42:04,386 --> 00:42:06,388
上面寫著五個月
539
00:42:06,554 --> 00:42:08,681
就在那一天,他…
540
00:42:08,765 --> 00:42:10,892
在那一切發生之前…
541
00:42:13,103 --> 00:42:15,188
那一天他只想站在
542
00:42:15,271 --> 00:42:17,315
我現在站著的地方
543
00:42:18,566 --> 00:42:20,485
而現在我在這兒
544
00:42:22,070 --> 00:42:24,864
為我們父子倆感謝大家
545
00:42:25,865 --> 00:42:28,118
這是獻給傑克托倫斯
546
00:42:44,634 --> 00:42:45,802
唏,查理
547
00:42:49,097 --> 00:42:50,181
醫生?
548
00:42:53,143 --> 00:42:55,145
我猜我不用問你
549
00:42:55,228 --> 00:42:58,481
為什麼這麼晚來陪我
550
00:43:00,775 --> 00:43:02,694
你痛嗎?
551
00:43:02,861 --> 00:43:05,530
要我去找歌麗黛拿止痛藥嗎?
552
00:43:06,614 --> 00:43:08,491
吃藥也沒用
553
00:43:10,285 --> 00:43:13,955
我不怕地獄,醫生
554
00:43:14,372 --> 00:43:18,334
我這一生過得問心無愧
555
00:43:19,044 --> 00:43:22,005
反正我也不相信有地獄
556
00:43:22,255 --> 00:43:24,132
我猜我只怕…
557
00:43:25,759 --> 00:43:27,594
什麼都沒有
558
00:43:29,054 --> 00:43:31,097
死亡不是終結,查理
559
00:43:32,015 --> 00:43:34,017
這一點我很確定
560
00:43:34,184 --> 00:43:36,144
別的事我不知道
561
00:43:37,395 --> 00:43:39,814
但我知道死亡不是終結
562
00:43:41,941 --> 00:43:43,401
藍莓
563
00:43:43,693 --> 00:43:48,907
我能嚐到我母親以前種的藍莓
564
00:43:49,574 --> 00:43:51,201
你嚐得到嗎?
565
00:43:51,368 --> 00:43:52,869
嚐得到
566
00:43:55,205 --> 00:43:58,124
我也聽到你的老舊收音機
播法蘭克的歌
567
00:43:58,291 --> 00:44:01,753
你以前總放在工作檯上面的工具旁
568
00:44:02,670 --> 00:44:04,547
與我遨翔天際
569
00:44:05,048 --> 00:44:08,760
讓我們飛越大地
570
00:44:08,927 --> 00:44:13,014
你若想喝點異國美酒
571
00:44:13,181 --> 00:44:17,143
遙遠的孟買有間酒吧
572
00:44:17,310 --> 00:44:19,270
與我遨翔天際
573
00:44:19,437 --> 00:44:23,400
讓我們飛
574
00:44:23,817 --> 00:44:25,485
飛越大地
575
00:44:33,284 --> 00:44:35,912
(早安)
576
00:44:36,079 --> 00:44:38,832
很久沒聯絡了,小筆友
577
00:44:48,591 --> 00:44:52,137
(上學)
578
00:44:53,596 --> 00:44:56,641
艾柏拉?該上學了
579
00:44:56,808 --> 00:44:58,977
好啦,我知道了
580
00:45:17,245 --> 00:45:19,164
爺爺,看到蘿絲嗎?
581
00:45:19,456 --> 00:45:21,207
瞭望台
582
00:45:23,334 --> 00:45:25,045
你還好吧?
583
00:45:25,378 --> 00:45:27,172
好得很
584
00:45:45,648 --> 00:45:46,691
唏
585
00:45:48,735 --> 00:45:50,195
抱歉打擾了
586
00:45:50,362 --> 00:45:51,905
找到了嗎?
587
00:45:52,530 --> 00:45:53,615
就快了
588
00:45:54,616 --> 00:45:57,160
他應該在愛荷華州
589
00:45:57,410 --> 00:46:01,373
確定找到他,就來場長途公路旅行
590
00:46:04,209 --> 00:46:06,127
在那之前,我們…
591
00:46:06,211 --> 00:46:09,172
妳得打開一個罐子,蘿絲
592
00:46:09,339 --> 00:46:12,759
半年前才吸過靈氣,烏鴉
六個月並沒多久
593
00:46:13,093 --> 00:46:16,805
特拉華州那細路的靈氣不足
已經開始衰退了
594
00:46:16,930 --> 00:46:20,016
-看到弗爺爺的頭髮嗎?
-看到了
595
00:46:20,183 --> 00:46:21,351
我覺得他身體不好
596
00:46:21,935 --> 00:46:24,854
自從尼克遜當總統以後
弗爺爺就身體不好
597
00:46:24,938 --> 00:46:26,147
我知道
598
00:46:26,940 --> 00:46:29,901
但我們得吸食,大家都餓了
599
00:46:31,277 --> 00:46:33,154
罐子的靈氣不夠了?
600
00:46:33,321 --> 00:46:34,489
當然不是
601
00:46:34,572 --> 00:46:38,284
就快找到獵物了,沒必要多浪費
602
00:46:39,869 --> 00:46:41,121
蘿絲
603
00:46:41,287 --> 00:46:43,915
我可能得吸一罐才能找到他
604
00:46:47,544 --> 00:46:49,295
這世界本來有更多靈氣的
605
00:46:49,379 --> 00:46:50,880
別傻了,拜託
606
00:46:51,172 --> 00:46:52,632
就像鄉下佬說的
607
00:46:52,716 --> 00:46:54,926
“50年前的人比較友善”
608
00:46:55,093 --> 00:46:56,428
是真的,蘿絲
609
00:46:56,511 --> 00:46:58,805
世上的靈氣變少了也變弱了
610
00:46:58,888 --> 00:47:01,850
不知道是因為手機或飲食
或 Netflix 或什麼
611
00:47:02,016 --> 00:47:03,977
但這年頭不常聞到靈氣
612
00:47:04,060 --> 00:47:05,937
就算聞得到,也都不夠…
613
00:47:06,104 --> 00:47:08,356
我今晚打開一罐 ,讓大家補補氣
614
00:47:08,440 --> 00:47:09,607
謝謝妳
615
00:47:16,072 --> 00:47:18,324
-妳明明知道,蘿絲
-知道什麼?
616
00:47:18,450 --> 00:47:19,826
所以妳每天才會在這上面
617
00:47:19,951 --> 00:47:23,038
不管妳跟其他人怎麼說
這是妳老在這上面的原因
618
00:47:23,538 --> 00:47:27,250
這世界的靈氣變少了
妳卻想要找一條大魚
619
00:48:10,877 --> 00:48:14,672
(亞代爾,愛荷華州)
620
00:48:15,715 --> 00:48:18,134
看看這細路,19號
621
00:48:18,385 --> 00:48:20,053
這細路是天生好手
622
00:48:20,220 --> 00:48:24,349
每次都可以擊中球
好像知道投球的在想什麼
623
00:48:24,933 --> 00:48:26,351
是嗎?
624
00:48:34,401 --> 00:48:35,693
看到嗎?
625
00:48:35,819 --> 00:48:37,862
總有一天有一個球探
626
00:48:37,946 --> 00:48:40,407
會聽到布萊德的消息
627
00:49:02,095 --> 00:49:04,305
唏,19號
628
00:49:04,723 --> 00:49:06,683
剛剛看了你的球賽
629
00:49:07,058 --> 00:49:09,018
你已經可以加入大聯盟了
630
00:49:09,185 --> 00:49:10,895
-打得好
-謝了
631
00:49:11,062 --> 00:49:12,689
你要回家嗎?
632
00:49:12,856 --> 00:49:15,525
上車吧,我送你回家
633
00:49:16,109 --> 00:49:17,777
不用,我家很近
634
00:49:18,028 --> 00:49:19,571
我自己可以了
635
00:49:21,948 --> 00:49:23,074
沒關係
636
00:49:23,575 --> 00:49:27,120
我們是朋友,上車吧
我們載你回家
637
00:49:27,954 --> 00:49:29,748
你們能載我回家
638
00:49:30,749 --> 00:49:32,459
你相信我
639
00:49:33,001 --> 00:49:34,502
我相信妳
640
00:50:09,329 --> 00:50:11,664
不要,求你,不要
641
00:50:23,343 --> 00:50:28,139
不要,求求你放我走
我不會說出去的,求求你們
642
00:50:31,476 --> 00:50:33,144
19號
643
00:50:34,562 --> 00:50:36,022
細路,你好犀利
644
00:50:36,189 --> 00:50:38,274
不!
645
00:50:42,904 --> 00:50:45,281
不要,拜託放我走
646
00:50:45,657 --> 00:50:48,326
我不會說的,求求你們
647
00:50:48,493 --> 00:50:49,619
沒事了
648
00:50:49,786 --> 00:50:50,954
求求你們
649
00:50:59,421 --> 00:51:01,297
妳會傷害我嗎?
650
00:51:01,756 --> 00:51:02,757
當然會
651
00:51:02,924 --> 00:51:04,801
不要!
652
00:51:06,177 --> 00:51:08,388
痛苦淨化靈氣
653
00:51:08,555 --> 00:51:11,891
恐懼也一樣,你知道的
654
00:52:03,902 --> 00:52:04,903
停手
655
00:52:05,820 --> 00:52:06,654
停手
656
00:52:07,530 --> 00:52:08,406
停手!
657
00:52:10,533 --> 00:52:12,285
停手,怪物
658
00:52:19,501 --> 00:52:20,877
停手,停手
659
00:52:21,628 --> 00:52:22,921
怎麼了?
660
00:52:33,515 --> 00:52:35,558
停手!停手!
661
00:52:40,438 --> 00:52:41,856
艾柏拉!
662
00:52:42,065 --> 00:52:42,899
唏,唏!
663
00:52:43,024 --> 00:52:45,110
甜心,醒醒,甜心
664
00:52:45,193 --> 00:52:46,319
-艾柏拉,醒醒
-唏
665
00:52:46,403 --> 00:52:48,029
-艾柏拉!
-停手!
666
00:52:57,038 --> 00:52:57,872
天啊
667
00:53:12,887 --> 00:53:15,640
(謀殺)
668
00:53:35,452 --> 00:53:37,037
(誰)
669
00:53:43,126 --> 00:53:44,711
好吧
670
00:53:45,378 --> 00:53:47,088
好吧
671
00:53:47,547 --> 00:53:49,132
好吧
672
00:53:51,301 --> 00:53:54,429
(棒球男孩)
673
00:54:51,945 --> 00:54:53,196
準備好了嗎?
674
00:55:07,085 --> 00:55:08,878
他們殺死他
675
00:55:09,838 --> 00:55:11,673
他們殺死了他
676
00:55:16,886 --> 00:55:18,722
-沒關係
-沒事了
677
00:55:30,150 --> 00:55:31,735
有一個偷窺者
678
00:55:36,489 --> 00:55:37,615
今晚?
