1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX SUNAR 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLİS 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,625 Bu aptal için niye bu kadar önlem aldık? 6 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 Lanetliymiş. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 Lanetli papaz. 8 00:01:58,250 --> 00:02:03,875 Menéndez: Kutsal Gün 9 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Kutsa beni. 10 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Beni çok sert kutsa Peder. 11 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Bana bir oğul yap. Yeni bir oğul. 12 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 Eskisi alt katta. 13 00:02:45,500 --> 00:02:47,208 Onu kurtardığını mı sanıyorsun? 14 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 Patlamış kafasıyla oğlum seni bekliyor. 15 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Cennette değil. 16 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 Onu gönderdiğin cehennemde. 17 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Bu seni mutlu ediyor mu? 18 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 CUMA 19 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Evet? 20 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 Merhaba. 21 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 Numaramı nasıl buldun? 22 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Hayır, ben iyiyim. Sakin ol. 23 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Meşguldüm. 24 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Evet, işleri yoluna koyuyorum. 25 00:04:22,416 --> 00:04:23,500 Evimi onarıyorum. 26 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 Sana daha önce söylemeliydim, biliyorum ama... 27 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 İşleri yoluna koymak için vakte ihtiyacım vardı. 28 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 Elbette kızgınım. Aslında hiç konuşmamamız gerekiyor. 29 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Evet, zordu. 30 00:04:47,125 --> 00:04:50,750 Çıktığımdan beri hâlâ benim için endişelenen birkaç kişiden birisin. 31 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 İSPANYOL PAPAZ CİNAYETTEN SUÇLU BULUNDU 32 00:04:55,875 --> 00:04:59,416 Bunu söylemem hoşuna gitmiyor, biliyorum ama hakikat bu. 33 00:05:00,166 --> 00:05:01,583 Yalan söylemek günahtır. 34 00:05:02,375 --> 00:05:04,041 Beni herkesten iyi tanırsın. 35 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Hayır, artık kullanmıyorum. 36 00:05:10,291 --> 00:05:11,708 Sadece sigara içiyorum. 37 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Kapatmalıyım. 38 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Evet, seni arayacağım. Söz. 39 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Acele et süt çocuğu. 40 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Hadi, kapıyı aç Menéndez. 41 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 "İçeriye iyilikten başka bir şey getirmeyen 42 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 gerçek bir dosta kapınızı asla kapatmayın." 43 00:06:05,833 --> 00:06:07,041 Öyle bir şeydi işte. 44 00:06:07,291 --> 00:06:08,666 Bunu bana sen öğrettin. 45 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Bunu şimdi uydurdun Sebas. 46 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Ne haber dostum? 47 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Gel buraya kıllı canavar! 48 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Vay be, şuraya bak. 49 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 Beğendim. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 Beğendim. 51 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Kendine özgü bir tarzı var. Nasıl desem... 52 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 Havadar. 53 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Beni kandıramazsın Sebas. 54 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 Ne istiyorsun? 55 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Hiçbir şey. 56 00:06:54,916 --> 00:06:57,125 Sadece eski bir dostu ziyarete geldim. 57 00:06:57,333 --> 00:06:58,958 Bunu yapmak yasak mı Peder? 58 00:06:59,875 --> 00:07:01,000 Bana öyle seslenme. 59 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 Artık değilim... 60 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 Değilim... 61 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Şu saçmalığı kes. Kim olduğunu biliyorsun. Bu asla değişmeyecek. 62 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 Ne istiyorsun? 63 00:07:22,416 --> 00:07:23,416 Biliyor musun... 64 00:07:24,250 --> 00:07:25,833 Hayattan öğrendiğim bir şey varsa 65 00:07:25,916 --> 00:07:28,625 o da tehlikeyi sezecek bir radarın olması gerektiğidir. 66 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Dikkat etmezsen göt herifin teki boğazını kesebilir. 67 00:07:33,291 --> 00:07:34,333 Bir saniye içinde 68 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 ölürsün göt herif. 69 00:07:37,541 --> 00:07:40,208 Bu konuda altıncı hissim olduğuna inanırdım. 70 00:07:40,625 --> 00:07:44,708 Ama seninle tanıştığımda bu yeteneğimin seninkiyle kıyaslanamayacağını gördüm. 71 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 Sen kötülüğü sezebiliyorsun. Bunu gördüm. 72 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Beşinci salonda. 73 00:07:51,458 --> 00:07:53,208 İnsanlara nasıl davrandığını. 74 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 Onları nasıl sakinleştirip huzura erdirdiğini. 75 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 Bu yüzden saygımızı kazandın. 76 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 Hem esaslı insanların hem de hiç acı çekmemiş insanların saygısını. 77 00:08:03,791 --> 00:08:05,416 Ve bak bizi nereye getirdi. 78 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 Tanıyabileceğin en büyük orospu çocuğuydum. 79 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 Pek çok şey yaptım. 80 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 Korkunç, boktan şeyler. 81 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Sakin ol Sebastián. Anlat bana. 82 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 Bunu beklemiyordum. 83 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 Bunu beklemiyordum, kahretsin. 84 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Pişmanlık nasıldır, bilirsin. 85 00:08:29,291 --> 00:08:31,291 Bağışlanmak nasıldır, bilirsin. 86 00:08:31,375 --> 00:08:33,000 Hapse girmeden önce 87 00:08:33,333 --> 00:08:35,708 yaptığın şeyden bana bahsetmiştin. 88 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Neden seni seçtiler? 89 00:08:39,333 --> 00:08:41,541 İhtiyacı olanlara yardım etmen için. 90 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Yolunu kaybedenlere. 91 00:08:42,958 --> 00:08:47,208 Şeytan'ın, ruhlarını kurutmasına ve kalplerini çürütmesine izin verenlere. 92 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebas, yeter. 93 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 Neler oluyor? 94 00:08:50,791 --> 00:08:52,583 Tekrar mı kullanmaya başladın? 95 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Keşke öyle olsaydı. 96 00:08:55,666 --> 00:08:57,541 Acilen yardımına ihtiyacım var. 97 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 Hem de çok. 98 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 Bana istediklerini yapsınlar. 99 00:09:03,416 --> 00:09:05,125 Beni ortadan ikiye yarsınlar, 100 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 bağırsaklarımı boşaltsınlar, kafamı ezsinler, taşaklarımı kessinler. 101 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Ama bu olmaz amına koyayım! 102 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Bu olmaz. Kimse bebeğime dokunamaz. Ama o şey artık benim kızım değil. 103 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Olamaz. Ne diyorsun sen? 104 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 O şey kızımın içinde! 105 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Lanet olası boynuzlu şeytan kızımın bedeninde! 106 00:09:26,833 --> 00:09:28,708 Ne diyorsun sen günahkâr herif? 107 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Lütfen bana yardım et. Yalvarırım. 108 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 Onu çıkarmalısın. Bunu yapabilecek tek kişisin. 109 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 Benim için yapma. 110 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 Beş para etmezin tekiyim. 111 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 Ama kızım... 112 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 Onun hiçbir suçu yok. 113 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Her şeyi denedim. 114 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 Akıl hastaneleri, doktorlar. 115 00:09:54,125 --> 00:09:57,541 Yöntemlerimin çok özel olduğunu biliyorsun, değil mi? 116 00:10:00,125 --> 00:10:02,625 Ve bu işin şiddetli bir hâl alabileceğini. 117 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 Buna rağmen istekli misin? 