1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,625 Por que tanta segurança para esse idiota? 5 00:01:25,666 --> 00:01:27,291 Dizem que está amaldiçoado. 6 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 O padre amaldiçoado. 7 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Me abençoe. 8 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Me abençoe pra valer, padre. 9 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Faça um filho em mim. Um novo filho. 10 00:02:42,166 --> 00:02:43,875 O mais velho está lá embaixo. 11 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Achou que o salvou? 12 00:02:48,833 --> 00:02:51,791 Meu filho está te esperando com a cabeça detonada. 13 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Não no Céu, 14 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 mas no Inferno, para onde você o mandou. 15 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Isso te deixa feliz? 16 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 SEXTA-FEIRA 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Pois não? 18 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 Olá. 19 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 Como conseguiu este número? 20 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Não, estou bem. Relaxe. 21 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Estive ocupado. 22 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Sim. Eu estava arrumando as coisas, sabe? 23 00:04:22,416 --> 00:04:23,666 Arrumando minha casa. 24 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 Sei que devia ter contado antes, 25 00:04:30,500 --> 00:04:33,000 mas precisava de um tempo para esclarecer. 26 00:04:35,500 --> 00:04:38,583 Claro que estou chateado. Nem deveríamos estar nos falando agora. 27 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Sim, tem sido difícil. 28 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 Você é uma das poucas pessoas que se preocupa comigo desde que saí. 29 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 PADRE ESPANHOL CONSIDERADO CULPADO DE ASSASSINATO 30 00:04:55,833 --> 00:04:58,833 Sei que não gosta que eu fale isso, mas é a verdade. 31 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Mentir é pecado. 32 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 Você me conhece muito bem. 33 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Não, parei com isso. 34 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 Agora só fumo. 35 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Preciso desligar. 36 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Sim, eu te ligo. Prometo. 37 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Depressa, maricas. 38 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Vamos, abra a porta, Menéndez. 39 00:05:58,750 --> 00:06:01,458 "Não fecharás a porta para teu verdadeiro amigo 40 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 quando ele traz nada além de bondade." 41 00:06:05,833 --> 00:06:07,041 Era algo assim, não? 42 00:06:07,291 --> 00:06:08,458 Você me ensinou. 43 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Você acabou de inventar, Sebas. 44 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Como vai, cara? 45 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Venha aqui, sua fera. 46 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Ora, ora, veja isso. 47 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 Gostei. 48 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 Gostei mesmo. 49 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Tem um certo estilo. Não sei como chamar. É... 50 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 espaçoso. 51 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Não vai me enganar, Sebas. 52 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 O que você quer? 53 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Nada, 54 00:06:55,000 --> 00:06:56,791 só vim visitar um velho amigo. 55 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 Não posso mais, padre? 56 00:06:59,875 --> 00:07:01,000 Não me chame assim. 57 00:07:01,833 --> 00:07:02,958 Você sabe que eu... 58 00:07:04,000 --> 00:07:04,916 Não sou mais... 59 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Deixe de besteira. Você é, sim. Isso nunca vai mudar. 60 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 O que você quer? 61 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 Sabe? 62 00:07:24,333 --> 00:07:28,416 Uma coisa que aprendi é que devemos ter um radar para detectar perigo. 63 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Se não prestar atenção, um babaca pode cortar sua garganta. 64 00:07:33,291 --> 00:07:36,375 Em uma fração de segundo, você está morto, babaca. 65 00:07:37,583 --> 00:07:40,208 Eu sempre achei que tivesse um sexto sentido. 66 00:07:40,625 --> 00:07:44,875 Quando te conheci, percebi que meu talento não era nada comparado ao seu. 67 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 Você pode detectar o mal. Eu já vi. 68 00:07:49,250 --> 00:07:52,666 Na quinta galeria. Como você tratava as pessoas. 69 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 O jeito que você as acalmava, dava paz a elas. 70 00:07:57,666 --> 00:07:59,500 Por isso ganhou nosso respeito. 71 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 O respeito de pessoas da pesada que não toleram nada. 72 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 Olha só o que fez. 73 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 Eu era o maior desgraçado que você poderia conhecer. 74 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 Fiz tantas coisas terríveis 75 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 que não têm explicação. 76 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Se acalme, Sebastián. Me diga. 77 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 Não esperava por isso. 78 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 Eu não esperava por isso, merda! 79 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Você conhece o arrependimento. 80 00:08:29,291 --> 00:08:31,000 Sabe o significado do perdão. 81 00:08:31,375 --> 00:08:35,458 Lembra o que me disse que você fez antes de entrar? 82 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Por que eles te escolheram? 83 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 Para ajudar os fracos. 84 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Os perdidos. 85 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 Aqueles que deixam o Satanás secar as almas e apodrecer os corações. 86 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebas, pare. 87 00:08:49,291 --> 00:08:50,416 O que está havendo? 88 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Está se drogando de novo? 89 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Quem me dera! Eu... 90 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 preciso da sua ajuda. Agora. 91 00:08:58,166 --> 00:08:59,791 Preciso muito da sua ajuda. 92 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 Podem fazer o que quiser comigo. 93 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 Podem me abrir completamente, 94 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 me eviscerar, pisar na minha cabeça, até cortar minhas bolas. 95 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Mas isso, não. Não, porra... 96 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Não. Ninguém deveria encostar nela. Aquela coisa não é mais minha filha. 97 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Essa não! O que está dizendo? 98 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 Tem algo dentro da minha filha. 99 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Ela está com o Diabo chifrudo dentro do corpo. 100 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 O que está dizendo, pecador? 101 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Por favor, me ajude. Eu imploro. 102 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 Você precisa tirá-lo. É o único que consegue. 103 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 Não peço por mim. 104 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 Sou um desgraçado, 105 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 mas ela... 106 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 não tem culpa de nada. 107 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Já tentei de tudo. 108 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 Hospitais psiquiátricos, médicos... 109 00:09:54,083 --> 00:09:57,541 Sabe que meus métodos são peculiares, certo? 110 00:10:00,000 --> 00:10:02,791 Sabendo que esta situação pode ficar violenta... 111 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 está disposto a continuar? 112 00:10:06,458 --> 00:10:09,875 Prefiro ver minha filha morrer e ir para o Céu com o Senhor 113 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 do que ela ficar viva com o Satanás. 114 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Sebas, podem ser muitas coisas. 