679
00:55:39,451 --> 00:55:40,535
對
680
00:55:41,202 --> 00:55:42,746
強大的靈氣?
681
00:55:43,371 --> 00:55:45,623
親愛的,超強大的
682
00:55:46,958 --> 00:55:47,834
在哪兒?
683
00:55:48,209 --> 00:55:51,421
我想是東岸
684
00:55:53,506 --> 00:55:57,761
有人從一千五百英哩以外偷窺我們?
685
00:55:59,012 --> 00:56:00,722
也許更遠
686
00:56:02,474 --> 00:56:03,683
男仔或女仔?
687
00:56:03,767 --> 00:56:05,560
我想是女仔
688
00:56:05,935 --> 00:56:08,521
她一下子就不見了
689
00:56:09,147 --> 00:56:11,858
但我發誓,烏鴉老爹
690
00:56:12,067 --> 00:56:14,986
我沒感受過那種力量
691
00:56:15,653 --> 00:56:18,239
那種強大的力量
692
00:56:19,324 --> 00:56:20,533
已經很久了
693
00:56:21,743 --> 00:56:23,661
那我們就得找到她
694
00:56:23,953 --> 00:56:25,830
-越快越好
-是啊
695
00:56:25,997 --> 00:56:27,707
以免她父母被嚇到
696
00:56:27,832 --> 00:56:30,210
送她去看精神科醫生
697
00:56:30,335 --> 00:56:33,129
他們會讓她吃藥,毀了她的靈氣
698
00:56:33,213 --> 00:56:34,422
讓她變弱…
699
00:56:34,589 --> 00:56:36,591
不,給這孩子吃藥
700
00:56:36,716 --> 00:56:39,844
就像用保鮮膜包住探射燈
701
00:56:40,053 --> 00:56:42,055
我不知道她在哪兒
702
00:56:42,180 --> 00:56:45,183
但當她再出現,她一定會再出現
703
00:56:46,309 --> 00:56:48,061
我就會準備好
704
00:56:50,688 --> 00:56:52,190
我會準備好
705
00:57:44,284 --> 00:57:49,122
(希望妳沒事,你的朋友丹)
706
00:57:53,418 --> 00:57:54,627
早安
707
00:57:55,128 --> 00:57:56,212
早安
708
00:57:57,756 --> 00:57:58,798
猜怎麼樣
709
00:57:59,007 --> 00:58:00,508
我交了個新朋友
710
00:58:01,176 --> 00:58:02,552
他的名字是丹
711
00:58:02,886 --> 00:58:04,679
小艾,妳沒事吧?
712
00:58:05,055 --> 00:58:06,181
昨晚我…
713
00:58:06,306 --> 00:58:07,557
我沒事
714
00:58:08,516 --> 00:58:09,517
真的很抱歉
715
00:58:09,642 --> 00:58:12,604
我知道妳的腦袋就像無線電
716
00:58:13,146 --> 00:58:17,025
會接收到奇怪的電台
717
00:58:17,233 --> 00:58:18,443
沒有奇怪的東西了
718
00:58:19,235 --> 00:58:20,862
不會再有了
719
00:58:30,205 --> 00:58:31,331
我的天啊
720
00:58:31,539 --> 00:58:34,334
我得用功念書,再不用功念書…
721
00:58:34,542 --> 00:58:38,129
先跑陣,傳給11號然後…
722
00:58:38,254 --> 00:58:40,423
我記不住教練會殺了我
723
00:58:41,549 --> 00:58:43,343
他為什麼不喜歡我?
724
00:58:43,510 --> 00:58:45,303
我的髮型嗎?我應該換個髮型
725
00:58:45,387 --> 00:58:47,013
那個怪胎又再看著我了
726
00:58:47,097 --> 00:58:48,807
她到底在看什麼?
727
00:58:48,890 --> 00:58:49,849
怪胎
728
00:58:54,646 --> 00:58:55,480
(磁力)
729
00:58:55,855 --> 00:58:58,650
(國家失蹤兒童局 請打熱線)
730
00:59:11,413 --> 00:59:13,832
(幫助我回家 畢列崔佛)
731
00:59:29,723 --> 00:59:30,724
唏,小艾巴
732
00:59:30,932 --> 00:59:32,058
唏,爸
733
00:59:32,142 --> 00:59:33,727
學校還好吧?
734
00:59:34,144 --> 00:59:35,645
書寫得怎樣?
735
00:59:36,020 --> 00:59:37,731
很好,很有進展
736
00:59:38,189 --> 00:59:41,359
我正在寫查爾斯頓舞和黑臀舞
737
00:59:41,568 --> 00:59:44,571
-感覺像是…
-我要去做功課
738
00:59:44,904 --> 00:59:48,116
好吧,很好,小乖
739
00:59:48,366 --> 00:59:50,076
三年後要進哈佛大學
740
00:59:50,660 --> 00:59:51,745
看著辦
741
00:59:52,412 --> 00:59:53,788
是啊,看著辦
742
01:01:12,075 --> 01:01:12,909
(禁止進入)
743
01:01:13,076 --> 01:01:15,078
(拉默克工業 乙醇工廠 暫時關閉)
744
01:01:17,247 --> 01:01:18,456
(拉默克工業)
745
01:01:45,108 --> 01:01:47,819
(拉默克工業 乙醇工廠 暫時關閉)
746
01:02:54,719 --> 01:02:56,471
多謝惠顧
747
01:02:56,596 --> 01:02:59,766
我們為您打造新鮮生活
748
01:03:29,379 --> 01:03:30,880
嗨,妳好
749
01:03:39,597 --> 01:03:40,432
滾出去!
750
01:03:42,142 --> 01:03:44,477
滾出去!滾出我的腦袋
751
01:03:45,437 --> 01:03:46,438
滾出去!
752
01:03:56,364 --> 01:03:58,658
-女士,妳沒事吧?
-別碰
753
01:03:59,200 --> 01:04:01,119
我沒事
754
01:04:02,078 --> 01:04:03,496
我沒事
755
01:04:10,462 --> 01:04:11,796
天啊
756
01:04:13,089 --> 01:04:14,340
丹?
757
01:04:14,799 --> 01:04:16,217
丹?丹?
758
01:04:16,509 --> 01:04:18,511
起來,站起來,丹
759
01:04:18,678 --> 01:04:20,138
起來吧,丹
760
01:04:21,347 --> 01:04:23,558
-怎麼回事?
-你突然昏倒
761
01:04:23,975 --> 01:04:27,145
我以為你中風,誰是東尼?
762
01:04:28,271 --> 01:04:29,397
什麼?
763
01:04:29,481 --> 01:04:31,649
你一直說
“拜託幫幫我,東尼”
764
01:04:34,277 --> 01:04:36,363
真是對不起
765
01:04:56,424 --> 01:04:57,842
蘿絲?
766
01:05:09,604 --> 01:05:10,897
我們有麻煩了
767
01:05:11,022 --> 01:05:12,607
-說吧
-那個偷窺者
768
01:05:13,441 --> 01:05:14,901
她又找到我了
769
01:05:15,402 --> 01:05:18,154
-怎麼會?
-我不知道,我不在乎
770
01:05:18,238 --> 01:05:19,906
我們必須得到她
771
01:05:19,989 --> 01:05:21,574
烏鴉,必須的
772
01:05:21,783 --> 01:05:24,202
她知道妳是誰?我們在哪兒?
773
01:05:24,327 --> 01:05:27,622
不曉得,應該不知道吧
那不重要,聽好
774
01:05:28,206 --> 01:05:30,458
我說她有很強大的靈氣,對吧?
775
01:05:30,709 --> 01:05:32,502
比我想像的更強大
776
01:05:32,919 --> 01:05:35,296
我想在她腦中反客為主
777
01:05:35,505 --> 01:05:37,924
她卻毫不費力把我轟出去
778
01:05:38,007 --> 01:05:40,468
-妳一派胡言
-不,我沒遇過這種事
779
01:05:40,802 --> 01:05:43,054
我以前會說這是不可能的
780
01:05:44,055 --> 01:05:46,391
我們該吞食她還是轉變她?
781
01:05:47,308 --> 01:05:48,893
不能轉變她
782
01:05:49,060 --> 01:05:50,353
蘿絲,妳確定?
783
01:05:50,520 --> 01:05:55,108
-如果她力量這麼強大,那…
-那就不能讓她加入真結族
784
01:05:55,442 --> 01:05:56,985
天啊,想想看
785
01:05:59,446 --> 01:06:02,198
(安尼斯頓中學)
786
01:06:02,490 --> 01:06:03,783
今天要開心喔
787
01:06:03,867 --> 01:06:05,035
妳也是
788
01:06:58,171 --> 01:07:03,134
(參觀迷你鎮 弗雷澤的小小驚奇)
789
01:07:23,655 --> 01:07:25,323
嗨
790
01:07:35,333 --> 01:07:36,751
比利
791
01:07:55,270 --> 01:07:56,730
你聽得到我
792
01:07:57,063 --> 01:07:59,357
我們用正常聲音說話,好嗎?
793
01:08:00,650 --> 01:08:02,152
妳追蹤到我?
794
01:08:02,235 --> 01:08:03,611
比我想的更容易
795
01:08:03,695 --> 01:08:06,031
就像衛星定位,在我腦中的
796
01:08:06,114 --> 01:08:09,784
妳別介意,但這年頭一個成年男子
797
01:08:09,868 --> 01:08:12,829
和一個少女一起坐在公園長椅…
798
01:08:12,996 --> 01:08:16,207
我是艾柏拉史東
有人問,你就是我叔叔
799
01:08:16,291 --> 01:08:17,500
丹叔叔
800
01:08:20,045 --> 01:08:22,839
那並不是謊話,不全然是
801
01:08:23,465 --> 01:08:25,508
你會魔法,跟我一樣
802
01:08:26,926 --> 01:08:28,928
我不會魔法
803
01:08:31,306 --> 01:08:32,932
我一直都稱它為閃靈
804
01:08:33,224 --> 01:08:35,393
對啊,我們都會閃靈
805
01:08:35,894 --> 01:08:37,312
妳爸媽知道嗎?
806
01:08:37,437 --> 01:08:39,272
我的閃靈能力?
807
01:08:40,023 --> 01:08:41,649
他們都不會談
808
01:08:42,358 --> 01:08:45,487
但是如果我用了
他們會用奇怪眼神看我
809
01:08:45,737 --> 01:08:49,908
我小時候還未搞清楚閃靈
我叫它“東尼”
810
01:08:50,241 --> 01:08:52,494
我以為他是我的想像朋友
811
01:08:52,577 --> 01:08:55,205
我也以為,你是我的想像朋友
812
01:08:55,747 --> 01:08:57,582
已經好久了
813
01:08:58,958 --> 01:09:00,919
我們這種人有多少個?
