1 00:00:26,889 --> 00:00:31,765 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:44,280 --> 00:00:45,782 妳要去哪兒,華紫? 3 00:00:45,949 --> 00:00:47,867 只是去摘幾朵花 4 00:00:48,034 --> 00:00:50,036 別走太遠喔 5 00:00:50,203 --> 00:00:54,040 (佛羅里達州 1980年) 6 00:00:56,668 --> 00:01:02,215 我的愛爾蘭野玫瑰 7 00:01:02,382 --> 00:01:07,512 世上最甜美的花朵 8 00:01:07,679 --> 00:01:10,807 滿山遍野到處都有 9 00:01:11,141 --> 00:01:13,560 但沒有一朵比得上 10 00:01:13,643 --> 00:01:20,316 我的愛爾蘭野玫瑰 11 00:01:20,483 --> 00:01:21,818 嗨,妳好 12 00:01:24,946 --> 00:01:26,489 妳要一朵嗎? 13 00:01:36,249 --> 00:01:38,877 妳在想,我戴這高帽很奇怪 14 00:01:39,794 --> 00:01:42,422 我總是戴著這頂高帽 15 00:01:42,589 --> 00:01:45,216 戴著戴著,就變成我的名字了 16 00:01:45,383 --> 00:01:46,926 我的朋友 17 00:01:47,093 --> 00:01:48,970 我最好最好的朋友 18 00:01:49,095 --> 00:01:51,473 都叫我高帽蘿絲 19 00:01:51,639 --> 00:01:54,184 看起來好像一頂魔法帽 20 00:01:54,684 --> 00:01:55,560 是啊 21 00:01:56,478 --> 00:01:58,855 這是一頂魔法帽 22 00:01:59,022 --> 00:02:00,190 妳想看魔法嗎? 23 00:02:02,025 --> 00:02:03,651 袖子裡面沒東西 24 00:02:06,196 --> 00:02:07,489 帽子裡也沒有 25 00:02:10,492 --> 00:02:11,826 別害怕,那是我朋友 26 00:02:11,910 --> 00:02:13,244 妳要錯過魔法囉 27 00:02:13,370 --> 00:02:14,913 伸手進去 28 00:02:19,959 --> 00:02:21,211 哇! 29 00:02:21,669 --> 00:02:24,506 -好漂亮喔 -因為這很特別 30 00:02:24,672 --> 00:02:26,549 說到特別 31 00:02:26,716 --> 00:02:28,885 妳也會一點魔法,對吧? 32 00:02:30,804 --> 00:02:33,640 我手中的花是什麼顏色? 33 00:02:36,267 --> 00:02:37,352 紫色 34 00:02:43,316 --> 00:02:44,567 華紫 35 00:02:45,485 --> 00:02:46,861 就像妳的名字 36 00:02:49,656 --> 00:02:51,074 妳不能吃花朵啦 37 00:02:51,408 --> 00:02:52,617 當然可以 38 00:02:52,784 --> 00:02:54,828 可是這些花很特別啊 39 00:02:55,036 --> 00:02:58,957 甜心,特別的花朵最好吃 40 00:03:02,085 --> 00:03:03,795 我要回去找媽媽了 41 00:03:03,920 --> 00:03:05,338 不,多待一會兒 42 00:03:05,422 --> 00:03:07,006 多看點魔法 43 00:03:12,554 --> 00:03:15,640 妳是個特別的小女孩,對吧? 44 00:03:33,825 --> 00:03:37,370 《安眠醫生》 45 00:04:56,491 --> 00:04:58,034 (丹尼) 46 00:06:01,181 --> 00:06:03,183 拜託 47 00:06:07,687 --> 00:06:10,023 唏,別擔心,醫生 48 00:06:10,857 --> 00:06:12,442 別擔心 49 00:06:18,239 --> 00:06:21,451 好了﹐都乾了 50 00:06:24,496 --> 00:06:25,955 發生什麼事? 51 00:06:29,042 --> 00:06:31,169 你得跟我說,丹尼 52 00:06:32,587 --> 00:06:35,131 自從我們離開你就沒說話… 53 00:06:36,424 --> 00:06:38,218 拜託,醫生 54 00:06:40,053 --> 00:06:41,763 拜託了 55 00:06:55,652 --> 00:06:56,778 所以… 56 00:06:57,696 --> 00:07:00,156 你還是不說話嗎,醫生? 57 00:07:04,536 --> 00:07:07,914 我們第一次見面時,你也不太說話 58 00:07:10,041 --> 00:07:12,752 記得我們第一次正式說話嗎? 59 00:07:12,919 --> 00:07:15,880 我在你腦子裡頭說話 60 00:07:16,589 --> 00:07:18,466 感覺很好,對吧? 61 00:07:18,967 --> 00:07:20,760 知道你並不孤單 62 00:07:21,553 --> 00:07:23,763 有人也教我那麼做 63 00:07:24,514 --> 00:07:26,766 有一天,丹尼托倫斯 64 00:07:26,850 --> 00:07:28,643 你也會教別人 65 00:07:28,810 --> 00:07:30,061 我不會 66 00:07:31,020 --> 00:07:32,105 你不會,是嗎? 67 00:07:32,272 --> 00:07:33,732 我不會再閃靈了 68 00:07:33,898 --> 00:07:36,443 永遠都不會,太危險了 69 00:07:37,402 --> 00:07:39,863 有時候是挺危險的 70 00:07:40,030 --> 00:07:41,072 她找到我 71 00:07:41,239 --> 00:07:44,325 她還會回來,直至她抓到我 72 00:07:45,368 --> 00:07:46,911 你說的對 73 00:07:47,078 --> 00:07:49,289 全景酒店被列為危樓,被封死了 74 00:07:49,456 --> 00:07:53,126 他們是飢餓的老鬼魂,想要來找你 75 00:07:53,293 --> 00:07:55,253 不只是她而已 76 00:07:55,420 --> 00:07:57,047 書上的照片 77 00:07:57,172 --> 00:08:00,383 你說他們只是書上的照片,傷害不了我 78 00:08:03,011 --> 00:08:04,971 有些東西… 79 00:08:05,138 --> 00:08:09,142 黑暗的東西,閃靈是牠們的食物 80 00:08:09,309 --> 00:08:10,685 全景酒店 81 00:08:11,269 --> 00:08:14,606 對我來說只是一張照片 82 00:08:15,023 --> 00:08:17,817 但你的閃靈力量比我強大 83 00:08:18,401 --> 00:08:20,820 沒有人比得上你 84 00:08:21,654 --> 00:08:23,782 你在那該死的酒店 85 00:08:23,865 --> 00:08:26,326 有如一百萬瓦的電池 86 00:08:26,493 --> 00:08:27,952 一直在發電 87 00:08:28,036 --> 00:08:30,080 酒店把它全都吃掉 88 00:08:31,748 --> 00:08:34,250 這世界充斥著飢餓 89 00:08:35,460 --> 00:08:37,587 最黑暗的惡靈最飢餓 90 00:08:37,670 --> 00:08:39,339 專門吃會閃靈的人 91 00:08:39,464 --> 00:08:42,842 就像一群蚊子或水蛭吸食它 92 00:08:43,009 --> 00:08:45,011 你什麼也不能做 93 00:08:46,971 --> 00:08:48,807 你能做的是 94 00:08:49,849 --> 00:08:53,436 用牠們想得到的對付牠們 95 00:08:56,356 --> 00:08:57,649 我爺爺 96 00:08:58,691 --> 00:09:01,319 他是個凶狠的衰人 97 00:09:03,071 --> 00:09:04,531 內心很黑暗 98 00:09:04,614 --> 00:09:06,324 就跟你爸一樣黑暗 99 00:09:07,158 --> 00:09:09,911 把我打得半死,我嫲嫲也常挨打 100 00:09:09,994 --> 00:09:12,539 他死的時候我跳舞慶祝 101 00:09:12,622 --> 00:09:14,791 但是他一直回來 102 00:09:16,251 --> 00:09:18,169 站在我的房間 103 00:09:18,753 --> 00:09:20,630 西裝又髒又臭 104 00:09:20,714 --> 00:09:24,008 帶著他在棺材裡的霉味 105 00:09:25,593 --> 00:09:27,429 所以我嫲嫲 106 00:09:30,140 --> 00:09:32,183 教了我一個秘訣 107 00:09:34,519 --> 00:09:36,688 給了我一個禮物 108 00:09:38,064 --> 00:09:41,735 我要你熟悉這個盒子 109 00:09:42,444 --> 00:09:44,237 從裡到外 110 00:09:44,404 --> 00:09:46,865 別只是看著它,摸摸它 111 00:09:47,782 --> 00:09:50,785 把鼻子湊進去,聞聞有什麼味道 112 00:09:50,952 --> 00:09:51,953 為什麼? 113 00:09:52,120 --> 00:09:54,039 因為你要在腦海裡 114 00:09:54,122 --> 00:09:56,207 打造一個同樣的盒子 115 00:09:56,374 --> 00:09:57,834 更特別的盒子 116 00:09:58,501 --> 00:10:00,962 下次那個賤女人再來 117 00:10:01,629 --> 00:10:03,089 你就會有所準備 118 00:10:04,674 --> 00:10:06,217 你該回去找媽媽了 119 00:10:06,968 --> 00:10:08,344 丹尼 120 00:10:09,095 --> 00:10:10,555 丹尼 121 00:10:12,974 --> 00:10:14,476 丹尼 122 00:10:15,518 --> 00:10:17,228 你在這兒 123 00:10:17,604 --> 00:10:19,647 你跑了去哪兒? 124 00:10:21,357 --> 00:10:23,693 害我嚇得半死 125 00:10:25,320 --> 00:10:27,989 千萬別再亂跑,聽到嗎? 126 00:10:28,156 --> 00:10:30,200 別再對我這樣 127 00:10:30,658 --> 00:10:32,660 永遠都別再亂跑 128 00:10:32,827 --> 00:10:34,996 (失蹤兒童 華紫韓森) 129 00:10:38,458 --> 00:10:41,586 嗯,怎樣,醫生? 130 00:10:42,712 --> 00:10:44,297 笑點是什麼? 131 00:10:45,173 --> 00:10:46,841 你在煮什麼東東? 132 00:10:47,509 --> 00:10:49,386 我在煮什麼,小朋友? 133 00:10:49,469 --> 00:10:50,678 我在煮你呀 134 00:10:50,762 --> 00:10:51,763 我? 135 00:10:51,930 --> 00:10:53,973 對啊,哈哈哈 136 00:10:56,684 --> 00:10:59,145 噢!痛死我 137 00:11:00,980 --> 00:11:02,065 好痛呀! 138 00:11:05,360 --> 00:11:07,779 痛啊!痛啊! 139 00:11:48,903 --> 00:11:50,196 讓我看看 140 00:11:50,405 --> 00:11:53,491 這不是一隻普通的兔子 141 00:11:53,742 --> 00:11:55,702 所以我得想出 142 00:11:55,785 --> 00:11:57,787 一個天才的計畫 143 00:11:57,954 --> 00:11:59,080 你沒事吧,醫生? 144 00:11:59,247 --> 00:12:01,875 要是我把他引誘到… 145 00:12:02,042 --> 00:12:03,960 -我沒事了 -…碎石機那兒如何? 146 00:12:04,127 --> 00:12:06,129 不可以,太複雜了 147 00:12:06,296 --> 00:12:09,924 對啊,太複雜了,要是我… 148 00:12:10,383 --> 00:12:11,843 太多步驟了 149 00:12:12,010 --> 00:12:13,970 對,太多步驟了 150 00:12:33,281 --> 00:12:35,658 -你怎稱呼,靚仔? -丹 151 00:12:35,825 --> 00:12:37,202 丹 152 00:12:52,801 --> 00:12:56,596 (新澤西州 2011年) 153 00:13:13,071 --> 00:13:15,198 你要乖乖吃藥 154 00:13:17,325 --> 00:13:18,368 別打他了 155 00:13:18,535 --> 00:13:19,869 起來,快滾 156 00:13:20,203 --> 00:13:22,330 你快要把他打死了 157 00:13:22,622 --> 00:13:24,874 你把他打死了怎麼辦? 158 00:13:24,999 --> 00:13:28,086 希望你把他打死了,聽到嗎? 159 00:13:29,587 --> 00:13:31,214 親一親傷口就會好 160 00:13:40,640 --> 00:13:41,933 不不不 161 00:13:42,559 --> 00:13:44,144 不不不 162 00:13:45,019 --> 00:13:48,273 搞什麼…不會吧? 163 00:14:12,005 --> 00:14:13,757 媽咪? 164 00:14:22,599 --> 00:14:24,642 -媽咪? -小寶寶 165 00:14:25,018 --> 00:14:26,269 乖喔 166 00:14:33,568 --> 00:14:36,071 把她的錢放回去,醫生 167 00:14:36,613 --> 00:14:38,656 你沒這麼壞吧? 168 00:14:39,032 --> 00:14:40,992 她先拿走我的錢 169 00:14:41,076 --> 00:14:43,244 大概拿去買白粉 170 00:14:44,120 --> 00:14:45,455 醫生 171 00:15:00,011 --> 00:15:02,097 這仍是同樣的老故事 172 00:15:02,180 --> 00:15:03,598 (長島,紐約) 173 00:15:03,681 --> 00:15:05,392 為愛情與榮耀奮戰 174 00:15:05,558 --> 00:15:09,687 不是你死就是我亡 175 00:15:11,106 --> 00:15:16,695 這世界永遠歡迎愛侶 176 00:15:16,945 --> 00:15:21,950 隨著時間消逝 177 00:15:22,117 --> 00:15:23,451 亨利要我們喝了這瓶… 178 00:15:23,618 --> 00:15:24,619 安蒂? 179 00:15:24,786 --> 00:15:25,829 他寧願用香檳淋花… 180 00:15:25,995 --> 00:15:26,996 沒錯 181 00:15:27,122 --> 00:15:28,581 也不給德國佬喝 182 00:15:28,790 --> 00:15:29,958 這才能解心頭之恨 183 00:15:30,125 --> 00:15:31,751 妳真人比照片漂亮 184 00:15:31,835 --> 00:15:33,545 -對吧,理查? -對 185 00:15:33,628 --> 00:15:36,089 你真人比照片老 186 00:15:37,799 --> 00:15:41,553 要待在這兒還是去別的地方? 187 00:15:44,389 --> 00:15:46,349 你不想看電影嗎? 188 00:15:59,237 --> 00:16:01,322 我搞不懂有什麼大不了 189 00:16:01,406 --> 00:16:04,868 網路交友,好核突,超無趣 190 00:16:05,035 --> 00:16:08,163 耐心看,我保證一定很有趣 191 00:16:08,246 --> 00:16:11,082 最好是,因為她沒什麼靈氣 192 00:16:11,166 --> 00:16:13,668 她要下手了 193 00:16:14,085 --> 00:16:15,795 你不睏嗎? 194 00:16:17,255 --> 00:16:18,798 睡吧 195 00:16:30,185 --> 00:16:31,728 開始了 196 00:16:38,443 --> 00:16:41,237 等一下,這才是最精彩的 197 00:16:41,404 --> 00:16:44,032 我看她做了三次,百看不厭 198 00:16:45,825 --> 00:16:49,371 睡得更深,越深越好 199 00:16:50,538 --> 00:16:53,958 你的痛就會像是一場夢 200 00:16:56,294 --> 00:16:59,798 當你老婆問起的時候 201 00:17:00,340 --> 00:17:02,384 你能說銀包丟失了 202 00:17:03,259 --> 00:17:05,845 但你不能解釋這個 203 00:17:06,763 --> 00:17:11,684 你每天照鏡都會看見這 204 00:17:11,851 --> 00:17:16,272 你每次看見就會大聲喊出來… 205 00:17:18,108 --> 00:17:20,485 “我喜歡小女孩” 206 00:17:22,570 --> 00:17:27,200 下次你再上網找小女孩 207 00:17:27,867 --> 00:17:29,661 我要你記住 208 00:17:29,953 --> 00:17:33,665 那次被一條響尾蛇咬到 209 00:17:42,340 --> 00:17:44,300 那的確很有趣 210 00:17:50,557 --> 00:17:53,643 (上映中 北非諜影) 211 00:17:53,810 --> 00:17:55,645 不好意思,小姐 212 00:17:56,146 --> 00:17:58,732 小姐,妳漏低了東西在戲院 213 00:17:58,857 --> 00:17:59,983 少來煩我 214 00:18:07,198 --> 00:18:10,118 嗨,妳好 215 00:18:10,952 --> 00:18:12,454 放我走 216 00:18:14,080 --> 00:18:16,291 不,甜心 217 00:18:17,083 --> 00:18:18,460 我不會 218 00:19:02,003 --> 00:19:03,880 (生日快樂 艾柏拉) 219 00:19:04,047 --> 00:19:07,008 (安尼斯頓,新罕布夏州) 220 00:19:08,093 --> 00:19:10,512 媽咪,我做了一張神秘卡片給妳 221 00:19:10,678 --> 00:19:11,554 (哈囉) 222 00:19:11,721 --> 00:19:12,722 謝謝妳,小艾巴 223 00:19:12,889 --> 00:19:15,725 有人懂得魔法咒語嗎? 