1
00:00:00,000 --> 00:00:03,270
Rubber baby buggy bumpers.
Rubber baby buggy bumpers.
2
00:00:03,270 --> 00:00:06,570
Rubber baby buggy bumpers.
(kalimat sulit di ucapkan secara cepat)
3
00:00:06,570 --> 00:00:10,270
Rubber baby buggy bumpers.
(di Indo seperti "ular lari lurus" atau "kuku kakiku kaku-kaku")
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,920
Anna Copeland.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,950
Aku perlu tahu siapa yang
menculik dia dan anaknya.
6
00:00:20,950 --> 00:00:23,050
Penculiknya. Aku ingin namanya.
7
00:00:23,060 --> 00:00:24,620
Aku sudah diberikan suaka.
8
00:00:24,620 --> 00:00:26,190
Apakah kau tahu dia mengambil anaknya?
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,190
Begitu kita keluar wilayah
udara Rusia, negara mu
10
00:00:28,190 --> 00:00:30,330
akan melanggar...
Aku tidak bekerja untuk negara ku.
11
00:00:30,330 --> 00:00:32,630
Orang-orang yang melindungi ku
akan datang pada mu.
12
00:00:34,330 --> 00:00:36,730
Kau harus tahu, aku punya...
13
00:00:36,740 --> 00:00:38,670
Masalah dengan kemarahan.
14
00:00:38,670 --> 00:00:41,740
Terapis ku mengatakan itu karena aku
tidak punya mekanisme...
15
00:00:41,740 --> 00:00:44,840
Untuk menghindari konflik,
aku menyimpan segala sesuatu di dalam,
16
00:00:44,840 --> 00:00:47,880
Membiarkan membesar sampai, tiba-tiba...
17
00:00:53,750 --> 00:00:55,620
Ini kesempatan mu.
18
00:00:58,290 --> 00:00:59,620
Ohh! Oh!
19
00:01:04,760 --> 00:01:06,260
Siapa yang menculik Anna Copeland?
20
00:01:13,210 --> 00:01:16,970
Namanya!
Bray! Leland Bray!
21
00:01:16,980 --> 00:01:18,310
Tolonglah!
22
00:01:18,310 --> 00:01:20,040
Kita dapatkan apa yang kita cari.
23
00:01:21,164 --> 00:01:29,264
DI TERJEMAHKAN OLEH "WoNGKeRE"
YOGYAKARTA, MARET 2017.
24
00:01:31,660 --> 00:01:34,330
Di mana kita? Apa yang terjadi?
25
00:01:34,330 --> 00:01:36,290
Masih di dalam wilayah udara Rusia,
26
00:01:36,300 --> 00:01:38,160
Jadi tidak ada pelanggaran hukum.
27
00:01:38,160 --> 00:01:39,400
Cuma kau.
28
00:01:41,200 --> 00:01:43,770
Kita punya nama... Leland Bray.
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,800
Kau ingin aku menghubungi agensi?
30
00:01:45,810 --> 00:01:48,440
Tidak, aku ingin kau menemukan Tom Keen.
31
00:01:48,440 --> 00:01:51,210
Aah. Sayang, kau akan terlambat.
32
00:01:51,210 --> 00:01:55,680
Terima kasih banyak sudah bangun menemaninya tadi malam.
Setelah kemarin, aku hanya...
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,750
Oh, itu gila.
Reddington adalah...
34
00:01:58,750 --> 00:02:00,690
Dia beruntung masih hidup, sungguh.
35
00:02:00,690 --> 00:02:02,290
Uh... Bagaimana dengan dia?
36
00:02:02,290 --> 00:02:03,920
Apakah dia pernah minum susu?
37
00:02:03,920 --> 00:02:05,790
Ya, sekitar jam 04:00
38
00:02:05,790 --> 00:02:07,290
Aku bilang, telinganya infeksi.
39
00:02:07,290 --> 00:02:08,390
Ohh. Ini untuk mu.
40
00:02:08,390 --> 00:02:10,760
Dan apakah kau melihat tas popok nya?
41
00:02:10,760 --> 00:02:13,130
Oh, Tuhan, aku hampir lupa.
Kantor Dr. Schaffer menelepon.
42
00:02:13,130 --> 00:02:15,030
Mereka bisa menemuinya hari ini jam 14:00
43
00:02:15,030 --> 00:02:17,700
Aku tidak bisa. Aku wawancara jam 14:00
Emerson Elementary.
44
00:02:17,700 --> 00:02:19,240
Oh, mereka menelepon kembali.
45
00:02:19,240 --> 00:02:21,440
Aku bisa memindahkannya, sayang. Tidak,
jika kau ingin kembali bekerja,
46
00:02:21,440 --> 00:02:22,970
kau harus datang ke wawancara itu.
47
00:02:22,980 --> 00:02:25,180
Kita bisa menyelesaikannya.
Mau bersama Mommy?
48
00:02:25,180 --> 00:02:28,780
Biar ku telepon Carly apakah dia bisa menalangi kita.
Ini dia. Ya.
49
00:02:28,780 --> 00:02:32,320
Ini Tom. Halo? Aku akan menelepon Carly.
Mau bertemu Carly hari ini?
50
00:02:35,220 --> 00:02:36,990
Ya. Tidak, aku mengerti.
51
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
Tom?
52
00:02:40,430 --> 00:02:42,160
Tom, ada apa?
53
00:02:45,800 --> 00:02:48,200
Itu pengacara ayahku.
54
00:02:48,200 --> 00:02:51,470
Dia ingin aku ke New York untuk pertemuan
pribadi tentang wasiat ayahku.
55
00:02:51,470 --> 00:02:55,170
Ayahmu? Kapan?
Hari ini. Aku tidak akan pergi.
56
00:02:55,170 --> 00:02:58,140
Aku bahkan tidak tahu ayah ku,
atau ibu ku. Aku tidak akan pergi.
57
00:02:58,140 --> 00:03:00,040
Tom, dalam tiga minggu terakhir
sejak ayahmu meninggal,
58
00:03:00,050 --> 00:03:01,850
Kau terobsesi tentang siapa dia
59
00:03:01,850 --> 00:03:05,180
Dan mengapa dia dan ibu mu
tidak membesarkan mu.
60
00:03:05,180 --> 00:03:07,280
Mungkin pengacara ini
punya jawaban untuk mu.
61
00:03:07,290 --> 00:03:10,050
Pergilah. Lihat apa yang mereka katakan.
62
00:03:10,060 --> 00:03:12,920
Selain itu, dia adalah kepala sebuah
perusahaan multi-miliar dolar.
63
00:03:12,930 --> 00:03:15,290
Maksudku, kita bisa kaya.
64
00:03:15,290 --> 00:03:17,500
Kita bisa beli mobil baru.
Ya, atau punya pengasuh.
65
00:03:17,500 --> 00:03:21,330
Ooh, si pengasuh bisa menjaga
Agnes sementara kita pergi berlibur.
66
00:03:21,330 --> 00:03:23,900
Liburan.
Pergilah ke New York.
67
00:03:25,200 --> 00:03:26,900
Kau yakin tentang ini?
68
00:03:26,910 --> 00:03:29,470
Maksudku, itu hanya
satu jam penerbangan.
69
00:03:29,480 --> 00:03:32,840
Kau akan kembali pada saat makan malam.
70
00:03:32,850 --> 00:03:35,050
Apa yang mungkin bisa salah?
71
00:03:55,400 --> 00:03:57,130
Hei, man, ini salah alamat.
72
00:03:58,840 --> 00:04:00,810
Itu untuk mu.
73
00:04:00,810 --> 00:04:02,240
Apa? Hei.
74
00:04:02,240 --> 00:04:04,200
Hei.
75
00:05:10,800 --> 00:04:23,260
Kau harus mendengarkan ku.
Siapa ini?
76
00:04:23,260 --> 00:04:26,030
Di atas telepon
di samping mu ada sebuah buku.
77
00:04:26,030 --> 00:04:28,530
Di dalamnya ada sebuah foto.
78
00:04:28,530 --> 00:04:31,240
Nama mu adalah Christopher Hargrave.
79
00:04:31,240 --> 00:04:35,840
Pada tahun 1988, kau lenyap dari rumah
pantai Ocean City yang disewa orang tuamu.
80
00:04:35,840 --> 00:04:38,510
Kau dibesarkan oleh Frank dan Eva
Phelps, melarikan diri pada umur 12,
81
00:04:38,510 --> 00:04:40,880
diambil oleh Mayor di umur 14.
82
00:04:40,880 --> 00:04:43,850
Kau tidak tahu
apa yang akan datang pada mu.
83
00:04:53,990 --> 00:04:56,990
Kau harus melakukan apa yang kukatakan.
Apa... Siapa? Untuk apa?
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,560
Kau. Mereka mungkin menguping.
85
00:04:58,560 --> 00:05:00,560
Dengarkan aku. Siapapun diri mu...
86
00:05:00,570 --> 00:05:03,200
Pergilah ke Washington Square Park.
Pastikan kau tidak diikuti.
87
00:05:03,200 --> 00:05:06,140
- Dari mana kau dapatkan foto ini?
- Tunggu dekat air mancur .
88
00:05:06,140 --> 00:05:08,070
Halo?
89
00:05:29,960 --> 00:05:34,000
Kau mengharapkan aku untuk
mendengarkan kata-kata mu.
90
00:05:34,000 --> 00:05:36,130
Sekarang katakan siapa diri mu?
91
00:05:38,170 --> 00:05:39,670
Aku ayahmu.
92
00:05:41,940 --> 00:05:43,910
Kita harus terus bergerak.
93
00:05:47,110 --> 00:05:49,450
Kau meninggal dalam kecelakaan pesawat.
Itu ada di seluruh berita.
94
00:05:49,450 --> 00:05:51,380
Pesawat itu disabotase.
95
00:05:51,380 --> 00:05:55,250
Sebuah cara untuk membunuh ku dan
mengontrol perusahaan yang aku bangun.
96
00:05:55,250 --> 00:05:57,050
Tapi aku mengambil keuntungan
dari rencana mereka,
97
00:05:57,060 --> 00:05:59,120
dan sekarang mereka percaya aku mati,
98
00:05:59,130 --> 00:06:01,330
yang merupakan... terbaik.
99
00:06:01,330 --> 00:06:03,530
Harus begitu.
100
00:06:07,570 --> 00:06:11,200
Selama 30 tahun,
aku mencari, dan...
101
00:06:18,010 --> 00:06:20,080
Kau benar-benar di sini.
102
00:06:25,380 --> 00:06:28,950
Pepohonan. Kami harus di bawah pepohonan.
Mereka mungkin mengawasi.
103
00:06:30,560 --> 00:06:33,660
Mengapa kau membawaku ke sini?
Mereka tidak tahu siapa diri mu.
104
00:06:33,660 --> 00:06:37,730
Dia tidak tahu bahwa kau adalah anaknya,
dan itu harus tetap seperti itu.
105
00:06:37,730 --> 00:06:41,970
Sangat penting untuk misi dimana Scottie
Hargrave tidak tahu kau adalah anaknya.
106
00:06:41,970 --> 00:06:43,070
Tidak ada misi.
107
00:06:43,070 --> 00:06:44,500
Dia pernah menawarkan pekerjaan
padamu sekali sebelumnya.
108
00:06:44,500 --> 00:06:47,200
Dia akan melakukannya lagi.
Dan ketika dia lakukan,
109
00:06:47,210 --> 00:06:49,210
Kau harus menerimanya.
Tidak ada misi.
110
00:06:49,210 --> 00:06:51,510
Kau harus masuk ke perusahaan
111
00:06:51,510 --> 00:06:54,080
dan mendapatkan kepercayaan dirinya.
112
00:06:54,080 --> 00:06:57,280
Aku... aku tidak bisa
mengatakan lebih banyak.
113
00:06:57,280 --> 00:07:01,250
Berlindunglah di bawah pepohonan. Mereka
tidak dapat melihat mu di bawah pohon.
114
00:07:01,250 --> 00:07:04,290
Tunggu. Tunggu! Tom, seluruh
hidup mu sampai ke titik ini...
115
00:07:04,290 --> 00:07:05,990
Semua pelatihan dan keterampilan mu...
116
00:07:05,990 --> 00:07:09,130
Telah dipersiapkan kau untuk saat ini.
117
00:07:09,130 --> 00:07:11,430
Ambil pekerjaannya.
Dapatkan kepercayaan dirinya.
118
00:07:11,430 --> 00:07:14,370
Kau harus mendapatkan kepercayaan dirinya.
Tunggu sebentar.
119
00:07:14,370 --> 00:07:17,300
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
Berhenti. Lepaskan! Tidak, hentikan.
120
00:07:17,300 --> 00:07:20,070
Hei! Hei! Biarkan dia pergi.
121
00:07:20,070 --> 00:07:21,740
Berlindung di bawah pepohonan.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,040
Aku mulai khawatir.
Kau berhasil?
123
00:07:27,050 --> 00:07:29,210
Ya. Liz, dengarkan.
Hal ini, eh...
124
00:07:29,220 --> 00:07:31,250
Ini tidak seperti yang ku pikir.
Jadi
125
00:07:31,250 --> 00:07:33,520
Ayah jauh mu yang meninggal tidak
mewariskan kita jutaan dollar?
126
00:07:33,520 --> 00:07:35,650
Lebih seperti ayah jauh ku
yang mati tidak mati.
127
00:07:35,650 --> 00:07:38,690
Apa? Dia hidup dan paranoid.
128
00:07:38,690 --> 00:07:41,590
Dia ingin aku menyamar ke
perusahaan yang dia ciptakan.
129
00:07:41,590 --> 00:07:44,230
Uh, sebentar. Apa yang kau
bicarakan, dia tidak mati?
130
00:07:44,230 --> 00:07:47,160
Dia bilang ibuku mencoba membunuhnya,
jadi dia memalsukan kematiannya sendiri.
131
00:07:47,170 --> 00:07:49,230
Apa maksudmu dia menginginkan
kau menyamar?
132
00:07:49,240 --> 00:07:51,670
Aku tidak tahu. Dia bilang Scottie
Hargrave akan menawarkan aku pekerjaan.
133
00:07:51,670 --> 00:07:53,300
Yah, dia sudah menawarkan mu pekerjaan,
134
00:07:53,310 --> 00:07:54,610
Dan kau bilang tidak.
135
00:07:54,610 --> 00:07:56,340
Seseorang mengatakan
padaku Scottie Hargrave
136
00:07:56,340 --> 00:07:58,510
bukan jenis perempuan yang
bisa menerima jawaban tidak.
137
00:08:06,190 --> 00:08:07,650
Tom Keen.
138
00:08:07,650 --> 00:08:10,050
Aku telah mencari mu kemana-mana.
139
00:08:10,060 --> 00:08:12,290
Hai sayang?
140
00:08:12,290 --> 00:08:15,060
Aku pikir aku harus
menelepon mu kembali.
141
00:08:22,770 --> 00:08:24,670
Delapan belas jam yang
lalu, sebuah tim penyerang
142
00:08:24,670 --> 00:08:27,370
menculik agen CIA Anna
Copeland dan anaknya.
143
00:08:27,370 --> 00:08:29,340
Anna Copeland? Aku ingat dia.
144
00:08:29,340 --> 00:08:31,580
Kami bekerja bersama-sama tahun lalu.
Itulah mengapa kau di sini.
145
00:08:31,580 --> 00:08:35,110
Kami berharap kau mungkin punya intel
pria yang menculiknya... Leland Bray.
146
00:08:35,110 --> 00:08:37,750
Bray adalah rekan nya
sampai dia jadi bajingan.
147
00:08:37,750 --> 00:08:39,750
Orang itu sedang dilatih dalam seni
gelap yang diakui pemerintah;
148
00:08:39,750 --> 00:08:41,590
Snatch dan ambil,
interogasi ditingkatkan.
149
00:08:41,590 --> 00:08:43,350
Tapi kau tidak akan
pernah menemukannya.
150
00:08:43,360 --> 00:08:45,220
Aku tidak bisa. Dia hantu.
151
00:08:45,220 --> 00:08:47,390
Kita telah disewa untuk
membawa Anna Copland kembali,
152
00:08:47,390 --> 00:08:50,130
sebaiknya sebelum dia dipaksa
untuk membocorkan intel
153
00:08:50,130 --> 00:08:51,860
yang mungkin membahayakan
keamanan nasional.
154
00:08:51,860 --> 00:08:53,730
Kau tahu dia, kami tidak.
155
00:08:53,730 --> 00:08:55,230
Kami membutuhkan mu untuk
menemukan Bray,
156
00:08:55,230 --> 00:08:56,700
membawa kembali
sang agen dan anaknya.
157
00:08:56,700 --> 00:08:58,500
Aku punya anak, dan penuh kehidupan.
158
00:08:58,500 --> 00:09:00,170
Mengapa CIA tidak bisa
membawa Anna kembali?
159
00:09:00,170 --> 00:09:02,540
CIA tidak menyelamatkan
operator seperti Copeland.
160
00:09:02,540 --> 00:09:05,380
Mereka menolaknya.
Sebuah pemberitahuan telah dikeluarkan.
161
00:09:05,380 --> 00:09:07,740
Jika kita tidak menemukan dia dan
anaknya, tidak ada yang akan.
162
00:09:07,750 --> 00:09:12,120
Aku, ingin memberitahu mu aku
menyesal mendengar tentang suami mu.
163
00:09:12,120 --> 00:09:14,420
tidak terbayang bagaimana kau melaluinya.
164
00:09:21,460 --> 00:09:23,260
Jangan berpura-pura.
165
00:09:23,260 --> 00:09:24,600
Aku tahu yang sebenarnya, Tom.
166
00:09:24,600 --> 00:09:26,300
Apa yang sebenarnya?
167
00:09:26,300 --> 00:09:27,600
Bahwa da masih hidup.
168
00:09:29,300 --> 00:09:31,340
Siapa?
Matias Solomon.
169
00:09:35,410 --> 00:09:39,480
Itu dia, di tangan salah
satu orang terbaik ku.
170
00:09:39,480 --> 00:09:42,550
Aku mempercayakan mu untuk bekerja dengan dia, dan
kau menembaknya dan meninggalkan nya mati.
171
00:09:45,280 --> 00:09:48,650
Aku sudah berbicara dengan Matias.
Dia mengerti.
172
00:09:48,650 --> 00:09:51,620
Aku harap kalian berdua bisa
mengenyampingkan perbedaan.
173
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
Dan fokus untuk mendapatkan Anna
Copeland dan anaknya kembali.
174
00:09:53,630 --> 00:09:55,730
Bisakah kau melakukan itu?
Dia hampir membunuh wanita yang kucintai.
175
00:09:55,730 --> 00:09:57,900
Bisakah kau melakukan itu?
176
00:09:57,900 --> 00:10:03,230
Hei! Itu dia, primadona bola.
177
00:10:05,940 --> 00:10:08,840
Kemarilah. Mmm.
178
00:10:08,840 --> 00:10:12,610
Bagaimana kabarmu, teman lama?
Baik. Bagaimana perutmu?
179
00:10:12,610 --> 00:10:15,550
Sedikit sakit, tapi tidak apa-apa.
180
00:10:15,550 --> 00:10:17,650
Atau katakan pada wanita.
181
00:10:17,650 --> 00:10:20,450
Hei, dia setuju untuk bermain baik.
Aku tidak.
182
00:10:20,450 --> 00:10:24,890
15.600. Jumlah kombinasi
tiga huruf dimulai dengan T.
183
00:10:24,890 --> 00:10:27,620
Tim, kan? Tidak? Ted?
184
00:10:27,630 --> 00:10:29,890
Jangan bilang. Tunggu sebentar.
185
00:10:29,900 --> 00:10:31,800
Tom. Bukan. Seperti ibu jari.
186
00:10:31,800 --> 00:10:34,400
Jika itu squats and gelled.
187
00:10:34,400 --> 00:10:37,330
Tugas kita adalah menemukan
Anna Blair Copeland,
188
00:10:37,340 --> 00:10:40,240
Petugas CIA di bawah
penyamaran nonofficial.
189
00:10:40,240 --> 00:10:42,670
Kemarin, dia dan anaknya diculik
190
00:10:42,680 --> 00:10:44,540
oleh Leland David Bray.
191
00:10:44,540 --> 00:10:46,940
- Apa yang kita ketahui tentang dia?
- Bray mantan CIA.
192
00:10:46,950 --> 00:10:50,410
Pada tahun 2011, ia memperdaya
di saat operasi hitam di Athena.
193
00:10:50,420 --> 00:10:52,450
Sejak itu, dia pergi ke pihak hitam.
194
00:10:52,450 --> 00:10:55,520
Dia telah menculik dan membunuh lebih
dari selusin dalam operasi rahasia.
195
00:10:55,520 --> 00:10:58,390
Dan Bray telah membuat aset target
keberuntungan seperti Copeland,
196
00:10:58,390 --> 00:10:59,960
Mengompres mereka, jual
apa yang mereka ketahui
197
00:10:59,960 --> 00:11:02,790
untuk badan-badan intelijen
asing atau organisasi teroris.
198
00:11:02,800 --> 00:11:04,530
Bukankah kau Encyclopedia Brown.
199
00:11:04,530 --> 00:11:06,360
Aku benar-benar bertemu Copeland,
200
00:11:06,370 --> 00:11:08,530
Bekerja di Rabat pada 2012.
201
00:11:08,530 --> 00:11:11,770
Kami dikontrak untuk membantu
membawa Bray, tapi kami gagal.
202
00:11:11,770 --> 00:11:14,810
Tapi kau bisa lebih dekat dari siapa
pun untuk melakukannya. Bagaimana?
203
00:11:14,810 --> 00:11:17,870
Bray punya pacar...
Nadia Pascu.
204
00:11:17,880 --> 00:11:19,510
Itu lima tahun yang lalu.
205
00:11:19,510 --> 00:11:20,880
Bagaimana kau tahu mereka
masih bersama-sama?
206
00:11:20,880 --> 00:11:23,010
Pernahkah kau melihat pacarnya?
207
00:11:23,020 --> 00:11:25,550
Halo, Nadia. Rumania,
208
00:11:25,550 --> 00:11:27,250
perenang Olimpiade.
209
00:11:27,250 --> 00:11:29,620
- Ya, mereka masih pacaran.
210
00:11:29,620 --> 00:11:31,890
Dia bepergian dengan pengawalan penuh,
211
00:11:31,890 --> 00:11:35,360
Jadi dia masih berhubungan dengan Bray.
212
00:11:35,360 --> 00:11:38,260
Dan apa saran mu agar bisa
menjauh dari keamanan?
213
00:11:38,260 --> 00:11:39,930
Nah, itulah bagian yang menyenangkan.
214
00:11:42,570 --> 00:11:46,000
Baiklah! Aku punya otoritas
atas keamanan.
215
00:11:46,010 --> 00:11:47,970
Dumont, datang pada mu.
216
00:11:47,970 --> 00:11:50,670
Tiga, dua, satu,
isyarat putri duyung!
217
00:11:50,680 --> 00:11:51,880
Kita siaran langsung, tuan-tuan!
218
00:11:51,880 --> 00:11:53,840
Baiklah.
219
00:11:53,850 --> 00:11:55,550
Setelah kau, Sobat.
220
00:11:55,550 --> 00:11:56,910
Apa, kau tidak percaya padaku?
221
00:11:56,920 --> 00:11:58,850
Nah, kau menembak ku
sekali, memalukan ku.
222
00:11:58,850 --> 00:12:00,450
Tembak aku dua kali...
223
00:12:00,450 --> 00:12:03,020
Jangan menggoda ku.
224
00:12:03,020 --> 00:12:05,520
Oke, ada cabang dalam
terowongan 30 kaki ke depan.
225
00:12:05,520 --> 00:12:09,030
Tetap di sebelah kanan.
Target sekitar 60 yard.
226
00:12:10,860 --> 00:12:12,730
Transponder siap.
227
00:12:12,730 --> 00:12:14,560
Dumont, koordinatnya adalah
228
00:12:14,570 --> 00:12:17,300
40,7513 derajat utara,
229
00:12:17,300 --> 00:12:21,770
75,0148 derajat barat.
230
00:12:21,770 --> 00:12:24,070
Oke, harus ada ventilasi
jalan di sebelah barat mu.
231
00:12:24,080 --> 00:12:27,440
Dari ventilasi itu, ukur 14 kaki, dua inci.
232
00:12:27,450 --> 00:12:31,320
Sekarang, dari dinding selatan,
ukur enam kaki, sembilan inci.
233
00:12:31,320 --> 00:12:34,020
234
00:12:39,460 --> 00:12:42,590
Kau bilang kita hanya
mengerjakan satu kasus.
235
00:12:42,590 --> 00:12:46,460
Itu memalukan.
Ya, aku akan merindukanmu juga.
236
00:12:47,570 --> 00:12:49,870
237
00:12:49,870 --> 00:12:51,600
238
00:12:51,600 --> 00:12:53,370
Bila kau siap, Freddie.
239
00:12:53,370 --> 00:12:54,600
Tunggu itu.
240
00:12:54,610 --> 00:12:56,470
Tunggu itu, anak sampah.
241
00:12:56,480 --> 00:12:57,970
Sekarang!
242
00:13:20,970 --> 00:13:22,970
Tolong!
243
00:13:25,470 --> 00:13:28,440
Tolong aku! Pergi. Sekarang. Kemudikan.
244
00:13:40,640 --> 00:13:42,440
Siapa kalian?!
245
00:13:42,440 --> 00:13:43,640
Dimana aku?
246
00:13:45,610 --> 00:13:48,440
Kami adalah peramal.
247
00:13:48,450 --> 00:13:49,810
Tidak. Tidak apa-apa.
248
00:13:49,810 --> 00:13:50,980
Kau lihat ini?
249
00:13:50,980 --> 00:13:52,980
Ini adalah garis hidup mu.
250
00:13:52,980 --> 00:13:55,720
Lihat di mana itu terbagi?
251
00:13:55,720 --> 00:13:56,920
Dua nasib.
252
00:13:56,920 --> 00:13:59,360
Ini adalah titik perbedaan.
253
00:13:59,890 --> 00:14:02,720
Dan titik ini...
254
00:14:02,730 --> 00:14:04,530
adalah agen perubahan.
255
00:14:04,530 --> 00:14:06,090
Kau akan membacakan kartu
tarot berikutnya?
256
00:14:06,100 --> 00:14:08,500
Apakah kau punya, seperti,
bola kristal kecil atau lainnya?
257
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Tergantung bagaimana dia
menjawab pertanyaan itu.
258
00:14:10,000 --> 00:14:14,500
Sekarang, jika aku menggunakannya di sini,
259
00:14:14,510 --> 00:14:16,910
kau tidak akan pernah
berjalan tanpa tongkat.
260
00:14:16,910 --> 00:14:19,680
Tapi jika aku menggunakannya di sini,
261
00:14:19,680 --> 00:14:21,110
kau tidak akan bisa
berjalan sama sekali.
262
00:14:21,110 --> 00:14:22,950
Dan jika aku menggunakannya di sini...
263
00:14:22,950 --> 00:14:25,750
Cukup. Dia mendapatkannya.
264
00:14:25,750 --> 00:14:28,550
Pacar mu Bray... di mana dia?
Pergilah ke neraka.
265
00:14:28,550 --> 00:14:30,820
Kau lihat apa yang telah kau lakukan?
266
00:14:30,820 --> 00:14:34,090
Kau telah memberinya alasan
untuk mempertanyakan tekad kita.
267
00:14:34,090 --> 00:14:35,990
Kita tidak bisa begitu.
268
00:14:41,700 --> 00:14:43,100
Senjata!
269
00:15:23,670 --> 00:15:27,810
Kamera mata siap.
Kita siaran langsung.
270
00:15:27,810 --> 00:15:30,680
Kau seharusnya menjatuhkanku,
tidak memukul ku.
271
00:15:30,680 --> 00:15:32,210
Ya, tapi rasanya menyenangkan.
272
00:15:32,220 --> 00:15:34,680
Apakah itu siaran Nadia dari lensa
yang kita masukkan ke dalam matanya?
273
00:15:34,690 --> 00:15:36,220
Bola yang menakjubkan, bukan?
274
00:15:36,220 --> 00:15:38,690
Ibuku ingin aku menjadi dokter mata,
275
00:15:38,690 --> 00:15:40,690
radiologi, dokter kandungan.
276
00:15:40,690 --> 00:15:42,690
Apa pun dengan akhiran "ologist."
277
00:15:45,930 --> 00:15:47,200
Kau dapatkan nomor yang dia panggil?
278
00:15:47,200 --> 00:15:48,260
Cukup.
279
00:15:48,270 --> 00:15:50,030
Kode negara Inggris.
280
00:15:50,030 --> 00:15:53,700
Ya. Baik? Tidak, aku masih hidup.
281
00:15:53,700 --> 00:15:54,900
Aku tidak tahu siapa mereka,
282
00:15:54,910 --> 00:15:56,810
Tapi mereka menanyakan kau.
283
00:15:56,810 --> 00:15:58,640
Dia memalingkan muka
pada tiga digit terakhir,
284
00:15:58,640 --> 00:16:00,810
Tetapi jika kita menjalankan
semua kemungkinan combo,
285
00:16:00,810 --> 00:16:02,880
Akan menghilangkan klasifikasi tertentu,
286
00:16:02,880 --> 00:16:06,820
Kita mendarat di sebuah
sekolah dasar, spa Korea,
287
00:16:06,820 --> 00:16:10,220
atau sebuah estate seratus
kilometer di luar London,
288
00:16:10,220 --> 00:16:11,850
Yang di miliki oleh Julian Lambert.
289
00:16:11,860 --> 00:16:14,360
Aku ingin tahu siapa Lambert,
hubungannya dengan Bray,
290
00:16:14,360 --> 00:16:15,990
dan bagaimana kita masuk ke estate nya.
291
00:16:15,990 --> 00:16:17,760
Aku ingin satu jam yang lalu.
292
00:16:17,760 --> 00:16:20,160
Terima kasih atas laporannya, sayang.
Pergilah ke rumah aman.
293
00:16:20,160 --> 00:16:22,800
Aku akan menghubungi mu sesegera mungkin.
294
00:16:22,800 --> 00:16:25,630
Tolonglah, Leland, jangan
Biarkan anak ku pergi.
295
00:16:25,640 --> 00:16:27,940
Oh, anak ini...
Dia sudah begitu besar.
296
00:16:27,940 --> 00:16:29,300
Itu akan baik-baik saja, Maddox.
297
00:16:29,310 --> 00:16:31,670
Oh, Maddox, baiklah.
298
00:16:31,680 --> 00:16:36,350
Hei, Maddox, apakah Mommy pernah
bilang bahwa kita biasa bekerja bersama?
299
00:16:36,350 --> 00:16:39,950
Bahwa kita... berteman?
300
00:16:39,950 --> 00:16:42,650
Aku akan katakan apa pun yang kau ingin tahu.
Biarkan dia pergi.
301
00:16:42,650 --> 00:16:43,950
Tidak, kau tidak akan.
302
00:16:43,950 --> 00:16:45,690
Lihat, jika ku pikir itu masalahnya,
303
00:16:45,690 --> 00:16:49,090
Aku tidak akan pernah menculik
anak ini terlebih dahulu.
304
00:16:49,090 --> 00:16:50,360
Mama...
305
00:16:50,360 --> 00:16:52,880
Mama mengirim orang untuk membunuhku.
306
00:16:54,200 --> 00:16:57,230
Dia mencoba meledakkan aku.
307
00:16:57,230 --> 00:16:59,740
Tapi itu tidak berhasil.
Bukankah begitu, Mama?
308
00:16:59,740 --> 00:17:03,140
Sekarang, Mom, aku
tahu kau telah dilatih
309
00:17:03,140 --> 00:17:05,040
menderita banyak rasa
sakit tanpa menyerah,
310
00:17:05,040 --> 00:17:09,380
Tapi pertanyaan ku untuk mu adalah...
311
00:17:10,880 --> 00:17:12,250
Berapa banyak rasa sakit...
312
00:17:14,650 --> 00:17:16,250
Yang dapat dia tonton dari penderitaan mu?
313
00:17:18,720 --> 00:17:20,990
Julian Lambert adalah Leland Bray.
314
00:17:20,990 --> 00:17:24,060
Ini alias Bray yang dia gunakan untuk
menyembunyikan transaksi real estate
315
00:17:24,060 --> 00:17:26,130
melalui rekening di Panama
316
00:17:26,130 --> 00:17:27,730
dan Cayman.
317
00:17:27,730 --> 00:17:29,870
Lambert hanya ada di atas kertas.
318
00:17:29,870 --> 00:17:32,230
Pemilik sesungguh adalah Bray. Apa yang
kita ketahui tentang perumahan tersebut?
319
00:17:32,240 --> 00:17:34,200
Yah, pertama-tama itu dijaga ketat.
320
00:17:34,200 --> 00:17:35,940
Di sekelilingnya ada dua shift, lima orang,
321
00:17:35,940 --> 00:17:37,410
tujuh di luar.
322
00:17:37,410 --> 00:17:39,680
Dan lihat apa yang satelit
ARCTEK kita dapatkan.
323
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
Mereka pasti orang-orangnya Bray,
324
00:17:41,050 --> 00:17:42,710
Dan anak itu anaknya Anna.
325
00:17:42,710 --> 00:17:44,880
Kami tidak tahu jenis
pengamatan apa yang Bray miliki.
326
00:17:44,880 --> 00:17:47,080
Dia mungkin akan melihat kau
datang dari arah manapun.
327
00:17:47,080 --> 00:17:49,990
Jadi kita bawa api, mengalahkan dia.
328
00:17:49,990 --> 00:17:52,050
Bahkan jika kita memiliki tim di tempat,
329
00:17:52,060 --> 00:17:54,020
Aku tidak bisa mendapatkan amunisi
ke tanah asing dengan cepat.
330
00:17:54,020 --> 00:17:55,390
Bagaimana dengan di bawah tanah asing?
331
00:17:55,390 --> 00:17:56,830
Apa yang kalian tahu
332
00:17:56,830 --> 00:17:58,190
tentang terowongan perang Dover?
333
00:17:58,200 --> 00:17:59,700
Untuk pertahanan melawan Napoleon,
334
00:17:59,700 --> 00:18:01,160
Dover Castle dibangun
335
00:18:01,170 --> 00:18:02,900
dengan jaringan terowongan multi-level.
336
00:18:02,900 --> 00:18:05,300
Dan Napoleon tidak pernah menyerang,
tapi terowongannya tetap ada.
337
00:18:05,300 --> 00:18:07,300
Dan melihat lokasi ini, perumahan Bray...
338
00:18:07,300 --> 00:18:09,810
berada di atau dekat terowongan tersebut.
339
00:18:09,810 --> 00:18:13,080
Memudahkan akses Bray untuk
memindahkan tawanan.
340
00:18:13,080 --> 00:18:15,340
Fantastis. Jika perumahan ini
berada diatas sebuah terowongan...
341
00:18:15,350 --> 00:18:18,280
dan mari kita akui bahwa "jika"...
342
00:18:18,280 --> 00:18:20,720
Apa saran mu agar kita bisa masuk,
walaupun kita tahu di mana kita berada?
343
00:18:20,720 --> 00:18:23,220
Tidak seperti kalau kita punya peta.
Tidak.
344
00:18:23,220 --> 00:18:25,950
Middlesex Museum Sejarah British ada.
345
00:18:25,960 --> 00:18:29,990
Pada tahun 2015, museum
memperoleh artefak abad ke-18
346
00:18:29,990 --> 00:18:32,030
"Yang di percayai oleh
para ahli mungkin diagram"
347
00:18:32,030 --> 00:18:33,760
"Perpanjangan Jaringan terowongan rahasia"
348
00:18:33,760 --> 00:18:36,360
"Di bawah White Cliffs of Dover."
349
00:18:36,370 --> 00:18:38,970
"Yang merupakan dokumen
dalam usaha restorasi"
350
00:18:38,970 --> 00:18:43,340
"Oleh sejarawan di Museum
Middlesex di London. "
351
00:18:43,340 --> 00:18:46,410
Susunlah rencana. Dan ingatlah,
352
00:18:46,410 --> 00:18:49,570
Kemungkinan mendapatkan Anna Copeland dan
anaknya semakin menipis setiap jamnya.
353
00:19:02,060 --> 00:19:04,330
Aku hanya ingin menjelaskan.
354
00:19:04,330 --> 00:19:07,030
Aku akan membantu mu menemukan
Bray, tapi setelah itu aku...
355
00:19:07,030 --> 00:19:08,400
Aku selesai.
356
00:19:08,400 --> 00:19:12,230
Sardinia. Tiga tahun yang lalu.
Ulang tahun pernikahan kami.
357
00:19:12,240 --> 00:19:13,540
Bagaimana menurut mu?
358
00:19:13,540 --> 00:19:17,070
Rumah duka membutuhkan
foto untuk layanan itu.
359
00:19:17,070 --> 00:19:18,240
Dia tampak senang.
360
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Seperti apa dia?
361
00:19:23,010 --> 00:19:26,080
Cemerlang.
362
00:19:26,080 --> 00:19:27,350
Ceria.
363
00:19:27,350 --> 00:19:29,320
Menawan.
364
00:19:29,320 --> 00:19:31,490
Cumbuannya payah.
365
00:19:31,490 --> 00:19:34,560
Seperti singa. Selalu bersolek.
366
00:19:34,560 --> 00:19:37,460
Sialan jika orang itu tidak
tahu cara memakai tuksedo,
367
00:19:37,460 --> 00:19:40,800
bagaimana membuka pintu,
menceritakan lelucon,
368
00:19:40,800 --> 00:19:42,430
menjadi seorang pria.
369
00:19:44,500 --> 00:19:47,000
Namun dalam beberapa tahun
terakhir, semua itu, um...
370
00:19:50,140 --> 00:19:53,070
Seperti warna dalam dirinya memudar,
371
00:19:53,080 --> 00:19:57,080
seperti... foto yang basah kehujanan.
372
00:20:02,190 --> 00:20:03,190
Apa yang terjadi?
373
00:20:06,190 --> 00:20:08,860
Setelah kami kehilangan
anak kami, aku,...
374
00:20:10,060 --> 00:20:11,290
Aku berantakan.
375
00:20:11,300 --> 00:20:14,030
Howard adalah kekuatan ku.
376
00:20:14,030 --> 00:20:18,230
Akhirnya, aku... aku
sembuh, dan kami pergi.
377
00:20:20,440 --> 00:20:23,270
Tapi semua rasa sakit
itu, dia simpan di dalam.
378
00:20:23,270 --> 00:20:25,310
Ini... kemudian membusuk,
379
00:20:25,310 --> 00:20:26,540
Meracuni pikirannya.
380
00:20:26,540 --> 00:20:29,210
Dia menolak untuk menemui psikiater,
381
00:20:29,210 --> 00:20:31,480
Dan menjadi paranoid,
382
00:20:31,480 --> 00:20:33,620
Serba rahasia.
383
00:20:33,620 --> 00:20:35,380
Ketika dewan akhirnya terharu
384
00:20:35,390 --> 00:20:36,890
untuk menyatakan bahwa dia
tidak kompeten secara mental,
385
00:20:36,890 --> 00:20:38,350
Dia menghilang.
386
00:20:38,360 --> 00:20:41,190
Beberapa bulan terakhir dalam
hidupnya adalah sebuah misteri...
387
00:20:41,190 --> 00:20:44,090
Kemana dia pergi, dengan siapa dia bicara.
388
00:20:46,430 --> 00:20:48,460
Dan kemudian kecelakaan itu.
389
00:20:50,470 --> 00:20:52,100
Ya Tuhan...
390
00:20:53,170 --> 00:20:55,470
Pikiran itu.
391
00:20:55,470 --> 00:20:58,030
Pikiran yang indah.
392
00:20:58,880 --> 00:21:00,280
Seperti tidak berguna.
393
00:21:06,650 --> 00:21:08,750
Museum mengadakan penggalangan
dana Sabtu malam
394
00:21:08,750 --> 00:21:11,220
untuk Rumah Sakit Anak London.
395
00:21:11,220 --> 00:21:13,090
Pimpinannya adalah teman lama ku.
396
00:21:13,090 --> 00:21:15,730
Aku punya tiket untuk diri ku
sendiri dan klien ku.
397
00:21:15,730 --> 00:21:16,730
Kau tahu itu besok malam.
398
00:21:16,730 --> 00:21:18,130
Yah, kita akan naik jet.
399
00:21:18,130 --> 00:21:19,600
Bagaimana setelah kami berada di dalam?
400
00:21:19,600 --> 00:21:21,730
Berdasarkan dokumen yang di berikan,
401
00:21:21,730 --> 00:21:24,940
Petanya di pegang oleh
tim sains arsip museum,
402
00:21:24,940 --> 00:21:27,040
dan fasilitas mereka
terletak di ruang bawah tanah,
403
00:21:27,040 --> 00:21:29,310
dan itu sangat canggih...
404
00:21:29,310 --> 00:21:30,980
lingkungan terkendali,
405
00:21:30,980 --> 00:21:34,140
sistem udara yang berlapis
berarti tidak ada akses lewat saluran.
406
00:21:34,150 --> 00:21:35,650
Staf masuk melalui airlocks.
407
00:21:35,650 --> 00:21:38,920
Tidak ada jendela.
Tempat ini adalah sebuah bunker.
408
00:21:38,920 --> 00:21:41,350
Hanya dapat diakses
menggunakan badge khusus
409
00:21:41,350 --> 00:21:45,220
Yang dikodekan dengan
setidaknya dengan 22 biometrik unik
410
00:21:45,220 --> 00:21:46,760
dari matriks karyawan.
411
00:21:46,760 --> 00:21:48,830
Ini tidak mungkin untuk di hack.
412
00:21:48,830 --> 00:21:51,200
Tapi masih mungkin untuk diduplikasi.
413
00:21:51,200 --> 00:21:53,160
Sepertinya sistem keamanan mereka
414
00:21:53,170 --> 00:21:56,400
Menggunakan sistem akses
kapasitas yang diperpanjang.
415
00:21:56,400 --> 00:21:59,700
Ini sesuatu yang sulit, tetapi jika
kau bisa menempatkan aku cukup dekat
416
00:21:59,710 --> 00:22:01,970
Ke salah satu badge keamanan,
kita mungkin punya kesempatan.
417
00:22:01,970 --> 00:22:04,710
Richard.
418
00:22:04,710 --> 00:22:06,980
Alat ini adalah skimming cipher simetris
419
00:22:06,980 --> 00:22:08,910
Yang seharusnya dapat
meniru pembacaan kartu
420
00:22:08,910 --> 00:22:10,780
dan mengambil kode keystream.
421
00:22:10,780 --> 00:22:12,680
Yang akan memberikan akses
remote ke kode keamanan,
422
00:22:12,690 --> 00:22:14,690
Yang merupakan kabar baik.
423
00:22:14,690 --> 00:22:17,390
Kabar buruknya adalah kau harus
cukup dekat untuk membuatnya bekerja.
424
00:22:17,390 --> 00:22:20,760
Seperti kalau sedang bercinta.
425
00:22:20,760 --> 00:22:22,660
Jika kau dapat melakukan itu,
aku dapat menavigasi secara remote
426
00:22:22,660 --> 00:22:24,290
Fungsi filter non-liniernya,
427
00:22:24,300 --> 00:22:27,260
dan mengisi kartu kosong
dengan biometrik yang valid.
428
00:22:27,270 --> 00:22:30,130
Jadi kau ingin menduplikasi kuncinya?
429
00:22:30,140 --> 00:22:32,900
Itu mungkin cara sederhana
untuk mengatakan itu.
430
00:22:32,910 --> 00:22:34,370
Lihatlah, Sobat, aku juga terkesan
431
00:22:34,370 --> 00:22:35,940
terhadap semua yang ku
katakan seperti juga kalian,
432
00:22:35,940 --> 00:22:37,310
Tapi walaupun aku bisa membaca kunci,
433
00:22:37,310 --> 00:22:39,210
Itu akan makan waktu.
Berapa lama?
434
00:22:39,210 --> 00:22:41,150
Tiga puluh menit.
435
00:22:41,150 --> 00:22:42,250
Dua puluh menit paling cepat.
436
00:22:42,250 --> 00:22:44,380
Tom, ku harap kau punya tuksedo.
437
00:22:44,380 --> 00:22:46,420
Kedengarannya seperti
kita pergi ke pesta.
438
00:22:49,860 --> 00:22:52,720
Dumont, berapa lama lagi
sampai badge duplikatnya jadi?
439
00:22:52,730 --> 00:22:55,990
Tenang, Cheesy.
Orang genius tidak boleh diburu-buru.
440
00:22:57,930 --> 00:23:00,230
Kau baik-baik saja?
441
00:23:00,230 --> 00:23:03,230
Dengan kepergian Howard, si pengacara
bilang aku harus menetap di perkebunan.
442
00:23:03,240 --> 00:23:05,170
Aku tidak mengerti.
443
00:23:05,170 --> 00:23:06,770
Ternyata Howard meninggalkan
444
00:23:06,770 --> 00:23:08,840
porsi yang cukup besar dari
perusahaan untuk anak kami.
445
00:23:08,840 --> 00:23:11,310
Tubuh Christopher tak pernah ditemukan.
446
00:23:11,310 --> 00:23:15,950
Aku kira dia masih berharap
memperoleh sebuah keajaiban.
447
00:23:15,950 --> 00:23:19,750
Tapi sang pengacara bekerja agar anak
kami dinyatakan mati secara hukum.
448
00:23:19,750 --> 00:23:24,020
Sehingga perusahaan dapat dimasukkan
ke dalam perserikatan ku.
449
00:23:24,020 --> 00:23:25,960
Hampir selesai.
Di bawah satu menit.
450
00:23:25,960 --> 00:23:30,190
Maaf untuk menceritakan semua ini
pada mu padahal kau tidak bertanya.
451
00:23:30,200 --> 00:23:32,300
Tidak perlu minta maaf.
452
00:23:33,870 --> 00:23:36,930
Aku merasa...
453
00:23:36,940 --> 00:23:39,440
nyaman tidak nyaman
mengungkapkan diriku padamu.
454
00:23:39,440 --> 00:23:41,410
Itu aneh.
455
00:23:45,780 --> 00:23:48,480
Tom, kau dengar aku?
Siap untuk lepas landas.
456
00:23:48,480 --> 00:23:51,010
Aku mengirim enkripsi filenya.
Kartu mu siap di gunakan.
457
00:23:51,020 --> 00:23:52,850
Ayolah. Mari kita buat beberapa keajaiban.
458
00:24:10,400 --> 00:24:13,040
Kau benar-benar tahu bagaimana
untuk membangkitkan birahi ku.
459
00:24:30,820 --> 00:24:33,420
Dumont, kita punya masalah.
Ada orang di sini, bekerja.
460
00:24:33,430 --> 00:24:35,330
Orang apa? Siapa mereka?
Aku tidak tahu.
461
00:24:35,330 --> 00:24:37,530
Petugas arsip atau sesuatu.
Apa bedanya siapa mereka?
462
00:24:37,530 --> 00:24:39,400
Mereka disini.
Biarkan aku berpikir.
463
00:24:39,400 --> 00:24:41,470
Dumont, jika aku tidak
mendapatkan peta itu,
464
00:24:41,470 --> 00:24:43,300
kita tidak mendapatkan Anna,
kita tidak mendapatkan anaknya.
465
00:24:43,300 --> 00:24:45,570
Sistem kebakaran.
Apa?
466
00:24:45,570 --> 00:24:47,940
Itu adalah sistem udara hipoksia.
467
00:24:47,940 --> 00:24:50,970
Secara harfiah mengisap oksigen keluar
dari ruangan untuk memadamkan api.
468
00:24:50,980 --> 00:24:53,180
Api membutuhkan oksigen.
Ya, aku tahu itu, Dumont.
469
00:24:53,180 --> 00:24:55,180
Apa gunanya buat kita?
Jika aku bisa mematikan sistem
470
00:24:55,180 --> 00:24:58,280
tanpa mengaktifkan alarm, itu akan
menarik udara keluar dari ruangan,
471
00:24:58,280 --> 00:25:01,020
membuat kekurangan oksigen, berikut
semua orang dalam ruangan itu,
472
00:25:01,020 --> 00:25:02,520
membuat kehilangan kesadaran
473
00:25:02,520 --> 00:25:04,190
terhadap siapa pun di dalam,
seperti tersedak.
474
00:25:04,190 --> 00:25:05,390
Berapa lama mereka tidak sadar?
475
00:25:05,390 --> 00:25:06,890
Aku tidak tahu.
476
00:25:06,890 --> 00:25:08,430
Mengapa aku harus tahu itu?
477
00:25:08,430 --> 00:25:10,590
Oke, hanya... lakukan saja, oke?
478
00:25:10,600 --> 00:25:11,960
Matikan sistemnya. Lakukan sekarang.
479
00:25:24,940 --> 00:25:27,410
Tolong!
480
00:25:27,410 --> 00:25:28,980
Tolong!
481
00:25:45,400 --> 00:25:47,330
Kami melihat alarm di ruang bawah tanah.
482
00:25:47,330 --> 00:25:51,050
Seperti kebakaran.
Tapi tidak mematikan alarm utama.
483
00:25:51,570 --> 00:25:53,070
Bisa jadi itu pelanggaran keamanan.
484
00:25:53,070 --> 00:25:55,010
Pergi ke sana dan cari tahu.
485
00:25:55,010 --> 00:25:58,280
Hal terakhir yang kita butuhkan
malam ini adalah sebuah insiden.
486
00:25:58,280 --> 00:25:59,540
Cepat.
487
00:25:59,550 --> 00:26:01,110
Keamanan dalam perjalanan.
488
00:26:22,130 --> 00:26:23,330
Ketemu?
Aku menemukannya.
489
00:26:23,340 --> 00:26:25,340
Bagus.
Mari kita bawa Anna kembali.
490
00:26:40,660 --> 00:26:43,190
Kami di dalam. Berdasarkan
peta, kau sekitar seperempat mil
491
00:26:43,190 --> 00:26:45,320
dari terowongan yang berada
di bawah perumahan Bray.
492
00:26:45,330 --> 00:26:47,230
Sesampainya ditempat,
pasang transpondernya.
493
00:26:47,230 --> 00:26:49,460
Aku akan mengalihkan kita
ke frekuensi SDR.
494
00:26:51,000 --> 00:26:52,230
Tunggu.
495
00:26:57,470 --> 00:27:00,070
Ku pikir kita bisa bilang bahwa kita tahu
bagaimana Bray menyelundupkan tawanan.
496
00:27:02,010 --> 00:27:04,170
El Chapo tidak ada apa-apanya
dibandingkan orang ini.
497
00:27:06,410 --> 00:27:08,210
Sekarang, kau bisa diam, Anna.
498
00:27:08,220 --> 00:27:09,720
Aku tidak bisa membuat mu bicara.
499
00:27:09,720 --> 00:27:13,350
Dan aku tidak perlu.
500
00:27:13,350 --> 00:27:14,620
Karena apa yang ku butuhkan dari mu
501
00:27:14,620 --> 00:27:17,290
bukan sekedar kata-kata.
502
00:27:56,030 --> 00:27:57,200
Transponder siap.
503
00:27:57,200 --> 00:27:59,060
Mengirim titik-titik coplanar.
504
00:28:26,490 --> 00:28:28,630
Hei, Dumont, apa yang terjadi di sana?
Apa yang sedang terjadi?
505
00:28:28,630 --> 00:28:31,700
Oke, anak-anak,
sketsa grafik ini tidak lengkap,
506
00:28:31,700 --> 00:28:34,700
Tapi dapat ku beritahu padamu bahwa
kami melihat ke pusat peta.
507
00:28:34,700 --> 00:28:36,170
Kamar penuh warna,
508
00:28:36,170 --> 00:28:38,100
Persimpangan utara dan selatan.
509
00:28:38,110 --> 00:28:39,410
Jalan keluar sebelah barat.
510
00:29:00,800 --> 00:29:02,660
Aku melihat Tango.
511
00:29:02,660 --> 00:29:04,100
Apakah ada yang melihat Bambi?
512
00:29:04,100 --> 00:29:05,300
Belum. Sabar.
513
00:29:11,170 --> 00:29:14,340
Aku menemukan pintu di ujung timur perumahan.
Mungkin itu Bambi kita.
514
00:29:14,340 --> 00:29:16,380
Dumont, kembali.
515
00:29:16,380 --> 00:29:18,740
Itu tidak ada di sketsa grafik.
516
00:29:18,750 --> 00:29:21,580
Ayolah sayang. Ayolah.
517
00:29:21,580 --> 00:29:22,650
Oh tidak.
518
00:29:28,220 --> 00:29:30,820
Tidak tidak.
519
00:29:30,830 --> 00:29:32,490
Tidak, putri.
520
00:29:32,490 --> 00:29:34,790
Teman-teman, kita ada masalah.
521
00:29:37,870 --> 00:29:41,530
Cewek Bray baru saja menemukan kamera mata.
522
00:29:41,540 --> 00:29:43,540
Dia menelepon sekarang, dan
aku tidak bisa mendengar omongannya,
523
00:29:43,540 --> 00:29:45,640
tapi aku punya perasaan jelek
kepada siapa dia menelepon.
524
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
Ya.
525
00:29:52,680 --> 00:29:54,310
Apa?
526
00:29:54,320 --> 00:29:55,750
Oh, setan alas.
527
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
Perlahan?
528
00:29:57,750 --> 00:30:00,150
Dalam lensa kontak mu?
Apa...
529
00:30:14,300 --> 00:30:16,500
Anna Copeland, kita harus pergi.
530
00:30:16,500 --> 00:30:18,220
Anakku. Kami akan menemukannya.
531
00:30:20,140 --> 00:30:23,280
Aku dapat Tango dalam penjagaan.
Kami bergerak ke titik akses.
532
00:30:23,280 --> 00:30:25,840
Kalian harus menemukan anak itu dan
keluar dari sini karena kami ketahuan.
533
00:30:25,850 --> 00:30:27,780
Apakah kalian mendengar ku?
Dapatkan anak itu dan keluar.
534
00:30:35,290 --> 00:30:37,920
Dia dapatkan anaknya.
535
00:30:37,930 --> 00:30:40,690
Dan aku tahu persis
kemana dia membawanyanya.
536
00:30:47,840 --> 00:30:50,300
Tidak. Tolong, anak ku!
537
00:30:50,300 --> 00:30:51,900
Aku harus kembali untuk anak ku!
538
00:30:51,910 --> 00:30:54,170
Orang-orang ku akan menemukan Maddox.
Ayolah.
539
00:31:02,880 --> 00:31:04,180
Apakah aku akan melihat Mommy?
540
00:31:04,190 --> 00:31:05,580
Jangan khawatir tentang Mommy, nak.
541
00:31:05,590 --> 00:31:07,720
Dia melakukan apa yang dia janjikan...
542
00:31:09,960 --> 00:31:12,190
Jangan maju.
543
00:31:12,190 --> 00:31:13,530
Aku akan menembak anak ini.
544
00:31:13,530 --> 00:31:16,230
Kau tidak percaya padaku?
Satu langkah lagi!
545
00:31:16,230 --> 00:31:18,600
Ada tentara yang menunggu
mu di ujung terowongan ini.
546
00:31:18,600 --> 00:31:19,900
Ini tidak akan berakhir
seperti yang kau pikirkan.
547
00:31:19,900 --> 00:31:21,530
Apa yang mereka katakan padamu?
548
00:31:21,540 --> 00:31:22,630
Bahwa aku menipu?
549
00:31:22,640 --> 00:31:24,470
Lepaskan saja anak itu.
550
00:31:24,470 --> 00:31:26,340
Aku mengikuti perintah!
551
00:31:26,340 --> 00:31:28,510
Aku menumpahkan darah untuk mereka,
552
00:31:28,510 --> 00:31:30,310
dan mereka memutuskan aku
tahu terlalu banyak,
553
00:31:30,310 --> 00:31:32,310
dan mereka mengirim
Copeland membunuhku.
554
00:31:32,310 --> 00:31:33,550
Tim ku sendiri!
555
00:31:33,550 --> 00:31:34,880
Mm-hmm. Aku tidak peduli.
556
00:31:34,880 --> 00:31:36,580
Masalahmu adalah dengan agensi.
557
00:31:36,580 --> 00:31:37,650
Mereka bisa membuatnya benar.
558
00:31:37,650 --> 00:31:39,220
Aku sudah benar.
559
00:31:39,220 --> 00:31:41,590
Tidak, kau tidak.
560
00:31:43,890 --> 00:31:45,520
Tidak apa-apa.
561
00:31:45,530 --> 00:31:49,700
Tidak apa-apa. Kau baik baik saja.
Jangan lihat.
562
00:31:57,000 --> 00:31:59,270
Anna?
563
00:31:59,270 --> 00:32:01,440
Ini aku, dari misi di Rabat.
Kau berada di rumah sakit.
564
00:32:01,440 --> 00:32:03,240
Anakku. Maddox.
565
00:32:03,240 --> 00:32:04,540
Kami bekerja untuk mendapatkan
dia kembali, tapi sekarang...
566
00:32:04,550 --> 00:32:06,010
Aku ingin bicara dengan anak ku.
567
00:32:06,010 --> 00:32:07,450
Tidak, dengarkan aku.
Kau terluka, oke?
568
00:32:07,450 --> 00:32:08,780
Kami punya dokter untuk
melihat dengan sinar-X
569
00:32:08,780 --> 00:32:09,950
untuk memastikan bahwa
semuanya baik-baik saja.
570
00:32:09,950 --> 00:32:12,680
Tolonglah.