118 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 Kızımın Şeytan'la yaşamasındansa 119 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 cennette Tanrı'yla olmasını tercih ederim. 120 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 Sebas, başka sebepleri de olabilir. 121 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 Kötü bir dönemden geçiyordur ya da onu kötü etkileyen... 122 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 Kızım ele geçirildi. 123 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Yapma lütfen, beni aptal mı sandın? 124 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Ona bir İran kedisi aldım. 125 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Fiyatı çok kazıktı. 126 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 Hiç ayrılmadılar, hep birliktelerdi. 127 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 Bir gün kedi kayboldu. Cesedini bahçede gömülü hâlde buldum. 128 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Kafası kesilmişti. 129 00:10:40,333 --> 00:10:42,416 Kızım hiçbir şey olmamış gibi davrandı. 130 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Günler sonra kafasını yatağının altındaki ayakkabı kutusunda buldum. 131 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Kızımın yaptığından şüphem yok. 132 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 Ona baktığımda... 133 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 Kızımı görmedim. 134 00:10:54,750 --> 00:10:56,541 Şeytan'ın ta kendisini gördüm. 135 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 O gözler. 136 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 O gözleri asla unutmayacağım. 137 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Onu yarın bana getir. 138 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 AZGIN ŞEYTAN KIZLAR 139 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 YÜKLENİYOR... LÜTFEN BEKLEYİN 140 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Bir şey satın almayacağım, defol! 141 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Benim Peder. Marisa. 142 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 Tabii ya. 143 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, elbette. 144 00:12:20,666 --> 00:12:21,541 Ne aptalım! 145 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 Bugün cuma. 146 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 Biliyorum. 147 00:12:29,875 --> 00:12:31,000 O yüzden buradayım. 148 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 Unutmuşum. 149 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 Artık günleri karıştırıyorum Marisa. 150 00:12:40,000 --> 00:12:41,958 Daha sık dışarı çıkmalısın Peder. 151 00:12:42,916 --> 00:12:45,333 Sürekli burada kapalı kalman iyi değil. 152 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Nasılsın? 153 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 -İyi misin? -Evet. 154 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Unutmadan söyleyeyim Peder. 155 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 Lola ve Martin'in selamı var. 156 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Dükkândakiler. 157 00:13:07,500 --> 00:13:09,708 Ne zaman uğrayacağını merak ediyorlar. 158 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 Seni cidden görmek istiyorlar. 159 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Bırak. Gerek yok. 160 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 -Ama Peder... -Sana kaç kez söyledim. 161 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Gelip durmana gerek yok. Minnettarım ama gerek yok. 162 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Ama seni böyle görmek beni çok üzüyor. 163 00:13:29,958 --> 00:13:31,125 Hem de çok. 164 00:13:32,208 --> 00:13:33,875 Ama yalnız kalmak istiyorum. 165 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 İyiyim ben, merak etme. 166 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 İyiyim. 167 00:13:39,791 --> 00:13:41,041 Bana borçlu değilsin. 168 00:13:42,791 --> 00:13:44,208 Sana hayatımı borçluyum. 169 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 Beni kurtardın. 170 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Belki. 171 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Ama ne pahasına? 172 00:13:55,791 --> 00:13:57,375 Buna değdi mi, bilmiyorum. 173 00:13:59,583 --> 00:14:01,375 Bundan asla şüphe duyma Peder. 174 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Etrafına baksana. 175 00:14:06,208 --> 00:14:08,541 Tanrı'nın var olduğunu eminim ki biliyorsun. 176 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Gözlerime bak. 177 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 Tanrı, orada. 178 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 Ağzımda. 179 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 Kalbimde. 180 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 Ağzında. 181 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Saat kaç? 182 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Yapacak çok işim var. 183 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Ama bulaşıklar için döneceğim. 184 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 Bunu yapmak benim için problem değil Peder. 185 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 Sen kafanı yorma. 186 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 İhtiyaç duyunca seni ararım. 187 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Ama böyle yaşamamalısın. 188 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Neden misafirhaneye taşınmıyorsun? 189 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Kıyafetlerin temiz olurdu. 190 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Sıcak yemek yerdin. 191 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 Ve ben... 192 00:15:19,000 --> 00:15:20,708 Seninle ilgilenirdim Peder. 193 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Yine mi sen? 194 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 Ne istiyorsun? 195 00:16:03,083 --> 00:16:04,833 Bunu gerçekten soruyor musun? 196 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Bilmiyorum. 197 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Ona, Marisa'ya kendin sor. 198 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Yoksa ne olur? 199 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 Her cuma onu gönderen sensin. Beni aptal mı sandın? 200 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 Biliyor musun? 201 00:16:22,375 --> 00:16:24,041 Sana yalan söyledim. 202 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 Elbette içiyorum. Tabii ki. 203 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Beni burada tutan, kendime katlanmamı sağlayan tek şey o. 204 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 Bu yüzden seni aramıyorum ya da evime davet etmiyorum. 205 00:16:38,333 --> 00:16:39,875 Ve özür dilemek istiyorum. 206 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Korunacak mıyız? 207 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 CUMARTESİ 208 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 E. MENÉNDEZ, PAPAZ: KURBAN VE İNFAZCI 209 00:20:46,583 --> 00:20:48,125 O artık Tanrı'nın yanında. 210 00:20:51,583 --> 00:20:53,375 Sana ait olduğumuzu biliyorum. 211 00:20:56,291 --> 00:20:57,625 Ama çocuk çok küçüktü. 212 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Kim o? 213 00:21:13,125 --> 00:21:14,375 Tünaydın Peder. 214 00:21:15,583 --> 00:21:16,875 Dün sana ne demiştim? 215 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 Tünaydın Menéndez. 216 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Sesini kıs! Sağır olacaksın! 217 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Bak tatlım, bu Bay Menéndez. Bahsettiğim arkadaşım. 218 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Ona aldırma. Zamane gençleri işte. 219 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Siktir! Az kalsın ölüyordum. 220 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 Gördün mü tatlım? Bura sana iyi gelecek. 221 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Zavallı şey. Artık ona kızamıyorum bile. 222 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 O kadar çok yere gitmek zorunda kaldık ki 223 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 muhtemelen bıkmıştır. 224 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 Ben de öyle. 225 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 Şimdilik iyi görünüyor. 226 00:23:17,125 --> 00:23:19,416 Ama sanırım bunu söylememe gerek yok. 227 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 228 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 Seni buraya getirerek vaktini aldığım için üzgünüm. 229 00:23:26,750 --> 00:23:28,416 Ama sanırım yapamayacağım. 230 00:23:28,500 --> 00:23:30,583 -Ne diyorsun sen? -Hazır hissetmiyorum. 231 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Ne diyorsun sen? 232 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 Ne diyorsun sen? 233 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Tanrı aşkına, bu saçmalığa başlama yine. 234 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Göremiyor musun? Bu delilik! 235 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 Asıl şu an kızımın başına gelen şey delilik! 