224 00:19:17,811 --> 00:19:18,812 妳 225 00:19:19,354 --> 00:19:20,688 天靈靈地靈靈 226 00:19:20,855 --> 00:19:22,482 天靈靈地靈靈,很正的咒語 227 00:19:22,649 --> 00:19:25,443 -一、二、三 -二、三 228 00:19:25,610 --> 00:19:28,780 天靈靈地靈靈 229 00:19:29,197 --> 00:19:30,907 我也會魔法 230 00:19:31,074 --> 00:19:32,575 有時候,如果我… 231 00:19:33,660 --> 00:19:34,661 對不起 232 00:19:36,079 --> 00:19:38,289 有人看到我的匙羹嗎? 233 00:19:38,456 --> 00:19:39,999 我也會那一招 234 00:19:40,166 --> 00:19:41,167 那真好,小乖乖 235 00:19:41,334 --> 00:19:43,044 -在你身上啦 -在我身上? 236 00:19:49,008 --> 00:19:50,260 搞什麼? 237 00:19:59,310 --> 00:20:00,687 大衛 238 00:20:14,034 --> 00:20:15,493 天靈靈地靈靈 239 00:20:52,280 --> 00:20:53,114 哎呀 240 00:20:53,490 --> 00:20:55,241 嗨,爛瞓豬 241 00:20:55,575 --> 00:20:56,785 對不起 242 00:20:57,243 --> 00:20:59,412 我要強迫你睡一覺 243 00:20:59,704 --> 00:21:01,414 妳很硬淨 244 00:21:01,664 --> 00:21:02,749 很硬頸 245 00:21:03,166 --> 00:21:04,459 我查過了 246 00:21:05,001 --> 00:21:10,590 三個月內,六個男人臉上有小蛇吻刺青 247 00:21:10,924 --> 00:21:12,884 妳很忙嘛 248 00:21:19,349 --> 00:21:22,477 蛇吻安蒂,那就是妳 249 00:21:23,353 --> 00:21:25,647 那我是誰呢? 250 00:21:27,816 --> 00:21:30,276 妳是綁架我的癲婆 251 00:21:30,819 --> 00:21:32,654 從現在開始只能說實話 252 00:21:32,779 --> 00:21:34,656 妳只能說實話 253 00:21:37,450 --> 00:21:40,578 妳是我見過最美的女人 254 00:21:41,579 --> 00:21:43,915 天啊,未免也太有用了吧 255 00:21:44,666 --> 00:21:47,335 是這樣的,蛇吻安蒂 256 00:21:47,502 --> 00:21:50,797 妳是個催眠者,能夠催眠別人 257 00:21:51,172 --> 00:21:53,758 我們有一陣子欠缺催眠者了 258 00:21:54,509 --> 00:21:56,302 我要給妳一個 259 00:21:56,428 --> 00:21:58,972 40年來都沒給過的好機會 260 00:22:00,014 --> 00:22:02,350 妳幾歲了,親愛的? 261 00:22:03,518 --> 00:22:04,769 15歲 262 00:22:05,186 --> 00:22:06,521 15歲? 263 00:22:06,980 --> 00:22:09,607 天啊,好年輕哦 264 00:22:10,275 --> 00:22:13,111 正是青春年華 265 00:22:14,654 --> 00:22:16,239 不再是小女孩 266 00:22:16,406 --> 00:22:19,492 但還未經歷過成年人的挫折 267 00:22:20,118 --> 00:22:22,996 不認識生命的重量 268 00:22:23,163 --> 00:22:25,040 15歲的青春肉體 269 00:22:26,332 --> 00:22:27,709 但是男人… 270 00:22:28,960 --> 00:22:30,545 不,別感到羞恥 271 00:22:32,005 --> 00:22:35,258 妳報了仇,不是嗎? 272 00:22:36,426 --> 00:22:39,679 那就是我給妳的機會,青春永駐 273 00:22:40,180 --> 00:22:42,307 十年後妳還是15歲 274 00:22:42,474 --> 00:22:44,934 一百年後也許變成17歲 275 00:22:46,603 --> 00:22:51,900 吃得好、保持年輕、活得久 276 00:23:12,379 --> 00:23:16,341 (弗雷澤,新罕布夏州) 277 00:24:02,554 --> 00:24:03,430 喜歡嗎? 278 00:24:04,431 --> 00:24:05,473 抱歉,我只是… 279 00:24:05,640 --> 00:24:07,517 沒關係,大家都很愛看 280 00:24:08,768 --> 00:24:10,562 我們以前放在圖書館 281 00:24:11,020 --> 00:24:12,689 原本只是社區活動 282 00:24:12,772 --> 00:24:14,107 後來越搞越大 283 00:24:14,274 --> 00:24:16,317 我們先從鐘樓開始建 284 00:24:16,484 --> 00:24:18,278 -是嗎 -然後欲罷不能 285 00:24:19,237 --> 00:24:21,865 -小孩子都稱之為迷你鎮 -這是小孩子打造的? 286 00:24:22,032 --> 00:24:23,450 當然有大人幫忙囉 287 00:24:23,616 --> 00:24:26,870 繼續下去,就會打造出整個小鎮廣場 288 00:24:28,288 --> 00:24:32,250 你坐巴士或搭順風車來的? 289 00:24:32,417 --> 00:24:33,752 我坐巴士 290 00:24:34,294 --> 00:24:36,337 很少人坐巴士來偏遠北方 291 00:24:36,463 --> 00:24:38,715 除非他們在找工作 292 00:24:41,885 --> 00:24:42,969 是啊 293 00:24:44,554 --> 00:24:46,347 想換換環境 294 00:24:46,514 --> 00:24:48,808 或是想逃避什麼? 295 00:24:50,643 --> 00:24:51,936 別理我,只是因為… 296 00:24:52,103 --> 00:24:53,480 看到新面孔而已 297 00:24:53,605 --> 00:24:54,439 是啊 298 00:24:55,023 --> 00:24:58,068 我猜我在逃避我自己 299 00:24:58,818 --> 00:25:00,236 是啊 300 00:25:01,529 --> 00:25:04,532 逃避你自己,這有點難 301 00:25:05,867 --> 00:25:07,911 不管去哪兒還是得帶著自己 302 00:25:08,078 --> 00:25:09,704 超級討厭的 303 00:25:12,040 --> 00:25:14,709 週租85元,預先付款 304 00:25:14,876 --> 00:25:16,503 頭兩週比利替你付了 305 00:25:16,586 --> 00:25:18,129 往後自己交租 306 00:25:18,296 --> 00:25:21,674 不准養寵物、不准開派對、不准吵鬧 307 00:25:22,092 --> 00:25:23,676 我是個安靜的房客 308 00:25:24,761 --> 00:25:27,764 上一個房客也這麼說,數學系學生 309 00:25:28,890 --> 00:25:31,351 我甚至讓他把牆壁漆成黑板 310 00:25:31,434 --> 00:25:33,686 好讓他在上面寫方程式 311 00:25:33,853 --> 00:25:36,272 但他並不安靜 312 00:25:36,648 --> 00:25:39,859 走的時候也沒再刷漆,這樣也好 313 00:25:40,026 --> 00:25:42,320 你會更容易記得我的規定 314 00:25:42,487 --> 00:25:44,489 每天早上醒來都會看到 315 00:25:44,656 --> 00:25:47,450 (週租85元,遵守規定) 316 00:25:47,951 --> 00:25:50,662 -你真的要替這個人擔保? -沒錯 317 00:25:51,162 --> 00:25:53,039 出了事你負責,比利 318 00:25:53,707 --> 00:25:55,667 這男人心太軟 319 00:25:58,169 --> 00:26:00,964 需要什麼我就在一樓 320 00:26:01,631 --> 00:26:04,300 明天來找我,談談工作的事 321 00:26:05,719 --> 00:26:07,262 你為什麼這麼做? 322 00:26:07,679 --> 00:26:09,180 你根本就不認識我 323 00:26:09,514 --> 00:26:10,849 沒錯 324 00:26:11,433 --> 00:26:13,810 但我了解你的表情 325 00:26:14,227 --> 00:26:17,397 有時候我對人有一種感覺 326 00:26:17,605 --> 00:26:19,649 我猜很難理解吧 327 00:26:20,775 --> 00:26:22,610 比你想像的容易 328 00:26:24,112 --> 00:26:25,864 -謝了 -不客氣 329 00:26:47,052 --> 00:26:48,344 準備好了嗎? 330 00:26:50,930 --> 00:26:52,223 她準備好了 331 00:26:57,479 --> 00:26:58,730 這些人是誰? 332 00:26:58,897 --> 00:27:00,648 妳以後就會知道 333 00:27:01,524 --> 00:27:03,193 那是弗利克爺爺 334 00:27:03,443 --> 00:27:05,528 他會帶領我們,躺下來 335 00:27:06,112 --> 00:27:07,364 好了 336 00:27:11,826 --> 00:27:14,954 別害怕,明白嗎? 337 00:27:23,713 --> 00:27:25,715 我們是真結族 338 00:27:26,299 --> 00:27:28,134 長存於世 339 00:27:30,804 --> 00:27:32,639 我們是被選中的一族 340 00:27:35,016 --> 00:27:38,061 我們是幸運的一族 341 00:27:40,897 --> 00:27:45,110 繫結在一起就永不分開 342 00:27:48,071 --> 00:27:50,031 這裡有一個女人 343 00:27:50,740 --> 00:27:52,492 她會加入我們嗎? 344 00:27:54,285 --> 00:27:59,165 她會和我們以性命繫結嗎? 345 00:27:59,457 --> 00:28:01,126 會的 346 00:28:02,210 --> 00:28:04,754 說會的 347 00:28:06,339 --> 00:28:07,799 會的 348 00:28:09,342 --> 00:28:11,720 這一個很特別 349 00:28:12,220 --> 00:28:13,555 她的名字是華紫 350 00:28:14,013 --> 00:28:16,224 她的靈氣沒剩多少了 351 00:28:17,100 --> 00:28:19,144 而且嚐起來… 352 00:28:20,478 --> 00:28:22,522 有花香 353 00:28:44,878 --> 00:28:46,713 深呼吸 354 00:28:54,888 --> 00:28:58,391 很好,擁抱它 355 00:29:01,227 --> 00:29:03,104 擁抱它 356 00:29:14,741 --> 00:29:15,658 不! 357 00:29:17,410 --> 00:29:20,580 不!不! 358 00:30:07,168 --> 00:30:09,713 他們還沒找到我們 359 00:30:11,089 --> 00:30:13,299 他們以前會聽他哭 360 00:30:13,800 --> 00:30:16,344 因為我太常丟下他一個人 361 00:30:18,972 --> 00:30:20,974 所以他們什麼也沒做 362 00:30:23,852 --> 00:30:26,771 而且也還沒找到我們 363 00:30:34,070 --> 00:30:34,904 媽咪? 364 00:30:55,967 --> 00:30:57,218 噢,唏 365 00:30:58,511 --> 00:31:00,930 你說你了解我的表情 366 00:31:01,556 --> 00:31:03,224 那是什麼意思? 367 00:31:04,642 --> 00:31:06,102 你病了 368 00:31:06,644 --> 00:31:09,022 你累了,我看得出來 369 00:31:11,107 --> 00:31:12,734 我需要幫助 370 00:31:16,571 --> 00:31:19,741 進來吧,讓我們談談 371 00:31:22,994 --> 00:31:25,372 神啊, 賜給我平靜的心 372 00:31:25,538 --> 00:31:27,415 接受我無法改變的事 373 00:31:27,916 --> 00:31:30,043 賜給我勇氣做我能改變的事 374 00:31:30,210 --> 00:31:32,837 賜我智慧分辨這兩者的不同 375 00:31:33,004 --> 00:31:34,798 芭比要慶祝重大的生日 376 00:31:34,964 --> 00:31:37,300 -三年了,戒酒三年了 -太好了 377 00:31:39,886 --> 00:31:41,346 謝了,約翰 378 00:31:41,513 --> 00:31:43,473 現在輪到最重要的一個人 379 00:31:43,556 --> 00:31:46,267 這裡有新來的成員嗎? 380 00:31:47,852 --> 00:31:50,146 誰戒酒剛滿24小時? 381 00:31:52,982 --> 00:31:53,983 我 382 00:32:01,783 --> 00:32:02,784 才剛來這裡? 383 00:32:03,368 --> 00:32:04,619 對,我… 384 00:32:04,744 --> 00:32:06,913 不是針對你,這裡一半人由我接生 385 00:32:07,038 --> 00:32:09,624 -只是看到新面孔而已 -這是丹托倫斯 386 00:32:09,791 --> 00:32:11,501 -他才剛下巴士 -嗨 387 00:32:11,668 --> 00:32:14,212 看起來也才剛站起來 388 00:32:15,964 --> 00:32:17,465 我們不會批評任何人,兄弟 389 00:32:17,882 --> 00:32:19,259 大家都有相同的經歷 390 00:32:19,467 --> 00:32:21,261 -有些人更慘 -是啊 391 00:32:21,428 --> 00:32:23,555 你想躲在安全的羽翼下 392 00:32:23,763 --> 00:32:26,224 比利費曼是最佳人選 393 00:32:26,933 --> 00:32:29,352 謝謝你的熱情接待,我… 394 00:32:30,228 --> 00:32:31,938 我有一點… 395 00:32:32,772 --> 00:32:34,649 我猜我還不習慣吧 396 00:32:34,816 --> 00:32:38,194 我們常說一句話 “先充分了解他人才能批評” 397 00:32:38,278 --> 00:32:39,696 你也許以為你很了解 398 00:32:39,863 --> 00:32:41,614 -但是你不了解 -你不了解 399 00:32:42,574 --> 00:32:43,867 你今天如何? 400 00:32:44,034 --> 00:32:45,285 火車還在運行 401 00:32:45,452 --> 00:32:47,287 這是好消息 402 00:32:47,454 --> 00:32:48,496 你還好吧? 403 00:32:48,663 --> 00:32:50,081 很好啊 404 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 很高興認識你,丹 405 00:32:52,375 --> 00:32:53,543 -是啊 -一定要再來 406 00:32:53,710 --> 00:32:54,919 -謝了 -希望很快再見面 407 00:32:55,045 --> 00:32:56,588 我一定會再來 408 00:32:57,422 --> 00:33:00,091 他是個好人,擁有一種天賦 409 00:33:00,258 --> 00:33:01,885 是啊,比利,等我一下 410 00:33:02,052 --> 00:33:03,261 唏,醫生 411 00:33:05,388 --> 00:33:06,890 你的手錶 412 00:33:08,224 --> 00:33:11,186 你弄丟了手錶 也很擔心得了病的小孩 413 00:33:11,352 --> 00:33:13,021 古雀氏症 414 00:33:14,814 --> 00:33:15,648 什麼? 415 00:33:15,815 --> 00:33:18,777 他得了古雀氏症或高切氏症 416 00:33:18,902 --> 00:33:20,779 跟骨骼有關的病 417 00:33:23,156 --> 00:33:24,908 高雪氏症 418 00:33:25,075 --> 00:33:25,950 沒錯 419 00:33:26,117 --> 00:33:27,869 你在醫院的廁所洗手 420 00:33:28,036 --> 00:33:30,580 把手錶放在梘液器上面 421 00:33:32,916 --> 00:33:35,085 去那裡找找看 422 00:33:35,585 --> 00:33:37,754 -很高興認識你 -是啊 423 00:33:42,884 --> 00:33:44,386 你怎麼會知道? 