814
01:09:02,587 --> 01:09:04,547
很多人都有一點閃靈能力
815
01:09:04,631 --> 01:09:06,091
他們並不知道
816
01:09:06,216 --> 01:09:08,718
就像老婆難過時
他會知道要帶鮮花回家
817
01:09:08,927 --> 01:09:11,596
或是沒用功念書的人
卻考得很好
818
01:09:11,805 --> 01:09:16,059
但我這輩子只遇過兩三個
知道自己會閃靈的人
819
01:09:18,061 --> 01:09:19,687
那個棒球男孩就會閃靈
820
01:09:20,397 --> 01:09:22,524
他的名字是畢列崔佛
821
01:09:25,443 --> 01:09:26,861
有一班人
822
01:09:27,737 --> 01:09:29,364
他們看起來像人
823
01:09:29,447 --> 01:09:30,699
他們抓走他
824
01:09:31,616 --> 01:09:33,284
然後吃掉他
825
01:09:34,703 --> 01:09:36,830
他們吃掉他的閃靈
826
01:09:37,455 --> 01:09:39,249
妳感覺得到?
827
01:09:39,874 --> 01:09:41,376
他們也感覺得到我
828
01:09:43,086 --> 01:09:46,089
如果你能拿到他的東西
如果你能去愛荷華州
829
01:09:46,214 --> 01:09:47,966
-等等
-我就能幫你找到他
830
01:09:48,049 --> 01:09:51,469
他的父母就會知道他在哪裡
至少可好好安葬他
831
01:09:51,636 --> 01:09:53,221
也能拿到他的棒球手套
832
01:09:53,471 --> 01:09:55,515
摸到手套就能追蹤他們
833
01:09:55,598 --> 01:09:56,516
慢著點
834
01:09:56,725 --> 01:09:57,559
大嚿貝雷…
835
01:09:57,642 --> 01:09:59,519
我想那是他的名字
836
01:09:59,644 --> 01:10:01,521
他們殺死他之前有一會兒
837
01:10:01,604 --> 01:10:03,773
他戴過那棒球手套
838
01:10:15,035 --> 01:10:17,912
艾柏拉,回家吧
839
01:10:18,329 --> 01:10:22,167
別去追蹤這些人,別招惹他們
840
01:10:22,250 --> 01:10:24,961
無論如何都別引起他們的注意
841
01:10:25,378 --> 01:10:27,130
找個東西,任何東西
842
01:10:27,213 --> 01:10:31,134
盡量找個東西,阻止妳再閃靈
843
01:10:31,384 --> 01:10:35,638
保持低調,向上帝祈禱
這些人或是像他們的任何東西
844
01:10:36,056 --> 01:10:38,016
都不會再看到妳
845
01:10:38,516 --> 01:10:40,560
如果他們看到妳,一定會回來
846
01:10:41,144 --> 01:10:43,146
艾柏拉,妳聽到嗎?
847
01:10:43,897 --> 01:10:45,732
他們一定會回來
848
01:10:48,234 --> 01:10:50,653
保持低調,注意安全
849
01:10:52,113 --> 01:10:53,782
很抱歉
850
01:11:04,334 --> 01:11:05,585
唏,阿思
851
01:11:18,848 --> 01:11:21,309
妳今晚傻傻哋
852
01:11:23,853 --> 01:11:25,647
那間房是空的
853
01:11:30,235 --> 01:11:32,195
沒有人在裡面
854
01:11:41,579 --> 01:11:43,123
慢點,醫生
855
01:11:43,832 --> 01:11:44,708
迪克
856
01:11:46,000 --> 01:11:47,127
真的很抱歉
857
01:11:47,711 --> 01:11:49,129
我以為你是…
858
01:11:49,295 --> 01:11:51,005
來自全景酒店的惡靈
859
01:11:51,339 --> 01:11:52,966
差點就把我關起來
860
01:11:53,508 --> 01:11:55,885
還會看見那些老鬼魂嗎?
861
01:11:56,219 --> 01:11:57,929
好多年都沒看見了
862
01:11:58,054 --> 01:11:59,556
賀萊斯是最後一個
863
01:11:59,639 --> 01:12:01,349
西裝沾滿五彩紙屑
864
01:12:01,474 --> 01:12:03,476
他說:“很正的派對 ,對吧?”
865
01:12:03,643 --> 01:12:04,769
一臉噁心笑容
866
01:12:04,853 --> 01:12:06,938
直到我拿出替他準備的盒子
867
01:12:07,063 --> 01:12:09,065
他的笑容馬上消失
868
01:12:09,649 --> 01:12:12,068
我當年沒想過要問你
869
01:12:12,277 --> 01:12:15,363
他們在盒子裡會怎樣?
他們會死在裡面嗎?
870
01:12:15,530 --> 01:12:17,157
你在乎嗎?
871
01:12:19,451 --> 01:12:20,452
我好想你
872
01:12:20,618 --> 01:12:22,037
有這麼久了嗎?
873
01:12:23,413 --> 01:12:24,998
我都不知道
874
01:12:25,790 --> 01:12:29,002
這世界對我來說只是夢中之夢
875
01:12:29,669 --> 01:12:30,670
八年了
876
01:12:30,754 --> 01:12:32,297
八年多一點
877
01:12:32,839 --> 01:12:34,674
你為什麼來這裡?
878
01:12:35,050 --> 01:12:37,969
因為該來的還是會來
879
01:12:38,636 --> 01:12:40,722
這是因果循環,醫生
880
01:12:41,514 --> 01:12:43,725
要是這些空洞的惡靈
881
01:12:43,892 --> 01:12:46,478
在你小時候找到你
882
01:12:46,770 --> 01:12:48,938
就算只是聞到你
883
01:12:49,147 --> 01:12:51,024
你早就死了
884
01:12:51,441 --> 01:12:53,401
他們吞食尖叫
885
01:12:53,610 --> 01:12:55,820
狂飲痛苦
886
01:12:56,237 --> 01:12:59,199
他們也注意到那個小女孩
887
01:13:00,241 --> 01:13:01,951
可能會殺死她
888
01:13:03,286 --> 01:13:05,080
可能會轉變她
889
01:13:06,373 --> 01:13:10,585
或是留著她直到她的靈氣被吸光
那才是最慘的事情
890
01:13:10,877 --> 01:13:13,088
你必須阻止他們
891
01:13:15,048 --> 01:13:16,674
為什麼是我?
892
01:13:17,092 --> 01:13:19,177
因為她找到你
893
01:13:19,344 --> 01:13:22,472
因為她出現了
醫生,當年為什麼是我?
894
01:13:23,139 --> 01:13:27,018
一天你突然走進我的廚房
到現在還是甩不掉你
895
01:13:27,102 --> 01:13:29,187
我該怎麼做?
896
01:13:31,106 --> 01:13:33,608
把她要的東西給她
897
01:13:35,610 --> 01:13:38,154
你不會再看到我了,醫生
898
01:13:38,780 --> 01:13:41,157
這是我最後的一場夢
899
01:13:47,038 --> 01:13:50,417
你長大後看來不錯,孩子
900
01:13:50,875 --> 01:13:53,002
但你還欠一筆債
901
01:13:57,716 --> 01:13:59,342
付清它
902
01:14:15,233 --> 01:14:16,109
唏
903
01:14:16,443 --> 01:14:17,318
唏,媽
904
01:14:17,485 --> 01:14:18,653
妳還好吧?
905
01:14:18,820 --> 01:14:20,613
妳沒下來吃晚飯
906
01:14:20,822 --> 01:14:24,117
我很好,只是今天很累
907
01:14:28,455 --> 01:14:30,874
我明天搭早機去看婆婆
908
01:14:31,124 --> 01:14:33,168
我會盡快回來
909
01:14:34,919 --> 01:14:36,921
小艾,她…
910
01:14:39,966 --> 01:14:42,427
她這次會不會撐得住?
911
01:14:46,598 --> 01:14:47,724
我不知道
912
01:14:49,059 --> 01:14:50,560
希望會吧
913
01:14:51,436 --> 01:14:53,104
跟她說我愛她
914
01:17:36,059 --> 01:17:38,353
繼續睡吧,公主
915
01:17:51,950 --> 01:17:54,202
妳這種村姑
916
01:17:55,161 --> 01:17:58,456
一輩子都在做這些小盒子
917
01:17:58,748 --> 01:18:00,583
小小的回憶
918
01:18:01,584 --> 01:18:03,962
以為它們能讓妳活得精彩
919
01:18:04,504 --> 01:18:06,923
妳該看看我的回憶,小妹妹
920
01:18:08,675 --> 01:18:11,428
我的心靈是一座大教堂
921
01:18:14,931 --> 01:18:17,809
看看這是什麼
922
01:18:41,541 --> 01:18:42,917
他就說妳會再來
923
01:18:44,961 --> 01:18:46,171
妳真的來了
924
01:18:47,881 --> 01:18:49,049
很好
925
01:18:49,382 --> 01:18:50,550
不!
926
01:18:51,718 --> 01:18:53,928
退後!退後!
927
01:18:55,096 --> 01:18:57,891
妳只是個死妹釘!
928
01:19:03,063 --> 01:19:04,189
妳在哪兒?
929
01:19:04,647 --> 01:19:06,733
哪兒?妳去了哪…
930
01:19:06,816 --> 01:19:08,985
妳做了什…妳去了哪…
931
01:19:10,570 --> 01:19:11,404
不!
932
01:19:13,782 --> 01:19:15,283
出去!出去!
933
01:19:15,408 --> 01:19:16,659
滾出去!
934
01:20:02,455 --> 01:20:03,331
蘿絲?
935
01:20:03,540 --> 01:20:04,541
陷阱
936
01:20:04,624 --> 01:20:06,251
那是陷阱
937
01:20:06,626 --> 01:20:07,752
到底發生什麼事?
938
01:20:07,836 --> 01:20:10,547
-小賤人設了陷阱害我
-天啊,妳的手
939
01:20:11,047 --> 01:20:12,549
蘿絲,冷靜下來
940
01:20:12,674 --> 01:20:14,968
我們知道她在哪兒了
對吧?我們知道了
941
01:20:15,051 --> 01:20:16,302
她鑽進我的腦袋!
942
01:20:16,511 --> 01:20:18,012
-什麼?
-偷東西!
943
01:20:18,096 --> 01:20:20,306
-她知道了什麼?
-我不知道
944
01:20:20,473 --> 01:20:22,434
-她知道了多少…
-我不知道!
945
01:20:24,269 --> 01:20:25,270
有個問題
946
01:20:25,562 --> 01:20:26,479
別煩我!
947
01:20:26,688 --> 01:20:27,731
弗利克爺爺
948
01:20:28,565 --> 01:20:30,525
我想他正在循環
949
01:20:35,780 --> 01:20:38,283
丹叔叔,我傷害了她
950
01:20:38,491 --> 01:20:39,784
把她傷得很重
951
01:20:39,951 --> 01:20:42,746
我傷害了她,她活該
那還不是最妙的…
952
01:20:42,912 --> 01:20:46,499
最妙的是我進入她的腦袋
953
01:20:46,750 --> 01:20:48,918
-丹叔叔?你在嗎?
