1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 ‎(ตำรวจ) 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,541 ‎ทำไมเราต้องมีมาตรการ ‎คุ้มกันแน่นหนาให้เจ้าโง่นี่ 6 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 ‎เห็นว่าหมอนี่โดนสาป 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 ‎บาทหลวงต้องสาป 8 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 ‎ให้พรฉันด้วย 9 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 ‎ให้พรฉันแรงๆ เลย หลวงพ่อ 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 ‎ขอลูกให้ฉัน ลูกชายคนใหม่ 11 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 ‎คนเก่าอยู่ข้างล่าง 12 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 ‎ท่านคิดว่าท่านช่วยเขาได้เหรอ 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 ‎ลูกชายของฉันรอท่านอยู่ในสภาพที่หัวโดนส่อง 14 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 ‎ไม่ใช่บนสวรรค์ 15 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 ‎แต่เป็นในนรกที่ท่านส่งเขาไป 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 ‎ท่านพอใจแบบนั้นใช่มั้ย 17 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 ‎(วันศุกร์) 18 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 ‎ครับ 19 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 ‎ฮัลโหล 20 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 ‎ท่านรู้เบอร์นี้ได้ยังไง 21 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 ‎ไม่ ผมสบายดี ฟังก่อนครับ 22 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 ‎ผมยุ่งอยู่ 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 ‎ครับ ผมกำลังจัดการทุกอย่างเข้าที่เข้าทาง 24 00:04:22,416 --> 00:04:23,500 ‎ซ่อมแซมบ้าน 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 ‎ผมรู้ว่าผมควรบอกท่านก่อน แต่... 26 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 ‎ผมต้องการเวลาจัดการปัญหา 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 ‎แน่นอนผมผิดหวัง ที่จริงเราไม่ควรคุยกันตอนนี้ 28 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 ‎ครับ ลำบาก 29 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 ‎ท่านเป็นหนึ่งในไม่กี่คน ‎ที่ยังเป็นห่วงผมตั้งแต่ผมออกมา 30 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 ‎(บาทหลวงชาวสเปนต้องโทษคดีฆาตกรรม) 31 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 ‎ผมรู้ว่าท่านไม่ชอบให้ผมพูดอย่างนี้ ‎แต่มันคือความจริง 32 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 ‎การโกหกเป็นบาป 33 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 ‎ท่านรู้จักผมดีกว่าใคร 34 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 ‎ไม่ ผมเลิกแล้ว 35 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 ‎ผมเหลือแค่สูบบุหรี่ 36 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 ‎ผมต้องวางแล้ว 37 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 ‎ครับ ผมจะติดต่อท่าน ผมสัญญา 38 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 ‎เร็วสิ คนสวย 39 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 ‎ไม่เอาน่า เปิดประตูสิ เมเนนเดซ 40 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 ‎"ท่านต้องไม่ปิดประตูใส่หน้าเพื่อนแท้ 41 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 ‎เพราะสิ่งที่เขานำมาคือมิตรไมตรี" 42 00:06:05,833 --> 00:06:06,958 ‎อะไรทำนองนั้น 43 00:06:07,291 --> 00:06:08,458 ‎ที่นายสอนฉัน 44 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 ‎นายแต่งเรื่องเก่งนะ เซบาส 45 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 ‎เป็นไงมั่ง พวก 46 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 ‎มานี่เลย เจ้าขนดก 47 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 ‎แหมๆ ดูนี่สิ 48 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 ‎ฉันชอบ 49 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 ‎ฉันชอบ 50 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 ‎เป็นสไตล์อะไรสักอย่างละ ‎ฉันไม่รู้มันเรียกอะไร มัน... 51 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 ‎โอ่โถงน่ะ 52 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 ‎อย่ามามัวอ้อมค้อม เซบาส 53 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 ‎นายต้องการอะไร 54 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 ‎ไม่มีอะไร 55 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 ‎ฉันแค่มาเยี่ยมเพื่อนเก่า 56 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 ‎ฉันมาเยี่ยมไม่ได้หรือ หลวงพ่อ 57 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 ‎อย่าเรียกฉันแบบนั้น 58 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 ‎นายก็รู้ว่าฉัน... 59 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 ‎ฉันไม่ได้... 60 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 ‎หยุดพูดเหลวไหลซะที ‎นายก็เป็นนาย ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 61 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 ‎นายต้องการอะไร 62 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 ‎รู้อะไรมั้ย 63 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันเรียนรู้มาคือ ‎คนเราควรมีเรดาร์ตรวจจับอันตราย 64 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 ‎ถ้าเราไม่ใส่ใจ ‎ไอ้เบื๊อกบางคนก็จะเชือดคอเราได้ 65 00:07:33,291 --> 00:07:34,333 ‎แค่พริบตา 66 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 ‎เราก็ตายแบบโง่ๆ 67 00:07:37,583 --> 00:07:39,875 ‎ฉันเชื่อมาตลอดว่าฉันมีสัมผัสที่หกในเรื่องนี้ 68 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 ‎แต่พอได้มาเจอนาย ‎ฉันก็รู้ว่าพรสวรรค์ของฉันเทียบนายไม่ได้เลย 69 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 ‎ฉันเคยเห็นที่นายตรวจจับความชั่วร้ายได้ 70 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 ‎ที่แกเลอรี่ที่ห้า 71 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 ‎วิธีที่นายจัดการกับผู้คน 72 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 ‎วิธีที่นายทำให้พวกเขาสงบ ‎นายทำให้พวกเขามีสันติสุข 73 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 ‎เราถึงได้เคารพนายยังไงล่ะ 74 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 ‎นายได้ความเคารพจากพวกหัวดื้อ ‎คนที่ไม่ทนกับอะไรสักอย่าง 75 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 ‎และดูผลที่เกิดขึ้นสิ 76 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 ‎ฉันเป็นคนสารเลวที่สุดเท่าที่นายเคยเจอ 77 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 ‎ฉันก่อเรื่องมามากมาย... 78 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 ‎เรื่องชั่วช้าเลวร้าย... 79 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 ‎ใจเย็นๆ เซบาสเตียน ใจเย็นๆ นี่มันอะไรกัน 80 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 ‎ฉันไม่คิดว่ามันจะเป็นแบบนี้ 81 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 ‎ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้ บ้าชิบ 82 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 ‎นายรู้จักความเสียใจนี่ 83 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 ‎นายรู้จักความหมายของการให้อภัย 84 00:08:31,375 --> 00:08:32,582 ‎จำที่นายเคยพูดกับฉันได้มั้ย 85 00:08:33,332 --> 00:08:35,457 ‎เรื่องที่นายทำก่อนจะเข้าคุก 86 00:08:36,250 --> 00:08:38,582 ‎ทำไมพวกเขาถึงเลือกนาย 87 00:08:39,332 --> 00:08:41,291 ‎เพื่อช่วยคนอ่อนแอไงล่ะ 88 00:08:41,625 --> 00:08:42,832 ‎คนที่หลงทาง 89 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 ‎คนที่ปล่อยให้ซาตานดูดกลืนวิญญาณ ‎และทำให้จิตใจของพวกเขาเน่าเฟะ 90 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 ‎เซบาส หยุดเถอะ 91 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 ‎เกิดอะไรขึ้น 92 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 ‎นายกลับไปใช้อีกเหรอ 93 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 ‎ฉันอยาก ฉัน... 94 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 ‎ฉันอยากให้นายช่วย เดี๋ยวนี้ 95 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 ‎ฉันอยากให้นายช่วยจริงๆ 96 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 ‎ฉันจะไม่ว่าเลยไม่ว่าพวกมันทำอะไรกับฉัน 97 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 ‎ชำแหละตัวฉัน 98 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 ‎ควักตับไต้ไส้พุง เหยียบหัวฉัน ‎หรือแม้แต่เฉือนไข่ฉันทิ้ง 99 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 ‎แต่ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ใช่แบบนี้ บ้าชิบ 100 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 ‎ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ควรมีใครแตะต้องลูกของฉัน ‎และเจ้าสิ่งนั้นก็ไม่ใช่ลูกสาวของฉันอีกแล้ว 101 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 ‎ไม่ๆ นายพูดอะไรของนาย 102 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 ‎มันเข้าไปในตัวลูกของฉัน 103 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 ‎เธอมีไอ้ปีศาจมีเขาระยำนั่นอยู่ในตัวเธอ 104 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 ‎นายพูดอะไรของนาย ไอ้คนบาป 105 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 ‎ได้โปรด ช่วยฉันด้วย ฉันขอร้อง 106 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 ‎นายต้องเอามันออกมา นายเป็นคนเดียวที่ทำได้ 107 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 ‎ได้โปรด ไม่ต้องทำเพื่อฉัน 108 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 ‎ฉันมันไอ้เศษสวะ 109 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 ‎แต่เธอ... 110 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 ‎ไม่ใช่ความผิดของเธอเลย 111 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 ‎ฉันลองทุกทางแล้ว 112 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 ‎หาหมอจิตเวช หาหมอทุกโรค 113 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 ‎นายรู้นี่ว่าวิธีของฉันไม่เหมือนใคร 114 00:09:56,708 --> 00:09:57,541 ‎รู้ 115 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 ‎แล้วทั้งที่รู้ว่าเรื่องนี้อาจจะรุนแรง... 116 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 ‎นายยังอยากให้ฉันช่วยอยู่เหรอ 117 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 ‎ฉันยินดีเห็นลูกสาวของฉันตาย ‎และไปอยู่บนสวรรค์กับพระเจ้า 118 