424 00:33:44,511 --> 00:33:45,553 約翰道頓醫生 425 00:33:45,637 --> 00:33:47,263 我也說不清楚 426 00:33:49,182 --> 00:33:50,725 瞎猜到的吧 427 00:33:53,561 --> 00:33:54,979 放屁 428 00:33:55,897 --> 00:33:57,273 我猜是直覺吧 429 00:33:57,357 --> 00:33:59,818 心知肚明的感覺,也許是… 430 00:34:01,444 --> 00:34:02,779 瞎猜到的 431 00:34:03,571 --> 00:34:05,448 你想在這裡做什麼? 432 00:34:06,783 --> 00:34:07,826 什麼意思? 433 00:34:07,909 --> 00:34:09,619 我是說在弗雷澤鎮 434 00:34:09,703 --> 00:34:11,496 你為什麼來這裡? 435 00:34:13,039 --> 00:34:14,916 我也不知道 436 00:34:15,083 --> 00:34:18,586 做一些不同的事 437 00:34:20,046 --> 00:34:21,673 更好的事 438 00:34:25,218 --> 00:34:26,928 你上教堂嗎? 439 00:34:27,679 --> 00:34:28,680 這重要嗎? 440 00:34:28,847 --> 00:34:31,182 你相信什麼嗎?一種… 441 00:34:32,934 --> 00:34:34,644 比你更偉大的力量? 442 00:34:36,479 --> 00:34:39,274 我們的信仰,不會讓我們變得更好 443 00:34:39,441 --> 00:34:42,569 我們的行為,才會讓我們變得更好 444 00:34:44,571 --> 00:34:46,823 比利說你當過護理員 445 00:34:46,990 --> 00:34:48,241 沒錯 446 00:34:48,658 --> 00:34:49,993 你目前在工作嗎? 447 00:34:50,160 --> 00:34:52,120 我在迷你鎮值班 448 00:34:52,203 --> 00:34:53,747 幫忙操作火車 449 00:34:53,830 --> 00:34:55,957 我每星期在善養院值班三天 450 00:34:56,041 --> 00:34:57,250 利文頓之家 451 00:34:57,333 --> 00:34:59,002 好的護理員很難找 452 00:34:59,085 --> 00:35:00,754 想要留住更難 453 00:35:02,088 --> 00:35:04,132 垂死病人會嚇到你嗎? 454 00:35:04,299 --> 00:35:05,341 不會 455 00:35:06,009 --> 00:35:07,385 我們都在死去 456 00:35:07,552 --> 00:35:10,597 世界就是一間 有新鮮空氣的善養院 457 00:35:54,349 --> 00:35:55,350 哇 458 00:35:56,267 --> 00:35:57,852 嗨,妳好 459 00:35:59,604 --> 00:36:01,189 妳說不會痛 460 00:36:03,608 --> 00:36:05,693 現在不會了,對吧? 461 00:36:06,486 --> 00:36:08,279 我好像死了一樣 462 00:36:09,489 --> 00:36:10,615 我知道 463 00:36:10,907 --> 00:36:12,325 妳是死了 464 00:36:13,493 --> 00:36:15,286 吃了東西會舒服一點 465 00:36:15,537 --> 00:36:17,205 我還是人類嗎? 466 00:36:18,498 --> 00:36:19,874 妳在乎嗎? 467 00:36:47,610 --> 00:36:50,572 唏,別煩他 468 00:36:52,407 --> 00:36:54,451 阿思,別煩他 469 00:37:04,461 --> 00:37:05,795 阿思? 470 00:37:07,213 --> 00:37:08,465 阿思,來吧 471 00:37:09,382 --> 00:37:12,093 來吧,阿思 472 00:37:12,260 --> 00:37:13,470 醫生 473 00:37:14,429 --> 00:37:16,264 是你嗎,醫生? 474 00:37:16,431 --> 00:37:17,849 不,我不是醫生 475 00:37:17,932 --> 00:37:20,143 要我替你找醫生嗎? 476 00:37:20,310 --> 00:37:21,603 那隻貓在我床上 477 00:37:21,770 --> 00:37:23,188 好,我把她抱走 478 00:37:23,354 --> 00:37:24,564 不 479 00:37:24,731 --> 00:37:26,900 我就知道她會來 480 00:37:27,067 --> 00:37:31,196 那隻貓總是會知道 481 00:37:33,031 --> 00:37:34,699 時候到了 482 00:37:36,368 --> 00:37:38,411 -我猜我該走了 -不 483 00:37:38,953 --> 00:37:41,456 阿思只是一隻傻更更的老貓 484 00:37:41,623 --> 00:37:42,791 不 485 00:37:43,792 --> 00:37:46,294 我來了以後就是這樣 486 00:37:47,504 --> 00:37:48,755 那隻貓知道… 487 00:37:49,422 --> 00:37:51,549 病人什麼時候該安眠了 488 00:37:51,716 --> 00:37:53,843 大家都知道這一點 489 00:37:55,345 --> 00:37:57,389 我要死了 490 00:38:07,899 --> 00:38:09,401 是的 491 00:38:10,193 --> 00:38:11,236 我去找人幫你 492 00:38:11,403 --> 00:38:12,654 不 493 00:38:14,406 --> 00:38:17,325 我早就知道這一天會來 494 00:38:19,244 --> 00:38:21,496 但還是令人害怕 495 00:38:21,663 --> 00:38:22,497 是啊 496 00:38:23,164 --> 00:38:25,250 但也許就像你說的 497 00:38:25,417 --> 00:38:27,419 只是睡個覺而已 498 00:38:28,336 --> 00:38:31,756 沒什麼好怕的,只是睡個覺 499 00:38:32,090 --> 00:38:34,175 你是一個很奇特的醫生 500 00:38:34,342 --> 00:38:38,054 -我說過,我不是醫生 -我覺得你是 501 00:38:38,930 --> 00:38:40,849 安眠醫生 502 00:38:41,015 --> 00:38:44,352 醫生,我好怕會很痛或是很黑暗 503 00:38:44,686 --> 00:38:47,355 或是什麼都沒有,我不想要… 504 00:38:47,522 --> 00:38:49,524 沒什麼好怕的 505 00:38:50,442 --> 00:38:52,402 只是睡個覺 506 00:38:53,486 --> 00:38:58,116 最後一次真正的安眠 507 00:39:02,287 --> 00:39:03,830 謝謝你 508 00:39:04,998 --> 00:39:06,875 謝謝你,醫生 509 00:39:08,334 --> 00:39:10,837 我不該來的,讓我替你找人… 510 00:39:11,004 --> 00:39:12,255 不,不 511 00:39:12,422 --> 00:39:16,301 你就在你應該出現的地方 512 00:39:18,511 --> 00:39:20,096 就在這裡 513 00:39:24,434 --> 00:39:26,519 我看見我老婆 514 00:40:12,649 --> 00:40:15,860 (哈囉) 515 00:40:38,383 --> 00:40:40,218 (嗨) 516 00:41:03,199 --> 00:41:04,534 丹,酗酒 517 00:41:04,701 --> 00:41:05,618 (8年後) 518 00:41:05,785 --> 00:41:06,703 嗨,丹 519 00:41:06,870 --> 00:41:08,621 我不太會演講 520 00:41:09,330 --> 00:41:10,957 我只想拿著獎章 521 00:41:11,041 --> 00:41:13,251 想到什麼就說什麼 522 00:41:14,252 --> 00:41:16,337 我在想到我爸爸 523 00:41:17,881 --> 00:41:19,340 我五歲他就死了 524 00:41:19,424 --> 00:41:21,217 我唯一了解他的方法 525 00:41:21,384 --> 00:41:23,762 真正了解他的方法 526 00:41:23,928 --> 00:41:25,430 就是酗酒打架 527 00:41:25,555 --> 00:41:29,476 當我喝到醉醺醺 528 00:41:30,268 --> 00:41:31,561 或是… 529 00:41:32,353 --> 00:41:34,647 想要打爆一個人的臉 530 00:41:34,814 --> 00:41:39,527 因為酗酒、發癲和憤怒 531 00:41:39,694 --> 00:41:41,321 全都是他的行為 532 00:41:41,404 --> 00:41:43,490 也是我知道他的一切 533 00:41:46,284 --> 00:41:47,702 但我現在 534 00:41:47,786 --> 00:41:50,663 稍微知道他其它的事 535 00:41:51,915 --> 00:41:54,959 因為他也曾站在像這樣的房間 536 00:41:55,502 --> 00:42:00,090 試著為我和我媽好起來 537 00:42:01,800 --> 00:42:04,302 他手上拿著一枚獎章 538 00:42:04,386 --> 00:42:06,388 上面寫著五個月 539 00:42:06,554 --> 00:42:08,681 就在那一天,他… 540 00:42:08,765 --> 00:42:10,892 在那一切發生之前… 541 00:42:13,103 --> 00:42:15,188 那一天他只想站在 542 00:42:15,271 --> 00:42:17,315 我現在站著的地方 543 00:42:18,566 --> 00:42:20,485 而現在我在這兒 544 00:42:22,070 --> 00:42:24,864 為我們父子倆感謝大家 545 00:42:25,865 --> 00:42:28,118 這是獻給傑克托倫斯 546 00:42:44,634 --> 00:42:45,802 唏,查理 547 00:42:49,097 --> 00:42:50,181 醫生? 548 00:42:53,143 --> 00:42:55,145 我猜我不用問你 549 00:42:55,228 --> 00:42:58,481 為什麼這麼晚來陪我 550 00:43:00,775 --> 00:43:02,694 你痛嗎? 551 00:43:02,861 --> 00:43:05,530 要我去找歌麗黛拿止痛藥嗎? 552 00:43:06,614 --> 00:43:08,491 吃藥也沒用 553 00:43:10,285 --> 00:43:13,955 我不怕地獄,醫生 554 00:43:14,372 --> 00:43:18,334 我這一生過得問心無愧 555 00:43:19,044 --> 00:43:22,005 反正我也不相信有地獄 556 00:43:22,255 --> 00:43:24,132 我猜我只怕… 557 00:43:25,759 --> 00:43:27,594 什麼都沒有 558 00:43:29,054 --> 00:43:31,097 死亡不是終結,查理 559 00:43:32,015 --> 00:43:34,017 這一點我很確定 560 00:43:34,184 --> 00:43:36,144 別的事我不知道 561 00:43:37,395 --> 00:43:39,814 但我知道死亡不是終結 562 00:43:41,941 --> 00:43:43,401 藍莓 563 00:43:43,693 --> 00:43:48,907 我能嚐到我母親以前種的藍莓 564 00:43:49,574 --> 00:43:51,201 你嚐得到嗎? 565 00:43:51,368 --> 00:43:52,869 嚐得到 566 00:43:55,205 --> 00:43:58,124 我也聽到你的老舊收音機 播法蘭克的歌 567 00:43:58,291 --> 00:44:01,753 你以前總放在工作檯上面的工具旁 568 00:44:02,670 --> 00:44:04,547 與我遨翔天際 569 00:44:05,048 --> 00:44:08,760 讓我們飛越大地 570 00:44:08,927 --> 00:44:13,014 你若想喝點異國美酒 571 00:44:13,181 --> 00:44:17,143 遙遠的孟買有間酒吧 572 00:44:17,310 --> 00:44:19,270 與我遨翔天際 573 00:44:19,437 --> 00:44:23,400 讓我們飛 574 00:44:23,817 --> 00:44:25,485 飛越大地 575 00:44:33,284 --> 00:44:35,912 (早安) 576 00:44:36,079 --> 00:44:38,832 很久沒聯絡了,小筆友 577 00:44:48,591 --> 00:44:52,137 (上學) 578 00:44:53,596 --> 00:44:56,641 艾柏拉?該上學了 579 00:44:56,808 --> 00:44:58,977 好啦,我知道了 580 00:45:17,245 --> 00:45:19,164 爺爺,看到蘿絲嗎? 581 00:45:19,456 --> 00:45:21,207 瞭望台 582 00:45:23,334 --> 00:45:25,045 你還好吧? 583 00:45:25,378 --> 00:45:27,172 好得很 584 00:45:45,648 --> 00:45:46,691 唏 585 00:45:48,735 --> 00:45:50,195 抱歉打擾了 586 00:45:50,362 --> 00:45:51,905 找到了嗎? 587 00:45:52,530 --> 00:45:53,615 就快了 588 00:45:54,616 --> 00:45:57,160 他應該在愛荷華州 589 00:45:57,410 --> 00:46:01,373 確定找到他,就來場長途公路旅行 590 00:46:04,209 --> 00:46:06,127 在那之前,我們… 591 00:46:06,211 --> 00:46:09,172 妳得打開一個罐子,蘿絲 592 00:46:09,339 --> 00:46:12,759 半年前才吸過靈氣,烏鴉 六個月並沒多久 593 00:46:13,093 --> 00:46:16,805 特拉華州那細路的靈氣不足 已經開始衰退了 594 00:46:16,930 --> 00:46:20,016 -看到弗爺爺的頭髮嗎? -看到了 595 00:46:20,183 --> 00:46:21,351 我覺得他身體不好 596 00:46:21,935 --> 00:46:24,854 自從尼克遜當總統以後 弗爺爺就身體不好 597 00:46:24,938 --> 00:46:26,147 我知道 598 00:46:26,940 --> 00:46:29,901 但我們得吸食,大家都餓了 599 00:46:31,277 --> 00:46:33,154 罐子的靈氣不夠了? 600 00:46:33,321 --> 00:46:34,489 當然不是 601 00:46:34,572 --> 00:46:38,284 就快找到獵物了,沒必要多浪費 602 00:46:39,869 --> 00:46:41,121 蘿絲 603 00:46:41,287 --> 00:46:43,915 我可能得吸一罐才能找到他 604 00:46:47,544 --> 00:46:49,295 這世界本來有更多靈氣的 605 00:46:49,379 --> 00:46:50,880 別傻了,拜託 606 00:46:51,172 --> 00:46:52,632 就像鄉下佬說的 607 00:46:52,716 --> 00:46:54,926 “50年前的人比較友善” 608 00:46:55,093 --> 00:46:56,428 是真的,蘿絲 609 00:46:56,511 --> 00:46:58,805 世上的靈氣變少了也變弱了 610 00:46:58,888 --> 00:47:01,850 不知道是因為手機或飲食 或 Netflix 或什麼 611 00:47:02,016 --> 00:47:03,977 但這年頭不常聞到靈氣 612 00:47:04,060 --> 00:47:05,937 就算聞得到,也都不夠… 613 00:47:06,104 --> 00:47:08,356 我今晚打開一罐 ,讓大家補補氣 614 00:47:08,440 --> 00:47:09,607 謝謝妳 615 00:47:16,072 --> 00:47:18,324 -妳明明知道,蘿絲 -知道什麼? 616 00:47:18,450 --> 00:47:19,826 所以妳每天才會在這上面 617 00:47:19,951 --> 00:47:23,038 不管妳跟其他人怎麼說 這是妳老在這上面的原因 618 00:47:23,538 --> 00:47:27,250 這世界的靈氣變少了 妳卻想要找一條大魚 619 00:48:10,877 --> 00:48:14,672 (亞代爾,愛荷華州) 620 00:48:15,715 --> 00:48:18,134 看看這細路,19號 621 00:48:18,385 --> 00:48:20,053 這細路是天生好手 622 00:48:20,220 --> 00:48:24,349 每次都可以擊中球 好像知道投球的在想什麼 623 00:48:24,933 --> 00:48:26,351 是嗎? 624 00:48:34,401 --> 00:48:35,693 看到嗎? 625 00:48:35,819 --> 00:48:37,862 總有一天有一個球探 626 00:48:37,946 --> 00:48:40,407 會聽到布萊德的消息 627 00:49:02,095 --> 00:49:04,305 唏,19號 628 00:49:04,723 --> 00:49:06,683 剛剛看了你的球賽 629 00:49:07,058 --> 00:49:09,018 你已經可以加入大聯盟了 630 00:49:09,185 --> 00:49:10,895 -打得好 -謝了 631 00:49:11,062 --> 00:49:12,689 你要回家嗎? 