571
00:32:12,690 --> 00:32:13,820
Oke, ini adalah tim kami.
572
00:32:13,820 --> 00:32:15,390
Mereka mungkin punya
update terhadap Maddox.
573
00:32:15,390 --> 00:32:17,690
Tolonglah.
574
00:32:20,390 --> 00:32:22,390
Solomon?
575
00:32:22,400 --> 00:32:24,300
Ya, dia selamat.
576
00:32:24,300 --> 00:32:25,560
Di kirim ke London.
577
00:32:25,570 --> 00:32:27,570
Dengarkan. Bray... dia melukainya.
578
00:32:27,570 --> 00:32:30,470
Melakukan beberapa operasi.
579
00:32:30,470 --> 00:32:32,770
Sungguh?
580
00:32:32,770 --> 00:32:34,570
Kapan?
581
00:32:34,580 --> 00:32:36,940
Dan dia baik-baik saja?
582
00:32:36,940 --> 00:32:38,750
Ya, tunggu.
Dia ada di sini.
583
00:32:48,070 --> 00:32:50,270
Lolos? Mengapa dia melakukan itu?
584
00:32:50,280 --> 00:32:52,710
Karena situasinya lebih buruk
dari yang kita duga.
585
00:32:52,710 --> 00:32:55,150
Aku melihat foto X-ray dari Copeland
dan melihat sejenis perangkat.
586
00:32:55,150 --> 00:32:56,310
Perangkat?
587
00:32:56,320 --> 00:32:57,750
Di dalam perutnya.
588
00:32:57,750 --> 00:32:58,950
Sepertinya sejenis, uh,
589
00:32:58,950 --> 00:33:00,250
peledak.
590
00:33:00,250 --> 00:33:01,820
Dia membawa bom.
591
00:33:01,820 --> 00:33:03,120
Dia tidak tahu
Bray sudah mati
592
00:33:03,120 --> 00:33:05,060
atau kita dapatkan anaknya.
593
00:33:05,060 --> 00:33:06,720
Dugaan ku adalah Bray akan
melepaskan Maddox pergi
594
00:33:06,730 --> 00:33:08,330
Jika dia meledakkannya,
595
00:33:08,330 --> 00:33:10,030
dan itulah sebabnya dia melarikan diri...
menuju ke target.
596
00:33:10,030 --> 00:33:11,830
Dan dimana itu? Aku tidak tahu.
597
00:33:11,830 --> 00:33:14,000
Salomon bilang Bray mengoceh tentang CIA.
598
00:33:14,000 --> 00:33:15,770
Tentang bagaimana mereka
mencoba untuk membuangnya
599
00:33:15,770 --> 00:33:17,100
dan menyuruh timnya sendiri untuk
melakukan pekerjaan itu.
600
00:33:17,100 --> 00:33:18,640
Timnya. Tentu saja.
601
00:33:18,640 --> 00:33:20,600
Itulah sebabnya dia pergi.
602
00:33:20,610 --> 00:33:22,640
Dia mengirimnya untuk membunuh timnya.
603
00:33:30,080 --> 00:33:32,850
Anna, ya Tuhan.
Kami sudah dengar.
604
00:33:32,850 --> 00:33:33,880
Kau baik-baik saja?
605
00:33:33,890 --> 00:33:36,050
Bray hidup? Anna, katakan padaku.
606
00:33:38,690 --> 00:33:40,590
Aku minta maaf.
Anna Copeland.
607
00:33:40,590 --> 00:33:42,360
Whoa.
608
00:33:42,360 --> 00:33:44,030
Semua orang harap tenang.
609
00:33:44,030 --> 00:33:45,800
Kami ada di pihak yang sama, Sobat.
610
00:33:45,800 --> 00:33:47,260
Tidak apa-apa.
611
00:33:47,270 --> 00:33:48,800
Kau tidak harus melakukan ini, sayang.
612
00:33:48,800 --> 00:33:50,000
Dia menahan anak ku.
613
00:33:50,000 --> 00:33:51,030
Tidak, dia tidak.
614
00:33:51,040 --> 00:33:52,740
Kami punya dia.
615
00:33:52,740 --> 00:33:55,810
Bray mati. Maddox aman.
616
00:33:55,810 --> 00:33:57,040
Tidak mungkin.
617
00:33:57,040 --> 00:33:58,720
Aku bisa membuktikannya.
618
00:34:02,820 --> 00:34:03,950
Mama?
619
00:34:05,150 --> 00:34:07,920
Ya Tuhan! Kau baik baik saja.
620
00:34:07,920 --> 00:34:10,790
Maddox? Mommy, di mana kau?
Aku takut.
621
00:34:10,790 --> 00:34:12,390
Dengar, sayang.
622
00:34:12,390 --> 00:34:14,860
Aku sayang padamu.
Apakah kau mendengar ku?
623
00:34:14,860 --> 00:34:18,260
Aku sangat mencintaimu.
624
00:34:18,260 --> 00:34:21,260
Anna.
Hey, hey, tenang saja.
625
00:34:21,930 --> 00:34:23,270
Anna, matikan teleponnya.
626
00:34:23,270 --> 00:34:24,740
Sinyal HP nya bisa memicu
627
00:34:24,740 --> 00:34:26,040
perangkat peledaknya.
628
00:34:26,040 --> 00:34:28,110
Aku hanya merasa sesuatu...
Sebuah klik.
629
00:34:28,110 --> 00:34:30,040
Matikan ponsel kalian, radio kalian.
630
00:34:30,040 --> 00:34:34,340
Setiap gangguan bisa memicu detonator.
631
00:34:34,350 --> 00:34:37,810
Apa rencanamu untuk
mengakses perangkat itu?
632
00:34:39,790 --> 00:34:41,250
Tunggu, tunggu, tunggu!
633
00:34:41,250 --> 00:34:42,420
Aku bisa merasakannya.
Aku bisa merasakannya.
634
00:34:42,420 --> 00:34:43,720
Kau tidak apa-apa.
635
00:34:43,720 --> 00:34:44,720
Kau tidak apa-apa.
636
00:34:44,720 --> 00:34:46,290
Anna, jangan bergerak.
637
00:34:46,290 --> 00:34:48,160
Aku tidak berjanji tindakan
berikutnya tidak akan sakit.
638
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Oke, sudah keluar, sudah keluar.
Tapi masih belum di amankan
639
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
Hei, apakah Tom pernah cerita tentang
saat dia mencoba untuk membunuh ku?
640
00:34:53,800 --> 00:34:55,170
Tidak sekarang.
Cerita yang lucu.
641
00:34:55,170 --> 00:34:56,870
Dia mencoba membunuh ku dalam jarak dekat.
642
00:34:56,870 --> 00:34:58,240
Dumont, bicaralah padaku.
643
00:34:58,240 --> 00:34:59,800
Aku melihat gambar yang kau kirim.
644
00:34:59,810 --> 00:35:02,410
Aku pikir modul putih itu
adalah switch utama,
645
00:35:02,410 --> 00:35:03,870
Yang hitam adalah waktu tunda.
646
00:35:03,880 --> 00:35:05,010
Kapan klik itu?
647
00:35:05,010 --> 00:35:06,080
Dua menit, mungkin kurang.
648
00:35:06,080 --> 00:35:07,810
Dan, jika aku mau jujur,
649
00:35:07,810 --> 00:35:09,410
Aku menghadiri pernikahannya dan
mencoba untuk menculik istrinya.
650
00:35:09,420 --> 00:35:11,210
Inikah bantuan mu?
651
00:35:11,220 --> 00:35:13,420
Intinya adalah, dia tidak bisa membunuh
seseorang jika dia mencoba,
652
00:35:13,420 --> 00:35:14,920
Jadi kau tidak perlu khawatir.
653
00:35:14,920 --> 00:35:16,450
Ada tutup peledak di C-4.
654
00:35:16,460 --> 00:35:17,950
Kau ingin aku menariknya keluar?
Tidak, jangan.
655
00:35:17,960 --> 00:35:19,090
Jangan. Ada sensor di atasnya.
656
00:35:19,090 --> 00:35:20,720
Bisakah dia memotong kabel yang ke switch?
657
00:35:20,730 --> 00:35:22,430
Potong baik kawatnya atau modulnya,
658
00:35:22,430 --> 00:35:24,730
dan itu akan menyelesaikan sirkuitnya.
659
00:35:24,730 --> 00:35:26,300
Aku tidak suka pilihan ku.
660
00:35:26,300 --> 00:35:27,430
Mungkin ada sebuah cara,
661
00:35:27,430 --> 00:35:29,300
tapi itu... berisiko.
662
00:35:29,300 --> 00:35:30,830
Kabel ke switch utama...
663
00:35:30,840 --> 00:35:33,140
Potong dua-nya pada saat bersamaan,
664
00:35:33,140 --> 00:35:35,270
dan maksudku, seperti...
665
00:35:35,270 --> 00:35:37,370
Persis pada saat yang sama.
666
00:35:37,380 --> 00:35:40,410
Anna, kita bisa melakukan ini.
667
00:35:40,410 --> 00:35:44,210
Tetap jaga pikiran mu pada Maddox
668
00:35:44,220 --> 00:35:46,250
Karena kau akan bersamanya
sebelum kau menyadari itu.
669
00:35:46,250 --> 00:35:47,920
Baik?
670
00:35:47,920 --> 00:35:49,320
Satu...
671
00:35:50,320 --> 00:35:51,490
Dua...
672
00:35:53,830 --> 00:35:55,730
Tiga.
673
00:35:58,900 --> 00:36:00,300
Sangat baik, Pak.
674
00:36:00,300 --> 00:36:01,580
Sangat bagus.
675
00:36:06,140 --> 00:36:08,470
Howard adalah inspirasi ku,
676
00:36:08,470 --> 00:36:11,070
Partner ku,
677
00:36:11,080 --> 00:36:12,380
Temanku.
678
00:36:12,380 --> 00:36:13,940
Berdiri di sampingnya,
679
00:36:13,950 --> 00:36:17,210
kau merasa seperti tidak
peduli bagaimana hari itu,
680
00:36:17,220 --> 00:36:18,950
Tidak ada yang akan menyentuh mu.
681
00:36:21,090 --> 00:36:23,150
Kau telah diberitahu bahwa
kami kehilangan anak kami.
682
00:36:23,160 --> 00:36:27,460
Dia berada di pantai satu
saat, dan hilang saat berikutnya.
683
00:36:31,000 --> 00:36:32,530
Nah, itu tidak benar.
684
00:36:33,800 --> 00:36:35,500
Kami tidak kehilangan Christopher.
685
00:36:37,170 --> 00:36:39,270
Aku melakukannya.
686
00:36:39,270 --> 00:36:41,540
Dia bersama ku ketika itu terjadi.
687
00:36:42,910 --> 00:36:45,940
Dan ketika aku bilang ke Howard,
688
00:36:45,940 --> 00:36:48,980
dia memelukku, mengatakan
bahwa dia mencintai ku.
689
00:36:51,120 --> 00:36:52,520
Howard tidak pernah menyalahkan ku.
690
00:36:52,520 --> 00:36:55,190
Dan dia tidak pernah berhenti berharap
691
00:36:55,190 --> 00:36:57,120
kami akan menemukan anak kami.
692
00:36:59,220 --> 00:37:00,790
Harapan ku adalah bahwa...
693
00:37:01,990 --> 00:37:03,830
dia akhirnya menemukannya, dan...
694
00:37:05,030 --> 00:37:07,800
ketika waktu ku datang,
695
00:37:07,800 --> 00:37:11,200
kami semua akan bersama-sama
di kehidupan berikutnya...
696
00:37:11,200 --> 00:37:13,040
melanjutkan perjalanan.
697
00:37:30,190 --> 00:37:32,290
Aku tidak tahu apakah kau
benar tentang Scottie.
698
00:37:36,360 --> 00:37:38,430
Laporan pendahuluan dari NTSB
699
00:37:38,430 --> 00:37:40,300
menunjukkan bahwa sistem
bahan bakar pada pesawat jet ku
700
00:37:40,300 --> 00:37:42,070
telah dirusak.
701
00:37:44,840 --> 00:37:47,140
Dia sudah mencoba untuk membunuhku.
702
00:37:47,140 --> 00:37:49,940
Aku baru saja datang dari pemakaman mu.
703
00:37:49,940 --> 00:37:53,310
Dia bicara tentang mu.
Dia tampak... hancur.
704
00:37:54,850 --> 00:37:57,380
Seharusnya dia cukup baik.
705
00:37:57,380 --> 00:37:59,480
Ada sesuatu yang lain yang harus kau lihat.
706
00:38:02,350 --> 00:38:06,060
Setelah kau menghilang,
707
00:38:06,060 --> 00:38:07,260
Scottie dan aku...
708
00:38:10,030 --> 00:38:12,930
kami menjalani hidup seperti neraka.
709
00:38:12,930 --> 00:38:16,400
Kami mencari. Kami menangis.
710
00:38:16,400 --> 00:38:17,430
Kami mencari lebih jauh.
711
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
Dan kemudian, secara bertahap,
712
00:38:20,440 --> 00:38:22,010
dia sembuh.
713
00:38:22,010 --> 00:38:23,440
Pada awalnya, aku marah padanya
714
00:38:23,440 --> 00:38:26,410
... karena mampu melakukan itu.
715
00:38:26,410 --> 00:38:29,450
Dan kemudian aku menyadari
itu bukan kemarahan.
716
00:38:29,450 --> 00:38:31,050
Itu rasa iri,
717
00:38:31,050 --> 00:38:34,050
karena itu adalah sesuatu yang
aku tidak mampu melakukannya.
718
00:38:34,050 --> 00:38:36,650
Aku tidak pernah berhenti terobsesi
719
00:38:36,660 --> 00:38:38,540
dan percaya bahwa kau ada
di luar sana di suatu tempat.
720
00:38:41,490 --> 00:38:45,000
Aku membuat pencarian pekerjaan
terhadap hidup mu ini.
721
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
Dan penelusuran itu... pencarian itu...
722
00:38:50,000 --> 00:38:51,570
membuatku bertanya tentang ibumu.
723
00:38:51,570 --> 00:38:53,570
Bagaimana dia datang ke dalam
kehidupan ku dan mengapa?
724
00:38:53,570 --> 00:38:55,340
Dia telah memperalat ku
725
00:38:55,340 --> 00:38:58,310
dan perusahaan ku sejak awal,
726
00:38:58,310 --> 00:39:00,140
dan ketika aku hadapkan itu padanya,
727
00:39:00,150 --> 00:39:01,510
dia menggunakan obsesi ku terhadap mu
728
00:39:01,510 --> 00:39:04,110
untuk membuatnya tampak
seolah-olah aku gila.
729
00:39:04,120 --> 00:39:05,480
Dia mencoba untuk mendorong ku keluar,
730
00:39:05,480 --> 00:39:07,920
bukan karena aku gila,
731
00:39:07,920 --> 00:39:12,160
tapi karena aku tersandung ke sebuah
kebenaran yang lebih besar.
732
00:39:13,160 --> 00:39:14,360
Kebenaran apa?
733
00:39:21,430 --> 00:39:22,530
Apa itu Whitehall?
734
00:39:22,530 --> 00:39:24,000
Apakah kau tidak menyadarinya?
735
00:39:24,000 --> 00:39:25,440
Itu semua terhubung.
736
00:39:25,440 --> 00:39:27,440
Hilangnya dirimu 30 tahun yang lalu,
737
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
dia mencoba membuat ku untuk
menyatakan tidak kompeten,
738
00:39:29,440 --> 00:39:31,070
menjatuhkan pesawat jet untuk membunuhku.
739
00:39:31,080 --> 00:39:33,380
Dia telah membuat ku dinyatakan
mati secara hukum hari ini.
740
00:39:33,380 --> 00:39:35,250
Scottie Hargrave sekarang memimpin
741
00:39:35,250 --> 00:39:38,450
Operasi gabungan intelijen global,
742
00:39:38,450 --> 00:39:40,480
dan dia akan menggunakan jaringan tersebut
743
00:39:40,490 --> 00:39:41,990
Untuk Kepentingan...
744
00:39:43,660 --> 00:39:46,090
sesuatu yang mengerikan.
745
00:39:49,090 --> 00:39:51,130
Aku tidak tahu, jika aku
tidak pernah menemukan mu,
746
00:39:51,130 --> 00:39:53,200
dan jika ku temukan, aku
tidak tahu seperti apa kau,
747
00:39:53,200 --> 00:39:55,030
Tapi kau ada disini,
748
00:39:55,030 --> 00:39:57,730
dan tanpa bantuan orang tua mu,
749
00:39:57,740 --> 00:40:00,100
Kau seorang agen dengan
bakat yang luar biasa.
750
00:40:00,110 --> 00:40:01,740
Aku tidak berpikir bahwa itu kebetulan.
751
00:40:01,740 --> 00:40:05,410
Aku percaya bahwa kita semua
di bumi ini untuk suatu tujuan,
752
00:40:05,410 --> 00:40:08,010
dan aku percaya tujuan mu, Tom,
753
00:40:08,010 --> 00:40:10,280
Adalah untuk menyamar
dalam keluarga mu sendiri,
754
00:40:10,280 --> 00:40:12,720
Mencari tahu apa yang direncanakan ibumu,
755
00:40:12,720 --> 00:40:14,350
Dan menghentikannya.
756
00:40:15,174 --> 00:40:20,774
DI TERJEMAHKAN OLEH "WoNGKeRE"
YOGYAKARTA, MARET 2017.
757
00:40:21,090 --> 00:40:25,100
Rubber baby buggy bumpers.
Rubber baby buggy bumpers.
758
00:40:25,100 --> 00:40:27,130
Rubber baby buggy bumpers.
759
00:40:29,870 --> 00:40:32,310
She sells seashells by the seashore.
760
00:40:34,140 --> 00:40:37,170
Ibuku menyukai permainan kata-kata cepat.
761
00:40:37,180 --> 00:40:39,010
Seashells, pickled peppers.
762
00:40:40,580 --> 00:40:42,510
Itu salah satu kenangan ku terhadapnya.
763
00:40:42,510 --> 00:40:44,920
Dia meninggal?
764
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
Ya,
765
00:40:45,920 --> 00:40:47,200
Ketika aku masih kecil.
766
00:40:49,120 --> 00:40:51,350
Kadang-kadang hidup
benar-benar menyebalkan.
767
00:40:53,530 --> 00:40:55,690
Aku bilang padamu bahwa aku hanya akan
melakukan satu pekerjaan, tapi...
768
00:40:56,530 --> 00:40:58,860
Tapi aku berubah pikiran.
769
00:40:58,860 --> 00:41:00,930
Bagus. Kau bisa mulai besok.
770
00:41:02,200 --> 00:41:05,170
Hanya itu saja?
Tidak ada pertanyaan?
771
00:41:05,170 --> 00:41:07,840
Kau punya sebuah alasan. Cepat atau
lambat, aku akan tahu apa itu.
772
00:41:09,410 --> 00:41:12,180
Aku tidak tahu apakah aku
harus senang atau takut.
773
00:41:13,610 --> 00:41:15,980
Mungkin sedikit dari keduanya.
774
00:41:18,880 --> 00:41:20,280
Selamat Datang dalam keluarga.
775
00:41:20,280 --> 00:41:24,000
Original subtitled from WEB-DL
Synced and Corrected for HDTV by zer0_