-天啊,艾柏拉
954
01:20:49,002 --> 01:20:49,961
你聽得到我嗎?
955
01:20:50,128 --> 01:20:51,379
妳做了什麼?
956
01:21:07,520 --> 01:21:09,230
去跟那孩子談談
957
01:21:10,023 --> 01:21:11,274
我們決定做
958
01:21:11,357 --> 01:21:12,942
就要好好去做
959
01:21:15,528 --> 01:21:16,738
嗨,艾柏拉
960
01:21:21,034 --> 01:21:22,786
我聽得到你
961
01:21:26,790 --> 01:21:28,625
我不懂
962
01:21:28,833 --> 01:21:30,001
妳會懂的
963
01:21:31,795 --> 01:21:34,089
我以為我們能長生不死
964
01:21:34,798 --> 01:21:37,008
有人這麼向妳保證過嗎,安蒂?
965
01:21:37,467 --> 01:21:40,261
有人說妳不會死嗎?
966
01:21:41,012 --> 01:21:45,308
我說:“活得久,吃得好”
967
01:21:45,892 --> 01:21:47,852
我們可以活得長長久久
968
01:21:48,144 --> 01:21:50,563
我們都可以,大多數
969
01:21:50,939 --> 01:21:53,191
但我們這陣子吃得不好
970
01:21:54,150 --> 01:21:56,403
好久沒有吃過大餐了
971
01:21:57,237 --> 01:21:58,530
蘿絲,他要走了
972
01:22:00,240 --> 01:22:01,408
蘿絲
973
01:22:07,288 --> 01:22:08,915
是,親愛的?
974
01:22:09,958 --> 01:22:11,626
我好害怕
975
01:22:11,751 --> 01:22:13,920
不,你才不害怕
976
01:22:14,295 --> 01:22:19,217
你曾目睹帝國崛起然後衰敗
977
01:22:19,926 --> 01:22:22,011
也曾在羅馬為角鬥士歡呼
978
01:22:22,470 --> 01:22:24,514
乘船橫越大海
979
01:22:24,597 --> 01:22:26,808
前往新世界
980
01:22:27,016 --> 01:22:29,477
你曾吞食國王
981
01:22:29,561 --> 01:22:30,979
王子
982
01:22:31,062 --> 01:22:32,731
和教宗
983
01:22:33,064 --> 01:22:35,400
他們編寫你的神話
984
01:22:35,692 --> 01:22:37,944
為你打造雕像
985
01:22:38,153 --> 01:22:41,031
因為你,他們於村莊裡
986
01:22:41,114 --> 01:22:42,615
床鋪上
987
01:22:42,699 --> 01:22:45,118
和摩天大樓中顫慄
988
01:22:46,745 --> 01:22:48,621
所以,不…
989
01:22:49,581 --> 01:22:51,541
你並不害怕
990
01:22:53,626 --> 01:22:55,712
你是一個霸王
991
01:22:56,379 --> 01:22:59,132
你吞噬恐懼
992
01:23:50,517 --> 01:23:51,684
唏,兄弟
993
01:23:52,102 --> 01:23:55,230
-現在是凌晨四點
-你一直很信任我,比利
994
01:23:55,397 --> 01:23:58,608
也很會看人,這麼說合理吧?
995
01:23:59,234 --> 01:24:02,487
-是啊,怎麼…
-你覺得我是個正直好人嗎?
996
01:24:02,612 --> 01:24:05,407
-當然了,丹,我…
-我需要你的幫助
997
01:24:05,573 --> 01:24:07,575
但我得先說一個故事
998
01:24:07,742 --> 01:24:10,245
你要盡全力相信我
999
01:24:26,803 --> 01:24:28,304
怎麼樣了?
1000
01:24:29,389 --> 01:24:31,975
妳不是該準備上學嗎?
1001
01:24:32,142 --> 01:24:34,644
對,不過我想一起去
1002
01:24:34,769 --> 01:24:36,104
你開了多久車?
1003
01:24:36,229 --> 01:24:37,605
幾個小時吧
1004
01:24:37,731 --> 01:24:39,941
今晚深夜應該就會到
1005
01:24:42,193 --> 01:24:43,194
那是誰?
1006
01:24:43,945 --> 01:24:45,697
他是我的朋友
1007
01:24:46,281 --> 01:24:48,324
也許是我最好的朋友
1008
01:24:49,242 --> 01:24:51,077
你應該看看她的表情
1009
01:24:51,286 --> 01:24:53,121
她超害怕的,丹叔叔
1010
01:24:53,288 --> 01:24:54,998
就跟那些小孩一樣害怕
1011
01:24:55,123 --> 01:24:56,708
她殺死的那些小孩
1012
01:24:56,875 --> 01:24:59,544
我進入她的腦袋
她超生氣也超害怕
1013
01:24:59,961 --> 01:25:01,337
那是全新的能力
1014
01:25:01,463 --> 01:25:03,298
我從來沒用過
1015
01:25:03,381 --> 01:25:05,425
我也沒有,那是什麼感覺?
1016
01:25:05,967 --> 01:25:07,343
就像去了一間圖書館
1017
01:25:07,594 --> 01:25:10,013
我猜我們的腦袋,都是圖書館
1018
01:25:10,805 --> 01:25:12,140
妳是怎麼做到的?
1019
01:25:12,348 --> 01:25:14,642
像這樣,稍微用力推一下
1020
01:25:19,773 --> 01:25:20,607
艾柏拉!
1021
01:25:20,732 --> 01:25:22,692
對不起,對不起啦
1022
01:25:28,031 --> 01:25:30,575
-真的很抱歉,我不是故意的
-沒關係
1023
01:25:31,284 --> 01:25:32,786
那些盒子是什麼?
1024
01:25:33,370 --> 01:25:34,412
什麼也不是
1025
01:25:34,537 --> 01:25:35,830
騙人
1026
01:25:38,750 --> 01:25:40,210
我小時候
1027
01:25:41,086 --> 01:25:43,922
比妳現在更小,遇過像這樣的東西
1028
01:25:44,089 --> 01:25:46,800
就像他們一樣吃人
1029
01:25:47,133 --> 01:25:50,095
但那不是一個人,而是一個地方
1030
01:25:50,845 --> 01:25:52,847
那處後來被封閉
1031
01:25:52,931 --> 01:25:54,599
慢慢腐爛
1032
01:25:55,558 --> 01:25:58,478
但住在裡面的東西,他們…
1033
01:25:59,979 --> 01:26:02,065
別再進去那裡亂闖
1034
01:26:02,816 --> 01:26:04,943
好,我保證我不會
1035
01:26:17,664 --> 01:26:20,041
快要準備好,大家正在上車
1036
01:26:20,208 --> 01:26:21,042
很好
1037
01:26:21,710 --> 01:26:22,961
讓車隊上路
1038
01:26:23,044 --> 01:26:24,504
一兩天就會得到她
1039
01:26:24,587 --> 01:26:26,881
妳不該跟來,蘿絲
1040
01:26:28,299 --> 01:26:30,135
你剛才說什麼?
1041
01:26:30,301 --> 01:26:32,554
她找到妳,進入妳腦袋
1042
01:26:32,679 --> 01:26:33,972
對,但絕不會再發生
1043
01:26:34,055 --> 01:26:36,433
誰知道她被踢出去之前
發現了多少事情?
1044
01:26:36,599 --> 01:26:37,892
她是我的,烏鴉
1045
01:26:38,059 --> 01:26:41,980
到目前為止,她只能追蹤妳一個
1046
01:26:42,188 --> 01:26:43,773
要是她看到妳跟來
1047
01:26:43,940 --> 01:26:45,358
就可以逃跑
1048
01:26:45,442 --> 01:26:47,652
或是設下另一個陷阱
1049
01:26:51,114 --> 01:26:53,408
妳知道我是對的
1050
01:26:54,784 --> 01:26:57,120
要是她對你耍手段…
1051
01:26:58,329 --> 01:27:00,081
-瞭解嗎?
-我瞭解
1052
01:27:00,457 --> 01:27:02,709
但我也有自己的手段
1053
01:27:10,759 --> 01:27:12,343
唏,我們到了
1054
01:27:13,595 --> 01:27:15,055
(拉默克工業 乙醇工廠)
1055
01:27:15,221 --> 01:27:16,306
好吧
1056
01:27:17,807 --> 01:27:19,934
我看看能不能找到她
1057
01:27:20,685 --> 01:27:21,686
艾柏拉?
1058
01:27:23,313 --> 01:27:24,606
那個標示
1059
01:27:24,856 --> 01:27:25,940
繞到後面
1060
01:27:26,191 --> 01:27:27,650
她說繞到後面
1061
01:27:27,859 --> 01:27:28,943
我會告訴你幾時停車
1062
01:27:29,027 --> 01:27:31,029
她會告訴我們幾時停車
1063
01:27:37,118 --> 01:27:38,411
我得承認,丹
1064
01:27:38,578 --> 01:27:41,623
我不知道我希望
你是對的或是錯的
1065
01:27:41,831 --> 01:27:45,502
如果你是錯的
我的朋友就是個癲佬
1066
01:27:45,585 --> 01:27:47,170
我是說,完全…
1067
01:27:48,088 --> 01:27:49,547
精神崩潰
1068
01:27:49,631 --> 01:27:53,009
想像的怪物殺死想像的細路
1069
01:27:53,218 --> 01:27:54,219
好黐線
1070
01:27:54,677 --> 01:27:57,680
但你要知道,我能應付這種事
1071
01:27:58,223 --> 01:27:59,682
但是如果你是對的…
1072
01:27:59,849 --> 01:28:03,311
我知道,那就更弊
1073
01:28:17,325 --> 01:28:18,451
妳應該回家
1074
01:28:18,702 --> 01:28:19,786
什麼?
1075
01:28:20,370 --> 01:28:22,038
不,不是你
1076
01:28:22,664 --> 01:28:24,082
我應付到
1077
01:28:24,249 --> 01:28:26,960
不,讓我們接手吧
1078
01:28:29,796 --> 01:28:32,173
好了,就只有我們了
1079
01:28:48,606 --> 01:28:50,233
你聞到嗎?
1080
01:28:52,861 --> 01:28:56,531
-我以前會打獵,我有說過嗎?