632 00:49:12,856 --> 00:49:15,525 上車吧,我送你回家 633 00:49:16,109 --> 00:49:17,777 不用,我家很近 634 00:49:18,028 --> 00:49:19,571 我自己可以了 635 00:49:21,948 --> 00:49:23,074 沒關係 636 00:49:23,575 --> 00:49:27,120 我們是朋友,上車吧 我們載你回家 637 00:49:27,954 --> 00:49:29,748 你們能載我回家 638 00:49:30,749 --> 00:49:32,459 你相信我 639 00:49:33,001 --> 00:49:34,502 我相信妳 640 00:50:09,329 --> 00:50:11,664 不要,求你,不要 641 00:50:23,343 --> 00:50:28,139 不要,求求你放我走 我不會說出去的,求求你們 642 00:50:31,476 --> 00:50:33,144 19號 643 00:50:34,562 --> 00:50:36,022 細路,你好犀利 644 00:50:36,189 --> 00:50:38,274 不! 645 00:50:42,904 --> 00:50:45,281 不要,拜託放我走 646 00:50:45,657 --> 00:50:48,326 我不會說的,求求你們 647 00:50:48,493 --> 00:50:49,619 沒事了 648 00:50:49,786 --> 00:50:50,954 求求你們 649 00:50:59,421 --> 00:51:01,297 妳會傷害我嗎? 650 00:51:01,756 --> 00:51:02,757 當然會 651 00:51:02,924 --> 00:51:04,801 不要! 652 00:51:06,177 --> 00:51:08,388 痛苦淨化靈氣 653 00:51:08,555 --> 00:51:11,891 恐懼也一樣,你知道的 654 00:52:03,902 --> 00:52:04,903 停手 655 00:52:05,820 --> 00:52:06,654 停手 656 00:52:07,530 --> 00:52:08,406 停手! 657 00:52:10,533 --> 00:52:12,285 停手,怪物 658 00:52:19,501 --> 00:52:20,877 停手,停手 659 00:52:21,628 --> 00:52:22,921 怎麼了? 660 00:52:33,515 --> 00:52:35,558 停手!停手! 661 00:52:40,438 --> 00:52:41,856 艾柏拉! 662 00:52:42,065 --> 00:52:42,899 唏,唏! 663 00:52:43,024 --> 00:52:45,110 甜心,醒醒,甜心 664 00:52:45,193 --> 00:52:46,319 -艾柏拉,醒醒 -唏 665 00:52:46,403 --> 00:52:48,029 -艾柏拉! -停手! 666 00:52:57,038 --> 00:52:57,872 天啊 667 00:53:12,887 --> 00:53:15,640 (謀殺) 668 00:53:35,452 --> 00:53:37,037 (誰) 669 00:53:43,126 --> 00:53:44,711 好吧 670 00:53:45,378 --> 00:53:47,088 好吧 671 00:53:47,547 --> 00:53:49,132 好吧 672 00:53:51,301 --> 00:53:54,429 (棒球男孩) 673 00:54:51,945 --> 00:54:53,196 準備好了嗎? 674 00:55:07,085 --> 00:55:08,878 他們殺死他 675 00:55:09,838 --> 00:55:11,673 他們殺死了他 676 00:55:16,886 --> 00:55:18,722 -沒關係 -沒事了 677 00:55:30,150 --> 00:55:31,735 有一個偷窺者 678 00:55:36,489 --> 00:55:37,615 今晚? 679 00:55:39,451 --> 00:55:40,535 對 680 00:55:41,202 --> 00:55:42,746 強大的靈氣? 681 00:55:43,371 --> 00:55:45,623 親愛的,超強大的 682 00:55:46,958 --> 00:55:47,834 在哪兒? 683 00:55:48,209 --> 00:55:51,421 我想是東岸 684 00:55:53,506 --> 00:55:57,761 有人從一千五百英哩以外偷窺我們? 685 00:55:59,012 --> 00:56:00,722 也許更遠 686 00:56:02,474 --> 00:56:03,683 男仔或女仔? 687 00:56:03,767 --> 00:56:05,560 我想是女仔 688 00:56:05,935 --> 00:56:08,521 她一下子就不見了 689 00:56:09,147 --> 00:56:11,858 但我發誓,烏鴉老爹 690 00:56:12,067 --> 00:56:14,986 我沒感受過那種力量 691 00:56:15,653 --> 00:56:18,239 那種強大的力量 692 00:56:19,324 --> 00:56:20,533 已經很久了 693 00:56:21,743 --> 00:56:23,661 那我們就得找到她 694 00:56:23,953 --> 00:56:25,830 -越快越好 -是啊 695 00:56:25,997 --> 00:56:27,707 以免她父母被嚇到 696 00:56:27,832 --> 00:56:30,210 送她去看精神科醫生 697 00:56:30,335 --> 00:56:33,129 他們會讓她吃藥,毀了她的靈氣 698 00:56:33,213 --> 00:56:34,422 讓她變弱… 699 00:56:34,589 --> 00:56:36,591 不,給這孩子吃藥 700 00:56:36,716 --> 00:56:39,844 就像用保鮮膜包住探射燈 701 00:56:40,053 --> 00:56:42,055 我不知道她在哪兒 702 00:56:42,180 --> 00:56:45,183 但當她再出現,她一定會再出現 703 00:56:46,309 --> 00:56:48,061 我就會準備好 704 00:56:50,688 --> 00:56:52,190 我會準備好 705 00:57:44,284 --> 00:57:49,122 (希望妳沒事,你的朋友丹) 706 00:57:53,418 --> 00:57:54,627 早安 707 00:57:55,128 --> 00:57:56,212 早安 708 00:57:57,756 --> 00:57:58,798 猜怎麼樣 709 00:57:59,007 --> 00:58:00,508 我交了個新朋友 710 00:58:01,176 --> 00:58:02,552 他的名字是丹 711 00:58:02,886 --> 00:58:04,679 小艾,妳沒事吧? 712 00:58:05,055 --> 00:58:06,181 昨晚我… 713 00:58:06,306 --> 00:58:07,557 我沒事 714 00:58:08,516 --> 00:58:09,517 真的很抱歉 715 00:58:09,642 --> 00:58:12,604 我知道妳的腦袋就像無線電 716 00:58:13,146 --> 00:58:17,025 會接收到奇怪的電台 717 00:58:17,233 --> 00:58:18,443 沒有奇怪的東西了 718 00:58:19,235 --> 00:58:20,862 不會再有了 719 00:58:30,205 --> 00:58:31,331 我的天啊 720 00:58:31,539 --> 00:58:34,334 我得用功念書,再不用功念書… 721 00:58:34,542 --> 00:58:38,129 先跑陣,傳給11號然後… 722 00:58:38,254 --> 00:58:40,423 我記不住教練會殺了我 723 00:58:41,549 --> 00:58:43,343 他為什麼不喜歡我? 724 00:58:43,510 --> 00:58:45,303 我的髮型嗎?我應該換個髮型 725 00:58:45,387 --> 00:58:47,013 那個怪胎又再看著我了 726 00:58:47,097 --> 00:58:48,807 她到底在看什麼? 727 00:58:48,890 --> 00:58:49,849 怪胎 728 00:58:54,646 --> 00:58:55,480 (磁力) 729 00:58:55,855 --> 00:58:58,650 (國家失蹤兒童局  請打熱線) 730 00:59:11,413 --> 00:59:13,832 (幫助我回家 畢列崔佛) 731 00:59:29,723 --> 00:59:30,724 唏,小艾巴 732 00:59:30,932 --> 00:59:32,058 唏,爸 733 00:59:32,142 --> 00:59:33,727 學校還好吧? 734 00:59:34,144 --> 00:59:35,645 書寫得怎樣? 735 00:59:36,020 --> 00:59:37,731 很好,很有進展 736 00:59:38,189 --> 00:59:41,359 我正在寫查爾斯頓舞和黑臀舞 737 00:59:41,568 --> 00:59:44,571 -感覺像是… -我要去做功課 738 00:59:44,904 --> 00:59:48,116 好吧,很好,小乖 739 00:59:48,366 --> 00:59:50,076 三年後要進哈佛大學 740 00:59:50,660 --> 00:59:51,745 看著辦 741 00:59:52,412 --> 00:59:53,788 是啊,看著辦 742 01:01:12,075 --> 01:01:12,909 (禁止進入) 743 01:01:13,076 --> 01:01:15,078 (拉默克工業 乙醇工廠 暫時關閉) 744 01:01:17,247 --> 01:01:18,456 (拉默克工業) 745 01:01:45,108 --> 01:01:47,819 (拉默克工業 乙醇工廠 暫時關閉) 746 01:02:54,719 --> 01:02:56,471 多謝惠顧 747 01:02:56,596 --> 01:02:59,766 我們為您打造新鮮生活 748 01:03:29,379 --> 01:03:30,880 嗨,妳好 749 01:03:39,597 --> 01:03:40,432 滾出去! 750 01:03:42,142 --> 01:03:44,477 滾出去!滾出我的腦袋 751 01:03:45,437 --> 01:03:46,438 滾出去! 752 01:03:56,364 --> 01:03:58,658 -女士,妳沒事吧? -別碰 753 01:03:59,200 --> 01:04:01,119 我沒事 754 01:04:02,078 --> 01:04:03,496 我沒事 755 01:04:10,462 --> 01:04:11,796 天啊 756 01:04:13,089 --> 01:04:14,340 丹? 757 01:04:14,799 --> 01:04:16,217 丹?丹? 758 01:04:16,509 --> 01:04:18,511 起來,站起來,丹 759 01:04:18,678 --> 01:04:20,138 起來吧,丹 760 01:04:21,347 --> 01:04:23,558 -怎麼回事? -你突然昏倒 761 01:04:23,975 --> 01:04:27,145 我以為你中風,誰是東尼? 762 01:04:28,271 --> 01:04:29,397 什麼? 763 01:04:29,481 --> 01:04:31,649 你一直說 “拜託幫幫我,東尼” 764 01:04:34,277 --> 01:04:36,363 真是對不起 765 01:04:56,424 --> 01:04:57,842 蘿絲? 766 01:05:09,604 --> 01:05:10,897 我們有麻煩了 767 01:05:11,022 --> 01:05:12,607 -說吧 -那個偷窺者 768 01:05:13,441 --> 01:05:14,901 她又找到我了 769 01:05:15,402 --> 01:05:18,154 -怎麼會? -我不知道,我不在乎 770 01:05:18,238 --> 01:05:19,906 我們必須得到她 771 01:05:19,989 --> 01:05:21,574 烏鴉,必須的 772 01:05:21,783 --> 01:05:24,202 她知道妳是誰?我們在哪兒? 773 01:05:24,327 --> 01:05:27,622 不曉得,應該不知道吧 那不重要,聽好 774 01:05:28,206 --> 01:05:30,458 我說她有很強大的靈氣,對吧? 775 01:05:30,709 --> 01:05:32,502 比我想像的更強大 776 01:05:32,919 --> 01:05:35,296 我想在她腦中反客為主 777 01:05:35,505 --> 01:05:37,924 她卻毫不費力把我轟出去 778 01:05:38,007 --> 01:05:40,468 -妳一派胡言 -不,我沒遇過這種事 779 01:05:40,802 --> 01:05:43,054 我以前會說這是不可能的 780 01:05:44,055 --> 01:05:46,391 我們該吞食她還是轉變她? 781 01:05:47,308 --> 01:05:48,893 不能轉變她 782 01:05:49,060 --> 01:05:50,353 蘿絲,妳確定? 783 01:05:50,520 --> 01:05:55,108 -如果她力量這麼強大,那… -那就不能讓她加入真結族 784 01:05:55,442 --> 01:05:56,985 天啊,想想看 785 01:05:59,446 --> 01:06:02,198 (安尼斯頓中學) 786 01:06:02,490 --> 01:06:03,783 今天要開心喔 787 01:06:03,867 --> 01:06:05,035 妳也是 788 01:06:58,171 --> 01:07:03,134 (參觀迷你鎮 弗雷澤的小小驚奇) 789 01:07:23,655 --> 01:07:25,323 嗨 790 01:07:35,333 --> 01:07:36,751 比利 791 01:07:55,270 --> 01:07:56,730 你聽得到我 792 01:07:57,063 --> 01:07:59,357 我們用正常聲音說話,好嗎? 793 01:08:00,650 --> 01:08:02,152 妳追蹤到我? 794 01:08:02,235 --> 01:08:03,611 比我想的更容易 795 01:08:03,695 --> 01:08:06,031 就像衛星定位,在我腦中的 796 01:08:06,114 --> 01:08:09,784 妳別介意,但這年頭一個成年男子 797 01:08:09,868 --> 01:08:12,829 和一個少女一起坐在公園長椅… 798 01:08:12,996 --> 01:08:16,207 我是艾柏拉史東 有人問,你就是我叔叔 799 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 丹叔叔 800 01:08:20,045 --> 01:08:22,839 那並不是謊話,不全然是 801 01:08:23,465 --> 01:08:25,508 你會魔法,跟我一樣 802 01:08:26,926 --> 01:08:28,928 我不會魔法 803 01:08:31,306 --> 01:08:32,932 我一直都稱它為閃靈 804 01:08:33,224 --> 01:08:35,393 對啊,我們都會閃靈 805 01:08:35,894 --> 01:08:37,312 妳爸媽知道嗎? 806 01:08:37,437 --> 01:08:39,272 我的閃靈能力? 807 01:08:40,023 --> 01:08:41,649 他們都不會談 808 01:08:42,358 --> 01:08:45,487 但是如果我用了 他們會用奇怪眼神看我 809 01:08:45,737 --> 01:08:49,908 我小時候還未搞清楚閃靈 我叫它“東尼” 810 01:08:50,241 --> 01:08:52,494 我以為他是我的想像朋友 811 01:08:52,577 --> 01:08:55,205 我也以為,你是我的想像朋友 812 01:08:55,747 --> 01:08:57,582 已經好久了 813 01:08:58,958 --> 01:09:00,919 我們這種人有多少個? 814 01:09:02,587 --> 01:09:04,547 很多人都有一點閃靈能力 815 01:09:04,631 --> 01:09:06,091 他們並不知道 816 01:09:06,216 --> 01:09:08,718 就像老婆難過時 他會知道要帶鮮花回家 817 01:09:08,927 --> 01:09:11,596 或是沒用功念書的人 卻考得很好 818 01:09:11,805 --> 01:09:16,059 但我這輩子只遇過兩三個 知道自己會閃靈的人 819 01:09:18,061 --> 01:09:19,687 那個棒球男孩就會閃靈 820 01:09:20,397 --> 01:09:22,524 他的名字是畢列崔佛 821 01:09:25,443 --> 01:09:26,861 有一班人 822 01:09:27,737 --> 01:09:29,364 他們看起來像人 823 01:09:29,447 --> 01:09:30,699 他們抓走他 824 01:09:31,616 --> 01:09:33,284 然後吃掉他 825 01:09:34,703 --> 01:09:36,830 他們吃掉他的閃靈 826 01:09:37,455 --> 01:09:39,249 妳感覺得到? 