1 00:00:00,000 --> 00:00:03,270 Rubber baby buggy bumpers. Rubber baby buggy bumpers. 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,570 Rubber baby buggy bumpers. (kalimat sulit di ucapkan secara cepat) 3 00:00:06,570 --> 00:00:10,270 Rubber baby buggy bumpers. (di Indo seperti "ular lari lurus" atau "kuku kakiku kaku-kaku") 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,920 Anna Copeland. 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,950 Aku perlu tahu siapa yang menculik dia dan anaknya. 6 00:00:20,950 --> 00:00:23,050 Penculiknya. Aku ingin namanya. 7 00:00:23,060 --> 00:00:24,620 Aku sudah diberikan suaka. 8 00:00:24,620 --> 00:00:26,190 Apakah kau tahu dia mengambil anaknya? 9 00:00:26,190 --> 00:00:28,190 Begitu kita keluar wilayah udara Rusia, negara mu 10 00:00:28,190 --> 00:00:30,330 akan melanggar... Aku tidak bekerja untuk negara ku. 11 00:00:30,330 --> 00:00:32,630 Orang-orang yang melindungi ku akan datang pada mu. 12 00:00:34,330 --> 00:00:36,730 Kau harus tahu, aku punya... 13 00:00:36,740 --> 00:00:38,670 Masalah dengan kemarahan. 14 00:00:38,670 --> 00:00:41,740 Terapis ku mengatakan itu karena aku tidak punya mekanisme... 15 00:00:41,740 --> 00:00:44,840 Untuk menghindari konflik, aku menyimpan segala sesuatu di dalam, 16 00:00:44,840 --> 00:00:47,880 Membiarkan membesar sampai, tiba-tiba... 17 00:00:53,750 --> 00:00:55,620 Ini kesempatan mu. 18 00:00:58,290 --> 00:00:59,620 Ohh! Oh! 19 00:01:04,760 --> 00:01:06,260 Siapa yang menculik Anna Copeland? 20 00:01:13,210 --> 00:01:16,970 Namanya! Bray! Leland Bray! 21 00:01:16,980 --> 00:01:18,310 Tolonglah! 22 00:01:18,310 --> 00:01:20,040 Kita dapatkan apa yang kita cari. 23 00:01:21,164 --> 00:01:29,264 DI TERJEMAHKAN OLEH "WoNGKeRE" YOGYAKARTA, MARET 2017. 24 00:01:31,660 --> 00:01:34,330 Di mana kita? Apa yang terjadi? 25 00:01:34,330 --> 00:01:36,290 Masih di dalam wilayah udara Rusia, 26 00:01:36,300 --> 00:01:38,160 Jadi tidak ada pelanggaran hukum. 27 00:01:38,160 --> 00:01:39,400 Cuma kau. 28 00:01:41,200 --> 00:01:43,770 Kita punya nama... Leland Bray. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,800 Kau ingin aku menghubungi agensi? 30 00:01:45,810 --> 00:01:48,440 Tidak, aku ingin kau menemukan Tom Keen. 31 00:01:48,440 --> 00:01:51,210 Aah. Sayang, kau akan terlambat. 32 00:01:51,210 --> 00:01:55,680 Terima kasih banyak sudah bangun menemaninya tadi malam. Setelah kemarin, aku hanya... 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,750 Oh, itu gila. Reddington adalah... 34 00:01:58,750 --> 00:02:00,690 Dia beruntung masih hidup, sungguh. 35 00:02:00,690 --> 00:02:02,290 Uh... Bagaimana dengan dia? 36 00:02:02,290 --> 00:02:03,920 Apakah dia pernah minum susu? 37 00:02:03,920 --> 00:02:05,790 Ya, sekitar jam 04:00 38 00:02:05,790 --> 00:02:07,290 Aku bilang, telinganya infeksi. 39 00:02:07,290 --> 00:02:08,390 Ohh. Ini untuk mu. 40 00:02:08,390 --> 00:02:10,760 Dan apakah kau melihat tas popok nya? 41 00:02:10,760 --> 00:02:13,130 Oh, Tuhan, aku hampir lupa. Kantor Dr. Schaffer menelepon. 42 00:02:13,130 --> 00:02:15,030 Mereka bisa menemuinya hari ini jam 14:00 43 00:02:15,030 --> 00:02:17,700 Aku tidak bisa. Aku wawancara jam 14:00 Emerson Elementary. 44 00:02:17,700 --> 00:02:19,240 Oh, mereka menelepon kembali. 45 00:02:19,240 --> 00:02:21,440 Aku bisa memindahkannya, sayang. Tidak, jika kau ingin kembali bekerja, 46 00:02:21,440 --> 00:02:22,970 kau harus datang ke wawancara itu. 47 00:02:22,980 --> 00:02:25,180 Kita bisa menyelesaikannya. Mau bersama Mommy? 48 00:02:25,180 --> 00:02:28,780 Biar ku telepon Carly apakah dia bisa menalangi kita. Ini dia. Ya. 49 00:02:28,780 --> 00:02:32,320 Ini Tom. Halo? Aku akan menelepon Carly. Mau bertemu Carly hari ini? 50 00:02:35,220 --> 00:02:36,990 Ya. Tidak, aku mengerti. 51 00:02:36,990 --> 00:02:38,320 Tom? 52 00:02:40,430 --> 00:02:42,160 Tom, ada apa? 53 00:02:45,800 --> 00:02:48,200 Itu pengacara ayahku. 54 00:02:48,200 --> 00:02:51,470 Dia ingin aku ke New York untuk pertemuan pribadi tentang wasiat ayahku. 55 00:02:51,470 --> 00:02:55,170 Ayahmu? Kapan? Hari ini. Aku tidak akan pergi. 56 00:02:55,170 --> 00:02:58,140 Aku bahkan tidak tahu ayah ku, atau ibu ku. Aku tidak akan pergi. 57 00:02:58,140 --> 00:03:00,040 Tom, dalam tiga minggu terakhir sejak ayahmu meninggal, 58 00:03:00,050 --> 00:03:01,850 Kau terobsesi tentang siapa dia 59 00:03:01,850 --> 00:03:05,180 Dan mengapa dia dan ibu mu tidak membesarkan mu. 60 00:03:05,180 --> 00:03:07,280 Mungkin pengacara ini punya jawaban untuk mu. 61 00:03:07,290 --> 00:03:10,050 Pergilah. Lihat apa yang mereka katakan. 62 00:03:10,060 --> 00:03:12,920 Selain itu, dia adalah kepala sebuah perusahaan multi-miliar dolar. 63 00:03:12,930 --> 00:03:15,290 Maksudku, kita bisa kaya. 64 00:03:15,290 --> 00:03:17,500 Kita bisa beli mobil baru. Ya, atau punya pengasuh. 65 00:03:17,500 --> 00:03:21,330 Ooh, si pengasuh bisa menjaga Agnes sementara kita pergi berlibur. 66 00:03:21,330 --> 00:03:23,900 Liburan. Pergilah ke New York. 67 00:03:25,200 --> 00:03:26,900 Kau yakin tentang ini? 68 00:03:26,910 --> 00:03:29,470 Maksudku, itu hanya satu jam penerbangan. 69 00:03:29,480 --> 00:03:32,840 Kau akan kembali pada saat makan malam. 70 00:03:32,850 --> 00:03:35,050 Apa yang mungkin bisa salah? 71 00:03:55,400 --> 00:03:57,130 Hei, man, ini salah alamat. 72 00:03:58,840 --> 00:04:00,810 Itu untuk mu. 73 00:04:00,810 --> 00:04:02,240 Apa? Hei. 74 00:04:02,240 --> 00:04:04,200 Hei. 75 00:05:10,800 --> 00:04:23,260 Kau harus mendengarkan ku. Siapa ini? 76 00:04:23,260 --> 00:04:26,030 Di atas telepon di samping mu ada sebuah buku. 77 00:04:26,030 --> 00:04:28,530 Di dalamnya ada sebuah foto. 78 00:04:28,530 --> 00:04:31,240 Nama mu adalah Christopher Hargrave. 79 00:04:31,240 --> 00:04:35,840 Pada tahun 1988, kau lenyap dari rumah pantai Ocean City yang disewa orang tuamu. 80 00:04:35,840 --> 00:04:38,510 Kau dibesarkan oleh Frank dan Eva Phelps, melarikan diri pada umur 12, 81 00:04:38,510 --> 00:04:40,880 diambil oleh Mayor di umur 14. 82 00:04:40,880 --> 00:04:43,850 Kau tidak tahu apa yang akan datang pada mu. 83 00:04:53,990 --> 00:04:56,990 Kau harus melakukan apa yang kukatakan. Apa... Siapa? Untuk apa? 84 00:04:57,000 --> 00:04:58,560 Kau. Mereka mungkin menguping. 85 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Dengarkan aku. Siapapun diri mu... 86 00:05:00,570 --> 00:05:03,200 Pergilah ke Washington Square Park. Pastikan kau tidak diikuti. 87 00:05:03,200 --> 00:05:06,140 - Dari mana kau dapatkan foto ini? - Tunggu dekat air mancur . 88 00:05:06,140 --> 00:05:08,070 Halo? 89 00:05:29,960 --> 00:05:34,000 Kau mengharapkan aku untuk mendengarkan kata-kata mu. 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,130 Sekarang katakan siapa diri mu? 91 00:05:38,170 --> 00:05:39,670 Aku ayahmu. 92 00:05:41,940 --> 00:05:43,910 Kita harus terus bergerak. 93 00:05:47,110 --> 00:05:49,450 Kau meninggal dalam kecelakaan pesawat. Itu ada di seluruh berita. 