236 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Dün tam burada bana söz verdin. Yalan mı? 237 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 Hayır, değil. 238 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 Ama dün kendimde değildim. 239 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Biraz sarhoştum. 240 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 -Ne yapıyorsun Sebastián? -Bu artık son bulmalı. 241 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 Buna hiç hakkın yok! 242 00:24:12,791 --> 00:24:15,208 Tekrar uyuşturucu yapmanı ben mi söyledim? 243 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 Hayır, bu o kadar basit değil dostum. 244 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Anlamıyor musun? Kızına yapmak zorunda olduğum şey beni yok edecek! 245 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Belki de o bıçakla kendi boğazımı kesip bu işi bırakmalıyım. 246 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 Kendimi acındırmak için söylemiyorum. 247 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 Peki. 248 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 Neler yapabileceğime bakacağım. Kalk hadi. 249 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 250 00:24:52,291 --> 00:24:53,625 Ben gidiyorum tatlım. 251 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 Uslu dur. 252 00:25:25,750 --> 00:25:27,125 Baban iyi biri. 253 00:25:28,166 --> 00:25:29,875 -Seni çok seviyor. -Delirmiş. 254 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 Ama benim delirdiğimi söylüyor. 255 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 Aman boş ver. 256 00:25:40,166 --> 00:25:42,250 Artık onu dinlemek zorunda değilim. 257 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Buradayım işte. 258 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Doğru. 259 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 Buradayız. 260 00:25:48,875 --> 00:25:49,708 Evet. 261 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 Şey... 262 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Etrafı gezdireyim mi? 263 00:25:59,041 --> 00:26:00,875 Böylece eve alışırsın. 264 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Olabilir. 265 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 Salon burada, mutfak o tarafta. 266 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 Beni takip et. 267 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 Odanı göstereyim. 268 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Bak. 269 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 Odan burası. 270 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 Banyo hemen şurada. 271 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 Seni yalnız bırakayım. Kendini evinde hisset. 272 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Aşağıda, salonda olacağım. 273 00:27:13,708 --> 00:27:14,708 Şimdi ne olacak? 274 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Safra mı kusmam gerekiyor? 275 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Siktir. 276 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 N'aber kanka? 277 00:28:07,166 --> 00:28:08,250 Çocuklar orada mı? 278 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Şey... 279 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Hayır, yeni geldim. 280 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Ama... 281 00:28:16,875 --> 00:28:20,500 Ama yakınlarda bir metro istasyonu gördüm, bir saate oradayım. 282 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 Elbette geleceğim. 283 00:28:26,166 --> 00:28:29,291 Bir papazın evinde kalacağımı mı sandın? Siksen olmaz. 284 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 Evet ama kavga ettiler ve yalnız kalmaları gerekti. 285 00:28:38,083 --> 00:28:39,166 Ben de olur dedim. 286 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Belki arayı düzeltirler. 287 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Hey. 288 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 Kapatmalıyım. 289 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 Görüşürüz. 290 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Evet. 291 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 Ne oldu? 292 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 Dolapta. 293 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 Biri beni izliyordu. 294 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Siktir. 295 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 Aç şu kapıyı! 296 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Kapıyı aç! 297 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 O sendin, değil mi? Yaşlı domuz! 298 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Kapıyı aç yoksa "Tecavüz ediyorlar!" diye bağırırım. 299 00:30:38,291 --> 00:30:39,500 Hiç komşum yok ki. 300 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 Burada başka kim yaşar ki? 301 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Siktiğimin kapısını aç dedim. 302 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Siktiğimin pedofili. Aç hemen! 303 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Onu ters... 304 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ...tutuyorsun. 305 00:32:33,041 --> 00:32:34,916 Ben de tam seni uyandıracaktım. 306 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Al. 307 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 Bunun senin için 308 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 kolay olmadığını biliyorum. 309 00:32:58,416 --> 00:33:00,666 Tamamen yabancı biriyle burada kalmak. 310 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 Ama babana güvenmelisin. 311 00:33:08,541 --> 00:33:09,875 İyiliğin için yapıyor. 312 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 Dürüst olmak gerekirse... 313 00:33:15,583 --> 00:33:17,375 Başta ben de pek ikna olmadım. 314 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 Ama onu bilirsin. 315 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 Çok ikna edicidir. 316 00:33:26,333 --> 00:33:28,291 Bunu herkesten iyi biliyorsundur. 317 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 Asla pes etmez. 318 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Ta ki içindeki şeytanı çıkarana kadar sikik! 319 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Sıcak mı? 320 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Çay diyorum. 321 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Sıcak mı? 322 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Evet. 323 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Biraz. 324 00:34:01,708 --> 00:34:02,833 Ama böyle severim. 325 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Olaylı bir sabahtı. 326 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 Göreceksin, yakında bitecek. 327 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Sanırım bugün için planın vardı, değil mi? 328 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Tabii. 329 00:34:20,833 --> 00:34:22,541 Arkadaşlarınla mı çıkacaktın? 330 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Beni gözetliyor muydun? 331 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Ne olmuş yani? 332 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 Arkadaşlarınla nereye gidecektin, söylesene. 333 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Bu herif çok inatçı. 334 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Baban son birkaç aydır pek çok şey yaşadığını söyledi. 335 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 Babam gidip kendini becerebilir. 336 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Babam da babam. 337 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Garip davrandığımı söyleyip duruyor. 338 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Bunu herkese söylüyor. Sikik. 339 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Ben ergenim. 340 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 Garip olmamız normal değil mi? 341 00:35:05,125 --> 00:35:07,541 Ağzı çok bozuk bir ergensin, orası kesin. 342 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Git kendini sik orospu çocuğu. 343 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Geri zekâlı, göt, aptal, salak. 344 00:35:28,208 --> 00:35:29,416 Uyuşturucu kullanmıyorum. 345 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 Dükkândan şeker bile çalmıyorum. Tamam mı? 346 00:35:36,416 --> 00:35:38,750 Kız arkadaşlarımla bir dans grubum var. 347 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 TV'deki bir yetenek yarışmasına çıkmak istiyoruz. 348 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 Oradan kazanacağım parayla 349 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 evimi terk edecektim. 350 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 -Bu çok mu tuhaf? -Hayır. 351 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Değil. 352 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 Aslında bir dansımızı tamamladık. 353 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 İnanılmaz bir şey! 354 00:36:06,750 --> 00:36:07,958 Gösterebilir miyim? 