1 00:00:00,640 --> 00:00:01,670 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? 2 00:00:01,670 --> 00:00:04,710 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? 3 00:00:05,900 --> 00:00:09,140 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? 4 00:00:16,420 --> 00:00:17,750 Anna Copeland. 5 00:00:17,750 --> 00:00:20,050 J'ai besoin de savoir qui l'a prise avec son fils. 6 00:00:20,060 --> 00:00:22,960 Son ravisseur... Je veux son nom. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,390 On m'a accordé l'asile. 8 00:00:24,390 --> 00:00:25,690 Saviez-vous qu'il avait pris son enfant ? 9 00:00:25,690 --> 00:00:27,330 Une fois sorti de l'espace aérien russe, 10 00:00:27,330 --> 00:00:28,600 votre pays sera en violation... 11 00:00:28,600 --> 00:00:29,960 Je ne travaille pas pour mon pays. 12 00:00:29,970 --> 00:00:32,330 Les gens qui me protègent seront après vous. 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,840 Vous devriez savoir... 14 00:00:35,840 --> 00:00:38,470 J'ai... des problèmes de colère. 15 00:00:38,470 --> 00:00:41,540 Mon psy dit que je n'ai pas de mécanisme d'adaptation. 16 00:00:41,540 --> 00:00:44,780 C'est pour éviter un conflit. Je garde tout en moi, 17 00:00:44,780 --> 00:00:47,750 je laisse les choses empirer jusqu'à un accès soudain... 18 00:00:54,160 --> 00:00:55,390 Vous avez eu votre chance. 19 00:01:04,570 --> 00:01:06,170 Qui a enlevé Anna Copeland ? 20 00:01:13,110 --> 00:01:14,010 Son nom. 21 00:01:14,010 --> 00:01:17,010 Bray ! Leland Bray ! 22 00:01:17,010 --> 00:01:18,250 S'il vous plaît ! 23 00:01:18,250 --> 00:01:20,010 Nous avons eu ce pourquoi on est venu. 24 00:01:31,430 --> 00:01:33,590 Où sommes-nous ? Que se passe-t-il ? 25 00:01:33,600 --> 00:01:36,260 Toujours dans l'espace aérien russe. 26 00:01:36,270 --> 00:01:39,330 On n'a pas enfreint de lois... seulement vous. 27 00:01:41,100 --> 00:01:43,540 On a un nom....LeLand Bray. 28 00:01:43,540 --> 00:01:45,640 Vous voulez que je contacte l'agence ? 29 00:01:45,640 --> 00:01:48,380 Non, je veux que vous trouviez Tom Keen. 30 00:01:50,150 --> 00:01:51,450 Bébé, tu vas être en retard. 31 00:01:51,450 --> 00:01:53,410 Merci beaucoup d'être resté avec elle la nuit dernière 32 00:01:53,420 --> 00:01:56,780 Après hier, j'ai juste... Ugh, c'était de la folie. 33 00:01:56,790 --> 00:01:58,690 Reddington avait .... 34 00:01:58,690 --> 00:02:00,720 Il a de la chance d'être en vie, vraiment. 35 00:02:00,720 --> 00:02:03,860 Et pour elle ? Elle a fait son rôt pour toi ? 36 00:02:03,860 --> 00:02:05,360 Elle l'a fait à environ 16 h. 37 00:02:05,360 --> 00:02:07,290 Je te dis qu'elle a une infection de l'oreille. 38 00:02:07,740 --> 00:02:10,400 C'est pour toi, et tu sais où est son sac à couches ? 39 00:02:10,540 --> 00:02:13,000 J'ai failli oublier ... le cabinet du Dr Schaffer a appelé. 40 00:02:13,000 --> 00:02:14,900 Ils peuvent la voir aujourd'hui à 14 h. 41 00:02:15,620 --> 00:02:17,740 Je ne peux pas. J'ai une interview à 14 h à Emerson. 42 00:02:17,740 --> 00:02:20,010 - Ils rappellent ? - Je peux le déplacer Bébé. 43 00:02:20,010 --> 00:02:21,240 Non, si tu veux retourner au travail, 44 00:02:21,240 --> 00:02:22,810 tu dois faire cette interview. 45 00:02:22,810 --> 00:02:24,580 On s'en occupe. Tu veux aller avec maman ? 46 00:02:24,580 --> 00:02:26,010 Laisse-moi appeler Carly et voir si elle peut nous couvrir. 47 00:02:26,010 --> 00:02:28,580 - La voila. - Viens ici. 48 00:02:28,580 --> 00:02:30,220 C'est Tom. Allô ? 49 00:02:30,260 --> 00:02:32,290 Je vais parler à Carly. Tu veux voir Carly Aujourd'hui ? 50 00:02:35,160 --> 00:02:36,690 Non. Je comprends. 51 00:02:36,690 --> 00:02:38,260 Tom ? 52 00:02:41,000 --> 00:02:42,060 Tom, qu'est-ce qui ne va pas ? 53 00:02:45,530 --> 00:02:47,130 C'était l'avocat de mon père. 54 00:02:47,140 --> 00:02:49,270 Il veut que je vienne à New York 55 00:02:49,270 --> 00:02:51,440 pour une rencontre privée pour la volonté de mon père. 56 00:02:51,440 --> 00:02:53,040 - Ton père ? Quand ? - Aujourd'hui. 57 00:02:53,040 --> 00:02:54,840 Je n'irai pas. 58 00:02:54,840 --> 00:02:56,480 Je ne connaissais même pas mon père... Ni ma mère. 59 00:02:56,480 --> 00:02:57,740 Je n'irai pas. 60 00:02:57,750 --> 00:02:59,950 Tom, depuis ces 3 dernières semaines depuis que ton père est mort, 61 00:02:59,950 --> 00:03:01,720 tu as été obsédé par qui il était 62 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 et pourquoi lui et ta mère t'ont abandonné. 63 00:03:04,920 --> 00:03:07,220 Peut-être que ces avocats ont quelques réponses pour toi. 64 00:03:07,220 --> 00:03:09,520 Va écouter ce qu'ils ont à dire. 65 00:03:09,530 --> 00:03:12,630 D'ailleurs il était à la tête d'une entreprise multi-milliardaire. 66 00:03:12,630 --> 00:03:14,630 Je veux dire, nous pourrions être riche. 67 00:03:14,630 --> 00:03:16,630 On pourrait s'acheter une nouvelle voiture. 68 00:03:16,630 --> 00:03:17,900 Oui, ou une nounou. 69 00:03:17,900 --> 00:03:21,240 Ou la nounou pourrait garder Agnès pendant qu'on part en vacances. 70 00:03:21,240 --> 00:03:22,870 En vacances, bien sur. 71 00:03:22,870 --> 00:03:23,670 Va à New York. 72 00:03:25,640 --> 00:03:26,710 Es-tu sûr de ça ? 73 00:03:26,710 --> 00:03:29,780 Je veux dire, c'est seulement une heure de vol. 74 00:03:29,780 --> 00:03:31,550 Tu seras de retour à l'heure du dîner. 75 00:03:32,650 --> 00:03:34,850 Pourquoi ça ne serait pas possible ? 76 00:03:55,340 --> 00:03:57,070 Hé mec, on n'est pas à la bonne adresse. 77 00:03:58,740 --> 00:04:00,570 C'est pour vous. 78 00:04:00,580 --> 00:04:02,110 Quoi ? Hé. 79 00:04:02,110 --> 00:04:04,440 Hé ! 80 00:04:19,730 --> 00:04:21,800 Vous devez m'écouter. 81 00:04:21,800 --> 00:04:23,030 Qui est-ce ? 82 00:04:23,030 --> 00:04:25,870 Il y a un livre au dessus du téléphone. 83 00:04:25,870 --> 00:04:28,440 Une photo à l'intérieur. 84 00:04:28,440 --> 00:04:30,870 Votre nom est Christopher Hargrave. 85 00:04:30,870 --> 00:04:34,140 En 1988, vous avez disparu du foyer Océan City plage 86 00:04:34,140 --> 00:04:35,580 où vos parents résidaient. 87 00:04:35,580 --> 00:04:37,040 Vous avez été élevé par Frank et Eva Phelps. 88 00:04:37,050 --> 00:04:40,480 vous avez fui à 12 ans, et pris par le Major à 14 ans. 89 00:04:40,480 --> 00:04:43,820 Vous n'avez aucune idée de ce qui vous attend. 90 00:04:53,660 --> 00:04:54,900 Vous devez faire ce que je dis. 91 00:04:54,900 --> 00:04:56,470 Qu'est-ce que... qui ? Pourquoi ? 92 00:04:56,470 --> 00:04:58,630 Vous. Ils écoutent peut-être. 93 00:04:58,630 --> 00:05:00,300 Ecoutez moi, qui que vous soyez... 94 00:05:00,300 --> 00:05:03,370 Allez au Square du Washington Parc. Assurez de ne pas être suivi. 95 00:05:03,370 --> 00:05:04,640 Où avez-vous eu cette photo ? 96 00:05:04,640 --> 00:05:05,870 Attendez à côté de la fontaine. 97 00:05:05,870 --> 00:05:07,810 Allô ? 98 00:05:29,500 --> 00:05:33,470 Vous vous attendez à ce que j'écoute ce que vous avez à dire ? 99 00:05:33,470 --> 00:05:35,970 Vous allez me dire qui vous êtes maintenant. 