827 01:09:39,874 --> 01:09:41,376 他們也感覺得到我 828 01:09:43,086 --> 01:09:46,089 如果你能拿到他的東西 如果你能去愛荷華州 829 01:09:46,214 --> 01:09:47,966 -等等 -我就能幫你找到他 830 01:09:48,049 --> 01:09:51,469 他的父母就會知道他在哪裡 至少可好好安葬他 831 01:09:51,636 --> 01:09:53,221 也能拿到他的棒球手套 832 01:09:53,471 --> 01:09:55,515 摸到手套就能追蹤他們 833 01:09:55,598 --> 01:09:56,516 慢著點 834 01:09:56,725 --> 01:09:57,559 大嚿貝雷… 835 01:09:57,642 --> 01:09:59,519 我想那是他的名字 836 01:09:59,644 --> 01:10:01,521 他們殺死他之前有一會兒 837 01:10:01,604 --> 01:10:03,773 他戴過那棒球手套 838 01:10:15,035 --> 01:10:17,912 艾柏拉,回家吧 839 01:10:18,329 --> 01:10:22,167 別去追蹤這些人,別招惹他們 840 01:10:22,250 --> 01:10:24,961 無論如何都別引起他們的注意 841 01:10:25,378 --> 01:10:27,130 找個東西,任何東西 842 01:10:27,213 --> 01:10:31,134 盡量找個東西,阻止妳再閃靈 843 01:10:31,384 --> 01:10:35,638 保持低調,向上帝祈禱 這些人或是像他們的任何東西 844 01:10:36,056 --> 01:10:38,016 都不會再看到妳 845 01:10:38,516 --> 01:10:40,560 如果他們看到妳,一定會回來 846 01:10:41,144 --> 01:10:43,146 艾柏拉,妳聽到嗎? 847 01:10:43,897 --> 01:10:45,732 他們一定會回來 848 01:10:48,234 --> 01:10:50,653 保持低調,注意安全 849 01:10:52,113 --> 01:10:53,782 很抱歉 850 01:11:04,334 --> 01:11:05,585 唏,阿思 851 01:11:18,848 --> 01:11:21,309 妳今晚傻傻哋 852 01:11:23,853 --> 01:11:25,647 那間房是空的 853 01:11:30,235 --> 01:11:32,195 沒有人在裡面 854 01:11:41,579 --> 01:11:43,123 慢點,醫生 855 01:11:43,832 --> 01:11:44,708 迪克 856 01:11:46,000 --> 01:11:47,127 真的很抱歉 857 01:11:47,711 --> 01:11:49,129 我以為你是… 858 01:11:49,295 --> 01:11:51,005 來自全景酒店的惡靈 859 01:11:51,339 --> 01:11:52,966 差點就把我關起來 860 01:11:53,508 --> 01:11:55,885 還會看見那些老鬼魂嗎? 861 01:11:56,219 --> 01:11:57,929 好多年都沒看見了 862 01:11:58,054 --> 01:11:59,556 賀萊斯是最後一個 863 01:11:59,639 --> 01:12:01,349 西裝沾滿五彩紙屑 864 01:12:01,474 --> 01:12:03,476 他說:“很正的派對 ,對吧?” 865 01:12:03,643 --> 01:12:04,769 一臉噁心笑容 866 01:12:04,853 --> 01:12:06,938 直到我拿出替他準備的盒子 867 01:12:07,063 --> 01:12:09,065 他的笑容馬上消失 868 01:12:09,649 --> 01:12:12,068 我當年沒想過要問你 869 01:12:12,277 --> 01:12:15,363 他們在盒子裡會怎樣? 他們會死在裡面嗎? 870 01:12:15,530 --> 01:12:17,157 你在乎嗎? 871 01:12:19,451 --> 01:12:20,452 我好想你 872 01:12:20,618 --> 01:12:22,037 有這麼久了嗎? 873 01:12:23,413 --> 01:12:24,998 我都不知道 874 01:12:25,790 --> 01:12:29,002 這世界對我來說只是夢中之夢 875 01:12:29,669 --> 01:12:30,670 八年了 876 01:12:30,754 --> 01:12:32,297 八年多一點 877 01:12:32,839 --> 01:12:34,674 你為什麼來這裡? 878 01:12:35,050 --> 01:12:37,969 因為該來的還是會來 879 01:12:38,636 --> 01:12:40,722 這是因果循環,醫生 880 01:12:41,514 --> 01:12:43,725 要是這些空洞的惡靈 881 01:12:43,892 --> 01:12:46,478 在你小時候找到你 882 01:12:46,770 --> 01:12:48,938 就算只是聞到你 883 01:12:49,147 --> 01:12:51,024 你早就死了 884 01:12:51,441 --> 01:12:53,401 他們吞食尖叫 885 01:12:53,610 --> 01:12:55,820 狂飲痛苦 886 01:12:56,237 --> 01:12:59,199 他們也注意到那個小女孩 887 01:13:00,241 --> 01:13:01,951 可能會殺死她 888 01:13:03,286 --> 01:13:05,080 可能會轉變她 889 01:13:06,373 --> 01:13:10,585 或是留著她直到她的靈氣被吸光 那才是最慘的事情 890 01:13:10,877 --> 01:13:13,088 你必須阻止他們 891 01:13:15,048 --> 01:13:16,674 為什麼是我? 892 01:13:17,092 --> 01:13:19,177 因為她找到你 893 01:13:19,344 --> 01:13:22,472 因為她出現了 醫生,當年為什麼是我? 894 01:13:23,139 --> 01:13:27,018 一天你突然走進我的廚房 到現在還是甩不掉你 895 01:13:27,102 --> 01:13:29,187 我該怎麼做? 896 01:13:31,106 --> 01:13:33,608 把她要的東西給她 897 01:13:35,610 --> 01:13:38,154 你不會再看到我了,醫生 898 01:13:38,780 --> 01:13:41,157 這是我最後的一場夢 899 01:13:47,038 --> 01:13:50,417 你長大後看來不錯,孩子 900 01:13:50,875 --> 01:13:53,002 但你還欠一筆債 901 01:13:57,716 --> 01:13:59,342 付清它 902 01:14:15,233 --> 01:14:16,109 唏 903 01:14:16,443 --> 01:14:17,318 唏,媽 904 01:14:17,485 --> 01:14:18,653 妳還好吧? 905 01:14:18,820 --> 01:14:20,613 妳沒下來吃晚飯 906 01:14:20,822 --> 01:14:24,117 我很好,只是今天很累 907 01:14:28,455 --> 01:14:30,874 我明天搭早機去看婆婆 908 01:14:31,124 --> 01:14:33,168 我會盡快回來 909 01:14:34,919 --> 01:14:36,921 小艾,她… 910 01:14:39,966 --> 01:14:42,427 她這次會不會撐得住? 911 01:14:46,598 --> 01:14:47,724 我不知道 912 01:14:49,059 --> 01:14:50,560 希望會吧 913 01:14:51,436 --> 01:14:53,104 跟她說我愛她 914 01:17:36,059 --> 01:17:38,353 繼續睡吧,公主 915 01:17:51,950 --> 01:17:54,202 妳這種村姑 916 01:17:55,161 --> 01:17:58,456 一輩子都在做這些小盒子 917 01:17:58,748 --> 01:18:00,583 小小的回憶 918 01:18:01,584 --> 01:18:03,962 以為它們能讓妳活得精彩 919 01:18:04,504 --> 01:18:06,923 妳該看看我的回憶,小妹妹 920 01:18:08,675 --> 01:18:11,428 我的心靈是一座大教堂 921 01:18:14,931 --> 01:18:17,809 看看這是什麼 922 01:18:41,541 --> 01:18:42,917 他就說妳會再來 923 01:18:44,961 --> 01:18:46,171 妳真的來了 924 01:18:47,881 --> 01:18:49,049 很好 925 01:18:49,382 --> 01:18:50,550 不! 926 01:18:51,718 --> 01:18:53,928 退後!退後! 927 01:18:55,096 --> 01:18:57,891 妳只是個死妹釘! 928 01:19:03,063 --> 01:19:04,189 妳在哪兒? 929 01:19:04,647 --> 01:19:06,733 哪兒?妳去了哪… 930 01:19:06,816 --> 01:19:08,985 妳做了什…妳去了哪… 931 01:19:10,570 --> 01:19:11,404 不! 932 01:19:13,782 --> 01:19:15,283 出去!出去! 933 01:19:15,408 --> 01:19:16,659 滾出去! 934 01:20:02,455 --> 01:20:03,331 蘿絲? 935 01:20:03,540 --> 01:20:04,541 陷阱 936 01:20:04,624 --> 01:20:06,251 那是陷阱 937 01:20:06,626 --> 01:20:07,752 到底發生什麼事? 938 01:20:07,836 --> 01:20:10,547 -小賤人設了陷阱害我 -天啊,妳的手 939 01:20:11,047 --> 01:20:12,549 蘿絲,冷靜下來 940 01:20:12,674 --> 01:20:14,968 我們知道她在哪兒了 對吧?我們知道了 941 01:20:15,051 --> 01:20:16,302 她鑽進我的腦袋! 942 01:20:16,511 --> 01:20:18,012 -什麼? -偷東西! 943 01:20:18,096 --> 01:20:20,306 -她知道了什麼? -我不知道 944 01:20:20,473 --> 01:20:22,434 -她知道了多少… -我不知道! 945 01:20:24,269 --> 01:20:25,270 有個問題 946 01:20:25,562 --> 01:20:26,479 別煩我! 947 01:20:26,688 --> 01:20:27,731 弗利克爺爺 948 01:20:28,565 --> 01:20:30,525 我想他正在循環 949 01:20:35,780 --> 01:20:38,283 丹叔叔,我傷害了她 950 01:20:38,491 --> 01:20:39,784 把她傷得很重 951 01:20:39,951 --> 01:20:42,746 我傷害了她,她活該 那還不是最妙的… 952 01:20:42,912 --> 01:20:46,499 最妙的是我進入她的腦袋 953 01:20:46,750 --> 01:20:48,918 -丹叔叔?你在嗎? -天啊,艾柏拉 954 01:20:49,002 --> 01:20:49,961 你聽得到我嗎? 955 01:20:50,128 --> 01:20:51,379 妳做了什麼? 956 01:21:07,520 --> 01:21:09,230 去跟那孩子談談 957 01:21:10,023 --> 01:21:11,274 我們決定做 958 01:21:11,357 --> 01:21:12,942 就要好好去做 959 01:21:15,528 --> 01:21:16,738 嗨,艾柏拉 960 01:21:21,034 --> 01:21:22,786 我聽得到你 961 01:21:26,790 --> 01:21:28,625 我不懂 962 01:21:28,833 --> 01:21:30,001 妳會懂的 963 01:21:31,795 --> 01:21:34,089 我以為我們能長生不死 964 01:21:34,798 --> 01:21:37,008 有人這麼向妳保證過嗎,安蒂? 965 01:21:37,467 --> 01:21:40,261 有人說妳不會死嗎? 966 01:21:41,012 --> 01:21:45,308 我說:“活得久,吃得好” 967 01:21:45,892 --> 01:21:47,852 我們可以活得長長久久 968 01:21:48,144 --> 01:21:50,563 我們都可以,大多數 969 01:21:50,939 --> 01:21:53,191 但我們這陣子吃得不好 970 01:21:54,150 --> 01:21:56,403 好久沒有吃過大餐了 971 01:21:57,237 --> 01:21:58,530 蘿絲,他要走了 972 01:22:00,240 --> 01:22:01,408 蘿絲 973 01:22:07,288 --> 01:22:08,915 是,親愛的? 974 01:22:09,958 --> 01:22:11,626 我好害怕 975 01:22:11,751 --> 01:22:13,920 不,你才不害怕 976 01:22:14,295 --> 01:22:19,217 你曾目睹帝國崛起然後衰敗 977 01:22:19,926 --> 01:22:22,011 也曾在羅馬為角鬥士歡呼 978 01:22:22,470 --> 01:22:24,514 乘船橫越大海 979 01:22:24,597 --> 01:22:26,808 前往新世界 980 01:22:27,016 --> 01:22:29,477 你曾吞食國王 981 01:22:29,561 --> 01:22:30,979 王子 982 01:22:31,062 --> 01:22:32,731 和教宗 983 01:22:33,064 --> 01:22:35,400 他們編寫你的神話 984 01:22:35,692 --> 01:22:37,944 為你打造雕像 985 01:22:38,153 --> 01:22:41,031 因為你,他們於村莊裡 986 01:22:41,114 --> 01:22:42,615 床鋪上 987 01:22:42,699 --> 01:22:45,118 和摩天大樓中顫慄 988 01:22:46,745 --> 01:22:48,621 所以,不… 989 01:22:49,581 --> 01:22:51,541 你並不害怕 990 01:22:53,626 --> 01:22:55,712 你是一個霸王 991 01:22:56,379 --> 01:22:59,132 你吞噬恐懼 992 01:23:50,517 --> 01:23:51,684 唏,兄弟 993 01:23:52,102 --> 01:23:55,230 -現在是凌晨四點 -你一直很信任我,比利 994 01:23:55,397 --> 01:23:58,608 也很會看人,這麼說合理吧? 995 01:23:59,234 --> 01:24:02,487 -是啊,怎麼… -你覺得我是個正直好人嗎? 996 01:24:02,612 --> 01:24:05,407 -當然了,丹,我… -我需要你的幫助 997 01:24:05,573 --> 01:24:07,575 但我得先說一個故事 998 01:24:07,742 --> 01:24:10,245 你要盡全力相信我 999 01:24:26,803 --> 01:24:28,304 怎麼樣了? 1000 01:24:29,389 --> 01:24:31,975 妳不是該準備上學嗎? 1001 01:24:32,142 --> 01:24:34,644 對,不過我想一起去 1002 01:24:34,769 --> 01:24:36,104 你開了多久車? 1003 01:24:36,229 --> 01:24:37,605 幾個小時吧 1004 01:24:37,731 --> 01:24:39,941 今晚深夜應該就會到 1005 01:24:42,193 --> 01:24:43,194 那是誰? 1006 01:24:43,945 --> 01:24:45,697 他是我的朋友 1007 01:24:46,281 --> 01:24:48,324 也許是我最好的朋友 1008 01:24:49,242 --> 01:24:51,077 你應該看看她的表情 1009 01:24:51,286 --> 01:24:53,121 她超害怕的,丹叔叔 1010 01:24:53,288 --> 01:24:54,998 就跟那些小孩一樣害怕 1011 01:24:55,123 --> 01:24:56,708 她殺死的那些小孩 1012 01:24:56,875 --> 01:24:59,544 我進入她的腦袋 她超生氣也超害怕 1013 01:24:59,961 --> 01:25:01,337 那是全新的能力 1014 01:25:01,463 --> 01:25:03,298 我從來沒用過 1015 01:25:03,381 --> 01:25:05,425 我也沒有,那是什麼感覺? 1016 01:25:05,967 --> 01:25:07,343 就像去了一間圖書館 1017 01:25:07,594 --> 01:25:10,013 我猜我們的腦袋,都是圖書館 1018 01:25:10,805 --> 01:25:12,140 妳是怎麼做到的? 1019 01:25:12,348 --> 01:25:14,642 像這樣,稍微用力推一下 1020 01:25:19,773 --> 01:25:20,607 艾柏拉! 1021 01:25:20,732 --> 01:25:22,692 對不起,對不起啦 1022 01:25:28,031 --> 01:25:30,575 -真的很抱歉,我不是故意的 -沒關係 1023 01:25:31,284 --> 01:25:32,786 那些盒子是什麼? 1024 01:25:33,370 --> 01:25:34,412 什麼也不是 1025 01:25:34,537 --> 01:25:35,830 騙人 1026 01:25:38,750 --> 01:25:40,210 我小時候 1027 01:25:41,086 --> 01:25:43,922 比妳現在更小,遇過像這樣的東西 1028 01:25:44,089 --> 01:25:46,800 就像他們一樣吃人 1029 01:25:47,133 --> 01:25:50,095 但那不是一個人,而是一個地方 1030 01:25:50,845 --> 01:25:52,847 那處後來被封閉 1031 01:25:52,931 --> 01:25:54,599 慢慢腐爛 1032 01:25:55,558 --> 01:25:58,478 但住在裡面的東西,他們… 1033 01:25:59,979 --> 01:26:02,065 別再進去那裡亂闖 1034 01:26:02,816 --> 01:26:04,943 好,我保證我不會 1035 01:26:17,664 --> 01:26:20,041 快要準備好,大家正在上車 1036 01:26:20,208 --> 01:26:21,042 很好 1037 01:26:21,710 --> 01:26:22,961 讓車隊上路 1038 01:26:23,044 --> 01:26:24,504 一兩天就會得到她 1039 01:26:24,587 --> 01:26:26,881 妳不該跟來,蘿絲 1040 01:26:28,299 --> 01:26:30,135 你剛才說什麼? 