355 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 -Evet, görmek isterim. -Öyle mi? 356 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Sapık ihtiyar. 357 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 Bir papazın önünde dans edeceğimi mi sandın? 358 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Kötü namını bildiğim hâlde mi? 359 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Hadi oradan. 360 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 Önce birbirimizi tanımalıyız. 361 00:36:40,416 --> 00:36:42,041 Beni tanımak mı istiyorsun? 362 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Peder? 363 00:36:44,750 --> 00:36:46,375 Şeytanın vücut bulmuş hâlisin. 364 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Çok açık sözlüsün. 365 00:36:56,541 --> 00:36:57,958 Beni sen mi soydun? 366 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Beni çıplak mı gördün Peder? 367 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Çişim geldi. 368 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Sifon koluna dikkat et, bozuk. 369 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Bu herif çok garip. 370 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 Bu adam kafayı yemiş. 371 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Dolu! 372 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Dolu! 373 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Bekle! 374 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez! 375 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 Menéndez! 376 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Beni mi çağırdın? 377 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Evet, ne yapıyorsun? 378 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 Hiçbir şey. Aşağıdayım. Ne oldu? 379 00:39:02,583 --> 00:39:03,541 Hiç! 380 00:39:04,375 --> 00:39:05,333 Hiç. 381 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Ha siktir, belki de babam haklıdır, belki deliyimdir. 382 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Kirişlerden biri gevşek. Ne kadar uğraşsam da sıkılmıyor. 383 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 Ama hemen onaracağım. 384 00:39:53,541 --> 00:39:55,458 Aşağıda bekle. Hemen geleceğim. 385 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 Merak etme, şey yapmadım... 386 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 Sadece işedim. 387 00:40:32,375 --> 00:40:34,666 Baban neden ele geçirildiğini düşünüyor? 388 00:40:40,541 --> 00:40:43,000 Bana kedinden ve başka şeylerden bahsetti. 389 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 Kedim kayboldu. Hepsi bu. 390 00:40:48,416 --> 00:40:50,083 Sana ne anlattı, bilmiyorum. 391 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 Ama söylediği her şeye inanma. 392 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 İnanıyor musun? 393 00:40:57,083 --> 00:40:59,083 Ele geçirildiğimi mi düşünüyorsun? 394 00:41:00,708 --> 00:41:02,375 Onu hissettiğini biliyorum. 395 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 O kuvveti. 396 00:41:04,875 --> 00:41:07,833 Her şeyi bıraktırıp sorgulatan, her şeye güldürten, 397 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 her şeyi hor gördürten o tembelliği. 398 00:41:11,500 --> 00:41:13,750 Gençsin Raquel. Bu kötü bir şey değil. 399 00:41:14,458 --> 00:41:15,583 Bu bir günah değil. 400 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Papazlar çok komik. 401 00:41:19,708 --> 00:41:21,458 Özgür irade diye bir şey yok. 402 00:41:21,541 --> 00:41:24,958 Tanrı, yapacağın ve düşüneceğin her şeyi senden önce bilir. 403 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 Ama korkmamalısın. 404 00:41:27,916 --> 00:41:30,416 Seni olduğun gibi anlayan birini sevmek. 405 00:41:31,083 --> 00:41:33,208 Bu güvene sahip olmak harika değil mi? 406 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Bana öğüt verme. 407 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 Vermiyorum. Sadece konuşuyorum. 408 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 Tuhafsın. 409 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 Konuşma şeklin. 410 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 Bu evde yalnız yaşaman. 411 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 Bilmiyorum. 412 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 Garip işte. 413 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 Hep burada yaşamadım. 414 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 -Öncesinde... -Öncesi mi? 415 00:42:04,166 --> 00:42:05,416 Hapisten önce mi? 416 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Neden hapse girdiğini bilmiyorum. 417 00:42:12,000 --> 00:42:14,250 Ama babam senden hep övgüyle bahseder. 418 00:42:15,333 --> 00:42:17,208 Papazlardan nefret etmesine rağmen. 419 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Baban özünde iyi bir adam. 420 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 Belli etmese de öyle. Çok acı çekti. 421 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Babam aptalın teki. 422 00:42:29,875 --> 00:42:31,666 Baban hakkında kötü konuşma. 423 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Asla. 424 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 Baban pek çok hata yaptı. 425 00:42:36,500 --> 00:42:38,125 Ama telafi etmeye çalışıyor. 426 00:42:38,583 --> 00:42:40,875 Acı çekme diye sana yardım etmeye çalışıyor. 427 00:42:53,125 --> 00:42:54,000 Dediğim gibi 428 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 hep burada yaşamadım. 429 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 İş seyahatine çok çıkardım. 430 00:43:00,666 --> 00:43:02,333 Pek çok kişi tanırdım ama... 431 00:43:03,958 --> 00:43:05,291 O günler geride kaldı. 432 00:43:06,875 --> 00:43:07,875 Bir kadın mı var? 433 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Öyle mi? 434 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Elbette. 435 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 Pek çok kadın tanıdım. 436 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 Ve pek çok erkek. 437 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 O anlamda sormadım. 438 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Biliyorum. 439 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 Sevgilim olup olmadığını sordun. 440 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Şey, evet. 441 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 Senin gibi insanlar... 442 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 Buna izin var mı? 443 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Bahsettiğin gibi bir kızla tanışmıştım. 444 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Ha siktir, ağır girdin. 445 00:43:41,791 --> 00:43:43,458 Ama aramızda bir şey olmadı. 446 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Gerçi onu çok sevmiştim. 447 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 Hatta... 448 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 ...bana kariyerimi sorgulattı. 449 00:43:52,416 --> 00:43:53,791 Neredeyse bırakacaktım. 450 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 Ama yapmadım. 451 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 İkiniz hiç şey yaptınız mı... 452 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 Bilirsin. 453 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Farklı bir ilişkimiz vardı. 454 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 Daha sonra insanlarla 455 00:44:17,833 --> 00:44:20,875 farklı bir şekilde bağ kurduğumu fark ettim. 456 00:44:23,458 --> 00:44:25,958 Bazı şeylerin bana göre olmadığını da. 457 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 Boktan bir durum. 458 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Belki. 459 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 Sana hiç oldu mu? 460 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 Açıklayamadığın bir şey. 461 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 Sana her şeyi sorgulatan bir şey. 462 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Her şey karardığında... 463 00:44:45,708 --> 00:44:47,416 ...ve yanlış yolu seçtiğinde. 464 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 Bana anlatabilirsin. 465 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Aramızda kalacak. 466 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Anlat bana Raquel. 467 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 Anlayışla karşılarım. 468 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Ben de biriyle tanıştım. 469 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 Benden büyüktü. 470 00:45:17,125 --> 00:45:18,500 Benim okuluma gitmiyor. 471 00:45:23,125 --> 00:45:24,916 Javi beni bir partiye çağırdı. 472 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 Ama babam gitmeme izin vermez. 473 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 Ben de... 474 00:45:33,250 --> 00:45:35,333 ...babama yalan söyledim ve gittim. 475 00:45:37,708 --> 00:45:39,416 Ama gerçek bir parti değildi. 476 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 Javi oradaydı... 477 00:45:45,416 --> 00:45:46,958 ...arkadaşlarıyla beraberdi. 