100 00:05:38,140 --> 00:05:39,710 Je suis ton père. 101 00:05:41,710 --> 00:05:43,280 Nous devons continuer de bouger. 102 00:05:46,950 --> 00:05:49,580 Vous êtes mort dans un accident d'avion. C'était sur toutes les infos. 103 00:05:49,590 --> 00:05:52,420 L'avion a été saboté... une façon de me tuer 104 00:05:52,420 --> 00:05:55,060 Et d'assurer le contrôle de la compagnie que j'ai créé. 105 00:05:55,060 --> 00:05:56,560 Mais j'ai profité de leur complot, 106 00:05:56,560 --> 00:05:58,730 et maintenant ils croient que je suis mort... 107 00:05:58,730 --> 00:06:01,090 ce qui est mieux. 108 00:06:01,100 --> 00:06:02,900 Comme il se doit. 109 00:06:07,170 --> 00:06:11,710 Pendant 30 ans, je t'ai cherché, et... 110 00:06:17,750 --> 00:06:19,880 Tu es finalement là. 111 00:06:25,250 --> 00:06:27,420 Les arbres ... Réfugie-toi. 112 00:06:27,420 --> 00:06:28,690 Ils observent peut-être. 113 00:06:30,490 --> 00:06:31,790 Pourquoi m'avoir amené ici ? 114 00:06:31,790 --> 00:06:33,530 Ils ne savent pas qui je suis. 115 00:06:33,530 --> 00:06:35,300 Elle ne sait pas que tu es son fils 116 00:06:35,300 --> 00:06:37,530 et ça doit rester comme ça. 117 00:06:37,530 --> 00:06:39,830 Il est impératif pour la mission que Scottie Hargrave 118 00:06:39,840 --> 00:06:41,740 ne sache pas que tu es son fils. 119 00:06:41,740 --> 00:06:43,340 Il n'y a pas de mission. 120 00:06:43,340 --> 00:06:45,910 Elle t'as déjà offert un job, Elle le refera. 121 00:06:45,910 --> 00:06:47,910 Et quand elle le fera, tu dois accepter. 122 00:06:47,910 --> 00:06:49,180 Il n'y a pas de mission ! 123 00:06:49,180 --> 00:06:53,210 Tu dois t'introduire dans la société et gagner sa confiance. 124 00:06:55,180 --> 00:06:56,780 Je ne peux pas en dire plus. 125 00:06:58,950 --> 00:07:01,120 Reste sous les arbres. Ils ne peuvent pas voir sous les arbres. 126 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 Attends. 127 00:07:02,360 --> 00:07:04,260 Tom, toute ta vie à ce point... 128 00:07:04,260 --> 00:07:05,830 tout ton entraînement et tes compétences... 129 00:07:05,830 --> 00:07:08,930 T'ont préparé à ce moment. 130 00:07:08,930 --> 00:07:11,300 Obtiens le travail, gagne sa confiance. 131 00:07:11,300 --> 00:07:13,770 Tu dois gagner sa confiance. 132 00:07:13,770 --> 00:07:15,440 Attends juste une minute. 133 00:07:15,440 --> 00:07:17,140 - Stop, vas-y ! - Non, arrête toi ! 134 00:07:17,140 --> 00:07:19,170 Hé, laisse-le. 135 00:07:19,170 --> 00:07:20,940 Reste sous les arbres. 136 00:07:23,980 --> 00:07:25,710 Te voilà. J'étais inquiète. 137 00:07:25,710 --> 00:07:28,180 - Qu'est-ce que tu faisais ? - Liz, Ecoute. 138 00:07:28,180 --> 00:07:29,720 Cette chose... Ce n'est pas ce que j'espérais. 139 00:07:29,720 --> 00:07:33,450 Alors, ton père cet étranger mort ne t'a pas laissé des millions ? 140 00:07:33,460 --> 00:07:35,560 Ce n'est plus un étranger, mon défunt père n'est pas mort. 141 00:07:35,560 --> 00:07:36,990 Quoi ? 142 00:07:36,990 --> 00:07:38,630 Il est vivant..et parano. 143 00:07:38,630 --> 00:07:41,030 Il veut que j'aille sous couverture dans l'entreprise qu'il a créé. 144 00:07:41,030 --> 00:07:42,160 Enregistré. 145 00:07:42,160 --> 00:07:43,800 Qu'est-ce que tu veux dire par il n'est pas mort ? 146 00:07:43,800 --> 00:07:46,900 Il dit que ma mère a essayé de le tuer donc il a simulé sa propre mort. 147 00:07:46,900 --> 00:07:48,840 Tu veux dire qu'il veut que tu ailles sous couverture ? 148 00:07:48,840 --> 00:07:50,240 Je ne sais pas. 149 00:07:50,240 --> 00:07:51,910 Il dit que Scottie Hargrave va me donner un job. 150 00:07:51,910 --> 00:07:54,540 Elle t'a déjà offert un job, et tu as répondu non. 151 00:07:54,540 --> 00:07:55,880 Quelque chose me dit que Scottie Hargrave 152 00:07:55,880 --> 00:07:58,450 n'est pas le genre de femme qui prend un "Non" comme une réponse. 153 00:08:06,020 --> 00:08:07,790 Tom Keen 154 00:08:07,790 --> 00:08:09,820 Je t'ai cherché partout. 155 00:08:09,830 --> 00:08:11,860 Hey, bébé... 156 00:08:11,860 --> 00:08:13,660 Je pense que je dois te rappeler. 157 00:08:22,940 --> 00:08:24,740 Il y a 18 heures, un commando 158 00:08:24,740 --> 00:08:27,270 a enlevé l'opératrice de la CIA Anna Copeland et son fils. 159 00:08:27,280 --> 00:08:28,710 Anna Copeland... Je me souviens d'elle. 160 00:08:28,710 --> 00:08:30,110 On a travaillé ensemble il y a quelques années. 161 00:08:30,110 --> 00:08:31,380 C'est pourquoi tu es là. 162 00:08:31,380 --> 00:08:32,680 Nous espérons que tu pourrais avoir quelques informations 163 00:08:32,680 --> 00:08:34,880 sur l'homme qui l'a enlevée... Leland Bray. 164 00:08:34,880 --> 00:08:37,480 Bray était son associé... jusqu'à ce qu'il devienne un voyou. 165 00:08:37,490 --> 00:08:39,790 L'homme est un agent gouvernemental entraîné dans de sombres affaires 166 00:08:39,790 --> 00:08:41,320 enlèvement, interrogatoires musclés. 167 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 Mais tu ne vas jamais le trouver. 168 00:08:43,130 --> 00:08:45,030 Je ne peux pas. C'est un fantôme. 169 00:08:45,030 --> 00:08:47,290 Nous avons été embauché pour ramener Anna Copeland, 170 00:08:47,300 --> 00:08:49,430 de préférence avant qu'elle ne soit forcée à divulguer des infos 171 00:08:49,430 --> 00:08:50,960 ce qui compromettrait la sécurité nationale. 172 00:08:52,230 --> 00:08:53,770 Tu le connais, pas nous. 173 00:08:53,770 --> 00:08:55,140 On a besoin de ton aide pour trouver Bray, 174 00:08:55,140 --> 00:08:56,740 ramener l'agent et son enfant. 175 00:08:56,740 --> 00:08:58,410 J'ai un enfant et une vie. 176 00:08:58,410 --> 00:09:00,010 Pourquoi la CIA ne peut pas ramener Anna ? 177 00:09:00,010 --> 00:09:02,510 La CIA ne sauve pas les agents comme Copeland. 178 00:09:02,510 --> 00:09:03,840 Elle les renie. 179 00:09:03,850 --> 00:09:05,310 Elle a été placé sur liste noire. 180 00:09:05,310 --> 00:09:07,680 Si on ne peut pas la retrouver elle et son fils, personne ne le fera. 181 00:09:07,680 --> 00:09:10,320 Je voulais te parler. 182 00:09:10,320 --> 00:09:11,890 J'étais désolé d'entendre parler de ton mari. 183 00:09:11,890 --> 00:09:14,290 Je ne peux pas imaginer ce que vous êtes en train de vivre. 184 00:09:21,330 --> 00:09:23,160 Pourquoi ne pas abandonner la loi ? 185 00:09:23,170 --> 00:09:25,130 Je connais la vérité, Tom. 186 00:09:25,130 --> 00:09:26,400 Quelle vérité ? 187 00:09:26,400 --> 00:09:27,470 Il est en vie. 188 00:09:29,740 --> 00:09:31,170 - Qui ? - Matias Solomon 189 00:09:35,240 --> 00:09:37,740 Il est là en chaire et en os. 190 00:09:37,750 --> 00:09:39,280 L'un de mes meilleurs hommes. 191 00:09:39,280 --> 00:09:40,710 Je te fais confiance pour travailler avec lui, 192 00:09:40,720 --> 00:09:43,150 et tu lui as tiré dessus et laissé pour mort. 193 00:09:45,090 --> 00:09:48,560 J'ai déjà parlé à Mathias. Il comprend. 194 00:09:48,560 --> 00:09:50,960 Je m'attends à ce que tu mettes vos différences de côtés 195 00:09:50,960 --> 00:09:53,290 et que tu te concentres sur le retour d'Anna Copeland et de son fils. 196 00:09:53,300 --> 00:09:54,330 Tu peux faire ça ? 197 00:09:54,330 --> 00:09:55,700 Il a failli tuer une femme que j'aime. 198 00:09:55,700 --> 00:09:58,000 Tu peux le faire ? 199 00:09:58,000 --> 00:10:01,400 Il est là. 200 00:10:01,400 --> 00:10:03,140 La belle du bal. 201 00:10:05,770 --> 00:10:07,010 Amène-le à l'intérieur. 202 00:10:10,150 --> 00:10:11,380 Comment vas-tu vieille branche ? 203 00:10:11,380 --> 00:10:12,480 Bien. Comment va ton estomac ? 204 00:10:12,480 --> 00:10:15,420 Légèrement balafré, mais toujours aussi beau... 205 00:10:15,420 --> 00:10:17,650 comme disent les femmes. 206 00:10:17,650 --> 00:10:20,290 Il a accepté de jouer le jeu. Pas moi. 207 00:10:20,290 --> 00:10:24,720 15 600, le nombre de combinaisons de 3 lettres commençant avec "T" 208 00:10:24,730 --> 00:10:25,990 Tom, n'est-ce pas ? 209 00:10:25,990 --> 00:10:27,560 Non ? Ted. 210 00:10:27,560 --> 00:10:30,030 Ne me le dîtes pas. Attendez pour ça. 211 00:10:30,030 --> 00:10:34,270 Tom, c'est ça. Comme le pouce, si c'était assis et gélifié. 212 00:10:34,270 --> 00:10:37,470 notre mission est de trouver Anna Blair Copeland 213 00:10:37,470 --> 00:10:40,010 un agent de la CIA sous couverture non officielle. 214 00:10:40,010 --> 00:10:44,410 Hier, elle et son fils ont été kidnappés par Leland David Bray. 215 00:10:44,410 --> 00:10:45,480 Qu'est-ce qu'on sait sur lui ? 216 00:10:45,480 --> 00:10:47,150 Bray est un ancien de la CIA. 217 00:10:47,150 --> 00:10:50,280 En 2011, il est devenu dingue après une mission à Athènes 218 00:10:50,290 --> 00:10:52,350 Depuis ça, il est du côté sombre. 219 00:10:52,350 --> 00:10:55,360 Il a enlevé puis tué des douzaines d'agents secrets. 220 00:10:55,360 --> 00:10:58,220 Et Bray a fait fortune en ciblant des atouts comme Copeland, 221 00:10:58,230 --> 00:10:59,990 en les dépouillant et en vendant ce qu'ils savent 222 00:11:00,000 --> 00:11:02,760 à des services de renseignements étrangers ou à des organisations terroristes. 223 00:11:02,760 --> 00:11:04,430 Tu n'es pas l'encyclopédie du renseignement. 224 00:11:04,430 --> 00:11:08,230 J'ai rencontré Copeland lorsqu'elle travaillait à Rabat en 2012. 225 00:11:08,240 --> 00:11:11,810 Nous avons été recruté pour exfiltrer Bray, mais ça a échoué. 226 00:11:11,810 --> 00:11:14,770 Mais tu as pu l'approcher plus que n'importe qui d'autre. Comment ? 227 00:11:14,780 --> 00:11:17,840 Bray as une petite amie.... Nadia Pascu. 228 00:11:17,850 --> 00:11:19,410 C'était il y a 5 ans. 229 00:11:19,410 --> 00:11:21,110 Comment sais-tu s'ils sont toujours ensemble ? 230 00:11:21,120 --> 00:11:22,980 Tu as vu sa petite amie ? 231 00:11:22,980 --> 00:11:24,350 Bonjour Nadia. 232 00:11:24,350 --> 00:11:27,120 Roumaine, championne Olympique de natation. Pour tous, la meilleure. 233 00:11:27,120 --> 00:11:28,150 Ouais, ils sont encore ensemble. 234 00:11:29,490 --> 00:11:31,590 Elle voyage avec une bande d'agents de sécurité, 235 00:11:31,590 --> 00:11:35,230 ce qui suggère qu'elle est toujours en contact avec Bray. 236 00:11:35,230 --> 00:11:38,030 Et comment tu vas l'éloigner de sa garde rapprochée ? 237 00:11:38,030 --> 00:11:39,870 Bien, ça va être la partie amusante. 238 00:11:42,400 --> 00:11:43,940 Bien sûr. 239 00:11:43,940 --> 00:11:46,070 J'ai intercepté les communications de la sécurité. 240 00:11:46,070 --> 00:11:48,070 Dumont, il vient vers toi. 241 00:11:48,080 --> 00:11:50,610 3, 2, 1, rapplique l'alarme ! 242 00:11:50,610 --> 00:11:52,080 Nous sommes en vie, messieurs. 243 00:11:52,080 --> 00:11:55,450 - Bien sûr. - Après toi, mon bon monsieur. 244 00:11:55,450 --> 00:11:56,920 Quoi, tu ne me crois pas ? 245 00:11:56,920 --> 00:11:58,950 Tu as déjà tiré sur moi une fois, honte sur moi. 246 00:11:58,950 --> 00:12:01,690 - Tire sur moi une 2ème fois... - Ne me tente pas. 247 00:12:03,120 --> 00:12:05,160 Ok, il y a une coupure dans le tunnel 10 mètres plus loin. 248 00:12:05,160 --> 00:12:06,490 Reste à droite. 249 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 La cible devrait être à 50 m. 250 00:12:11,170 --> 00:12:12,730 Le mouchard fonctionne. 251 00:12:12,730 --> 00:12:17,470 Dumont, les coordonnées sont 40,7513 degrés Nord, 252 00:12:17,470 --> 00:12:21,510 et 75,0148 degrés Ouest. 253 00:12:21,510 --> 00:12:24,640 Tu devrais avoir un conduit d'aération à l'ouest. 254 00:12:24,650 --> 00:12:27,350 De ce conduit, compte 5 m. 255 00:12:27,350 --> 00:12:30,580 Maintenant, du mur sud, compte 2 m. 256 00:12:39,090 --> 00:12:42,300 Ils m'ont dit que tu devais avoir une seule affaire. 257 00:12:42,300 --> 00:12:43,700 C'est une honte. 258 00:12:43,700 --> 00:12:45,060 Ouais, tu me manques aussi. 259 00:12:51,610 --> 00:12:53,210 Quand tu es prêt, Freddie. 260 00:12:53,210 --> 00:12:54,510 Attends. 261 00:12:56,280 --> 00:12:57,810 Maintenant ! 262 00:13:20,900 --> 00:13:22,940 A l'aide ! 263 00:13:25,290 --> 00:13:26,610 Aidez-moi ! 264 00:13:26,610 --> 00:13:28,640 Allez ! Maintenant... Roule ! 265 00:13:40,210 --> 00:13:42,050 Qui diable êtes-vous ? 266 00:13:42,050 --> 00:13:44,550 Où suis-je ? 267 00:13:44,550 --> 00:13:47,120 Nous sommes des diseurs de bonnes aventures. 268 00:13:47,120 --> 00:13:49,460 Non, non c'est bon. 269 00:13:49,460 --> 00:13:52,530 Tu vois ça ? C'est ta ligne de vie. 270 00:13:52,530 --> 00:13:55,230 Tu vois où elle se divise ? 271 00:13:55,230 --> 00:13:56,600 Deux destins. 272 00:13:56,600 --> 00:13:58,500 C'est le point de divergence. 273 00:13:58,500 --> 00:14:02,070 Et ce pic à glace... 274 00:14:02,070 --> 00:14:03,940 c'est ton agent de change. 275 00:14:03,940 --> 00:14:05,670 Tu voudras lire dans les cartes de tarot après ? 276 00:14:05,670 --> 00:14:07,510 Tu as quelques chose, comme une petite boule de cristal ou autre chose ? 277 00:14:07,510 --> 00:14:09,710 Bon, ça dépend de comment elle répond à la question. 278 00:14:09,710 --> 00:14:14,080 Maintenant, si je l'utilise ici, 279 00:14:14,080 --> 00:14:16,580 Vous ne marcherez jamais sans l'aide d'une canne. 280 00:14:16,590 --> 00:14:18,950 Mais si je l'utilise ici, 281 00:14:18,950 --> 00:14:20,790 vous ne pourrez plus jamais parler du tout. 282 00:14:20,790 --> 00:14:22,220 Et si je l'utilise ici.... 283 00:14:22,220 --> 00:14:25,430 Assez. Elle a compris. 284 00:14:25,430 --> 00:14:27,090 Ton petit copain, Bray... Où il est ? 285 00:14:27,100 --> 00:14:28,460 Va en enfer. 286 00:14:28,460 --> 00:14:30,530 Tu... Tu vois ce que tu fais ? 287 00:14:30,530 --> 00:14:33,930 Tu lui as donné une raison de remettre en question notre détermination. 288 00:14:33,940 --> 00:14:35,740 Nous ne pouvons pas avoir ça. 289 00:14:41,380 --> 00:14:42,210 Pistolet ! 290 00:15:23,480 --> 00:15:27,450 La lentille caméra est en place. On est en direct. 291 00:15:27,460 --> 00:15:29,860 Tu étais censé me renverser, pas me frapper. 292 00:15:29,860 --> 00:15:31,760 Ouais mais c'était super. 293 00:15:31,765 --> 00:15:34,365 C'est ce que voit Nadia avec la lentille caméra qu'on lui a implanté ? 294 00:15:34,367 --> 00:15:35,867 Stupéfiant, n'est-ce pas ? 295 00:15:35,869 --> 00:15:38,036 Maman voulait que je sois ophtalmologiste, 296 00:15:38,038 --> 00:15:40,304 radiologiste, gynécologiste ... 297 00:15:40,307 --> 00:15:42,240 tout ce qui se finissait avec "ologiste". 298 00:15:45,710 --> 00:15:46,940 Vous avez le numéro qu'elle a composé ? 299 00:15:46,947 --> 00:15:49,780 Assez. Le code pays est l'Angleterre. 300 00:15:49,783 --> 00:15:50,840 Oui, super ! 301 00:15:50,850 --> 00:15:53,350 Non. Je suis vivante. 302 00:15:53,352 --> 00:15:56,480 Je ne sais pas qui ils étaient, mais ils te cherchaient. 303 00:15:56,482 --> 00:15:58,120 Elle détournait le regard pour les trois derniers chiffres, 304 00:15:58,122 --> 00:16:00,490 mais si on fait ces possibles combinaisons 305 00:16:00,492 --> 00:16:02,460 en éliminant certains classifications, 306 00:16:02,462 --> 00:16:07,760 on atterrit sur une école élémentaire, un spa en Corée, ou un domaine... 307 00:16:07,762 --> 00:16:09,960 à 100 km à l'extérieur de Londres, 308 00:16:09,970 --> 00:16:11,435 appartenant à une Julia Lambert. 309 00:16:11,438 --> 00:16:13,770 Je veux savoir qui est Lambert, son lien avec Bray, 310 00:16:13,772 --> 00:16:15,130 et comment on entre dans sa propriété. 311 00:16:15,140 --> 00:16:16,740 Je veux ça dans une heure. 312 00:16:16,742 --> 00:16:18,270 Merci pour les infos, Chéri. 313 00:16:18,270 --> 00:16:19,570 Va à la maison sécurisée. 314 00:16:19,570 --> 00:16:21,310 Je te contacterai dès que je peux. 315 00:16:22,610 --> 00:16:25,140 S'il te plaît Leland, non. Laisse mon fils y aller. 316 00:16:25,150 --> 00:16:27,650 Retournez en sécurité dans la maison. 317 00:16:27,650 --> 00:16:29,120 Ça va aller Maddox. 318 00:16:29,120 --> 00:16:31,280 Oh, Maddox, c'est vrai. 319 00:16:31,290 --> 00:16:33,290 Hé, Maddox, est-ce que maman t'a déjà dit 320 00:16:33,290 --> 00:16:36,090 que nous avions l'habitude de travailler ensemble ? 321 00:16:36,090 --> 00:16:38,120 Que nous étions... 322 00:16:38,130 --> 00:16:39,530 amis ? 323 00:16:39,530 --> 00:16:42,230 Je vous dirai tout ce que vous voulez savoir si vous le laissez partir. 324 00:16:42,230 --> 00:16:43,800 Non, vous ne le ferez pas. 325 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 Voyez vous, si je pensais que c'était le cas, 326 00:16:45,400 --> 00:16:48,770 Je n'aurais pas pris le garçon en premier. 327 00:16:48,770 --> 00:16:50,100 Maman ? 328 00:16:50,110 --> 00:16:52,310 Maman a envoyé des gens pour me tuer. 329 00:16:53,910 --> 00:16:55,480 Elle a essayé de me mettre hors jeu. 330 00:16:57,010 --> 00:16:59,380 mais ça n'a pas marché, n'est pas maman ? 331 00:16:59,380 --> 00:17:02,720 Maintenant, Maman, je sais que tu as été entraînée 332 00:17:02,720 --> 00:17:04,880 pour beaucoup souffrir sans craquer, 333 00:17:04,890 --> 00:17:06,690 mais.... 334 00:17:06,690 --> 00:17:09,160 Ma question est... 335 00:17:10,560 --> 00:17:11,990 Combien de souffrance... 336 00:17:14,260 --> 00:17:16,160 peut-il voir sur toi ? 337 00:17:18,330 --> 00:17:20,700 Julian Lambert est Leland Bray. 338 00:17:20,700 --> 00:17:23,970 Un pseudo de Bray utilisé pour dissimuler des transactions financières 339 00:17:23,970 --> 00:17:27,410 à travers des comptes offshore au Panama et aux Iles Caïmans. 340 00:17:27,410 --> 00:17:30,680 Lambert existe seulement sur papier. Le vrai patron est Bray. 341 00:17:30,680 --> 00:17:31,940 Qu'est-ce qu'on sait de la combine ? 342 00:17:31,950 --> 00:17:34,010 En premier, il est fortement protégé. 343 00:17:34,020 --> 00:17:35,680 Autour de lui, 2 équipes, 5 hommes, 344 00:17:35,680 --> 00:17:37,080 sept travaillent comme gardes du corps. 345 00:17:37,090 --> 00:17:39,420 Et regardez ce que le satellite ARCTEK a repéré. 346 00:17:39,420 --> 00:17:42,360 Ceux-là doivent être les hommes de Bray et le garçon, le fils d'Anna. 347 00:17:42,360 --> 00:17:44,660 On ne sait pas quel type de caméra Bray dispose. 348 00:17:44,660 --> 00:17:46,790 Il vous verra sûrement arriver de toutes les directions. 349 00:17:46,800 --> 00:17:49,834 Alors on tire pour l'anéantir. 350 00:17:49,836 --> 00:17:52,270 Même si nous avions des équipes sur place, je n'aurais pas de munitions 351 00:17:52,272 --> 00:17:53,730 rapidement sur un sol étranger. 352 00:17:53,740 --> 00:17:55,300 Qu'est-ce qu'il y a sous les sols étrangers ? 353 00:17:55,300 --> 00:17:57,940 Qu'est-ce que vous savez sur les tunnels de la guerre de Douvres ? 354 00:17:57,940 --> 00:18:00,870 Pour se défendre contre Napoléon, le château de Douvres a été restauré 355 00:18:00,880 --> 00:18:02,540 avec un réseau de tunnels sur plusieurs niveaux. 356 00:18:02,540 --> 00:18:05,210 Napoléon n'a jamais envahi, mais les tunnels sont restés. 357 00:18:05,210 --> 00:18:07,380 A en juger par cet emplacement, le camp de Bray 358 00:18:07,380 --> 00:18:09,380 Se situe sur ou près de ces tunnels. 359 00:18:09,380 --> 00:18:12,490 Ce qui permet à Bray d'évacuer les prisonniers. 360 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 Fantastique. 361 00:18:13,490 --> 00:18:15,120 Si ce centre est sur un tunnel... 362 00:18:15,120 --> 00:18:17,690 et si on admet que c'est... C'est beaucoup de "si"... 363 00:18:17,690 --> 00:18:19,790 Comment voulez vous qu'on entre et même qu'on sache où l'on est ? 364 00:18:19,790 --> 00:18:21,460 Ce n'est pas comme si nous avions une carte. 365 00:18:21,460 --> 00:18:25,670 Le musée du Middlesex d'histoire britannique peut nous aider 366 00:18:25,670 --> 00:18:30,100 En 2015, le musée a acquis un objet du 18è 367 00:18:30,110 --> 00:18:31,640 sur lequel les experts pensent voir le plan 368 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 du réseau étendu des tunnels 369 00:18:33,640 --> 00:18:35,940 sous les falaises blanches de Douvres. 370 00:18:35,940 --> 00:18:38,610 Le document a besoin d'une restauration 371 00:18:38,610 --> 00:18:43,080 par les historiens du musée du Middlesex à Londres. 372 00:18:43,080 --> 00:18:45,020 Dresse nous un plan. 373 00:18:45,020 --> 00:18:46,950 Et souvenez vous, le chances de retrouver Anna Copeland 374 00:18:46,960 --> 00:18:49,290 et son fils en vie diminuent d'heure en heure. 375 00:19:01,770 --> 00:19:04,100 Je veux juste être clair... 376 00:19:04,110 --> 00:19:07,010 Je vous aiderai à trouver Bray, mais après ça, c'est... 377 00:19:07,010 --> 00:19:08,170 J'en ai fini. 378 00:19:08,180 --> 00:19:12,150 Sardaigne... Il y a trois ans, notre anniversaire. 379 00:19:12,150 --> 00:19:13,680 Qu'en pensez-vous ? 380 00:19:13,680 --> 00:19:16,720 Le funérarium a besoin d'une aide pour le service 381 00:19:16,720 --> 00:19:17,950 Il a l'air heureux. 382 00:19:21,790 --> 00:19:23,060 A quoi ressemblait-il ? 383 00:19:23,060 --> 00:19:25,860 Brillant. 384 00:19:25,860 --> 00:19:27,360 Espiègle. 385 00:19:27,360 --> 00:19:29,030 Charmant. 386 00:19:29,030 --> 00:19:31,330 Un séducteur incorrigible. 387 00:19:31,330 --> 00:19:34,330 Comme un lion, toujours à faire le beau. 388 00:19:34,340 --> 00:19:37,270 Bon sang, si cet homme ne savait pas porter un costume 389 00:19:37,270 --> 00:19:41,740 ouvrir une porte, raconter une blague, être un gentleman. 390 00:19:44,240 --> 00:19:47,450 Mais dans les dernières années, tout ça, hum... 391 00:19:49,850 --> 00:19:52,920 c'est comme s'il se décolorait. 392 00:19:52,920 --> 00:19:56,760 Comme une... photo laissée sous la pluie. 393 00:20:01,860 --> 00:20:02,860 Que s'est-il passé ? 394 00:20:05,900 --> 00:20:09,770 Après que l'on ait perdu notre fils, je... 395 00:20:09,770 --> 00:20:11,000 Je me suis effondrée. 396 00:20:11,010 --> 00:20:13,410 Howard était mon socle. 397 00:20:13,410 --> 00:20:15,110 Finalement, je... 398 00:20:15,110 --> 00:20:18,480 J'ai pris le dessus et... On est passé à autre chose. 399 00:20:20,350 --> 00:20:24,250 Mais toute cette douleur, il l'a refoulé, on... 400 00:20:24,250 --> 00:20:26,350 on l'a masqué, elle empoisonnait l'esprit. 401 00:20:26,350 --> 00:20:28,920 Il refusait de consulter un psychiatre, 402 00:20:28,920 --> 00:20:31,290 il devenait parano 403 00:20:31,290 --> 00:20:33,390 renfermé. 404 00:20:33,390 --> 00:20:35,090 Quand le conseil s'en est finalement ému 405 00:20:35,100 --> 00:20:37,130 en le déclarant mentalement incompétent, 406 00:20:37,130 --> 00:20:38,630 il a disparu. 407 00:20:38,630 --> 00:20:40,730 Les derniers mois de sa vie sont un mystère... 408 00:20:40,740 --> 00:20:44,370 Où a-t-il été, à qui a-t-il parlé. 409 00:20:46,270 --> 00:20:48,510 Et puis l'accident. 410 00:20:50,240 --> 00:20:52,880 Mon dieu. 411 00:20:52,880 --> 00:20:55,050 Cet esprit. 412 00:20:55,050 --> 00:20:57,080 Ce superbe, magnifique esprit. 413 00:20:58,490 --> 00:21:00,750 Comme un déchet. 414 00:21:06,630 --> 00:21:08,660 Samedi soir, le musée organise une soirée caritative 415 00:21:08,660 --> 00:21:11,160 pour l'hôpital des enfants de Londres. 416 00:21:11,390 --> 00:21:13,090 Le président est l'un de mes vieux amis. 417 00:21:13,090 --> 00:21:15,400 J'ai une invitation pour moi et mon client. 418 00:21:15,500 --> 00:21:16,760 Vous savez que c'est la nuit prochaine. 419 00:21:16,770 --> 00:21:19,570 Bien, on va prendre le jet. Et quand nous serons à l'intérieur ? 420 00:21:19,570 --> 00:21:21,330 Selon les documents consultés, 421 00:21:21,340 --> 00:21:22,740 la carte est conservée 422 00:21:22,740 --> 00:21:24,940 par l'équipe des archives scientifiques du musée. 423 00:21:24,940 --> 00:21:27,170 Leur local est situé au sous-sol 424 00:21:27,180 --> 00:21:29,480 avec une sécurité au top. 425 00:21:29,480 --> 00:21:32,410 Environnement contrôlé, flux d'air laminaire, 426 00:21:32,410 --> 00:21:34,250 ce qui veut dire pas d'accès par les canalisations. 427 00:21:34,250 --> 00:21:35,880 L'équipe rentre par des sas d'accès. 428 00:21:35,880 --> 00:21:38,450 Il n'y a pas de fenêtres. Cette pièce est un bunker 429 00:21:38,450 --> 00:21:41,590 On ne peut y entrer qu'avec un badge d'accès de sécurité 430 00:21:41,590 --> 00:21:46,590 avec un encodage des données biométriques de 22 employés. 431 00:21:46,590 --> 00:21:48,860 Impossible à pirater. 432 00:21:48,860 --> 00:21:51,300 Mais pas impossible à dupliquer. 433 00:21:51,300 --> 00:21:53,270 C'est comme si leur système de sécurité 434 00:21:53,270 --> 00:21:56,640 utilisait un système d'accès à capacité étendue 435 00:21:56,640 --> 00:21:59,770 C'est faible, mais si vous pouvez me rapprocher assez près 436 00:21:59,770 --> 00:22:02,180 de l'un de ces badges d'accès, on a une chance. 437 00:22:02,180 --> 00:22:04,640 Richard. 438 00:22:04,650 --> 00:22:07,110 Cette petite chérie est un déchiffreur symétrique 439 00:22:07,120 --> 00:22:08,950 qui est capable de se faire passer pour un lecteur de cartes 440 00:22:08,950 --> 00:22:10,780 et de lire le flux de codes. 441 00:22:10,790 --> 00:22:12,790 Ce qui me permet d'accéder à distance aux codes de sécurité, 442 00:22:12,790 --> 00:22:14,650 ce qui est la bonne nouvelle. 443 00:22:14,660 --> 00:22:17,620 La mauvaise, c'est qu'il faut vraiment être proche pour que ça fonctionne 444 00:22:17,630 --> 00:22:20,690 Comme... quand on roule un patin. 445 00:22:20,700 --> 00:22:22,760 Si vous pouvez faire ça, je peux naviguer à distance 446 00:22:22,760 --> 00:22:24,460 dans les fonctions non linéaires filtrées 447 00:22:24,470 --> 00:22:27,330 et encoder une carte vierge avec des données biométriques valides. 448 00:22:27,340 --> 00:22:29,440 Alors, vous voulez dupliquer la clef ? 449 00:22:29,440 --> 00:22:32,910 C'est une façon simplifiée de résumer la situation. 450 00:22:32,910 --> 00:22:34,310 Écoutez les gars, je suis impressionné 451 00:22:34,310 --> 00:22:36,010 par tout ce que j'ai dit que vous étiez, 452 00:22:36,010 --> 00:22:38,440 mais, même si je peux lire la clef, ça va prendre du temps. 453 00:22:38,450 --> 00:22:41,080 - Combien ? - 30 minutes. 454 00:22:41,080 --> 00:22:42,350 20 maxi. 455 00:22:42,350 --> 00:22:44,220 Tom, j'espère que tu as un costard. 456 00:22:44,220 --> 00:22:45,850 Ça ressemble à une soirée. 457 00:22:49,890 --> 00:22:52,660 Dumont, combien de temps après que le badge dupliqué soit prêt ? 458 00:22:52,660 --> 00:22:54,330 Facile, c'est dans la poche. 459 00:22:54,330 --> 00:22:56,060 Les génies ne peuvent pas le faire rapidement. 460 00:22:58,070 --> 00:22:59,430 Ça va ? 461 00:22:59,430 --> 00:23:01,530 Howard parti, les avocats m'ont dit 462 00:23:01,540 --> 00:23:03,340 que je devais régler la succession. 463 00:23:03,340 --> 00:23:05,270 Je ne comprends pas. 464 00:23:05,270 --> 00:23:08,810 A l'évidence, Howard a laissé une bonne partie de la société à notre fils. 465 00:23:08,810 --> 00:23:11,310 Le corps de Christopher n'a jamais été retrouvé. 466 00:23:11,310 --> 00:23:12,750 Je suppose qu'il espérait... 467 00:23:12,750 --> 00:23:16,220 toujours un miracle. 468 00:23:16,220 --> 00:23:17,780 Mais les avocats ont magouillé 469 00:23:17,790 --> 00:23:19,790 pour que notre fils soit légalement déclaré mort 470 00:23:19,792 --> 00:23:22,390 ainsi la société pouvait être rattachée à mon trust. 471 00:23:24,120 --> 00:23:26,730 On y est presque. Moins d'une minute. 472 00:23:27,060 --> 00:23:29,133 Désolé de raconter ma vie, tu n'avais rien demandé. 473 00:23:29,135 --> 00:23:32,036 Tu n'as pas à t'excuser. 474 00:23:34,039 --> 00:23:37,100 Je me sens... 475 00:23:37,110 --> 00:23:39,370 étrangement confiante de m'ouvrir à toi. 476 00:23:39,370 --> 00:23:40,610 C'est bizarre. 477 00:23:45,710 --> 00:23:48,610 Tom Tom, tu me reçois ? Prêt à décoller. 478 00:23:48,620 --> 00:23:51,080 J'ai envoyé le fichier encrypté. Ton badge est prêt à sortir. 479 00:23:51,090 --> 00:23:52,820 Allons. Faisons un peu de magie. 480 00:24:10,600 --> 00:24:13,140 Tu sais vraiment appuyer sur le bon bouton 481 00:24:30,760 --> 00:24:33,530 Dumont, nous avons un problème. Il y a du monde ici qui travaille. 482 00:24:33,530 --> 00:24:34,630 Quelles personnes ? Qui sont-elles ? 483 00:24:34,630 --> 00:24:36,700 Je ne sais pas. Des archivistes ou un truc du genre. 484 00:24:36,700 --> 00:24:38,730 En quoi ça importe qui ils sont ? Ils sont ici. 485 00:24:38,730 --> 00:24:39,830 Laissez-moi réfléchir. 486 00:24:39,830 --> 00:24:41,470 Dumont, si je n'ai pas la carte, 487 00:24:41,470 --> 00:24:43,400 nous n'aurons pas Anna, nous n'aurons pas son fils. 488 00:24:43,400 --> 00:24:45,740 - Le système incendie. - Quoi ? 489 00:24:47,080 --> 00:24:48,310 C'est un système hypoxique 490 00:24:48,310 --> 00:24:49,980 Il aspire littéralement l'oxygène de la pièce 491 00:24:49,980 --> 00:24:51,980 pour en priver le feu... Feu qui a besoin d'oxygène. 492 00:24:51,980 --> 00:24:54,480 Oui je sais ça Dumont. En quoi c'est bon pour nous ? 493 00:24:54,480 --> 00:24:56,880 Si je peux tromper le système sans activer l'alarme 494 00:24:56,880 --> 00:24:58,680 il va évacuer l'air de la pièce, 495 00:24:58,690 --> 00:25:01,050 priver le feu d'oxygène, comme ceux à l'intérieur de la pièce 496 00:25:01,060 --> 00:25:02,720 qui vont perdre conscience et tomber 497 00:25:02,720 --> 00:25:04,190 comme dans le jeu du foulard. 498 00:25:04,190 --> 00:25:05,460 Combien de temps seront-ils inconscients ? 499 00:25:05,460 --> 00:25:06,990 Je ne sais pas. 500 00:25:07,000 --> 00:25:08,560 Pourquoi je le saurais ? 501 00:25:08,560 --> 00:25:10,760 Ok, juste... fais le, compris ? 502 00:25:10,770 --> 00:25:12,000 Trompe le système. Fais-le maintenant. 503 00:25:27,480 --> 00:25:28,950 A l'aide ! 504 00:25:45,500 --> 00:25:47,100 Une alarme s'est déclenchée au sous-sol. 505 00:25:47,100 --> 00:25:49,400 Une sorte d'incendie mais ça n'a pas déclenché le système principal. 506 00:25:51,570 --> 00:25:52,940 C'est peut-être une faille dans la sécurité. 507 00:25:52,940 --> 00:25:55,010 Descendez et regardez ce qui se passe. 508 00:25:55,010 --> 00:25:58,340 La dernière chose qu'on a besoin ce soir c'est un incident. 509 00:25:58,350 --> 00:26:01,250 Emballez. La sécurité est en route. 510 00:26:19,030 --> 00:26:20,970 D'accord, laisse tomber. 511 00:26:22,200 --> 00:26:23,440 - Tu l'as ? - Je l'ai. 512 00:26:23,442 --> 00:26:25,300 Bien. On va ramener Anna. 513 00:26:40,590 --> 00:26:41,220 On est dans la place. 514 00:26:41,360 --> 00:26:43,090 Selon la carte, vous êtes à 400 m 515 00:26:43,100 --> 00:26:45,190 du tunnel qui court sous le complexe de Bray. 516 00:26:45,200 --> 00:26:47,190 Une fois sur le site, déclenchez le transpondeur 517 00:26:47,200 --> 00:26:50,800 On va basculer sur une fréquence SDR 518 00:26:50,800 --> 00:26:52,000 Reste à l'écoute. 519 00:26:57,510 --> 00:27:01,880 Je pense qu'on peut dire comment Bray les fait rentrer en douce. 520 00:27:01,880 --> 00:27:04,550 El Chapo n'a rien sur ce mec. 521 00:27:06,410 --> 00:27:09,850 Maintenant, tu peux garder le silence Anna. Je parle pour toi 522 00:27:09,850 --> 00:27:13,350 Et euh... Je n'en ai pas besoin. 523 00:27:13,360 --> 00:27:17,660 Parce que j'attends de toi plus que des mots. 524 00:27:56,030 --> 00:27:59,030 Le transpondeur est allumé. J'envoie les coordonnées coplanaires. 525 00:28:26,390 --> 00:28:27,660 Hé, Dumont, qu'est-ce qui se passe ? 526 00:28:27,660 --> 00:28:28,860 Qu'est-ce qu'il y a ? 527 00:28:28,860 --> 00:28:32,070 D'accord les enfants, le plan est incomplet, 528 00:28:32,070 --> 00:28:34,570 mais je peux dire que l'on a un carte centrale. 529 00:28:34,570 --> 00:28:38,110 des chambres dispersées... une branche nord et sud, 530 00:28:38,110 --> 00:28:39,740 une sortie à l'ouest. 531 00:29:01,500 --> 00:29:02,800 Je garde un œil sur Tango. 532 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 Est-ce que quelqu'un surveille Bambi ? 533 00:29:04,200 --> 00:29:05,430 Pas maintenant. Accrochez vous. 534 00:29:11,110 --> 00:29:12,670 J'ai une porte à l'est à la fin du complexe. 535 00:29:12,680 --> 00:29:13,670 C'est peut-être notre Bambi. 536 00:29:13,680 --> 00:29:16,680 Dumont, reviens. 537 00:29:16,680 --> 00:29:18,850 Ce n'est pas sur la carte. 538 00:29:18,850 --> 00:29:20,750 Viens Bébé. Viens. 539 00:29:20,750 --> 00:29:22,750 Oh, non. 540 00:29:28,220 --> 00:29:30,990 Non, non, non. Non, non, non. 541 00:29:30,990 --> 00:29:32,750 Non princesse, s'il vous plaît, s'il vous plaît. 542 00:29:32,840 --> 00:29:34,780 Les gars, nous avons un problème. 543 00:29:37,880 --> 00:29:39,980 Le femme de Bray vient juste de trouver la caméra oculaire. 544 00:29:41,490 --> 00:29:43,490 Elle est au téléphone en ce moment et je n'entends pas ce qu'elle dit, 545 00:29:43,490 --> 00:29:45,590 mais j'ai un mauvais pressentiment sur la personne qu'elle appelle. 546 00:29:50,970 --> 00:29:54,070 Ouais. Quoi ? 547 00:29:54,070 --> 00:29:57,210 Pour l'amour de Dieu. calme-toi, tu veux ? 548 00:29:57,210 --> 00:29:59,810 Dans tes lentilles de contact ? 549 00:30:14,030 --> 00:30:16,260 Anna Copeland, on doit y aller. 550 00:30:16,260 --> 00:30:18,200 - Mon fils - On va le retrouver. 551 00:30:19,800 --> 00:30:21,630 J'ai Tango sous ma garde. 552 00:30:21,630 --> 00:30:22,770 On se déplace vers le point d'accès. 553 00:30:22,770 --> 00:30:24,140 Vos gars vont retrouver cet enfant 554 00:30:24,140 --> 00:30:26,100 et sortir d'ici car nous sommes grillés, vous m'entendez ? 555 00:30:26,110 --> 00:30:27,610 Trouvez l'enfant et sortez. 556 00:30:35,050 --> 00:30:36,180 Il a l'enfant. 557 00:30:38,120 --> 00:30:40,180 Et je sais exactement quand il lui a parlé. 558 00:30:47,490 --> 00:30:50,090 Non. Attendez, mon fils ! 559 00:30:50,100 --> 00:30:51,360 Je dois y retourner pour mon fils ! 560 00:30:51,360 --> 00:30:53,730 Notre équipe va trouver Maddox ! Venez. 561 00:31:02,740 --> 00:31:04,070 Je veux voir maman ! 562 00:31:04,080 --> 00:31:05,640 Ne t'en fais pas pour maman mon garçon. 563 00:31:05,650 --> 00:31:07,450 Elle fait ce qu'elle a promis... 564 00:31:10,080 --> 00:31:11,020 Ne faîtes pas un pas de plus. 565 00:31:12,220 --> 00:31:13,280 Je vais tuer l'enfant. 566 00:31:13,290 --> 00:31:14,720 Vous ne me croyez pas ? 567 00:31:14,720 --> 00:31:16,220 Un pas de plus ! 568 00:31:16,220 --> 00:31:18,390 Il y a une armée qui vous attend à l'autre sortie de ce tunnel 569 00:31:18,390 --> 00:31:19,790 Ce n'est pas la sortie à laquelle vous pensez. 570 00:31:19,790 --> 00:31:22,430 Qu'est-ce qu'ils vous ont dit, que j'étais devenu solitaire ? 571 00:31:22,430 --> 00:31:23,990 Laissez juste le garçon partir. 572 00:31:24,000 --> 00:31:26,900 Je suivais les ordres ! 573 00:31:26,900 --> 00:31:30,000 J'ai versé du sang pour eux et ils ont décidé que j'en savais trop, 574 00:31:30,000 --> 00:31:32,100 ils ont donc envoyé Copeland pour m'éliminer. 575 00:31:32,100 --> 00:31:33,340 Ma propre équipe ! 576 00:31:33,340 --> 00:31:34,840 Mm-hmm. Je m'en fous. 577 00:31:34,840 --> 00:31:36,470 Ton embrouille est avec l'agence. 578 00:31:36,480 --> 00:31:37,440 Ils peuvent arranger ça. 579 00:31:37,440 --> 00:31:38,980 J'ai déjà arrangé ça. 580 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 Non. 581 00:31:43,680 --> 00:31:45,220 Ça va. 582 00:31:45,220 --> 00:31:47,620 Ça va. Tu vas bien. 583 00:31:47,620 --> 00:31:49,450 Ne regarde pas. 584 00:31:57,200 --> 00:31:59,100 Anna ? 585 00:31:59,100 --> 00:32:00,330 C'est moi... en mission à Rabat. 586 00:32:00,330 --> 00:32:01,600 Vous êtes dans un hôpital. 587 00:32:01,600 --> 00:32:02,830 Mon fils... Maddox. 588 00:32:02,840 --> 00:32:04,340 On essaye de le retrouver, mais en ce moment... 589 00:32:04,340 --> 00:32:05,470 Je dois parler à mon fils; 590 00:32:05,470 --> 00:32:07,200 Non, écoutez-moi. Vous êtes blessée, d'accord ? 591 00:32:07,210 --> 00:32:08,440 On a des médecins qui regardent les radios 592 00:32:08,440 --> 00:32:09,810 pour être sur que tout va bien. 593 00:32:09,810 --> 00:32:12,480 S'il vous plaît. 594 00:32:12,480 --> 00:32:14,710 C'est notre équipe et ils ont peut-être des nouvelles de Maddox 595 00:32:14,710 --> 00:32:17,210 Juste... S'il vous plaît. 596 00:32:19,580 --> 00:32:20,650 Solomon ? 597 00:32:22,050 --> 00:32:23,890 Ouais, elle est en sécurité. 598 00:32:23,890 --> 00:32:25,420 Évacuation sanitaire à Londres. 599 00:32:25,420 --> 00:32:29,690 Écoute... Bray, il l'a entaillé, une chirurgie grossière. 600 00:32:29,700 --> 00:32:31,930 Tu fais ? 601 00:32:31,930 --> 00:32:33,630 Quand ? 602 00:32:33,630 --> 00:32:36,370 Et il est d'accord ? 603 00:32:36,370 --> 00:32:38,870 Oui, ne quitte pas. Elle est juste là. 604 00:32:47,840 --> 00:32:50,050 Échappée ? Pourquoi ferait-elle ça ? 605 00:32:50,070 --> 00:32:52,210 Parce que la situation est pire que ce qu'on pensait. 606 00:32:52,210 --> 00:32:53,610 Je regarde une radio de Copeland 607 00:32:53,610 --> 00:32:54,910 et je vois une sorte de capsule. 608 00:32:54,910 --> 00:32:56,100 Une capsule ? 609 00:32:56,100 --> 00:32:56,840 Dans son abdomen. 610 00:32:56,840 --> 00:33:00,080 Ça ressemble à une sorte d'explosif implanté chirurgicalement. 611 00:33:00,090 --> 00:33:01,920 Elle porte une bombe. 612 00:33:01,920 --> 00:33:04,890 Bon, elle ne sais pas que Bray est mort ou que nous avons son fils. 613 00:33:04,890 --> 00:33:06,820 Je suppose que Bray lui a dit qu'il laisserait Maddox partir 614 00:33:06,830 --> 00:33:08,460 si elle se faisait exploser et c'est pourquoi elle s'est échappée 615 00:33:08,460 --> 00:33:09,930 pour aller frapper la cible. 616 00:33:09,930 --> 00:33:10,990 Et où elle est ? 617 00:33:11,000 --> 00:33:12,200 Je ne sais pas. 618 00:33:12,200 --> 00:33:13,930 Solomon disait que Bray en avait après la CIA 619 00:33:13,930 --> 00:33:15,300 car ils avaient essayé de l'effacer 620 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 et ils avaient envoyé sa propre équipe pour faire le boulot. 621 00:33:17,000 --> 00:33:18,470 Son équipe, bien sur. 622 00:33:18,470 --> 00:33:22,440 C'est pourquoi elle est partie. Il l'a envoyé pour supprimer l'équipe. 623 00:33:30,150 --> 00:33:31,850 Anna, mon Dieu. On a entendu; 624 00:33:31,850 --> 00:33:33,680 Ça va ? 625 00:33:33,690 --> 00:33:35,920 Bray est en vie ? Anna, parle-moi. 626 00:33:38,460 --> 00:33:39,490 Je suis désolé. 627 00:33:39,490 --> 00:33:40,790 Anna Copeland. 628 00:33:42,360 --> 00:33:43,930 Tout le monde se calme. 629 00:33:43,930 --> 00:33:45,630 On est du même bord les gars. 630 00:33:45,630 --> 00:33:46,930 Ça va. 631 00:33:46,930 --> 00:33:48,800 Tu n'as pas besoin de faire ça mon cœur. 632 00:33:48,800 --> 00:33:49,580 Il a mon fils ! 633 00:33:49,580 --> 00:33:52,240 Non. Nous l'avons récupéré. 634 00:33:52,250 --> 00:33:55,640 Bray est mort. Maddox est en sécurité 635 00:33:55,640 --> 00:33:56,940 Ce n'est pas possible. 636 00:33:56,940 --> 00:33:58,580 Je peux te le montrer. 637 00:34:02,680 --> 00:34:03,810 Maman ? 638 00:34:05,050 --> 00:34:08,420 Oh mon Dieu. Tu vas bien Maddox ? 639 00:34:08,420 --> 00:34:10,620 Maman, où es-tu ? J'ai peur. 640 00:34:10,620 --> 00:34:12,390 Écoute-moi. 641 00:34:12,390 --> 00:34:13,620 Je t'aime. 642 00:34:13,630 --> 00:34:15,230 Tu m'entends ? 643 00:34:15,230 --> 00:34:16,830 Je t'aime tellement. 644 00:34:18,160 --> 00:34:20,500 Anna ? Du calme. 645 00:34:21,770 --> 00:34:23,230 Anna, raccroche le téléphone. 646 00:34:23,240 --> 00:34:25,900 L'interférence avec le signal pourrait déclencher la charge explosive 647 00:34:25,900 --> 00:34:28,340 J'ai juste senti quelque chose, un clic. 648 00:34:28,340 --> 00:34:29,910 Éteignez vos téléphones, vos radios. 649 00:34:29,910 --> 00:34:31,940 Une interférence pourrait déclencher le détonateur. 650 00:34:34,310 --> 00:34:37,910 Comment comptez-vous accédez à l'explosif ? 651 00:34:39,790 --> 00:34:42,390 Attendez, attendez, attendez ! je peux le sentir, je peux le sentir. 652 00:34:42,390 --> 00:34:44,150 - Vous allez vous en sortir. - D'accord. 653 00:34:44,160 --> 00:34:45,360 - Vous allez vous en sortir. - Anna, ne bougez pas. 654 00:34:45,360 --> 00:34:48,060 Je ne peux pas promettre que la suite ne blessera pas. 655 00:34:49,330 --> 00:34:51,260 D'accord, c'est sorti, c'est sorti, mais je ne le donnerai pas. 656 00:34:51,260 --> 00:34:53,600 Est-ce que Tom vous a parlé de la fois ou il a essayé de me tuer ? 657 00:34:53,600 --> 00:34:55,070 - Pas maintenant. - Vous savez, c'est drôle 658 00:34:55,070 --> 00:34:57,060 Il a essayé de me tirer dessus à bout portant. 659 00:34:57,070 --> 00:34:58,240 Dumont, parle-moi. 660 00:34:58,240 --> 00:34:59,410 J'ai regardé les images que tu as envoyé. 661 00:34:59,410 --> 00:35:01,710 Je pense que le module blanc est l'interrupteur principal, 662 00:35:01,710 --> 00:35:03,540 celui d'en-dessous, la minuterie. 663 00:35:03,550 --> 00:35:04,710 Combien de temps durait le clic ? 664 00:35:04,710 --> 00:35:06,350 Deux minutes, peut-être moins. 665 00:35:06,350 --> 00:35:07,980 Si j'étais honnête, je détruirai son mariage 666 00:35:07,980 --> 00:35:09,480 et j'essaierai d'enlever sa femme. 667 00:35:09,480 --> 00:35:10,980 C'est ça que t'appelles aider ? 668 00:35:10,990 --> 00:35:13,550 Mais le fait est qu'il ne pourrait tuer personne s'il essayait, 669 00:35:13,560 --> 00:35:14,890 donc, vous n'avez pas à être désolé. 670 00:35:14,890 --> 00:35:16,090 Il y a une capsule explosive dans le C4 671 00:35:16,090 --> 00:35:17,090 Vous voulez que je la retire ? 672 00:35:17,090 --> 00:35:18,090 Non, ne le fais pas. 673 00:35:18,090 --> 00:35:19,130 Ne le fais pas. Il y a un capteur dessus. 674 00:35:19,130 --> 00:35:20,830 Il peut couper le fil qui va à l'interrupteur ? 675 00:35:20,830 --> 00:35:22,400 Couper tout fil de tout module 676 00:35:22,400 --> 00:35:24,500 va fermer le circuit. 677 00:35:24,500 --> 00:35:25,700 Je n'aime pas ce qui m'attend. 678 00:35:25,700 --> 00:35:29,100 Il y a peut-être une solution, mais c'est... risqué 679 00:35:29,100 --> 00:35:30,970 Les câbles qui vont à l'interrupteur principal... 680 00:35:30,970 --> 00:35:32,870 coupe les en même temps 681 00:35:32,870 --> 00:35:37,240 et je veux dire... Pile au même moment. 682 00:35:37,250 --> 00:35:40,210 Anna... on peut faire ça. 683 00:35:40,220 --> 00:35:44,050 pense juste à Maddox... 684 00:35:44,050 --> 00:35:45,990 parce que tu seras avec lui avant qu'il ne l'apprenne. 685 00:35:45,990 --> 00:35:47,520 D'accord ? 686 00:35:47,520 --> 00:35:48,990 A un... 687 00:35:48,990 --> 00:35:51,220 Deux... 688 00:35:53,530 --> 00:35:55,230 Trois. 689 00:35:58,570 --> 00:36:00,100 Très bien, monsieur. 690 00:36:00,100 --> 00:36:01,130 Très bien. 691 00:36:05,810 --> 00:36:08,310 Howard était ma muse... 692 00:36:08,310 --> 00:36:12,140 mon partenaire, mon ami. 693 00:36:12,150 --> 00:36:14,410 Á côté de lui, vous vous sentiez comme... 694 00:36:14,420 --> 00:36:19,820 Quoi que chaque jour apportait rien ne vous touchait. 695 00:36:19,820 --> 00:36:22,860 On nous a dit que nous avions perdu notre fils. 696 00:36:22,860 --> 00:36:27,160 Il était sur la plage et il a disparu en une fraction de seconde. 697 00:36:30,230 --> 00:36:32,270 Bien, ce n'est pas vrai. 698 00:36:33,370 --> 00:36:35,200 Nous n'avons pas perdu Christopher. 699 00:36:36,870 --> 00:36:39,170 En fait. 700 00:36:39,170 --> 00:36:42,110 Il était avec moi quand c'est arrivé. 701 00:36:42,110 --> 00:36:45,710 Et quand j'ai dit à Howard... 702 00:36:45,710 --> 00:36:50,380 Il m'a soutenu, me disant qu'il m'aimait. 703 00:36:50,390 --> 00:36:52,390 Howard ne m'a jamais reproché. 704 00:36:52,390 --> 00:36:56,990 Et il n'a jamais abandonné l'espoir que nous retrouverions notre fils 705 00:36:58,960 --> 00:37:01,390 Mon espoir est que... 706 00:37:01,400 --> 00:37:07,100 finalement il l'ait retrouvé et quand mon temps sera venu 707 00:37:07,100 --> 00:37:10,900 nous nous retrouvions ensemble dans une autre vie... 708 00:37:10,910 --> 00:37:12,810 Plus loin sur la route. 709 00:37:29,460 --> 00:37:31,790 Je ne sais pas si vous avez raison pour Scottie 710 00:37:35,460 --> 00:37:38,230 Le rapport préliminaire du NTSB (équivalent BEA) 711 00:37:38,232 --> 00:37:42,342 montre que le système d'alimentation de mon jet a été saboté. 712 00:37:44,400 --> 00:37:46,070 Elle a essayé de me faire tuer. 713 00:37:46,072 --> 00:37:48,812 Je venais juste pour vos funérailles. 714 00:37:48,810 --> 00:37:50,640 Elle a parlé de vous. 715 00:37:50,650 --> 00:37:52,010 Elle semblait... 716 00:37:52,012 --> 00:37:54,682 dévastée. 717 00:37:54,684 --> 00:37:56,084 Elle doit être très bonne. 718 00:37:56,086 --> 00:37:59,220 Il y a quelque chose d'autre que tu dois voir. 719 00:38:02,360 --> 00:38:05,760 Après ta disparition... 720 00:38:05,762 --> 00:38:06,960 Scottie et moi... 721 00:38:09,700 --> 00:38:12,730 nous avons partagé l'enfer. 722 00:38:12,732 --> 00:38:14,270 Nous... 723 00:38:14,270 --> 00:38:17,340 avons cherché, crié, nous avons encore cherché, 724 00:38:17,342 --> 00:38:20,310 et puis, progressivement.. 725 00:38:20,312 --> 00:38:21,610 son chagrin s'est estompé. 726 00:38:21,612 --> 00:38:23,910 Au début, j'étais en colère après elle... 727 00:38:23,912 --> 00:38:26,250 pour sa capacité d'abstraction 728 00:38:26,250 --> 00:38:30,650 Et puis, j'ai réalisé que ce n'était pas de la colère, mais de la jalousie. 729 00:38:30,652 --> 00:38:33,690 Parce que c'était quelque chose que je ne pouvais pas faire. 730 00:38:33,692 --> 00:38:36,720 Je n'ai jamais cessé d'être obsédé et de croire 731 00:38:36,722 --> 00:38:38,690 que tu étais quelque part. 732 00:38:41,230 --> 00:38:44,660 J'ai fait de ta recherche le but de ma vie. 733 00:38:44,670 --> 00:38:47,500 Et cette recherche.. 734 00:38:47,502 --> 00:38:49,600 Cette quête 735 00:38:49,602 --> 00:38:51,600 a soulevé des questions sur ta mère 736 00:38:51,610 --> 00:38:53,310 Comme est-elle arrivée dans ma vie et pourquoi ? 737 00:38:53,312 --> 00:38:58,110 Elle m'a utilisé, moi et ma société, depuis le début. 738 00:38:58,112 --> 00:38:59,850 Et quand je l'ai confronté à ça, 739 00:38:59,852 --> 00:39:01,210 elle a utilisé mon obsession à te retrouver 740 00:39:01,220 --> 00:39:02,850 pour me faire passer pour fou. 741 00:39:02,852 --> 00:39:05,250 Elle a essayé de m'éjecter 742 00:39:05,252 --> 00:39:07,550 pas parce que j'étais fou, 743 00:39:07,560 --> 00:39:11,790 mais parce que j'étais tombé sur une plus grande vérité 744 00:39:12,960 --> 00:39:14,060 Quelle vérité ? 745 00:39:21,130 --> 00:39:22,670 Bon sang, c'est quoi Whitehall ? 746 00:39:22,672 --> 00:39:25,140 Tu vois ? Tout est connecté. 747 00:39:25,142 --> 00:39:27,040 Ta disparition il y a 30 ans, 748 00:39:27,042 --> 00:39:29,140 sa tentative de me déclarer invalide, 749 00:39:29,142 --> 00:39:30,680 trafiquant le jet pour me tuer. 750 00:39:30,682 --> 00:39:33,050 Elle a dû me déclarer officiellement mort aujourd'hui 751 00:39:33,052 --> 00:39:34,980 Scottie Hargrave est maintenant responsable 752 00:39:34,982 --> 00:39:38,120 d'une opération de collecte de renseignements. 753 00:39:38,122 --> 00:39:40,190 Et elle utilise ce réseau 754 00:39:40,192 --> 00:39:43,490 au bénéfice de... 755 00:39:43,492 --> 00:39:45,720 quelque chose de terrible. 756 00:39:49,060 --> 00:39:50,800 Je ne savais pas si je finirais par te retrouver 757 00:39:50,802 --> 00:39:52,870 et si j'y arrivais, je ne savais pas ce qui tu serais devenu. 758 00:39:52,872 --> 00:39:54,770 Mais tu es là... 759 00:39:54,772 --> 00:39:57,140 et sans aucune aide de tes parents... 760 00:39:57,142 --> 00:39:59,670 Un opérateur incroyablement talentueux 761 00:39:59,672 --> 00:40:01,370 Je ne pense pas que c'est une coïncidence. 762 00:40:01,380 --> 00:40:04,810 Je crois qu'on est tous sur terre pour une raison 763 00:40:04,812 --> 00:40:07,680 Et je pense que ton but Tom, c'est 764 00:40:07,682 --> 00:40:09,980 d'être sous couverture dans ta propre famille 765 00:40:09,982 --> 00:40:12,350 pour trouver ce que ta mère a prévu de faire, 766 00:40:12,352 --> 00:40:14,620 et l'arrêter. 767 00:40:20,360 --> 00:40:22,500 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? 768 00:40:22,502 --> 00:40:24,969 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? 769 00:40:24,971 --> 00:40:27,404 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches ? 770 00:40:28,940 --> 00:40:31,942 Cent sangsues sans sang sucent son sang. 771 00:40:34,045 --> 00:40:37,214 Ma mère adorait les casse-langue. 772 00:40:37,216 --> 00:40:40,551 Sans soucis six sangsues. 773 00:40:40,553 --> 00:40:42,450 C'est l'un de mes seuls souvenirs d'elle. 774 00:40:42,452 --> 00:40:44,080 Elle est décédée ? 775 00:40:44,090 --> 00:40:45,480 Ouais. 776 00:40:45,490 --> 00:40:46,720 Quand j'étais un petit garçon. 777 00:40:48,960 --> 00:40:51,295 Quelquefois la vie est moche. 778 00:40:53,366 --> 00:40:56,400 J'ai dit que je ne ferais qu'un boulot, mais... 779 00:40:56,402 --> 00:40:57,960 mais j'ai changé d'avis. 780 00:40:57,970 --> 00:41:00,800 Très bien. Tu commences demain. 781 00:41:00,802 --> 00:41:02,800 C'est tout ? 782 00:41:02,802 --> 00:41:05,140 Pas de questions ? 783 00:41:05,142 --> 00:41:06,110 Tu as tes raisons. 784 00:41:06,112 --> 00:41:08,940 Tôt ou tard, je saurais ce qu'il en retourne. 785 00:41:09,310 --> 00:41:12,010 Je ne sais pas si je dois être ravi ou terrifié. 786 00:41:13,710 --> 00:41:15,750 Peut-être un peu des deux. 787 00:41:18,720 --> 00:41:20,110 Bienvenue dans la famille.