-沒有
1081
01:28:56,656 --> 01:28:58,074
獵鹿
1082
01:28:58,324 --> 01:29:00,076
有一年夏天
1083
01:29:00,702 --> 01:29:01,870
我射中一頭公鹿
1084
01:29:02,662 --> 01:29:04,873
追蹤了牠兩天
1085
01:29:05,123 --> 01:29:08,001
我開槍射中了牠
1086
01:29:08,293 --> 01:29:10,295
牠跑走,我追上去
1087
01:29:10,670 --> 01:29:14,299
我猜牠不可能撐太久
1088
01:29:15,592 --> 01:29:16,843
然後牠就消失不見
1089
01:29:17,677 --> 01:29:20,346
有如蒸發掉
1090
01:29:20,680 --> 01:29:22,015
連足印都沒留下
1091
01:29:22,098 --> 01:29:23,725
太不可思議了
1092
01:29:25,935 --> 01:29:26,978
五天後
1093
01:29:27,062 --> 01:29:30,231
我在好幾哩以外的地方打獵
1094
01:29:30,440 --> 01:29:34,319
想要找一個死角躲起來
1095
01:29:35,695 --> 01:29:37,739
然後我就聞到牠
1096
01:29:38,615 --> 01:29:40,325
聞到牠的屍臭
1097
01:29:41,034 --> 01:29:42,202
我找到那頭公鹿
1098
01:29:42,911 --> 01:29:45,538
藏在一截空心的樹幹
1099
01:29:46,039 --> 01:29:47,832
死了好幾天
1100
01:29:49,125 --> 01:29:50,710
那股味道…
1101
01:29:51,878 --> 01:29:54,255
我再也沒有打獵了
1102
01:29:57,300 --> 01:29:59,719
這是同樣的味道
1103
01:30:15,068 --> 01:30:16,403
比利
1104
01:30:36,005 --> 01:30:37,841
我的天啊!
1105
01:31:10,331 --> 01:31:11,207
慘!
1106
01:31:11,458 --> 01:31:13,918
慘,丹,搞什麼鬼?
1107
01:31:14,085 --> 01:31:16,671
他們埋得不深,埋那麼淺
1108
01:31:16,796 --> 01:31:17,839
對不起,比利
1109
01:31:18,965 --> 01:31:21,301
你害我們惹上什麼麻煩?
1110
01:31:29,392 --> 01:31:30,810
做出這種事的人…
1111
01:31:31,061 --> 01:31:32,771
他們不是人
1112
01:31:33,396 --> 01:31:35,690
不,他們不是人
1113
01:31:36,274 --> 01:31:38,401
如此殘殺一個小男孩
1114
01:31:39,402 --> 01:31:40,945
根本就不算是人
1115
01:31:41,613 --> 01:31:42,864
拿到了嗎?
1116
01:31:43,073 --> 01:31:44,157
拿到了
1117
01:31:44,366 --> 01:31:45,325
她回來了?
1118
01:31:45,909 --> 01:31:48,036
我們在開車往妳家,早上就到
1119
01:31:48,119 --> 01:31:49,788
但得先去一個地方
1120
01:31:51,081 --> 01:31:53,833
妳要讓妳爸媽看到,發生什麼事
1121
01:31:54,584 --> 01:31:55,460
不要
1122
01:31:55,585 --> 01:31:58,463
-一定要
-不要,他們就快覺得我正常了
1123
01:31:58,671 --> 01:32:00,090
如果我告訴他們,他們會…
1124
01:32:00,173 --> 01:32:01,800
蘿絲會利用他們傷害妳
1125
01:32:01,966 --> 01:32:03,343
妳很清楚,對吧?
1126
01:32:03,551 --> 01:32:05,512
她會毫不猶豫殺死他們
1127
01:32:05,678 --> 01:32:07,347
而且她快來了,艾柏拉
1128
01:32:07,430 --> 01:32:09,182
他們必須知道
1129
01:32:13,895 --> 01:32:15,897
我們得去什麼地方?
1130
01:32:16,272 --> 01:32:18,608
你還有那些獵鹿步槍嗎?
1131
01:32:35,959 --> 01:32:37,001
你就是丹叔叔?
1132
01:32:37,669 --> 01:32:39,337
-你以為你是誰?
-先生…
1133
01:32:39,754 --> 01:32:40,964
她才13歲!
1134
01:32:41,047 --> 01:32:42,340
艾柏拉,我叫妳讓他看到
1135
01:32:42,424 --> 01:32:44,134
-我跟他說了
-那不一樣
1136
01:32:44,217 --> 01:32:45,719
我要先打你一身再報警
1137
01:32:45,885 --> 01:32:47,137
不,艾柏拉
1138
01:32:47,220 --> 01:32:49,139
-別再叫她的名字
-艾柏拉
1139
01:33:03,945 --> 01:33:06,740
很抱歉,史東先生,但我是個朋友
1140
01:33:07,323 --> 01:33:09,075
她說的一切都是真的
1141
01:33:21,337 --> 01:33:22,464
不,謝了
1142
01:33:22,547 --> 01:33:23,465
不
1143
01:33:32,932 --> 01:33:34,225
那些人…
1144
01:33:35,810 --> 01:33:37,562
他們知道我女兒的事?
1145
01:33:37,771 --> 01:33:38,980
他們知道
1146
01:33:40,023 --> 01:33:42,233
他們遲早會找上門
1147
01:33:42,525 --> 01:33:43,818
我們得做些什麼
1148
01:33:43,943 --> 01:33:45,904
我們報警,打給聯邦調查局
1149
01:33:46,029 --> 01:33:48,281
這些人活了很久
1150
01:33:48,490 --> 01:33:50,116
他們很有錢,人脈很廣
1151
01:33:50,241 --> 01:33:52,285
應該不會怕警察
1152
01:33:52,494 --> 01:33:53,870
但是他們在哪兒?
1153
01:33:54,245 --> 01:33:56,498
幾時會來?我們能去哪兒?
1154
01:33:56,664 --> 01:33:58,166
艾柏拉能回答
1155
01:33:58,583 --> 01:34:00,293
只要她準備好了
1156
01:34:01,127 --> 01:34:02,712
我準備好了
1157
01:34:12,180 --> 01:34:13,807
妳確定要這麼做?
1158
01:34:14,099 --> 01:34:15,725
我必須這麼做
1159
01:34:57,851 --> 01:34:59,352
I-95州際公路
1160
01:34:59,561 --> 01:35:02,188
貝雷、烏鴉、蛇吻和其他人
1161
01:35:02,397 --> 01:35:04,190
樹葉還沒有變黃
1162
01:35:04,441 --> 01:35:06,526
所以也許是麻州
1163
01:35:06,609 --> 01:35:08,361
-但是很接近了
-蘿絲呢?
1164
01:35:08,528 --> 01:35:09,904
沒看到她
1165
01:35:10,280 --> 01:35:11,573
但他們在途中
1166
01:35:15,493 --> 01:35:17,579
她只看到這個房間?
1167
01:35:18,163 --> 01:35:19,289
沒錯
1168
01:35:19,497 --> 01:35:20,915
我移動了一點擺設
1169
01:35:21,124 --> 01:35:22,584
藏起了幾樣東西
1170
01:35:22,876 --> 01:35:24,169
明白
1171
01:35:24,669 --> 01:35:26,629
他們會試著追蹤妳
1172
01:35:27,130 --> 01:35:28,882
想要找到妳
1173
01:35:30,592 --> 01:35:32,635
妳要讓他們找到妳
1174
01:35:33,178 --> 01:35:34,679
你發神經?
1175
01:35:35,013 --> 01:35:37,182
也許吧,但妳要讓他們找到妳
1176
01:35:37,307 --> 01:35:39,934
然後我要妳耍一點手段
1177
01:35:40,560 --> 01:35:41,978
施展魔法嗎?
1178
01:35:49,736 --> 01:35:51,446
他們在跟著我們
1179
01:35:51,863 --> 01:35:54,741
集中精神,妳得撐至他們去到目的地
1180
01:35:54,866 --> 01:35:55,950
我知道
1181
01:36:07,212 --> 01:36:11,091
(新罕布夏州立公園)
1182
01:36:27,649 --> 01:36:28,775
這地方應該可以
1183
01:36:28,900 --> 01:36:31,653
那裡和那裡有很好的死角
1184
01:36:35,115 --> 01:36:36,199
他們還在跟來嗎?
1185
01:36:36,324 --> 01:36:37,992
越來越接近了
1186
01:36:38,201 --> 01:36:39,202
這會很困難
1187
01:36:39,285 --> 01:36:41,913
我知道,還有多久?
1188
01:36:45,333 --> 01:36:47,043
好吧,烏鴉老爹
1189
01:36:47,836 --> 01:36:49,796
去抓她吧
1190
01:37:35,884 --> 01:37:37,844
妳看起來很放鬆
1191
01:37:38,636 --> 01:37:41,806
感覺也很放鬆,對吧,艾柏拉?
1192
01:37:42,557 --> 01:37:43,558
我猜是吧
1193
01:37:43,725 --> 01:37:45,018
應該的
1194
01:37:45,477 --> 01:37:46,686
放鬆
1195
01:37:47,187 --> 01:37:48,521
我們是朋友
1196
01:37:48,730 --> 01:37:50,231
你們是朋友
1197
01:37:50,899 --> 01:37:52,067
沒錯
1198
01:37:52,942 --> 01:37:54,361
只是朋友
1199
01:37:55,111 --> 01:37:58,823
我們要帶妳去見更多朋友
1200
01:37:59,783 --> 01:38:01,284
好朋友
1201
01:38:05,538 --> 01:38:06,664
屎到痺
1202
01:38:06,956 --> 01:38:10,251
他們把妳說得這麼犀利
我還以為會好難搞
1203
01:38:15,215 --> 01:38:16,674
搞什麼?
1204
01:38:17,175 --> 01:38:18,176
小把戲
1205
01:38:18,259 --> 01:38:20,095
只是小把戲而已
1206
01:38:23,723 --> 01:38:25,183
不!快逃!
1207
01:38:25,558 --> 01:38:26,726
快逃啊!
1208
01:38:33,525 --> 01:38:34,484
不!
1209
01:38:48,456 --> 01:38:49,624
不!
1210
01:38:58,800 --> 01:39:00,385
妳這是活該
1211
01:39:00,510 --> 01:39:03,054
你們全都活該
1212
01:39:08,184 --> 01:39:09,185
不!
1213
01:40:06,951 --> 01:40:08,036
噢
1214
01:40:08,203 --> 01:40:09,204
別動
1215
01:40:13,583 --> 01:40:16,294
我只有一個問題,靚仔
1216
01:40:18,004 --> 01:40:19,589
你不睏嗎?
1217
01:40:22,467 --> 01:40:24,219
你睏了
1218
01:40:29,057 --> 01:40:30,141
睡吧
1219
01:40:32,268 --> 01:40:33,103
睡吧
1220
01:40:35,814 --> 01:40:37,399
醒醒!丹叔叔!
1221
01:40:37,565 --> 01:40:39,317
醒醒啊!快醒來!
1222
01:40:39,901 --> 01:40:41,236
快醒來!
1223
01:40:42,404 --> 01:40:44,280
臭男人
1224
01:40:45,615 --> 01:40:47,534
臭男人去死吧
1225
01:41:03,591 --> 01:41:04,968
退後,比利
1226
01:41:08,430 --> 01:41:10,181
自殺吧
1227
01:41:12,517 --> 01:41:13,560
不!
1228
01:41:13,768 --> 01:41:14,894
比利!
1229
01:41:31,786 --> 01:41:33,621
還有一個不在那兒
1230
01:41:34,039 --> 01:41:37,208
我沒看到烏鴉,烏鴉在哪兒?