1041 01:26:30,301 --> 01:26:32,554 她找到妳,進入妳腦袋 1042 01:26:32,679 --> 01:26:33,972 對,但絕不會再發生 1043 01:26:34,055 --> 01:26:36,433 誰知道她被踢出去之前 發現了多少事情? 1044 01:26:36,599 --> 01:26:37,892 她是我的,烏鴉 1045 01:26:38,059 --> 01:26:41,980 到目前為止,她只能追蹤妳一個 1046 01:26:42,188 --> 01:26:43,773 要是她看到妳跟來 1047 01:26:43,940 --> 01:26:45,358 就可以逃跑 1048 01:26:45,442 --> 01:26:47,652 或是設下另一個陷阱 1049 01:26:51,114 --> 01:26:53,408 妳知道我是對的 1050 01:26:54,784 --> 01:26:57,120 要是她對你耍手段… 1051 01:26:58,329 --> 01:27:00,081 -瞭解嗎? -我瞭解 1052 01:27:00,457 --> 01:27:02,709 但我也有自己的手段 1053 01:27:10,759 --> 01:27:12,343 唏,我們到了 1054 01:27:13,595 --> 01:27:15,055 (拉默克工業 乙醇工廠) 1055 01:27:15,221 --> 01:27:16,306 好吧 1056 01:27:17,807 --> 01:27:19,934 我看看能不能找到她 1057 01:27:20,685 --> 01:27:21,686 艾柏拉? 1058 01:27:23,313 --> 01:27:24,606 那個標示 1059 01:27:24,856 --> 01:27:25,940 繞到後面 1060 01:27:26,191 --> 01:27:27,650 她說繞到後面 1061 01:27:27,859 --> 01:27:28,943 我會告訴你幾時停車 1062 01:27:29,027 --> 01:27:31,029 她會告訴我們幾時停車 1063 01:27:37,118 --> 01:27:38,411 我得承認,丹 1064 01:27:38,578 --> 01:27:41,623 我不知道我希望 你是對的或是錯的 1065 01:27:41,831 --> 01:27:45,502 如果你是錯的 我的朋友就是個癲佬 1066 01:27:45,585 --> 01:27:47,170 我是說,完全… 1067 01:27:48,088 --> 01:27:49,547 精神崩潰 1068 01:27:49,631 --> 01:27:53,009 想像的怪物殺死想像的細路 1069 01:27:53,218 --> 01:27:54,219 好黐線 1070 01:27:54,677 --> 01:27:57,680 但你要知道,我能應付這種事 1071 01:27:58,223 --> 01:27:59,682 但是如果你是對的… 1072 01:27:59,849 --> 01:28:03,311 我知道,那就更弊 1073 01:28:17,325 --> 01:28:18,451 妳應該回家 1074 01:28:18,702 --> 01:28:19,786 什麼? 1075 01:28:20,370 --> 01:28:22,038 不,不是你 1076 01:28:22,664 --> 01:28:24,082 我應付到 1077 01:28:24,249 --> 01:28:26,960 不,讓我們接手吧 1078 01:28:29,796 --> 01:28:32,173 好了,就只有我們了 1079 01:28:48,606 --> 01:28:50,233 你聞到嗎? 1080 01:28:52,861 --> 01:28:56,531 -我以前會打獵,我有說過嗎? -沒有 1081 01:28:56,656 --> 01:28:58,074 獵鹿 1082 01:28:58,324 --> 01:29:00,076 有一年夏天 1083 01:29:00,702 --> 01:29:01,870 我射中一頭公鹿 1084 01:29:02,662 --> 01:29:04,873 追蹤了牠兩天 1085 01:29:05,123 --> 01:29:08,001 我開槍射中了牠 1086 01:29:08,293 --> 01:29:10,295 牠跑走,我追上去 1087 01:29:10,670 --> 01:29:14,299 我猜牠不可能撐太久 1088 01:29:15,592 --> 01:29:16,843 然後牠就消失不見 1089 01:29:17,677 --> 01:29:20,346 有如蒸發掉 1090 01:29:20,680 --> 01:29:22,015 連足印都沒留下 1091 01:29:22,098 --> 01:29:23,725 太不可思議了 1092 01:29:25,935 --> 01:29:26,978 五天後 1093 01:29:27,062 --> 01:29:30,231 我在好幾哩以外的地方打獵 1094 01:29:30,440 --> 01:29:34,319 想要找一個死角躲起來 1095 01:29:35,695 --> 01:29:37,739 然後我就聞到牠 1096 01:29:38,615 --> 01:29:40,325 聞到牠的屍臭 1097 01:29:41,034 --> 01:29:42,202 我找到那頭公鹿 1098 01:29:42,911 --> 01:29:45,538 藏在一截空心的樹幹 1099 01:29:46,039 --> 01:29:47,832 死了好幾天 1100 01:29:49,125 --> 01:29:50,710 那股味道… 1101 01:29:51,878 --> 01:29:54,255 我再也沒有打獵了 1102 01:29:57,300 --> 01:29:59,719 這是同樣的味道 1103 01:30:15,068 --> 01:30:16,403 比利 1104 01:30:36,005 --> 01:30:37,841 我的天啊! 1105 01:31:10,331 --> 01:31:11,207 慘! 1106 01:31:11,458 --> 01:31:13,918 慘,丹,搞什麼鬼? 1107 01:31:14,085 --> 01:31:16,671 他們埋得不深,埋那麼淺 1108 01:31:16,796 --> 01:31:17,839 對不起,比利 1109 01:31:18,965 --> 01:31:21,301 你害我們惹上什麼麻煩? 1110 01:31:29,392 --> 01:31:30,810 做出這種事的人… 1111 01:31:31,061 --> 01:31:32,771 他們不是人 1112 01:31:33,396 --> 01:31:35,690 不,他們不是人 1113 01:31:36,274 --> 01:31:38,401 如此殘殺一個小男孩 1114 01:31:39,402 --> 01:31:40,945 根本就不算是人 1115 01:31:41,613 --> 01:31:42,864 拿到了嗎? 1116 01:31:43,073 --> 01:31:44,157 拿到了 1117 01:31:44,366 --> 01:31:45,325 她回來了? 1118 01:31:45,909 --> 01:31:48,036 我們在開車往妳家,早上就到 1119 01:31:48,119 --> 01:31:49,788 但得先去一個地方 1120 01:31:51,081 --> 01:31:53,833 妳要讓妳爸媽看到,發生什麼事 1121 01:31:54,584 --> 01:31:55,460 不要 1122 01:31:55,585 --> 01:31:58,463 -一定要 -不要,他們就快覺得我正常了 1123 01:31:58,671 --> 01:32:00,090 如果我告訴他們,他們會… 1124 01:32:00,173 --> 01:32:01,800 蘿絲會利用他們傷害妳 1125 01:32:01,966 --> 01:32:03,343 妳很清楚,對吧? 1126 01:32:03,551 --> 01:32:05,512 她會毫不猶豫殺死他們 1127 01:32:05,678 --> 01:32:07,347 而且她快來了,艾柏拉 1128 01:32:07,430 --> 01:32:09,182 他們必須知道 1129 01:32:13,895 --> 01:32:15,897 我們得去什麼地方? 1130 01:32:16,272 --> 01:32:18,608 你還有那些獵鹿步槍嗎? 1131 01:32:35,959 --> 01:32:37,001 你就是丹叔叔? 1132 01:32:37,669 --> 01:32:39,337 -你以為你是誰? -先生… 1133 01:32:39,754 --> 01:32:40,964 她才13歲! 1134 01:32:41,047 --> 01:32:42,340 艾柏拉,我叫妳讓他看到 1135 01:32:42,424 --> 01:32:44,134 -我跟他說了 -那不一樣 1136 01:32:44,217 --> 01:32:45,719 我要先打你一身再報警 1137 01:32:45,885 --> 01:32:47,137 不,艾柏拉 1138 01:32:47,220 --> 01:32:49,139 -別再叫她的名字 -艾柏拉 1139 01:33:03,945 --> 01:33:06,740 很抱歉,史東先生,但我是個朋友 1140 01:33:07,323 --> 01:33:09,075 她說的一切都是真的 1141 01:33:21,337 --> 01:33:22,464 不,謝了 1142 01:33:22,547 --> 01:33:23,465 不 1143 01:33:32,932 --> 01:33:34,225 那些人… 1144 01:33:35,810 --> 01:33:37,562 他們知道我女兒的事? 1145 01:33:37,771 --> 01:33:38,980 他們知道 1146 01:33:40,023 --> 01:33:42,233 他們遲早會找上門 1147 01:33:42,525 --> 01:33:43,818 我們得做些什麼 1148 01:33:43,943 --> 01:33:45,904 我們報警,打給聯邦調查局 1149 01:33:46,029 --> 01:33:48,281 這些人活了很久 1150 01:33:48,490 --> 01:33:50,116 他們很有錢,人脈很廣 1151 01:33:50,241 --> 01:33:52,285 應該不會怕警察 1152 01:33:52,494 --> 01:33:53,870 但是他們在哪兒? 1153 01:33:54,245 --> 01:33:56,498 幾時會來?我們能去哪兒? 1154 01:33:56,664 --> 01:33:58,166 艾柏拉能回答 1155 01:33:58,583 --> 01:34:00,293 只要她準備好了 1156 01:34:01,127 --> 01:34:02,712 我準備好了 1157 01:34:12,180 --> 01:34:13,807 妳確定要這麼做? 1158 01:34:14,099 --> 01:34:15,725 我必須這麼做 1159 01:34:57,851 --> 01:34:59,352 I-95州際公路 1160 01:34:59,561 --> 01:35:02,188 貝雷、烏鴉、蛇吻和其他人 1161 01:35:02,397 --> 01:35:04,190 樹葉還沒有變黃 1162 01:35:04,441 --> 01:35:06,526 所以也許是麻州 1163 01:35:06,609 --> 01:35:08,361 -但是很接近了 -蘿絲呢? 1164 01:35:08,528 --> 01:35:09,904 沒看到她 1165 01:35:10,280 --> 01:35:11,573 但他們在途中 1166 01:35:15,493 --> 01:35:17,579 她只看到這個房間? 1167 01:35:18,163 --> 01:35:19,289 沒錯 1168 01:35:19,497 --> 01:35:20,915 我移動了一點擺設 1169 01:35:21,124 --> 01:35:22,584 藏起了幾樣東西 1170 01:35:22,876 --> 01:35:24,169 明白 1171 01:35:24,669 --> 01:35:26,629 他們會試著追蹤妳 1172 01:35:27,130 --> 01:35:28,882 想要找到妳 1173 01:35:30,592 --> 01:35:32,635 妳要讓他們找到妳 1174 01:35:33,178 --> 01:35:34,679 你發神經? 1175 01:35:35,013 --> 01:35:37,182 也許吧,但妳要讓他們找到妳 1176 01:35:37,307 --> 01:35:39,934 然後我要妳耍一點手段 1177 01:35:40,560 --> 01:35:41,978 施展魔法嗎? 1178 01:35:49,736 --> 01:35:51,446 他們在跟著我們 1179 01:35:51,863 --> 01:35:54,741 集中精神,妳得撐至他們去到目的地 1180 01:35:54,866 --> 01:35:55,950 我知道 1181 01:36:07,212 --> 01:36:11,091 (新罕布夏州立公園) 1182 01:36:27,649 --> 01:36:28,775 這地方應該可以 1183 01:36:28,900 --> 01:36:31,653 那裡和那裡有很好的死角 1184 01:36:35,115 --> 01:36:36,199 他們還在跟來嗎? 1185 01:36:36,324 --> 01:36:37,992 越來越接近了 1186 01:36:38,201 --> 01:36:39,202 這會很困難 1187 01:36:39,285 --> 01:36:41,913 我知道,還有多久? 1188 01:36:45,333 --> 01:36:47,043 好吧,烏鴉老爹 1189 01:36:47,836 --> 01:36:49,796 去抓她吧 1190 01:37:35,884 --> 01:37:37,844 妳看起來很放鬆 1191 01:37:38,636 --> 01:37:41,806 感覺也很放鬆,對吧,艾柏拉? 1192 01:37:42,557 --> 01:37:43,558 我猜是吧 1193 01:37:43,725 --> 01:37:45,018 應該的 1194 01:37:45,477 --> 01:37:46,686 放鬆 1195 01:37:47,187 --> 01:37:48,521 我們是朋友 1196 01:37:48,730 --> 01:37:50,231 你們是朋友 1197 01:37:50,899 --> 01:37:52,067 沒錯 1198 01:37:52,942 --> 01:37:54,361 只是朋友 1199 01:37:55,111 --> 01:37:58,823 我們要帶妳去見更多朋友 1200 01:37:59,783 --> 01:38:01,284 好朋友 1201 01:38:05,538 --> 01:38:06,664 屎到痺 1202 01:38:06,956 --> 01:38:10,251 他們把妳說得這麼犀利 我還以為會好難搞 1203 01:38:15,215 --> 01:38:16,674 搞什麼? 1204 01:38:17,175 --> 01:38:18,176 小把戲 1205 01:38:18,259 --> 01:38:20,095 只是小把戲而已 1206 01:38:23,723 --> 01:38:25,183 不!快逃! 1207 01:38:25,558 --> 01:38:26,726 快逃啊! 1208 01:38:33,525 --> 01:38:34,484 不! 1209 01:38:48,456 --> 01:38:49,624 不! 1210 01:38:58,800 --> 01:39:00,385 妳這是活該 1211 01:39:00,510 --> 01:39:03,054 你們全都活該 1212 01:39:08,184 --> 01:39:09,185 不! 1213 01:40:06,951 --> 01:40:08,036 噢 1214 01:40:08,203 --> 01:40:09,204 別動 1215 01:40:13,583 --> 01:40:16,294 我只有一個問題,靚仔 1216 01:40:18,004 --> 01:40:19,589 你不睏嗎? 1217 01:40:22,467 --> 01:40:24,219 你睏了 1218 01:40:29,057 --> 01:40:30,141 睡吧 1219 01:40:32,268 --> 01:40:33,103 睡吧 1220 01:40:35,814 --> 01:40:37,399 醒醒!丹叔叔! 1221 01:40:37,565 --> 01:40:39,317 醒醒啊!快醒來! 1222 01:40:39,901 --> 01:40:41,236 快醒來! 1223 01:40:42,404 --> 01:40:44,280 臭男人 1224 01:40:45,615 --> 01:40:47,534 臭男人去死吧 1225 01:41:03,591 --> 01:41:04,968 退後,比利 1226 01:41:08,430 --> 01:41:10,181 自殺吧 1227 01:41:12,517 --> 01:41:13,560 不! 1228 01:41:13,768 --> 01:41:14,894 比利! 1229 01:41:31,786 --> 01:41:33,621 還有一個不在那兒 1230 01:41:34,039 --> 01:41:37,208 我沒看到烏鴉,烏鴉在哪兒? 1231 01:41:38,960 --> 01:41:40,211 妳好,艾柏拉 1232 01:41:46,217 --> 01:41:48,178 艾柏拉! 1233 01:42:20,627 --> 01:42:22,670 很好,妳醒了 1234 01:42:33,139 --> 01:42:34,057 丹 1235 01:42:34,224 --> 01:42:35,725 不必嘗試了 1236 01:42:42,690 --> 01:42:44,567 我是怎麼了? 