478 00:45:48,666 --> 00:45:50,041 Birkaç kadın da vardı. 479 00:45:51,958 --> 00:45:53,041 Beni izliyorlardı. 480 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Herkes benimle alay ediyordu. 481 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 Ama bilmiyorum... 482 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Bilmiyorum. 483 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 Küçük bir kız olduğumu düşünmelerini istemedim. 484 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 Her şeyi hatırlamıyorum. 485 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Sakin ol. 486 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 Sakin ol. 487 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Sana dansımı göstereyim. 488 00:47:03,166 --> 00:47:06,541 Merak etme, şarkıyı ezbere biliyorum. Zaten duyabiliyorum. 489 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 Başlayalım! 490 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 Yatağa geçelim. 491 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Lütfen. 492 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Lütfen bırak beni. 493 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Ben bir şey yapmadım. Lütfen bırak beni. 494 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Yemin ederim... 495 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Ben bir şey yapmadım. Yemin ederim. 496 00:50:34,666 --> 00:50:35,708 Babamı ara. 497 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 Babamı ara lütfen. 498 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Lütfen. 499 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 Kimseye söylemem, yemin ederim. 500 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Lütfen bırak beni. 501 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Lütfen bırak beni. 502 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Bırak beni lütfen. 503 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Bırak beni, yemin ederim kimseye söylemem. 504 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Lütfen. 505 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 Kutsal gün. 506 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 PAZAR 507 00:51:32,000 --> 00:51:33,625 Kendimizi bulacağımız yerdeyiz. 508 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 Sen ve ben. 509 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 Bir başımıza. 510 00:51:39,791 --> 00:51:41,458 Bir şey göstermek istiyorum. 511 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Bak. 512 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 Derme çatma oldu ama... 513 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 ...buna değdi, değil mi? 514 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Onunla ne yapacaksın? 515 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 Kullanmak istemem ama... 516 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 O kadar talihli olacağımı sanmıyorum. 517 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Görüyorsun. 518 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 Yöntemlerim çok serttir. 519 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Şeytan'la yıllardır savaşıyorum. 520 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 Görevimi tamamlamamın 521 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 en etkili, en hızlı yolu 522 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 bu. 523 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 İnan bana bu hiç hoşuma gitmiyor ama... 524 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 Her iş eğlenceli değildir, öyle değil mi? 525 00:52:39,333 --> 00:52:41,125 Yani bunu kolay yoldan çözelim. 526 00:52:42,041 --> 00:52:43,541 Adını ya da ne istediğini 527 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 sormayacağım. 528 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Sadece git buradan. 529 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Git ve bu bedeni rahat bırak. 530 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Yoksa 531 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 hakiki bir ızdırap yaşarsın. 532 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 Sonra gitmek istesen de gidemezsin. 533 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 Seni öldürmem için bana yalvarırsın. 534 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 Öyle de yapacağım. 535 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 -Korkuyorum. -Hayır. 536 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Korkmuyorsun. 537 00:53:17,875 --> 00:53:19,375 Sen korkunun kendisisin. 538 00:53:19,791 --> 00:53:21,333 Şeytan'ın vücut bulmuş hâlisin. 539 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 Sen delirmişsin. 540 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 Kafayı yemişsin. 541 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Çıkar beni buradan. 542 00:53:30,916 --> 00:53:32,833 Benimle oynanmasından hoşlanmam. 543 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 Bu kızın bedenini terk et. 544 00:53:38,250 --> 00:53:40,166 Kendimi tekrar etmeyi sevmem. 545 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Bu kızın bedenini terk et. 546 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 Tekrar söylüyorum. 547 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 Raquel'in bedenini terk et! 548 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Siktir git manyak göt herif! 549 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 Sadece göstermelik mi sandın? 550 00:54:04,541 --> 00:54:07,166 Bir şeyi göstermelik yapmak, yalan söylemektir. 551 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 Yalan söylemek de günahtır. 552 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Günahtır! 553 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 Şimdi ne olacak dersin? 554 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Devam edelim mi? 555 00:54:27,000 --> 00:54:28,208 Yoksa gidiyor musun? 556 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 O zaman karar verildi. 557 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Evet, sakin ol, kız burada. 558 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 Ama... 559 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 Gelip bana yardım etmen gerek. 560 00:55:39,500 --> 00:55:41,041 Bu saatte aradığım için üzgünüm. 561 00:55:41,291 --> 00:55:42,708 Ama seni aramam gerekti. 562 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Çoktan başladım. Hiç şüphe yok. 563 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 Bu bir ele geçirilme. Hem de güçlü bir tane. 564 00:55:49,958 --> 00:55:51,875 Ama Sebastián bunu kaldırabilir. 565 00:55:51,958 --> 00:55:55,291 En sevdiği kişi yakınımda olmalı. Bunun yöntemi budur. 566 00:55:55,375 --> 00:55:57,708 İyi bir şey yapmanın vakti geldi, değil mi? 567 00:55:59,666 --> 00:56:01,208 Dinlediğin için sağ ol. 568 00:56:01,583 --> 00:56:02,416 Sesini duymak 569 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 bana cesaret veriyor. 570 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 Nerede o? 571 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 Kızım nerede? 572 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 -Alt katta tutuyorum. -Alt katta. 573 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 Güzel. 574 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 Güzel. 575 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 O nasıl? 576 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Sakin ol. 577 00:57:01,333 --> 00:57:03,750 Bu pis koku da ne? Durum kötü, değil mi? 578 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Evet, özel bir tütsü kullanıyorum. 579 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 Ha siktir, kusacağım, mide bulandırıcı. 580 00:57:08,041 --> 00:57:10,541 Tüm ev kokuyor ama kızın fark etmedi bile. 581 00:57:10,708 --> 00:57:11,791 İlk belirti buydu. 582 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 Ona bozuk et verdim ve sorunsuz yedi. Bu da ikinci belirtiydi. 583 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Haklısın, kızını tıp iyileştiremeyecek. 584 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 Onu tamamen analiz ettim ve dışarıdan 585 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 iyi görünüyor. 586 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Ama hepsi düzmece. 587 00:57:28,916 --> 00:57:31,708 Bu öğleden sonra uyudu ve garip bir dilde konuştu. 588 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Bedeni, kabartıları ve izleri özel desenlerle saklıyor. 589 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Bunlar da üç ve dördüncü belirtiler. 590 00:57:37,750 --> 00:57:41,750 Ve beşinci belirtisi, idrarından bahsetmiyorum bile. Daha sayayım mı? 591 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 Daha önce de gördüm. 592 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 O artık kızın değil. 593 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 Şeytana ev sahipliği yapan bir ceset. Kolay kolay da bırakmayacak. 594 00:57:53,708 --> 00:57:55,583 Kızımın fotoğraflarını çekmişsin. 595 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Çıplak. 