1231
01:41:38,960 --> 01:41:40,211
妳好,艾柏拉
1232
01:41:46,217 --> 01:41:48,178
艾柏拉!
1233
01:42:20,627 --> 01:42:22,670
很好,妳醒了
1234
01:42:33,139 --> 01:42:34,057
丹
1235
01:42:34,224 --> 01:42:35,725
不必嘗試了
1236
01:42:42,690 --> 01:42:44,567
我是怎麼了?
1237
01:42:44,818 --> 01:42:46,611
妳被下藥了,細路女
1238
01:42:47,112 --> 01:42:48,947
從來沒用過這麼大劑量
1239
01:42:49,572 --> 01:42:51,700
我會偶爾讓妳醒來
1240
01:42:51,950 --> 01:42:54,744
但妳的靈氣睡得很沉
1241
01:42:57,747 --> 01:42:59,332
我爸…
1242
01:43:00,291 --> 01:43:02,127
我爸怎麼了?
1243
01:43:02,252 --> 01:43:04,129
很多好人今天被殺死
1244
01:43:04,754 --> 01:43:06,589
很多好人
1245
01:43:07,590 --> 01:43:09,843
我很想告訴妳有人會付出代價
1246
01:43:10,176 --> 01:43:14,180
有人會為今天發生的悲劇,伸張正義
1247
01:43:15,014 --> 01:43:17,058
但事情不是這樣
1248
01:43:17,726 --> 01:43:20,228
我們本來就會得到妳
1249
01:43:20,770 --> 01:43:22,731
我這邊死了一些人
1250
01:43:23,148 --> 01:43:25,150
妳那邊也死了一些人
1251
01:43:25,900 --> 01:43:28,570
但結局並沒有改變
1252
01:43:28,987 --> 01:43:30,321
妳好好想一想
1253
01:43:31,114 --> 01:43:33,324
結局並沒有改變
1254
01:43:33,867 --> 01:43:35,326
所以他們的死
1255
01:43:35,994 --> 01:43:37,370
所有的人
1256
01:43:37,454 --> 01:43:39,956
都是白白送死
1257
01:43:40,206 --> 01:43:43,251
這全都是妳害的,細路女
1258
01:43:43,752 --> 01:43:45,462
為了什麼?
1259
01:43:46,254 --> 01:43:48,089
拜託聽我說
1260
01:43:48,548 --> 01:43:50,175
沒人會聽妳說
1261
01:43:51,384 --> 01:43:54,429
冷靜下來,享受這場旅程
1262
01:43:54,888 --> 01:43:56,514
就像我說的
1263
01:43:57,265 --> 01:43:59,517
結局並沒有改變
1264
01:44:19,788 --> 01:44:21,206
不
1265
01:44:22,749 --> 01:44:23,708
拜託
1266
01:44:24,292 --> 01:44:26,294
拜託,拜託
1267
01:44:27,962 --> 01:44:29,506
拜託
1268
01:44:32,425 --> 01:44:33,760
艾柏拉
1269
01:44:37,180 --> 01:44:38,681
艾柏拉
1270
01:44:45,563 --> 01:44:46,773
東尼?
1271
01:44:48,942 --> 01:44:50,110
幫幫我,求你,東尼
1272
01:44:57,534 --> 01:44:58,868
天啊
1273
01:45:08,336 --> 01:45:10,296
好吧,好吧
1274
01:45:10,422 --> 01:45:11,881
好吧,好吧
1275
01:45:12,048 --> 01:45:13,550
好吧,妳總是說
1276
01:45:14,384 --> 01:45:15,927
妳的大腦就像無線電
1277
01:45:16,219 --> 01:45:18,930
打去也沒人接,所以別再打了
1278
01:45:19,097 --> 01:45:20,890
只要專心聽就好了
1279
01:45:37,866 --> 01:45:39,743
丹…
1280
01:45:40,785 --> 01:45:41,745
救救我
1281
01:45:55,717 --> 01:45:56,843
嗨
1282
01:45:57,135 --> 01:45:58,428
丹
1283
01:46:01,264 --> 01:46:02,807
他對妳下了藥?
1284
01:46:04,059 --> 01:46:05,894
真的很抱歉
1285
01:46:06,853 --> 01:46:08,730
我會想辦法的,好嗎?
1286
01:46:09,064 --> 01:46:10,106
但妳很虛弱
1287
01:46:10,190 --> 01:46:11,483
他阻隔了妳
1288
01:46:11,900 --> 01:46:13,693
我不太聽到妳
1289
01:46:14,110 --> 01:46:15,904
妳得相信我,好嗎?
1290
01:46:17,238 --> 01:46:18,448
好嗎?
1291
01:46:32,337 --> 01:46:33,963
又醒來啦?
1292
01:46:35,799 --> 01:46:38,802
到了下個休息站 ,再替妳下藥
1293
01:46:40,470 --> 01:46:42,263
我們要去哪兒?
1294
01:46:42,680 --> 01:46:44,432
妳明知故問
1295
01:46:45,266 --> 01:46:47,769
我好像宿醉了
1296
01:46:49,854 --> 01:46:51,815
我說過這是好貨色
1297
01:46:52,732 --> 01:46:54,442
好久沒宿醉了
1298
01:46:54,609 --> 01:46:57,570
我並不懷念這感覺,一點都不
1299
01:46:59,447 --> 01:47:00,949
向西走,是嗎?
1300
01:47:01,366 --> 01:47:04,285
遠離主要公路,很聰明
1301
01:47:04,661 --> 01:47:06,246
(克朗維爾)
1302
01:47:06,579 --> 01:47:09,165
克朗維爾,紐約州
1303
01:47:12,001 --> 01:47:13,753
妳是誰?
1304
01:47:14,295 --> 01:47:16,881
我是殺死你朋友的人
1305
01:47:22,220 --> 01:47:24,305
很高興認識你
1306
01:47:25,348 --> 01:47:26,850
很炫的把戲
1307
01:47:27,058 --> 01:47:28,977
從來沒看過這一招
1308
01:47:29,060 --> 01:47:30,979
想再看一招嗎?
1309
01:47:33,732 --> 01:47:37,485
你向獎品開槍,蘿絲會很不爽
1310
01:47:40,030 --> 01:47:43,408
蘿絲對這一切都很不爽
1311
01:47:43,825 --> 01:47:46,161
當那個女人發神經
1312
01:47:46,494 --> 01:47:47,537
那就…
1313
01:47:47,620 --> 01:47:49,456
看來妳知道的夠多
1314
01:47:49,581 --> 01:47:51,499
最好置身事外
1315
01:47:51,916 --> 01:47:53,293
慶幸自己沒有死
1316
01:47:53,376 --> 01:47:54,753
別再多管閒事
1317
01:47:57,464 --> 01:47:59,049
有什麼好笑的,朋友?
1318
01:47:59,132 --> 01:48:01,009
都是驕傲在作祟
1319
01:48:01,217 --> 01:48:03,136
你們太傲慢了
1320
01:48:03,344 --> 01:48:06,139
但這很合理,你們自以為能長生不死
1321
01:48:06,306 --> 01:48:07,766
因為這樣…
1322
01:48:08,683 --> 01:48:10,602
你當然不會扣安全帶
1323
01:48:21,571 --> 01:48:23,782
不!
1324
01:48:33,958 --> 01:48:35,418
丹?
1325
01:48:36,753 --> 01:48:38,171
丹?
1326
01:49:09,619 --> 01:49:11,454
我希望那很痛
1327
01:49:11,663 --> 01:49:12,914
蘿絲
1328
01:49:13,790 --> 01:49:15,250
痛得要命
1329
01:50:02,797 --> 01:50:05,592
妳這小賤人
1330
01:50:07,218 --> 01:50:09,054
妳做了什麼?
1331
01:50:20,774 --> 01:50:24,110
好吧,小賤人,好吧
1332
01:51:32,762 --> 01:51:35,056
抱歉,我睡著了
1333
01:51:35,348 --> 01:51:37,225
妳也該睡一覺了
1334
01:51:40,478 --> 01:51:41,813
我們在哪兒?
1335
01:51:41,896 --> 01:51:43,356
俄亥俄州
1336
01:51:43,481 --> 01:51:44,607
我們要去哪兒?
1337
01:51:44,816 --> 01:51:46,025
科羅拉多州
1338
01:51:47,193 --> 01:51:49,362
為什麼要去那兒?
1339
01:51:51,823 --> 01:51:53,825
她會一直來找妳
1340
01:51:54,409 --> 01:51:56,578
-我知道
-絕不會罷休
1341
01:51:57,203 --> 01:51:59,122
這是唯一能阻止她的方法
1342
01:51:59,247 --> 01:52:01,207
因為我們鬥她不過
1343
01:52:01,332 --> 01:52:03,334
光靠我們倆不行
1344
01:52:05,170 --> 01:52:06,546
有一個地方
1345
01:52:06,755 --> 01:52:09,132
對我們這種人來說很危險
1346
01:52:09,299 --> 01:52:12,385
你之前說過的地方?
飢餓的地方?
1347
01:52:12,552 --> 01:52:13,553
對,沒錯
1348
01:52:13,720 --> 01:52:16,806
如果這麼危險,為什麼還要去?
1349
01:52:16,973 --> 01:52:19,267
如果對我們這種人很危險
1350
01:52:19,684 --> 01:52:22,312
對她那種人也很危險
1351
01:52:22,604 --> 01:52:24,397
也許更危險
1352
01:52:25,106 --> 01:52:26,441
很好
1353
01:52:27,192 --> 01:52:29,361
她正在跟著我們,你知道吧?
1354
01:52:30,487 --> 01:52:32,697
知道,很好,讓她跟來
1355
01:52:39,913 --> 01:52:42,332
我為你爸的死感到難過
1356
01:52:44,167 --> 01:52:46,669
我為你朋友的死感到難過
1357
01:53:08,983 --> 01:53:10,276
是我媽
1358
01:53:10,985 --> 01:53:12,862
我該怎麼跟她說?
1359
01:53:17,033 --> 01:53:17,867
嗨,媽
1360
01:53:18,118 --> 01:53:19,244
謝天謝地
1361
01:53:19,577 --> 01:53:22,539
艾柏拉,妳沒事吧?妳在哪兒?
1362
01:53:22,956 --> 01:53:24,332
我愛妳
1363
01:53:27,377 --> 01:53:29,921
等我們安全了
你再打給她說我們位置
1364
01:53:30,004 --> 01:53:30,880
我會
1365
01:53:31,005 --> 01:53:32,090
很好
1366
01:54:05,957 --> 01:54:08,251
就快到了,就在山上
1367
01:55:43,638 --> 01:55:45,557
這是我的打算…
1368
01:55:45,682 --> 01:55:48,727
妳待在車上,開著暖氣
1369
01:55:49,102 --> 01:55:51,980
沒必要的話,我不希望妳進裡面
1370
01:55:52,063 --> 01:55:55,191
她只能從這裡來,一哩外就看得見
1371
01:55:55,275 --> 01:55:58,987
妳一看到山的那邊出現燈光
就大聲警告我,好嗎?