115 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 Pode estar passando por uma fase ruim ou ter más influências na vida. 116 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 Minha filha está possuída. 117 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Tenha dó, acha que sou burro? 118 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Comprei um gato para ela. Um gato persa. 119 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Aquele gato foi bem caro. 120 00:10:30,791 --> 00:10:33,875 Eles se tornaram inseparáveis, sempre estavam juntos. 121 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 Um dia, o gato desapareceu. Achei o corpo enterrado no jardim. 122 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Decapitado. 123 00:10:40,333 --> 00:10:42,625 Minha filha agiu como se nada tivesse acontecido. 124 00:10:42,708 --> 00:10:47,041 Depois de dias, encontrei a cabeça debaixo da cama em uma caixa de sapato. 125 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Não tenho dúvidas de que foi ela. 126 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 Quando a vi, 127 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 não era ela. 128 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Era o Diabo em pessoa. 129 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 Aquele olhar... 130 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 Nunca esquecerei aquele olhar. 131 00:11:21,166 --> 00:11:22,583 Traga-a para mim amanhã. 132 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 MENINAS COM TESÃO 133 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 CARREGANDO... AGUARDE UM MOMENTO 134 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Não vou comprar nada. Caiam fora! 135 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Sou eu, padre. A Marisa. 136 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 Claro. 137 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, é claro. 138 00:12:20,666 --> 00:12:21,625 Como sou idiota! 139 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 É sexta-feira. 140 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 Sei que é sexta-feira. 141 00:12:29,875 --> 00:12:31,083 Por isso estou aqui. 142 00:12:33,208 --> 00:12:34,333 Eu tinha esquecido. 143 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 Nem sei que dia é hoje, Marisa. 144 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 Deveria sair mais, padre. 145 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 Não é bom ficar sempre aqui trancado. 146 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Como vai? 147 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 -Está bem? -Estou. 148 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Antes que eu esqueça, padre, 149 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 a Lola e o Martín mandaram um "oi". 150 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Da loja. 151 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 Querem saber quando irá lá. 152 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 Eles querem muito vê-lo. 153 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Pode deixar. Não precisa. 154 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 -Mas, padre... -Já falei mil vezes. 155 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Não precisa continuar vindo. Sou grato, mas não precisa. 156 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 Me dói vê-lo assim. 157 00:13:29,958 --> 00:13:31,125 Nem imagina quanto. 158 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 Só quero ficar sozinho. 159 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Estou bem, não se preocupe. 160 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 Estou bem. 161 00:13:39,791 --> 00:13:41,125 Você não me deve nada. 162 00:13:42,791 --> 00:13:44,125 Eu te devo minha vida. 163 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 Você me salvou. 164 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Talvez. 165 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Mas a que custo? 166 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 Não sei se valeu a pena. 167 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 Nunca duvide disso, padre. 168 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Olhe ao seu redor. 169 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Certamente, existe um Deus. 170 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Olhe nos meus olhos. 171 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 Ele está aí. 172 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 Na minha boca. 173 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 No meu coração. 174 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 Na sua boca. 175 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Que horas são? 176 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Ainda tenho muita coisa para fazer. 177 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Vou voltar para lavar a louça. 178 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 Não tenho problema com isso, padre. 179 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 Não se preocupe. 180 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 Quando precisar, eu te ligo. 181 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Você não deveria viver assim. 182 00:15:05,250 --> 00:15:07,791 Por que não se muda para a casa de hóspedes? 183 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Você teria roupas limpas. 184 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Comida quente. 185 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 E eu... 186 00:15:19,000 --> 00:15:20,708 cuidaria de você, padre. 187 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Você de novo? 188 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 O que quer? 189 00:16:03,208 --> 00:16:04,708 Está me perguntando isso? 190 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Não sei. 191 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Pergunte você. Pergunte à Marisa. 192 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Senão o quê? 193 00:16:14,375 --> 00:16:17,583 Acha que não sei que a manda toda sexta? Não sou burro. 194 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 Quer saber? 195 00:16:22,458 --> 00:16:23,791 Menti para você antes. 196 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 Claro que estou bebendo. É óbvio que sim. 197 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 É a única coisa que me mantém aqui, que me faz aguentar a mim mesmo. 198 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 Por isso não te ligo nem te convido para minha casa. 199 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 Quero me desculpar. 200 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Proteção? 201 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 O PADRE E. MENÉNDEZ: VÍTIMA E EXECUTOR 202 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Ele está com o Senhor. 203 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 Sei que pertencemos a você, 204 00:20:56,291 --> 00:20:57,708 mas ele era muito jovem. 205 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Quem é? 206 00:21:13,125 --> 00:21:14,375 Boa tarde, padre. 207 00:21:15,583 --> 00:21:16,750 O que falei ontem? 208 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 Boa tarde, Menéndez. 209 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Abaixe o volume. Você vai ficar surda! 210 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Filha, ele é o Sr. Menéndez. O amigo de quem falei. 211 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Não ligue para ela. Sabe como são os jovens de hoje. 212 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Merda! Quase caí. 213 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 Viu, querida? Aqui você ficará bem. 214 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Coitadinha. Nem fico mais bravo com ela. 215 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 Tivemos que ir a tantos lugares 216 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 que ela já deve estar cansada. 217 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 Eu também. 218 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 Ela parece estar bem agora, 219 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 mas não preciso te dizer isso. 220 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 221 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 Desculpe por fazê-lo vir aqui e perder seu tempo, 222 00:23:26,875 --> 00:23:28,375 mas acho que não consigo. 223 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 -O que está dizendo? -Não me sinto preparado. 224 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 O que está dizendo? 225 00:23:35,625 --> 00:23:36,750 O que está dizendo? 226 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Pelo amor de Deus, não venha com merda pra cima de mim! 227 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Não está vendo? Isso é loucura! 