94 00:05:49,450 --> 00:05:51,380 Pesawat itu disabotase. 95 00:05:51,380 --> 00:05:55,250 Sebuah cara untuk membunuh ku dan mengontrol perusahaan yang aku bangun. 96 00:05:55,250 --> 00:05:57,050 Tapi aku mengambil keuntungan dari rencana mereka, 97 00:05:57,060 --> 00:05:59,120 dan sekarang mereka percaya aku mati, 98 00:05:59,130 --> 00:06:01,330 yang merupakan... terbaik. 99 00:06:01,330 --> 00:06:03,530 Harus begitu. 100 00:06:07,570 --> 00:06:11,200 Selama 30 tahun, aku mencari, dan... 101 00:06:18,010 --> 00:06:20,080 Kau benar-benar di sini. 102 00:06:25,380 --> 00:06:28,950 Pepohonan. Kami harus di bawah pepohonan. Mereka mungkin mengawasi. 103 00:06:30,560 --> 00:06:33,660 Mengapa kau membawaku ke sini? Mereka tidak tahu siapa diri mu. 104 00:06:33,660 --> 00:06:37,730 Dia tidak tahu bahwa kau adalah anaknya, dan itu harus tetap seperti itu. 105 00:06:37,730 --> 00:06:41,970 Sangat penting untuk misi dimana Scottie Hargrave tidak tahu kau adalah anaknya. 106 00:06:41,970 --> 00:06:43,070 Tidak ada misi. 107 00:06:43,070 --> 00:06:44,500 Dia pernah menawarkan pekerjaan padamu sekali sebelumnya. 108 00:06:44,500 --> 00:06:47,200 Dia akan melakukannya lagi. Dan ketika dia lakukan, 109 00:06:47,210 --> 00:06:49,210 Kau harus menerimanya. Tidak ada misi. 110 00:06:49,210 --> 00:06:51,510 Kau harus masuk ke perusahaan 111 00:06:51,510 --> 00:06:54,080 dan mendapatkan kepercayaan dirinya. 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,280 Aku... aku tidak bisa mengatakan lebih banyak. 113 00:06:57,280 --> 00:07:01,250 Berlindunglah di bawah pepohonan. Mereka tidak dapat melihat mu di bawah pohon. 114 00:07:01,250 --> 00:07:04,290 Tunggu. Tunggu! Tom, seluruh hidup mu sampai ke titik ini... 115 00:07:04,290 --> 00:07:05,990 Semua pelatihan dan keterampilan mu... 116 00:07:05,990 --> 00:07:09,130 Telah dipersiapkan kau untuk saat ini. 117 00:07:09,130 --> 00:07:11,430 Ambil pekerjaannya. Dapatkan kepercayaan dirinya. 118 00:07:11,430 --> 00:07:14,370 Kau harus mendapatkan kepercayaan dirinya. Tunggu sebentar. 119 00:07:14,370 --> 00:07:17,300 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Berhenti. Lepaskan! Tidak, hentikan. 120 00:07:17,300 --> 00:07:20,070 Hei! Hei! Biarkan dia pergi. 121 00:07:20,070 --> 00:07:21,740 Berlindung di bawah pepohonan. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,040 Aku mulai khawatir. Kau berhasil? 123 00:07:27,050 --> 00:07:29,210 Ya. Liz, dengarkan. Hal ini, eh... 124 00:07:29,220 --> 00:07:31,250 Ini tidak seperti yang ku pikir. Jadi 125 00:07:31,250 --> 00:07:33,520 Ayah jauh mu yang meninggal tidak mewariskan kita jutaan dollar? 126 00:07:33,520 --> 00:07:35,650 Lebih seperti ayah jauh ku yang mati tidak mati. 127 00:07:35,650 --> 00:07:38,690 Apa? Dia hidup dan paranoid. 128 00:07:38,690 --> 00:07:41,590 Dia ingin aku menyamar ke perusahaan yang dia ciptakan. 129 00:07:41,590 --> 00:07:44,230 Uh, sebentar. Apa yang kau bicarakan, dia tidak mati? 130 00:07:44,230 --> 00:07:47,160 Dia bilang ibuku mencoba membunuhnya, jadi dia memalsukan kematiannya sendiri. 131 00:07:47,170 --> 00:07:49,230 Apa maksudmu dia menginginkan kau menyamar? 132 00:07:49,240 --> 00:07:51,670 Aku tidak tahu. Dia bilang Scottie Hargrave akan menawarkan aku pekerjaan. 133 00:07:51,670 --> 00:07:53,300 Yah, dia sudah menawarkan mu pekerjaan, 134 00:07:53,310 --> 00:07:54,610 Dan kau bilang tidak. 135 00:07:54,610 --> 00:07:56,340 Seseorang mengatakan padaku Scottie Hargrave 136 00:07:56,340 --> 00:07:58,510 bukan jenis perempuan yang bisa menerima jawaban tidak. 137 00:08:06,190 --> 00:08:07,650 Tom Keen. 138 00:08:07,650 --> 00:08:10,050 Aku telah mencari mu kemana-mana. 139 00:08:10,060 --> 00:08:12,290 Hai sayang? 140 00:08:12,290 --> 00:08:15,060 Aku pikir aku harus menelepon mu kembali. 141 00:08:22,770 --> 00:08:24,670 Delapan belas jam yang lalu, sebuah tim penyerang 142 00:08:24,670 --> 00:08:27,370 menculik agen CIA Anna Copeland dan anaknya. 143 00:08:27,370 --> 00:08:29,340 Anna Copeland? Aku ingat dia. 144 00:08:29,340 --> 00:08:31,580 Kami bekerja bersama-sama tahun lalu. Itulah mengapa kau di sini. 145 00:08:31,580 --> 00:08:35,110 Kami berharap kau mungkin punya intel pria yang menculiknya... Leland Bray. 146 00:08:35,110 --> 00:08:37,750 Bray adalah rekan nya sampai dia jadi bajingan. 147 00:08:37,750 --> 00:08:39,750 Orang itu sedang dilatih dalam seni gelap yang diakui pemerintah; 148 00:08:39,750 --> 00:08:41,590 Snatch dan ambil, interogasi ditingkatkan. 149 00:08:41,590 --> 00:08:43,350 Tapi kau tidak akan pernah menemukannya. 150 00:08:43,360 --> 00:08:45,220 Aku tidak bisa. Dia hantu. 151 00:08:45,220 --> 00:08:47,390 Kita telah disewa untuk membawa Anna Copland kembali, 152 00:08:47,390 --> 00:08:50,130 sebaiknya sebelum dia dipaksa untuk membocorkan intel 153 00:08:50,130 --> 00:08:51,860 yang mungkin membahayakan keamanan nasional. 154 00:08:51,860 --> 00:08:53,730 Kau tahu dia, kami tidak. 155 00:08:53,730 --> 00:08:55,230 Kami membutuhkan mu untuk menemukan Bray, 156 00:08:55,230 --> 00:08:56,700 membawa kembali sang agen dan anaknya. 157 00:08:56,700 --> 00:08:58,500 Aku punya anak, dan penuh kehidupan. 158 00:08:58,500 --> 00:09:00,170 Mengapa CIA tidak bisa membawa Anna kembali? 159 00:09:00,170 --> 00:09:02,540 CIA tidak menyelamatkan operator seperti Copeland. 160 00:09:02,540 --> 00:09:05,380 Mereka menolaknya. Sebuah pemberitahuan telah dikeluarkan. 161 00:09:05,380 --> 00:09:07,740 Jika kita tidak menemukan dia dan anaknya, tidak ada yang akan. 162 00:09:07,750 --> 00:09:12,120 Aku, ingin memberitahu mu aku menyesal mendengar tentang suami mu. 163 00:09:12,120 --> 00:09:14,420 tidak terbayang bagaimana kau melaluinya. 164 00:09:21,460 --> 00:09:23,260 Jangan berpura-pura. 165 00:09:23,260 --> 00:09:24,600 Aku tahu yang sebenarnya, Tom. 166 00:09:24,600 --> 00:09:26,300 Apa yang sebenarnya? 167 00:09:26,300 --> 00:09:27,600 Bahwa da masih hidup. 168 00:09:29,300 --> 00:09:31,340 Siapa? Matias Solomon. 169 00:09:35,410 --> 00:09:39,480 Itu dia, di tangan salah satu orang terbaik ku. 170 00:09:39,480 --> 00:09:42,550 Aku mempercayakan mu untuk bekerja dengan dia, dan kau menembaknya dan meninggalkan nya mati. 171 00:09:45,280 --> 00:09:48,650 Aku sudah berbicara dengan Matias. Dia mengerti. 172 00:09:48,650 --> 00:09:51,620 Aku harap kalian berdua bisa mengenyampingkan perbedaan. 173 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 Dan fokus untuk mendapatkan Anna Copeland dan anaknya kembali. 174 00:09:53,630 --> 00:09:55,730 Bisakah kau melakukan itu? Dia hampir membunuh wanita yang kucintai. 175 00:09:55,730 --> 00:09:57,900 Bisakah kau melakukan itu? 176 00:09:57,900 --> 00:10:03,230 Hei! Itu dia, primadona bola. 177 00:10:05,940 --> 00:10:08,840 Kemarilah. Mmm. 178 00:10:08,840 --> 00:10:12,610 Bagaimana kabarmu, teman lama? Baik. Bagaimana perutmu? 179 00:10:12,610 --> 00:10:15,550 Sedikit sakit, tapi tidak apa-apa. 180 00:10:15,550 --> 00:10:17,650 Atau katakan pada wanita. 