596 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Yardımın gerekecek Sebastián. Kolay olmayacak. 597 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Aşağıda göreceklerin hoşuna gitmeyecek. 598 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Ama aşağıdakinin kızın olmadığını anlamalısın. 599 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 -Peki. -Bu çok ama çok önemli. 600 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 Bu işin iyi gitmesinin anahtarı bu. 601 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Ne yapayım yani? 602 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 Yapacağımız şey tüm kuralları ihlal ediyor. 603 00:58:19,416 --> 00:58:21,250 Birkaç vaaz ve daha fazla ilahi müdahale. 604 00:58:21,666 --> 00:58:25,125 Şeytan o kadar acı çekecek ki Raquel'in bedenini terk edecek. 605 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Bunu yaptığında o kadar zayıf olacak ki onu yok edeceğiz. 606 00:58:28,375 --> 00:58:30,125 Ama bedenine vereceğimiz 607 00:58:30,375 --> 00:58:32,375 zararın acısını sonra çekecek mi? 608 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 Yakınlarda bir hastane var. 609 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 Bu lazım olacak. 610 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Bunu giy. 611 00:58:45,250 --> 00:58:48,541 Bazı paragrafların altını çizeceğim. Onları okumalısın. 612 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 Bunu senin yapman gerekmez mi? 613 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 Ben papaz değilim. 614 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 Fark etmez. Hristiyan'sın, değil mi? 615 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 -Şey, evet. -Güzel. 616 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 Okuman gereken yerlerin altını çiziyorum. 617 00:59:03,041 --> 00:59:05,833 Ben Şeytan'ı cezalandırmakla meşgul olacağım. 618 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Post-it'in yok mu? 619 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Neyim? 620 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Sayfaları işaretlemek için Post-it. Kitap ayıracı gibi. 621 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Yoksa kafam karışır. Bunları nasıl bulacağım? Çok fazlalar. 622 00:59:25,833 --> 00:59:27,041 Bağışla beni Tanrım. 623 00:59:27,833 --> 00:59:29,208 İyi bir amaç için yapıyorum. 624 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Bak. 625 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 Bununla başlayacaksın. 626 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 Sonra bu. 627 00:59:43,750 --> 00:59:45,166 Bununla da bitireceksin. 628 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 Bunu okuyunca iblis delirecek. 629 00:59:48,541 --> 00:59:52,458 Böylece düzgün düşünemeyecek. İstediğimiz de bu dostum. 630 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 İstediğim maskeyi ya da başlığı getirdin mi? 631 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Aceleyle çıktığım için ne bulabildiysem getirdim. 632 01:00:02,125 --> 01:00:05,750 -Niye istediğini de söylemedin. -Kendim için değil, senin için. 633 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Kimliğini gizlemek için kullanacaksın. 634 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Hapiste Amerikalı rolü yapmıştın, hatırladın mı? 635 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 -Yes, it is. -Harika. 636 01:00:15,291 --> 01:00:17,041 O aksanla konuşmanı istiyorum. 637 01:00:17,125 --> 01:00:19,666 Şeytan seni ne kadar az tanırsa o kadar iyi. 638 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Şeytan'ı sikeceğim. 639 01:00:32,541 --> 01:00:35,083 Kahretsin, bu maskeyle bir şey göremiyorum. 640 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Sessiz ol. 641 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 Tanrım, Peder, yapabilir miyim, bilmiyorum. 642 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Lütfen. 643 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Şimdi, oku. 644 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Lütfen canımı yakma. 645 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Lütfen! 646 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Lütfen. 647 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 -"İlah olanın koruması altında..." -Aksan. 648 01:01:31,291 --> 01:01:32,250 Amerikan aksanı. 649 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 "Tanrı'nın koruması altında, 650 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 onlara, düşman güçlerini yenmeleri için 651 01:01:43,083 --> 01:01:45,750 yılanlardan daha iyi yürüme gücü bahşettim." 652 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Sana sığınırım Tanrım. 653 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 "Tanrı'nın koruması altında yaşayan sizler O'na yakarın: 654 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 Sığındığım kaleme, Tanrıma güvenirim." 655 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 -Canımı yakmayın. -Sana sığınırım Tanrım. 656 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 "Sizleri avcının ve vebanın pençesinden kurtaracak. 657 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Gecenin dehşetinden, gündüzleri oklardan ve gölgelerde dolaşan 658 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 vebadan korkmayacaksınız." 659 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 -Sana sığınırım Tanrım. -Lütfen canımı yakmayın. 660 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 "Soluna 1.000, sağına 10.000 kişi düşse bile 661 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 kimse sana dokunamayacak. 662 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 Çünkü O'nun kolu kalkan ve zırhtır." 663 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 -Lütfen! -Sana sığınırım Tanrım. 664 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 "Hiçbir kötülük sana erişemez çünkü Tanrı'ya sığındın 665 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 ve O seni korur." 666 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 Sana sığınırım Tanrım. 667 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 "Hiçbir taşa takılıp düşmeyesin, 668 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 aslanların ve yılanların üstünden 669 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 yürüyesin diye seni ellerine alacaklar." 670 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Sana sığınırım Tanrım. 671 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 "O, kendini bana kurban etti, bu yüzden onu yücelteceğim 672 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 ve koruyacağım çünkü o, benim adımı biliyor. 673 01:02:47,625 --> 01:02:49,916 Bana yakaracak, ben de cevap vereceğim. 674 01:02:50,000 --> 01:02:54,125 Tehlikelerde yanında olacağım, onu savunacağım ve yücelteceğim." 675 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Raquel'in bedenini terk et. 676 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 "Uzun bir ömrün keyfini çıkaracak ve kurtuluşu bende bulacak." 677 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Sana sığınırım Tanrım. 678 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 "Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un şanı daim olsun. 679 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 Başlangıçta, şimdi ve sonsuza kadar olacağı gibi. Âmin." 680 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Sana sığınırım Tanrım. 681 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Bu bitti, devam edeyim mi? 682 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 Hayır, bekle. 683 01:03:31,333 --> 01:03:34,000 Sanırım dostumuz bir şey söylemek istiyor. 684 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Dur lütfen. 685 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Bana yardım et. 686 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Yalnızca benimle konuş. 687 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Kafayı yemişsin. 688 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Lütfen bana bir daha vurma. 689 01:03:59,083 --> 01:04:01,500 Senin olmayan bu bedeni terk edecek misin? 690 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 Bunu nasıl yapacağım? 691 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Oku. 692 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 "Başlangıçta Kelam vardı, Kelam, Tanrı'ya aitti 693 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 ve Kelam, Tanrı'ydı. Başlangıçta Tanrı da öyleydi. 694 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 Her şey ondan geçerek var oldu. 695 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 O olmadan hiçbir şey var olamazdı. 696 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 İçindeki şey yaşamdı 697 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ve yaşam, tüm insanların nuruydu..." 698 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 -Orospu çocuğu! -"Nur, karanlığı aydınlatır." 699 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 -Bırak beni! -"Tanrı, nur değildi. 700 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 Ama nura tanıklık etmeye geldi. Herkesi aydınlatan 701 01:04:51,375 --> 01:04:53,916 gerçek nur, yeryüzüne iniyordu." 