228 00:23:43,208 --> 00:23:46,166 Loucura é o que está acontecendo com a minha filha. 229 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Você me prometeu ontem. Bem aqui. Ou estou mentindo? 230 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 Você não está mentindo, 231 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 mas eu não estava são ontem. 232 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Eu estava meio bêbado. 233 00:24:07,000 --> 00:24:10,416 -O que está fazendo, Sebastián? -Isso precisa acabar agora. 234 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 Você não tem o direito! 235 00:24:12,791 --> 00:24:15,208 Por acaso pedi para você usar drogas de novo? 236 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 Não. Não é tão simples assim, meu amigo. 237 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Não entende? As coisas que terei que fazer com sua filha vão me destruir! 238 00:24:24,708 --> 00:24:28,833 Talvez eu devesse cortar minha garganta com essa faca e não fazer isso. 239 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 E não quero que seja lamentável. 240 00:24:38,875 --> 00:24:39,833 Está bem. 241 00:24:39,916 --> 00:24:42,875 Verei o que posso fazer, mas se levante, por favor. 242 00:24:42,958 --> 00:24:44,958 Muito obrigado. 243 00:24:52,291 --> 00:24:53,500 Estou indo, querida. 244 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 Comporte-se. 245 00:25:25,750 --> 00:25:27,125 Seu pai é um bom homem. 246 00:25:28,250 --> 00:25:29,958 -Ele a ama. -Ele está louco... 247 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 mas diz que a louca sou eu. 248 00:25:37,833 --> 00:25:42,125 Que seja! Desde que eu não precise ficar o ouvindo. 249 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Aqui estou. 250 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Isso mesmo. 251 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 Aqui estamos. 252 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Sim. 253 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 Bem... 254 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 posso te mostrar a casa? 255 00:25:59,041 --> 00:26:00,875 Para começar a se familiarizar. 256 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Acho que sim. 257 00:26:06,583 --> 00:26:08,708 A sala é aqui, e a cozinha é ali. 258 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 Siga-me. 259 00:26:11,833 --> 00:26:13,458 Vou te mostrar seu quarto. 260 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Olhe. 261 00:26:44,750 --> 00:26:45,958 Este é o seu quarto. 262 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 O banheiro é ali. 263 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 Vou deixá-la a sós. Sinta-se em casa. 264 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Estarei lá embaixo, na sala. 265 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 E agora? 266 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Devo vomitar pelas paredes? 267 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Merda... 268 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 E aí, garota? 269 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Vocês estão aí? 270 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Bem... 271 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Não, acabei de chegar, 272 00:28:15,833 --> 00:28:20,083 mas vi que há uma estação de metrô por perto, então chegarei em uma hora. 273 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 Claro que estarei lá. 274 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Achou que eu ficaria na casa de um padre? Até parece! 275 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 Sim, mas eles brigaram e deveriam estar sozinhos, 276 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 então eu aceitei. 277 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Então talvez eles se reconciliem. 278 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Espere. 279 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 Preciso desligar. 280 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 Até mais. 281 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Sim. 282 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 O que foi? 283 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 Ali no guarda-roupas. 284 00:29:52,916 --> 00:29:54,583 Alguém estava me observando. 285 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Merda! 286 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 Abra esta porta! 287 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Abra a porta! 288 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Foi você, não foi? Velho desgraçado! 289 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Abra a porta ou vou começar a gritar que está me estuprando! 290 00:30:38,291 --> 00:30:39,500 Não tenho vizinhos. 291 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 Quem mais moraria aqui? 292 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Falei para abrir a porra da porta! 293 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Seu pedófilo desgraçado! Abra agora! 294 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Está segurando... 295 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 do lado errado. 296 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 Eu já ia te acordar. 297 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Pegue. 298 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 Sei que isso 299 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 não deve ser fácil para você. 300 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Ficar aqui com um estranho. 301 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 Mas precisa confiar no seu pai. 302 00:33:08,625 --> 00:33:10,125 É para o seu próprio bem. 303 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 Sinceramente... 304 00:33:15,583 --> 00:33:17,500 eu também não estava convencido, 305 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 mas você o conhece. 306 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 Ele é persuasivo. 307 00:33:26,375 --> 00:33:28,291 Você sabe melhor do que ninguém. 308 00:33:28,625 --> 00:33:29,833 Ele não vai parar... 309 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 até tirarmos o Diabo de dentro de você, merda! 310 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Está quente? 311 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 O chá. 312 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Está quente? 313 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Sim. 314 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Um pouco. 315 00:34:01,708 --> 00:34:02,750 Eu gosto assim. 316 00:34:03,500 --> 00:34:04,833 Foi uma manhã agitada. 317 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 Em breve, tudo isso vai acabar. 318 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 Imagino que tenha planos para hoje, não? 319 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Claro. 320 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 Vai sair com seus amigos? 321 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Estava me espionando? 322 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 E daí? 323 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 Não vai me dizer aonde vai com seus amigos? 324 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Esse cara é intenso... 325 00:34:43,041 --> 00:34:46,625 Seu pai disse que você tem saído muito nos últimos meses. 326 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 Meu pai pode ir se ferrar. 327 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Meu pai... 328 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Ele fica insistindo que estou estranha. 329 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Ele fica dizendo para todos. Que porra! 330 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Sou adolescente. 331 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 É normal ficarmos estranhos, não é? 332 00:35:05,166 --> 00:35:07,583 Um adolescente de boca suja, com certeza. 333 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Vá se foder, seu filho da puta! 334 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Imbecil, babaca, trouxa, estúpido. 335 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Não uso drogas. 336 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 Eu nem roubo doces na loja. Está bem? 337 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 Tenho um grupo de dança com minhas amigas. 338 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 Queremos participar de um show de talentos na televisão. 339 00:35:48,666 --> 00:35:50,500 Com o dinheiro que ganharia lá, 340 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 eu sairia de casa. 341 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 -Isso é tão estranho? -Não. 342 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Não é estranho. 343 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Na verdade, finalizamos a coreografia. 