1237 01:42:44,818 --> 01:42:46,611 妳被下藥了,細路女 1238 01:42:47,112 --> 01:42:48,947 從來沒用過這麼大劑量 1239 01:42:49,572 --> 01:42:51,700 我會偶爾讓妳醒來 1240 01:42:51,950 --> 01:42:54,744 但妳的靈氣睡得很沉 1241 01:42:57,747 --> 01:42:59,332 我爸… 1242 01:43:00,291 --> 01:43:02,127 我爸怎麼了? 1243 01:43:02,252 --> 01:43:04,129 很多好人今天被殺死 1244 01:43:04,754 --> 01:43:06,589 很多好人 1245 01:43:07,590 --> 01:43:09,843 我很想告訴妳有人會付出代價 1246 01:43:10,176 --> 01:43:14,180 有人會為今天發生的悲劇,伸張正義 1247 01:43:15,014 --> 01:43:17,058 但事情不是這樣 1248 01:43:17,726 --> 01:43:20,228 我們本來就會得到妳 1249 01:43:20,770 --> 01:43:22,731 我這邊死了一些人 1250 01:43:23,148 --> 01:43:25,150 妳那邊也死了一些人 1251 01:43:25,900 --> 01:43:28,570 但結局並沒有改變 1252 01:43:28,987 --> 01:43:30,321 妳好好想一想 1253 01:43:31,114 --> 01:43:33,324 結局並沒有改變 1254 01:43:33,867 --> 01:43:35,326 所以他們的死 1255 01:43:35,994 --> 01:43:37,370 所有的人 1256 01:43:37,454 --> 01:43:39,956 都是白白送死 1257 01:43:40,206 --> 01:43:43,251 這全都是妳害的,細路女 1258 01:43:43,752 --> 01:43:45,462 為了什麼? 1259 01:43:46,254 --> 01:43:48,089 拜託聽我說 1260 01:43:48,548 --> 01:43:50,175 沒人會聽妳說 1261 01:43:51,384 --> 01:43:54,429 冷靜下來,享受這場旅程 1262 01:43:54,888 --> 01:43:56,514 就像我說的 1263 01:43:57,265 --> 01:43:59,517 結局並沒有改變 1264 01:44:19,788 --> 01:44:21,206 不 1265 01:44:22,749 --> 01:44:23,708 拜託 1266 01:44:24,292 --> 01:44:26,294 拜託,拜託 1267 01:44:27,962 --> 01:44:29,506 拜託 1268 01:44:32,425 --> 01:44:33,760 艾柏拉 1269 01:44:37,180 --> 01:44:38,681 艾柏拉 1270 01:44:45,563 --> 01:44:46,773 東尼? 1271 01:44:48,942 --> 01:44:50,110 幫幫我,求你,東尼 1272 01:44:57,534 --> 01:44:58,868 天啊 1273 01:45:08,336 --> 01:45:10,296 好吧,好吧 1274 01:45:10,422 --> 01:45:11,881 好吧,好吧 1275 01:45:12,048 --> 01:45:13,550 好吧,妳總是說 1276 01:45:14,384 --> 01:45:15,927 妳的大腦就像無線電 1277 01:45:16,219 --> 01:45:18,930 打去也沒人接,所以別再打了 1278 01:45:19,097 --> 01:45:20,890 只要專心聽就好了 1279 01:45:37,866 --> 01:45:39,743 丹… 1280 01:45:40,785 --> 01:45:41,745 救救我 1281 01:45:55,717 --> 01:45:56,843 嗨 1282 01:45:57,135 --> 01:45:58,428 丹 1283 01:46:01,264 --> 01:46:02,807 他對妳下了藥? 1284 01:46:04,059 --> 01:46:05,894 真的很抱歉 1285 01:46:06,853 --> 01:46:08,730 我會想辦法的,好嗎? 1286 01:46:09,064 --> 01:46:10,106 但妳很虛弱 1287 01:46:10,190 --> 01:46:11,483 他阻隔了妳 1288 01:46:11,900 --> 01:46:13,693 我不太聽到妳 1289 01:46:14,110 --> 01:46:15,904 妳得相信我,好嗎? 1290 01:46:17,238 --> 01:46:18,448 好嗎? 1291 01:46:32,337 --> 01:46:33,963 又醒來啦? 1292 01:46:35,799 --> 01:46:38,802 到了下個休息站 ,再替妳下藥 1293 01:46:40,470 --> 01:46:42,263 我們要去哪兒? 1294 01:46:42,680 --> 01:46:44,432 妳明知故問 1295 01:46:45,266 --> 01:46:47,769 我好像宿醉了 1296 01:46:49,854 --> 01:46:51,815 我說過這是好貨色 1297 01:46:52,732 --> 01:46:54,442 好久沒宿醉了 1298 01:46:54,609 --> 01:46:57,570 我並不懷念這感覺,一點都不 1299 01:46:59,447 --> 01:47:00,949 向西走,是嗎? 1300 01:47:01,366 --> 01:47:04,285 遠離主要公路,很聰明 1301 01:47:04,661 --> 01:47:06,246 (克朗維爾) 1302 01:47:06,579 --> 01:47:09,165 克朗維爾,紐約州 1303 01:47:12,001 --> 01:47:13,753 妳是誰? 1304 01:47:14,295 --> 01:47:16,881 我是殺死你朋友的人 1305 01:47:22,220 --> 01:47:24,305 很高興認識你 1306 01:47:25,348 --> 01:47:26,850 很炫的把戲 1307 01:47:27,058 --> 01:47:28,977 從來沒看過這一招 1308 01:47:29,060 --> 01:47:30,979 想再看一招嗎? 1309 01:47:33,732 --> 01:47:37,485 你向獎品開槍,蘿絲會很不爽 1310 01:47:40,030 --> 01:47:43,408 蘿絲對這一切都很不爽 1311 01:47:43,825 --> 01:47:46,161 當那個女人發神經 1312 01:47:46,494 --> 01:47:47,537 那就… 1313 01:47:47,620 --> 01:47:49,456 看來妳知道的夠多 1314 01:47:49,581 --> 01:47:51,499 最好置身事外 1315 01:47:51,916 --> 01:47:53,293 慶幸自己沒有死 1316 01:47:53,376 --> 01:47:54,753 別再多管閒事 1317 01:47:57,464 --> 01:47:59,049 有什麼好笑的,朋友? 1318 01:47:59,132 --> 01:48:01,009 都是驕傲在作祟 1319 01:48:01,217 --> 01:48:03,136 你們太傲慢了 1320 01:48:03,344 --> 01:48:06,139 但這很合理,你們自以為能長生不死 1321 01:48:06,306 --> 01:48:07,766 因為這樣… 1322 01:48:08,683 --> 01:48:10,602 你當然不會扣安全帶 1323 01:48:21,571 --> 01:48:23,782 不! 1324 01:48:33,958 --> 01:48:35,418 丹? 1325 01:48:36,753 --> 01:48:38,171 丹? 1326 01:49:09,619 --> 01:49:11,454 我希望那很痛 1327 01:49:11,663 --> 01:49:12,914 蘿絲 1328 01:49:13,790 --> 01:49:15,250 痛得要命 1329 01:50:02,797 --> 01:50:05,592 妳這小賤人 1330 01:50:07,218 --> 01:50:09,054 妳做了什麼? 1331 01:50:20,774 --> 01:50:24,110 好吧,小賤人,好吧 1332 01:51:32,762 --> 01:51:35,056 抱歉,我睡著了 1333 01:51:35,348 --> 01:51:37,225 妳也該睡一覺了 1334 01:51:40,478 --> 01:51:41,813 我們在哪兒? 1335 01:51:41,896 --> 01:51:43,356 俄亥俄州 1336 01:51:43,481 --> 01:51:44,607 我們要去哪兒? 1337 01:51:44,816 --> 01:51:46,025 科羅拉多州 1338 01:51:47,193 --> 01:51:49,362 為什麼要去那兒? 1339 01:51:51,823 --> 01:51:53,825 她會一直來找妳 1340 01:51:54,409 --> 01:51:56,578 -我知道 -絕不會罷休 1341 01:51:57,203 --> 01:51:59,122 這是唯一能阻止她的方法 1342 01:51:59,247 --> 01:52:01,207 因為我們鬥她不過 1343 01:52:01,332 --> 01:52:03,334 光靠我們倆不行 1344 01:52:05,170 --> 01:52:06,546 有一個地方 1345 01:52:06,755 --> 01:52:09,132 對我們這種人來說很危險 1346 01:52:09,299 --> 01:52:12,385 你之前說過的地方? 飢餓的地方? 1347 01:52:12,552 --> 01:52:13,553 對,沒錯 1348 01:52:13,720 --> 01:52:16,806 如果這麼危險,為什麼還要去? 1349 01:52:16,973 --> 01:52:19,267 如果對我們這種人很危險 1350 01:52:19,684 --> 01:52:22,312 對她那種人也很危險 1351 01:52:22,604 --> 01:52:24,397 也許更危險 1352 01:52:25,106 --> 01:52:26,441 很好 1353 01:52:27,192 --> 01:52:29,361 她正在跟著我們,你知道吧? 1354 01:52:30,487 --> 01:52:32,697 知道,很好,讓她跟來 1355 01:52:39,913 --> 01:52:42,332 我為你爸的死感到難過 1356 01:52:44,167 --> 01:52:46,669 我為你朋友的死感到難過 1357 01:53:08,983 --> 01:53:10,276 是我媽 1358 01:53:10,985 --> 01:53:12,862 我該怎麼跟她說? 1359 01:53:17,033 --> 01:53:17,867 嗨,媽 1360 01:53:18,118 --> 01:53:19,244 謝天謝地 1361 01:53:19,577 --> 01:53:22,539 艾柏拉,妳沒事吧?妳在哪兒? 1362 01:53:22,956 --> 01:53:24,332 我愛妳 1363 01:53:27,377 --> 01:53:29,921 等我們安全了 你再打給她說我們位置 1364 01:53:30,004 --> 01:53:30,880 我會 1365 01:53:31,005 --> 01:53:32,090 很好 1366 01:54:05,957 --> 01:54:08,251 就快到了,就在山上 1367 01:55:43,638 --> 01:55:45,557 這是我的打算… 1368 01:55:45,682 --> 01:55:48,727 妳待在車上,開著暖氣 1369 01:55:49,102 --> 01:55:51,980 沒必要的話,我不希望妳進裡面 1370 01:55:52,063 --> 01:55:55,191 她只能從這裡來,一哩外就看得見 1371 01:55:55,275 --> 01:55:58,987 妳一看到山的那邊出現燈光 就大聲警告我,好嗎? 1372 01:55:59,195 --> 01:56:02,032 但在她來之前,我不要妳進去 1373 01:56:02,532 --> 01:56:04,868 你不跟我一起等嗎? 1374 01:56:05,035 --> 01:56:05,994 不可以 1375 01:56:06,161 --> 01:56:07,454 為什麼? 1376 01:56:07,537 --> 01:56:09,247 我得把它叫醒 1377 01:57:11,518 --> 01:57:13,103 醒醒吧 1378 01:57:32,330 --> 01:57:36,292 (危險,高壓電) 1379 02:00:35,055 --> 02:00:38,058 (黃金宴會廳) 1380 02:01:26,314 --> 02:01:28,858 今晚生意不好,托倫斯先生 1381 02:01:29,025 --> 02:01:30,944 很快就會好起來 1382 02:01:32,112 --> 02:01:34,030 你愛喝威士忌,對吧? 1383 02:01:34,239 --> 02:01:36,366 曾經很愛 1384 02:01:44,040 --> 02:01:45,917 免費招待 1385 02:01:49,212 --> 02:01:52,757 這是你愛喝的酒,傑克丹尼 1386 02:01:53,341 --> 02:01:55,677 我小時候常在家裡看到酒瓶 1387 02:01:55,802 --> 02:01:58,179 真正的家,來這兒之前 1388 02:01:59,097 --> 02:02:00,598 當時我聞過一次 1389 02:02:00,765 --> 02:02:02,475 好像火燒般的味道 1390 02:02:03,476 --> 02:02:05,478 我猜酒會燒灼人心 1391 02:02:06,229 --> 02:02:08,732 你恐怕把我誤認成別人了 1392 02:02:08,982 --> 02:02:10,483 我是洛伊德 1393 02:02:10,984 --> 02:02:12,360 洛伊德 1394 02:02:13,486 --> 02:02:15,488 很抱歉,托倫斯先生 1395 02:02:15,739 --> 02:02:19,409 我不知道客人都去了哪兒 但待會兒就會熱鬧起來 1396 02:02:19,701 --> 02:02:21,453 我知道他們在哪兒 1397 02:02:21,703 --> 02:02:23,288 你也說的對 1398 02:02:23,663 --> 02:02:25,373 待會兒就會熱鬧起來 1399 02:02:27,000 --> 02:02:28,960 請別介意我這麼說,先生 1400 02:02:29,169 --> 02:02:30,670 你看起來… 1401 02:02:31,212 --> 02:02:32,672 被利用了 1402 02:02:33,339 --> 02:02:34,924 被利用了? 1403 02:02:35,091 --> 02:02:37,260 被捲入其他人的麻煩 1404 02:02:37,427 --> 02:02:40,180 恕我直言,這種事我見多了 1405 02:02:42,640 --> 02:02:44,976 我們住在佛羅里達州 1406 02:02:45,477 --> 02:02:46,478 你說什麼? 1407 02:02:46,644 --> 02:02:48,063 我和媽媽 1408 02:02:49,647 --> 02:02:52,358 我們不想再看到下雪了 1409 02:02:53,068 --> 02:02:54,944 所以就住在佛州 1410 02:02:55,111 --> 02:02:57,614 地方小但舒適,我們也很快樂 1411 02:02:59,866 --> 02:03:02,077 她過身時我20歲 1412 02:03:02,285 --> 02:03:06,039 那時候我看得出誰快要離世 1413 02:03:06,206 --> 02:03:08,249 我會看到蒼蠅,黑色蒼蠅 1414 02:03:08,375 --> 02:03:09,793 我稱之為“死亡蒼蠅” 1415 02:03:09,876 --> 02:03:11,878 在垂死的人臉上飛來飛去 1416 02:03:12,045 --> 02:03:13,630 最後幾個禮拜 1417 02:03:13,797 --> 02:03:16,591 完全蓋住她的整張臉 1418 02:03:16,841 --> 02:03:19,260 我幾乎看不到她的眼睛 1419 02:03:20,095 --> 02:03:22,347 我試著安撫她 1420 02:03:22,764 --> 02:03:24,808 但卻不敢正視她 1421 02:03:25,058 --> 02:03:26,643 她也看得穿 1422 02:03:32,107 --> 02:03:35,443 來杯溫熱烈酒,趕走不快的回憶 1423 02:03:35,610 --> 02:03:38,822 你不想聽嗎?她是你的妻子 1424 02:03:39,030 --> 02:03:41,866 你把我誤認為別人了 1425 02:03:42,200 --> 02:03:44,119 -我只是個酒保 -是嗎? 1426 02:03:45,495 --> 02:03:48,415 只是酒保洛伊德 在全景酒店替客人倒酒 1427 02:03:48,540 --> 02:03:51,626 想喝什麼酒我都倒給你,托倫斯先生 1428 02:03:58,466 --> 02:04:00,427 人只要喝一杯酒 1429 02:04:01,428 --> 02:04:03,430 酒就會再喝一杯酒 1430 02:04:04,097 --> 02:04:06,224 然後酒就會吞噬那個人 1431 02:04:06,933 --> 02:04:08,727 對吧,爸? 1432 02:04:12,772 --> 02:04:14,149 解藥 1433 02:04:15,692 --> 02:04:17,902 酒就是解藥 1434 02:04:18,611 --> 02:04:20,822 貨真價實的萬靈藥 1435 02:04:21,489 --> 02:04:23,700 心靈是一面黑板 1436 02:04:24,451 --> 02:04:25,660 這… 1437 02:04:26,286 --> 02:04:28,038 就是粉刷 1438 02:04:32,876 --> 02:04:34,586 男人努力工作 1439 02:04:35,253 --> 02:04:36,629 賺錢養家 1440 02:04:37,505 --> 02:04:39,924 但他要餵飽很多張嘴 1441 02:04:40,050 --> 02:04:41,885 還有一個家庭 1442 02:04:42,010 --> 02:04:44,596 一個妻子,一個小孩 1443 02:04:45,388 --> 02:04:47,348 那些嘴巴會吞食時間 1444 02:04:47,932 --> 02:04:49,893 啃掉你活在這世上的日子 1445 02:04:50,894 --> 02:04:52,520 他們吞食這些日子 1446 02:04:54,105 --> 02:04:56,733 這足夠讓一個男人生病 1447 02:04:57,776 --> 02:04:58,777 這東西… 1448 02:04:59,819 --> 02:05:01,446 就是解藥 1449 02:05:03,907 --> 02:05:05,909 告訴我,後生仔 1450 02:05:06,868 --> 02:05:09,537 你要乖乖吃藥嗎? 1451 02:05:13,708 --> 02:05:14,542 不要 1452 02:05:17,837 --> 02:05:20,465 丹,她來了 1453 02:05:38,274 --> 02:05:39,651 好吧 1454 02:05:54,082 --> 02:05:56,042 這地方生病了 1455 02:05:56,751 --> 02:05:59,087 就像我婆婆那樣生病 1456 02:05:59,421 --> 02:06:02,507 這是癌症,只是更嚴重 1457 02:06:10,432 --> 02:06:11,641 現在該怎麼辦? 1458 02:06:11,808 --> 02:06:14,144 我們進去,她會找到我們 1459 02:08:03,920 --> 02:08:05,922 真沒想到 1460 02:08:08,174 --> 02:08:09,300 你們好 1461 02:08:09,884 --> 02:08:12,721 一旦開始,就快跑 1462 02:08:13,138 --> 02:08:15,640 是啊,儘管跑吧,親愛的 1463 02:08:16,057 --> 02:08:18,101 然後我會找到妳 1464 02:08:18,518 --> 02:08:20,687 妳就會一直尖叫 1465 02:08:20,770 --> 02:08:22,981 直到妳死去 1466 02:08:24,190 --> 02:08:26,401 等會看是誰尖叫吧 1467 02:08:27,026 --> 02:08:28,486 我們就等會看看吧 1468 02:08:28,778 --> 02:08:30,321 她是對的 1469 02:08:30,780 --> 02:08:32,699 妳應該感到害怕 1470 02:08:33,450 --> 02:08:34,784 為什麼? 1471 02:08:35,785 --> 02:08:38,163 因為妳不知道妳站在哪裡 1472 02:08:38,663 --> 02:08:40,498 抱歉,你是哪位,靚仔? 1473 02:08:44,878 --> 02:08:47,964 就是你殺死我的烏鴉,對吧? 1474 02:08:49,716 --> 02:08:50,592 快走 1475 02:09:52,070 --> 02:09:53,571 真聰明 1476 02:09:54,489 --> 02:09:56,366 妳進步了不少,對吧? 1477 02:09:57,742 --> 02:10:00,161 自從上次我進入妳的心靈 1478 02:10:00,370 --> 02:10:02,914 妳怎知道,不是我們進入妳的心靈? 1479 02:10:16,803 --> 02:10:18,096 妳在哪裡,小妹妹? 1480 02:10:38,742 --> 02:10:40,326 妳會死在這裡 1481 02:10:42,245 --> 02:10:43,997 好大的口氣 1482 02:10:44,664 --> 02:10:46,166 妳真的這麼想嗎? 1483 02:10:46,750 --> 02:10:49,210 妳能傷害我? 1484 02:10:49,669 --> 02:10:50,503 對 1485 02:10:57,510 --> 02:11:00,764 說真的,妳讓我想起我自己 1486 02:11:02,640 --> 02:11:04,225 我現在終於看到了 1487 02:11:04,684 --> 02:11:07,145 妳的內心也有黑暗的一面 1488 02:11:07,270 --> 02:11:09,773 妳和我唯一的不同 1489 02:11:10,190 --> 02:11:11,191 就是時間 1490 02:11:20,158 --> 02:11:21,242 妳還不知道 1491 02:11:22,577 --> 02:11:23,703 妳會做出什麼事 1492 02:11:24,829 --> 02:11:26,247 來讓自己活更久 1493 02:11:27,499 --> 02:11:29,376 但我向妳保證,親愛的 1494 02:11:29,584 --> 02:11:31,127 妳會大吃一驚 1495 02:11:36,633 --> 02:11:38,510 痛苦淨化精氣 1496 02:11:39,552 --> 02:11:43,431 恐懼也一樣,妳知道的 1497 02:12:03,076 --> 02:12:05,578 我年輕的時候就跟妳一樣 1498 02:12:05,787 --> 02:12:07,747 我很特別 1499 02:12:08,456 --> 02:12:09,749 也很孤獨 1500 02:12:09,999 --> 02:12:13,086 但我遇見一個人 給了我人生目標和一個家 1501 02:12:13,211 --> 02:12:18,216 我本來可以給妳同樣的禮物 如果事情沒有演變到這個地步 1502 02:12:20,844 --> 02:12:22,220 不要嗎? 1503 02:12:22,971 --> 02:12:24,973 妳很反叛,對吧? 1504 02:12:26,141 --> 02:12:27,892 真的很像我 1505 02:12:28,017 --> 02:12:30,270 妳的心靈是這麼的… 1506 02:12:33,106 --> 02:12:35,275 這不是妳的心靈,對吧? 1507 02:12:37,694 --> 02:12:40,071 這根本就不是妳 1508 02:12:41,656 --> 02:12:44,200 妳只是餌 1509 02:12:47,579 --> 02:12:48,455 夠了! 1510 02:12:51,833 --> 02:12:52,834 快跑 1511 02:12:55,295 --> 02:12:57,922 我們怎麼會錯過你? 1512 02:13:00,800 --> 02:13:03,344 你和我多年前就應該見面了 1513 02:13:06,931 --> 02:13:07,932 丹尼 1514 02:13:08,933 --> 02:13:11,436 那是你的名字,對吧? 1515 02:13:12,896 --> 02:13:16,066 你這種鄉下佬 長大了靈氣就會變質 1516 02:13:16,608 --> 02:13:20,278 受到污染,變得骯髒 1517 02:13:20,403 --> 02:13:21,529 你很清楚 1518 02:13:22,781 --> 02:13:25,200 我看到你全身都肥淋淋 1519 02:13:25,617 --> 02:13:28,286 你不像小時候那麼會閃靈 1520 02:13:28,578 --> 02:13:31,039 我猜這就是成長的代價吧 1521 02:13:33,208 --> 02:13:35,251 說真的,靚仔 1522 02:13:35,585 --> 02:13:38,171 你一直躲在哪兒? 1523 02:13:40,799 --> 02:13:42,884 我可以給你一個機會 1524 02:13:44,219 --> 02:13:45,804 我很少給的機會 1525 02:13:46,054 --> 02:13:48,515 是嗎?我等不及了 1526 02:13:48,598 --> 02:13:50,517 這麼有天賦的小男孩 1527 02:13:50,725 --> 02:13:53,812 卻深藏不露了這麼久 1528 02:13:54,396 --> 02:13:57,899 你大可以活得長長久久 也可以過得很好 1529 02:13:58,983 --> 02:14:00,443 放縱自己 1530 02:14:00,944 --> 02:14:02,612 沒有後果 1531 02:14:03,363 --> 02:14:05,073 不會宿醉 1532 02:14:06,491 --> 02:14:09,035 吃得好,活得久 1533 02:14:09,327 --> 02:14:12,038 妳是最後一個,一定很寂寞 1534 02:14:12,330 --> 02:14:14,040 這世上的最後一個 1535 02:14:14,457 --> 02:14:17,001 靚仔,我才不是最後一個,差得遠了 1536 02:14:18,253 --> 02:14:20,046 我只是最漂亮的一個 1537 02:14:20,255 --> 02:14:22,215 我猜妳應該知道我的答案 1538 02:14:23,883 --> 02:14:24,968 真可惜 1539 02:14:25,093 --> 02:14:26,761 我們到底要不要打一架? 1540 02:14:47,323 --> 02:14:48,616 噢,靚仔 1541 02:14:50,118 --> 02:14:51,870 你看看 1542 02:14:52,996 --> 02:14:56,082 我好像砍斷了你的股動脈 1543 02:14:57,250 --> 02:14:59,252 你會因為流血過多而死 1544 02:15:06,092 --> 02:15:08,094 哇哇,你的脾氣真暴躁 1545 02:15:08,219 --> 02:15:09,637 充滿了熊熊怒火 1546 02:15:10,013 --> 02:15:11,556 真是浪費 1547 02:15:11,681 --> 02:15:12,807 也許不會 1548 02:15:20,106 --> 02:15:21,357 噢,犀利! 1549 02:15:22,442 --> 02:15:24,027 你到了這個年紀 1550 02:15:24,986 --> 02:15:26,613 還是美味可口 1551 02:15:31,701 --> 02:15:33,703 嚐起來有威士忌的味道 1552 02:15:39,167 --> 02:15:40,668 丹尼! 1553 02:15:41,419 --> 02:15:42,712 丹尼仔! 1554 02:15:44,714 --> 02:15:46,341 充滿了恐懼 1555 02:15:46,466 --> 02:15:48,093 你一輩子都在害怕 1556 02:15:50,720 --> 02:15:52,430 超美味的 1557 02:15:59,020 --> 02:16:00,313 別傷害我 1558 02:16:02,315 --> 02:16:03,274 犀利! 1559 02:16:07,821 --> 02:16:09,406 搞什麼…你不是一個人 1560 02:16:11,324 --> 02:16:12,701 你藏起了什麼東西? 1561 02:16:14,994 --> 02:16:16,371 那些裡面藏了什麼? 1562 02:16:16,663 --> 02:16:17,997 特別的東西嗎? 1563 02:16:19,332 --> 02:16:22,252 牠們並不特別,只是很飢餓 1564 02:16:32,137 --> 02:16:34,639 不,不! 1565 02:17:11,259 --> 02:17:13,136 哈囉,丹尼 1566 02:17:15,055 --> 02:17:17,557 來跟我們一起玩 1567 02:17:18,641 --> 02:17:19,893 直到永遠 1568 02:17:21,102 --> 02:17:22,896 永遠的… 1569 02:17:24,105 --> 02:17:25,857 永遠 1570 02:18:00,266 --> 02:18:01,643 丹叔叔 1571 02:18:02,519 --> 02:18:04,187 丹叔叔,結束了嗎? 1572 02:18:05,355 --> 02:18:06,731 她死了嗎? 1573 02:18:28,503 --> 02:18:30,505 很正的派對,對吧? 1574 02:18:30,880 --> 02:18:32,257 艾柏拉! 1575 02:18:35,885 --> 02:18:37,345 艾柏拉! 1576 02:18:54,154 --> 02:18:55,572 艾柏拉 1577 02:19:01,453 --> 02:19:02,912 艾柏拉! 1578 02:19:21,556 --> 02:19:22,891 試試看 1579 02:19:25,852 --> 02:19:28,605 妳在這兒,艾柏拉 1580 02:19:29,856 --> 02:19:31,983 妳真的很壞很壞 1581 02:19:32,650 --> 02:19:34,069 你不是丹叔叔 1582 02:19:34,819 --> 02:19:37,739 你是個面具,一張假臉 1583 02:19:39,115 --> 02:19:41,534 -我還會是誰? -你是這間酒店 1584 02:19:42,285 --> 02:19:43,620 但他還在裡頭 1585 02:19:43,745 --> 02:19:45,330 那就脫掉面具吧 1586 02:19:50,168 --> 02:19:51,961 妳為什麼在笑? 1587 02:19:52,212 --> 02:19:54,381 因為你不知道你站在哪裡 1588 02:19:55,590 --> 02:19:58,176 我對這間酒店瞭若指掌,妹釘 1589 02:19:58,301 --> 02:20:00,178 我是說你佔據的身體 1590 02:20:00,470 --> 02:20:02,222 你戴上的臉孔 1591 02:20:02,389 --> 02:20:04,516 那是丹托倫斯,你不了解他 1592 02:20:04,599 --> 02:20:06,101 丹托倫斯 1593 02:20:06,267 --> 02:20:07,560 丹托倫斯 1594 02:20:07,727 --> 02:20:10,480 他一來到這裡,就先去了一個地方 1595 02:20:10,980 --> 02:20:12,482 鍋爐室 1596 02:20:38,258 --> 02:20:39,759 你回來了 1597 02:20:40,885 --> 02:20:42,387 妳應該逃跑 1598 02:20:42,554 --> 02:20:44,139 我不想拋下你 1599 02:20:47,267 --> 02:20:49,728 我在我應該在的地方 1600 02:20:50,937 --> 02:20:53,523 我撐不了多久,艾柏拉,妳得快逃 1601 02:20:53,690 --> 02:20:56,526 不,沒有你我哪兒都不去 1602 02:20:56,735 --> 02:20:59,195 我得先把後面那門關上,對吧? 1603 02:20:59,946 --> 02:21:01,114 快跑!快跑! 1604 02:23:15,623 --> 02:23:19,169 快點,丹叔叔,快逃出來 1605 02:23:20,211 --> 02:23:21,463 快點 1606 02:23:32,974 --> 02:23:35,185 熊熊烈火燒得很快 1607 02:23:35,602 --> 02:23:37,437 把酒店燃燒殆盡 1608 02:23:37,604 --> 02:23:39,189 淨化了它 1609 02:23:40,523 --> 02:23:43,943 我幾乎可以聽見… 它在尖叫 1610 02:23:44,778 --> 02:23:46,863 我聽得出來它正在死去 1611 02:23:48,448 --> 02:23:51,242 我的內心深處知道 1612 02:23:53,119 --> 02:23:54,788 我知道你沒事 1613 02:23:56,456 --> 02:23:58,708 很抱歉讓妳陷入危險 1614 02:23:59,542 --> 02:24:01,044 那是唯一的方法 1615 02:24:01,753 --> 02:24:03,004 我知道 1616 02:24:04,172 --> 02:24:07,258 你覺得她說的對嗎? 1617 02:24:07,467 --> 02:24:09,928 她說她並不是最後一個? 1618 02:24:10,678 --> 02:24:12,806 這世界很飢餓 1619 02:24:13,098 --> 02:24:14,808 而且很陰暗 1620 02:24:15,600 --> 02:24:19,229 也許有更多他們同類 或相像的東西,甚至更壞 1621 02:24:19,521 --> 02:24:21,940 但也有更多像妳這種人 1622 02:24:22,023 --> 02:24:23,858 挻身對抗邪惡的人 1623 02:24:27,112 --> 02:24:31,616 我第一次見到妳 就跟妳說妳應該躲起來 1624 02:24:33,118 --> 02:24:35,120 叫妳保持低調 1625 02:24:36,329 --> 02:24:38,540 隱藏妳的閃靈能力 1626 02:24:40,250 --> 02:24:41,710 但是我錯了 1627 02:24:44,921 --> 02:24:47,132 繼續閃靈吧,艾柏拉史東 1628 02:24:49,676 --> 02:24:51,094 妳要繼續閃靈 1629 02:24:54,764 --> 02:24:55,932 晚餐囉 1630 02:24:59,018 --> 02:25:00,812 妳在跟誰說話? 1631 02:25:02,814 --> 02:25:03,815 沒有人啊 1632 02:25:11,990 --> 02:25:13,491 我說了謊 1633 02:25:17,370 --> 02:25:18,872 我在跟丹說話 1634 02:25:26,796 --> 02:25:29,090 我們死後,靈魂還活著 1635 02:25:29,883 --> 02:25:31,092 我們還活著 1636 02:25:31,676 --> 02:25:33,178 他很好 1637 02:25:34,012 --> 02:25:35,096 爸爸也很好 1638 02:25:36,639 --> 02:25:38,099 他真的很好 1639 02:25:41,978 --> 02:25:43,396 那就好 1640 02:25:54,824 --> 02:25:56,201 妳來不來,甜心? 1641 02:25:58,745 --> 02:26:00,163 待會兒就來 1642 02:26:00,504 --> 02:26:05,360 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1643 02:31:50,805 --> 02:31:52,807 翻譯:黃文俊