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 ‎ดีกว่าเห็นเธอมีชีวิตอยู่กับซาตาน 119 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 ‎เซบาส มันอาจเป็นอะไรอย่างอื่นก็ได้ 120 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 ‎เธออาจกำลังผ่านช่วงวัยที่เลวร้าย ‎หรือมีแบบอย่างไม่ดีก็ได้ 121 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 ‎ลูกสาวของฉันโดนผีสิง 122 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 ‎ขอร้องละ นายคิดว่าฉันโง่งั้นหรือ 123 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 ‎ฉันซื้อแมวมาให้เธอ แมวเปอร์เซียเชียวนะ 124 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 ‎แมวตัวนั้นราคาโคตรแพง 125 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 ‎ทั้งคู่ติดกันแจ ไปไหนมาไหนด้วยกันตลอด 126 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 ‎วันหนึ่ง แมวหายไป ‎ฉันเจอศพของมันฝังอยู่ในสวน 127 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 ‎โดนตัดหัว 128 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 ‎ลูกสาวของฉันทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 129 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 ‎สองสามวันต่อมา ฉันเจอส่วนหัว ‎อยู่ในกล่องรองเท้า ใต้เตียงของเธอ 130 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเธอเป็นคนทำ 131 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 ‎ตอนฉันเห็นเธอ... 132 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 ‎นั่นไม่ใช่เธอ 133 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 ‎ฉันเห็นปีศาจ 134 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 ‎ตาคู่นั้น 135 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 ‎ฉันไม่มีวันลืมตาคู่นั้นเลย 136 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 ‎พาเธอมาหาฉันพรุ่งนี้ 137 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 ‎(สาวร่าน) 138 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 ‎(กำลังโหลด... รอสักครู่) 139 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 ‎ฉันไม่ซื้ออะไรทั้งนั้น ไปให้พ้น! 140 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 ‎นี่ฉันเอง หลวงพ่อ มาริสา 141 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 ‎นั่นสิ 142 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 ‎มาริสานี่เอง 143 00:12:20,666 --> 00:12:21,541 ‎ฉันโง่อะไรอย่างนี้ 144 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 ‎วันนี้วันศุกร์ 145 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 ‎ฉันรู้ว่าเป็นวันศุกร์ 146 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 ‎ฉันถึงได้มาไง 147 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 ‎ฉันลืมไปเลย 148 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าวันนี้วันอะไร มาริสา 149 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 ‎ท่านควรออกไปข้างนอกบ้างนะ หลวงพ่อ 150 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 ‎เอาแต่เก็บตัวอยู่ในนี้ไม่ดีกับท่านหรอก 151 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 ‎ท่านเป็นอะไรมั้ย 152 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 ‎- สบายดีหรือเปล่า ‎- ดี 153 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 ‎ก่อนที่ฉันจะลืม หลวงพ่อ 154 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 ‎โลล่ากับมาร์ตินฝากสวัสดี 155 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 ‎คนที่ร้านน่ะ 156 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 ‎พวกเขาอยากรู้ว่าท่านจะแวะไปเมื่อไหร่ 157 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 ‎พวกเขาอยากเจอท่านมาก 158 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 ‎ปล่อยไว้เถอะ ไม่จำเป็น 159 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 ‎- แต่ หลวงพ่อ... ‎- ฉันบอกเธอเป็นล้านครั้งแล้ว 160 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 ‎ไม่จำเป็นที่เธอต้องคอยแวะมา ‎ฉันขอบใจ แต่ไม่ต้องหรอก 161 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 ‎แต่ฉันเจ็บปวดที่เห็นท่านเป็นแบบนี้ 162 00:13:29,958 --> 00:13:31,125 ‎ท่านไม่รู้หรอกว่าขนาดไหน 163 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 ‎ฉันก็แค่อยากอยู่คนเดียว 164 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 ‎ฉันสบายดี ไม่ต้องห่วง 165 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 ‎ฉันสบายดี 166 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 ‎เธอไม่มีอะไรติดค้างฉัน 167 00:13:42,916 --> 00:13:44,000 ‎ฉันเป็นหนี้ชีวิตท่าน 168 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 ‎ท่านช่วยฉันไว้ 169 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 ‎ก็อาจจะ 170 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 ‎แต่แลกด้วยอะไรล่ะ 171 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันหรือเปล่า 172 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 ‎อย่าได้สงสัยเรื่องนั้น หลวงพ่อ 173 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 ‎แค่มองไปรอบๆ ตัวท่าน 174 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 ‎ท่านรู้ดีว่าพระเจ้าทรงอยู่ 175 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 ‎มองตาของฉันสิ 176 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 ‎พระองค์ทรงอยู่ในนั้น 177 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 ‎ในปากของฉัน 178 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 ‎ในหัวใจของฉัน 179 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 ‎ในปากของท่าน 180 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 ‎กี่โมงแล้วนี่ 181 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 ‎ฉันเหลืออะไรต้องทำอีกเยอะ 182 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 ‎แต่ฉันจะกลับมาล้างจาน 183 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 ‎ฉันยินดีทำงานพวกนี้ หลวงพ่อ 184 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 ‎อย่าห่วงเรื่องนั้น 185 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 ‎ถ้าฉันต้องการเธอ ฉันจะโทรหา 186 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 ‎แต่ท่านไม่ควรใช้ชีวิตแบบนี้ 187 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 ‎ทำไมท่านไม่ย้ายไปอยู่ที่เกสต์เฮาส์ล่ะ 188 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 ‎ท่านจะได้มีเสื้อผ้าสะอาดๆ 189 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 ‎อาหารอุ่นร้อน 190 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 ‎และฉัน... 191 00:15:19,000 --> 00:15:20,708 ‎ฉันจะได้ดูแลท่าน หลวงพ่อ 192 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 ‎ท่านอีกแล้วหรือ 193 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 ‎ท่านต้องการอะไร 194 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 ‎ท่านถามผมจริงๆ เหรอ 195 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 ‎ผมไม่รู้ 196 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 ‎ท่านถามเธอเองสิ ถามมาริสา 197 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 ‎หรือยังไง 198 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 ‎ท่านคิดว่าผมไม่รู้หรือว่า ‎ท่านส่งเธอมาทุกวันศุกร์ ผมไม่ได้โง่ 199 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 ‎รูู้มั้ย 200 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 ‎ก่อนหน้านี้ผมโกหกท่าน 201 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 ‎ผมดื่มอยู่แล้ว แน่นอน 202 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 ‎มันเป็นสิ่งที่ทำให้ผมยังมีชีวิตอยู่ได้ ‎ทำให้ผมทนตัวเองได้ 203 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 ‎ผมถึงไม่โทรหาท่าน ‎หรือไม่เคยเชิญท่านมาที่บ้านของผม 204 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 ‎ซึ่งผมอยากขอโทษ 205 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 ‎ขอทรงคุ้มครอง 206 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 ‎(วันเสาร์) 207 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 ‎(บาทหลวงอี. เมเนนเดซ ‎เหยื่อและเพชฌฆาต) 208 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 ‎เขาไปอยู่กับพระเจ้าแล้ว 209 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 ‎ฉันรู้ว่าเราเป็นของพระองค์ 210 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 ‎แต่เขายังเด็กเกินไป 211 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 ‎ใครน่ะ 212 00:21:13,125 --> 00:21:14,375 ‎สวัสดียามบ่าย หลวงพ่อ 213 00:21:15,583 --> 00:21:16,750 ‎เมื่อวานฉันบอกนายว่าไง 214 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 ‎สวัสดียามบ่าย เมเนนเดซ 215 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 ‎ลดเสียงลงหน่อย เดี๋ยวก็หูหนวกจนได้ 216 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 ‎ฟังนะ ลูก เขาคือคุณเมเนนเดซ ‎เพื่อนที่พ่อเล่าให้ฟัง 217 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 ‎อย่าถือสาเธอเลย นายก็รู้ว่าเด็กสมัยนี้เป็นยังไง 218 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 ‎ชิบ ฉันเกือบตายแล้ว 219 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 ‎เห็นมั้ย ลูกรัก ลูกอยู่ที่นี่ได้แน่นอน 220 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 ‎น่าสงสาร ฉันไม่โมโหเธออีกเลยด้วยซ้ำ 221 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 ‎เราต้องไปโน่นนี่มาหลายที่ 222 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 ‎จนเธอน่าจะเบื่อแล้ว 223 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 ‎ฉันก็เหมือนกัน 224 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 ‎ตอนนี้เธอดูเหมือนสบายดี 225 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 ‎แต่ฉันคงไม่ต้องบอกนายเรื่องนั้นหรอก 226 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 ‎เซบาส 227 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 ‎ฉันขอโทษที่บอกให้นายมาที่นี่ ‎ทำให้นายเสียเวลา... 228 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 ‎แต่ฉันคิดว่าฉันทำไม่ได้ 229 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 ‎- พูดอะไรของนายน่ะ ‎- ฉันรู้สึกไม่พร้อม 230 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 ‎พูดอะไรของนาย 231 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 ‎พูดอะไรของนาย 232 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 ‎ให้ตายเถอะ อย่ามาตอแหลกับฉันตอนนี้ 233 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 ‎นายไม่เห็นหรือไง มันบ้าขนาดไหน 234 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 ‎ที่บ้าคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกสาวของฉัน 235 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 ‎นายสัญญากับฉันเมื่อวาน ตรงนี้ หรือฉันโกหก 236 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 ‎ไม่ นายไม่ได้โกหก 237 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 ‎แต่เมื่อวานฉันไม่มีสติ 238 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 ‎ฉันเมาไปหน่อย 239 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 ‎- ทำอะไรของนาย เซบาสเตียน ‎- จะได้จบๆ กันซะที 240 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 ‎นายไม่มีสิทธิ์ ไม่ว่าใครก็ไม่มีสิทธิ์ 241 00:24:12,791 --> 00:24:14,958 ‎ฉันเคยขอให้นายกลับมาใช้ยาอีกงั้นหรือ 242 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 ‎ไม่ ครั้งนี้มันไม่ง่ายอย่างนั้น เพื่อน 243 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 ‎นายไม่เข้าใจหรือไง สิ่งที่ฉันจะทำกับ ‎ลูกสาวของนาย มันจะทำลายฉัน 244 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 ‎ฉันน่าจะใช้มีดนั่นเชือดคอตัวเองซะ ‎จะได้ไม่ต้องทำ 245 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 ‎และฉันไม่ได้ทำเพื่อให้น่าสงสารด้วย 246 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 ‎ก็ได้ 247 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 ‎ฉันจะดูว่าฉันทำอะไรได้บ้าง ลุกขึ้นก่อน เร็วเข้า 248 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก 249 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 ‎พ่อไปก่อนนะ ลูก 250 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 ‎ทำตัวดีๆ นะ 251 00:25:25,750 --> 00:25:27,125 ‎พ่อของเธอเป็นคนดี 252 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 ‎- เขารักเธอมาก ‎- เขาเป็นบ้า 253 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 ‎แต่เขามาหาว่าฉันบ้า 254 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 ‎ก็แล้วแต่ 255 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 ‎ขอแค่ฉันไม่ต้องทนฟังเขาอีก 256 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 ‎ฉันเลยมาอยู่ตรงนี้ 257 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 ‎ถูกต้อง 258 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 ‎เราเลยมาอยู่ตรงนี้ 259 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 ‎ใช่ 260 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 ‎งั้นก็... 261 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 ‎ฉันจะพาเธอดูรอบๆ นะ 262 00:25:59,041 --> 00:26:00,750 ‎เธอจะได้เริ่มคุ้นที่คุ้นทาง 263 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 ‎คงงั้น 264 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 ‎ห้องนั่งเล่นอยู่ตรงนี้ และห้องครัวอยู่ทางนั้น 265 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 ‎ตามฉันมาสิ 266 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 ‎ฉันจะพาไปดูห้องของเธอ 267 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 ‎ทางนี้ 268 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 ‎นี่คือห้องของเธอ 269 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 ‎ห้องน้ำอยู่ทางนั้น 270 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 ‎ตามสบายนะ คิดว่าเป็นบ้านของเธอเอง 271 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 ‎ฉันจะอยู่ข้างล่าง ที่ห้องนั่งเล่น 272 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 ‎อะไรอีกล่ะ 273 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 ‎คิดจะให้ฉันอ้วกหมดไส้หมดพุงเหรอ 274 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 ‎บ้าชิบ 275 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 ‎ว่าไง หล่อน 276 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 ‎อยู่ที่นั่นกันเหรอ 277 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 ‎ก็... 278 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 ‎เปล่า ฉันเพิ่งมาถึง 279 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 ‎แต่... 280 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 ‎ฉันเห็นสถานีรถไฟใต้ดินอยู่ไม่ไกล ‎ฉันจะไปถึงที่นั่นในหนึ่งชั่วโมง 281 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 ‎ฉันจะไปแน่นอน 282 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 ‎เธอคิดว่าฉันจะอยู่แต่ในบ้าน ‎ของบาทหลวงเหรอ ไม่มีทางย่ะ 283 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 ‎ใช่ แต่พวกเขาทะเลาะกัน ‎และคงจะแยกกันอยู่ ก็เลย... 284 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 ‎ฉันเลยตอบตกลง 285 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 ‎เผื่อพวกเขาจะคืนดีกัน ทำนองนี้ 286 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 ‎เฮ่ 287 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 ‎ฉันต้องวางแล้ว 288 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 ‎เดี๋ยวเจอกัน 289 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 ‎ได้ 290 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 ‎มีอะไร 291 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 ‎ข้างใน... ในตู้เสื้อผ้า 292 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 ‎มีคนจ้องฉันอยู่ 293 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 ‎โธ่เว้ย 294 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 ‎เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 295 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 ‎เปิดประตู 296 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 ‎แกนั่นเองใช่มั้ย ไอ้หมูแก่ 297 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 ‎เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะตะโกนว่าแกจะข่มขืนฉัน 298 00:30:38,291 --> 00:30:39,500 ‎ฉันไม่มีเพื่อนบ้าน 299 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 ‎จะมีใครมาอยู่แถวนี้ 300 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 ‎ฉันบอกให้เปิดประตูไงวะ 301 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 ‎ไอ้แก่โรคจิต เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 302 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 ‎เธอถือ... 303 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ‎ผิดด้าน 304 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 ‎ฉันว่าจะปลุกเธอพอดี 305 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 ‎นี่ 306 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้... 307 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 ‎ไม่ง่ายสำหรับเธอ 308 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 ‎ที่ต้องมาอยู่ที่นี่กับคนแปลกหน้า 309 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 ‎แต่เธอต้องไว้ใจพ่อของเธอ 310 00:33:08,625 --> 00:33:09,916 ‎เขาทำเพราะหวังดีกับเธอ 311 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 ‎พูดตามตรง ฉัน... 312 00:33:15,583 --> 00:33:17,250 ‎เดิมทีฉันก็ไม่ได้อยากจะทำเหมือนกัน 313 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 ‎แต่เธอก็รู้จักเขานี่ 314 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 ‎เขาหว่านล้อมเก่ง 315 00:33:26,375 --> 00:33:28,041 ‎เธอน่าจะรู้เรื่องนี้ดีกว่าใคร 316 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 ‎เขาจะไม่เลิกรา 317 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 ‎จนกว่าเราจะเอาปีศาจในตัวเธอออกมาโว๊ย! 318 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 ‎ร้อนมั้ย 319 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 ‎ชาน่ะ 320 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 ‎ชาร้อนหรือเปล่า 321 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 ‎ร้อน 322 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 ‎นิดหน่อย 323 00:34:01,708 --> 00:34:02,750 ‎แต่ฉันชอบแบบนี้ 324 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 ‎เป็นเช้าที่วุ่นวายทีเดียว 325 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 ‎แต่เดี๋ยวก็จะจบเรื่องแล้ว 326 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 ‎ฉันคิดว่าเธอคงมีแผนสำหรับวันนี้แล้ว ถูกมั้ย 327 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 ‎แน่นอน 328 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 ‎เธอมีนัดกับเพื่อนๆ เหรอ 329 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 ‎นี่คุณแอบฟังฉันงั้นหรือ 330 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 ‎แล้วยังไง 331 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 ‎เธอจะไม่บอกฉันเหรอว่า ‎เธอกับเพื่อนจะไปไหนกัน 332 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 ‎หมอนี่คาดคั้นชะมัด 333 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 ‎พ่อของเธอบอกว่าหลายเดือนมานี้ ‎เธอออกเที่ยวบ่อยมาก 334 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 ‎ให้พ่อของฉันไปตายซะเถอะ 335 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 ‎พ่อของฉันๆ 336 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 ‎เขาเอาแต่ย้ำว่าฉันทำตัวแปลก 337 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 ‎เขาเอาแต่บอกทุกคนอย่างนั้น เฮงซวย 338 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 ‎ฉันเป็นวัยรุ่น 339 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 ‎วัยรุ่นก็แปลกเป็นปกติ ไม่ใช่เหรอ 340 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 ‎ที่แน่ๆ เป็นวัยรุ่นที่หยาบคายมาก 341 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 ‎ไปตายซะ ไอ้ชาติหมา 342 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 ‎ไอ้โง่ ไอ้เวร ไอ้งั่ง ไอ้ชั่ว 343 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 ‎ฉันไม่ได้ใช้ยา 344 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 ‎ฉันไม่ขโมยขนมตามร้านด้วยซ้ำ โอเคมั้ย 345 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 ‎ฉันมีกลุ่มเต้นกับเพื่อนๆ ของฉัน 346 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 ‎เราอยากเข้าประกวดเต้นในรายการทีวี 347 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 ‎พอได้เงินจากการประกวด 348 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 ‎ฉันก็ว่าจะออกจากบ้าน 349 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 ‎- มันแปลกนักเหรอ ‎- ไม่ 350 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 ‎ไม่แปลกเลย 351 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 ‎ที่จริงเราเพิ่งเต้นกันเสร็จ 352 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 ‎มันสุดยอดมาก 353 00:36:06,750 --> 00:36:07,833 ‎ขอฉันเต้นให้คุณดูนะ 354 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 ‎- เอาสิ ฉันอยากดู ‎- งั้นหรือ 355 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 ‎ตาแก่ลามก 356 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 ‎คุณคิดเหรอว่าฉันจะเต้นตรงนี้ต่อหน้าบาทหลวง 357 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 ‎รู้ที่ตัวเองมีชื่อเสียงฉาวโฉ่มั้ย 358 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 ‎ไม่มีทาง 359 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 ‎เราคงต้องทำความรู้จักกันก่อน 360 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 ‎คุณอยากรู้จักฉันเหรอ 361 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 ‎หลวงพ่อ 362 00:36:45,250 --> 00:36:46,125 ‎เธอคือปีศาจจำแลง 363 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 ‎คุณพูดตรงจัง 364 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 ‎คุณถอดเสื้อผ้าฉันใช่มั้ย 365 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 ‎คุณเห็นฉันโป๊แล้วใช่มั้ย หลวงพ่อ 366 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 ‎ฉันปวดฉี่ 367 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 ‎ระวังที่จับประตูด้วย มันพังอยู่ 368 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 ‎หมอนี่แปลกจริงๆ 369 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 ‎ผู้ชายคนนี้บ้ามาก 370 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 ‎มีคนอยู่! 371 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 ‎มีคนอยู่! 372 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 ‎รอเดี๋ยว! 373 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 ‎เมเนนเดซ! 374 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 ‎เมเนนเดซ! 375 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 ‎เธอเรียกฉันเหรอ 376 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 ‎ใช่ คุณทำอะไรน่ะ 377 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 ‎เปล่า ฉันอยู่ข้างล่าง มีอะไร 378 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 ‎ไม่มีอะไร! 379 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 ‎ไม่มี 380 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 ‎บ้าชิบ หรือพ่อจะพูดถูก ฉันบ้าไปแล้ว 381 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 ‎คานตัวหนึ่งหลวม ‎ฉันลองขยับหลายทีแล้วก็ยังไม่แน่น 382 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 ‎แต่ฉันจะไปซ่อมเดี๋ยวนี้แหละ 383 00:39:53,541 --> 00:39:55,291 ‎ลงไปรอข้างล่าง เดี๋ยวฉันตามไป 384 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 ‎ไม่ต้องหรอก ฉันไม่... 385 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 ‎ฉันฉี่แล้ว 386 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 ‎ทำไมพ่อของเธอถึงคิดว่าเธอโดนผีเข้า 387 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 ‎เขาเล่าเรื่องแมวของเธอแล้วก็เรื่องอื่นๆ 388 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 ‎แมวของฉันหายไป ก็แค่นั้น 389 00:40:48,541 --> 00:40:49,875 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาบอกคุณว่าไง 390 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 ‎แต่อย่าเชื่อที่เขาพูดไปซะหมด 391 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 ‎หรือยังไง 392 00:40:57,083 --> 00:40:58,875 ‎คุณคิดว่าฉันโดนผีสิงจริงๆ เหรอ 393 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 ‎ฉันรู้ว่าเธอรับรู้มันได้ ราเกล 394 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 ‎พลังนั้นน่ะ 395 00:41:04,958 --> 00:41:07,750 ‎การไม่อยากขยับทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน ‎ตั้งคำถามกับทุกเรื่อง 396 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 ‎หัวเราะเยาะทุกสิ่ง และดูถูกทุกอย่าง 397 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 ‎เธอยังเด็ก ราเกล เป็นแบบนั้นไม่ได้แย่อะไร 398 00:41:14,458 --> 00:41:15,541 ‎มันไม่ใช่บาป 399 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 ‎พวกบาทหลวงนี่ตลกดี 400 00:41:19,708 --> 00:41:21,125 ‎เจตจำนงเสรีไม่มีอยู่จริง 401 00:41:21,625 --> 00:41:25,125 ‎พระองค์รู้ทุกอย่างที่เธอจะทำ ‎ทุกอย่างที่เธอจะคิด ก่อนที่เธอจะรู้ซะอีก 402 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 ‎แต่เธอไม่ต้องกลัว 403 00:41:27,916 --> 00:41:30,416 ‎จงรักผู้ที่เข้าใจเธอในแบบที่เธอเป็น 404 00:41:31,041 --> 00:41:32,625 ‎ไม่ดีหรือที่มีความไว้วางใจแบบนั้น 405 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 ‎อย่ามาสั่งสอนฉัน 406 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 ‎ฉันไม่ได้สอน ฉันแค่พูดให้ฟัง 407 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 ‎คุณนี่พิลึก 408 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 ‎วิธีที่คุณพูด 409 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 ‎อยู่ตัวคนเดียวในบ้านแบบนี้ 410 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 ‎ไม่รู้สิ 411 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 ‎มันแปลก 412 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ตลอด 413 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 ‎- ก่อนนี้... ‎- ก่อนอะไร 414 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 ‎ก่อนเข้าคุกเหรอ 415 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณไปทำอะไรถึงติดคุก 416 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 ‎แต่พ่อของฉันยกย่องคุณตลอด 417 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 ‎ขนาดเขาเกลียดพวกบาทหลวง 418 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 ‎โดยธาตุแท้แล้ว พ่อของเธอเป็นคนดี 419 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 ‎ถึงเขาไม่ได้แสดงออกแต่เขาทุกข์ทรมานมาเยอะ 420 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 ‎พ่อของฉันเป็นไอ้งั่ง 421 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 ‎อย่าพูดไม่ดีถึงพ่อตัวเอง 422 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 ‎อย่าเด็ดขาด 423 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 ‎พ่อของเธอทำผิดมาหลายต่อหลายครั้ง 424 00:42:36,500 --> 00:42:38,125 ‎แต่เขาพยายามจะแก้ไข 425 00:42:38,708 --> 00:42:40,666 ‎เขาพยายามจะช่วยไม่ให้เธอทนทุกข์ 426 00:42:53,125 --> 00:42:54,000 ‎อย่างที่ฉันบอก 427 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 ‎ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ตลอดเวลา 428 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 ‎ฉันเคยทำงานและเดินทางบ่อย 429 00:43:00,666 --> 00:43:02,125 ‎ฉันรู้จักคนเยอะ แต่... 430 00:43:04,083 --> 00:43:05,041 ‎แต่ยุคสมัยนั้นจบแล้ว 431 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 ‎ผู้หญิงเหรอ 432 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 ‎ใช่สินะ 433 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 ‎แน่นอน 434 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 ‎ฉันรู้จักผู้หญิงหลายคน 435 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 ‎และผู้ชายหลายคน 436 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 ‎ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น 437 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 ‎ฉันรู้ 438 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 ‎เธออยากรู้ว่าฉันมีคนรักมั้ย 439 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 ‎ก็ใช่ 440 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 ‎คนแบบเดียวกับคุณ... 441 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 ‎มีแฟนได้เหรอ 442 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 ‎ฉันเคยเจอผู้หญิงคนหนึ่ง แบบที่เธอพูดถึง 443 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 ‎รันทดชะมัด 444 00:43:41,916 --> 00:43:43,291 ‎แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างเรา 445 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 ‎ถึงแม้ฉันจะรักเธอ 446 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 ‎ที่จริง... 447 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 ‎มันทำให้ฉันลังเลที่จะทำอาชีพนี้ 448 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 ‎ฉันเกือบจะ... 449 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 ‎แต่ฉันก็เปล่า 450 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 ‎งั้นคุณกับเธอ ก็ไม่เคย... 451 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 ‎อย่างว่า 452 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 ‎ความสัมพันธ์ของเราต่างออกไป 453 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 ‎ในตอนนั้น ฉันรู้อยู่แล้วว่า 454 00:44:17,833 --> 00:44:20,875 ‎ฉันมีวิธีเข้าหาผู้คนไม่เหมือนใคร 455 00:44:23,458 --> 00:44:25,958 ‎ฉันรู้ว่าหลายอย่างไม่ได้มีไว้สำหรับฉัน 456 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 ‎เห่ยจริงๆ 457 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 ‎ก็อาจจะ 458 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‎เธอไม่เคยเป็นเหรอ 459 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 ‎มีบางอย่างที่เธออธิบายไม่ได้ 460 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 ‎บางอย่างที่ทำให้เธอตั้งคำถามกับทุกอย่าง 461 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 ‎เมื่อทุกอย่างมืดแปดด้าน 462 00:44:45,708 --> 00:44:47,125 ‎แล้วเธอเลือกทางผิด 463 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 ‎เธอบอกฉันได้นะ 464 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 ‎จะรู้กันแค่เราสองคน 465 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 ‎บอกฉันได้นะ ราเกล 466 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 ‎ฉันเข้าใจได้ 467 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 ‎ฉันก็เจอใครบางคนเหมือนกัน 468 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 ‎เขาแก่กว่าฉัน 469 00:45:17,125 --> 00:45:18,333 ‎เราไม่ได้เรียนที่เดียวกัน 470 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 ‎ฆาวีชวนฉันไปปาร์ตี้ 471 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 ‎แต่พ่อของฉันไม่อนุญาตให้ไปงานแบบนี้ 472 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 ‎ฉันเลย... 473 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 ‎โกหกพ่อของฉัน และไปจนได้ 474 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 ‎แต่มันไม่ใช่ปาร์ตี้จริงๆ 475 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 ‎ฆาวีอยู่ที่นั่น 476 00:45:45,541 --> 00:45:46,708 ‎กับเพื่อนๆ ของเขา 477 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 ‎และผู้หญิงสองสามคน 478 00:45:51,958 --> 00:45:52,916 ‎พวกนั้นจ้องฉัน 479 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 ‎ทุกคนแซวฉัน 480 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 ‎แต่ฉันไม่รู้... 