344 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 Está incrível. 345 00:36:06,750 --> 00:36:07,833 Posso te mostrar? 346 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 -Sim, eu gostaria de ver. -Quer? 347 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Seu velho nojento... 348 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 Acha que eu começaria a dançar aqui, na frente de um padre? 349 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Sabendo sua reputação sombria? 350 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Até parece! 351 00:36:30,833 --> 00:36:32,750 Temos que nos conhecer primeiro. 352 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 Quer me conhecer? 353 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Padre... 354 00:36:44,750 --> 00:36:46,375 Você é a encarnação do mal. 355 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Que direto! 356 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Você me despiu? 357 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Você me viu pelada, padre? 358 00:37:12,166 --> 00:37:13,291 Preciso fazer xixi. 359 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Cuidado com a descarga. Está quebrada. 360 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Esse cara é muito estranho... 361 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 Esse cara é maluco! 362 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Está ocupado! 363 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Está ocupado! 364 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Espere! 365 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez! 366 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 Menéndez! 367 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Você me chamou? 368 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Sim, o que está fazendo? 369 00:38:55,375 --> 00:38:58,000 Nada, estou aqui embaixo. O que está havendo? 370 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 Nada! 371 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Nada. 372 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Porra, talvez meu pai tenha razão, e eu esteja louca. 373 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Uma das vigas está solta. Não dá aperto de jeito nenhum. 374 00:39:50,958 --> 00:39:52,375 Consertarei agora mesmo. 375 00:39:53,500 --> 00:39:55,458 Espere lá embaixo. Já estou indo. 376 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 Não se preocupe, eu não... 377 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 Só fiz xixi. 378 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 Por que seu pai acha que você está possuída? 379 00:40:40,541 --> 00:40:42,958 Ele me falou do seu gato e outras coisas. 380 00:40:45,208 --> 00:40:47,000 Meu gato desapareceu. Só isso. 381 00:40:48,458 --> 00:40:50,083 Não sei o que ele te disse. 382 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 Não acredite em tudo o que ele diz. 383 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 Senão o quê? 384 00:40:57,083 --> 00:40:58,875 Acha mesmo que estou possuída? 385 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 Sei que sente, Raquel. 386 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Essa força. 387 00:41:04,958 --> 00:41:07,791 A inércia para acabar com tudo e questionar tudo. 388 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 Rir de tudo e menosprezar tudo. 389 00:41:11,500 --> 00:41:13,750 Você é jovem, Raquel. Isso não é ruim. 390 00:41:14,458 --> 00:41:15,541 Não é pecado. 391 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Padres são tão engraçados... 392 00:41:19,708 --> 00:41:21,375 O livre arbítrio não existe. 393 00:41:21,625 --> 00:41:24,916 Ele sabe tudo o que vai fazer e o que vai pensar antes de você, 394 00:41:25,750 --> 00:41:27,250 mas não precisa ter medo. 395 00:41:27,916 --> 00:41:30,416 Ame alguém que a entenda como você é. 396 00:41:31,041 --> 00:41:32,625 Essa confiança não é maravilhosa? 397 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Não me dê sermão. 398 00:41:37,208 --> 00:41:39,625 Não estou dando sermão. Só estou falando. 399 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 Você é estranho. 400 00:41:46,666 --> 00:41:48,041 Do jeito que você fala. 401 00:41:49,041 --> 00:41:51,166 Morando sozinho nesta casa. 402 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 Sei lá. 403 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 É estranho. 404 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 Nem sempre morei aqui. 405 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 -Antes... -Antes? 406 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 ...de ser preso? 407 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Não sei o que fez para acabar lá, 408 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 mas meu pai sempre fala bem de você. 409 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Mesmo que ele odeie padres. 410 00:42:17,958 --> 00:42:20,041 No fundo, seu pai é uma boa pessoa. 411 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 Está lá, mesmo que ele não expresse. Ele sofreu bastante. 412 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Meu pai é um idiota. 413 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 Não fale mal do seu pai. 414 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Nunca. 415 00:42:33,791 --> 00:42:38,125 Seu pai cometeu erros, muitas vezes, mas ele está tentando se redimir. 416 00:42:38,583 --> 00:42:40,708 Está tentando ajudá-la para que você não sofra. 417 00:42:53,125 --> 00:42:56,083 Como eu estava dizendo, nem sempre morei aqui. 418 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 Eu trabalhava e viajava muito. 419 00:43:00,666 --> 00:43:02,291 Conheci muita gente, mas... 420 00:43:04,000 --> 00:43:05,083 isso já é passado. 421 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 Uma mulher? 422 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Sim? 423 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Claro. 424 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 Conheci muitas mulheres. 425 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 E muitos homens. 426 00:43:20,583 --> 00:43:22,375 Não é disso que estou falando. 427 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Sei do que está falando. 428 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 Quer saber se eu tinha namorada. 429 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Pois é. 430 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 Quem é igual a você... 431 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 É permitido? 432 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Conheci uma mulher como você está pensando. 433 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Caramba, que babado! 434 00:43:41,750 --> 00:43:43,458 Não aconteceu nada entre nós. 435 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Embora eu a amasse. 436 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 Na verdade, 437 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 me fez questionar minha carreira. 438 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 Eu estava prestes a... 439 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 Mas não parei. 440 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 Então você e ela nunca... 441 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 Você sabe. 442 00:44:13,125 --> 00:44:15,208 Nosso relacionamento era diferente. 443 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 Eu tinha descoberto 444 00:44:17,833 --> 00:44:21,041 que tinha um jeito diferente de me conectar às pessoas. 445 00:44:23,458 --> 00:44:26,000 Descobri que há coisas que não são para mim. 446 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 Que merda! 447 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Talvez. 448 00:44:32,416 --> 00:44:33,750 Já aconteceu com você? 449 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 Algo que não pode explicar. 450 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 Algo que te faz questionar tudo. 451 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Quando tudo fica sombrio, 452 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 e você escolhe o caminho errado. 453 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 Pode me contar. 454 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Vai ficar entre nós. 455 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Diga, Raquel. 456 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 Eu vou entender. 457 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Também conheci alguém. 458 00:45:14,250 --> 00:45:15,583 Ele era mais velho do que eu. 459 00:45:17,125 --> 00:45:18,541 Ele não frequenta minha escola. 460 00:45:23,125 --> 00:45:25,125 O Javi me convidou para uma festa. 461 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 Mas meu pai não me deixa ir a essas coisas. 462 00:45:31,791 --> 00:45:34,958 Então eu menti para o meu pai e fui mesmo assim. 463 00:45:37,708 --> 00:45:39,416 Não era uma festa de verdade. 464 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 O Javi estava lá 465 00:45:45,541 --> 00:45:46,708 com os amigos 466 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 e algumas mulheres. 467 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 Ficavam me vendo. 468 00:45:56,541 --> 00:45:58,625 Todos estavam tirando sarro de mim. 469 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 Mas não sei... 470 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Não sei... 471 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 Não queria que pensassem que eu era só uma menina. 472 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 Não me lembro de tudo. 473 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Sinto muito. 474 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 Sinto muito. 475 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Vou te mostrar minha dança. 476 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Não se preocupe, já decorei. Além disso, estou ouvindo. 477 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 Vamos! 478 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 Vamos para cama. 479 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Por favor. 480 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Por favor, me solte. 481 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Eu não fiz nada. Me solte, por favor. 482 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Eu juro... 483 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 que não fiz nada. Eu juro. 484 00:50:34,666 --> 00:50:37,875 Ligue para o meu pai. Ligue para ele, por favor. 485 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Por favor. 486 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 Não vou dizer nada, eu juro. 487 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Por favor, me solte. 488 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Por favor, me solte. 489 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Me solte, por favor. 490 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Me solte. Eu juro que não vou contar a ninguém. 491 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Por favor. 492 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 O dia do Senhor. 493 00:51:32,000 --> 00:51:35,333 É aqui que nos encontramos. Você e eu. 494 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 Sozinhos. 495 00:51:39,791 --> 00:51:41,416 Quero te mostrar uma coisa. 496 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Veja. 497 00:51:56,875 --> 00:52:00,875 Precisei fazer rápido, mas meu trabalho valeu a pena, não? 498 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 O que vai fazer com isso? 499 00:52:05,041 --> 00:52:09,083 Preferiria não usar, mas acho que não terei essa sorte. 500 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Veja bem... 501 00:52:16,625 --> 00:52:19,041 Meus métodos de trabalho são bem severos. 502 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Estou lutando contra o mal há anos. 503 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 A maneira mais eficiente 504 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 e mais rápida de completar minha tarefa 505 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 é assim. 506 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 Acredite quando digo que não gosto, 507 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 mas nem todos os empregos são agradáveis. 508 00:52:39,375 --> 00:52:41,000 Vamos fazer do jeito fácil. 509 00:52:42,041 --> 00:52:43,583 Não vou perguntar seu nome 510 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 nem o que você quer. 511 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Simplesmente desaparecerá. 512 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Saia e deixe esse corpo em paz. 513 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Caso contrário, 514 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 sentirá a verdadeira dor. 515 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 E, quando quiser ir embora, não poderá. 516 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 Vai implorar para que eu te mate. 517 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 E eu vou matar. 518 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 -Estou com medo. -Não. 519 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Você não tem medo. 520 00:53:17,875 --> 00:53:19,375 Você é o próprio medo. 521 00:53:19,791 --> 00:53:21,125 É a encarnação do mal. 522 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 Você é maluco. 523 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 Louco pra caralho! 524 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Me tire daqui. 525 00:53:30,916 --> 00:53:32,791 Não gosto que brinquem comigo. 526 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 Abandone o corpo dessa garota. 527 00:53:38,250 --> 00:53:39,958 Não gosto de ficar repetindo. 528 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Abandone o corpo dessa garota. 529 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 Vou dizer de novo. 530 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 Abandone o corpo da Raquel! 531 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Vá se foder, seu babaca do caralho! 532 00:54:01,041 --> 00:54:03,000 Achou que era só para botar medo? 533 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 Fazer algo só por diversão é mentir. 534 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 E mentir é pecado. 535 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Um pecado! 536 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 O que foi? 537 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Vamos continuar? 538 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Ou vai embora? 539 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 Então será assim. 540 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Sim, relaxe, ela está aqui, 541 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 mas... 542 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 preciso que venha me ajudar. 543 00:55:39,583 --> 00:55:42,708 Desculpe ligar tão tarde, mas eu precisava te ligar. 544 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Eu já comecei. Não há dúvidas. 545 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 É uma possessão. E uma das fortes. 546 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 Mas o Sebastián aguenta. 547 00:55:51,791 --> 00:55:55,166 Ele precisa da pessoa mais amada perto de mim. Esse é o método. 548 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 É hora de fazer algo bom, certo? 549 00:55:59,666 --> 00:56:01,000 Obrigado por me ouvir. 550 00:56:01,458 --> 00:56:02,416 Ouvir sua voz... 551 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 me dá coragem. 552 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 Onde ela está? Onde? 553 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 Cadê minha filha? 554 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 -Está lá embaixo. -Lá embaixo. 555 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 Ótimo. 556 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 Ótimo. 557 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 Como ela está? 558 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Se acalme. 559 00:57:01,208 --> 00:57:06,000 -Que cheiro horrível é esse? Ruim, não? -Sim, estou usando um incenso especial. 560 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 Merda! Vou vomitar, é nojento. 561 00:57:08,041 --> 00:57:10,375 A casa toda está fedendo. Sua filha não percebeu. 562 00:57:10,708 --> 00:57:11,958 É o primeiro sintoma. 563 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 Dei carne podre, e ela comeu sem reclamar. O segundo sintoma. 564 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Você tem razão. Remédios não vão curar sua filha. 565 00:57:19,708 --> 00:57:22,083 Eu a analisei completamente e, por cima, 566 00:57:23,041 --> 00:57:24,291 ela parece estar bem, 567 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 mas é só de fachada. 568 00:57:28,958 --> 00:57:31,708 À tarde, ela tirou um cochilo e falava em um idioma estranho. 569 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 O corpo dela está com bolhas e marcas com padrões específicos. 570 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 O terceiro e o quarto sintoma. 571 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 Nem falei da urina, o quinto sintoma. Quer que eu continue? 572 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 Eu já vi isso. 573 00:57:44,916 --> 00:57:46,416 Ela não é mais sua filha. 574 00:57:46,500 --> 00:57:50,500 É uma carcaça que abriga o Diabo. Ele não vai sair tão facilmente. 575 00:57:53,666 --> 00:57:55,583 Você tirou fotos da minha filha. 576 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Nua. 577 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Precisarei da sua ajuda, Sebastián. Não será fácil. 578 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Não gostará do que verá lá embaixo, 579 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 mas precisa pensar que a pessoa lá embaixo não é sua filha. 580 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 -Tudo bem. -É o mais importante. 581 00:58:12,791 --> 00:58:15,958 -É a chave para que tudo corra bem. -O que quer que eu faça? 582 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 O que faremos é uma agressão contra todas as regras. 583 00:58:19,375 --> 00:58:21,250 Poucos sermões e mais intervenção divina. 584 00:58:21,708 --> 00:58:25,125 O Diabo sentirá tanta dor que abandonará o corpo da Raquel. 585 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Quando ele abandonar, ficará tão fraco que nós o destruiremos. 586 00:58:28,375 --> 00:58:30,125 Mas e o dano no corpo dela? 587 00:58:30,375 --> 00:58:32,125 Ela não sofrerá depois? 588 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 Há um hospital aqui perto. 589 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 Vamos precisar disto. 590 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Vista isto. 591 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Vou grifar alguns parágrafos. Você terá que ler. 592 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 Não deveria ser você? 593 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 Não sou padre. 594 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 Padre ou não, não importa. É cristão, não é? 595 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 -Bem, sou. -Ótimo. 596 00:58:59,875 --> 00:59:02,541 Estou grifando as partes que você precisa ler. 597 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 Estarei ocupado castigando o Satanás. 598 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Não tem adesivos? 599 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 O quê? 600 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Adesivos ou algo para marcar as páginas. Um marcador. 601 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Senão ficarei confuso. Como vou encontrar isso? É muita coisa. 602 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 Perdoe-me, Senhor. 603 00:59:27,875 --> 00:59:29,083 É por um bom motivo. 604 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Veja. 605 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 Você vai começar com esta, 606 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 depois estas 607 00:59:43,750 --> 00:59:45,041 e terminará com esta. 608 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 Ao ler isso, o demônio ficará louco. 609 00:59:48,541 --> 00:59:52,500 Assim, ele não pensará claramente, e é isso que queremos, meu amigo. 610 00:59:53,500 --> 00:59:56,166 Trouxe a máscara ou a touca ninja que eu pedi? 611 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Como saí com pressa, trouxe o que consegui achar. 612 01:00:02,041 --> 01:00:05,750 -E você não me disse para que era. -Não é para mim, é para você. 613 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Usará para esconder sua identidade. 614 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Lembra quando fingiu ser estadunidense na cadeia? 615 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 -Lembro. -Ótimo. 616 01:00:15,208 --> 01:00:17,041 Preciso que fale com o sotaque. 617 01:00:17,125 --> 01:00:19,666 Quanto menos o Diabo souber de você, melhor. 618 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Vou ferrar o Satanás. 619 01:00:32,708 --> 01:00:35,125 Merda, não enxergo nada com essa máscara. 620 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Silêncio. 621 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 Meu Deus, padre, não sei se vou conseguir. 622 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Por favor. 623 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Leia agora. 624 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Não me machuque, por favor. 625 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Por favor! 626 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Por favor! 627 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 -"Sob a proteção do Divino..." -O sotaque. 628 01:01:31,291 --> 01:01:32,375 Sotaque americano. 629 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 "Sob a proteção do Divino, 630 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 eu lhes dei o poder de andar sobre serpentes, 631 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 para derrotar as forças do inimigo." 632 01:01:45,833 --> 01:01:47,666 Você é meu Senhor, meu refúgio. 633 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 "Você, que vive protegido pelo Divino, diga ao Senhor: 634 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 meu refúgio e meu bastião, meu Deus, em quem confio." 635 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 -Não me machuque. -Você é meu Senhor, meu refúgio. 636 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 "Ele o libertará das redes do caçador e da peste. 637 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Você não temerá os terrores da noite nem a flecha durante o dia, 638 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 e nem a peste que persegue as sombras." 639 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 -Você é meu Senhor, meu refúgio. -Não me machuque. 640 01:02:10,833 --> 01:02:14,333 "Mesmo que mil caiam à sua esquerda e dez mil à sua direita, 641 01:02:14,416 --> 01:02:18,208 você não será atingido: o braço dele é um escudo e uma armadura." 642 01:02:18,291 --> 01:02:20,500 -Por favor! -Você é meu Senhor, meu refúgio. 643 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 "Nenhum mal o alcançará, porque você fez do Senhor seu refúgio, 644 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 e o Divino é sua defesa." 645 01:02:26,375 --> 01:02:28,291 Você é meu Senhor, meu refúgio. 646 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 "Eles o tomarão nas mãos, 647 01:02:31,125 --> 01:02:36,333 para que nunca tropece em nenhuma pedra. Você andará sobre leões e serpentes." 648 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Você é meu Senhor, meu refúgio. 649 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 "Ele se entregou a mim, por isso, eu o glorificarei, 650 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 eu o protegerei, porque ele sabe o meu Nome, 651 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 ele me chamará, e eu responderei. 652 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 Estarei com ele durante os perigos, vou defendê-lo e glorificá-lo." 653 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Abandone o corpo da Raquel. 654 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 "Ele terá uma vida longa e verá a minha salvação." 655 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Você é meu Senhor, meu refúgio. 656 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 "Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. 657 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 Assim como era no princípio, agora e sempre. Amém." 658 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Você é meu Senhor, meu refúgio. 659 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Este acabou. Quer que eu continue? 660 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 Não, espere. 661 01:03:31,208 --> 01:03:33,416 Acho que nosso amigo quer dizer algo. 662 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Pare, por favor... 663 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Me ajude. 664 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Fale comigo e só comigo. 665 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Você é louco. 666 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Não me bata mais, por favor. 667 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 Vai abandonar esse corpo que não é seu? 668 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 Como vou fazer isso? 669 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Leia. 670 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 "No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, 671 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 e o Verbo era Deus. Ele estava no princípio com Deus. 672 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 Todas as coisas foram feitas por ele 673 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 e, sem ele, nada do que foi feito se fez. 674 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 Nele estava a vida, 675 01:04:39,375 --> 01:04:42,166 e a vida era a luz dos homens..." 676 01:04:42,250 --> 01:04:45,791 -Filho da puta desgraçado! -"E a luz resplandece nas trevas." 677 01:04:46,208 --> 01:04:48,291 -Me tire daqui! -"Não era ele a luz, 678 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 mas para que testificasse da luz. Ali estava a luz verdadeira, 679 01:04:51,375 --> 01:04:54,000 que ilumina a todo o homem que vem ao mundo." 680 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 -Continue lendo. -Padre, minha filha. 681 01:05:07,375 --> 01:05:09,791 "...do unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade." 682 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 Se eu te mandar ler, leia. Entendido? 683 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 -Sim, mas... -Sem desculpas! 684 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 Eu já te disse. Ela não é mais sua filha. 685 01:05:19,125 --> 01:05:21,625 Tem certeza? Como pode ter tanta certeza? 686 01:05:21,708 --> 01:05:25,125 E se ela for minha filha, e você a mutilar com minha ajuda? 687 01:05:25,208 --> 01:05:28,833 Está vendo os desenhos no chão, debaixo da Raquel? Está vendo? 688 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Eles mantêm o Diabo ativo, nunca passivo. 689 01:05:32,041 --> 01:05:34,000 Sua filha não está ali, acredite. 690 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 Está bem, 691 01:05:36,333 --> 01:05:38,458 mas, padre, por favor, vá com calma. 692 01:05:39,166 --> 01:05:40,291 O que está fazendo? 693 01:05:40,375 --> 01:05:41,208 Escute. 694 01:05:41,291 --> 01:05:44,666 Se não fizer o que eu disser, ele tomará posse total dela. 695 01:05:44,750 --> 01:05:47,458 Ele devorará a alma dela quando tiver a chance. 696 01:05:47,541 --> 01:05:50,708 Ele injetará o veneno e o espalhará pelo seu corpo. 697 01:05:50,791 --> 01:05:53,083 Você já tem o cheiro dele, 698 01:05:53,166 --> 01:05:57,583 percebi ontem quando veio. Ele não sairá até acabarmos com ele. 699 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 E eu sei como fazer. 700 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Acredite, é minha maldição. 701 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Escute bem, Sebas. Nossas almas estão em jogo. 702 01:06:06,958 --> 01:06:10,625 Você não saberá o que tem até perder. 703 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Pai? 704 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Pai? 705 01:06:19,500 --> 01:06:21,958 Eu sabia que era você. 706 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Pai... 707 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Vamos. 708 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Sinto muito, querida. 709 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 Não precisa mais disso. 710 01:06:33,833 --> 01:06:35,083 Ela sabe quem é você. 711 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Leia isto. 712 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 O que vai fazer? 713 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Saia, e eu paro. 714 01:07:06,458 --> 01:07:08,083 "Venha a nós o vosso Reino, 715 01:07:08,166 --> 01:07:10,916 seja feita a vossa vontade assim na terra como no Céu." 716 01:07:11,000 --> 01:07:12,541 Senhor, tenha piedade. 717 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Minha filha, pelo amor... 718 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 "Envie seu Espírito Santo..." Merda! 719 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 "E as coisas serão criadas, e você renovará a Terra." 720 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Senhor, tenha piedade. 721 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Abandone este corpo, servo do Diabo. 722 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Minha filha! "E, na minha pobre alma, não haverá mais nada." 723 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Senhor, tenha piedade! 724 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Pelo amor de Deus! 725 01:08:02,125 --> 01:08:03,666 Isso não está certo! 726 01:08:03,750 --> 01:08:06,916 Isso não está certo, seu filho da puta! 727 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 Você está matando minha filha! 728 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 Eu estava te ajudando a fazer isso, seu filho da puta! 729 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Que baboseira do caralho! 730 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Que merda do caralho! 731 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Sinto muito, querida. 732 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 -Desculpe, por favor. -Me leve. 733 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Sinto muito, querida. 734 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 Os olhos... 735 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Esse olhar... 736 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Obrigada, pai. 737 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 Gosta de bater em garotas? 738 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndez. 739 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Proteção, meu Senhor! 740 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 Você é doente! 741 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Gostei. 742 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Gostou do meu corpo? 743 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Que delícia! 744 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Por favor. 745 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Policial... 746 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 estão me torturando 747 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 e me estuprando. 748 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Por favor, venha logo. 749 01:12:45,041 --> 01:12:46,750 Preciso desligar. 750 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 Por favor, depressa. 751 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Bom dia, padre. 752 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 Dormiu bem? 753 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Você ronca como um porco! 754 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 Tem sido um dia agitado. 755 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 Devíamos... 756 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 tentar relaxar, não acha? 757 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Sei que você está louco por isso. 758 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 Diga, Menéndez. 759 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 Quer brincar? 760 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 Eu me entreguei ao Senhor. Ele sabe que a tentação não me atinge. 761 01:13:36,250 --> 01:13:37,625 O Senhor é onipresente. 762 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 Você é impotente. 763 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 Preciso reconhecer que você me surpreendeu. 764 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 Você ainda não cedeu. 765 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 Sempre soube que era você. 766 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Parabéns, sério! 767 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Achei que, depois de tantos anos, estaria enferrujado, 768 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 mas você não está. 769 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Diga. 770 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 Como a Marisa está? 771 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 O filho dela 772 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 está sofrendo muito conosco. 773 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 No Inferno. 774 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 O filho dela está no Céu com o Senhor! 775 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 Blá-blá-blá... 776 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 Blá-blá-blá... 777 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 Puta que pariu! 778 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Oi, pai. 779 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Agora lembrei que você gosta de assistir. 780 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Farei um showzinho. 781 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 O que está fazendo? 782 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Pare, por favor. Puta que pariu, não! 783 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Não... 784 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Concentre-se. Você consegue, Sebas. 785 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Concentre-se. 786 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Concentre-se, Sebas, você consegue. 787 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 O que eu faço? 788 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Pare, por favor! É a minha filha! 789 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 -Minha filha está me chupando! -Seja forte, Sebastián! 790 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Pai. 791 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Isso está ficando interessante. 792 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Eu pratico o que prego, diferente do seu Deus. 793 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 Você vai adorar isto. 794 01:16:25,750 --> 01:16:27,583 Você não deveria fazer isso! 795 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Pelo amor de Deus, pare! 796 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Me mate, mas não faça isso comigo! 797 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 É sério. Me mate. 798 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 Parece que não te ensinam a dar nós no Inferno! 799 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Cale a boca, padre do caralho! 800 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Pai. 801 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Pai, esse homem está fazendo coisas com as minhas partes íntimas, 802 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 mas não fique com ciúmes. 803 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 Você fez muito melhor. 804 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 Cinco patinhos foram passear 805 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Além das montanhas para brincar 806 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá." 807 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Mas só quatro patinhos voltaram de lá 808 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 É para isso que servem os extintores, sua puta! 809 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Não matarás. 810 01:17:42,000 --> 01:17:43,833 Aquela coisa não é minha filha. 811 01:17:44,375 --> 01:17:46,583 Se fizer isso, nunca a recuperará. 812 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Puta merda! 813 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Caralho! 814 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 Minha filha. 815 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 Me ajude. 816 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Me ajude. 817 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 Vamos amarrar a Raquel com isto e expulsar o demônio. 818 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Isto é bem pesado. Uma corda não basta? 819 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Essas correntes são da Inquisição. 820 01:18:24,916 --> 01:18:27,250 Eram usadas para exorcismos ancestrais. 821 01:18:27,333 --> 01:18:30,208 Elas recebem todo o sofrimento de todas as almas possuídas. 822 01:18:30,291 --> 01:18:32,916 Vai atormentar o demônio enquanto terminamos. 823 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Grite agora, demônio de merda! 824 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 O que é isto? 825 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 Vai mantê-lo no lugar quando ele deixar sua filha. 826 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Quero acabar com ele. 827 01:18:59,916 --> 01:19:02,458 "Deus, criador e defensor da raça humana..." 828 01:19:02,541 --> 01:19:04,416 Não precisa de sotaque. Ele sabe quem é. 829 01:19:09,125 --> 01:19:11,541 "Deus, criador e defensor da raça humana, 830 01:19:11,625 --> 01:19:14,166 olhe para sua serva, Raquel Montoya, 831 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 que a criou à sua imagem e a chamou para fazer parte da sua glória. 832 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 O adversário a atormenta cruelmente, 833 01:19:23,458 --> 01:19:26,833 a oprime com força violenta e a incomoda com terror cruel. 834 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Escute, Pai Celestial, as súplicas da sua igreja, 835 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 não permita que sua serva seja possuída pelo pai das mentiras. 836 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Escute, Deus misericordioso, 837 01:19:38,916 --> 01:19:42,291 a oração da bem-aventurada Virgem Maria, cujo Filho, 838 01:19:42,375 --> 01:19:45,583 morrendo na cruz, esmagou a cabeça da velha serpente 839 01:19:45,666 --> 01:19:48,500 e confiou todos os homens à Mãe como seus filhos. 840 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Que a luz da verdade brilhe sobre essa sua serva." 841 01:20:13,625 --> 01:20:17,291 "Deus de bondade, impeça a ação diabólica de forma decisiva. 842 01:20:17,375 --> 01:20:21,000 Senhor da liberdade e da graça, desamarre os nós da perversão. 843 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Repele, ó Senhor, o poder do Diabo, quebre os laços e armadilhas, 844 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 e expulse o tentador profano. 845 01:20:26,625 --> 01:20:29,708 Que a vossa serva seja protegida na mente e no corpo, 846 01:20:29,791 --> 01:20:32,583 para que ela preste verdadeiramente e firmemente 847 01:20:32,666 --> 01:20:35,666 o serviço que lhe é devido, 848 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 por Cristo, nosso Senhor." 849 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Amém. 850 01:21:17,166 --> 01:21:19,250 Pegue sua filha e leve-a para cima. 851 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Solte a Raquel, Sebastián. 852 01:22:32,708 --> 01:22:34,541 Devo parabenizá-lo, Menéndez. 853 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 O que está jogando? 854 01:22:42,500 --> 01:22:44,291 Perdeu a fé há muito tempo. 855 01:22:44,916 --> 01:22:47,708 Minha fé está intacta e mais forte do que nunca. 856 01:22:47,791 --> 01:22:49,750 Creio no Senhor e na glória Dele. 857 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Acredita que salvou a Raquel? 858 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Acredito na força de Cristo, e acredito em você, anjo caído. 859 01:22:55,125 --> 01:22:57,833 Você é a carne e o sangue Dele como todos. 860 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 Todos devemos a Ele, sem exceção. 861 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 Você não salvou meu filho. 862 01:23:03,041 --> 01:23:06,000 Ele sofreu enquanto vivo, e agora sofre no Inferno. 863 01:23:06,083 --> 01:23:08,208 Devia ter passado mais tempo preso. 864 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 Gostou de machucá-lo? 865 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Ficou excitado? 866 01:23:12,583 --> 01:23:15,958 Ordeno que se materialize. Eu o amarro ao plano terrestre. 867 01:23:16,041 --> 01:23:19,166 Sofra as consequências em sua alma corrupta e maldosa. 868 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 Ficou excitado de bater na minha filha? 869 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Você é um pervertido. 870 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Ninguém deveria confiar em você. 871 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 Em nome do Pai, peço que seus pecados se solidifiquem em carne abatida. 872 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 Pela graça de Deus, deixe seu coração bombear o sangue 873 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 que roubou das almas que atormentou! 874 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Você está doente. 875 01:23:43,583 --> 01:23:47,000 Eu o amarro a este mundo para que pague pelos seus pecados! 876 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Gosta do que vê, Menéndez? 877 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Arrependa-se e morra, 878 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 filho do pecado! 879 01:26:33,333 --> 01:26:34,666 Vocês precisam partir. 880 01:26:35,750 --> 01:26:37,208 Vou levá-lo ao hospital. 881 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 Não. 882 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 Não vou ao hospital. 883 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Depressa, Sebas. 884 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 A polícia vai chegar aqui. 885 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Não seja idiota, também posso te levar. 886 01:26:50,458 --> 01:26:52,583 Posso te esconder. Não vão te achar. 887 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 Sebastián. 888 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Por favor, vá embora. 889 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Obrigada. 890 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Está feito. 891 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 Um demônio a menos. 892 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Obrigado a você, como sempre. 893 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Devia ter visto. 894 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 Implorou antes de morrer. 895 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 A garota sobreviveu. 896 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Ela está a caminho do hospital. 897 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 Estou bem. 898 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 Estou em paz. 899 01:28:48,208 --> 01:28:50,416 Espero que esse cantinho do seu Reino 900 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 ainda esteja me esperando, como prometeu. 901 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Sim. 902 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Para todo o sempre. 903 01:29:01,875 --> 01:29:06,666 AMÉM 904 01:31:13,833 --> 01:31:15,833 Legendas: Matheus Maggi