1372
01:55:59,195 --> 01:56:02,032
但在她來之前,我不要妳進去
1373
01:56:02,532 --> 01:56:04,868
你不跟我一起等嗎?
1374
01:56:05,035 --> 01:56:05,994
不可以
1375
01:56:06,161 --> 01:56:07,454
為什麼?
1376
01:56:07,537 --> 01:56:09,247
我得把它叫醒
1377
01:57:11,518 --> 01:57:13,103
醒醒吧
1378
01:57:32,330 --> 01:57:36,292
(危險,高壓電)
1379
02:00:35,055 --> 02:00:38,058
(黃金宴會廳)
1380
02:01:26,314 --> 02:01:28,858
今晚生意不好,托倫斯先生
1381
02:01:29,025 --> 02:01:30,944
很快就會好起來
1382
02:01:32,112 --> 02:01:34,030
你愛喝威士忌,對吧?
1383
02:01:34,239 --> 02:01:36,366
曾經很愛
1384
02:01:44,040 --> 02:01:45,917
免費招待
1385
02:01:49,212 --> 02:01:52,757
這是你愛喝的酒,傑克丹尼
1386
02:01:53,341 --> 02:01:55,677
我小時候常在家裡看到酒瓶
1387
02:01:55,802 --> 02:01:58,179
真正的家,來這兒之前
1388
02:01:59,097 --> 02:02:00,598
當時我聞過一次
1389
02:02:00,765 --> 02:02:02,475
好像火燒般的味道
1390
02:02:03,476 --> 02:02:05,478
我猜酒會燒灼人心
1391
02:02:06,229 --> 02:02:08,732
你恐怕把我誤認成別人了
1392
02:02:08,982 --> 02:02:10,483
我是洛伊德
1393
02:02:10,984 --> 02:02:12,360
洛伊德
1394
02:02:13,486 --> 02:02:15,488
很抱歉,托倫斯先生
1395
02:02:15,739 --> 02:02:19,409
我不知道客人都去了哪兒
但待會兒就會熱鬧起來
1396
02:02:19,701 --> 02:02:21,453
我知道他們在哪兒
1397
02:02:21,703 --> 02:02:23,288
你也說的對
1398
02:02:23,663 --> 02:02:25,373
待會兒就會熱鬧起來
1399
02:02:27,000 --> 02:02:28,960
請別介意我這麼說,先生
1400
02:02:29,169 --> 02:02:30,670
你看起來…
1401
02:02:31,212 --> 02:02:32,672
被利用了
1402
02:02:33,339 --> 02:02:34,924
被利用了?
1403
02:02:35,091 --> 02:02:37,260
被捲入其他人的麻煩
1404
02:02:37,427 --> 02:02:40,180
恕我直言,這種事我見多了
1405
02:02:42,640 --> 02:02:44,976
我們住在佛羅里達州
1406
02:02:45,477 --> 02:02:46,478
你說什麼?
1407
02:02:46,644 --> 02:02:48,063
我和媽媽
1408
02:02:49,647 --> 02:02:52,358
我們不想再看到下雪了
1409
02:02:53,068 --> 02:02:54,944
所以就住在佛州
1410
02:02:55,111 --> 02:02:57,614
地方小但舒適,我們也很快樂
1411
02:02:59,866 --> 02:03:02,077
她過身時我20歲
1412
02:03:02,285 --> 02:03:06,039
那時候我看得出誰快要離世
1413
02:03:06,206 --> 02:03:08,249
我會看到蒼蠅,黑色蒼蠅
1414
02:03:08,375 --> 02:03:09,793
我稱之為“死亡蒼蠅”
1415
02:03:09,876 --> 02:03:11,878
在垂死的人臉上飛來飛去
1416
02:03:12,045 --> 02:03:13,630
最後幾個禮拜
1417
02:03:13,797 --> 02:03:16,591
完全蓋住她的整張臉
1418
02:03:16,841 --> 02:03:19,260
我幾乎看不到她的眼睛
1419
02:03:20,095 --> 02:03:22,347
我試著安撫她
1420
02:03:22,764 --> 02:03:24,808
但卻不敢正視她
1421
02:03:25,058 --> 02:03:26,643
她也看得穿
1422
02:03:32,107 --> 02:03:35,443
來杯溫熱烈酒,趕走不快的回憶
1423
02:03:35,610 --> 02:03:38,822
你不想聽嗎?她是你的妻子
1424
02:03:39,030 --> 02:03:41,866
你把我誤認為別人了
1425
02:03:42,200 --> 02:03:44,119
-我只是個酒保
-是嗎?
1426
02:03:45,495 --> 02:03:48,415
只是酒保洛伊德
在全景酒店替客人倒酒
1427
02:03:48,540 --> 02:03:51,626
想喝什麼酒我都倒給你,托倫斯先生
1428
02:03:58,466 --> 02:04:00,427
人只要喝一杯酒
1429
02:04:01,428 --> 02:04:03,430
酒就會再喝一杯酒
1430
02:04:04,097 --> 02:04:06,224
然後酒就會吞噬那個人
1431
02:04:06,933 --> 02:04:08,727
對吧,爸?
1432
02:04:12,772 --> 02:04:14,149
解藥
1433
02:04:15,692 --> 02:04:17,902
酒就是解藥
1434
02:04:18,611 --> 02:04:20,822
貨真價實的萬靈藥
1435
02:04:21,489 --> 02:04:23,700
心靈是一面黑板
1436
02:04:24,451 --> 02:04:25,660
這…
1437
02:04:26,286 --> 02:04:28,038
就是粉刷
1438
02:04:32,876 --> 02:04:34,586
男人努力工作
1439
02:04:35,253 --> 02:04:36,629
賺錢養家
1440
02:04:37,505 --> 02:04:39,924
但他要餵飽很多張嘴
1441
02:04:40,050 --> 02:04:41,885
還有一個家庭
1442
02:04:42,010 --> 02:04:44,596
一個妻子,一個小孩
1443
02:04:45,388 --> 02:04:47,348
那些嘴巴會吞食時間
1444
02:04:47,932 --> 02:04:49,893
啃掉你活在這世上的日子
1445
02:04:50,894 --> 02:04:52,520
他們吞食這些日子
1446
02:04:54,105 --> 02:04:56,733
這足夠讓一個男人生病
1447
02:04:57,776 --> 02:04:58,777
這東西…
1448
02:04:59,819 --> 02:05:01,446
就是解藥
1449
02:05:03,907 --> 02:05:05,909
告訴我,後生仔
1450
02:05:06,868 --> 02:05:09,537
你要乖乖吃藥嗎?
1451
02:05:13,708 --> 02:05:14,542
不要
1452
02:05:17,837 --> 02:05:20,465
丹,她來了
1453
02:05:38,274 --> 02:05:39,651
好吧
1454
02:05:54,082 --> 02:05:56,042
這地方生病了
1455
02:05:56,751 --> 02:05:59,087
就像我婆婆那樣生病
1456
02:05:59,421 --> 02:06:02,507
這是癌症,只是更嚴重
1457
02:06:10,432 --> 02:06:11,641
現在該怎麼辦?
1458
02:06:11,808 --> 02:06:14,144
我們進去,她會找到我們
1459
02:08:03,920 --> 02:08:05,922
真沒想到
1460
02:08:08,174 --> 02:08:09,300
你們好
1461
02:08:09,884 --> 02:08:12,721
一旦開始,就快跑
1462
02:08:13,138 --> 02:08:15,640
是啊,儘管跑吧,親愛的
1463
02:08:16,057 --> 02:08:18,101
然後我會找到妳
1464
02:08:18,518 --> 02:08:20,687
妳就會一直尖叫
1465
02:08:20,770 --> 02:08:22,981
直到妳死去
1466
02:08:24,190 --> 02:08:26,401
等會看是誰尖叫吧
1467
02:08:27,026 --> 02:08:28,486
我們就等會看看吧
1468
02:08:28,778 --> 02:08:30,321
她是對的
1469
02:08:30,780 --> 02:08:32,699
妳應該感到害怕
1470
02:08:33,450 --> 02:08:34,784
為什麼?
1471
02:08:35,785 --> 02:08:38,163
因為妳不知道妳站在哪裡
1472
02:08:38,663 --> 02:08:40,498
抱歉,你是哪位,靚仔?
1473
02:08:44,878 --> 02:08:47,964
就是你殺死我的烏鴉,對吧?
1474
02:08:49,716 --> 02:08:50,592
快走
1475
02:09:52,070 --> 02:09:53,571
真聰明
1476
02:09:54,489 --> 02:09:56,366
妳進步了不少,對吧?
1477
02:09:57,742 --> 02:10:00,161
自從上次我進入妳的心靈
1478
02:10:00,370 --> 02:10:02,914
妳怎知道,不是我們進入妳的心靈?
1479
02:10:16,803 --> 02:10:18,096
妳在哪裡,小妹妹?
1480
02:10:38,742 --> 02:10:40,326
妳會死在這裡
1481
02:10:42,245 --> 02:10:43,997
好大的口氣
1482
02:10:44,664 --> 02:10:46,166
妳真的這麼想嗎?
1483
02:10:46,750 --> 02:10:49,210
妳能傷害我?
1484
02:10:49,669 --> 02:10:50,503
對
1485
02:10:57,510 --> 02:11:00,764
說真的,妳讓我想起我自己
1486
02:11:02,640 --> 02:11:04,225
我現在終於看到了
1487
02:11:04,684 --> 02:11:07,145
妳的內心也有黑暗的一面
1488
02:11:07,270 --> 02:11:09,773
妳和我唯一的不同
1489
02:11:10,190 --> 02:11:11,191
就是時間
1490
02:11:20,158 --> 02:11:21,242
妳還不知道
1491
02:11:22,577 --> 02:11:23,703
妳會做出什麼事
1492
02:11:24,829 --> 02:11:26,247
來讓自己活更久
1493
02:11:27,499 --> 02:11:29,376
但我向妳保證,親愛的
1494
02:11:29,584 --> 02:11:31,127
妳會大吃一驚
1495
02:11:36,633 --> 02:11:38,510
痛苦淨化精氣
1496
02:11:39,552 --> 02:11:43,431
恐懼也一樣,妳知道的
1497
02:12:03,076 --> 02:12:05,578
我年輕的時候就跟妳一樣
1498
02:12:05,787 --> 02:12:07,747
我很特別
1499
02:12:08,456 --> 02:12:09,749
也很孤獨
1500
02:12:09,999 --> 02:12:13,086
但我遇見一個人
給了我人生目標和一個家
1501
02:12:13,211 --> 02:12:18,216
我本來可以給妳同樣的禮物
如果事情沒有演變到這個地步
1502
02:12:20,844 --> 02:12:22,220
不要嗎?
1503
02:12:22,971 --> 02:12:24,973
妳很反叛,對吧?
1504
02:12:26,141 --> 02:12:27,892
真的很像我
1505
02:12:28,017 --> 02:12:30,270
妳的心靈是這麼的…
1506
02:12:33,106 --> 02:12:35,275
這不是妳的心靈,對吧?
1507
02:12:37,694 --> 02:12:40,071
這根本就不是妳
1508
02:12:41,656 --> 02:12:44,200
妳只是餌
1509
02:12:47,579 --> 02:12:48,455
夠了!
1510
02:12:51,833 --> 02:12:52,834
快跑
1511
02:12:55,295 --> 02:12:57,922
我們怎麼會錯過你?
1512
02:13:00,800 --> 02:13:03,344
你和我多年前就應該見面了
1513
02:13:06,931 --> 02:13:07,932
丹尼
1514
02:13:08,933 --> 02:13:11,436
那是你的名字,對吧?
1515
02:13:12,896 --> 02:13:16,066
你這種鄉下佬
長大了靈氣就會變質
1516
02:13:16,608 --> 02:13:20,278
受到污染,變得骯髒
1517
02:13:20,403 --> 02:13:21,529
你很清楚
1518
02:13:22,781 --> 02:13:25,200
我看到你全身都肥淋淋
1519
02:13:25,617 --> 02:13:28,286
你不像小時候那麼會閃靈
1520
02:13:28,578 --> 02:13:31,039
我猜這就是成長的代價吧
1521
02:13:33,208 --> 02:13:35,251
說真的,靚仔
1522
02:13:35,585 --> 02:13:38,171
你一直躲在哪兒?
1523
02:13:40,799 --> 02:13:42,884
我可以給你一個機會
1524
02:13:44,219 --> 02:13:45,804
我很少給的機會
1525
02:13:46,054 --> 02:13:48,515
是嗎?我等不及了
1526
02:13:48,598 --> 02:13:50,517
這麼有天賦的小男孩
1527
02:13:50,725 --> 02:13:53,812
卻深藏不露了這麼久
1528
02:13:54,396 --> 02:13:57,899
你大可以活得長長久久
也可以過得很好
1529
02:13:58,983 --> 02:14:00,443
放縱自己
1530
02:14:00,944 --> 02:14:02,612
沒有後果
1531
02:14:03,363 --> 02:14:05,073
不會宿醉
1532
02:14:06,491 --> 02:14:09,035
吃得好,活得久
1533
02:14:09,327 --> 02:14:12,038
妳是最後一個,一定很寂寞
1534
02:14:12,330 --> 02:14:14,040
這世上的最後一個
1535
02:14:14,457 --> 02:14:17,001
靚仔,我才不是最後一個,差得遠了
1536
02:14:18,253 --> 02:14:20,046
我只是最漂亮的一個
1537
02:14:20,255 --> 02:14:22,215
我猜妳應該知道我的答案
1538
02:14:23,883 --> 02:14:24,968
真可惜
1539
02:14:25,093 --> 02:14:26,761
我們到底要不要打一架?
1540
02:14:47,323 --> 02:14:48,616
噢,靚仔
1541
02:14:50,118 --> 02:14:51,870
你看看
1542
02:14:52,996 --> 02:14:56,082
我好像砍斷了你的股動脈
1543
02:14:57,250 --> 02:14:59,252
你會因為流血過多而死
1544
02:15:06,092 --> 02:15:08,094
哇哇,你的脾氣真暴躁
1545
02:15:08,219 --> 02:15:09,637
充滿了熊熊怒火
1546
02:15:10,013 --> 02:15:11,556
真是浪費
1547
02:15:11,681 --> 02:15:12,807
也許不會
1548
02:15:20,106 --> 02:15:21,357
噢,犀利!
1549
02:15:22,442 --> 02:15:24,027
你到了這個年紀
1550
02:15:24,986 --> 02:15:26,613
還是美味可口
1551
02:15:31,701 --> 02:15:33,703
嚐起來有威士忌的味道
1552
02:15:39,167 --> 02:15:40,668
丹尼!
1553
02:15:41,419 --> 02:15:42,712
丹尼仔!
1554
02:15:44,714 --> 02:15:46,341
充滿了恐懼
1555
02:15:46,466 --> 02:15:48,093
你一輩子都在害怕
1556
02:15:50,720 --> 02:15:52,430
超美味的
1557
02:15:59,020 --> 02:16:00,313
別傷害我
1558
02:16:02,315 --> 02:16:03,274
犀利!
1559
02:16:07,821 --> 02:16:09,406
搞什麼…你不是一個人
1560
02:16:11,324 --> 02:16:12,701
你藏起了什麼東西?
1561
02:16:14,994 --> 02:16:16,371
那些裡面藏了什麼?
1562
02:16:16,663 --> 02:16:17,997
特別的東西嗎?
1563
02:16:19,332 --> 02:16:22,252
牠們並不特別,只是很飢餓
1564
02:16:32,137 --> 02:16:34,639
不,不!
1565
02:17:11,259 --> 02:17:13,136
哈囉,丹尼
1566
02:17:15,055 --> 02:17:17,557
來跟我們一起玩
1567
02:17:18,641 --> 02:17:19,893
直到永遠
1568
02:17:21,102 --> 02:17:22,896
永遠的…
1569
02:17:24,105 --> 02:17:25,857
永遠
1570
02:18:00,266 --> 02:18:01,643
丹叔叔
1571
02:18:02,519 --> 02:18:04,187
丹叔叔,結束了嗎?
1572
02:18:05,355 --> 02:18:06,731
她死了嗎?
1573
02:18:28,503 --> 02:18:30,505
很正的派對,對吧?
1574
02:18:30,880 --> 02:18:32,257
艾柏拉!
1575
02:18:35,885 --> 02:18:37,345
艾柏拉!
1576
02:18:54,154 --> 02:18:55,572
艾柏拉
1577
02:19:01,453 --> 02:19:02,912
艾柏拉!
1578
02:19:21,556 --> 02:19:22,891
試試看
1579
02:19:25,852 --> 02:19:28,605
妳在這兒,艾柏拉
1580
02:19:29,856 --> 02:19:31,983
妳真的很壞很壞
1581
02:19:32,650 --> 02:19:34,069
你不是丹叔叔
1582
02:19:34,819 --> 02:19:37,739
你是個面具,一張假臉
1583
02:19:39,115 --> 02:19:41,534
-我還會是誰?
-你是這間酒店
1584
02:19:42,285 --> 02:19:43,620
但他還在裡頭
1585
02:19:43,745 --> 02:19:45,330
那就脫掉面具吧
1586
02:19:50,168 --> 02:19:51,961
妳為什麼在笑?
1587
02:19:52,212 --> 02:19:54,381
因為你不知道你站在哪裡
1588
02:19:55,590 --> 02:19:58,176
我對這間酒店瞭若指掌,妹釘
1589
02:19:58,301 --> 02:20:00,178
我是說你佔據的身體
1590
02:20:00,470 --> 02:20:02,222
你戴上的臉孔
1591
02:20:02,389 --> 02:20:04,516
那是丹托倫斯,你不了解他
1592
02:20:04,599 --> 02:20:06,101
丹托倫斯
1593
02:20:06,267 --> 02:20:07,560
丹托倫斯
1594
02:20:07,727 --> 02:20:10,480
他一來到這裡,就先去了一個地方
1595
02:20:10,980 --> 02:20:12,482
鍋爐室
1596
02:20:38,258 --> 02:20:39,759
你回來了
1597
02:20:40,885 --> 02:20:42,387
妳應該逃跑
1598
02:20:42,554 --> 02:20:44,139
我不想拋下你
1599
02:20:47,267 --> 02:20:49,728
我在我應該在的地方
1600
02:20:50,937 --> 02:20:53,523
我撐不了多久,艾柏拉,妳得快逃
1601
02:20:53,690 --> 02:20:56,526
不,沒有你我哪兒都不去
1602
02:20:56,735 --> 02:20:59,195
我得先把後面那門關上,對吧?
1603
02:20:59,946 --> 02:21:01,114
快跑!快跑!
1604
02:23:15,623 --> 02:23:19,169
快點,丹叔叔,快逃出來
1605
02:23:20,211 --> 02:23:21,463
快點
1606
02:23:32,974 --> 02:23:35,185
熊熊烈火燒得很快
1607
02:23:35,602 --> 02:23:37,437
把酒店燃燒殆盡
1608
02:23:37,604 --> 02:23:39,189
淨化了它
1609
02:23:40,523 --> 02:23:43,943
我幾乎可以聽見…
它在尖叫
1610
02:23:44,778 --> 02:23:46,863
我聽得出來它正在死去
1611
02:23:48,448 --> 02:23:51,242
我的內心深處知道
1612
02:23:53,119 --> 02:23:54,788
我知道你沒事
1613
02:23:56,456 --> 02:23:58,708
很抱歉讓妳陷入危險
1614
02:23:59,542 --> 02:24:01,044
那是唯一的方法
1615
02:24:01,753 --> 02:24:03,004
我知道
1616
02:24:04,172 --> 02:24:07,258
你覺得她說的對嗎?
1617
02:24:07,467 --> 02:24:09,928
她說她並不是最後一個?
1618
02:24:10,678 --> 02:24:12,806
這世界很飢餓
1619
02:24:13,098 --> 02:24:14,808
而且很陰暗
1620
02:24:15,600 --> 02:24:19,229
也許有更多他們同類
或相像的東西,甚至更壞
1621
02:24:19,521 --> 02:24:21,940
但也有更多像妳這種人
1622
02:24:22,023 --> 02:24:23,858
挻身對抗邪惡的人
1623
02:24:27,112 --> 02:24:31,616
我第一次見到妳
就跟妳說妳應該躲起來
1624
02:24:33,118 --> 02:24:35,120
叫妳保持低調
1625
02:24:36,329 --> 02:24:38,540
隱藏妳的閃靈能力
1626
02:24:40,250 --> 02:24:41,710
但是我錯了
1627
02:24:44,921 --> 02:24:47,132
繼續閃靈吧,艾柏拉史東
1628
02:24:49,676 --> 02:24:51,094
妳要繼續閃靈
1629
02:24:54,764 --> 02:24:55,932
晚餐囉
1630
02:24:59,018 --> 02:25:00,812
妳在跟誰說話?
1631
02:25:02,814 --> 02:25:03,815
沒有人啊
1632
02:25:11,990 --> 02:25:13,491
我說了謊
1633
02:25:17,370 --> 02:25:18,872
我在跟丹說話
1634
02:25:26,796 --> 02:25:29,090
我們死後,靈魂還活著
1635
02:25:29,883 --> 02:25:31,092
我們還活著
1636
02:25:31,676 --> 02:25:33,178
他很好
1637
02:25:34,012 --> 02:25:35,096
爸爸也很好
1638
02:25:36,639 --> 02:25:38,099
他真的很好
1639
02:25:41,978 --> 02:25:43,396
那就好
1640
02:25:54,824 --> 02:25:56,201
妳來不來,甜心?
1641
02:25:58,745 --> 02:26:00,163
待會兒就來
1642
02:26:00,504 --> 02:26:05,360
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1643
02:31:50,805 --> 02:31:52,807
翻譯:黃文俊