702 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 -Okumaya devam et lütfen. -Ama Peder, kızım... 703 01:05:07,375 --> 01:05:09,833 "...bir babanın tek oğlu gibi lütufla ve..." 704 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 Okumanı söylüyorsam oku. Anladın mı? 705 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 -Evet ama... -Ama yok! 706 01:05:14,958 --> 01:05:17,500 Sana söylemiştim, o artık senin kızın değil. 707 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Emin misin? Nasıl bu kadar eminsin? 708 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Ya o benim kızımsa ve benim yardımımla onu sakatlıyorsan? 709 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 Raquel'in altındaki çizimleri görüyor musun? 710 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Onlar şeytanı aktif tutuyor, pasif değil. 711 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 Kızın orada değil, inan bana. 712 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 Peki, tamam. 713 01:05:36,333 --> 01:05:38,583 Ama Peder lütfen, ona karşı hassas ol. 714 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 Ne yapıyorsun? 715 01:05:40,541 --> 01:05:41,375 Beni dinle. 716 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 Dediğimi yapmazsan kızını tamamıyla ele geçirecek. 717 01:05:44,625 --> 01:05:47,250 Fırsatını bulduğunda ruhunu tüketecek, 718 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 zehrini boşaltacak ve bedeninde yayacak. 719 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 Sen zaten onun gibi kokuyorsun. 720 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 Dün geldiğinde fark etmiştim. Biz onu tüketene kadar gitmeyecek. 721 01:05:57,625 --> 01:05:59,416 Nasıl yapacağımı da biliyorum. 722 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 İnan bana, bu benim lanetim. 723 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 İyi dinle Sebas. Ruhlarımız tehlikede. 724 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 Ve onu kaybedene kadar kıymetini bilmezsin. 725 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Baba? 726 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Baba? 727 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Sen olduğunu biliyordum. 728 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Baba... 729 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Başlayalım. 730 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Üzgünüm tatlım. 731 01:06:31,875 --> 01:06:33,416 Artık buna ihtiyacın yok. 732 01:06:33,833 --> 01:06:35,166 Kim olduğunu biliyor. 733 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Bunu oku. 734 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 Ne yapacaksın? 735 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Gidersen dururum. 736 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 "Herkesin beklediği gibi gökte ve yerde istediğin olacak." 737 01:07:11,000 --> 01:07:12,541 Merhamet et Tanrım. 738 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Kızım! Tanrı aşkına! 739 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 "Kutsal Ruhu'nu gönder..." Siktir! 740 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 "Varlıklar yaratılacak ve yeryüzünü yenileyeceksin." 741 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Merhamet et Tanrım. 742 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Bu bedeni terk et Şeytan'ın hizmetkârı. 743 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Kızım! "Ve zavallı ruhumda başka hiçbir şey olmayacak." 744 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Merhamet et Tanrım. 745 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Tanrı aşkına! 746 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Bu doğru değil! 747 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 Bu doğru değil orospu çocuğu! 748 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 Bebeğimi öldürüyorsun! 749 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 Bir de sana yardım ettim orospu çocuğu! 750 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Bunların hepsi saçmalık! 751 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Sıçtık batırdık! 752 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Özür dilerim tatlım. 753 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 -Özür dilerim. -Götür beni. 754 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Özür dilerim bebeğim. 755 01:09:04,208 --> 01:09:05,208 Gözler. 756 01:09:06,708 --> 01:09:07,833 O gözler. 757 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Teşekkürler babacığım. 758 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 Kızları dövmeyi seviyor musun? 759 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndez. 760 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Koru beni Tanrım! 761 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 Hastasın sen! 762 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Bu hoşuma gitti. 763 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Bedenimi beğendin mi? 764 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Çok lezzetli. 765 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Lütfen. 766 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Memur Bey... 767 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 Bana işkence yapıyorlar 768 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 ve tecavüz ediyorlar. 769 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Lütfen hemen gelin. 770 01:12:45,041 --> 01:12:46,750 Kapatmam gerek. 771 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 Lütfen acele edin. 772 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Günaydın Peder. 773 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 İyi uyudun mu? 774 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Domuz gibi horluyorsun! 775 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 Çok hareketli bir gündü. 776 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 Rahatlamaya 777 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 çalışmalıyız, öyle değil mi? 778 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Bunu yapmaya can attığını biliyorum. 779 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 Söylesene Menéndez. 780 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 Oynamak istiyor musun? 781 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 Kendimi Tanrı'ya adadım. Şeytan'ın beni ayartamayacağını biliyor. 782 01:13:36,250 --> 01:13:37,541 Tanrı her yerdedir. 783 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 İktidarsızsın. 784 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 Beni şaşırttığını itiraf etmeliyim. 785 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 Henüz pes etmedin. 786 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 Sen olduğunu hep biliyordum. 787 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Tebrikler. Gerçekten! 788 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Bunca yıldan sonra paslanacağını düşünmüştüm. 789 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Ama paslanmamışsın. 790 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Söyle bana. 791 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 Marisa nasıl? 792 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 Oğlu... 793 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 ...bizim yanımızda ızdırap çekiyor. 794 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 Cehennemde. 795 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Oğlu, cennette Tanrı'nın yanında. 796 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 Falan filan! 797 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 Falan filan! 798 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 Tanrı aşkına! 799 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Merhaba babacığım. 800 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Şimdi hatırlıyorum, izlemeyi seviyorsun. 801 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Gösteri yapacağım. 802 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 Ne yapıyorsun? 803 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Dur lütfen. Tanrı aşkına, yapma! 804 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Hayır. 805 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Konsantre ol. Yapabilirsin Sebas. 806 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Konsantre ol. 807 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Konsantre ol Sebas. Yapabilirsin. 808 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 Ne yapacağım? 809 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Dur lütfen! Yapma, o benim kızım! 810 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 -Kızım bana sakso çekiyor! -Güçlü ol Sebastián! 811 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Baba. 812 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Bu iş ilginçleşmeye başlıyor. 813 01:16:09,208 --> 01:16:12,541 Tanrı'nın aksine ben, verdiğim vaazı uygularım. 814 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 Bu çok hoşuna gidecek. 815 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 Bunları yapmamalısın! 