181 00:10:17,650 --> 00:10:20,450 Hei, dia setuju untuk bermain baik. Aku tidak. 182 00:10:20,450 --> 00:10:24,890 15.600. Jumlah kombinasi tiga huruf dimulai dengan T. 183 00:10:24,890 --> 00:10:27,620 Tim, kan? Tidak? Ted? 184 00:10:27,630 --> 00:10:29,890 Jangan bilang. Tunggu sebentar. 185 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 Tom. Bukan. Seperti ibu jari. 186 00:10:31,800 --> 00:10:34,400 Jika itu squats and gelled. 187 00:10:34,400 --> 00:10:37,330 Tugas kita adalah menemukan Anna Blair Copeland, 188 00:10:37,340 --> 00:10:40,240 Petugas CIA di bawah penyamaran nonofficial. 189 00:10:40,240 --> 00:10:42,670 Kemarin, dia dan anaknya diculik 190 00:10:42,680 --> 00:10:44,540 oleh Leland David Bray. 191 00:10:44,540 --> 00:10:46,940 - Apa yang kita ketahui tentang dia? - Bray mantan CIA. 192 00:10:46,950 --> 00:10:50,410 Pada tahun 2011, ia memperdaya di saat operasi hitam di Athena. 193 00:10:50,420 --> 00:10:52,450 Sejak itu, dia pergi ke pihak hitam. 194 00:10:52,450 --> 00:10:55,520 Dia telah menculik dan membunuh lebih dari selusin dalam operasi rahasia. 195 00:10:55,520 --> 00:10:58,390 Dan Bray telah membuat aset target keberuntungan seperti Copeland, 196 00:10:58,390 --> 00:10:59,960 Mengompres mereka, jual apa yang mereka ketahui 197 00:10:59,960 --> 00:11:02,790 untuk badan-badan intelijen asing atau organisasi teroris. 198 00:11:02,800 --> 00:11:04,530 Bukankah kau Encyclopedia Brown. 199 00:11:04,530 --> 00:11:06,360 Aku benar-benar bertemu Copeland, 200 00:11:06,370 --> 00:11:08,530 Bekerja di Rabat pada 2012. 201 00:11:08,530 --> 00:11:11,770 Kami dikontrak untuk membantu membawa Bray, tapi kami gagal. 202 00:11:11,770 --> 00:11:14,810 Tapi kau bisa lebih dekat dari siapa pun untuk melakukannya. Bagaimana? 203 00:11:14,810 --> 00:11:17,870 Bray punya pacar... Nadia Pascu. 204 00:11:17,880 --> 00:11:19,510 Itu lima tahun yang lalu. 205 00:11:19,510 --> 00:11:20,880 Bagaimana kau tahu mereka masih bersama-sama? 206 00:11:20,880 --> 00:11:23,010 Pernahkah kau melihat pacarnya? 207 00:11:23,020 --> 00:11:25,550 Halo, Nadia. Rumania, 208 00:11:25,550 --> 00:11:27,250 perenang Olimpiade. 209 00:11:27,250 --> 00:11:29,620 - Ya, mereka masih pacaran. 210 00:11:29,620 --> 00:11:31,890 Dia bepergian dengan pengawalan penuh, 211 00:11:31,890 --> 00:11:35,360 Jadi dia masih berhubungan dengan Bray. 212 00:11:35,360 --> 00:11:38,260 Dan apa saran mu agar bisa menjauh dari keamanan? 213 00:11:38,260 --> 00:11:39,930 Nah, itulah bagian yang menyenangkan. 214 00:11:42,570 --> 00:11:46,000 Baiklah! Aku punya otoritas atas keamanan. 215 00:11:46,010 --> 00:11:47,970 Dumont, datang pada mu. 216 00:11:47,970 --> 00:11:50,670 Tiga, dua, satu, isyarat putri duyung! 217 00:11:50,680 --> 00:11:51,880 Kita siaran langsung, tuan-tuan! 218 00:11:51,880 --> 00:11:53,840 Baiklah. 219 00:11:53,850 --> 00:11:55,550 Setelah kau, Sobat. 220 00:11:55,550 --> 00:11:56,910 Apa, kau tidak percaya padaku? 221 00:11:56,920 --> 00:11:58,850 Nah, kau menembak ku sekali, memalukan ku. 222 00:11:58,850 --> 00:12:00,450 Tembak aku dua kali... 223 00:12:00,450 --> 00:12:03,020 Jangan menggoda ku. 224 00:12:03,020 --> 00:12:05,520 Oke, ada cabang dalam terowongan 30 kaki ke depan. 225 00:12:05,520 --> 00:12:09,030 Tetap di sebelah kanan. Target sekitar 60 yard. 226 00:12:10,860 --> 00:12:12,730 Transponder siap. 227 00:12:12,730 --> 00:12:14,560 Dumont, koordinatnya adalah 228 00:12:14,570 --> 00:12:17,300 40,7513 derajat utara, 229 00:12:17,300 --> 00:12:21,770 75,0148 derajat barat. 230 00:12:21,770 --> 00:12:24,070 Oke, harus ada ventilasi jalan di sebelah barat mu. 231 00:12:24,080 --> 00:12:27,440 Dari ventilasi itu, ukur 14 kaki, dua inci. 232 00:12:27,450 --> 00:12:31,320 Sekarang, dari dinding selatan, ukur enam kaki, sembilan inci. 233 00:12:31,320 --> 00:12:34,020 234 00:12:39,460 --> 00:12:42,590 Kau bilang kita hanya mengerjakan satu kasus. 235 00:12:42,590 --> 00:12:46,460 Itu memalukan. Ya, aku akan merindukanmu juga. 236 00:12:47,570 --> 00:12:49,870 237 00:12:49,870 --> 00:12:51,600 238 00:12:51,600 --> 00:12:53,370 Bila kau siap, Freddie. 239 00:12:53,370 --> 00:12:54,600 Tunggu itu. 240 00:12:54,610 --> 00:12:56,470 Tunggu itu, anak sampah. 241 00:12:56,480 --> 00:12:57,970 Sekarang! 242 00:13:20,970 --> 00:13:22,970 Tolong! 243 00:13:25,470 --> 00:13:28,440 Tolong aku! Pergi. Sekarang. Kemudikan. 244 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 Siapa kalian?! 245 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 Dimana aku? 246 00:13:45,610 --> 00:13:48,440 Kami adalah peramal. 247 00:13:48,450 --> 00:13:49,810 Tidak. Tidak apa-apa. 248 00:13:49,810 --> 00:13:50,980 Kau lihat ini? 249 00:13:50,980 --> 00:13:52,980 Ini adalah garis hidup mu. 250 00:13:52,980 --> 00:13:55,720 Lihat di mana itu terbagi? 251 00:13:55,720 --> 00:13:56,920 Dua nasib. 252 00:13:56,920 --> 00:13:59,360 Ini adalah titik perbedaan. 253 00:13:59,890 --> 00:14:02,720 Dan titik ini... 254 00:14:02,730 --> 00:14:04,530 adalah agen perubahan. 255 00:14:04,530 --> 00:14:06,090 Kau akan membacakan kartu tarot berikutnya? 256 00:14:06,100 --> 00:14:08,500 Apakah kau punya, seperti, bola kristal kecil atau lainnya? 257 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Tergantung bagaimana dia menjawab pertanyaan itu. 258 00:14:10,000 --> 00:14:14,500 Sekarang, jika aku menggunakannya di sini, 259 00:14:14,510 --> 00:14:16,910 kau tidak akan pernah berjalan tanpa tongkat. 260 00:14:16,910 --> 00:14:19,680 Tapi jika aku menggunakannya di sini, 261 00:14:19,680 --> 00:14:21,110 kau tidak akan bisa berjalan sama sekali. 262 00:14:21,110 --> 00:14:22,950 Dan jika aku menggunakannya di sini... 263 00:14:22,950 --> 00:14:25,750 Cukup. Dia mendapatkannya. 264 00:14:25,750 --> 00:14:28,550 Pacar mu Bray... di mana dia? Pergilah ke neraka. 265 00:14:28,550 --> 00:14:30,820 Kau lihat apa yang telah kau lakukan? 266 00:14:30,820 --> 00:14:34,090 Kau telah memberinya alasan untuk mempertanyakan tekad kita. 267 00:14:34,090 --> 00:14:35,990 Kita tidak bisa begitu. 268 00:14:41,700 --> 00:14:43,100 Senjata! 269 00:15:23,670 --> 00:15:27,810 Kamera mata siap. Kita siaran langsung. 270 00:15:27,810 --> 00:15:30,680 Kau seharusnya menjatuhkanku, tidak memukul ku. 271 00:15:30,680 --> 00:15:32,210 Ya, tapi rasanya menyenangkan. 272 00:15:32,220 --> 00:15:34,680 Apakah itu siaran Nadia dari lensa yang kita masukkan ke dalam matanya? 273 00:15:34,690 --> 00:15:36,220 Bola yang menakjubkan, bukan? 274 00:15:36,220 --> 00:15:38,690 Ibuku ingin aku menjadi dokter mata, 275 00:15:38,690 --> 00:15:40,690 radiologi, dokter kandungan. 276 00:15:40,690 --> 00:15:42,690 Apa pun dengan akhiran "ologist." 277 00:15:45,930 --> 00:15:47,200 Kau dapatkan nomor yang dia panggil? 278 00:15:47,200 --> 00:15:48,260 Cukup. 279 00:15:48,270 --> 00:15:50,030 Kode negara Inggris. 280 00:15:50,030 --> 00:15:53,700 Ya. Baik? Tidak, aku masih hidup. 