1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLIZIA 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,333 Perché tante misure di sicurezza? 5 00:01:25,791 --> 00:01:27,333 Dicono sia maledetto. 6 00:01:32,333 --> 00:01:33,875 Il sacerdote maledetto. 7 00:02:32,041 --> 00:02:32,958 Benedicimi. 8 00:02:34,666 --> 00:02:36,666 Benedicimi tutta, padre. 9 00:02:38,875 --> 00:02:41,041 Dammi un figlio. Un figlio nuovo. 10 00:02:42,208 --> 00:02:43,750 Quello vecchio è di sotto. 11 00:02:45,541 --> 00:02:46,958 Credi di averlo salvato? 12 00:02:48,875 --> 00:02:51,500 Mio figlio ti aspetta con il cranio spaccato. 13 00:02:52,583 --> 00:02:53,708 Non in cielo. 14 00:02:54,625 --> 00:02:56,958 All'inferno, dove l'hai mandato. 15 00:02:59,083 --> 00:03:00,625 Questo ti rende felice? 16 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 VENERDÌ 17 00:04:00,375 --> 00:04:01,208 Sì? 18 00:04:03,791 --> 00:04:04,625 Ciao. 19 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 Come sai il mio numero? 20 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 No, sto bene. Tranquillo. 21 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Ho avuto da fare. 22 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Sai, ho messo un po' in ordine. 23 00:04:22,458 --> 00:04:23,541 Sistemato la casa. 24 00:04:26,625 --> 00:04:29,000 So che avrei dovuto farmi sentire, ma... 25 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 dovevo schiarirmi le idee. 26 00:04:35,541 --> 00:04:38,208 Sì, sono turbato. Anzi, non dovrei parlarti. 27 00:04:43,583 --> 00:04:44,666 Sì, è stata dura. 28 00:04:47,208 --> 00:04:50,333 Da quando sono uscito, sei tra i pochi che mi pensano. 29 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 SACERDOTE SPAGNOLO DICHIARATO COLPEVOLE DI OMICIDIO 30 00:04:55,958 --> 00:04:58,833 So che non ti piace che lo dica, ma è la verità. 31 00:05:00,166 --> 00:05:01,250 Mentire è peccato. 32 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 Mi conosci meglio di tutti. 33 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 No, ho smesso con quel brutto vizio. 34 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 Ora fumo soltanto. 35 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Devo salutarti. 36 00:05:18,833 --> 00:05:21,166 Sì, ti chiamerò. Promesso. 37 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Andiamo, finocchio! 38 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Apra la porta, Menéndez. 39 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 "Non chiuderai la porta a un vero amico, 40 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 men che meno quando dimostra benevolenza." 41 00:06:05,875 --> 00:06:08,333 Era così, no? Me l'ha insegnata lei. 42 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 Te la sei inventata, Sebas. 43 00:06:21,916 --> 00:06:24,583 Amico, come andiamo? 44 00:06:24,666 --> 00:06:27,375 Venga qui, bestia pelosa! 45 00:06:31,750 --> 00:06:34,250 Accidenti. Guarda qui. 46 00:06:35,375 --> 00:06:38,041 Mi piace. 47 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Ha il suo stile. Non so come chiamarlo. È... 48 00:06:42,208 --> 00:06:43,541 spaziosa. 49 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Non prendermi in giro, Sebas. 50 00:06:51,833 --> 00:06:52,750 Cosa vuoi? 51 00:06:53,458 --> 00:06:54,291 Niente. 52 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 Far visita a un vecchio amico. 53 00:06:57,333 --> 00:06:58,833 Non mi è permesso, padre? 54 00:06:59,875 --> 00:07:01,000 Non chiamarmi così. 55 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 Lo sai, io... 56 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 Non più. 57 00:07:05,000 --> 00:07:06,916 Basta con queste stronzate. 58 00:07:07,000 --> 00:07:09,083 Ognuno è quel che è. Non si cambia. 59 00:07:10,666 --> 00:07:11,750 Cosa vuoi da me? 60 00:07:22,500 --> 00:07:23,333 Sa, 61 00:07:24,333 --> 00:07:28,291 ho imparato che nella vita serve un radar per percepire il pericolo. 62 00:07:29,291 --> 00:07:32,958 Ti distrai un attimo e qualche stronzo ti sgozza. 63 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Zac! 64 00:07:34,583 --> 00:07:36,375 Sei morto, coglione. 65 00:07:37,583 --> 00:07:40,083 Ho sempre creduto di avere un sesto senso. 66 00:07:40,666 --> 00:07:44,458 Ma quando ho conosciuto lei, ho capito di essere un principiante. 67 00:07:45,333 --> 00:07:47,916 Lei percepisce il male. L'ho visto. 68 00:07:49,333 --> 00:07:50,583 Nel braccio cinque. 69 00:07:51,500 --> 00:07:52,875 Come trattava la gente. 70 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 Come li tranquillizzava. Gli dava la pace. 71 00:07:57,666 --> 00:07:59,500 Perciò ebbe il nostro rispetto. 72 00:07:59,583 --> 00:08:03,375 Il rispetto di gente tosta, che non si lascia fottere da nessuno. 73 00:08:03,791 --> 00:08:05,291 Guardi cos'ha fatto a me. 74 00:08:05,916 --> 00:08:08,833 Ero il peggior figlio di puttana che esistesse. 75 00:08:10,416 --> 00:08:11,666 Ho fatto cose... 76 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 davvero terribili. 77 00:08:16,416 --> 00:08:19,083 Tranquillo, Sebastián. Parlamene. 78 00:08:20,208 --> 00:08:21,750 Non l'avevo previsto. 79 00:08:21,833 --> 00:08:25,375 Non l'avevo previsto, cazzo. 80 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Lei conosce il pentimento. 81 00:08:29,333 --> 00:08:30,916 Sa cos'è il perdono. 82 00:08:31,416 --> 00:08:32,583 Me lo raccontò. 83 00:08:33,333 --> 00:08:35,333 Cosa aveva fatto prima di entrare. 84 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Perché era stato scelto da loro. 85 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 Per aiutare i deboli, 86 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 chi si è smarrito, 87 00:08:43,041 --> 00:08:47,041 chi si è lasciato prosciugare l'anima e marcire il cuore da Satana. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,500 Sebas, fermati. 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,291 Che succede? 90 00:08:50,875 --> 00:08:52,250 Hai ripreso a drogarti? 91 00:08:52,916 --> 00:08:54,000 Magari. Io... 92 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 Mi serve il suo aiuto. 93 00:08:58,250 --> 00:08:59,625 Disperatamente. 94 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 A me, possono fare di tutto. 95 00:09:03,416 --> 00:09:05,041 Aprirmi completamente, 96 00:09:05,125 --> 00:09:08,500 strapparmi le viscere, calpestarmi il cranio, 97 00:09:08,583 --> 00:09:10,416 persino tagliarmi le palle. 98 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Ma questo no, cazzo. 99 00:09:12,666 --> 00:09:15,708 Questo no. Nessuno deve toccare la mia bambina. 100 00:09:15,791 --> 00:09:17,583 Non è neanche più mia figlia. 101 00:09:17,666 --> 00:09:19,666 No. Cosa stai dicendo? 102 00:09:20,375 --> 00:09:22,125 Mia figlia ce l'ha dentro. 103 00:09:22,583 --> 00:09:26,750 Ha il fottuto demonio dentro il suo corpo. 104 00:09:27,333 --> 00:09:28,541 Che dici, peccatore? 105 00:09:29,291 --> 00:09:31,625 Per favore, mi aiuti. La supplico. 106 00:09:31,958 --> 00:09:34,666 Deve liberarla. È l'unico in grado di farlo. 107 00:09:34,750 --> 00:09:36,000 Non lo faccia per me. 108 00:09:36,458 --> 00:09:38,291 Sono solo un pezzo di merda. 109 00:09:39,000 --> 00:09:39,958 Ma mia figlia... 110 00:09:40,500 --> 00:09:42,208 non ha nessuna colpa. 111 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Le ho provate tutte. 112 00:09:46,208 --> 00:09:48,333 Manicomi, dottori. 113 00:09:54,208 --> 00:09:57,250 Sai che ho un metodo molto particolare di farlo, sì? 114 00:10:00,125 --> 00:10:02,375 Sai quanto può essere violento. 115 00:10:04,708 --> 00:10:06,000 Accetti lo stesso? 116 00:10:06,708 --> 00:10:09,833 Preferisco che mia figlia muoia e vada in paradiso, 117 00:10:09,916 --> 00:10:12,666 piuttosto che vederla vivere con Satana. 118 00:10:12,875 --> 00:10:14,583 Possono essere mille cose. 119 00:10:15,333 --> 00:10:18,541 Può essere una fase, o l'influenza di cattive amicizie. 120 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 Mia figlia è posseduta. 121 00:10:20,541 --> 00:10:22,875 Per l'amor di Dio, mi crede un idiota? 122 00:10:24,250 --> 00:10:26,791 Le avevo comprato un gatto. Un persiano. 123 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Mi è costato un occhio della testa. 124 00:10:30,875 --> 00:10:33,666 Erano inseparabili, sempre insieme. 125 00:10:34,500 --> 00:10:38,416 Un giorno, il gatto è scomparso. L'ho trovato sepolto in giardino, 126 00:10:38,500 --> 00:10:39,458 senza testa. 127 00:10:40,333 --> 00:10:42,125 E mia figlia, impassibile. 128 00:10:42,916 --> 00:10:47,041 Ritrovai la testa sotto il suo letto, in una scatola di scarpe. 129 00:10:48,041 --> 00:10:50,125 Era stata lei, non ho dubbi. 130 00:10:51,250 --> 00:10:52,458 Quando l'ho vista... 131 00:10:53,041 --> 00:10:53,875 non era lei. 132 00:10:54,791 --> 00:10:56,500 Era il diavolo in persona. 133 00:11:00,375 --> 00:11:01,500 Quegli occhi. 134 00:11:04,083 --> 00:11:06,458 Non dimenticherò mai quegli occhi. 135 00:11:21,208 --> 00:11:22,250 Portamela domani. 136 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 RAGAZZE ARRAPATE 137 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 CARICAMENTO... ATTENDERE 138 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Non voglio compare niente, andate via! 139 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Sono io, padre. Marisa. 140 00:12:14,375 --> 00:12:15,208 Certo. 141 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, certo. 142 00:12:20,750 --> 00:12:21,583 Che stupido. 143 00:12:25,708 --> 00:12:26,541 È venerdì. 144 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 È venerdì, lo so. 145 00:12:29,958 --> 00:12:30,916 Perciò sono qui. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,166 L'avevo scordato. 147 00:12:36,083 --> 00:12:39,041 Non so più che giorno sia, Marisa. 148 00:12:39,958 --> 00:12:41,750 Dovrebbe uscire di più, padre. 149 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 Non le fa bene stare chiuso qui. 150 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Come sta? 151 00:12:49,916 --> 00:12:52,083 - Sta bene? - Sì. 152 00:12:56,750 --> 00:12:58,291 Prima che mi dimentichi, 153 00:12:58,958 --> 00:13:01,625 la salutano Lola e Martín. 154 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Quelli del negozio. 155 00:13:07,583 --> 00:13:09,250 Chiedono quando passerà. 156 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 Gli farebbe piacere vederla. 157 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Lasci. Non serve. 158 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 - Ma, padre... - Glielo ripeto. 159 00:13:20,291 --> 00:13:23,916 Non serve che continui a venire. Grazie, ma non serve. 160 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 Mi ferisce vederla così. 161 00:13:29,958 --> 00:13:31,041 Non sa quanto. 162 00:13:32,250 --> 00:13:33,541 Voglio stare da solo. 163 00:13:34,916 --> 00:13:36,583 Sto bene, non si preoccupi. 164 00:13:38,083 --> 00:13:38,916 Sto bene. 165 00:13:39,791 --> 00:13:40,875 Non mi deve nulla. 166 00:13:42,916 --> 00:13:43,958 Le devo la vita. 167 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 Mi ha salvato. 168 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Forse. 169 00:13:52,375 --> 00:13:53,458 Ma a quale prezzo? 170 00:13:55,750 --> 00:13:57,375 Forse non n'è valsa la pena. 171 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 Non ne dubiti mai, padre. 172 00:14:02,833 --> 00:14:04,500 Si guardi intorno. 173 00:14:06,208 --> 00:14:08,208 Dio esiste e lei lo sa. 174 00:14:10,125 --> 00:14:11,458 Mi guardi negli occhi. 175 00:14:12,958 --> 00:14:13,916 È proprio lì. 176 00:14:16,500 --> 00:14:17,541 Nella mia bocca. 177 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 Nel mio cuore. 178 00:14:26,208 --> 00:14:27,333 Nella sua bocca. 179 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Che ore saranno? 180 00:14:34,625 --> 00:14:36,666 Ho un mucchio di cose da fare. 181 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 Più tardi, torno a lavarle i piatti. 182 00:14:40,833 --> 00:14:44,250 Per me non è un problema, padre. 183 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Non si preoccupi. 184 00:14:55,916 --> 00:14:57,833 Quando ho bisogno, la chiamo. 185 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Lei non dovrebbe vivere così. 186 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Perché non si trasferisce nella pensione? 187 00:15:08,958 --> 00:15:10,708 Avrebbe vestiti puliti. 188 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Un piatto caldo. 189 00:15:15,791 --> 00:15:16,625 E io... 190 00:15:18,958 --> 00:15:20,458 mi prenderei cura di lei. 191 00:15:59,166 --> 00:16:00,083 Ancora tu? 192 00:16:00,833 --> 00:16:01,916 Che cosa vuoi? 193 00:16:03,166 --> 00:16:04,541 Me lo chiedi sul serio? 194 00:16:06,541 --> 00:16:07,375 Non lo so. 195 00:16:08,875 --> 00:16:10,916 Chiedilo a lei, a Marisa. 196 00:16:13,041 --> 00:16:13,875 Cosa credi? 197 00:16:14,416 --> 00:16:17,416 Che non sappia che sei tu a mandarmela ogni venerdì? 198 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Sai, 199 00:16:22,458 --> 00:16:23,666 prima ti ho mentito. 200 00:16:24,875 --> 00:16:27,333 Certo che bevo. Lo faccio ancora. 201 00:16:27,708 --> 00:16:31,375 È l'unica cosa che mi consola, che mi fa sopportare me stesso. 202 00:16:33,000 --> 00:16:36,125 Per questo non ti chiamo più, né ti invito a casa mia. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,583 E ti chiedo perdono. 204 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 Protezione? 205 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 SABATO 206 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 IL SACERDOTE E. MENÉNDEZ: VITTIMA E CARNEFICE 207 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Ora è con il Signore. 208 00:20:51,666 --> 00:20:53,166 So che apparteniamo a te. 209 00:20:56,333 --> 00:20:57,458 Ma lui era giovane. 210 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Sì? 211 00:21:13,125 --> 00:21:14,291 Buonasera, padre. 212 00:21:15,583 --> 00:21:16,833 Che ti ho detto ieri? 213 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 Buonasera, Menéndez. 214 00:21:50,333 --> 00:21:53,333 Vuoi abbassare il volume? Diventerai sorda. 215 00:22:02,083 --> 00:22:06,125 Tesoro, lui è il sig. Menéndez, l'amico di cui ti ho parlato. 216 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Non badi a lei. Sa come sono i giovani. 217 00:22:35,041 --> 00:22:36,500 Merda! Quasi mi ammazzo. 218 00:22:45,083 --> 00:22:47,291 Vedrai, tesoro. Ti troverai bene qui. 219 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Poverina. Neanche mi arrabbio più con lei. 220 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 L'ho portata in così tanti posti diversi 221 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 che ne avrà fin sopra i capelli. 222 00:23:12,333 --> 00:23:13,166 E io con lei. 223 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Ora pare che stia bene. 224 00:23:17,166 --> 00:23:18,916 Ma se ne renderà conto da sé. 225 00:23:20,416 --> 00:23:21,250 Sebas. 226 00:23:22,625 --> 00:23:25,333 Mi dispiace averti fatto venire fin qui, ma... 227 00:23:26,833 --> 00:23:28,416 non credo di poterlo fare. 228 00:23:28,500 --> 00:23:30,208 - Cosa? - Non mi sento pronto. 229 00:23:31,791 --> 00:23:32,875 Come dice? 230 00:23:37,708 --> 00:23:41,041 Per la miseria, non se ne esca con certe stronzate. 231 00:23:41,125 --> 00:23:42,916 Non capisci che è una follia? 232 00:23:43,000 --> 00:23:46,125 La vera follia è quel che sta passando mia figlia. 233 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Mi ha fatto una promessa ieri, proprio qui. O sbaglio? 234 00:23:51,458 --> 00:23:52,750 No, non sbagli. 235 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 Ma ieri non ero in me. 236 00:23:56,250 --> 00:23:57,791 Avevo alzato il gomito. 237 00:24:07,125 --> 00:24:10,083 - Che stai facendo? - Tutto questo deve finire. 238 00:24:10,375 --> 00:24:12,041 Non hai il diritto di farlo! 239 00:24:12,791 --> 00:24:15,041 Ti ho chiesto io di drogarti di nuovo? 240 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 Non è così semplice, amico mio. 241 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Le cose che dovrò fare a tua figlia mi distruggeranno, capisci? 242 00:24:24,708 --> 00:24:28,208 Dovrei tagliarmi io la gola, così da risparmiarmi di farlo. 243 00:24:29,208 --> 00:24:32,041 E non lo dico per suscitare la tua pena. 244 00:24:38,958 --> 00:24:39,875 Va bene. 245 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 Vedrò cosa posso fare, ma ora alzati. 246 00:24:42,916 --> 00:24:44,916 Grazie mille. 247 00:24:52,333 --> 00:24:53,291 Io vado, tesoro. 248 00:25:01,916 --> 00:25:02,875 Comportati bene. 249 00:25:25,750 --> 00:25:27,250 Tuo padre è un brav'uomo. 250 00:25:28,208 --> 00:25:29,750 - Ti vuole bene. - È pazzo. 251 00:25:32,750 --> 00:25:34,541 Ma dà della pazza a me. 252 00:25:37,791 --> 00:25:38,833 Comunque, ok. 253 00:25:40,166 --> 00:25:42,000 Basta che non debba ascoltarlo. 254 00:25:43,166 --> 00:25:44,000 Sono qui. 255 00:25:44,875 --> 00:25:45,708 Esatto. 256 00:25:47,000 --> 00:25:47,833 Siamo qui. 257 00:25:48,875 --> 00:25:49,708 Sì. 258 00:25:54,083 --> 00:25:55,083 Allora... 259 00:25:56,625 --> 00:25:57,916 ti mostro la casa? 260 00:25:59,041 --> 00:26:00,500 Così ti ambienti. 261 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Tanto vale. 262 00:26:06,583 --> 00:26:08,791 Qui c'è il salone e di là, la cucina. 263 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 Seguimi. 264 00:26:11,833 --> 00:26:13,250 Ti mostro la tua stanza. 265 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Guarda. 266 00:26:44,791 --> 00:26:45,666 La tua stanza. 267 00:26:55,666 --> 00:26:57,750 Il bagno è lì. 268 00:27:00,250 --> 00:27:03,291 Ti lascio sistemarti. Fai come fossi a casa tua. 269 00:27:04,625 --> 00:27:06,125 Sarò di sotto, in salone. 270 00:27:13,708 --> 00:27:14,750 E adesso? 271 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Dovrei vomitare bile? 272 00:27:29,166 --> 00:27:30,000 Merda. 273 00:28:05,625 --> 00:28:06,541 Come va, bella? 274 00:28:07,208 --> 00:28:08,041 Siete già lì? 275 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Beh... 276 00:28:12,750 --> 00:28:14,833 No, sono appena arrivata. 277 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Però... 278 00:28:16,958 --> 00:28:20,083 ho visto una metro qui vicino. Sarò lì tra un'ora. 279 00:28:23,250 --> 00:28:24,583 Certo che vengo. 280 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 Col cazzo che resto nella casa di un prete. 281 00:28:33,625 --> 00:28:37,458 Sì, ma hanno litigato e volevano stare da soli, così... 282 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 ho accettato. 283 00:28:39,833 --> 00:28:41,875 Così magari fanno pace, che ne so? 284 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Senti... 285 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 Devo riattaccare. 286 00:28:53,916 --> 00:28:54,791 A più tardi. 287 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Sì. 288 00:29:47,125 --> 00:29:47,958 Che succede? 289 00:29:49,375 --> 00:29:51,583 Nell'armadio. 290 00:29:52,916 --> 00:29:54,208 Qualcuno mi spia. 291 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 Merda. 292 00:30:23,333 --> 00:30:24,291 Apra la porta! 293 00:30:25,500 --> 00:30:26,791 Apra, ho detto! 294 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Eri tu, vero? Vecchio porco! 295 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Apri la porta, o inizierò a urlare che mi stai stuprando! 296 00:30:38,375 --> 00:30:39,250 Non ho vicini. 297 00:30:39,750 --> 00:30:41,125 Chi altri vivrebbe qui? 298 00:30:41,708 --> 00:30:44,041 Apri questa cazzo di porta. 299 00:30:44,416 --> 00:30:47,166 Sporco pederasta di merda. Aprila! 300 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Lo stai tenendo... 301 00:30:52,875 --> 00:30:53,750 al contrario. 302 00:32:33,000 --> 00:32:34,625 Stavo venendo a svegliarti. 303 00:32:39,333 --> 00:32:40,166 Prendi. 304 00:32:52,541 --> 00:32:53,875 Immagino che questo... 305 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 non sia facile per te. 306 00:32:58,458 --> 00:33:00,333 Stare qui con uno sconosciuto. 307 00:33:04,916 --> 00:33:06,333 Ma fidati di tuo padre. 308 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Vuole il tuo bene. 309 00:33:12,458 --> 00:33:14,166 A dirla tutta, all'inizio... 310 00:33:15,583 --> 00:33:17,000 neanch'io ero convinto. 311 00:33:19,416 --> 00:33:20,583 Ma sai com'è fatto. 312 00:33:21,666 --> 00:33:22,791 È molto persuasivo. 313 00:33:26,375 --> 00:33:27,916 Lo saprai meglio di tutti. 314 00:33:28,666 --> 00:33:29,500 Non desisterà. 315 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Finché non faccio uscire il demonio che hai dentro! 316 00:33:38,375 --> 00:33:39,208 È caldo? 317 00:33:40,625 --> 00:33:41,541 Il tè. 318 00:33:42,833 --> 00:33:43,750 È caldo? 319 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Sì. 320 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Un po'. 321 00:34:01,666 --> 00:34:02,666 Ma mi piace così. 322 00:34:03,500 --> 00:34:04,833 Che mattinata intensa. 323 00:34:10,208 --> 00:34:11,750 Presto, sarà tutto finito. 324 00:34:14,708 --> 00:34:17,041 Avevi dei programmi per oggi, immagino. 325 00:34:18,208 --> 00:34:19,083 Certo. 326 00:34:20,833 --> 00:34:22,250 Un'uscita con gli amici? 327 00:34:25,541 --> 00:34:27,125 Mi stava spiando prima? 328 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Allora? 329 00:34:34,875 --> 00:34:37,000 Non mi dici dove sareste andati? 330 00:34:39,375 --> 00:34:41,416 Questo tipo è proprio pesante. 331 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Tuo padre mi ha detto che esci spesso ultimamente. 332 00:34:46,708 --> 00:34:48,458 Che si fotta mio padre. 333 00:34:49,083 --> 00:34:50,833 Mio padre... 334 00:34:51,958 --> 00:34:54,291 Si è fissato che sono strana. 335 00:34:55,208 --> 00:34:58,500 Va in giro a dirlo a tutti. Ma non mi dire. 336 00:34:59,250 --> 00:35:00,625 Sono un'adolescente. 337 00:35:01,625 --> 00:35:04,375 È normale che siamo strane. O no? 338 00:35:05,250 --> 00:35:07,250 Un'adolescente sboccata, di certo. 339 00:35:08,083 --> 00:35:11,875 Vai a farti fottere, figlio di puttana. 340 00:35:11,958 --> 00:35:15,291 Imbecille, coglione, idiota, stronzo! 341 00:35:28,250 --> 00:35:29,166 Non mi drogo. 342 00:35:30,458 --> 00:35:33,333 Né rubo caramelle al supermercato. Ok? 343 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 Ho un gruppo di ballo con le amiche. 344 00:35:42,666 --> 00:35:46,458 Vogliamo partecipare a un talent show in TV. 345 00:35:48,666 --> 00:35:50,291 Con i soldi in palio, 346 00:35:50,791 --> 00:35:52,416 me ne sarei andata di casa. 347 00:35:55,000 --> 00:35:57,250 - È così strano? - No. 348 00:35:58,416 --> 00:35:59,291 Non è strano. 349 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 Abbiamo montato una coreografia. 350 00:36:03,291 --> 00:36:04,875 È una roba pazzesca. 351 00:36:06,791 --> 00:36:07,666 Vuole vederla? 352 00:36:09,125 --> 00:36:11,625 - Sì, mi farebbe piacere. - Sì? 353 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Brutto vecchio sporcaccione. 354 00:36:18,333 --> 00:36:21,791 Crede davvero che mi metterei a ballare davanti a un prete? 355 00:36:22,666 --> 00:36:24,875 Con la reputazione che avete? 356 00:36:25,375 --> 00:36:26,500 Col cazzo. 357 00:36:30,875 --> 00:36:32,500 Dobbiamo conoscerci un po'. 358 00:36:40,458 --> 00:36:41,666 Vuole conoscermi? 359 00:36:43,125 --> 00:36:44,000 Padre? 360 00:36:45,250 --> 00:36:46,166 Tu sei il male. 361 00:36:51,625 --> 00:36:52,708 Che diretto. 362 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 Mi ha spogliata? 363 00:37:02,625 --> 00:37:06,375 Mi ha vista senza vestiti, padre? 364 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Devo fare pipì. 365 00:37:14,750 --> 00:37:16,916 Attenta con la catena. È rotta. 366 00:37:29,458 --> 00:37:32,208 Che tipo strano, quello lì. 367 00:37:45,208 --> 00:37:49,041 Quest'uomo è fuori di testa. Non ci credo. 368 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Occupato! 369 00:38:41,208 --> 00:38:42,333 Un momento! 370 00:38:46,458 --> 00:38:47,500 Menéndez! 371 00:38:51,916 --> 00:38:52,875 Mi hai chiamato? 372 00:38:53,333 --> 00:38:54,708 Sì, che stai facendo? 373 00:38:55,375 --> 00:38:57,791 Niente, sono di sotto. Che succede? 374 00:39:02,666 --> 00:39:05,166 Niente. 375 00:39:09,083 --> 00:39:12,541 Merda, forse papà ha ragione a dire che sono pazza. 376 00:39:46,250 --> 00:39:50,000 C'è una vite un po' spanata. Ogni tanto, bisogna stringerla. 377 00:39:50,958 --> 00:39:52,041 La sistemo subito. 378 00:39:52,875 --> 00:39:55,458 - Ok. - Aspettami di sotto, arrivo. 379 00:39:55,541 --> 00:39:57,250 Tranquillo, non ho fatto... 380 00:39:59,666 --> 00:40:00,583 Era solo pipì. 381 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 Perché tuo padre ti crede posseduta? 382 00:40:40,541 --> 00:40:42,958 Mi ha detto del gatto, tra le altre cose. 383 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Il mio gatto è scomparso. 384 00:40:48,500 --> 00:40:49,875 Non so cos'abbia detto, 385 00:40:50,708 --> 00:40:52,416 ma non berti ogni sua parola. 386 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Tu che pensi? 387 00:40:57,083 --> 00:40:58,708 Sono posseduta? 388 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 So che la senti, Raquel. 389 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Quella forza. 390 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 L'impulso a distruggere, a dubitare di tutto. 391 00:41:08,083 --> 00:41:10,083 A disprezzarlo, a ridere di tutto. 392 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 Sei giovane, Raquel. Non è una colpa. 393 00:41:14,541 --> 00:41:15,458 Non è peccato. 394 00:41:16,916 --> 00:41:18,625 Voi preti siete così strani. 395 00:41:19,708 --> 00:41:21,333 Non esiste libero arbitrio. 396 00:41:21,625 --> 00:41:24,583 Lui sa tutto ciò che farai, prima che tu lo faccia. 397 00:41:25,750 --> 00:41:26,875 Ma non temere. 398 00:41:27,916 --> 00:41:30,250 Amare qualcuno che ti capisce come sei. 399 00:41:31,125 --> 00:41:32,625 Non è bello fidarsi così? 400 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Non farmi la predica. 401 00:41:37,125 --> 00:41:39,416 Nessuna predica. Sto solo parlando. 402 00:41:42,708 --> 00:41:43,541 Sei strano. 403 00:41:46,666 --> 00:41:47,916 Il modo in cui parli. 404 00:41:49,041 --> 00:41:51,208 Vivi da solo in questa casa. 405 00:41:54,458 --> 00:41:55,291 Non lo so. 406 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 È strano. 407 00:41:59,166 --> 00:42:00,708 Non ho sempre vissuto qui. 408 00:42:01,250 --> 00:42:02,708 - Prima... - Prima... 409 00:42:04,250 --> 00:42:05,083 della galera? 410 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Non so che hai fatto per finirci. 411 00:42:12,041 --> 00:42:14,000 Ma papà parla sempre bene di te. 412 00:42:15,375 --> 00:42:16,875 Anche se odia i preti. 413 00:42:17,958 --> 00:42:19,916 Tuo padre è buono, in fondo. 414 00:42:20,500 --> 00:42:23,666 Lo è, anche se non lo esprime. Ha sofferto molto. 415 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Mio padre è un idiota. 416 00:42:30,000 --> 00:42:31,083 Non parlarne così. 417 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Mai. 418 00:42:33,791 --> 00:42:35,916 Sì, tuo padre ha fatto molti errori, 419 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 ma ora vuole redimersi. 420 00:42:38,666 --> 00:42:40,458 Vuole evitarti una sofferenza. 421 00:42:53,125 --> 00:42:54,000 Come dicevo, 422 00:42:54,833 --> 00:42:56,333 non ho sempre vissuto qui. 423 00:42:57,708 --> 00:42:59,708 Prima, lavoravo e viaggiavo molto. 424 00:43:00,625 --> 00:43:02,291 Conoscevo tanta gente, ma... 425 00:43:04,083 --> 00:43:04,916 poi è finita. 426 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 Qualche donna? 427 00:43:09,375 --> 00:43:10,291 Sì? 428 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Certo. 429 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 Ho conosciuto molte donne. 430 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 E molti uomini. 431 00:43:20,666 --> 00:43:22,083 Sai a cosa mi riferisco. 432 00:43:23,750 --> 00:43:25,000 So cosa vuoi sapere. 433 00:43:25,958 --> 00:43:27,750 Se ho mai avuto una fidanzata. 434 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Beh, non lo so. 435 00:43:32,791 --> 00:43:34,000 Quelli come te... 436 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 possono? 437 00:43:36,250 --> 00:43:37,916 Conobbi una ragazza, sì. 438 00:43:39,500 --> 00:43:41,458 Che storia, cazzo. 439 00:43:41,916 --> 00:43:43,250 Ma non successe nulla. 440 00:43:43,958 --> 00:43:45,208 Nonostante la amassi. 441 00:43:47,250 --> 00:43:48,083 Tuttavia... 442 00:43:49,250 --> 00:43:51,458 mi fece dubitare della mia vocazione. 443 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 Stavo quasi per... 444 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Ma no. 445 00:43:58,708 --> 00:44:01,125 Quindi tu e lei non avete mai... 446 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 Hai capito. 447 00:44:13,125 --> 00:44:14,958 Il nostro rapporto era diverso. 448 00:44:16,458 --> 00:44:20,541 Avevo già scoperto di poter creare legami diversi con le persone. 449 00:44:23,583 --> 00:44:25,583 Che certe cose non fanno per me. 450 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 È un peccato. 451 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Forse. 452 00:44:32,416 --> 00:44:33,666 Ti è mai capitato? 453 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 Qualcosa di inspiegabile. 454 00:44:37,166 --> 00:44:39,166 Che ti ha fatto dubitare di tutto. 455 00:44:42,083 --> 00:44:43,833 Di colpo, cala l'oscurità... 456 00:44:45,708 --> 00:44:47,333 e prendi la cattiva strada. 457 00:44:53,750 --> 00:44:55,041 A me, puoi dirlo. 458 00:44:56,708 --> 00:44:57,666 Rimarrà tra noi. 459 00:44:59,500 --> 00:45:00,750 Dimmelo, Raquel. 460 00:45:02,375 --> 00:45:03,500 Io ti capirò. 461 00:45:08,958 --> 00:45:10,833 Anch'io ho conosciuto qualcuno. 462 00:45:14,250 --> 00:45:15,375 È più grande di me. 463 00:45:17,125 --> 00:45:18,375 Va a un'altra scuola. 464 00:45:23,125 --> 00:45:24,750 Javi mi invitò a una festa. 465 00:45:27,583 --> 00:45:29,541 Ma papà non mi lascia mai uscire. 466 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 Così... 467 00:45:33,250 --> 00:45:34,958 mentii a mio padre e andai. 468 00:45:37,708 --> 00:45:39,333 Ma non era una vera festa. 469 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 C'era Javi... 470 00:45:45,541 --> 00:45:46,583 con i suoi amici. 471 00:45:48,708 --> 00:45:49,791 E qualche donna. 472 00:45:52,000 --> 00:45:52,916 Mi guardavano. 473 00:45:56,375 --> 00:45:58,250 Ridevano tutti di me. 474 00:46:02,333 --> 00:46:05,375 È che, non lo so... 475 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 Non volevo che pensassero che fossi solo una bambina. 476 00:46:12,708 --> 00:46:14,416 Non lo so, non ricordo. 477 00:46:24,958 --> 00:46:25,833 Tranquilla. 478 00:46:50,750 --> 00:46:52,250 Ti mostro la coreografia. 479 00:47:03,208 --> 00:47:06,291 Tranquillo, la so a memoria. E poi, si sente uguale. 480 00:47:22,625 --> 00:47:23,458 Vai! 481 00:48:19,000 --> 00:48:19,875 Vai a letto. 482 00:50:19,041 --> 00:50:19,875 Ti prego. 483 00:50:22,083 --> 00:50:23,291 Ti prego, liberami. 484 00:50:24,750 --> 00:50:27,125 Non ho fatto niente. Ti prego, liberami. 485 00:50:27,791 --> 00:50:30,125 Ti giuro che... 486 00:50:30,208 --> 00:50:32,666 Non ho fatto niente, te lo giuro. 487 00:50:34,708 --> 00:50:37,875 Chiama mio padre, ti prego. 488 00:50:40,041 --> 00:50:41,000 Ti prego. 489 00:50:44,750 --> 00:50:46,875 Non dirò nulla, lo giuro. 490 00:50:48,791 --> 00:50:50,583 Ti prego, lasciami andare. 491 00:50:54,916 --> 00:50:57,083 Lasciami andare, ti prego. 492 00:51:05,166 --> 00:51:07,208 Lasciami andare. 493 00:51:07,291 --> 00:51:09,458 Giuro che non dirò niente a nessuno. 494 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 Ti prego. 495 00:51:15,166 --> 00:51:16,500 Il giorno del Signore. 496 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 DOMENICA 497 00:51:32,041 --> 00:51:33,250 Ci troviamo qui. 498 00:51:34,125 --> 00:51:35,208 Tu e io. 499 00:51:36,000 --> 00:51:36,833 Da soli. 500 00:51:39,875 --> 00:51:41,208 Ti mostro una cosa. 501 00:51:54,875 --> 00:51:55,708 Guarda. 502 00:51:56,875 --> 00:51:58,791 Ho dovuto farlo in fretta, ma... 503 00:51:59,291 --> 00:52:00,791 l'ho arrangiato bene, no? 504 00:52:01,583 --> 00:52:02,791 Cosa vuoi farci? 505 00:52:05,083 --> 00:52:06,750 Preferirei non usarlo, ma... 506 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 temo che sarà necessario. 507 00:52:13,208 --> 00:52:14,041 Vedrai... 508 00:52:16,666 --> 00:52:18,875 i miei metodi sono alquanto violenti. 509 00:52:20,333 --> 00:52:22,166 Sono anni che combatto il male. 510 00:52:23,125 --> 00:52:24,875 Il modo più efficiente, 511 00:52:25,666 --> 00:52:28,375 più rapido per portare a termine il lavoro 512 00:52:29,000 --> 00:52:29,833 è questo. 513 00:52:31,666 --> 00:52:33,958 Credimi, non mi piace affatto, ma... 514 00:52:35,000 --> 00:52:37,291 non tutti i lavori sono piacevoli, no? 515 00:52:39,375 --> 00:52:40,875 Perciò facciamola facile. 516 00:52:42,000 --> 00:52:43,666 Non ti chiederò il tuo nome, 517 00:52:44,250 --> 00:52:45,541 né cosa vuoi. 518 00:52:46,500 --> 00:52:48,541 Sparisci e basta. 519 00:52:49,458 --> 00:52:52,166 Vattene e lascia in pace questo corpo. 520 00:52:54,000 --> 00:52:55,083 Altrimenti, 521 00:52:56,250 --> 00:52:58,625 sperimenterai cos'è davvero il dolore. 522 00:52:59,958 --> 00:53:02,833 E quando vorrai andartene, non potrai più. 523 00:53:04,333 --> 00:53:06,458 Quindi mi supplicherai di ucciderti. 524 00:53:10,041 --> 00:53:10,875 E lo farò. 525 00:53:12,500 --> 00:53:14,500 - Ho paura. - No. 526 00:53:15,583 --> 00:53:16,833 Tu non hai paura. 527 00:53:18,000 --> 00:53:19,125 Tu sei la paura. 528 00:53:19,833 --> 00:53:20,916 Sei il male. 529 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 Sei pazzo. 530 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 Sei un fottuto pazzo. 531 00:53:29,041 --> 00:53:30,375 Lasciami andare. 532 00:53:30,958 --> 00:53:32,541 Odio essere preso in giro. 533 00:53:33,083 --> 00:53:35,083 Lascia il corpo di questa ragazza. 534 00:53:36,000 --> 00:53:37,625 Porca puttana. 535 00:53:38,250 --> 00:53:39,791 Non mi piace ripetermi. 536 00:53:41,000 --> 00:53:43,041 Abbandona il corpo della ragazza. 537 00:53:47,250 --> 00:53:48,333 Te lo ripeto. 538 00:53:49,083 --> 00:53:50,833 Abbandona il corpo di Raquel! 539 00:53:51,416 --> 00:53:54,125 Vai a farti fottere, psicopatico! 540 00:54:01,041 --> 00:54:02,416 Credevi che bluffassi? 541 00:54:04,625 --> 00:54:06,916 Bluffare è mentire. 542 00:54:07,583 --> 00:54:10,500 E mentire è peccato. 543 00:54:13,625 --> 00:54:15,500 Peccato! 544 00:54:23,166 --> 00:54:24,666 Allora? 545 00:54:25,500 --> 00:54:27,833 Continuo, o te ne vai? 546 00:54:45,541 --> 00:54:46,708 È deciso, allora. 547 00:55:29,166 --> 00:55:30,875 Sì, tranquillo. È qui. 548 00:55:32,250 --> 00:55:33,083 Però... 549 00:55:33,458 --> 00:55:35,166 dovrai venire ad aiutarmi. 550 00:55:39,583 --> 00:55:40,625 Scusa per l'ora, 551 00:55:41,375 --> 00:55:42,708 ma dovevo chiamarti. 552 00:55:43,583 --> 00:55:45,458 Sì, ho iniziato. Non ho dubbi. 553 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 È una possessione. Di quelle potenti. 554 00:55:49,958 --> 00:55:51,625 Ma Sebastián lo sopporterà. 555 00:55:51,958 --> 00:55:54,791 Serve una persona a lei cara. È questo il metodo. 556 00:55:55,708 --> 00:55:57,541 È ora di fare una buona azione. 557 00:55:59,666 --> 00:56:01,000 Grazie per ascoltarmi. 558 00:56:01,583 --> 00:56:02,416 Sentirti... 559 00:56:03,375 --> 00:56:04,458 mi dà conforto. 560 00:56:39,375 --> 00:56:41,666 Dov'è? Dove? 561 00:56:42,000 --> 00:56:43,083 Dov'è mia figlia? 562 00:56:44,125 --> 00:56:45,958 - La tengo di sotto. - Di sotto. 563 00:56:47,250 --> 00:56:49,291 Bene. 564 00:56:52,166 --> 00:56:53,041 Come sta? 565 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Tranquillo. 566 00:57:01,333 --> 00:57:03,500 Cos'è questa puzza terribile? 567 00:57:04,125 --> 00:57:05,833 Ho usato un incenso speciale. 568 00:57:05,916 --> 00:57:07,916 Mi viene da vomitare, che schifo. 569 00:57:08,000 --> 00:57:10,500 La casa puzza e tua figlia non l'ha notato. 570 00:57:10,750 --> 00:57:11,750 Primo sintomo. 571 00:57:12,291 --> 00:57:15,916 Le ho servito carne avariata e l'ha mangiata. Secondo sintomo. 572 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Avevi ragione. La medicina non curerà tua figlia. 573 00:57:19,916 --> 00:57:22,708 Ho fatto diverse analisi e, a prima vista, 574 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 sembra stare bene. 575 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Ma è pura facciata. 576 00:57:29,041 --> 00:57:31,708 Mentre dormiva, ha parlato una lingua strana. 577 00:57:32,375 --> 00:57:35,500 Sul corpo, ha vesciche e segni con disegni chiari. 578 00:57:35,583 --> 00:57:37,291 Terzo e quarto sintomo. 579 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 Per non parlare delle urine, quinto sintomo. Vado avanti? 580 00:57:42,958 --> 00:57:44,333 Ho già visto tutto ciò. 581 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 Non è più tua figlia. 582 00:57:46,416 --> 00:57:50,375 Il demonio abita il suo corpo e non si arrenderà facilmente. 583 00:57:53,833 --> 00:57:55,583 Ha fotografato mia figlia. 584 00:57:57,083 --> 00:57:58,291 Nuda. 585 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Mi serve il tuo aiuto e non sarà facile. 586 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Quello che vedrai non ti piacerà. 587 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Ricorda sempre che quella non è tua figlia, ok? 588 00:58:10,041 --> 00:58:11,958 - Ok. - È molto importante. 589 00:58:12,875 --> 00:58:14,625 Solo così potremo riuscire. 590 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Cosa dovrei fare? 591 00:58:16,041 --> 00:58:19,000 Quello che faremo va contro ogni regola. 592 00:58:19,416 --> 00:58:21,250 Meno parole, più azione divina. 593 00:58:21,708 --> 00:58:24,791 Il demonio proverà dolore e abbandonerà il suo corpo. 594 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Quando lo farà, sarà debole e lo annienteremo. 595 00:58:28,375 --> 00:58:32,041 Ma poi mia figlia non soffrirà i danni che faremo al suo corpo? 596 00:58:35,666 --> 00:58:37,291 C'è un ospedale qui vicino. 597 00:58:38,541 --> 00:58:39,750 Questo ci servirà. 598 00:58:42,000 --> 00:58:43,083 Metti questo. 599 00:58:45,250 --> 00:58:48,250 Ti evidenzio alcuni paragrafi. Dovrai leggerli. 600 00:58:48,666 --> 00:58:50,875 Non dovrebbe leggerli lei? 601 00:58:50,958 --> 00:58:52,083 Non sono un prete. 602 00:58:52,250 --> 00:58:54,833 Fa lo stesso. Sei cristiano, vero? 603 00:58:57,291 --> 00:58:58,791 - Beh, sì. - Bene. 604 00:58:59,916 --> 00:59:02,333 Sto evidenziando quel che dovrai leggere. 605 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Io sarò occupato a castigare Satana. 606 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Non ha dei Post-it? 607 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Prego? 608 00:59:15,125 --> 00:59:18,916 Qualcosa per segnare le pagine, un segnalibro. 609 00:59:19,000 --> 00:59:22,541 Se no, come ritrovo le pagine? Sono tante. 610 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 Perdonami, Signore. 611 00:59:27,833 --> 00:59:29,166 È per una buona causa. 612 00:59:38,416 --> 00:59:39,250 Guarda. 613 00:59:40,083 --> 00:59:41,416 Inizierai con questo,  614 00:59:42,083 --> 00:59:43,000 poi questo... 615 00:59:43,750 --> 00:59:44,958 e chiudi con questo. 616 00:59:46,000 --> 00:59:48,208 La lettura farà impazzire il demonio. 617 00:59:48,625 --> 00:59:52,458 Gli confonderemo le idee ed è proprio quello che vogliamo. 618 00:59:53,500 --> 00:59:56,000 Hai portato una maschera come ti ho detto? 619 00:59:57,541 --> 01:00:00,791 Uscendo di corsa, ho preso la prima cosa che ho trovato. 620 01:00:02,083 --> 01:00:05,500 - Non mi ha detto a che le serve. - Non è per me, è per te. 621 01:00:07,041 --> 01:00:09,041 Dovrai nascondere la tua identità. 622 01:00:09,958 --> 01:00:12,750 Ricordi quando ti fingesti americano in galera? 623 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 - Yes, it is. - Bene. 624 01:00:15,333 --> 01:00:16,833 Devi usare quell'accento. 625 01:00:17,166 --> 01:00:19,250 Meno il demonio sa di te, meglio è. 626 01:00:21,333 --> 01:00:23,500 Andiamo a fare il culo a Satana. 627 01:00:32,583 --> 01:00:34,833 Non vedo un cazzo con questa maschera. 628 01:00:35,583 --> 01:00:36,416 Silenzio. 629 01:00:39,458 --> 01:00:42,291 Diamine, padre. Non so se me la sento. 630 01:01:04,291 --> 01:01:05,750 Ti prego. 631 01:01:11,583 --> 01:01:12,583 Inizia a leggere. 632 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Non fatemi del male, vi prego. 633 01:01:20,833 --> 01:01:21,916 Vi prego! 634 01:01:27,916 --> 01:01:30,833 - "Sotto la protezione del Divino..." - L'accento. 635 01:01:37,625 --> 01:01:40,000 "Sotto la protezione del Divino, 636 01:01:40,250 --> 01:01:42,916 vi ho dato il potere di camminare sui serpenti 637 01:01:43,000 --> 01:01:45,458 e sopra ogni potenza del nemico." 638 01:01:45,833 --> 01:01:47,250 Signore, mio rifugio. 639 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 "Tu che abiti al riparo dell'Altissimo, di' al Signore: 640 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 'Mio rifugio, mia fortezza, mio Dio in cui confido'." 641 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 - Vi prego. - Signore, mio rifugio. 642 01:01:56,625 --> 01:02:00,833 "Egli ti libererà dal laccio del cacciatore e dalla peste. 643 01:02:01,250 --> 01:02:05,250 Non temerai i terrori della notte, né la freccia che vola di giorno, 644 01:02:05,333 --> 01:02:07,750 né la peste che vaga nelle tenebre." 645 01:02:07,833 --> 01:02:10,666 - Signore, mio rifugio. - Non fatemi del male. 646 01:02:10,750 --> 01:02:14,125 "Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, 647 01:02:14,208 --> 01:02:15,875 ma nulla ti potrà colpire: 648 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 il suo braccio è scudo e corazza." 649 01:02:18,250 --> 01:02:20,250 - Vi prego! - Signore, mio rifugio. 650 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 "Non ti colpirà la sventura, poiché in Egli ti rifugi 651 01:02:24,000 --> 01:02:26,291 e nell'Altissimo hai trovato dimora." 652 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 Signore, mio rifugio. 653 01:02:28,416 --> 01:02:31,041 "Sulle loro mani ti porteranno, 654 01:02:31,125 --> 01:02:33,458 perché non inciampi nella pietra. 655 01:02:33,541 --> 01:02:36,208 Camminerai su leoni e vipere." 656 01:02:36,708 --> 01:02:38,583 Signore, mio rifugio. 657 01:02:40,583 --> 01:02:43,875 "Lo salverò, perché a me si è affidato. 658 01:02:43,958 --> 01:02:46,791 Lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome. 659 01:02:47,625 --> 01:02:49,916 Mi invocherà e gli darò risposta. 660 01:02:50,000 --> 01:02:54,000 Presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso." 661 01:02:56,041 --> 01:02:57,791 Abbandona il corpo di Raquel. 662 01:02:58,375 --> 01:03:02,000 "Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza." 663 01:03:02,458 --> 01:03:03,875 Signore, mio rifugio. 664 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 "Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo, 665 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 come era nel principio, nei secoli dei secoli. Amen." 666 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Signore, mio rifugio. 667 01:03:26,750 --> 01:03:28,916 Questo è finito. Vado avanti? 668 01:03:29,375 --> 01:03:30,250 No, aspetta. 669 01:03:31,291 --> 01:03:33,416 Il nostro amico vuole dire qualcosa. 670 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Basta, ti prego. 671 01:03:46,125 --> 01:03:47,125 Aiutami. 672 01:03:47,416 --> 01:03:49,416 Parla con me e solo con me. 673 01:03:52,958 --> 01:03:54,541 Tu sei pazzo. 674 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Non picchiarmi più, ti supplico. 675 01:03:59,208 --> 01:04:01,500 Lascerai questo corpo che non è tuo? 676 01:04:01,958 --> 01:04:03,916 E come dovrei farlo? 677 01:04:14,708 --> 01:04:15,541 Leggi. 678 01:04:21,000 --> 01:04:24,541 "In principio era il Verbo, il Verbo era presso Dio 679 01:04:24,625 --> 01:04:27,708 e il Verbo era Dio. Egli era in principio presso Dio. 680 01:04:32,583 --> 01:04:35,083 Tutto è stato fatto per mezzo di lui 681 01:04:35,166 --> 01:04:37,541 e senza di lui, niente è stato fatto. 682 01:04:37,625 --> 01:04:38,958 In lui era la vita, 683 01:04:39,458 --> 01:04:42,208 e la vita era la luce degli uomini..." 684 01:04:42,291 --> 01:04:45,500 - Figlio di puttana! - "La luce splende nelle tenebre." 685 01:04:46,208 --> 01:04:48,291 - Liberami! - "Egli non era la luce, 686 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 ma testimone della luce. La luce vera, 687 01:04:51,375 --> 01:04:54,041 quella che illumina ognuno, veniva nel mondo." 688 01:05:04,833 --> 01:05:07,291 - Continua a leggere. - Ma è mia figlia. 689 01:05:07,375 --> 01:05:09,375 "...unigenito, pieno di grazia." 690 01:05:10,041 --> 01:05:12,458 Se ti dico di leggere, leggi. Intesi? 691 01:05:12,541 --> 01:05:14,708 - Sì, ma... - Niente ma. 692 01:05:15,041 --> 01:05:17,375 Te l'ho detto. Quella non è tua figlia. 693 01:05:19,166 --> 01:05:21,666 Come fa a esserne sicuro? 694 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 E se fosse mia figlia e la stessi aiutando a mutilarla? 695 01:05:25,250 --> 01:05:28,333 Vedi i disegni sul pavimento, sotto Raquel? Li vedi? 696 01:05:28,916 --> 01:05:32,000 Mantengono il demonio sempre attivo, mai passivo. 697 01:05:32,083 --> 01:05:33,791 Tua figlia non è lì, credimi. 698 01:05:34,375 --> 01:05:35,958 Va bene. 699 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 Ma la prego, ci vada piano. 700 01:05:39,291 --> 01:05:40,125 Cosa fa? 701 01:05:40,583 --> 01:05:41,416 Ascoltami. 702 01:05:41,583 --> 01:05:44,625 Fai come ti dico, o si impossesserà di tua figlia. 703 01:05:44,708 --> 01:05:47,375 Le divorerà l'anima e appena avrà l'occasione, 704 01:05:47,458 --> 01:05:50,333 ti inietterà il suo veleno in tutto il corpo. 705 01:05:50,833 --> 01:05:53,166 Tu hai già il suo odore. 706 01:05:53,250 --> 01:05:57,250 L'ho notato ieri quando sei venuto. Andrà via solo se lo annientiamo. 707 01:05:57,708 --> 01:05:59,208 E io so come farlo. 708 01:05:59,750 --> 01:06:02,333 Credimi, è la mia maledizione. 709 01:06:03,041 --> 01:06:06,500 Ascolta bene, Sebas. Ci sono in gioco le nostre anime. 710 01:06:07,000 --> 01:06:10,541 E non sai quello che hai, finché non lo perdi. 711 01:06:10,708 --> 01:06:11,541 Papà? 712 01:06:19,500 --> 01:06:21,750 Sapevo che eri tu. 713 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 Papà... 714 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Forza. 715 01:06:28,208 --> 01:06:29,541 Mi dispiace, tesoro. 716 01:06:31,916 --> 01:06:33,083 Non serve più. 717 01:06:33,916 --> 01:06:34,958 Sa chi sei. 718 01:06:42,416 --> 01:06:43,625 Ora leggi questo. 719 01:06:55,083 --> 01:06:56,083 Cosa vuoi farmi? 720 01:06:58,708 --> 01:06:59,916 Vattene e smetto. 721 01:07:06,541 --> 01:07:10,958 "Sia fatta la Tua volontà, Signore, come tutti si aspettano da Te." 722 01:07:11,041 --> 01:07:11,958 Signore, pietà. 723 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Cazzo, figlia mia! 724 01:07:24,916 --> 01:07:26,416 "Invia il Tuo spirito..." 725 01:07:26,708 --> 01:07:28,708 Porca puttana! 726 01:07:29,291 --> 01:07:32,833 "...e le cose saranno create e Tu rinnoverai la terra." 727 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Signore, pietà. 728 01:07:43,875 --> 01:07:45,875 Aiutami! 729 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Abbandona questo corpo, servo del maligno. 730 01:07:49,583 --> 01:07:50,416 Figlia mia! 731 01:07:50,833 --> 01:07:53,250 "Abbi pietà delle nostre anime." 732 01:07:55,500 --> 01:07:56,625 Signore, pietà! 733 01:07:58,708 --> 01:08:01,083 Porca puttana! 734 01:08:02,125 --> 01:08:03,458 Non ci sto! 735 01:08:03,791 --> 01:08:06,583 Non ci sto, figlio di puttana! 736 01:08:07,000 --> 01:08:09,250 Stavi ammazzando mia figlia! 737 01:08:09,333 --> 01:08:13,750 E io ti stavo aiutando, maledetto figlio di puttana! 738 01:08:14,541 --> 01:08:16,333 Sono tutte stronzate! 739 01:08:16,583 --> 01:08:19,000 Fottute stronzate! 740 01:08:32,875 --> 01:08:34,625 Perdonami, figlia mia. 741 01:08:39,250 --> 01:08:41,708 - Ti prego, perdonami. - Portami via. 742 01:08:50,416 --> 01:08:53,291 Perdonami, piccola mia. 743 01:09:04,208 --> 01:09:05,083 Gli occhi. 744 01:09:06,750 --> 01:09:07,833 Quegli occhi. 745 01:09:19,500 --> 01:09:21,500 Grazie, papà. 746 01:09:40,708 --> 01:09:44,250 Ti piace maltrattare le ragazze? 747 01:09:45,416 --> 01:09:46,375 Menéndez. 748 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Protezione, Signore! 749 01:09:55,458 --> 01:09:58,083 Tu sei malato. 750 01:10:00,791 --> 01:10:02,958 Mi piaci. 751 01:10:07,666 --> 01:10:09,041 Ti piace il mio corpo? 752 01:10:18,375 --> 01:10:19,541 Che bocconcino! 753 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Per favore. 754 01:12:28,083 --> 01:12:29,541 Agente... 755 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 Mi stanno torturando. 756 01:12:33,500 --> 01:12:35,333 E stuprando. 757 01:12:35,916 --> 01:12:39,375 Vi prego, venite subito. 758 01:12:45,125 --> 01:12:46,541 Devo riattaccare. 759 01:12:47,333 --> 01:12:49,250 Vi prego, sbrigatevi. 760 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 Buongiorno, padre. 761 01:13:00,375 --> 01:13:01,458 Come ha dormito? 762 01:13:02,500 --> 01:13:04,625 Russi come un maiale! 763 01:13:11,250 --> 01:13:14,750 È stata una giornata intensa. 764 01:13:17,458 --> 01:13:21,125 Dovremmo scaricare la tensione, non credi? 765 01:13:22,708 --> 01:13:26,125 So che muori dalla voglia di farlo. 766 01:13:26,708 --> 01:13:28,000 Dimmi, Menéndez. 767 01:13:29,416 --> 01:13:31,041 Ti va di giocare? 768 01:13:32,500 --> 01:13:36,083 Sono votato al mio Signore. Non cedo alle tentazioni. 769 01:13:36,166 --> 01:13:37,708 Il Signore è onnipresente. 770 01:13:39,375 --> 01:13:41,166 Sei impotente! 771 01:13:47,208 --> 01:13:50,041 Devo ammettere che mi hai sorpreso. 772 01:13:50,916 --> 01:13:53,291 Non hai ancora ceduto. 773 01:13:54,166 --> 01:13:55,833 Ho sempre saputo che eri tu. 774 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Complimenti, bravo! 775 01:14:03,875 --> 01:14:07,458 Pensavo che dopo tanti anni fossi arrugginito. 776 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Ma no. 777 01:14:11,500 --> 01:14:12,333 Dimmi. 778 01:14:13,625 --> 01:14:15,000 Come sta Marisa? 779 01:14:17,083 --> 01:14:18,208 Suo figlio... 780 01:14:18,750 --> 01:14:21,208 sta soffrendo molto con noi. 781 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 All'inferno! 782 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Suo figlio è in cielo con il Signore! 783 01:14:26,250 --> 01:14:30,000 Bla bla bla! 784 01:14:40,333 --> 01:14:42,250 Porca puttana. 785 01:14:43,833 --> 01:14:45,083 Ciao, papà. 786 01:14:50,250 --> 01:14:53,666 Ora ricordo. A te, piace guardare. 787 01:14:55,166 --> 01:14:56,666 Pronto per lo spettacolo? 788 01:15:03,083 --> 01:15:04,083 Che stai facendo? 789 01:15:08,291 --> 01:15:11,458 Smettila, ti prego. Porca puttana. 790 01:15:12,166 --> 01:15:14,500 No! 791 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Concentrati. Puoi farcela, Sebas. 792 01:15:25,583 --> 01:15:26,416 Concentrati. 793 01:15:27,375 --> 01:15:29,875 Concentrati, Sebas. Puoi farcela. 794 01:15:35,916 --> 01:15:37,416 Che faccio? 795 01:15:37,875 --> 01:15:39,166 No, basta! 796 01:15:39,250 --> 01:15:41,333 È mia figlia! 797 01:15:41,416 --> 01:15:43,541 Mia figlia me lo sta succhiando! 798 01:15:43,625 --> 01:15:45,041 Sii forte, Sebastián! 799 01:15:54,958 --> 01:15:56,333 Papà. 800 01:15:58,916 --> 01:16:01,833 La cosa si fa interessante. 801 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Io sì che faccio ciò che predico, a differenza del tuo Dio. 802 01:16:15,333 --> 01:16:17,625 Questo ti piacerà un sacco. 803 01:16:23,666 --> 01:16:25,208 Basta! 804 01:16:25,458 --> 01:16:27,458 Questo non si fa! 805 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 Basta, porca puttana! 806 01:16:30,791 --> 01:16:32,000 Uccidimi! 807 01:16:32,333 --> 01:16:36,000 Ti prego, non farmi questo! 808 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Ti supplico, uccidimi! 809 01:16:41,375 --> 01:16:44,083 Pare che all'inferno non sappiate fare un nodo! 810 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Sta' zitto, prete del cazzo! 811 01:16:52,666 --> 01:16:53,500 Papà! 812 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Quest'uomo sta profanando il mio fiore! 813 01:16:58,458 --> 01:17:00,625 Ma non essere geloso, papà. 814 01:17:02,375 --> 01:17:04,583 Tu sei stato più bravo. 815 01:17:10,458 --> 01:17:14,833 La lupa aveva cinque cuccioli 816 01:17:18,125 --> 01:17:23,291 Cinque cuccioli dietro una scopa 817 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Cinque che ha partorito Cinque che ha cresciuto 818 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Cinque che ha allattato... 819 01:17:35,041 --> 01:17:38,750 A questo servono gli estintori, troia! 820 01:17:39,375 --> 01:17:40,291 Non ucciderla. 821 01:17:42,041 --> 01:17:43,666 Ma non è mia figlia. 822 01:17:44,375 --> 01:17:46,500 Se lo fai, la perderai per sempre. 823 01:17:48,166 --> 01:17:49,416 Porca troia. 824 01:17:52,291 --> 01:17:53,541 La mia bambina. 825 01:17:54,250 --> 01:17:55,083 Aiutami. 826 01:18:15,333 --> 01:18:18,375 Legheremo Raquel con questa e scacceremo il demonio. 827 01:18:18,958 --> 01:18:22,250 Com'è pesante. Non basta una corda qualsiasi? 828 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Questa catena risale all'Inquisizione. 829 01:18:25,083 --> 01:18:27,250 Si usava negli esorcismi ancestrali. 830 01:18:27,333 --> 01:18:30,208 Racchiude le sofferenze di tante anime possedute. 831 01:18:30,291 --> 01:18:32,666 Tormenterà il demonio mentre lo finiamo. 832 01:18:35,500 --> 01:18:38,500 Grida adesso, demonio di merda! 833 01:18:50,625 --> 01:18:51,458 E questo? 834 01:18:51,833 --> 01:18:54,166 Lo tratterrà quando lascerà tua figlia. 835 01:18:57,333 --> 01:18:58,541 Voglio distruggerlo. 836 01:19:00,125 --> 01:19:01,833 "Dio, creatore e difesa..." 837 01:19:02,208 --> 01:19:04,416 L'accento non serve. Sa chi sei. 838 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 "Creatore e difesa del genere umano, 839 01:19:11,500 --> 01:19:14,166 guarda questa Tua serva, Raquel Montoya. 840 01:19:14,250 --> 01:19:18,166 L'hai plasmata a Tua immagine e chiamata alla Tua gloria. 841 01:19:20,041 --> 01:19:23,208 L'antico avversario la tormenta crudelmente, 842 01:19:23,291 --> 01:19:26,500 la opprime con violenza e la riempie di terrore. 843 01:19:28,750 --> 01:19:32,000 Ascolta, Padre, il gemito della Tua Chiesa in preghiera. 844 01:19:32,208 --> 01:19:35,875 Non permettere che sia posseduta dal padre della menzogna. 845 01:19:35,958 --> 01:19:38,625 Ascolta, Dio misericordioso, 846 01:19:38,958 --> 01:19:42,625 la preghiera della beata Vergine Maria, il cui Figlio, 847 01:19:42,708 --> 01:19:45,583 morendo in croce, schiacciò il capo del serpente 848 01:19:45,666 --> 01:19:47,958 e affidò alla Madre ogni uomo. 849 01:19:54,833 --> 01:19:58,250 Risplenda in questa Tua serva la luce della Tua verità." 850 01:20:14,000 --> 01:20:17,291 Dio di verità e misericordia, vanifica le sue insidie. 851 01:20:17,375 --> 01:20:21,000 Dio di libertà e grazia, spezza le catene della sua malvagità. 852 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Libera questa Tua serva dall'oppressione diabolica 853 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 e custodiscila indenne, 854 01:20:26,625 --> 01:20:29,583 perché restituita alla serenità di figlia, 855 01:20:29,666 --> 01:20:32,500 ti ami di tutto cuore, ti serva operando il bene, 856 01:20:32,583 --> 01:20:35,791 ti renda onore e ti glorifichi con la sua vita. 857 01:20:35,875 --> 01:20:37,875 Per Cristo, nostro Signore. 858 01:20:39,000 --> 01:20:39,833 Amen. 859 01:21:17,166 --> 01:21:18,833 Porta tua figlia di sopra. 860 01:21:52,916 --> 01:21:54,500 Libera Raquel, Sebastián. 861 01:22:32,750 --> 01:22:34,583 Mi congratulo con te, Menéndez. 862 01:22:40,416 --> 01:22:41,666 A cosa stai giocando? 863 01:22:42,500 --> 01:22:44,291 È molto che hai perso la fede. 864 01:22:44,958 --> 01:22:47,458 La mia fede è intatta e più forte che mai. 865 01:22:47,833 --> 01:22:49,666 Credo nella gloria del Signore. 866 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Credi di aver salvato Raquel? 867 01:22:52,291 --> 01:22:55,041 Credo in Cristo e credo in te, angelo caduto. 868 01:22:55,125 --> 01:22:57,916 Sei carne della sua carne, come tutti. 869 01:22:58,000 --> 01:22:59,833 Siamo tutti in debito con Lui. 870 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 Non hai salvato mio figlio. 871 01:23:03,208 --> 01:23:05,916 Ha sofferto in vita e ora soffre all'inferno. 872 01:23:06,125 --> 01:23:08,208 Dovevi restare più tempo in galera. 873 01:23:09,166 --> 01:23:10,791 Ti è piaciuto maltrattarlo? 874 01:23:11,041 --> 01:23:11,958 Ti ha eccitato? 875 01:23:12,750 --> 01:23:15,833 Materializzati. Ti lego al piano terrestre. 876 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 Sconta le conseguenze, anima corrotta e malvagia! 877 01:23:21,250 --> 01:23:23,583 Ti ha eccitato picchiare mia figlia. 878 01:23:24,416 --> 01:23:26,166 Sei un pervertito. 879 01:23:26,708 --> 01:23:28,833 Nessuno dovrebbe fidarsi di te. 880 01:23:29,333 --> 01:23:30,333 In nome di Dio, 881 01:23:30,416 --> 01:23:33,333 che i tuoi peccati diventino carne macilenta! 882 01:23:33,416 --> 01:23:35,875 Che il tuo cuore pompi il sangue 883 01:23:35,958 --> 01:23:38,291 rubato alle anime che hai tormentato! 884 01:23:41,666 --> 01:23:43,083 Sei malato. 885 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 Ti lego a questo mondo perché sconti i tuoi peccati! 886 01:24:34,916 --> 01:24:38,541 Ti piace quello che vedi, Menéndez? 887 01:24:49,250 --> 01:24:50,625 Pentiti e muori. 888 01:24:51,083 --> 01:24:52,958 Figlio del peccato! 889 01:26:33,416 --> 01:26:34,458 Ora andate. 890 01:26:35,708 --> 01:26:37,375 Venga, la porto in ospedale. 891 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 No. 892 01:26:40,166 --> 01:26:41,416 Non voglio ospedali. 893 01:26:43,000 --> 01:26:44,083 Sbrigati, Sebas. 894 01:26:44,916 --> 01:26:46,416 Sta arrivando la polizia. 895 01:26:47,875 --> 01:26:50,458 Non dica scemenze. Verrà anche lei. 896 01:26:50,541 --> 01:26:52,500 La nasconderò. Non la troveranno. 897 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 Sebastián. 898 01:26:54,791 --> 01:26:56,000 Vai, per favore. 899 01:27:18,125 --> 01:27:19,125 Grazie. 900 01:27:58,791 --> 01:27:59,958 È finita. 901 01:28:03,958 --> 01:28:05,166 Un demonio in meno. 902 01:28:08,750 --> 01:28:10,750 Grazie a te, come sempre. 903 01:28:16,125 --> 01:28:17,541 Avresti dovuto vederlo. 904 01:28:21,541 --> 01:28:23,583 Ha supplicato prima di morire. 905 01:28:29,708 --> 01:28:31,333 La ragazza è sopravvissuta. 906 01:28:36,208 --> 01:28:38,041 Sta andando in ospedale. 907 01:28:40,250 --> 01:28:41,333 Io sto bene. 908 01:28:44,916 --> 01:28:45,750 In pace. 909 01:28:48,250 --> 01:28:50,208 Spero vorrai ancora riservarmi... 910 01:28:51,375 --> 01:28:53,875 il posto che mi hai promesso nel tuo Regno. 911 01:28:54,833 --> 01:28:55,666 Sì. 912 01:28:57,541 --> 01:28:59,416 Nei secoli dei secoli. 913 01:33:05,250 --> 01:33:07,250 Sottotitoli: Andrea Sarnataro