816 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Tanrı aşkına, dur lütfen! 817 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Beni öldür ama bunu yapma! 818 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Ciddiyim. Öldür beni! 819 01:16:41,333 --> 01:16:44,291 Görünen o ki cehennemde düğüm atmayı öğretmiyorlar! 820 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Kes sesini siktiğimin papazı! 821 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Babacığım. 822 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Babacığım, bu adam kukuma bir şeyler yapıyor! 823 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 Ama kıskanma babacığım. 824 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 Sen çok daha iyiydin. 825 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 Beş küçük kardeş varmış 826 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Biri tutmuş biri temizlemiş biri pişirmiş Biri yemiş, bu da hani bana demiş 827 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Beş küçük kardeş varmış Biri tutmuş biri temizlemiş 828 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Biri yemiş biri de... 829 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 İşte yangın söndürücü bugünler için vardır kaltak! 830 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Öldürme. 831 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 O şey kızım değil. 832 01:17:44,375 --> 01:17:46,791 Bunu yaparsan onu asla geri getiremezsin. 833 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Ha siktir. 834 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Ha siktir. 835 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 Kızım. 836 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 Yardım et bana. 837 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Yardım et. 838 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 Raquel'i bununla bağlayıp iblisi defedeceğiz. 839 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Bu şey çok ağır. İp yeterli olmaz mı? 840 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Bu zincirler Engizisyon'dan kalma. 841 01:18:24,958 --> 01:18:27,208 Eski çağlarda şeytan çıkarma için kullanılırdı. 842 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 Ele geçirilen ruhların tüm ızdırabını bu zincir taşır. 843 01:18:30,291 --> 01:18:32,875 İşimizi yaparken iblise işkence edecek. 844 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Şimdi çığlık atabilirsin lanet olası iblis! 845 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Bu ne? 846 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 Kızını terk ettiğinde onu yakalayacak. 847 01:18:57,250 --> 01:18:59,083 İblisin işini bitirmek istiyorum. 848 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 "Tanrım, insan ırkının yaratıcısı ve savunucusu..." 849 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Aksana gerek yok. Seni tanıyor. 850 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 "Tanrım, insan ırkının yaratıcısı ve savunucusu, 851 01:19:11,625 --> 01:19:14,166 Raquel Montoya kuluna bak. 852 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 Onu kendi suretinde yarattın ve şanının bir parçası yaptın. 853 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 Şeytan ona acımasızca işkence ediyor, 854 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 şiddetle baskılıyor ve dehşetiyle musallat oluyor. 855 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Göklerdeki Baba'mız, sana yalvaran bu cemaatini duy. 856 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 Kulunun, yalanların babası tarafından ele geçirilmesine izin verme. 857 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Merhametli Tanrım, 858 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 Azize Bakire Meryem'in duasını duy, 859 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 o ki oğlu çarmıhta ölen, yaşlı yılanın başını ezen 860 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 ve tüm insanlığı çocukları olarak Anne'ye emanet eden. 861 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Hakikatin ışığı bu kulunun üzerinde parlasın." 862 01:20:13,625 --> 01:20:17,375 "İyi olan her şeyin Tanrı'sı, bu şeytani eylemi derhâl sonlandır. 863 01:20:17,458 --> 01:20:21,000 Özgürlüğün ve zarafetin Tanrı'sı, bu sapkınlığın düğümünü çöz. 864 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Şeytan'ın gücünü defet Tanrım, tuzaklarını parçala, 865 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 lanetli ayartışını uzak tut. 866 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Kulunu zihnen ve bedenen koru. 867 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 Böylece bu kulun, İsa Mesih aracılığıyla 868 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 hakkın olan hizmeti en içten bir şekilde 869 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 ve kararlılıkla sana sunabilsin." 870 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Âmin. 871 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Kızını al ve yukarı çıkar. 872 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Raquel'i serbest bırak Sebastián. 873 01:22:32,750 --> 01:22:34,750 Seni tebrik etmeliyim Menéndez. 874 01:22:40,333 --> 01:22:41,708 Ne oyun döndürüyorsun? 875 01:22:42,500 --> 01:22:44,291 İnancını uzun zaman önce kaybetmiştin. 876 01:22:44,916 --> 01:22:47,708 İnancım şaşmadı ve hiç olmadığı kadar güçlü. 877 01:22:47,791 --> 01:22:49,750 Tanrı'ya ve haşmetine inanıyorum. 878 01:22:50,250 --> 01:22:52,166 Raquel'i kurtardığına inanıyor musun? 879 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 İsa'nın kudretine ve sana, düşen meleğe inanıyorum. 880 01:22:55,125 --> 01:22:57,833 Sen de herkes gibi onun etinden ve kanındansın. 881 01:22:57,916 --> 01:23:00,166 Hepimiz varlığımızı O'na borçluyuz. 882 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 Oğlumu kurtaramadın. 883 01:23:03,166 --> 01:23:06,000 Yaşarken acı çekti, şimdi de cehennemde çekiyor. 884 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 Hapiste daha çok kalmalıydın. 885 01:23:09,125 --> 01:23:10,916 Canını yakmak hoşuna gitti mi? 886 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Heyecanlandın mı? 887 01:23:12,750 --> 01:23:14,291 Maddeleşmeni emrediyorum. 888 01:23:14,375 --> 01:23:15,833 Seni bu âleme bağlıyorum. 889 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 Yozlaşmış, meşum ruhun sonuçlarına katlanacak! 890 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 Kızıma vururken heyecanlandın mı? 891 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Sen bir sapıksın. 892 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Kimse sana güvenmemeli. 893 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 Baba'mızın adıyla, günahların biçimsiz bir ette cisimleşsin. 894 01:23:33,375 --> 01:23:38,333 Tanrı'nın lütfuyla, işkence ettiğin ruhlardan çaldığın kanı kalbin pompalasın. 895 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Sen hastasın. 896 01:23:43,583 --> 01:23:47,291 Günahlarının bedelini ödeyebil diye seni bu âleme bağlıyorum! 897 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Gördüğün şey hoşuna gitti mi Menéndez? 898 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Tövbe et ve öl! 899 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 Günahın oğlu! 900 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Gitmelisiniz. 901 01:26:35,750 --> 01:26:37,583 Gel, seni hastaneye götüreyim.  902 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 Olmaz. 903 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 Hastane olmaz. 904 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Acele et Sebas. 905 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 Polisler buraya gelmek üzere. 906 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Aptal olma. Seni de götürebilirim. 907 01:26:50,458 --> 01:26:52,583 Seni saklayabilirim, bulamazlar. 908 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 Sebastián. 909 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Lütfen gidin. 910 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Teşekkürler. 911 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Bitti. 912 01:28:04,000 --> 01:28:05,250 Bir iblis daha gitti. 913 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Her zamanki gibi senin sayende. 914 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Görmen lazımdı. 915 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 Ölmeden önce yalvardı. 916 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 Kız kurtuldu. 917 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Şu an hastaneye gidiyor. 918 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 Ben iyiyim. 919 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 Huzur içindeyim. 920 01:28:48,208 --> 01:28:50,083 Umarım söz verdiğin gibi 921 01:28:51,291 --> 01:28:53,958 bana cennetinden küçük bir köşe ayırmışsındır. 922 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Evet. 923 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Sonsuza kadar. 924 01:29:01,875 --> 01:29:04,291 ÂMİN 925 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun