1
00:00:01,000 --> 00:00:03,628
Gummibaby gaber bredt.
2
00:00:03,794 --> 00:00:05,379
Gummibaby gaber bredt.
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,800
Gummibaby gaber bredt.
4
00:00:16,891 --> 00:00:21,395
Anna Copeland. Jeg vil vide,
hvem der tog hende og hendes søn.
5
00:00:21,562 --> 00:00:24,815
- Hvad hedder hendes fangetager?
- Jeg fik asyl.
6
00:00:24,982 --> 00:00:28,528
- Vidste du besked om barnet?
- Dit land bryder...
7
00:00:28,694 --> 00:00:33,699
- Jeg arbejder ikke for mit land.
- De vil jage dig.
8
00:00:34,742 --> 00:00:38,871
Du bør vide,
at jeg har problemer med vrede.
9
00:00:39,038 --> 00:00:41,958
Jeg har ingen hjælpemekanisme.
10
00:00:42,124 --> 00:00:45,253
For at undgå konflikt
holder jeg på det hele -
11
00:00:45,419 --> 00:00:49,215
- og lader tingene ophobe sig,
og så lige pludselig...
12
00:00:55,429 --> 00:00:57,014
Du fik din chance.
13
00:01:05,147 --> 00:01:07,400
Hvem tog Anna Copeland?
14
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
- Hans navn!
- Bray.
15
00:01:16,284 --> 00:01:20,413
- Leland Bray! Jeg beder dig!
- Vi fik, hvad vi kom efter.
16
00:01:32,008 --> 00:01:34,719
Hvor er vi henne?
Hvad foregår der?
17
00:01:34,886 --> 00:01:38,431
Vi er i russisk luftrum,
så vi har ikke brudt loven.
18
00:01:38,598 --> 00:01:41,517
Men vi knækkede dig.
19
00:01:41,684 --> 00:01:45,855
- Vi fik et navn. Leland Bray.
- Skal jeg kontakte agenturet?
20
00:01:46,022 --> 00:01:48,816
Nej. Find Tom Keen.
21
00:01:50,443 --> 00:01:55,698
- Skat, du kommer for sent.
- Tak, fordi du tog hende i nat.
22
00:01:55,865 --> 00:01:59,035
Åh, det var helt vanvittigt.
Reddington...
23
00:01:59,202 --> 00:02:03,539
Han er heldig at være i live.
Hvad med hende?
24
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
- Faldt hun i søvn?
- Kl. 4.00.
25
00:02:06,083 --> 00:02:10,880
Hun har en øreinfektion. Her.
Har du set hendes skiftetaske?
26
00:02:11,047 --> 00:02:15,301
Gud, jeg glemte det næsten.
Lægen har tid til hende kl. 14.00.
27
00:02:15,468 --> 00:02:20,473
Jeg skal til jobsamtale på Emerson.
Jeg kan flytte det.
28
00:02:20,640 --> 00:02:25,478
Nej, vil du arbejde igen, så gør det.
Vi løser det.
29
00:02:25,645 --> 00:02:28,981
Jeg ringer til Carly og ser,
om hun kan hjælpe.
30
00:02:29,148 --> 00:02:32,693
- Det er Tom.
- Vil du have Carly i dag?
31
00:02:35,738 --> 00:02:38,741
- Nej, det forstår jeg.
- Tom?
32
00:02:41,869 --> 00:02:44,038
Tom, hvad er der galt?
33
00:02:46,290 --> 00:02:49,168
Det var min fars advokat.
34
00:02:49,335 --> 00:02:53,464
Han vil mødes i New York
omkring min fars testamente. I dag.
35
00:02:53,631 --> 00:02:58,427
Jeg gør det ikke. Jeg kendte
hverken min far eller min mor.
36
00:02:58,594 --> 00:03:02,807
I de tre uger siden din fars død
har du været besat af ham -
37
00:03:02,974 --> 00:03:07,645
- og hvorfor de ikke ville have dig.
Måske har advokaterne svar.
38
00:03:07,812 --> 00:03:10,314
Hør, hvad de har at sige.
39
00:03:10,481 --> 00:03:15,528
Han var direktør for et stort firma.
Vi er måske rige.
40
00:03:15,695 --> 00:03:18,364
- Vi kan få en ny bil.
- En babysitter.
41
00:03:18,531 --> 00:03:21,659
Hun kan passe Agnes,
mens vi tager på ferie.
42
00:03:21,826 --> 00:03:24,161
- Ferie, ja.
- Tag til New York.
43
00:03:26,455 --> 00:03:29,917
- Er du sikker?
- Flyveturen tager kun en time.
44
00:03:30,084 --> 00:03:33,045
Du kan være hjemme
til aftensmaden.
45
00:03:33,212 --> 00:03:35,339
Hvad kan gå galt?
46
00:03:55,902 --> 00:03:59,030
Det er den forkerte adresse.
47
00:03:59,197 --> 00:04:02,533
- Det er til dig.
- Hvad? Hallo!
48
00:04:03,576 --> 00:04:05,536
Hallo!
49
00:04:21,093 --> 00:04:23,387
- Lyt til mig.
- Hvem er det?
50
00:04:23,554 --> 00:04:27,934
Oven på den anden telefon
ligger en bog med et billede i.
51
00:04:29,018 --> 00:04:31,312
Dit navn er Christopher Hargrave.
52
00:04:31,479 --> 00:04:35,107
I 1988 blev du væk
fra dine forældre i Ocean City.
53
00:04:35,274 --> 00:04:39,278
Frank og Eva Phelps opdrog dig.
Du stak af som 12-årig.
54
00:04:39,445 --> 00:04:44,075
Majoren tog dig ind, da du var 14.
Du aner ikke, hvad der venter.
55
00:04:54,418 --> 00:04:56,212
Du må gøre, som jeg siger.
56
00:04:56,379 --> 00:04:59,131
- Hvorfor?
- For din skyld. De kan lytte.
57
00:04:59,298 --> 00:05:03,469
Washington Square Park.
Sørg for, at de ikke skygger dig.
58
00:05:03,636 --> 00:05:08,349
- Hvor har du billedet fra?
- Vent ved springvandet.
59
00:05:30,496 --> 00:05:36,460
Skal jeg lytte til ét ord mere,
må du fortælle mig, hvem du er.
60
00:05:39,046 --> 00:05:42,133
Jeg er din far.
61
00:05:42,300 --> 00:05:44,719
Vi må holde os på farten.
62
00:05:47,555 --> 00:05:51,934
- Du døde i et flyuheld.
- Flyet var saboteret.
63
00:05:52,101 --> 00:05:55,688
De ville dræbe mig
og overtage mit firma.
64
00:05:55,855 --> 00:06:01,777
Men jeg udnyttede deres plan,
og nu tror de, at jeg er død.
65
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
Sådan må det være.
66
00:06:07,950 --> 00:06:10,995
I 30 år søgte jeg...
67
00:06:18,377 --> 00:06:20,379
...og du er her faktisk.
68
00:06:25,843 --> 00:06:29,180
Vi må holde os under træerne.
De kan iagttage os.
69
00:06:31,057 --> 00:06:34,143
- Hvad vil du?
- Hun ved ikke, hvem du er.
70
00:06:34,310 --> 00:06:38,105
At du er hendes søn,
og sådan er det nødt til at være.
71
00:06:38,272 --> 00:06:42,151
Missionen beror på det.
Scottie Hargrave må intet vide.
72
00:06:42,318 --> 00:06:46,072
- Der er ingen mission.
- Hun vil tilbyde dig et job.
73
00:06:46,239 --> 00:06:49,492
- Og du må slå til.
- Der er ingen mission.
74
00:06:49,659 --> 00:06:53,913
Du må komme ind i firmaet
og vinde hendes tillid.
75
00:06:55,623 --> 00:06:57,542
Jeg kan ikke sige mere.
76
00:06:59,418 --> 00:07:02,672
Hold dig under træerne,
så ser de dig ikke.
77
00:07:02,839 --> 00:07:09,345
Hele dit liv og al din træning
har forberedt dig på dette øjeblik.
78
00:07:09,512 --> 00:07:14,642
Tag imod jobbet.
Du må vinde hendes tillid.
79
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
- Vent!
- Hold op. Slip mig.
80
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
Hør, lad ham være.
81
00:07:20,439 --> 00:07:23,109
Bliv under træerne!
82
00:07:24,694 --> 00:07:27,238
Jeg var bekymret. Kom du frem?
83
00:07:27,405 --> 00:07:30,491
Liz, hør.
Det her er ikke, som jeg ventede.
84
00:07:30,658 --> 00:07:33,870
Så din døde far
lader os ikke arve millioner?
85
00:07:34,036 --> 00:07:37,290
- Min døde far er slet ikke død.
- Hvad?
86
00:07:37,456 --> 00:07:41,919
Han lever og er paranoid. Han bad
mig om at infiltrere sit firma.
87
00:07:42,086 --> 00:07:46,257
- Gå tilbage. Er han ikke død?
- Min mor ville dræbe ham.
88
00:07:46,424 --> 00:07:50,011
- Han iscenesatte sin død.
- Skal du infiltrere dem?
89
00:07:50,178 --> 00:07:53,598
Han sagde,
at Scottie Hargrave vil hyre mig.
90
00:07:53,764 --> 00:07:58,853
- Du afviste hende.
- Hun accepterer næppe et nej.
91
00:08:06,694 --> 00:08:10,239
Tom Keen.
Jeg har ledt efter dig overalt.
92
00:08:10,406 --> 00:08:14,493
Skat, jeg er vist nødt til
at ringe tilbage senere.
93
00:08:23,085 --> 00:08:27,924
CIA-agent Anna Copeland og hendes
søn blev bortført for 18 timer siden.
94
00:08:28,090 --> 00:08:31,636
- Vi var på en opgave sammen.
- Og derfor er du her.
95
00:08:31,802 --> 00:08:35,306
Vi håber, at du kender bortføreren,
Leland Bray.
96
00:08:35,473 --> 00:08:38,100
Bray var hendes partner.
97
00:08:38,267 --> 00:08:41,896
Han er trænet i ufine tricks,
kidnapninger og forhør.
98
00:08:42,063 --> 00:08:45,441
I finder ham aldrig.
Det formåede jeg ikke.
99
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Vi skal få Copeland tilbage -
100
00:08:47,860 --> 00:08:52,240
- helst inden hun kompromitterer
den nationale sikkerhed.
101
00:08:53,282 --> 00:08:57,119
Du må hjælpe med at finde Bray,
agenten og hendes barn.
102
00:08:57,286 --> 00:09:00,373
Jeg har mit eget liv.
Kan CIA ikke gøre det?
103
00:09:00,540 --> 00:09:05,795
CIA redder ikke agenter.
De frasiger sig ethvert kendskab.
104
00:09:05,962 --> 00:09:08,798
Redder vi hende ikke,
vil ingen gøre det.
105
00:09:08,965 --> 00:09:12,301
Jeg er ked af at høre det
med din mand.
106
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
Det må være hårdt.
107
00:09:21,894 --> 00:09:24,939
Lad os droppe nummeret.
Jeg kender sandheden.
108
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
- Hvilken sandhed?
- At han er i live.
109
00:09:29,902 --> 00:09:32,738
- Hvem?
- Matias Solomon.
110
00:09:36,242 --> 00:09:39,871
Der er han i kød og blod.
En af mine bedste mænd.
111
00:09:40,037 --> 00:09:43,958
I skulle samarbejde,
og du skød ham og efterlod ham.
112
00:09:45,668 --> 00:09:49,088
Jeg har talt med Matias.
Han forstår.
113
00:09:49,255 --> 00:09:54,635
I skal samarbejde om finde Anna
og hendes søn. Kan du det?
114
00:09:54,802 --> 00:09:58,264
- Han dræbte næsten min elskede.
- Kan du det?
115
00:09:58,431 --> 00:10:01,809
Hør, der er han jo.
116
00:10:01,976 --> 00:10:03,561
Ballets skønhed.
117
00:10:06,480 --> 00:10:09,192
Kom her.
118
00:10:10,902 --> 00:10:14,447
- Hvordan har maven det?
- Den fik et ar.
119
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
Men stadig smuk.
Det siger kvinderne i hvert fald.
120
00:10:18,242 --> 00:10:20,953
Han lovede at opføre sig pænt.
121
00:10:21,120 --> 00:10:25,333
15.600 kombinationer af tre
bogstaver. Og T som det første.
122
00:10:25,499 --> 00:10:27,960
Tim? Ikke?
123
00:10:28,127 --> 00:10:30,296
Ted? Sig det ikke.
124
00:10:30,463 --> 00:10:34,675
Tom, ikke? Som tommelfingeren,
hvis den var veltrænet og flot.
125
00:10:34,842 --> 00:10:40,431
Vi skal finde Anna Blair Copeland,
CIA-agent under uofficielt dække.
126
00:10:40,598 --> 00:10:44,810
I går blev hun og hendes søn
kidnappet af Leland David Bray.
127
00:10:44,977 --> 00:10:52,735
Bray er tidligere CIA. I 2011
stak han af under en mission i Athen.
128
00:10:52,902 --> 00:10:55,780
Han har kidnappet og dræbt
mange agenter.
129
00:10:55,947 --> 00:10:59,325
Han tjener stort på at gå
efter mål som Copeland -
130
00:10:59,492 --> 00:11:03,162
- og sælge deres viden
til andre lande og terrorister.
131
00:11:03,329 --> 00:11:08,793
- Hør lige drengedetektiven.
- Jeg mødte Copeland i 2012.
132
00:11:08,960 --> 00:11:12,171
Vi skulle få Bray ud,
men det gik galt.
133
00:11:12,338 --> 00:11:15,800
Du kom nærmere end nogen anden.
Hvordan?
134
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Bray har en kæreste, Nadia Pascu.
135
00:11:18,427 --> 00:11:21,597
Det var for fem år siden.
Er de stadig sammen?
136
00:11:21,764 --> 00:11:23,391
Har du set hende?
137
00:11:23,558 --> 00:11:28,563
Goddag, Nadia! Rumænsk olympisk
svømmer. Gudinde. De er sammen.
138
00:11:30,439 --> 00:11:35,570
Hun rejser med livvagter,
hvilket antyder, at de er i kontakt.
139
00:11:35,736 --> 00:11:40,283
- Hvordan isolerer vi hende?
- Det er den sjove del.
140
00:11:42,994 --> 00:11:48,374
Godt. Jeg har kontrol over
kameraerne. Dumont, værsgo.
141
00:11:48,541 --> 00:11:52,253
Tre, to, en! Her kommer havfruen.
Vi er i gang!
142
00:11:52,420 --> 00:11:55,882
Godt. Efter dig, min herre.
143
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
- Stoler du ikke på mig?
- Du skød mig én gang.
144
00:11:59,510 --> 00:12:02,096
- Sker det igen...
- Frist mig ikke.
145
00:12:03,598 --> 00:12:07,351
Tunnellen forgrener sig
ti meter fremme. Gå til højre.
146
00:12:07,518 --> 00:12:09,395
Målet er 55 meter fremme.
147
00:12:11,981 --> 00:12:13,941
- Senderen er oppe.
- Dumont.
148
00:12:14,108 --> 00:12:17,820
Koordinaterne er 40,7513 nord.
149
00:12:17,987 --> 00:12:22,074
75,0148 grader vest.
150
00:12:22,241 --> 00:12:25,119
Der bør være et gadedæksel
mod vest.
151
00:12:25,286 --> 00:12:27,705
Derfra skal I opmåle 4,3 meter.
152
00:12:27,872 --> 00:12:31,250
Fra den sydvendte væg
skal I opmåle to meter.
153
00:12:39,884 --> 00:12:43,054
De siger, at du kun tager én sag.
154
00:12:43,221 --> 00:12:46,724
- Det er synd.
- Ja. Jeg vil også savne dig.
155
00:12:51,687 --> 00:12:53,564
Når du er klar, kammerat.
156
00:12:53,731 --> 00:12:58,319
Afvent. Nu!
157
00:13:26,305 --> 00:13:29,141
- Hjælp mig!
- Kør!
158
00:13:43,322 --> 00:13:47,118
Hvem fanden er I? Hvor er jeg?
159
00:13:48,160 --> 00:13:51,998
Vi er spåmænd. Nej, det er i orden.
160
00:13:52,164 --> 00:13:55,293
Ser du den her?
Den er din livslinje.
161
00:13:55,459 --> 00:13:59,213
Ser du, at den opdeler sig?
To skæbner.
162
00:13:59,380 --> 00:14:02,216
Her divergerer de.
163
00:14:02,383 --> 00:14:07,430
Og denne issyl vil omvælte tingene.
164
00:14:07,597 --> 00:14:10,725
Vil du bruge spåkort om lidt?
En krystalkugle?
165
00:14:10,892 --> 00:14:16,647
Det afhænger af hendes svar.
Hvis jeg bruger den lige her -
166
00:14:16,814 --> 00:14:19,150
- vil du aldrig gå uden en stok.
167
00:14:19,317 --> 00:14:23,571
Men hvis jeg bruger den her,
kommer du slet ikke til at gå.
168
00:14:23,738 --> 00:14:27,992
- Bruger jeg den her...
- Det rækker. Hun er med.
169
00:14:28,159 --> 00:14:31,829
- Din kæreste, Bray. Hvor er han?
- Brænd i helvede.
170
00:14:31,996 --> 00:14:36,626
Ser du, hvad du har gjort?
Nu betvivler hun vores beslutsomhed.
171
00:14:36,792 --> 00:14:38,294
Det dur ikke.
172
00:14:44,091 --> 00:14:45,468
Pistol!
173
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
Kameraet i øjet sender.
174
00:15:30,179 --> 00:15:34,600
- Du skulle vælte mig, ikke slå.
- Men det føltes skønt.
175
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Er det fra Nadias kontaktlinse?
176
00:15:37,186 --> 00:15:42,859
Sejt, ikke? Mor ville, at jeg blev
oftalmolog, radiolog eller gynækolog.
177
00:15:43,025 --> 00:15:44,861
Hvad som helst med "olog".
178
00:15:48,364 --> 00:15:52,326
- Fik du fat i nummeret?
- Nok. Engelsk landekode.
179
00:15:52,493 --> 00:15:55,830
Ja, fint. Jeg er i live.
180
00:15:55,997 --> 00:15:59,041
Jeg ved ikke, hvem de var.
De spurgte om dig.
181
00:15:59,208 --> 00:16:01,127
Vi så ikke de sidste tal.
182
00:16:01,294 --> 00:16:09,010
Men de mulige kombinationer giver os
en folkeskole, et koreansk spabad -
183
00:16:09,177 --> 00:16:14,015
- og en landejendom uden for London,
som ejes af en Julian Lambert.
184
00:16:14,182 --> 00:16:19,312
Giv mig hans baggrund, hans
forbindelse til Bray og en vej ind.
185
00:16:19,478 --> 00:16:25,151
Tak for advarslen, skat.
Skjul dig, så kontakter jeg dig.
186
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
- Jeg beder dig. Lad min søn slippe.
- Han er blevet så stor.
187
00:16:30,364 --> 00:16:33,826
- Det skal nok gå, Maddox.
- Maddox, nå ja.
188
00:16:33,993 --> 00:16:38,706
Hør, Maddox. Har mor fortalt,
at vi arbejdede sammen?
189
00:16:38,873 --> 00:16:42,084
At vi var venner?
190
00:16:42,251 --> 00:16:44,795
Jeg vil fortælle alt, men lad ham gå.
191
00:16:44,962 --> 00:16:50,343
Nej. Hvis det havde været tilfældet,
havde jeg aldrig taget drengen.
192
00:16:51,511 --> 00:16:54,931
- Mor?
- Mor ville have mig dræbt.
193
00:16:56,641 --> 00:17:01,938
Hun forsøgte at sprænge mig i luften,
men det gik ikke, vel, mor?
194
00:17:02,104 --> 00:17:06,359
Mor, jeg ved, at du har lært
at udholde voldsom smerte -
195
00:17:06,526 --> 00:17:08,277
- uden at knække.
196
00:17:08,444 --> 00:17:11,781
Men mit spørgsmål er...
197
00:17:13,741 --> 00:17:18,621
...hvor meget smerte,
han kan holde til at bevidne?
198
00:17:21,040 --> 00:17:23,251
Julian Lambert er Leeland Bray.
199
00:17:23,417 --> 00:17:28,381
Han bruger det alias til at skjule
transaktioner via Panama -
200
00:17:28,548 --> 00:17:29,924
- og Cayman-øerne.
201
00:17:30,091 --> 00:17:33,219
Lambert findes kun på papir.
Bray ejer alt.
202
00:17:33,386 --> 00:17:36,472
- Og hans base?
- Den er svært bevogtet.
203
00:17:36,639 --> 00:17:39,809
Døgnet rundt, to hold.
Fem mænd, syv om natten.
204
00:17:39,976 --> 00:17:43,229
- Se satellitbilledet.
- Det må være Brays mænd.
205
00:17:43,396 --> 00:17:47,275
- Det må være Annas søn.
- Vi ved intet om overvågningen.
206
00:17:47,441 --> 00:17:52,238
- Han vil nok se jer komme.
- Vi må bruge ild og overmande ham.
207
00:17:52,405 --> 00:17:56,284
Jeg kan ikke bringe våben ind
på fremmed jord så hurtigt.
208
00:17:56,450 --> 00:18:00,496
Måske under jorden?
Kender I til Dovers krigstunneller?
209
00:18:00,663 --> 00:18:05,126
Som forsvar mod Napoleon fik
Dover Castle et stort tunnelnetværk.
210
00:18:05,293 --> 00:18:07,712
Napoleon kom aldrig,
men de forblev.
211
00:18:07,879 --> 00:18:12,008
- Ud fra kortet ligger basen...
- ...over tunnellerne.
212
00:18:12,175 --> 00:18:15,303
Det lader Bray flytte sine fanger.
213
00:18:15,469 --> 00:18:20,600
Hvis basen ligger over tunnellerne,
og det er et stort "hvis" -
214
00:18:20,766 --> 00:18:24,020
- hvordan kommer vi så ind?
Vi har intet kort.
215
00:18:24,187 --> 00:18:28,232
Nej. Men det har
Middlesex' historiske museum.
216
00:18:28,399 --> 00:18:32,486
I 2015 fik de fat
i dokumenter fra 1800-tallet -
217
00:18:32,653 --> 00:18:36,199
- som eksperter mener skildrer
hemmelige tunneller -
218
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
- under Dovers hvide klipper.
219
00:18:38,826 --> 00:18:42,622
Dokumenterne bliver restaurerede
af historikere -
220
00:18:42,788 --> 00:18:46,167
- ved Middlesex' museum i London.
221
00:18:46,334 --> 00:18:50,755
Læg en plan. Husk, at chancen
for at Anna og sønnen overlever -
222
00:18:50,922 --> 00:18:54,091
- falder for hver time.
223
00:19:04,560 --> 00:19:08,064
Jeg vil bare sige,
at jeg håber, at I finder Bray.
224
00:19:08,231 --> 00:19:11,400
Men derefter er jeg ude.
225
00:19:11,567 --> 00:19:14,820
Sardinien for tre år siden.
Vores bryllupsdag.
226
00:19:14,987 --> 00:19:19,325
Hvad synes du? Bedemanden skal
have et billede til begravelsen.
227
00:19:19,492 --> 00:19:21,994
Han ser lykkelig ud.
228
00:19:24,580 --> 00:19:27,291
- Hvordan var han?
- Strålende.
229
00:19:28,626 --> 00:19:31,587
Munter. Charmerende.
230
00:19:31,754 --> 00:19:33,923
Og han flirtede altid.
231
00:19:34,090 --> 00:19:36,926
Som en løve, der altid pynter sig.
232
00:19:37,093 --> 00:19:39,762
Den mand kunne fandeme
bære en smoking.
233
00:19:39,929 --> 00:19:44,141
Han åbnede døre,
spøgte og var en gentleman.
234
00:19:46,894 --> 00:19:50,147
De sidste par år begyndte alt det...
235
00:19:52,567 --> 00:19:56,988
Det var,
som om hans kulør blegnede.
236
00:19:57,154 --> 00:20:00,199
Som et fotografi,
der har ligget i regnen.
237
00:20:04,579 --> 00:20:06,998
Hvad skete der?
238
00:20:08,624 --> 00:20:11,544
Da vi mistede vores søn...
239
00:20:12,545 --> 00:20:16,340
...brød jeg sammen.
Howard var min klippe.
240
00:20:16,507 --> 00:20:21,137
Med tiden fik jeg det bedre,
og vores liv fortsatte.
241
00:20:23,055 --> 00:20:28,895
Men al den smerte, han bar på,
forgiftede hans sind.
242
00:20:29,061 --> 00:20:32,023
Han nægtede at opsøge en psykiater.
243
00:20:32,190 --> 00:20:35,693
Han blev paranoid
og hemmelighedsfuld.
244
00:20:35,860 --> 00:20:39,697
Bestyrelsen ville have ham
erklæret mental inkompetent -
245
00:20:39,864 --> 00:20:44,368
- men han forsvandt. Ingen ved,
hvad han lavede de sidste måneder.
246
00:20:44,535 --> 00:20:47,163
Hvem han talte med.
247
00:20:49,624 --> 00:20:52,543
Og så styrtede flyet ned.
248
00:20:52,710 --> 00:20:54,629
Herregud.
249
00:20:55,713 --> 00:20:59,717
Den begavelse.
Han havde sådan et smukt sind.
250
00:21:01,219 --> 00:21:03,387
Det var sådan et spild.
251
00:21:11,312 --> 00:21:15,858
Museet afholder en indsamling lørdag
for Londons børnehospital.
252
00:21:16,025 --> 00:21:20,112
Formanden er en ven.
Jeg fik billet til mig og min klient.
253
00:21:20,279 --> 00:21:24,033
- Det er i morgen.
- Vi tager jetflyet. Hvad er planen?
254
00:21:24,200 --> 00:21:31,582
Kortet opbevares af deres forskere,
som har lokaler i kælderen.
255
00:21:31,749 --> 00:21:34,126
Stedet er topmoderne.
256
00:21:34,293 --> 00:21:38,756
Det avancerede klimaanlæg betyder,
at der ingen skakter er.
257
00:21:38,923 --> 00:21:43,094
Personalet går ind gennem luftsluser.
Stedet er en bunker.
258
00:21:43,261 --> 00:21:51,185
Man får adgang med et adgangskort
med 22 biometriske kendetegn.
259
00:21:51,352 --> 00:21:55,815
- De er umulige at hacke.
- Men de kan kopieres.
260
00:21:55,982 --> 00:22:01,195
Deres sikkerhedssystem har
en funktion til udvidet kapacitet.
261
00:22:01,362 --> 00:22:06,534
Hvis I kan få mig i nærheden af
et adgangskort, har vi en chance.
262
00:22:06,701 --> 00:22:09,161
Richard.
263
00:22:09,328 --> 00:22:15,293
Den her burde kunne imitere
en kortlæser og aflæse kodningen.
264
00:22:15,459 --> 00:22:18,963
Det giver mig fjernadgang
til sikkerhedskoderne.
265
00:22:19,130 --> 00:22:25,219
Desværre skal I være virkelig tæt på.
Tæt nok til at kysse.
266
00:22:25,386 --> 00:22:28,973
Jeg kan fjernnavigere
den nonlineære filterfunktion -
267
00:22:29,140 --> 00:22:31,893
- og give det blanke kort
nye biodata.
268
00:22:32,059 --> 00:22:34,687
Så du vil kopiere nøglen?
269
00:22:34,854 --> 00:22:37,481
Det er vel en enklere måde
at sige det.
270
00:22:37,648 --> 00:22:42,945
Jeg er også imponeret over mig selv.
Men det tager tid at læse nøglen.
271
00:22:43,112 --> 00:22:47,074
- Hvor længe?
- 30 minutter. Højest 20.
272
00:22:47,241 --> 00:22:51,037
Tom, jeg håber, at du har en smoking.
Vi skal til fest.
273
00:22:54,540 --> 00:22:59,295
- Hvornår er kopien af kortet parat?
- Rolig nu.
274
00:22:59,462 --> 00:23:02,548
Genialitet tager sin tid.
275
00:23:02,715 --> 00:23:04,592
Alt vel?
276
00:23:04,759 --> 00:23:08,596
Advokaterne siger,
at jeg må håndtere Howards bo.
277
00:23:08,763 --> 00:23:13,309
Howard efterlod
en stor del af firmaet til vores søn.
278
00:23:14,352 --> 00:23:19,106
Christophers lig blev aldrig fundet.
Han håbede vel på et mirakel.
279
00:23:20,733 --> 00:23:24,278
Advokaterne vil få vores søn
erklæret juridisk død -
280
00:23:24,445 --> 00:23:27,907
- så jeg kan varetage firmaet.
281
00:23:28,074 --> 00:23:30,535
Under et minut.
282
00:23:31,827 --> 00:23:34,830
Jeg beklager. Du spurgte ikke.
283
00:23:34,997 --> 00:23:36,958
Du skal ikke undskylde.
284
00:23:38,626 --> 00:23:44,006
Det føles meget trygt
at betro mig til dig.
285
00:23:44,173 --> 00:23:46,092
Det er sært.
286
00:23:48,678 --> 00:23:50,221
OVERFØRER
287
00:23:50,388 --> 00:23:53,099
Tom-Tom, modtager du?
Vi er klar.
288
00:23:53,266 --> 00:23:57,395
Jeg har sendt den krypterede fil.
Dit kort er parat.
289
00:24:15,496 --> 00:24:19,250
Du forstår virkelig
at trykke de rette steder.
290
00:24:35,516 --> 00:24:38,019
Der er folk her, som arbejder.
291
00:24:38,186 --> 00:24:43,232
- Hvem?
- Det ved jeg ikke. Folk fra arkivet.
292
00:24:43,399 --> 00:24:47,904
- Lad mig tænke.
- Uden kortet får vi ikke Anna.
293
00:24:48,070 --> 00:24:50,239
- Brandanlægget.
- Hvad?
294
00:24:51,741 --> 00:24:56,495
Det er et hypoksisk system. Det
suger ilten ud for at kvæle ilden.
295
00:24:56,662 --> 00:24:59,707
Hvad hjælper det os?
296
00:24:59,874 --> 00:25:05,546
Aktiverer jeg det uden om alarmen,
suger det ilten ud.
297
00:25:05,713 --> 00:25:08,758
Alle derinde vil besvime.
298
00:25:08,925 --> 00:25:13,054
- Hvor længe er de nede?
- Hvordan skulle jeg vide det?
299
00:25:13,221 --> 00:25:16,557
Bare gør det. Udløs systemet.
300
00:25:32,823 --> 00:25:34,992
- Hjælp!
- Hvad laver du?
301
00:25:50,174 --> 00:25:53,970
Der er en alarm i kælderen,
som ikke udløste hovedalarmen.
302
00:25:56,347 --> 00:25:59,517
- Det kan være en sikkerhedsbrist.
- Løs det.
303
00:25:59,684 --> 00:26:03,271
Vi må ikke have en hændelse i aften.
304
00:26:03,437 --> 00:26:05,731
Af sted. Vagterne er på vej.
305
00:26:23,708 --> 00:26:25,543
Okay, kom.
306
00:26:27,003 --> 00:26:29,881
Fik du det? Godt.
Lad os hente Anna.
307
00:26:37,138 --> 00:26:39,849
DOVERS KLIPPER, ENGLAND
308
00:26:47,440 --> 00:26:51,861
Ifølge kortet er tunnellen
til Brays base 400 meter fremme.
309
00:26:52,028 --> 00:26:56,449
Brug transponderen derhenne.
Jeg skifter til SDR-frekvens.
310
00:26:57,658 --> 00:26:59,869
Vent.
311
00:27:04,373 --> 00:27:08,503
Vi ved vist,
hvordan Bray smugler sine fanger ind.
312
00:27:08,669 --> 00:27:11,506
El Chapo kan ikke måle sig med ham.
313
00:27:13,841 --> 00:27:17,845
Du kan bare tie, Anna.
Jeg kan ikke få dig til at tale.
314
00:27:18,012 --> 00:27:20,056
Det behøver jeg ikke.
315
00:27:20,223 --> 00:27:24,602
Det, jeg skal bruge,
vil kræve meget mere end ord.
316
00:28:02,682 --> 00:28:07,353
Transponderen er på plads.
Jeg sender koplanar-punkterne.
317
00:28:33,838 --> 00:28:35,673
Dumont, hvad foregår der?
318
00:28:35,840 --> 00:28:41,053
Okay, unger. Skitsen er ikke klar,
men vi har et centralt kort.
319
00:28:41,220 --> 00:28:46,017
Der er soveværelser mod nord
og syd. Udgange mod vest.
320
00:29:08,414 --> 00:29:11,918
- Jeg har set Tango. Har I set Bambi?
- Ikke endnu.
321
00:29:17,548 --> 00:29:20,968
Jeg har en dør mod øst.
Det kan være Bambi.
322
00:29:21,135 --> 00:29:25,348
- Dumont, kom tilbage.
- Det er ikke på skitsen.
323
00:29:25,515 --> 00:29:27,266
Kom så, skat.
324
00:29:28,643 --> 00:29:30,770
Åh nej.
325
00:29:34,899 --> 00:29:37,485
Nej. Lad nu være.
326
00:29:37,652 --> 00:29:39,111
Nej, prinsesse.
327
00:29:39,278 --> 00:29:41,489
Venner, vi har et problem.
328
00:29:44,700 --> 00:29:48,120
Brays frue har fundet kameraet.
329
00:29:48,287 --> 00:29:52,250
Hun tager telefonen.
Jeg kan intet høre, men det er skidt.
330
00:29:57,755 --> 00:30:00,883
Ja? Hvad?
331
00:30:01,050 --> 00:30:04,762
For guds skyld. Tal langsomt!
332
00:30:04,929 --> 00:30:07,682
En kontaktlinse?
333
00:30:20,987 --> 00:30:23,823
- Anna Copeland. Vi må smutte.
- Min søn.
334
00:30:23,990 --> 00:30:25,950
Vi skal nok finde ham.
335
00:30:27,618 --> 00:30:31,372
Jeg har Tango.
I må finde knægten og komme ud.
336
00:30:31,539 --> 00:30:34,417
Vi er afsløret.
Find knægten og kom ud.
337
00:30:42,008 --> 00:30:44,594
Han har drengen.
338
00:30:44,760 --> 00:30:47,305
Jeg ved, hvor han fører ham hen.
339
00:30:54,812 --> 00:30:57,273
Nej. Vent, min søn!
340
00:30:57,440 --> 00:31:00,693
- Jeg må hente min søn.
- Vores folk finder ham.
341
00:31:09,702 --> 00:31:14,332
- Hvornår får jeg mor at se?
- Glem hende. Hun gør som lovet.
342
00:31:16,542 --> 00:31:19,128
Bliv der.
343
00:31:19,295 --> 00:31:22,673
Jeg skyder knægten! Ét skridt!
344
00:31:22,840 --> 00:31:26,594
En hær venter dig
for enden af tunnellen.
345
00:31:26,761 --> 00:31:29,263
Sagde de,
jeg handlede på egen hånd?
346
00:31:29,430 --> 00:31:31,057
Lad drengen gå.
347
00:31:31,224 --> 00:31:33,518
Jeg parerede ordrer!
348
00:31:33,684 --> 00:31:36,729
De syntes,
at jeg vidste for meget -
349
00:31:36,896 --> 00:31:40,107
- så Copeland skulle dræbe mig.
Mit eget hold!
350
00:31:40,274 --> 00:31:44,237
Fint nok. Tal med agenturet.
De kan rette op på det.
351
00:31:44,403 --> 00:31:46,739
- Jeg har rettet op på det.
- Nej.
352
00:31:51,410 --> 00:31:55,248
Det er i orden. Kig bort.
353
00:32:04,006 --> 00:32:08,010
Anna? Det er mig fra mission i Rabat.
Du er på et hospital.
354
00:32:08,177 --> 00:32:10,763
- Min søn?
- Vi er på sagen.
355
00:32:10,930 --> 00:32:14,016
- Jeg må tale med min søn.
- Du er såret.
356
00:32:14,183 --> 00:32:17,937
Lægerne har taget røntgenbilleder
for at tjekke alt.
357
00:32:19,397 --> 00:32:22,900
Det er min gruppe.
Der er måske nyt om Maddox.
358
00:32:23,067 --> 00:32:25,361
Bliv.
359
00:32:26,571 --> 00:32:28,865
Solomon?
360
00:32:29,031 --> 00:32:32,326
Hun er i sikkerhed.
Hun blev fløjet til London.
361
00:32:32,493 --> 00:32:37,206
Hør. Bray skar hende.
En slags primitiv kirurgi.
362
00:32:37,373 --> 00:32:41,169
Virkelig? Hvornår?
363
00:32:41,335 --> 00:32:45,756
Og han er uskadt?
Ja, et øjeblik. Hun er lige her.
364
00:32:56,601 --> 00:32:59,312
Stukket af? Hvorfor dog det?
365
00:32:59,478 --> 00:33:04,734
Det er værre end ventet.
Røntgenbilledet viser en slags enhed.
366
00:33:04,901 --> 00:33:08,654
I hendes bug. Det ligner
en slags indopereret bombe.
367
00:33:08,821 --> 00:33:13,451
- Bærer hun en bombe?
- Hun ved ikke, at Bray er død.
368
00:33:13,618 --> 00:33:18,372
Bray sagde nok, at Maddox ville
slippe, hvis hun ramte sit mål.
369
00:33:18,539 --> 00:33:22,877
- Og hvad er det?
- Solomon sagde, han talte om CIA.
370
00:33:23,044 --> 00:33:26,923
At de ville gøre ham tavs
og fik hans eget hold til det.
371
00:33:27,089 --> 00:33:30,885
Der er hun på vej hen.
Hun skal dræbe holdet.
372
00:33:38,809 --> 00:33:41,145
Anna, åh gud. Vi hørte besked.
373
00:33:41,312 --> 00:33:43,397
Er du uskadt? Er Bray i live?
374
00:33:43,564 --> 00:33:45,775
Anna, sig noget.
375
00:33:47,068 --> 00:33:49,237
- Jeg beklager.
- Anna Copeland!
376
00:33:50,988 --> 00:33:53,074
Fald ned, alle sammen.
377
00:33:53,241 --> 00:33:57,036
Vi er alle på samme side.
Du behøver ikke gøre det her.
378
00:33:57,203 --> 00:34:01,332
- Han har min søn!
- Nej. Vi har ham.
379
00:34:01,499 --> 00:34:05,378
- Bray er død. Maddox er i sikkerhed.
- Det er umuligt.
380
00:34:05,545 --> 00:34:08,297
Jeg kan bevise det.
381
00:34:11,300 --> 00:34:13,511
Mor?
382
00:34:14,971 --> 00:34:18,307
- Har du det godt, Maddox?
- Mor, hvor er du?
383
00:34:18,474 --> 00:34:22,186
- Jeg er bange.
- Hør her. Jeg elsker dig.
384
00:34:22,353 --> 00:34:25,356
Hører du mig?
Jeg elsker dig så højt.
385
00:34:26,774 --> 00:34:29,026
Anna. Rolig.
386
00:34:30,403 --> 00:34:34,365
Anna, læg på.
Signalet kan udløse bomben.
387
00:34:34,532 --> 00:34:36,784
Jeg mærkede noget. Et klik.
388
00:34:36,951 --> 00:34:40,955
Sluk telefoner og radioer.
Alle signaler kan udløse den.
389
00:34:42,915 --> 00:34:45,751
Hvordan vil du få adgang til den?
390
00:34:48,212 --> 00:34:50,840
Hold ud! Jeg kan mærke den.
391
00:34:51,007 --> 00:34:54,343
Du klarer det flot. Rør dig ikke.
392
00:34:54,510 --> 00:34:57,763
Jeg kan ikke love,
at det ikke vil gøre ondt.
393
00:34:57,930 --> 00:35:00,766
Den er ude, men slipper ikke.
394
00:35:00,933 --> 00:35:03,519
Har Tom fortalt,
han ville dræbe mig?
395
00:35:03,686 --> 00:35:05,771
Han skød mig på klods hold.
396
00:35:05,938 --> 00:35:08,024
- Dumont.
- Jeg fik billederne.
397
00:35:08,191 --> 00:35:12,153
Den hvide er hovedkontakten.
Den sorte er nok tidsenheden.
398
00:35:12,320 --> 00:35:16,115
- Hvornår hørte I lyden?
- For to minutter siden.
399
00:35:16,282 --> 00:35:20,244
Jeg ødelagde hans bryllup
og ville kidnappe hans kvinde.
400
00:35:20,411 --> 00:35:23,122
Han kan ikke dræbe nogen,
om så han vil.
401
00:35:23,289 --> 00:35:27,418
- Der er en sprængkapsel.
- Lad den være. Der er en sensor.
402
00:35:27,585 --> 00:35:29,462
Kan han klippe ledningen?
403
00:35:29,629 --> 00:35:32,965
Klipper man en ledning,
fuldendes kredsløbet.
404
00:35:33,132 --> 00:35:37,720
- Det lyder skidt.
- Der er en risikabel løsning.
405
00:35:37,887 --> 00:35:41,474
Klip begge ledninger på samme tid.
406
00:35:41,641 --> 00:35:45,770
Og det skal være...
på nøjagtig samme tidspunkt.
407
00:35:45,937 --> 00:35:52,610
Anna, vi kan godt klare det her.
Tænk på Maddox.
408
00:35:52,777 --> 00:35:56,280
For snart er I sammen igen.
409
00:35:56,447 --> 00:35:59,116
En...
410
00:35:59,283 --> 00:36:00,743
...to...
411
00:36:02,453 --> 00:36:03,913
...tre.
412
00:36:07,083 --> 00:36:10,211
Flot, den herre.
413
00:36:14,799 --> 00:36:16,926
Howard var min inspiration.
414
00:36:17,093 --> 00:36:20,763
Min partner. Min ven.
415
00:36:20,930 --> 00:36:27,520
Når man stod ved hans side,
følte man sig urørlig.
416
00:36:29,605 --> 00:36:32,233
I fik at vide,
at vi mistede vores søn.
417
00:36:32,400 --> 00:36:35,903
Han var på stranden,
og pludselig var han borte.
418
00:36:39,490 --> 00:36:41,993
Men det er ikke sandt.
419
00:36:42,159 --> 00:36:45,496
Vi mistede ikke Christopher.
420
00:36:45,663 --> 00:36:47,790
Det gjorde jeg.
421
00:36:47,957 --> 00:36:50,710
Han var sammen med mig,
da det skete.
422
00:36:50,877 --> 00:36:56,174
Da jeg fortalte Howard det,
holdt han om mig -
423
00:36:56,340 --> 00:36:58,551
- og sagde, at han elskede mig.
424
00:36:59,760 --> 00:37:03,598
Howard bebrejdede mig aldrig
og opgav aldrig håbet om -
425
00:37:03,764 --> 00:37:07,602
- at vi ville finde vores søn.
426
00:37:07,768 --> 00:37:12,064
Jeg håber,
at han endelig har fundet ham.
427
00:37:13,566 --> 00:37:16,068
At når min tid er inde -
428
00:37:16,235 --> 00:37:19,530
- vil vi alle blive genforenet
i det næste liv -
429
00:37:19,697 --> 00:37:21,866
- længere henne ad vejen.
430
00:37:38,841 --> 00:37:42,094
Jeg ved ikke,
om du har ret omkring Scottie.
431
00:37:44,805 --> 00:37:47,558
Den foreløbige rapport viser -
432
00:37:47,725 --> 00:37:52,021
- at der var pillet
ved mit jetflys brændstofsystem.
433
00:37:53,189 --> 00:37:55,525
Hun forsøgte at myrde mig.
434
00:37:55,691 --> 00:37:58,110
Jeg kom lige fra din begravelse.
435
00:37:58,277 --> 00:38:02,240
Da hun talte om dig,
virkede hun ret knust.
436
00:38:03,282 --> 00:38:05,743
Hun må være ret god.
437
00:38:05,910 --> 00:38:09,413
Der er noget andet,
som du skal se.
438
00:38:10,915 --> 00:38:14,460
Efter du forsvandt -
439
00:38:14,627 --> 00:38:21,092
- befandt Scottie og jeg os
i et levende helvede.
440
00:38:21,259 --> 00:38:25,972
Vi søgte. Vi græd. Vi søgte igen.
441
00:38:26,138 --> 00:38:30,226
Og med tiden fik hun det bedre.
442
00:38:30,393 --> 00:38:34,897
Først var jeg vred på hende over det.
443
00:38:35,064 --> 00:38:39,318
Men så indså jeg, at det ikke
var vrede, men misundelse.
444
00:38:39,485 --> 00:38:42,321
For det formåede jeg ikke.
445
00:38:42,488 --> 00:38:47,618
Jeg blev ved med at være plaget
og tro, at du var derude.
446
00:38:50,413 --> 00:38:53,332
Min søgen efter dig blev
mit livsværk.
447
00:38:53,499 --> 00:38:56,127
Og den søgen...
448
00:38:56,294 --> 00:39:00,506
...den bestræbelse rejste tvivl
om din mor.
449
00:39:00,673 --> 00:39:06,637
Hvordan kom hun ind i mit liv?
Hun havde udnyttet mig og firmaet.
450
00:39:06,804 --> 00:39:12,226
Da jeg konfronterede hende,
fik hun mig til at fremstå tosset.
451
00:39:12,393 --> 00:39:16,272
Hun prøvede at presse mig ud.
Ikke på grund af mit sind -
452
00:39:16,439 --> 00:39:20,484
- men fordi jeg fandt
en større sandhed.
453
00:39:22,111 --> 00:39:25,323
Hvilken sandhed?
454
00:39:29,911 --> 00:39:32,872
- Hvad er Whitehall?
- Ser du det ikke?
455
00:39:33,039 --> 00:39:35,750
Det hele er forbundet.
Din forsvinden -
456
00:39:35,917 --> 00:39:39,295
- umyndiggørelsen
og sabotagen af jetflyet.
457
00:39:39,462 --> 00:39:41,672
Hun erklærede mig juridisk død.
458
00:39:41,839 --> 00:39:46,761
Scottie Hargrave leder nu
en global efterretningstjeneste.
459
00:39:46,928 --> 00:39:50,348
Og hun vil bruge det netværk
til at fremme...
460
00:39:51,974 --> 00:39:54,435
...noget skrækkeligt.
461
00:39:57,522 --> 00:40:01,484
Jeg anede ikke,
om jeg ville finde dig.
462
00:40:01,651 --> 00:40:08,282
Men her står du. Uden hjælp fra os
er du en utroligt dygtig agent.
463
00:40:08,449 --> 00:40:13,829
Det er næppe et tilfælde.
Jeg tror, at vi er her af en grund.
464
00:40:13,996 --> 00:40:18,709
Jeg tror, at dit formål er
at infiltrere din familie -
465
00:40:18,876 --> 00:40:23,506
- finde ud af, hvad din mor har
planlagt, og bremse hende.
466
00:40:29,804 --> 00:40:33,516
Gummibaby gaber bredt.
467
00:40:38,479 --> 00:40:42,650
Signe sælger sjove skaller
ved søens salte strand.
468
00:40:42,817 --> 00:40:45,820
Min mor elskede tungebrækkere.
469
00:40:45,987 --> 00:40:51,075
Strandskaller, peberpickles.
Det er et af mine få minder om hende.
470
00:40:51,242 --> 00:40:55,413
- Gik hun bort?
- Ja. Da jeg var lille.
471
00:40:57,748 --> 00:40:59,917
Nogle gange stinker livet.
472
00:41:02,378 --> 00:41:07,383
Jeg sagde, at jeg kunne ville tage
én opgave. Jeg ombestemte mig.
473
00:41:07,550 --> 00:41:09,427
Godt. Du begynder i morgen.
474
00:41:10,761 --> 00:41:13,723
Uden videre? Ingen spørgsmål?
475
00:41:13,890 --> 00:41:17,935
Du har dine grunde.
Dem skal jeg nok blive klog på.
476
00:41:18,102 --> 00:41:20,688
Skal jeg være begejstret
eller skræmt?
477
00:41:22,356 --> 00:41:24,442
Måske lidt af begge dele.
478
00:41:27,486 --> 00:41:29,864
Velkommen til familien.
479
00:41:32,484 --> 00:41:37,484
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!