281 00:15:53,700 --> 00:15:54,900 Aku tidak tahu siapa mereka, 282 00:15:54,910 --> 00:15:56,810 Tapi mereka menanyakan kau. 283 00:15:56,810 --> 00:15:58,640 Dia memalingkan muka pada tiga digit terakhir, 284 00:15:58,640 --> 00:16:00,810 Tetapi jika kita menjalankan semua kemungkinan combo, 285 00:16:00,810 --> 00:16:02,880 Akan menghilangkan klasifikasi tertentu, 286 00:16:02,880 --> 00:16:06,820 Kita mendarat di sebuah sekolah dasar, spa Korea, 287 00:16:06,820 --> 00:16:10,220 atau sebuah estate seratus kilometer di luar London, 288 00:16:10,220 --> 00:16:11,850 Yang di miliki oleh Julian Lambert. 289 00:16:11,860 --> 00:16:14,360 Aku ingin tahu siapa Lambert, hubungannya dengan Bray, 290 00:16:14,360 --> 00:16:15,990 dan bagaimana kita masuk ke estate nya. 291 00:16:15,990 --> 00:16:17,760 Aku ingin satu jam yang lalu. 292 00:16:17,760 --> 00:16:20,160 Terima kasih atas laporannya, sayang. Pergilah ke rumah aman. 293 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 Aku akan menghubungi mu sesegera mungkin. 294 00:16:22,800 --> 00:16:25,630 Tolonglah, Leland, jangan Biarkan anak ku pergi. 295 00:16:25,640 --> 00:16:27,940 Oh, anak ini... Dia sudah begitu besar. 296 00:16:27,940 --> 00:16:29,300 Itu akan baik-baik saja, Maddox. 297 00:16:29,310 --> 00:16:31,670 Oh, Maddox, baiklah. 298 00:16:31,680 --> 00:16:36,350 Hei, Maddox, apakah Mommy pernah bilang bahwa kita biasa bekerja bersama? 299 00:16:36,350 --> 00:16:39,950 Bahwa kita... berteman? 300 00:16:39,950 --> 00:16:42,650 Aku akan katakan apa pun yang kau ingin tahu. Biarkan dia pergi. 301 00:16:42,650 --> 00:16:43,950 Tidak, kau tidak akan. 302 00:16:43,950 --> 00:16:45,690 Lihat, jika ku pikir itu masalahnya, 303 00:16:45,690 --> 00:16:49,090 Aku tidak akan pernah menculik anak ini terlebih dahulu. 304 00:16:49,090 --> 00:16:50,360 Mama... 305 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 Mama mengirim orang untuk membunuhku. 306 00:16:54,200 --> 00:16:57,230 Dia mencoba meledakkan aku. 307 00:16:57,230 --> 00:16:59,740 Tapi itu tidak berhasil. Bukankah begitu, Mama? 308 00:16:59,740 --> 00:17:03,140 Sekarang, Mom, aku tahu kau telah dilatih 309 00:17:03,140 --> 00:17:05,040 menderita banyak rasa sakit tanpa menyerah, 310 00:17:05,040 --> 00:17:09,380 Tapi pertanyaan ku untuk mu adalah... 311 00:17:10,880 --> 00:17:12,250 Berapa banyak rasa sakit... 312 00:17:14,650 --> 00:17:16,250 Yang dapat dia tonton dari penderitaan mu? 313 00:17:18,720 --> 00:17:20,990 Julian Lambert adalah Leland Bray. 314 00:17:20,990 --> 00:17:24,060 Ini alias Bray yang dia gunakan untuk menyembunyikan transaksi real estate 315 00:17:24,060 --> 00:17:26,130 melalui rekening di Panama 316 00:17:26,130 --> 00:17:27,730 dan Cayman. 317 00:17:27,730 --> 00:17:29,870 Lambert hanya ada di atas kertas. 318 00:17:29,870 --> 00:17:32,230 Pemilik sesungguh adalah Bray. Apa yang kita ketahui tentang perumahan tersebut? 319 00:17:32,240 --> 00:17:34,200 Yah, pertama-tama itu dijaga ketat. 320 00:17:34,200 --> 00:17:35,940 Di sekelilingnya ada dua shift, lima orang, 321 00:17:35,940 --> 00:17:37,410 tujuh di luar. 322 00:17:37,410 --> 00:17:39,680 Dan lihat apa yang satelit ARCTEK kita dapatkan. 323 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 Mereka pasti orang-orangnya Bray, 324 00:17:41,050 --> 00:17:42,710 Dan anak itu anaknya Anna. 325 00:17:42,710 --> 00:17:44,880 Kami tidak tahu jenis pengamatan apa yang Bray miliki. 326 00:17:44,880 --> 00:17:47,080 Dia mungkin akan melihat kau datang dari arah manapun. 327 00:17:47,080 --> 00:17:49,990 Jadi kita bawa api, mengalahkan dia. 328 00:17:49,990 --> 00:17:52,050 Bahkan jika kita memiliki tim di tempat, 329 00:17:52,060 --> 00:17:54,020 Aku tidak bisa mendapatkan amunisi ke tanah asing dengan cepat. 330 00:17:54,020 --> 00:17:55,390 Bagaimana dengan di bawah tanah asing? 331 00:17:55,390 --> 00:17:56,830 Apa yang kalian tahu 332 00:17:56,830 --> 00:17:58,190 tentang terowongan perang Dover? 333 00:17:58,200 --> 00:17:59,700 Untuk pertahanan melawan Napoleon, 334 00:17:59,700 --> 00:18:01,160 Dover Castle dibangun 335 00:18:01,170 --> 00:18:02,900 dengan jaringan terowongan multi-level. 336 00:18:02,900 --> 00:18:05,300 Dan Napoleon tidak pernah menyerang, tapi terowongannya tetap ada. 337 00:18:05,300 --> 00:18:07,300 Dan melihat lokasi ini, perumahan Bray... 338 00:18:07,300 --> 00:18:09,810 berada di atau dekat terowongan tersebut. 339 00:18:09,810 --> 00:18:13,080 Memudahkan akses Bray untuk memindahkan tawanan. 340 00:18:13,080 --> 00:18:15,340 Fantastis. Jika perumahan ini berada diatas sebuah terowongan... 341 00:18:15,350 --> 00:18:18,280 dan mari kita akui bahwa "jika"... 342 00:18:18,280 --> 00:18:20,720 Apa saran mu agar kita bisa masuk, walaupun kita tahu di mana kita berada? 343 00:18:20,720 --> 00:18:23,220 Tidak seperti kalau kita punya peta. Tidak. 344 00:18:23,220 --> 00:18:25,950 Middlesex Museum Sejarah British ada. 345 00:18:25,960 --> 00:18:29,990 Pada tahun 2015, museum memperoleh artefak abad ke-18 346 00:18:29,990 --> 00:18:32,030 "Yang di percayai oleh para ahli mungkin diagram" 347 00:18:32,030 --> 00:18:33,760 "Perpanjangan Jaringan terowongan rahasia" 348 00:18:33,760 --> 00:18:36,360 "Di bawah White Cliffs of Dover." 349 00:18:36,370 --> 00:18:38,970 "Yang merupakan dokumen dalam usaha restorasi" 350 00:18:38,970 --> 00:18:43,340 "Oleh sejarawan di Museum Middlesex di London. " 351 00:18:43,340 --> 00:18:46,410 Susunlah rencana. Dan ingatlah, 352 00:18:46,410 --> 00:18:49,570 Kemungkinan mendapatkan Anna Copeland dan anaknya semakin menipis setiap jamnya. 353 00:19:02,060 --> 00:19:04,330 Aku hanya ingin menjelaskan. 354 00:19:04,330 --> 00:19:07,030 Aku akan membantu mu menemukan Bray, tapi setelah itu aku... 355 00:19:07,030 --> 00:19:08,400 Aku selesai. 356 00:19:08,400 --> 00:19:12,230 Sardinia. Tiga tahun yang lalu. Ulang tahun pernikahan kami. 357 00:19:12,240 --> 00:19:13,540 Bagaimana menurut mu? 358 00:19:13,540 --> 00:19:17,070 Rumah duka membutuhkan foto untuk layanan itu. 359 00:19:17,070 --> 00:19:18,240 Dia tampak senang. 360 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 Seperti apa dia? 361 00:19:23,010 --> 00:19:26,080 Cemerlang. 362 00:19:26,080 --> 00:19:27,350 Ceria. 363 00:19:27,350 --> 00:19:29,320 Menawan. 364 00:19:29,320 --> 00:19:31,490 Cumbuannya payah. 365 00:19:31,490 --> 00:19:34,560 Seperti singa. Selalu bersolek. 366 00:19:34,560 --> 00:19:37,460 Sialan jika orang itu tidak tahu cara memakai tuksedo, 367 00:19:37,460 --> 00:19:40,800 bagaimana membuka pintu, menceritakan lelucon, 368 00:19:40,800 --> 00:19:42,430 menjadi seorang pria. 369 00:19:44,500 --> 00:19:47,000 Namun dalam beberapa tahun terakhir, semua itu, um... 370 00:19:50,140 --> 00:19:53,070 Seperti warna dalam dirinya memudar, 371 00:19:53,080 --> 00:19:57,080 seperti... foto yang basah kehujanan. 372 00:20:02,190 --> 00:20:03,190 Apa yang terjadi? 373 00:20:06,190 --> 00:20:08,860 Setelah kami kehilangan anak kami, aku,... 374 00:20:10,060 --> 00:20:11,290 Aku berantakan. 375 00:20:11,300 --> 00:20:14,030 Howard adalah kekuatan ku. 376 00:20:14,030 --> 00:20:18,230 Akhirnya, aku... aku sembuh, dan kami pergi. 377 00:20:20,440 --> 00:20:23,270 Tapi semua rasa sakit itu, dia simpan di dalam. 378 00:20:23,270 --> 00:20:25,310 Ini... kemudian membusuk, 379 00:20:25,310 --> 00:20:26,540 Meracuni pikirannya. 380 00:20:26,540 --> 00:20:29,210 Dia menolak untuk menemui psikiater, 381 00:20:29,210 --> 00:20:31,480 Dan menjadi paranoid, 382 00:20:31,480 --> 00:20:33,620 Serba rahasia. 383 00:20:33,620 --> 00:20:35,380 Ketika dewan akhirnya terharu 384 00:20:35,390 --> 00:20:36,890 untuk menyatakan bahwa dia tidak kompeten secara mental, 385 00:20:36,890 --> 00:20:38,350 Dia menghilang. 386 00:20:38,360 --> 00:20:41,190 Beberapa bulan terakhir dalam hidupnya adalah sebuah misteri... 387 00:20:41,190 --> 00:20:44,090 Kemana dia pergi, dengan siapa dia bicara. 388 00:20:46,430 --> 00:20:48,460 Dan kemudian kecelakaan itu. 389 00:20:50,470 --> 00:20:52,100 Ya Tuhan... 390 00:20:53,170 --> 00:20:55,470 Pikiran itu. 391 00:20:55,470 --> 00:20:58,030 Pikiran yang indah. 392 00:20:58,880 --> 00:21:00,280 Seperti tidak berguna. 393 00:21:06,650 --> 00:21:08,750 Museum mengadakan penggalangan dana Sabtu malam 394 00:21:08,750 --> 00:21:11,220 untuk Rumah Sakit Anak London. 395 00:21:11,220 --> 00:21:13,090 Pimpinannya adalah teman lama ku. 396 00:21:13,090 --> 00:21:15,730 Aku punya tiket untuk diri ku sendiri dan klien ku. 397 00:21:15,730 --> 00:21:16,730 Kau tahu itu besok malam. 398 00:21:16,730 --> 00:21:18,130 Yah, kita akan naik jet. 399 00:21:18,130 --> 00:21:19,600 Bagaimana setelah kami berada di dalam? 400 00:21:19,600 --> 00:21:21,730 Berdasarkan dokumen yang di berikan, 401 00:21:21,730 --> 00:21:24,940 Petanya di pegang oleh tim sains arsip museum, 402 00:21:24,940 --> 00:21:27,040 dan fasilitas mereka terletak di ruang bawah tanah, 403 00:21:27,040 --> 00:21:29,310 dan itu sangat canggih... 404 00:21:29,310 --> 00:21:30,980 lingkungan terkendali, 405 00:21:30,980 --> 00:21:34,140 sistem udara yang berlapis berarti tidak ada akses lewat saluran. 406 00:21:34,150 --> 00:21:35,650 Staf masuk melalui airlocks. 407 00:21:35,650 --> 00:21:38,920 Tidak ada jendela. Tempat ini adalah sebuah bunker. 408 00:21:38,920 --> 00:21:41,350 Hanya dapat diakses menggunakan badge khusus 409 00:21:41,350 --> 00:21:45,220 Yang dikodekan dengan setidaknya dengan 22 biometrik unik 410 00:21:45,220 --> 00:21:46,760 dari matriks karyawan. 411 00:21:46,760 --> 00:21:48,830 Ini tidak mungkin untuk di hack. 412 00:21:48,830 --> 00:21:51,200 Tapi masih mungkin untuk diduplikasi. 413 00:21:51,200 --> 00:21:53,160 Sepertinya sistem keamanan mereka 414 00:21:53,170 --> 00:21:56,400 Menggunakan sistem akses kapasitas yang diperpanjang. 415 00:21:56,400 --> 00:21:59,700 Ini sesuatu yang sulit, tetapi jika kau bisa menempatkan aku cukup dekat 416 00:21:59,710 --> 00:22:01,970 Ke salah satu badge keamanan, kita mungkin punya kesempatan. 417 00:22:01,970 --> 00:22:04,710 Richard. 418 00:22:04,710 --> 00:22:06,980 Alat ini adalah skimming cipher simetris 419 00:22:06,980 --> 00:22:08,910 Yang seharusnya dapat meniru pembacaan kartu 420 00:22:08,910 --> 00:22:10,780 dan mengambil kode keystream. 421 00:22:10,780 --> 00:22:12,680 Yang akan memberikan akses remote ke kode keamanan, 422 00:22:12,690 --> 00:22:14,690 Yang merupakan kabar baik. 423 00:22:14,690 --> 00:22:17,390 Kabar buruknya adalah kau harus cukup dekat untuk membuatnya bekerja. 424 00:22:17,390 --> 00:22:20,760 Seperti kalau sedang bercinta. 425 00:22:20,760 --> 00:22:22,660 Jika kau dapat melakukan itu, aku dapat menavigasi secara remote 426 00:22:22,660 --> 00:22:24,290 Fungsi filter non-liniernya, 427 00:22:24,300 --> 00:22:27,260 dan mengisi kartu kosong dengan biometrik yang valid. 428 00:22:27,270 --> 00:22:30,130 Jadi kau ingin menduplikasi kuncinya? 429 00:22:30,140 --> 00:22:32,900 Itu mungkin cara sederhana untuk mengatakan itu. 430 00:22:32,910 --> 00:22:34,370 Lihatlah, Sobat, aku juga terkesan 431 00:22:34,370 --> 00:22:35,940 terhadap semua yang ku katakan seperti juga kalian, 432 00:22:35,940 --> 00:22:37,310 Tapi walaupun aku bisa membaca kunci, 433 00:22:37,310 --> 00:22:39,210 Itu akan makan waktu. Berapa lama? 434 00:22:39,210 --> 00:22:41,150 Tiga puluh menit. 435 00:22:41,150 --> 00:22:42,250 Dua puluh menit paling cepat. 436 00:22:42,250 --> 00:22:44,380 Tom, ku harap kau punya tuksedo. 437 00:22:44,380 --> 00:22:46,420 Kedengarannya seperti kita pergi ke pesta. 438 00:22:49,860 --> 00:22:52,720 Dumont, berapa lama lagi sampai badge duplikatnya jadi? 439 00:22:52,730 --> 00:22:55,990 Tenang, Cheesy. Orang genius tidak boleh diburu-buru. 440 00:22:57,930 --> 00:23:00,230 Kau baik-baik saja? 441 00:23:00,230 --> 00:23:03,230 Dengan kepergian Howard, si pengacara bilang aku harus menetap di perkebunan. 442 00:23:03,240 --> 00:23:05,170 Aku tidak mengerti. 443 00:23:05,170 --> 00:23:06,770 Ternyata Howard meninggalkan 444 00:23:06,770 --> 00:23:08,840 porsi yang cukup besar dari perusahaan untuk anak kami. 445 00:23:08,840 --> 00:23:11,310 Tubuh Christopher tak pernah ditemukan. 446 00:23:11,310 --> 00:23:15,950 Aku kira dia masih berharap memperoleh sebuah keajaiban. 447 00:23:15,950 --> 00:23:19,750 Tapi sang pengacara bekerja agar anak kami dinyatakan mati secara hukum. 448 00:23:19,750 --> 00:23:24,020 Sehingga perusahaan dapat dimasukkan ke dalam perserikatan ku. 449 00:23:24,020 --> 00:23:25,960 Hampir selesai. Di bawah satu menit. 450 00:23:25,960 --> 00:23:30,190 Maaf untuk menceritakan semua ini pada mu padahal kau tidak bertanya. 451 00:23:30,200 --> 00:23:32,300 Tidak perlu minta maaf. 452 00:23:33,870 --> 00:23:36,930 Aku merasa... 453 00:23:36,940 --> 00:23:39,440 nyaman tidak nyaman mengungkapkan diriku padamu. 454 00:23:39,440 --> 00:23:41,410 Itu aneh. 455 00:23:45,780 --> 00:23:48,480 Tom, kau dengar aku? Siap untuk lepas landas. 456 00:23:48,480 --> 00:23:51,010 Aku mengirim enkripsi filenya. Kartu mu siap di gunakan. 457 00:23:51,020 --> 00:23:52,850 Ayolah. Mari kita buat beberapa keajaiban. 458 00:24:10,400 --> 00:24:13,040 Kau benar-benar tahu bagaimana untuk membangkitkan birahi ku. 459 00:24:30,820 --> 00:24:33,420 Dumont, kita punya masalah. Ada orang di sini, bekerja. 460 00:24:33,430 --> 00:24:35,330 Orang apa? Siapa mereka? Aku tidak tahu. 461 00:24:35,330 --> 00:24:37,530 Petugas arsip atau sesuatu. Apa bedanya siapa mereka? 462 00:24:37,530 --> 00:24:39,400 Mereka disini. Biarkan aku berpikir. 463 00:24:39,400 --> 00:24:41,470 Dumont, jika aku tidak mendapatkan peta itu, 464 00:24:41,470 --> 00:24:43,300 kita tidak mendapatkan Anna, kita tidak mendapatkan anaknya. 465 00:24:43,300 --> 00:24:45,570 Sistem kebakaran. Apa? 466 00:24:45,570 --> 00:24:47,940 Itu adalah sistem udara hipoksia. 467 00:24:47,940 --> 00:24:50,970 Secara harfiah mengisap oksigen keluar dari ruangan untuk memadamkan api. 468 00:24:50,980 --> 00:24:53,180 Api membutuhkan oksigen. Ya, aku tahu itu, Dumont. 469 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 Apa gunanya buat kita? Jika aku bisa mematikan sistem 470 00:24:55,180 --> 00:24:58,280 tanpa mengaktifkan alarm, itu akan menarik udara keluar dari ruangan, 471 00:24:58,280 --> 00:25:01,020 membuat kekurangan oksigen, berikut semua orang dalam ruangan itu, 472 00:25:01,020 --> 00:25:02,520 membuat kehilangan kesadaran 473 00:25:02,520 --> 00:25:04,190 terhadap siapa pun di dalam, seperti tersedak. 474 00:25:04,190 --> 00:25:05,390 Berapa lama mereka tidak sadar? 475 00:25:05,390 --> 00:25:06,890 Aku tidak tahu. 476 00:25:06,890 --> 00:25:08,430 Mengapa aku harus tahu itu? 477 00:25:08,430 --> 00:25:10,590 Oke, hanya... lakukan saja, oke? 478 00:25:10,600 --> 00:25:11,960 Matikan sistemnya. Lakukan sekarang. 479 00:25:24,940 --> 00:25:27,410 Tolong! 480 00:25:27,410 --> 00:25:28,980 Tolong! 481 00:25:45,400 --> 00:25:47,330 Kami melihat alarm di ruang bawah tanah. 482 00:25:47,330 --> 00:25:51,050 Seperti kebakaran. Tapi tidak mematikan alarm utama. 483 00:25:51,570 --> 00:25:53,070 Bisa jadi itu pelanggaran keamanan. 484 00:25:53,070 --> 00:25:55,010 Pergi ke sana dan cari tahu. 485 00:25:55,010 --> 00:25:58,280 Hal terakhir yang kita butuhkan malam ini adalah sebuah insiden. 486 00:25:58,280 --> 00:25:59,540 Cepat. 487 00:25:59,550 --> 00:26:01,110 Keamanan dalam perjalanan. 488 00:26:22,130 --> 00:26:23,330 Ketemu? Aku menemukannya. 489 00:26:23,340 --> 00:26:25,340 Bagus. Mari kita bawa Anna kembali. 490 00:26:40,660 --> 00:26:43,190 Kami di dalam. Berdasarkan peta, kau sekitar seperempat mil 491 00:26:43,190 --> 00:26:45,320 dari terowongan yang berada di bawah perumahan Bray. 492 00:26:45,330 --> 00:26:47,230 Sesampainya ditempat, pasang transpondernya. 493 00:26:47,230 --> 00:26:49,460 Aku akan mengalihkan kita ke frekuensi SDR. 494 00:26:51,000 --> 00:26:52,230 Tunggu. 495 00:26:57,470 --> 00:27:00,070 Ku pikir kita bisa bilang bahwa kita tahu bagaimana Bray menyelundupkan tawanan. 496 00:27:02,010 --> 00:27:04,170 El Chapo tidak ada apa-apanya dibandingkan orang ini. 497 00:27:06,410 --> 00:27:08,210 Sekarang, kau bisa diam, Anna. 498 00:27:08,220 --> 00:27:09,720 Aku tidak bisa membuat mu bicara. 499 00:27:09,720 --> 00:27:13,350 Dan aku tidak perlu. 500 00:27:13,350 --> 00:27:14,620 Karena apa yang ku butuhkan dari mu 501 00:27:14,620 --> 00:27:17,290 bukan sekedar kata-kata. 502 00:27:56,030 --> 00:27:57,200 Transponder siap. 503 00:27:57,200 --> 00:27:59,060 Mengirim titik-titik coplanar. 504 00:28:26,490 --> 00:28:28,630 Hei, Dumont, apa yang terjadi di sana? Apa yang sedang terjadi? 505 00:28:28,630 --> 00:28:31,700 Oke, anak-anak, sketsa grafik ini tidak lengkap, 506 00:28:31,700 --> 00:28:34,700 Tapi dapat ku beritahu padamu bahwa kami melihat ke pusat peta. 507 00:28:34,700 --> 00:28:36,170 Kamar penuh warna, 508 00:28:36,170 --> 00:28:38,100 Persimpangan utara dan selatan. 509 00:28:38,110 --> 00:28:39,410 Jalan keluar sebelah barat. 510 00:29:00,800 --> 00:29:02,660 Aku melihat Tango. 511 00:29:02,660 --> 00:29:04,100 Apakah ada yang melihat Bambi? 512 00:29:04,100 --> 00:29:05,300 Belum. Sabar. 513 00:29:11,170 --> 00:29:14,340 Aku menemukan pintu di ujung timur perumahan. Mungkin itu Bambi kita. 514 00:29:14,340 --> 00:29:16,380 Dumont, kembali. 515 00:29:16,380 --> 00:29:18,740 Itu tidak ada di sketsa grafik. 516 00:29:18,750 --> 00:29:21,580 Ayolah sayang. Ayolah. 517 00:29:21,580 --> 00:29:22,650 Oh tidak. 518 00:29:28,220 --> 00:29:30,820 Tidak tidak. 519 00:29:30,830 --> 00:29:32,490 Tidak, putri. 520 00:29:32,490 --> 00:29:34,790 Teman-teman, kita ada masalah. 521 00:29:37,870 --> 00:29:41,530 Cewek Bray baru saja menemukan kamera mata. 522 00:29:41,540 --> 00:29:43,540 Dia menelepon sekarang, dan aku tidak bisa mendengar omongannya, 523 00:29:43,540 --> 00:29:45,640 tapi aku punya perasaan jelek kepada siapa dia menelepon. 524 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Ya. 525 00:29:52,680 --> 00:29:54,310 Apa? 526 00:29:54,320 --> 00:29:55,750 Oh, setan alas. 527 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Perlahan? 528 00:29:57,750 --> 00:30:00,150 Dalam lensa kontak mu? Apa... 529 00:30:14,300 --> 00:30:16,500 Anna Copeland, kita harus pergi. 530 00:30:16,500 --> 00:30:18,220 Anakku. Kami akan menemukannya. 531 00:30:20,140 --> 00:30:23,280 Aku dapat Tango dalam penjagaan. Kami bergerak ke titik akses. 532 00:30:23,280 --> 00:30:25,840 Kalian harus menemukan anak itu dan keluar dari sini karena kami ketahuan. 533 00:30:25,850 --> 00:30:27,780 Apakah kalian mendengar ku? Dapatkan anak itu dan keluar. 534 00:30:35,290 --> 00:30:37,920 Dia dapatkan anaknya. 535 00:30:37,930 --> 00:30:40,690 Dan aku tahu persis kemana dia membawanyanya. 536 00:30:47,840 --> 00:30:50,300 Tidak. Tolong, anak ku! 537 00:30:50,300 --> 00:30:51,900 Aku harus kembali untuk anak ku! 538 00:30:51,910 --> 00:30:54,170 Orang-orang ku akan menemukan Maddox. Ayolah. 539 00:31:02,880 --> 00:31:04,180 Apakah aku akan melihat Mommy? 540 00:31:04,190 --> 00:31:05,580 Jangan khawatir tentang Mommy, nak. 541 00:31:05,590 --> 00:31:07,720 Dia melakukan apa yang dia janjikan... 542 00:31:09,960 --> 00:31:12,190 Jangan maju. 543 00:31:12,190 --> 00:31:13,530 Aku akan menembak anak ini. 544 00:31:13,530 --> 00:31:16,230 Kau tidak percaya padaku? Satu langkah lagi! 545 00:31:16,230 --> 00:31:18,600 Ada tentara yang menunggu mu di ujung terowongan ini. 546 00:31:18,600 --> 00:31:19,900 Ini tidak akan berakhir seperti yang kau pikirkan. 547 00:31:19,900 --> 00:31:21,530 Apa yang mereka katakan padamu? 548 00:31:21,540 --> 00:31:22,630 Bahwa aku menipu? 549 00:31:22,640 --> 00:31:24,470 Lepaskan saja anak itu. 550 00:31:24,470 --> 00:31:26,340 Aku mengikuti perintah! 551 00:31:26,340 --> 00:31:28,510 Aku menumpahkan darah untuk mereka, 552 00:31:28,510 --> 00:31:30,310 dan mereka memutuskan aku tahu terlalu banyak, 553 00:31:30,310 --> 00:31:32,310 dan mereka mengirim Copeland membunuhku. 554 00:31:32,310 --> 00:31:33,550 Tim ku sendiri! 555 00:31:33,550 --> 00:31:34,880 Mm-hmm. Aku tidak peduli. 556 00:31:34,880 --> 00:31:36,580 Masalahmu adalah dengan agensi. 557 00:31:36,580 --> 00:31:37,650 Mereka bisa membuatnya benar. 558 00:31:37,650 --> 00:31:39,220 Aku sudah benar. 559 00:31:39,220 --> 00:31:41,590 Tidak, kau tidak. 560 00:31:43,890 --> 00:31:45,520 Tidak apa-apa. 561 00:31:45,530 --> 00:31:49,700 Tidak apa-apa. Kau baik baik saja. Jangan lihat. 562 00:31:57,000 --> 00:31:59,270 Anna? 563 00:31:59,270 --> 00:32:01,440 Ini aku, dari misi di Rabat. Kau berada di rumah sakit. 564 00:32:01,440 --> 00:32:03,240 Anakku. Maddox. 565 00:32:03,240 --> 00:32:04,540 Kami bekerja untuk mendapatkan dia kembali, tapi sekarang... 566 00:32:04,550 --> 00:32:06,010 Aku ingin bicara dengan anak ku. 567 00:32:06,010 --> 00:32:07,450 Tidak, dengarkan aku. Kau terluka, oke? 568 00:32:07,450 --> 00:32:08,780 Kami punya dokter untuk melihat dengan sinar-X 569 00:32:08,780 --> 00:32:09,950 untuk memastikan bahwa semuanya baik-baik saja. 570 00:32:09,950 --> 00:32:12,680 Tolonglah. 571 00:32:12,690 --> 00:32:13,820 Oke, ini adalah tim kami. 572 00:32:13,820 --> 00:32:15,390 Mereka mungkin punya update terhadap Maddox. 573 00:32:15,390 --> 00:32:17,690 Tolonglah. 574 00:32:20,390 --> 00:32:22,390 Solomon? 575 00:32:22,400 --> 00:32:24,300 Ya, dia selamat. 576 00:32:24,300 --> 00:32:25,560 Di kirim ke London. 577 00:32:25,570 --> 00:32:27,570 Dengarkan. Bray... dia melukainya. 578 00:32:27,570 --> 00:32:30,470 Melakukan beberapa operasi. 579 00:32:30,470 --> 00:32:32,770 Sungguh? 580 00:32:32,770 --> 00:32:34,570 Kapan? 581 00:32:34,580 --> 00:32:36,940 Dan dia baik-baik saja? 582 00:32:36,940 --> 00:32:38,750 Ya, tunggu. Dia ada di sini. 583 00:32:48,070 --> 00:32:50,270 Lolos? Mengapa dia melakukan itu? 584 00:32:50,280 --> 00:32:52,710 Karena situasinya lebih buruk dari yang kita duga. 585 00:32:52,710 --> 00:32:55,150 Aku melihat foto X-ray dari Copeland dan melihat sejenis perangkat. 586 00:32:55,150 --> 00:32:56,310 Perangkat? 587 00:32:56,320 --> 00:32:57,750 Di dalam perutnya. 588 00:32:57,750 --> 00:32:58,950 Sepertinya sejenis, uh, 589 00:32:58,950 --> 00:33:00,250 peledak. 590 00:33:00,250 --> 00:33:01,820 Dia membawa bom. 591 00:33:01,820 --> 00:33:03,120 Dia tidak tahu Bray sudah mati 592 00:33:03,120 --> 00:33:05,060 atau kita dapatkan anaknya. 593 00:33:05,060 --> 00:33:06,720 Dugaan ku adalah Bray akan melepaskan Maddox pergi 594 00:33:06,730 --> 00:33:08,330 Jika dia meledakkannya, 595 00:33:08,330 --> 00:33:10,030 dan itulah sebabnya dia melarikan diri... menuju ke target. 596 00:33:10,030 --> 00:33:11,830 Dan dimana itu? Aku tidak tahu. 597 00:33:11,830 --> 00:33:14,000 Salomon bilang Bray mengoceh tentang CIA. 598 00:33:14,000 --> 00:33:15,770 Tentang bagaimana mereka mencoba untuk membuangnya 599 00:33:15,770 --> 00:33:17,100 dan menyuruh timnya sendiri untuk melakukan pekerjaan itu. 600 00:33:17,100 --> 00:33:18,640 Timnya. Tentu saja. 601 00:33:18,640 --> 00:33:20,600 Itulah sebabnya dia pergi. 602 00:33:20,610 --> 00:33:22,640 Dia mengirimnya untuk membunuh timnya. 603 00:33:30,080 --> 00:33:32,850 Anna, ya Tuhan. Kami sudah dengar. 604 00:33:32,850 --> 00:33:33,880 Kau baik-baik saja? 605 00:33:33,890 --> 00:33:36,050 Bray hidup? Anna, katakan padaku. 606 00:33:38,690 --> 00:33:40,590 Aku minta maaf. Anna Copeland. 607 00:33:40,590 --> 00:33:42,360 Whoa. 608 00:33:42,360 --> 00:33:44,030 Semua orang harap tenang. 609 00:33:44,030 --> 00:33:45,800 Kami ada di pihak yang sama, Sobat. 610 00:33:45,800 --> 00:33:47,260 Tidak apa-apa. 611 00:33:47,270 --> 00:33:48,800 Kau tidak harus melakukan ini, sayang. 612 00:33:48,800 --> 00:33:50,000 Dia menahan anak ku. 613 00:33:50,000 --> 00:33:51,030 Tidak, dia tidak. 614 00:33:51,040 --> 00:33:52,740 Kami punya dia. 615 00:33:52,740 --> 00:33:55,810 Bray mati. Maddox aman. 616 00:33:55,810 --> 00:33:57,040 Tidak mungkin. 617 00:33:57,040 --> 00:33:58,720 Aku bisa membuktikannya. 618 00:34:02,820 --> 00:34:03,950 Mama? 619 00:34:05,150 --> 00:34:07,920 Ya Tuhan! Kau baik baik saja. 620 00:34:07,920 --> 00:34:10,790 Maddox? Mommy, di mana kau? Aku takut. 621 00:34:10,790 --> 00:34:12,390 Dengar, sayang. 622 00:34:12,390 --> 00:34:14,860 Aku sayang padamu. Apakah kau mendengar ku? 623 00:34:14,860 --> 00:34:18,260 Aku sangat mencintaimu. 624 00:34:18,260 --> 00:34:21,260 Anna. Hey, hey, tenang saja. 625 00:34:21,930 --> 00:34:23,270 Anna, matikan teleponnya. 626 00:34:23,270 --> 00:34:24,740 Sinyal HP nya bisa memicu 627 00:34:24,740 --> 00:34:26,040 perangkat peledaknya. 628 00:34:26,040 --> 00:34:28,110 Aku hanya merasa sesuatu... Sebuah klik. 629 00:34:28,110 --> 00:34:30,040 Matikan ponsel kalian, radio kalian. 630 00:34:30,040 --> 00:34:34,340 Setiap gangguan bisa memicu detonator. 631 00:34:34,350 --> 00:34:37,810 Apa rencanamu untuk mengakses perangkat itu? 632 00:34:39,790 --> 00:34:41,250 Tunggu, tunggu, tunggu! 633 00:34:41,250 --> 00:34:42,420 Aku bisa merasakannya. Aku bisa merasakannya. 634 00:34:42,420 --> 00:34:43,720 Kau tidak apa-apa. 635 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Kau tidak apa-apa. 636 00:34:44,720 --> 00:34:46,290 Anna, jangan bergerak. 637 00:34:46,290 --> 00:34:48,160 Aku tidak berjanji tindakan berikutnya tidak akan sakit. 638 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Oke, sudah keluar, sudah keluar. Tapi masih belum di amankan 639 00:34:51,800 --> 00:34:53,800 Hei, apakah Tom pernah cerita tentang saat dia mencoba untuk membunuh ku? 640 00:34:53,800 --> 00:34:55,170 Tidak sekarang. Cerita yang lucu. 641 00:34:55,170 --> 00:34:56,870 Dia mencoba membunuh ku dalam jarak dekat. 642 00:34:56,870 --> 00:34:58,240 Dumont, bicaralah padaku. 643 00:34:58,240 --> 00:34:59,800 Aku melihat gambar yang kau kirim. 644 00:34:59,810 --> 00:35:02,410 Aku pikir modul putih itu adalah switch utama, 645 00:35:02,410 --> 00:35:03,870 Yang hitam adalah waktu tunda. 646 00:35:03,880 --> 00:35:05,010 Kapan klik itu? 647 00:35:05,010 --> 00:35:06,080 Dua menit, mungkin kurang. 648 00:35:06,080 --> 00:35:07,810 Dan, jika aku mau jujur, 649 00:35:07,810 --> 00:35:09,410 Aku menghadiri pernikahannya dan mencoba untuk menculik istrinya. 650 00:35:09,420 --> 00:35:11,210 Inikah bantuan mu? 651 00:35:11,220 --> 00:35:13,420 Intinya adalah, dia tidak bisa membunuh seseorang jika dia mencoba, 652 00:35:13,420 --> 00:35:14,920 Jadi kau tidak perlu khawatir. 653 00:35:14,920 --> 00:35:16,450 Ada tutup peledak di C-4. 654 00:35:16,460 --> 00:35:17,950 Kau ingin aku menariknya keluar? Tidak, jangan. 655 00:35:17,960 --> 00:35:19,090 Jangan. Ada sensor di atasnya. 656 00:35:19,090 --> 00:35:20,720 Bisakah dia memotong kabel yang ke switch? 657 00:35:20,730 --> 00:35:22,430 Potong baik kawatnya atau modulnya, 658 00:35:22,430 --> 00:35:24,730 dan itu akan menyelesaikan sirkuitnya. 659 00:35:24,730 --> 00:35:26,300 Aku tidak suka pilihan ku. 660 00:35:26,300 --> 00:35:27,430 Mungkin ada sebuah cara, 661 00:35:27,430 --> 00:35:29,300 tapi itu... berisiko. 662 00:35:29,300 --> 00:35:30,830 Kabel ke switch utama... 663 00:35:30,840 --> 00:35:33,140 Potong dua-nya pada saat bersamaan, 664 00:35:33,140 --> 00:35:35,270 dan maksudku, seperti... 665 00:35:35,270 --> 00:35:37,370 Persis pada saat yang sama. 666 00:35:37,380 --> 00:35:40,410 Anna, kita bisa melakukan ini. 667 00:35:40,410 --> 00:35:44,210 Tetap jaga pikiran mu pada Maddox 668 00:35:44,220 --> 00:35:46,250 Karena kau akan bersamanya sebelum kau menyadari itu. 669 00:35:46,250 --> 00:35:47,920 Baik? 670 00:35:47,920 --> 00:35:49,320 Satu... 671 00:35:50,320 --> 00:35:51,490 Dua... 672 00:35:53,830 --> 00:35:55,730 Tiga. 673 00:35:58,900 --> 00:36:00,300 Sangat baik, Pak. 674 00:36:00,300 --> 00:36:01,580 Sangat bagus. 675 00:36:06,140 --> 00:36:08,470 Howard adalah inspirasi ku, 676 00:36:08,470 --> 00:36:11,070 Partner ku, 677 00:36:11,080 --> 00:36:12,380 Temanku. 678 00:36:12,380 --> 00:36:13,940 Berdiri di sampingnya, 679 00:36:13,950 --> 00:36:17,210 kau merasa seperti tidak peduli bagaimana hari itu, 680 00:36:17,220 --> 00:36:18,950 Tidak ada yang akan menyentuh mu. 681 00:36:21,090 --> 00:36:23,150 Kau telah diberitahu bahwa kami kehilangan anak kami. 682 00:36:23,160 --> 00:36:27,460 Dia berada di pantai satu saat, dan hilang saat berikutnya. 683 00:36:31,000 --> 00:36:32,530 Nah, itu tidak benar. 684 00:36:33,800 --> 00:36:35,500 Kami tidak kehilangan Christopher. 685 00:36:37,170 --> 00:36:39,270 Aku melakukannya. 686 00:36:39,270 --> 00:36:41,540 Dia bersama ku ketika itu terjadi. 687 00:36:42,910 --> 00:36:45,940 Dan ketika aku bilang ke Howard, 688 00:36:45,940 --> 00:36:48,980 dia memelukku, mengatakan bahwa dia mencintai ku. 689 00:36:51,120 --> 00:36:52,520 Howard tidak pernah menyalahkan ku. 690 00:36:52,520 --> 00:36:55,190 Dan dia tidak pernah berhenti berharap 691 00:36:55,190 --> 00:36:57,120 kami akan menemukan anak kami. 692 00:36:59,220 --> 00:37:00,790 Harapan ku adalah bahwa... 693 00:37:01,990 --> 00:37:03,830 dia akhirnya menemukannya, dan... 694 00:37:05,030 --> 00:37:07,800 ketika waktu ku datang, 695 00:37:07,800 --> 00:37:11,200 kami semua akan bersama-sama di kehidupan berikutnya... 696 00:37:11,200 --> 00:37:13,040 melanjutkan perjalanan. 697 00:37:30,190 --> 00:37:32,290 Aku tidak tahu apakah kau benar tentang Scottie. 698 00:37:36,360 --> 00:37:38,430 Laporan pendahuluan dari NTSB 699 00:37:38,430 --> 00:37:40,300 menunjukkan bahwa sistem bahan bakar pada pesawat jet ku 700 00:37:40,300 --> 00:37:42,070 telah dirusak. 701 00:37:44,840 --> 00:37:47,140 Dia sudah mencoba untuk membunuhku. 702 00:37:47,140 --> 00:37:49,940 Aku baru saja datang dari pemakaman mu. 703 00:37:49,940 --> 00:37:53,310 Dia bicara tentang mu. Dia tampak... hancur. 704 00:37:54,850 --> 00:37:57,380 Seharusnya dia cukup baik. 705 00:37:57,380 --> 00:37:59,480 Ada sesuatu yang lain yang harus kau lihat. 706 00:38:02,350 --> 00:38:06,060 Setelah kau menghilang, 707 00:38:06,060 --> 00:38:07,260 Scottie dan aku... 708 00:38:10,030 --> 00:38:12,930 kami menjalani hidup seperti neraka. 709 00:38:12,930 --> 00:38:16,400 Kami mencari. Kami menangis. 710 00:38:16,400 --> 00:38:17,430 Kami mencari lebih jauh. 711 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 Dan kemudian, secara bertahap, 712 00:38:20,440 --> 00:38:22,010 dia sembuh. 713 00:38:22,010 --> 00:38:23,440 Pada awalnya, aku marah padanya 714 00:38:23,440 --> 00:38:26,410 ... karena mampu melakukan itu. 715 00:38:26,410 --> 00:38:29,450 Dan kemudian aku menyadari itu bukan kemarahan. 716 00:38:29,450 --> 00:38:31,050 Itu rasa iri, 717 00:38:31,050 --> 00:38:34,050 karena itu adalah sesuatu yang aku tidak mampu melakukannya. 718 00:38:34,050 --> 00:38:36,650 Aku tidak pernah berhenti terobsesi 719 00:38:36,660 --> 00:38:38,540 dan percaya bahwa kau ada di luar sana di suatu tempat. 720 00:38:41,490 --> 00:38:45,000 Aku membuat pencarian pekerjaan terhadap hidup mu ini. 721 00:38:45,000 --> 00:38:50,000 Dan penelusuran itu... pencarian itu... 722 00:38:50,000 --> 00:38:51,570 membuatku bertanya tentang ibumu. 723 00:38:51,570 --> 00:38:53,570 Bagaimana dia datang ke dalam kehidupan ku dan mengapa? 724 00:38:53,570 --> 00:38:55,340 Dia telah memperalat ku 725 00:38:55,340 --> 00:38:58,310 dan perusahaan ku sejak awal, 726 00:38:58,310 --> 00:39:00,140 dan ketika aku hadapkan itu padanya, 727 00:39:00,150 --> 00:39:01,510 dia menggunakan obsesi ku terhadap mu 728 00:39:01,510 --> 00:39:04,110 untuk membuatnya tampak seolah-olah aku gila. 729 00:39:04,120 --> 00:39:05,480 Dia mencoba untuk mendorong ku keluar, 730 00:39:05,480 --> 00:39:07,920 bukan karena aku gila, 731 00:39:07,920 --> 00:39:12,160 tapi karena aku tersandung ke sebuah kebenaran yang lebih besar. 732 00:39:13,160 --> 00:39:14,360 Kebenaran apa? 733 00:39:21,430 --> 00:39:22,530 Apa itu Whitehall? 734 00:39:22,530 --> 00:39:24,000 Apakah kau tidak menyadarinya? 735 00:39:24,000 --> 00:39:25,440 Itu semua terhubung. 736 00:39:25,440 --> 00:39:27,440 Hilangnya dirimu 30 tahun yang lalu, 737 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 dia mencoba membuat ku untuk menyatakan tidak kompeten, 738 00:39:29,440 --> 00:39:31,070 menjatuhkan pesawat jet untuk membunuhku. 739 00:39:31,080 --> 00:39:33,380 Dia telah membuat ku dinyatakan mati secara hukum hari ini. 740 00:39:33,380 --> 00:39:35,250 Scottie Hargrave sekarang memimpin 741 00:39:35,250 --> 00:39:38,450 Operasi gabungan intelijen global, 742 00:39:38,450 --> 00:39:40,480 dan dia akan menggunakan jaringan tersebut 743 00:39:40,490 --> 00:39:41,990 Untuk Kepentingan... 744 00:39:43,660 --> 00:39:46,090 sesuatu yang mengerikan. 745 00:39:49,090 --> 00:39:51,130 Aku tidak tahu, jika aku tidak pernah menemukan mu, 746 00:39:51,130 --> 00:39:53,200 dan jika ku temukan, aku tidak tahu seperti apa kau, 747 00:39:53,200 --> 00:39:55,030 Tapi kau ada disini, 748 00:39:55,030 --> 00:39:57,730 dan tanpa bantuan orang tua mu, 749 00:39:57,740 --> 00:40:00,100 Kau seorang agen dengan bakat yang luar biasa. 750 00:40:00,110 --> 00:40:01,740 Aku tidak berpikir bahwa itu kebetulan. 751 00:40:01,740 --> 00:40:05,410 Aku percaya bahwa kita semua di bumi ini untuk suatu tujuan, 752 00:40:05,410 --> 00:40:08,010 dan aku percaya tujuan mu, Tom, 753 00:40:08,010 --> 00:40:10,280 Adalah untuk menyamar dalam keluarga mu sendiri, 754 00:40:10,280 --> 00:40:12,720 Mencari tahu apa yang direncanakan ibumu, 755 00:40:12,720 --> 00:40:14,350 Dan menghentikannya. 756 00:40:15,174 --> 00:40:20,774 DI TERJEMAHKAN OLEH "WoNGKeRE" YOGYAKARTA, MARET 2017. 757 00:40:21,090 --> 00:40:25,100 Rubber baby buggy bumpers. Rubber baby buggy bumpers. 758 00:40:25,100 --> 00:40:27,130 Rubber baby buggy bumpers. 759 00:40:29,870 --> 00:40:32,310 She sells seashells by the seashore. 760 00:40:34,140 --> 00:40:37,170 Ibuku menyukai permainan kata-kata cepat. 761 00:40:37,180 --> 00:40:39,010 Seashells, pickled peppers. 762 00:40:40,580 --> 00:40:42,510 Itu salah satu kenangan ku terhadapnya. 763 00:40:42,510 --> 00:40:44,920 Dia meninggal? 764 00:40:44,920 --> 00:40:45,920 Ya, 765 00:40:45,920 --> 00:40:47,200 Ketika aku masih kecil. 766 00:40:49,120 --> 00:40:51,350 Kadang-kadang hidup benar-benar menyebalkan. 767 00:40:53,530 --> 00:40:55,690 Aku bilang padamu bahwa aku hanya akan melakukan satu pekerjaan, tapi... 768 00:40:56,530 --> 00:40:58,860 Tapi aku berubah pikiran. 769 00:40:58,860 --> 00:41:00,930 Bagus. Kau bisa mulai besok. 770 00:41:02,200 --> 00:41:05,170 Hanya itu saja? Tidak ada pertanyaan? 771 00:41:05,170 --> 00:41:07,840 Kau punya sebuah alasan. Cepat atau lambat, aku akan tahu apa itu. 772 00:41:09,410 --> 00:41:12,180 Aku tidak tahu apakah aku harus senang atau takut. 773 00:41:13,610 --> 00:41:15,980 Mungkin sedikit dari keduanya. 774 00:41:18,880 --> 00:41:20,280 Selamat Datang dalam keluarga. 775 00:41:20,280 --> 00:41:24,000 Original subtitled from WEB-DL Synced and Corrected for HDTV by zer0_