481 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 ‎ฉันไม่รู้... 482 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 ‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาเห็นฉันเป็นเด็ก 483 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 ‎ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 484 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 ‎ฉันเสียใจด้วย 485 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 ‎ฉันเสียใจ 486 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 ‎ขอฉันเต้นให้คุณดูนะ 487 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจำเพลงได้ ฉันก็ได้ยินด้วย 488 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 ‎เอาเลย 489 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 ‎ไปที่เตียงกัน 490 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 ‎ได้โปรด 491 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 ‎ปล่อยฉันไปเถอะ 492 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไร ปล่อยฉันไปเถอะ 493 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 ‎ฉันสาบาน... ฉันสาบาน... 494 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันสาบานได้ 495 00:50:34,666 --> 00:50:35,708 ‎โทรหาพ่อฉันสิ 496 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 ‎โทรหาพ่อของฉันเถอะนะ 497 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 ‎ขอร้องละ 498 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 ‎ฉันจะไม่พูดอะไรเลย ฉันสาบาน 499 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 ‎ได้โปรด ปล่อยฉัน 500 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 ‎ได้โปรด ปล่อยฉัน 501 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 ‎ปล่อยฉันไปเถอะ 502 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 ‎ปล่อยฉันสิ ฉันสาบาน ‎ฉันจะไม่บอกใคร ฉันสาบาน 503 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 ‎ได้โปรด 504 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 ‎วันขององค์พระผู้เป็นเจ้า 505 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 ‎(วันอาทิตย์) 506 00:51:32,000 --> 00:51:33,250 ‎นี่เป็นที่ที่เราค้นพบตัวเอง 507 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 ‎เธอกับฉัน 508 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 ‎ตามลำพัง 509 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 ‎ฉันอยากให้เธอดูอะไรบางอย่าง 510 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 ‎ดูสิ 511 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 ‎ฉันต้องรีบทำมันเลยนะ แต่ว่า... 512 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 ‎ผลงานของฉันก็คุ้มเวลา ว่ามั้ย 513 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 ‎คุณจะเอามันมาทำอะไร 514 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 ‎ฉันก็ไม่อยากจะใช้มัน แต่... 515 00:52:07,416 --> 00:52:09,083 ‎ฉันไม่คิดว่าฉันจะโชคดีแบบนั้น 516 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 ‎ฟังนะ... 517 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 ‎วิธีทำงานของฉันมันใช้กำลังมากๆ 518 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 ‎ฉันสู้กับปีศาจมาหลายปี 519 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 ‎วิธีที่ได้ผลที่สุด 520 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 ‎เร็วที่สุดที่จะทำงานของฉันให้เสร็จ 521 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 ‎คือวิธีนี้ 522 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 ‎เชื่อเถอะว่าฉันไม่ได้ชอบวิธีนี้เลย แต่... 523 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 ‎งานไม่ได้น่ารื่นรมย์ทุกงานหรอก จริงมั้ย 524 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 ‎งั้นเรามาทำให้มันง่ายกันเถอะ 525 00:52:42,041 --> 00:52:43,500 ‎ฉันจะไม่ถามชื่อแก 526 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 ‎หรือสิ่งที่แกต้องการ 527 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 ‎แค่ไปซะ 528 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 ‎ออกไป อย่ามายุ่งกับร่างนี้ 529 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 ‎ไม่อย่างนั้น 530 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 ‎แกจะต้องเจ็บปวดแสนสาหัส 531 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 ‎แล้วพอแกอยากไป แกจะไปไม่ได้ 532 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 ‎แกก็จะอ้อนวอนให้ฉันฆ่าแกซะ 533 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 ‎ฉันก็ต้องทำ 534 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 ‎- ฉันกลัว ‎- ไม่ 535 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 ‎แกไม่ได้กลัว 536 00:53:17,875 --> 00:53:19,375 ‎แกนั่นแหละที่น่ากลัว 537 00:53:19,791 --> 00:53:20,958 ‎แกคือปีศาจจำแลง 538 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 ‎คุณมันบ้า 539 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 ‎คุณโคตรบ้าเลย 540 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 ‎ให้ฉันออกไปนะ 541 00:53:30,916 --> 00:53:32,791 ‎ฉันไม่ชอบให้ใครมาล้อเล่น 542 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 ‎ทิ้งร่างของเด็กสาวคนนี้ซะ 543 00:53:38,250 --> 00:53:39,833 ‎ฉันไม่ชอบพูดซ้ำซาก 544 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 ‎ออกจากร่างเด็กคนนี้ซะ 545 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 ‎ฉันขอบอกแกอีกครั้ง 546 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 ‎ออกจากร่างของราเกลซะ! 547 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 ‎ไปตายซะ ไอ้ผีบ้า 548 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 ‎แกคิดว่านี่เป็นการแสดงเหรอ 549 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 ‎การแสดงก็คือการโกหก 550 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 ‎และการโกหกเป็นบาป 551 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 ‎บาป! 552 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 ‎ทีนี้อะไรอีก อะไร 553 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 ‎เราต่อกันเลยดีมั้ย 554 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 ‎หรือแกจะยอมออกไป 555 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 ‎งั้นก็ตามนั้น 556 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 ‎ใช่ ใจเย็นๆ เธออยู่ 557 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 ‎แต่... 558 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 ‎ฉันอยากให้นายมาช่วย 559 00:55:39,583 --> 00:55:40,833 ‎ผมขอโทษที่ติดต่อท่านดึกมาก 560 00:55:41,291 --> 00:55:42,708 ‎แต่ผมต้องเรียกหาท่าน 561 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 ‎ผมเริ่มไปแล้ว ไม่ต้องสงสัยเลย 562 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 ‎ผีเข้าแน่นอน ผีร้ายด้วย 563 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 ‎แต่เซบาสเตียนรับได้ 564 00:55:51,958 --> 00:55:54,916 ‎เขาอยากให้คนที่เขารักที่สุด ‎อยู่ใกล้ผม มีเฉพาะวิธีนี้ 565 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 ‎ถึงเวลาทำความดีแล้ว ใช่มั้ยครับ 566 00:55:59,666 --> 00:56:01,000 ‎ขอบคุณที่รับฟัง 567 00:56:01,583 --> 00:56:02,583 ‎การได้ยินเสียงท่าน... 568 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 ‎ทำให้ผมมีกำลังใจ 569 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 ‎เธออยู่ไหน อยู่ไหน 570 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 ‎ลูกสาวของฉันอยู่ไหน 571 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 ‎- ฉันพาไปชั้นล่าง ‎- ชั้นล่าง 572 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 ‎ดี 573 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 ‎ดี 574 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 ‎เธอเป็นไงบ้าง 575 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 ‎ใจเย็นๆ 576 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 ‎กลิ่นเหม็นอะไรน่ะ มีเรื่องไม่ดีใช่มั้ย 577 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 ‎ใช่ ฉันใช้กำยานพิเศษน่ะ 578 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 ‎บ้าชิบ ฉันจะอ้วกแล้ว มันน่าขยะแขยง 579 00:57:08,041 --> 00:57:10,416 ‎บ้านเหม็นทั้งหลัง แต่ลูกสาวของนายไม่สังเกต 580 00:57:10,708 --> 00:57:11,791 ‎นั่นเป็นอาการแรก 581 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 ‎ฉันให้เนื้อเน่าไป เธอก็กินมันหน้าตาเฉย ‎อาการที่สอง 582 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 ‎นายพูดถูก ยารักษาลูกสาวของนายไม่ได้ 583 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 ‎ฉันตรวจเธอละเอียดแล้ว เมื่อดูผิวเผิน 584 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 ‎เธอดูปกติ 585 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 ‎แต่นั่นเป็นแค่ภายนอก 586 00:57:28,958 --> 00:57:31,708 ‎บ่ายวันนี้เธองีบหลับและพูดภาษาแปลกๆ 587 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 ‎ตามตัวของเธอมีตุ่มพองและรอยแผล ‎ที่มีลักษณะพิเศษมาก 588 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 ‎พวกนี้เป็นอาการที่สามและสี่ของการโดนผีสิง 589 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 ‎ฉันยังไม่ได้พูดถึงฉี่ด้วยซ้ำซึ่งเป็นอาการที่ห้า ‎อยากให้ฉันพูดต่อมั้ย 590 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 ‎ฉันเคยเห็นแบบนี้มาก่อน 591 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 ‎เธอไม่ใช่ลูกสาวนายอีกแล้ว 592 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 ‎เธอเป็นร่างทรงของปีศาจ ‎และมันไม่ยอมไปง่ายๆ แน่ 593 00:57:53,750 --> 00:57:55,583 ‎นายถ่ายรูปลูกสาวของฉัน 594 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 ‎ไม่ใส่เสื้อผ้า 595 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 ‎ฉันกำลังจะขอให้นายช่วย เซบาสเตียน ‎และมันไม่ง่ายด้วย 596 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 ‎นายไม่ชอบสิ่งที่นายจะได้เห็นข้างล่างแน่ 597 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 ‎แต่นายต้องคิดว่า ‎คนข้างล่างนั่นไม่ใช่ลูกสาวของนาย 598 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 ‎- ได้ ‎- นี่เป็นเรื่องสำคัญที่สุด 599 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 ‎จะสำเร็จหรือไม่ขึ้นอยู่กับสิ่งนี้ 600 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 ‎นายต้องการให้ฉันทำอะไร 601 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 ‎สิ่งที่เรากำลังจะทำคือการละเมิดกฎทุกข้อ 602 00:58:19,416 --> 00:58:21,333 ‎เทศน์นิดหน่อย ตามแต่เบื้องบนบัญชามากกว่า 603 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 ‎ปีศาจจะรู้สึกเจ็บปวดจนออกจากร่างของราเกล 604 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 ‎พอมันออกมา มันจะอ่อนพลังมาก ‎เราจะทำลายมัน 605 00:58:28,375 --> 00:58:30,125 ‎แต่ร่างของเธอที่โดนทำร้าย 606 00:58:30,375 --> 00:58:32,125 ‎ก็จะทำให้เธอทรมานหลังจากนั้นสินะ 607 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 ‎มีโรงพยาบาลอยู่ใกล้ๆ 608 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 ‎เราต้องใช้สิ่งนี้ 609 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 ‎ใส่ซะ 610 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 ‎ฉันจะเน้นย่อหน้าที่นายต้องอ่านไว้ให้ 611 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 ‎นายทำเองไม่ดีเหรอ 612 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 ‎ฉันไม่ใช่บาทหลวง 613 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 ‎เป็นบาทหลวงหรือเปล่าไม่สำคัญ ‎นายเป็นคริสเตียนนี่นา 614 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 ‎- ก็ใช่ ‎- ดี 615 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 ‎ฉันกำลังเน้นท่อนที่นายต้องอ่าน 616 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 ‎ฉันจะวุ่นอยู่กับการลงทัณฑ์ซาตาน 617 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 ‎นายไม่มีโพสต์อิทเหรอ 618 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 ‎อะไร 619 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 ‎โพสต์อิทไง เอาไว้คั่นหน้า เป็นที่คั่นหนังสือ 620 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 ‎ไม่งั้นฉันงงแน่ ฉันจะหาเจอได้ยังไง มีตั้งเยอะ 621 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 ‎อภัยให้ลูกด้วย พระองค์ 622 00:59:27,875 --> 00:59:29,041 ‎ลูกไม่มีเจตนาร้าย 623 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 ‎ฟังนะ 624 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 ‎นายจะเริ่มด้วยท่อนนี้ 625 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 ‎แล้วก็นี่ 626 00:59:43,750 --> 00:59:45,041 ‎และจบด้วยตรงนี้ 627 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 ‎การอ่านบทสวดนี้จะทำให้ปีศาจคลั่ง 628 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 ‎วิธีนี้จะทำให้มันคิดอะไรไม่ออก ‎นั่นแหละที่เราต้องการ เพื่อน 629 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 ‎นายเอาหน้ากากหรือไอ้โม่งมา ‎ตามที่ฉันบอกหรือเปล่า 630 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 ‎พอดีฉันรีบออกมา ฉันเลยเอามาแค่ที่ฉันหาเจอ 631 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 ‎- นายก็ไม่บอกฉันว่าเอามาทำอะไรด้วย ‎- ไม่ใช่สำหรับฉัน แต่สำหรับนาย 632 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 ‎นายจะใช้ปิดบังตัวตนของนาย 633 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 ‎จำตอนที่นายแกล้งเป็นคนอเมริกันในคุกได้มั้ย 634 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 ‎- จำได้สิ ‎- เยี่ยม 635 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 ‎ฉันอยากให้นายพูดสำเนียงแบบนั้น 636 01:00:17,125 --> 01:00:19,375 ‎ปีศาจยิ่งรู้จักนายน้อยเท่าไหร่ยิ่งดี 637 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 ‎ฉันจะยำซาตานเอง 638 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 ‎บ้าชิบ ใส่หน้ากากแล้วมองอะไรไม่เห็นเลย 639 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 ‎เงียบๆ 640 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 ‎พระเจ้า หลวงพ่อ ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำได้มั้ย 641 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 ‎ได้โปรด 642 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 ‎อ่านได้เลย 643 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 ‎อย่าทำร้ายฉัน ได้โปรด 644 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 ‎ได้โปรด! 645 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 ‎ได้โปรด! 646 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 ‎- "ภายใต้การคุ้มครองของเบื้องบน..." ‎- สำเนียง 647 01:01:31,291 --> 01:01:32,208 ‎สำเนียงอเมริกัน 648 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 ‎"ภายใต้การคุ้มครองของเบื้องบน 649 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 ‎ข้าขอมอบพลังให้พวกเขาพิชิตอสรพิษ 650 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 ‎พิชิตกองทัพของศัตรู" 651 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 ‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 652 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 ‎"เจ้า ผู้ได้รับการปกป้องจากเบื้องบน ‎กล่าวแก่พระผู้เป็นเจ้าว่า 653 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 ‎พระองค์คือที่หลบภัยและป้อมปราการของลูก ‎คือผู้ที่ลูกไว้วางใจ" 654 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 ‎- อย่าทำร้ายฉัน ‎- พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 655 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 ‎"พระองค์จะปลดปล่อยเจ้า ‎จากตาข่ายของนายพรานและสิ่งชั่วร้าย 656 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 ‎เจ้าจะไม่หวาดกลัวกลางคืนที่น่าพรั่นพรึง ‎ลูกธนูยามกลางวัน 657 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 ‎หรือสิ่งชั่วร้ายที่ย่องตามในเงามืด" 658 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 ‎- พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก ‎- อย่าทำร้ายฉัน ได้โปรด 659 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 ‎"แม้ว่าหนึ่งพันคนจะล้มตายด้านซ้าย ‎และหนึ่งหมื่นคนล้มตายด้านขวาของเจ้า 660 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 ‎เจ้าจะไม่เป็นอะไรเพราะ 661 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 ‎แขนของพระองค์คือโล่และเกราะ" 662 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 ‎- ได้โปรด! ‎- พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 663 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 ‎"ไม่มีปีศาจตนใดแตะต้องเจ้าได้ ‎เพราะเจ้าพึ่งพิงพระผู้เป็นเจ้า 664 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 ‎และสวรรค์เบื้องบนคือเกราะคุ้มกันของเจ้า" 665 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 ‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 666 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 ‎"พวกเขาจะจูงมือเจ้า 667 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 ‎เจ้าจะได้ไม่ต้องย่ำเดินบนกรวดหิน 668 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 ‎เจ้าจะพิชิตสิงโตและอสรพิษ" 669 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 ‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 670 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 ‎"พระองค์อุทิศองค์เองแก่ข้า ‎ข้าจึงสรรเสริญพระองค์ 671 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 ‎ข้าจะปกป้องพระองค์ ‎เพราะพระองค์รู้จักนามของข้า 672 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 ‎พระองค์จะเรียกขานข้า และข้าจะขานรับ 673 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 ‎ข้าจะอยู่กับพระองค์ท่ามกลางภยันตราย ‎ข้าจะปกป้องและสรรเสริญพระองค์" 674 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 ‎ออกจากร่างของราเกลซะ 675 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 ‎"พระองค์จะเปรมปรีดิ์กับชีวิตยืนยาว ‎และพระองค์จะปกป้องวิญญาณของข้า" 676 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 ‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 677 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 ‎"สรรเสริญแด่พระบิดา พระบุตร และพระจิต 678 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 ‎ดังเช่นเป็นมาแต่แรกเริ่ม ‎บัดนี้ และตลอดไป อาเมน" 679 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 ‎พระผู้เป็นเจ้าคือที่หลบภัยของลูก 680 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 ‎บทนี้จบแล้ว ให้ฉันอ่านต่อมั้ย 681 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 ‎ยัง รอก่อน 682 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 ‎ฉันคิดว่าเพื่อนของเรามีอะไรจะพูด 683 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 ‎หยุดเถอะ ขอร้อง 684 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 ‎ช่วยฉันด้วย 685 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 ‎พูดกับฉัน กับฉันเท่านั้น 686 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 ‎แกมันบ้า 687 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 ‎อย่าทำร้ายฉันอีกเลย ได้โปรด 688 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 ‎แกจะออกจากร่างที่ไม่ใช่ของแกนี้มั้ย 689 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 ‎แล้วฉันต้องทำยังไงเล่า 690 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 ‎อ่านสิ 691 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 ‎"ในปฐมกาลพระวาทะทรงดำรงอยู่ ‎และพระวาทะทรงอยู่กับพระเจ้า 692 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 ‎และพระวาทะคือพระเจ้า ‎เป็นเช่นเดิมนั้นแต่แรกเริ่มกับพระเจ้า 693 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 ‎พระองค์เป็นผู้สร้างทุกสิ่ง 694 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 ‎ปราศจากพระองค์ก็ไม่มีสิ่งใดเลยดำรงอยู่ 695 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 ‎สิ่งที่ดำรงอยู่ในตัวพระองค์คือชีวิต 696 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ‎และชีวิตคือแสงสว่างของผู้คนทั้งปวง..." 697 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 ‎- ไอ้ชาติหมา! ‎- "แสงสว่างส่องเข้ามาในความมืด" 698 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 ‎- ปล่อยฉัน! ‎- "พระองค์เองไม่ใช่แสงสว่าง 699 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 ‎แต่พระองค์มาเป็นพยานยืนยันแสงสว่างนั้น ‎แสงสว่างเจิดจ้า 700 01:04:51,375 --> 01:04:53,916 ‎ส่องแสงแก่โลก นำทางให้ทุกคน" 701 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 ‎- อ่านต่อไป ขอร้อง ‎- แต่หลวงพ่อ ลูกสาวของฉัน 702 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 ‎"บุตรคนเดียวของบิดา ‎เปี่ยมด้วยความดีและความจริง" 703 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 ‎ฉันบอกให้นายอ่าน นายก็อ่าน เข้าใจมั้ย 704 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 ‎- เข้าใจ แต่... ‎- ไม่มีแต่! 705 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 ‎ฉันบอกนายแล้ว ‎เธอไม่ใช่ลูกสาวของนายอีกต่อไป 706 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 ‎นายแน่ใจเหรอ นายแน่ใจได้ยังไง 707 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 ‎แล้วถ้าเธอเป็นลูกสาวของฉัน ‎และฉันช่วยนายทำให้เธอพิการล่ะ 708 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 ‎นายเห็นรูปวาดบนพื้นมั้ย ‎ใต้ตัวราเกลน่ะ นายเห็นมันมั้ย 709 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 ‎ภาพพวกนั้นทำให้ปีศาจปรากฏ ไม่หลับใหล 710 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 ‎ลูกสาวนายไม่ได้อยู่ที่นั่น เชื่อฉัน 711 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 ‎โอเคๆ 712 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 ‎แต่หลวงพ่อ ขอร้องละ เบามือกับเธอหน่อย 713 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 ‎นายว่าอะไรนะ 714 01:05:40,541 --> 01:05:41,375 ‎ฟังฉัน 715 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 ‎ถ้านายไม่ทำตามที่ฉันบอก ‎มันจะสิงลูกสาวของนายโดยสมบูรณ์ 716 01:05:44,625 --> 01:05:47,250 ‎มันจะสูบกินวิญญาณของเธอทันทีที่มันมีโอกาส 717 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 ‎มันจะฉีดยาพิษและทำให้มันแพร่ไปทั่วร่างของนาย 718 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 ‎นาย... นายมีกลิ่นเหมือนมันแล้ว 719 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 ‎ฉันสังเกตได้ตั้งแต่ที่นายมาถึงเมื่อวาน ‎มันจะไม่ไปไหนจนกว่าเราจะจัดการมันได้ 720 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 ‎และฉันรู้วิธีจัดการมัน 721 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 ‎เชื่อฉัน มันเป็นคำสาปของฉัน 722 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 ‎ฟังให้ดี เซบาส วิญญาณของเราอยู่ในอันตราย 723 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 ‎และนายจะไม่รู้ว่านายมีอะไรจนกว่าจะเสียมันไป 724 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 ‎พ่อ 725 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 ‎พ่อ 726 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 ‎หนูรู้ว่าเป็นพ่อ 727 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 ‎พ่อ... 728 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 ‎เอาเลย 729 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 ‎พ่อขอโทษด้วย ลูกรัก 730 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 ‎นายไม่ต้องใส่แล้ว 731 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 ‎เธอรู้แล้วว่าเป็นนาย 732 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 ‎อ่านนี่ซะ 733 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 ‎แกจะทำอะไร 734 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 ‎ออกไป แล้วฉันจะหยุด 735 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 ‎"พระประสงค์จะบรรลุ พระผู้เป็นเจ้า ‎หนทางที่ทุกคนรอคอยให้พระองค์ทำ" 736 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 ‎ขอพระเจ้าทรงเมตตา 737 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 ‎ลูกสาวของฉัน ให้ตายเถอะ... 738 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 ‎"ส่งพระจิตของพระองค์..." โธ่เว้ย 739 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 ‎"และสรรพสิ่งจะถูกสร้างขึ้น ‎และพระองค์จะสร้างโลกขึ้นใหม่" 740 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 ‎ขอพระเจ้าทรงเมตตา 741 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 ‎ออกจากร่างนี้ซะ ทาสแห่งปีศาจ 742 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 ‎ลูกสาวของฉัน "และในจิตวิญญาณยากไร้ของข้า ‎จะไม่ว่างเปล่าอีก" 743 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 ‎ขอพระเจ้าทรงเมตตา 744 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 ‎ให้ตายสิโว้ย 745 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 ‎แบบนี้ไม่ถูกต้อง 746 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 ‎มันไม่ถูกต้อง ไอ้ชาติหมา 747 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 ‎แกจะฆ่าลูกสาวของฉัน 748 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 ‎และฉันกลับช่วยแก ไอ้ชาติหมา 749 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 ‎ทั้งหมดนี้มันเหลวไหลสิ้นดี! 750 01:08:16,582 --> 01:08:19,125 ‎ระยำเอ๊ย! 751 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 ‎พ่อขอโทษ ลูกรัก 752 01:08:39,166 --> 01:08:41,707 ‎- พ่อขอโทษ ได้โปรด ‎- พาหนูไป 753 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 ‎พ่อขอโทษ ลูกรัก 754 01:09:03,875 --> 01:09:05,207 ‎ดวงตา 755 01:09:06,582 --> 01:09:07,832 ‎ดวงตานี่ 756 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 ‎ขอบใจนะ พ่อ 757 01:09:40,666 --> 01:09:44,457 ‎แกชอบทุบตีผู้หญิงใช่มั้ย 758 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 ‎เมเนนเดซ 759 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 ‎โปรดคุ้มครอง พระเจ้า โปรดคุ้มครอง! 760 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 ‎แกมันบ้า 761 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 ‎ฉันชอบแฮะ 762 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 ‎แกชอบร่างของฉันมั้ย 763 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 ‎อร่อยนะ 764 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 ‎ได้โปรด 765 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 ‎คุณตำรวจ... 766 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 ‎พวกเขาทรมานฉัน 767 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 ‎และข่มขืนฉัน 768 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 ‎ได้โปรดมาตอนนี้เลย 769 01:12:45,041 --> 01:12:46,750 ‎ฉันต้องวางสายแล้ว 770 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 ‎ช่วยรีบมาด้วย 771 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 ‎อรุณสวัสดิ์ หลวงพ่อ 772 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 ‎หลับสบายดีมั้ย 773 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 ‎แกกรนอย่างกับหมู! 774 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 ‎เป็นวันที่วุ่นวายจริง 775 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 ‎เราน่าจะ... 776 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 ‎พยายามผ่อนคลาย ว่ามั้ย 777 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 ‎ฉันรู้ว่าแกอยากทำจะแย่แล้ว 778 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 ‎ใช่ไหม เมเนนเดซ 779 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 ‎แกอยากเล่นหรือเปล่า 780 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 ‎ข้าถวายตัวแก่พระเจ้า พระองค์ทรงรู้ดีว่า ‎สิ่งยั่วใจไม่มีอำนาจเหนือข้า 781 01:13:36,250 --> 01:13:37,541 ‎พระองค์สถิตอยู่ทุกแห่ง 782 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 ‎แกมันไร้สมรรถภาพ 783 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 ‎ฉันยอมรับเลยว่าแกทำให้ฉันประหลาดใจ 784 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 ‎แกยังไม่เลิกขัดขืน 785 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 ‎ฉันรู้มาตลอดว่าเป็นแก 786 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 ‎ยินดีด้วย จริงๆ! 787 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 ‎ฉันคิดว่าหลายปีมานี้แกจะขึ้นสนิมไปแล้วซะอีก 788 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 ‎แต่ก็ไม่ 789 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 ‎ว่าไง 790 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 ‎มาริสาเป็นยังไงบ้าง 791 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 ‎ลูกชายของเธอ... 792 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 ‎กำลังทรมานเหลือแสนกับพวกเรา 793 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 ‎ในขุมนรก 794 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 ‎ลูกชายของเธออยู่ในสวรรค์กับพระเจ้าต่างหาก 795 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 ‎แบร่ แบร่ แบร่! 796 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 ‎แบร่ แบร่ แบร่ 797 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 ‎ให้ตายเถอะ 798 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 ‎ไง พ่อ 799 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 ‎ฉันจำได้แล้ว นายชอบดูนี่ 800 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 ‎ฉันจะแสดงให้ดู 801 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 ‎แกจะทำอะไร 802 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 ‎หยุด ได้โปรด โอ้ ไอ้บ้าเอ๊ย ไม่ 803 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 ‎ไม่ๆ 804 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 ‎ตั้งสติไว้ แกทำได้ เซบาส ตั้งสติไว้ 805 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 ‎ตั้งสติไว้ 806 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 ‎ตั้งสติ เซบาส แกทำได้ ตั้งสติ 807 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 ‎ฉันจะทำยังไงดี 808 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 ‎หยุดเถอะ ได้โปรด ไม่ นี่ลูกสาวของฉัน! 809 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 ‎- ลูกสาวของฉันกำลังเป่าปี่ให้ฉัน! ‎- เข้มแข็งไว้ เซบาสเตียน! 810 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 ‎พ่อ 811 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 ‎ชักจะเริ่มน่าสนใจแล้วสิ 812 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 ‎ฉันฝึกฝนสิ่งที่ฉันเทศนา ‎ไม่เหมือนพระเจ้าของแกหรอก 813 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 ‎แกจะต้องชอบแบบนี้แน่ๆ 814 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 ‎แกไม่ควรทำอย่างนี้! 815 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 ‎หยุด ให้ตายเถอะ ขอร้อง หยุด! 816 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 ‎ฆ่าฉัน! ฆ่าฉัน! อย่าทำอย่างนี้กับฉัน! 817 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 ‎ฉันพูดจริงๆ ฆ่าฉันซะ 818 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 ‎ดูเหมือนในนรกพวกมันไม่ได้สอนวิธีผูกเงื่อนให้แก 819 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 ‎หุบปาก ไอ้บาทหลวงเฮงซวย! 820 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 ‎พ่อขา 821 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 ‎พ่อขา ผู้ชายคนนี้กำลังเล่นจ้ำจี้จิ๋มหนู 822 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 ‎แต่ไม่ต้องอิจฉานะ พ่อขา 823 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 ‎พ่อทำเก่งกว่าเยอะ 824 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 ‎หมาป่ามีลูกน้อยห้าตัว 825 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 ‎ลูกหมาป่าห้าตัวอยู่หลังไม้กวาด 826 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 ‎ห้าตัวที่มันเลี้ยง และห้าตัวที่มันให้กำเนิด 827 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 ‎และห้าตัวที่มันให้นม... 828 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 ‎ถังดับเพลิงเขามีไว้ทำแบบนี้ นังสารเลว 829 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 ‎นายอย่าฆ่าเลย 830 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 ‎เจ้าสิ่งนี้ไม่ใช่ลูกสาวของฉัน 831 01:17:44,375 --> 01:17:46,583 ‎ถ้านายฆ่า นายจะไม่มีวันได้เธอคืนมา 832 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 ‎บ้าชิบ 833 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 ‎บ้าชิบ 834 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 ‎ลูกสาวของพ่อ 835 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 ‎ช่วยฉันด้วย 836 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 ‎ช่วยฉัน 837 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 ‎เราจะใช้สิ่งนี้มัดราเกลและขับไล่ปีศาจ 838 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 ‎นี่มันโคตรหนักเลย ใช้เชือกก็พอมั้ง 839 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 ‎โซ่นี่เอามาจากศาลศาสนา 840 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 ‎พวกเขาใช้ในพิธีไล่ผีสมัยโบราณ 841 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 ‎มันรวมความทุกข์ทรมานทั้งปวง ‎ของวิญญาณทุกดวงที่โดนผีสิง 842 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 ‎มันจะทำให้ปีศาจทรมานตอนที่เราล่ามเสร็จ 843 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 ‎กรีดร้องสิ ไอ้ปีศาจเวรตะไล! 844 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 ‎นี่คืออะไร 845 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 ‎สิ่งนี้จะขังมันไว้ตอนที่ ‎มันออกจากร่างลูกสาวของนาย 846 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 ‎ฉันอยากกำจัดมัน 847 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 ‎"พระเจ้า พระผู้สร้าง ‎และผู้ปกป้องมนุษยชาติ..." 848 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 ‎ไม่ต้องออกสำเนียงแล้ว มันรู้ว่าเป็นนาย 849 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 ‎"พระเจ้า พระผู้สร้างและผู้ปกป้องมนุษยชาติ 850 01:19:11,625 --> 01:19:14,166 ‎โปรดทอดพระเนตร ‎บริวารของพระองค์ ราเกล มอนโตยา 851 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 ‎พระองค์สร้างเธอขึ้นมาในมโนภาพ ‎ให้เธอเป็นส่วนหนึ่งในเกียรติยศของพระองค์ 852 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 ‎ศัตรูกลับทรมานเธออย่างทารุณ 853 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 ‎ใช้กำลังกดขี่เธอ คุกคามเธออย่างโหดร้าย 854 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 ‎พระบิดาในสรวงสวรรค์โปรดสดับ ‎เสียงคร่ำครวญของสาวกที่กำลังอ้อนวอน 855 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 ‎โปรดอย่ายอมให้บริวารของพระองค์ ‎ถูกบิดาแห่งการโกหกครอบงำ 856 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 ‎พระเจ้าผู้ทรงเมตตาโปรดสดับ 857 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 ‎คำอธิษฐานของพระแม่มารีผู้ศักดิ์สิทธิ์ ‎มารดาของบุตร 858 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 ‎ผู้สิ้นชีพบนไม้กางเขน กุดหัวของอสรพิษเฒ่า 859 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 ‎และไว้วางใจให้มนุษย์ทุกคนเป็นบุตรของพระนาง 860 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 ‎โปรดส่องแสงแห่งความจริง ‎แก่บริวารผู้นี้ของพระองค์" 861 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 ‎"พระเจ้าแห่งความดีทั้งปวง ‎โปรดหยุดการกระทำชั่วร้ายนี้โดยเร็ว 862 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 ‎พระเจ้าแห่งเสรีภาพและคุณธรรม ‎โปรดปลดปมเงื่อนความวิปริตนี้ 863 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 ‎ขอพระองค์โปรดขับไล่พลังปีศาจ ‎ตัดบ่วงแร้วและกับดักของมันให้สะบั้น 864 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 ‎ขับไล่สิ่งยั่วยวนใจให้กระเจิง 865 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 ‎ขอพระองค์ปกป้องบริวารทั้งจิตใจและร่างกาย 866 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 ‎เพื่อที่บริวารผู้นี้จะตั้งมั่น 867 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 ‎รับใช้พระองค์ตามสมควร 868 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 ‎แด่องค์พระคริสต์" 869 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 ‎อาเมน 870 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 ‎อุ้มลูกสาวของนายขึ้นไปชั้นบน 871 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 ‎ปลดโซ่สิ เซบาสเตียน 872 01:22:32,958 --> 01:22:34,500 ‎ฉันน่าจะยินดีกับแกนะ เมเนนเดซ 873 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 ‎แกกำลังเล่นอะไรอยู่ 874 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 ‎แกสูญเสียศรัทธาของแกมานานแล้ว 875 01:22:44,916 --> 01:22:47,333 ‎ศรัทธาของฉันยังอยู่ดีและแรงกล้ากว่าเดิม 876 01:22:47,791 --> 01:22:49,500 ‎ฉันศรัทธาพระเจ้าและพระเกียรติ 877 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 ‎แกคิดว่าแกช่วยราเกลไว้งั้นหรือ 878 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 ‎ฉันศรัทธาอำนาจของพระคริสต์ ‎และฉันศรัทธาแก เทวดาตกสวรรค์ 879 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 ‎แกเป็นเลือดเนื้อของพระองค์แบบเดียวกับทุกคน 880 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 ‎เราทุกคนเป็นหนี้พระองค์โดยไม่มีข้อยกเว้น 881 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 ‎ท่านไม่ได้ช่วยชีวิตลูกชายของฉัน 882 01:23:03,208 --> 01:23:05,833 ‎เขาทนทุกข์มาทั้งชีวิต ‎และตอนนี้เขาทนทุกข์ในขุมนรก 883 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 ‎ท่านน่าจะติดคุกนานกว่านี้ 884 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 ‎ท่านชอบทำร้ายเขาใช่มั้ย 885 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 ‎ท่านรู้สึกตื่นเต้นสินะ 886 01:23:12,750 --> 01:23:14,291 ‎ฉันขอสั่งให้แกเผยโฉมออกมา 887 01:23:14,458 --> 01:23:15,833 ‎ฉันจะผูกแกไว้ใต้ผืนพิภพ 888 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 ‎ให้แกทนทุกข์กับผลแห่ง ‎ความโสมมของแก ไอ้วิญญาณชั่ว 889 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 ‎แกตื่นเต้นที่ได้ทุบตีลูกสาวของฉันใช่มั้ย 890 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 ‎ไอ้คนวิปริต 891 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 ‎ไม่ควรมีใครไว้ใจแก 892 01:23:29,333 --> 01:23:31,416 ‎ในนามของพระบิดา ฉันขอให้บาปของแก 893 01:23:31,500 --> 01:23:33,291 ‎รวมตัวเป็นเนื้อหนังที่แห้งเหี่ยว 894 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 ‎ด้วยคุณความดีของพระเจ้า ‎ขอให้หัวใจของแกสูบฉีดเลือด 895 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 ‎ที่แกขโมยจากวิญญาณที่ถูกแกทรมาน 896 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 ‎แกมันป่วย 897 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 ‎ฉันขอผูกแกไว้กับโลกนี้ ‎เพื่อให้แกชดใช้บาปทั้งหมด 898 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 ‎แกชอบสิ่งที่แกเห็นมั้ย เมเนนเดซ 899 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 ‎สำนึกบาปและตายไปซะ 900 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 ‎บุตรแห่งบาป! 901 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 ‎นายต้องไปแล้ว 902 01:26:35,750 --> 01:26:37,208 ‎เร็ว ฉันจะพานายไปโรงพยาบาล 903 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 ‎ไม่ 904 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 ‎ไม่มีที่ไหนรักษาฉันได้ 905 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 ‎เร็ว เซบาส 906 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 ‎ตำรวจกำลังจะมาแล้ว 907 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 ‎อย่าโง่น่า ฉันพานายไปด้วยได้ 908 01:26:50,458 --> 01:26:52,583 ‎ฉันพานายไปซ่อนได้ พวกนั้นจะไม่เจอนายแน่ 909 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 ‎เซบาสเตียน 910 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 ‎ขอร้อง ไปซะ 911 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 ‎ขอบคุณ 912 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 ‎มันจบแล้ว 913 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 ‎ปีศาจน้อยไปอีกหนึ่ง 914 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 ‎เพราะท่านช่วยเช่นเคย 915 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 ‎ท่านน่าจะได้มาเห็น 916 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 ‎มันร้องขอก่อนจะตาย 917 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 ‎เด็กผู้หญิงรอด 918 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 ‎เธอกำลังไปโรงพยาบาล 919 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 ‎ผมไม่เป็นไร 920 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 ‎ผมรู้สึกเป็นสุข 921 01:28:48,208 --> 01:28:50,083 ‎ผมหวังว่ามุมเล็กๆ ในอาณาจักรของท่าน 922 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 ‎ยังรอผมอยู่ตามที่ท่านเคยสัญญาไว้ 923 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 ‎ครับ 924 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 ‎จากนี้และตลอดไป 925 01:29:01,875 --> 01:29:04,291 ‎(อาเมน) 926 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล