1 00:00:01,278 --> 00:00:04,977 Ibsens russiske ripsbusker... 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,837 Ibsens russiske ripsbusker... 3 00:00:17,028 --> 00:00:21,226 Anna Copeland. Jeg må vite hvem som tok henne og sønnen. 4 00:00:21,393 --> 00:00:24,758 - Gi meg navnet hans. - Jeg ble lovet asyl! 5 00:00:24,925 --> 00:00:28,997 - Visste du at han tok sønnen? - Når vi er ute av russisk... 6 00:00:29,163 --> 00:00:34,234 - Jeg jobber ikke for landet mitt. - De som beskytter meg vil ta deg! 7 00:00:34,400 --> 00:00:38,764 Du skal vite at jeg sliter med å styre raseriet mitt. 8 00:00:38,930 --> 00:00:42,005 Terapeuten min sier jeg ikke håndterer ting. 9 00:00:42,171 --> 00:00:48,073 At jeg holder alt inni meg, helt til det plutselig... 10 00:00:55,220 --> 00:00:57,672 Du fikk sjansen! 11 00:01:05,153 --> 00:01:08,353 Hvem bortførte Anna Copeland? 12 00:01:13,381 --> 00:01:18,410 - Gi meg navnet hans! - Leland Bray! Vær så snill! 13 00:01:18,577 --> 00:01:21,152 Vi fikk det vi var ute etter. 14 00:01:31,625 --> 00:01:34,700 Hvor er vi? Hva er dette? 15 00:01:34,867 --> 00:01:41,184 Fortsatt i russisk luftrom. Så ingen lover led overtramp. Bare du. 16 00:01:41,350 --> 00:01:45,173 - Vi har et navn: Leland Bray. - Skal jeg kontakte byrået? 17 00:01:45,340 --> 00:01:48,456 Nei, jeg vil at du skal finne Tom Keen. 18 00:01:50,118 --> 00:01:52,321 Du kommer for seint! 19 00:01:52,488 --> 00:01:56,809 Takk for at du tok henne i natt. Gårsdagen var helt sprø. 20 00:01:56,975 --> 00:02:01,173 Reddington var helt... Han er heldig som lever, faktisk. 21 00:02:01,339 --> 00:02:05,910 - Hva med henne? Sovnet hun? - Ja, klokka fire i natt. 22 00:02:06,077 --> 00:02:10,690 Hun har ørebetennelse. Vær så god. Har du sett bleiebagen? 23 00:02:10,856 --> 00:02:14,846 De ringte fra dr. Schaffer. Hun har time i dag kl. 14. 24 00:02:15,012 --> 00:02:19,084 Går ikke. Jeg skal i jobbintervju på Emerson grunnskole. 25 00:02:19,251 --> 00:02:22,991 - Jeg kan flytte det. - Nei, ikke hvis du vil ut i jobb. 26 00:02:23,157 --> 00:02:28,476 Vi finner nok en løsning. Jeg kan høre om Carly kan trå til. 27 00:02:28,643 --> 00:02:33,256 - Dette er Tom. - Skal du til Carly i dag? 28 00:02:35,125 --> 00:02:37,536 Nei, jeg skjønner det. 29 00:02:37,702 --> 00:02:40,238 Tom? 30 00:02:40,403 --> 00:02:43,479 Hva er det? 31 00:02:45,640 --> 00:02:51,250 Fars advokat. Han ber meg komme til New York angående testamentet. 32 00:02:51,416 --> 00:02:54,658 - Når da? - I dag. Jeg drar ikke. 33 00:02:54,824 --> 00:02:57,816 Jeg kjenner jo ikke faren min. 34 00:02:57,983 --> 00:03:02,346 Siden han døde for tre uker siden, har du lurt på hvem han var. 35 00:03:02,512 --> 00:03:07,001 Hvorfor de adopterte deg bort. Kanskje advokaten har svar. 36 00:03:07,167 --> 00:03:12,445 Dra! Hør hva han har å si. Han var sjef for et digert foretak. 37 00:03:12,611 --> 00:03:16,351 Kanskje vi er rike. Vi kan kjøpe oss ny bil! 38 00:03:16,518 --> 00:03:20,964 - Eller en dadda. - Da kan vi dra på ferie. 39 00:03:21,131 --> 00:03:25,286 - Ferie, ja... - Dra til New York. 40 00:03:25,452 --> 00:03:29,110 - Er du sikker? - Det er bare en times flytur. 41 00:03:29,275 --> 00:03:34,595 Du er tilbake til middag. Hva kan vel gå galt? 42 00:03:55,207 --> 00:03:58,241 Dette er feil adresse. 43 00:03:58,408 --> 00:04:01,691 Den er til deg. 44 00:04:20,018 --> 00:04:22,512 - Hør på meg. - Hvem er dette? 45 00:04:22,678 --> 00:04:28,080 Det ligger en bok oppå telefonen. Inni den er det et bilde. 46 00:04:28,247 --> 00:04:34,147 Du heter Christopher Hargrave. Du forsvant i 1988 fra en strand. 47 00:04:34,314 --> 00:04:38,303 Oppfostret hos Frank og Eva Phelps. Rømte som 12-åring. 48 00:04:38,470 --> 00:04:44,579 Tatt inn av Manger da du var 14. Du aner ikke hva du har i vente. 49 00:04:53,763 --> 00:04:56,381 - Gjør som jeg sier! - Hvorfor det? 50 00:04:56,547 --> 00:04:59,913 - Det er mulig de avlytter. - Hvem du nå enn er... 51 00:05:00,080 --> 00:05:02,614 Gå til Washington Square-parken. 52 00:05:02,781 --> 00:05:07,477 - Hvor fikk du dette bildet fra? - Vent ved fontenen. 53 00:05:29,337 --> 00:05:33,451 Hvis du vil at jeg skal høre på ett ord til fra deg, - 54 00:05:33,617 --> 00:05:37,856 -må du fortelle meg hvem du er. 55 00:05:38,022 --> 00:05:41,139 Jeg er faren din. 56 00:05:41,305 --> 00:05:44,671 Vi må være i bevegelse. 57 00:05:46,708 --> 00:05:49,326 Du døde i en flystyrt. 58 00:05:49,492 --> 00:05:54,313 De ville drepe meg for å sikre seg kontroll over foretaket mitt. 59 00:05:54,479 --> 00:06:00,338 Men jeg utnyttet komplottet deres. Nå tror de at jeg er død. 60 00:06:00,505 --> 00:06:03,872 Det er slik det må være. 61 00:06:06,822 --> 00:06:11,892 Jeg har lett i 30 år, og... 62 00:06:17,169 --> 00:06:20,453 Nå står du faktisk her. 63 00:06:25,273 --> 00:06:29,762 Vi må stille oss under trærne. Det er mulig de overvåker oss. 64 00:06:29,928 --> 00:06:33,045 - Hvorfor er jeg her? - De vet ikke hvem du er. 65 00:06:33,211 --> 00:06:36,910 Hun vet ikke at du er hennes sønn. Slik må det forbli. 66 00:06:37,076 --> 00:06:42,021 Det er avgjørende at Scottie Hargrave ikke vet at du er hennes sønn. 67 00:06:42,188 --> 00:06:47,382 Hun tilbød deg en jobb tidligere og vil gjøre det igjen. Da takker du ja. 68 00:06:47,548 --> 00:06:52,494 - Det er ikke noe oppdrag! - Du må vinne hennes tillit. 69 00:06:54,281 --> 00:06:57,440 Jeg kan ikke røpe noe mer. 70 00:06:57,606 --> 00:07:01,387 Hold deg under trærne. Da kan de ikke se deg. 71 00:07:01,554 --> 00:07:08,036 Hele livet ditt opp til nå har vært en forberedelse på dette øyeblikket. 72 00:07:08,203 --> 00:07:12,899 Takk ja til jobben. Du må vinne hennes tillit! 73 00:07:13,065 --> 00:07:16,224 - Vent! - Slipp meg! 74 00:07:16,390 --> 00:07:20,504 - La ham være i fred! - Hold deg under trærne! 75 00:07:23,288 --> 00:07:25,865 Der er du, endelig. Er du fremme? 76 00:07:26,031 --> 00:07:29,190 Ja. Dette er slett ikke som jeg trodde. 77 00:07:29,356 --> 00:07:32,473 Så din døde far lar deg ikke arve millioner? 78 00:07:32,639 --> 00:07:35,922 - Faren min er ikke død. - Hva for noe? 79 00:07:36,088 --> 00:07:40,494 Han lever og ber meg bli muldvarp i det foretaket han skapte. 80 00:07:40,659 --> 00:07:44,815 - Er han ikke død? Hva mener du? - Mor prøvde å drepe ham. 81 00:07:44,981 --> 00:07:48,556 - Han iscenesatte sin egen død. - "Muldvarp?" 82 00:07:48,722 --> 00:07:53,501 - Han sier at hun vil tilby meg jobb. - Det har hun gjort. Du sa nei. 83 00:07:53,667 --> 00:07:59,569 Noe sier meg at Scottie Hargrave ikke tar et nei for et nei. 84 00:08:05,096 --> 00:08:08,712 Tom Keen. Jeg har lett overalt etter deg. 85 00:08:08,877 --> 00:08:13,739 Skatten min? Jeg tror jeg må ringe deg tilbake. 86 00:08:21,843 --> 00:08:26,539 For 18 timer siden ble CIA-agenten Anna Copeland og sønnen bortført. 87 00:08:26,705 --> 00:08:29,199 Vi jobbet sammen for lenge siden. 88 00:08:29,366 --> 00:08:33,687 Vi håper du har opplysninger om han som tok henne: Leland Bray. 89 00:08:33,854 --> 00:08:36,472 Hennes kontakt. Han ble overløper. 90 00:08:36,638 --> 00:08:40,669 Han er trent opp i skjulte operasjoner. 91 00:08:40,835 --> 00:08:43,786 Dere finner ham aldri. Jeg mislyktes. 92 00:08:43,952 --> 00:08:48,981 Vi er hyret for å finne Anna, fortrinnsvis før hun røper ting- 93 00:08:49,147 --> 00:08:51,474 -som svekker rikets sikkerhet. 94 00:08:51,640 --> 00:08:55,630 Du må hjelpe oss med å finne agenten og hennes barn. 95 00:08:55,796 --> 00:08:58,664 Hvorfor kan ikke CIA finne henne? 96 00:08:58,830 --> 00:09:02,571 De redder ikke uoffisielle agenter som Copeland. 97 00:09:02,736 --> 00:09:07,432 De vedkjenner seg ikke henne. Finner ikke vi dem, gjør ingen det. 98 00:09:07,598 --> 00:09:13,001 Det var trist å høre om mannen din. Du må ha hatt det fælt. 99 00:09:20,024 --> 00:09:23,307 La oss slutte å late som. Jeg kjenner sannheten. 100 00:09:23,474 --> 00:09:27,879 - Hvilken sannhet da? - At han lever. 101 00:09:28,045 --> 00:09:31,287 - Hvem da? - Matias Solomon. 102 00:09:34,445 --> 00:09:38,019 Her har vi ham. En av mine beste menn. 103 00:09:38,186 --> 00:09:43,380 Du skulle samarbeide med ham, men skjøt ham og lot ham bli liggende. 104 00:09:43,546 --> 00:09:47,329 Jeg har snakket med Matias alt. Han forstår. 105 00:09:47,494 --> 00:09:52,772 Legg alt fiendskap til side og fokuser på å finne Copeland. 106 00:09:52,938 --> 00:09:56,886 - Han drepte nesten min elskede. - Kan du greie det? 107 00:09:57,052 --> 00:10:01,624 Hei sann! Der har vi ham. Ballets skjønnhet. 108 00:10:04,574 --> 00:10:07,317 Kom her. 109 00:10:08,481 --> 00:10:10,933 - Står til? - Bra. Og magen? 110 00:10:11,099 --> 00:10:16,045 Litt arret, men like vakker. Det påstår iallfall damene. 111 00:10:16,211 --> 00:10:19,203 Han sa han skulle være grei. Ikke jeg. 112 00:10:19,370 --> 00:10:23,317 15 600 kombinasjoner av tre bokstaver som begynner med T. 113 00:10:23,484 --> 00:10:25,603 Tim, eller hva? Ikke det? 114 00:10:25,769 --> 00:10:28,262 Ted? Ikke si det. 115 00:10:28,429 --> 00:10:32,627 Tom, var det! Dersom tommelen huket seg sammen litt. 116 00:10:32,792 --> 00:10:38,361 Vi skal finne Anna Copeland, uoffisiell CIA-agent. 117 00:10:38,527 --> 00:10:42,725 Hun og sønnen ble bortført i går av Leland David Bray. 118 00:10:42,891 --> 00:10:48,585 - Hva vet vi om ham? - Han er eks-CIA. Hoppet av. 119 00:10:48,750 --> 00:10:53,654 Siden da har han bortført og drept over et dusin agenter. 120 00:10:53,821 --> 00:10:56,023 Han har tjent en formue på- 121 00:10:56,189 --> 00:11:01,010 - å selge agenter som Copeland til utenlandske E-tjenester. 122 00:11:01,176 --> 00:11:06,620 - Du er jo reine leksikonet! - Jeg traff Copeland i Rabat i 2012. 123 00:11:06,787 --> 00:11:10,236 Vi skulle finne Bray, men mislyktes. 124 00:11:10,403 --> 00:11:16,054 - Men dere kom svært nær. Hvordan? - Han har en kjæreste. Nadia Pascu. 125 00:11:16,221 --> 00:11:19,504 Hvordan vet du at de fortsatt er sammen? 126 00:11:19,670 --> 00:11:22,828 - Har du sett kjæresten hans? - Hei, Nadia! 127 00:11:22,994 --> 00:11:26,319 OL-svømmer fra Romania. De er fortsatt sammen. 128 00:11:28,065 --> 00:11:33,176 Hun omgis av sikkerhetsvakter. Det tyder på kontakt med Bray. 129 00:11:33,343 --> 00:11:39,327 - Hvordan få henne vekk fra vaktene? - Det er den morsomme delen. 130 00:11:41,196 --> 00:11:46,724 Da er jeg inne på kameraene. Dumont, da er det din tur! 131 00:11:46,890 --> 00:11:51,005 Tre, to, en - inn med havfruen! Vi er på lufta! 132 00:11:51,170 --> 00:11:55,119 - Etter deg, kompis. - Stoler du ikke på meg? 133 00:11:55,285 --> 00:11:59,607 Du har jo allerede skutt meg én gang, så... 134 00:12:01,352 --> 00:12:04,469 Der tunnelen deler seg, holder dere til høyre. 135 00:12:04,635 --> 00:12:07,794 Da er det 20 meter til målet. 136 00:12:09,331 --> 00:12:11,202 Transponderen er på plass. 137 00:12:11,368 --> 00:12:15,358 Koordinatene er 40.7513 grader nord. 138 00:12:15,524 --> 00:12:19,845 75.0148 grader vest. 139 00:12:20,012 --> 00:12:25,123 Det skal være en ventil i vest. Fra den måler du 4,32 meter. 140 00:12:25,290 --> 00:12:29,404 Fra sørveggen måler du 2,06 meter. 141 00:12:37,341 --> 00:12:41,539 Jeg hørte at du kun vil ta denne saken. Det er jo synd. 142 00:12:41,705 --> 00:12:44,864 Ja, jeg kommer til å savne deg også. 143 00:12:49,476 --> 00:12:54,047 - Da er jeg klar. - Vent litt, vent litt... 144 00:12:55,211 --> 00:12:57,705 Nå! 145 00:13:23,845 --> 00:13:26,463 - Hjelp! - Kjør! 146 00:13:40,676 --> 00:13:44,374 Hvem er dere? Hvor er jeg? 147 00:13:44,541 --> 00:13:49,112 Vi er spåmenn. Ikke vær redd. 148 00:13:49,279 --> 00:13:54,348 Ser du denne? Det er livslinjen din. Ser du at den deler seg? 149 00:13:54,515 --> 00:13:58,255 To ulike skjebner. Og det er her valget står. 150 00:13:59,751 --> 00:14:03,865 Og denne ishakken kan føre til endring. 151 00:14:04,031 --> 00:14:07,232 Skal du legge tarotkort for henne også? 152 00:14:07,398 --> 00:14:10,348 Det avhenger av hva hun svarer. 153 00:14:10,515 --> 00:14:16,083 Hvis jeg bruker den akkurat her, vil du aldri kunne gå uten stokk. 154 00:14:16,249 --> 00:14:20,779 Men hvis jeg bruker den her, vil du ikke kunne gå overhodet. 155 00:14:20,945 --> 00:14:24,976 - Bruker jeg den her... - Det holder. Hun skjønner. 156 00:14:25,143 --> 00:14:29,090 - Hvor er kjæresten din? - Dra til helvete! 157 00:14:29,257 --> 00:14:33,911 Du ga henne grunn til å tvile på oppriktigheten vår. 158 00:14:34,077 --> 00:14:36,820 Det kan vi ikke la skje. 159 00:15:23,074 --> 00:15:26,898 Øyekameraet er på lufta. 160 00:15:27,063 --> 00:15:31,594 - Du skulle ikke slå til meg sånn. - Det føltes herlig. 161 00:15:31,760 --> 00:15:35,126 Er det fra kameraet vi opererte inn i øyet hennes? 162 00:15:35,293 --> 00:15:41,692 Mamma ville at jeg skulle bli et eller annet innen medisin. 163 00:15:45,142 --> 00:15:49,172 - Fikk dere nummeret? - Landskoden er England. 164 00:15:49,339 --> 00:15:55,863 Bare bra. Jeg vet ikke hvem de var, men de spurte om deg. 165 00:15:56,030 --> 00:15:58,564 Hun så vekk på de tre siste tallene. 166 00:15:58,731 --> 00:16:04,466 Men hvis vi kjører programmet, havner vi på en barneskole, - 167 00:16:04,632 --> 00:16:07,209 -et koreansk spa og en herregård- 168 00:16:07,376 --> 00:16:10,990 - 100 km utenfor London. Eid av en Julian Lambert. 169 00:16:11,157 --> 00:16:16,517 Finn hans kopling til Bray samt hvordan vi kan ta oss inn. 170 00:16:16,684 --> 00:16:21,754 Takk for advarselen. Kom deg til skjulestedet. Jeg kontakter deg. 171 00:16:21,921 --> 00:16:26,908 - Vær så snill. La sønnen min gå. - Han er blitt så stor. 172 00:16:27,073 --> 00:16:30,523 - Dette ordner seg, Maddox. - Maddox. Riktig. 173 00:16:30,689 --> 00:16:35,094 Har mamma fortalt deg at hun og jeg jobbet sammen? 174 00:16:35,261 --> 00:16:38,460 At hun og jeg var... venner? 175 00:16:38,626 --> 00:16:41,869 Jeg forteller hva som helst bare du lar ham gå. 176 00:16:42,034 --> 00:16:47,978 Nei. Hadde jeg trodd at du ville det, ville jeg aldri tatt gutten. 177 00:16:48,144 --> 00:16:53,089 - Mamma! - Hun sendte folk for å drepe meg. 178 00:16:53,255 --> 00:16:58,533 Hun prøvde å sprenge meg i lufta. Men det mislyktes, eller hva? 179 00:16:58,699 --> 00:17:04,849 Mamma, jeg vet at du er trent opp til å tåle mye smerte uten å røpe noe. 180 00:17:05,016 --> 00:17:09,545 Men det jeg vil spørre deg om, er- 181 00:17:09,712 --> 00:17:14,948 - hvor mye smerte han orker å se deg bli utsatt for. 182 00:17:17,484 --> 00:17:19,769 Julian Lambert er Leland Bray. 183 00:17:19,935 --> 00:17:26,418 Han bruker aliaset for å skjule eiendomssalg i Karibia. 184 00:17:26,585 --> 00:17:29,701 Lambert fins bare på papiret. Eieren er Bray. 185 00:17:29,868 --> 00:17:35,893 - Hva vet vi om eiendommen? - Strengt bevoktet døgnet rundt. 186 00:17:36,059 --> 00:17:41,337 - Jeg tok noen satellittbilder. - Brays menn. Mulig Annas sønn. 187 00:17:41,504 --> 00:17:45,784 Vi må anta at Bray vil se dere uansett hvor dere kommer fra. 188 00:17:45,951 --> 00:17:48,943 Vi må ha skikkelig ildkraft! 189 00:17:49,109 --> 00:17:52,683 Jeg får ikke sendt ammo til utlandet så raskt. 190 00:17:52,849 --> 00:17:56,880 Hva med under jorda? Kjenner dere til krigstunnelene? 191 00:17:57,046 --> 00:18:01,493 Som forsvar mot Napoleon gravde de tunneler ved Dover slott. 192 00:18:01,660 --> 00:18:06,896 Tunnelene er der fortsatt. Etter beliggenheten å dømme... 193 00:18:07,062 --> 00:18:11,634 - ...ligger huset over tunnelene. - Så Bray kan lett flytte fanger. 194 00:18:11,799 --> 00:18:16,039 Hvis huset ligger over en tunnel... Og usikkerheten er stor. 195 00:18:16,205 --> 00:18:20,319 Hvordan skal vi navigere? Vi har jo ikke noe kart. 196 00:18:20,486 --> 00:18:24,516 Nei, men det har Middlesex historiske museum. 197 00:18:24,682 --> 00:18:29,878 I 2015 fikk museet en gjenstand fra det 18. århundret som eksperter tror- 198 00:18:30,043 --> 00:18:34,905 - "påviser et utstrakt tunnelsystem under Dovers hvite klipper". 199 00:18:35,072 --> 00:18:41,846 Dokumentet er nå til restaurering ved Middlesex Museum i London. 200 00:18:42,012 --> 00:18:48,038 Lag en plan. Og sjansen for å redde Anna og sønnen minker for hver time. 201 00:19:00,588 --> 00:19:02,957 Jeg vil bare være tydelig. 202 00:19:03,123 --> 00:19:06,864 Jeg hjelper deg med å finne Bray, men så er jeg ferdig. 203 00:19:07,030 --> 00:19:10,687 Sardinia, for tre år siden. Bryllupsdagen vår. 204 00:19:10,853 --> 00:19:15,425 Hva synes du? Begravelsesbyrået ba om et bilde. 205 00:19:15,591 --> 00:19:19,081 Han ser lykkelig ut. 206 00:19:20,578 --> 00:19:23,819 - Hvordan var han? - Lynende intelligent. 207 00:19:23,986 --> 00:19:27,809 Leken. Sjarmerende. 208 00:19:27,975 --> 00:19:32,589 Flørtet ustanselig. Bruste med manken som en hannløve. 209 00:19:32,754 --> 00:19:35,788 Gjett om han kledde smoking. 210 00:19:35,954 --> 00:19:41,315 Han åpnet døren for deg, fortalte en vits, var en gentleman. 211 00:19:42,936 --> 00:19:46,677 Men i de siste årene var det som om... 212 00:19:48,463 --> 00:19:52,910 Det var som om all fargen i ham bleknet. 213 00:19:53,076 --> 00:19:56,567 Som et fotografi, glemt ute i regnet. 214 00:20:00,183 --> 00:20:02,926 Hva skjedde? 215 00:20:04,505 --> 00:20:09,366 Etter at vi mistet sønnen vår... Jeg gikk opp i limingen. 216 00:20:09,533 --> 00:20:16,556 Howard var min klippe. Jeg kom meg etter hvert, og livet gikk videre. 217 00:20:18,800 --> 00:20:22,956 Men all den smerten han hadde holdt inni seg... 218 00:20:23,123 --> 00:20:27,319 Den forgiftet sinnet hans. Han nektet å oppsøke psykiater. 219 00:20:27,486 --> 00:20:31,850 Han ble paranoid. Hemmelighetsfull. 220 00:20:32,016 --> 00:20:37,003 Da styret fikk ham erklært inkompetent, forsvant han. 221 00:20:37,169 --> 00:20:43,028 De siste månedene han levde skjulte han hvor han dro, hvem han traff. 222 00:20:44,774 --> 00:20:48,140 Og så skjedde flystyrten. 223 00:20:51,258 --> 00:20:56,785 Den hjernen... Den så utrolig vakre hjernen. 224 00:20:56,951 --> 00:21:00,150 Så utrolig bortkastet. 225 00:21:06,925 --> 00:21:11,122 Museet skal ha en innsamlingsaksjon lørdag kveld. 226 00:21:11,288 --> 00:21:16,317 Jeg kjenner en i styret og har fått billetter til meg og klienten min. 227 00:21:16,482 --> 00:21:19,683 - Det er i morgen. - Vi tar jeten. Hvor går vi? 228 00:21:19,849 --> 00:21:25,003 Kartet er til restaurering hos museets forskningsteam. 229 00:21:25,169 --> 00:21:29,865 De holder til i kjelleren, et toppmoderne anlegg. 230 00:21:30,030 --> 00:21:34,353 Laminær ventilasjon betyr fravær av luftekanaler. 231 00:21:34,519 --> 00:21:38,966 Det fins ingen vinduer. Det stedet er reine bunkeren. 232 00:21:39,132 --> 00:21:42,498 Det er kun tilgjengelig med et adgangskort- 233 00:21:42,665 --> 00:21:48,690 - med minst 22 biometriske data. Dette er umulig å hacke. 234 00:21:48,856 --> 00:21:51,350 Men ikke umulig å kopiere. 235 00:21:51,517 --> 00:21:55,922 Sikkerhetssystemet kan gi adgang til flere enn de registrerte. 236 00:21:56,088 --> 00:22:02,653 Hvis dere får meg nær et adgangskort, kan vi ha en sjanse. 237 00:22:05,105 --> 00:22:10,758 Dette er en skimmer som kan fungere som en kortleser. 238 00:22:10,923 --> 00:22:14,373 Derved får jeg tilgang til sikkerhetskodene. 239 00:22:14,539 --> 00:22:18,071 Men man må svært nær for at det skal funke. 240 00:22:18,238 --> 00:22:20,648 Man må så å si kline. 241 00:22:20,814 --> 00:22:24,555 Da kan jeg navigere de ikke-lineære filterfunksjonene- 242 00:22:24,721 --> 00:22:27,339 -og kode et tomt kort med biometrien. 243 00:22:27,505 --> 00:22:33,032 - Så du vil kopiere adgangskortet? - Det er en enklere måte å si det på. 244 00:22:33,199 --> 00:22:38,352 Men selv om jeg greier å lese nøkkelen, vil dette ta tid. 245 00:22:38,518 --> 00:22:42,508 - Hvor lang tid da? - 30 minutter. Maksimum 20. 246 00:22:42,674 --> 00:22:47,287 Jeg håper du har en smoking. Vi skal visst i selskap. 247 00:22:49,947 --> 00:22:52,606 Når er kortkopien klar, Dumont? 248 00:22:52,773 --> 00:22:56,388 Ro deg ned. La geniet få jobbe i ro og fred. 249 00:22:57,926 --> 00:22:59,962 Er alt bra med deg? 250 00:23:00,128 --> 00:23:03,786 Advokatene sier at jeg må gjøre opp boet. 251 00:23:03,951 --> 00:23:09,562 Howard ville visst at sønnen vår skulle arve en stor del av foretaket. 252 00:23:09,728 --> 00:23:14,798 Siden de aldri fant liket hans, håpet han vel på et mirakel. 253 00:23:16,044 --> 00:23:22,154 Men advokatene vil få ham erklært død, slik at jeg overtar foretaket. 254 00:23:23,941 --> 00:23:26,850 Under et minutt igjen. 255 00:23:27,016 --> 00:23:32,128 - Beklager at jeg lesser dette på deg. - Ingen grunn til å beklage. 256 00:23:33,748 --> 00:23:40,107 Jeg føler det så enkelt å betro meg til deg. Merkelig. 257 00:23:45,426 --> 00:23:50,663 Da er vi klare for takeoff! Nå er kortet deres klart. 258 00:23:50,829 --> 00:23:53,780 Kom igjen! La oss trylle litt! 259 00:24:10,194 --> 00:24:14,310 Du vet hvordan du skal trykke på knappene mine. 260 00:24:30,226 --> 00:24:32,969 Det er folk som jobber her, Dumont. 261 00:24:33,135 --> 00:24:38,163 - Hvem er de? - Vet ikke. Men de er her! 262 00:24:38,330 --> 00:24:42,818 - La meg tenke! - Vi er nødt til å få tak i kartet. 263 00:24:42,984 --> 00:24:46,101 Brannvarslingssystemet! 264 00:24:46,267 --> 00:24:50,340 Det suger ut oksygenet fra rommet for å slokke brannen. 265 00:24:50,506 --> 00:24:53,914 - Ild trenger oksygen. - Hvordan gagner det oss? 266 00:24:54,081 --> 00:24:57,820 Jeg kan aktivere det uten å utløse alarmen. 267 00:24:57,986 --> 00:25:03,597 Oksygenet suges ut, og alle i rommet kommer til å besvime. 268 00:25:03,763 --> 00:25:07,669 - Hvor lenge er de slokna? - Hvordan kan jeg vite det? 269 00:25:07,836 --> 00:25:11,368 Greit. Bare få det gjort. 270 00:25:45,113 --> 00:25:48,687 Brannalarm i kjelleren. Hovedalarmen er ikke utløst. 271 00:25:50,932 --> 00:25:54,131 Kom dere ned og finn ut av det! 272 00:25:54,297 --> 00:25:58,204 Det siste vi trenger i kveld, er en episode. 273 00:25:58,370 --> 00:26:01,570 Skynd deg. Vaktene er på vei! 274 00:26:21,269 --> 00:26:23,097 - Har du det? - Ja. 275 00:26:23,264 --> 00:26:25,965 Bra. Nå skal vi få Anna hjem. 276 00:26:41,757 --> 00:26:46,204 Dere er 400 meter fra tunnelen som går under Brays eiendom. 277 00:26:46,370 --> 00:26:50,775 Når dere er der, kopler jeg oss over på en SDR-frekvens. 278 00:26:51,980 --> 00:26:54,556 Vent! 279 00:26:58,588 --> 00:27:02,993 Jeg tror vi trygt kan fastslå hvordan Bray smugler inn fanger. 280 00:27:03,159 --> 00:27:06,650 El Chapo er reine amatøren. 281 00:27:07,938 --> 00:27:11,927 Jeg kan ikke tvinge deg til å si noe, Anna. 282 00:27:12,094 --> 00:27:14,588 Ikke trenger jeg det heller. 283 00:27:14,753 --> 00:27:19,699 Det jeg vil ha av deg, er noe mer enn bare ord. 284 00:27:56,810 --> 00:28:01,548 Transponderen er aktivert. Overfører koplanaritetspunktene. 285 00:28:27,604 --> 00:28:29,807 Hva skjer, Dumont? 286 00:28:29,974 --> 00:28:35,293 Modellen er ikke komplett, men vi har et kart over det viktigste. 287 00:28:35,459 --> 00:28:40,197 Soverommene ligger i fløyer som går nord og sør. Utganger i vest. 288 00:29:02,306 --> 00:29:07,334 - Jeg ser Tango. Ser du Bambi? - Ikke ennå. Avvent. 289 00:29:11,116 --> 00:29:14,773 Jeg har en dør mot øst. Kanskje til Bambi. 290 00:29:14,939 --> 00:29:19,261 - Kom igjen, Dumont! - Jeg ser det ikke på modellen. 291 00:29:19,428 --> 00:29:22,336 Kom igjen, snuppa. 292 00:29:22,503 --> 00:29:25,121 Å, nei... 293 00:29:28,694 --> 00:29:33,681 Nei, nei, nei. Vær så snill, prinsesse! 294 00:29:33,848 --> 00:29:37,131 Folkens, vi har et problem! 295 00:29:38,461 --> 00:29:41,951 Brays kjæreste fant øyekameraet. 296 00:29:42,118 --> 00:29:46,066 Hun ringer nå, og jeg har en dårlig følelse for dette! 297 00:29:53,089 --> 00:29:56,040 Hva for noe? 298 00:29:56,206 --> 00:29:59,655 Ro deg ned. I kontaktlinsa di? 299 00:30:14,700 --> 00:30:17,525 - Vi må vekk herfra. - Gutten min! 300 00:30:17,692 --> 00:30:19,645 Vi skal finne ham. 301 00:30:20,975 --> 00:30:25,463 Jeg har Tango. Dere må finne guttungen og komme dere ut. 302 00:30:25,629 --> 00:30:28,954 Få tak i guttungen og kom dere ut! 303 00:30:35,686 --> 00:30:38,221 Han har tatt gutten! 304 00:30:38,387 --> 00:30:41,172 Og jeg vet hvor han fører ham. 305 00:30:49,067 --> 00:30:54,262 - Vent! Jeg må hente sønnen min! - Folkene våre finner ham! 306 00:31:03,114 --> 00:31:07,893 - Når får jeg treffe mamma? - Slapp av. Hun gjør det hun lovte... 307 00:31:10,262 --> 00:31:13,586 Tar du ett skritt til, skyter jeg gutten! 308 00:31:13,753 --> 00:31:18,657 - Ett skritt til..! - En hel hær venter på deg. 309 00:31:18,823 --> 00:31:22,729 - Du kan bare gi opp. - Sa de at jeg ble overløper? 310 00:31:22,896 --> 00:31:26,636 - Bare la gutten gå. - Jeg fulgte ordrer! 311 00:31:26,803 --> 00:31:32,288 Så fant de ut at jeg visste for mye og sendte Copeland for å drepe meg! 312 00:31:32,454 --> 00:31:37,649 - Mitt eget team! - Du får skvære opp med byrået. 313 00:31:37,815 --> 00:31:40,724 Jeg har skværet opp allerede. 314 00:31:44,922 --> 00:31:48,371 Nå er alt bra! Ikke se. 315 00:31:57,472 --> 00:32:01,794 Anna? Det er meg, fra oppdraget i Rabat. Du er på sykehus. 316 00:32:01,960 --> 00:32:04,870 - Sønnen min! - Vi jobber med å få ham... 317 00:32:05,035 --> 00:32:08,651 - Jeg må snakke med ham! - Du er såret. 318 00:32:08,817 --> 00:32:12,516 Legene ser på røntgenbildene dine nå. 319 00:32:12,682 --> 00:32:17,586 Det er teamet vårt. De har kanskje noe nytt om Maddox. 320 00:32:19,747 --> 00:32:25,191 Solomon. Ja, hun er i sikkerhet. Luftambulanse til London. 321 00:32:25,358 --> 00:32:30,469 Bray utførte en brutal operasjon på henne. 322 00:32:30,635 --> 00:32:34,250 Gjør du det? Når da? 323 00:32:34,417 --> 00:32:38,946 Og han er i god behold? Vent litt. Jeg har henne her. 324 00:32:49,669 --> 00:32:54,324 - Rømt? Hvorfor det? - Dette er verre enn vi trodde. 325 00:32:54,489 --> 00:32:57,856 Røntgenbildene viser en slags innretning. 326 00:32:58,022 --> 00:33:01,762 Hun har fått operert sprengstoff inn i magen. 327 00:33:01,928 --> 00:33:06,333 - Hun går rundt med en bombe. - Hun vet ikke at vi har sønnen. 328 00:33:06,500 --> 00:33:11,860 Brady sa trolig at han slipper sønnen hvis hun sprenger den et visst sted. 329 00:33:12,027 --> 00:33:15,434 - Hvor kan det være? - Bray bablet noe om CIA. 330 00:33:15,601 --> 00:33:18,510 At de prøvde å få ham drept med hans team. 331 00:33:18,677 --> 00:33:23,913 Hans team. Selvfølgelig. Han sendte henne for å drepe teamet. 332 00:33:31,808 --> 00:33:34,136 Anna! Vi hørte det. 333 00:33:34,302 --> 00:33:38,374 Lever Bray? Snakk med meg, Anna. 334 00:33:40,078 --> 00:33:43,777 - Jeg beklager. - Anna Copeland! 335 00:33:43,943 --> 00:33:48,265 - Ro dere ned. - Vi er på samme side, folkens. 336 00:33:48,432 --> 00:33:51,881 - Du trenger ikke å gjøre dette. - Han har min sønn! 337 00:33:52,047 --> 00:33:56,993 Nei. Vi har ham. Bray er død. Maddox er i sikkerhet. 338 00:33:57,159 --> 00:34:00,899 - Det er ikke mulig. - Jeg kan bevise det. 339 00:34:04,099 --> 00:34:06,385 Mamma? 340 00:34:06,551 --> 00:34:12,161 - Gud bedre! Er alt bra med deg? - Hvor er du? Jeg er redd. 341 00:34:12,327 --> 00:34:16,857 Hør på meg. Jeg er glad i deg. Hører du det? 342 00:34:17,023 --> 00:34:19,434 Jeg elsker deg svært høyt. 343 00:34:19,600 --> 00:34:22,259 Ta det rolig. 344 00:34:23,423 --> 00:34:27,039 Legg på. Mobilsignalet kan utløse bomben. 345 00:34:27,205 --> 00:34:32,026 - Jeg følte nettopp noe. Et klikk. - Slå av alle mobiler og radioer! 346 00:34:32,192 --> 00:34:35,309 De kan utløse bomben! 347 00:34:35,475 --> 00:34:39,672 Hvordan har du tenkt å få fjernet bomben? 348 00:34:41,335 --> 00:34:43,579 - Hold ut! - Nå kjenner jeg den. 349 00:34:43,746 --> 00:34:49,231 Greit. Ligg helt stille, Anna! Det kan hende at dette gjør vondt. 350 00:34:51,392 --> 00:34:53,138 Nå er den ute. 351 00:34:53,304 --> 00:34:56,212 Har Tom sagt at han ville drepe meg? 352 00:34:56,379 --> 00:34:59,496 - Og det på kloss hold. - Kom igjen, Dumont! 353 00:34:59,662 --> 00:35:04,691 Jeg tror at den hvite delen er bryteren, og den svarte timeren. 354 00:35:04,857 --> 00:35:07,807 - Når kom klikket? - For to minutter siden. 355 00:35:07,974 --> 00:35:10,758 Men jeg prøvde jo å bortføre dama hans. 356 00:35:10,924 --> 00:35:14,914 - Tror du at du bidrar? - Han evner ikke å drepe. 357 00:35:15,080 --> 00:35:18,488 - Så ikke vær redd. - Det sitter en detonator der. 358 00:35:18,654 --> 00:35:21,729 - Ikke rør den. - Kan han kutte ledningen? 359 00:35:21,895 --> 00:35:25,719 Hvis en av ledningene kuttes, blir kretsen sluttet. 360 00:35:25,885 --> 00:35:30,539 - Jeg misliker valgmulighetene. - Vi har kanskje en utvei. Risikabel. 361 00:35:30,706 --> 00:35:36,607 Du kan kutte de to ledningene til hovedbryteren samtidig. 362 00:35:36,774 --> 00:35:39,766 Og da mener jeg virkelig samtidig. 363 00:35:39,931 --> 00:35:44,711 Du greier dette, Anna. Bare fokuser på Maddox. 364 00:35:44,877 --> 00:35:48,451 Du blir gjenforent med ham snart. 365 00:35:48,617 --> 00:35:52,274 En... to... 366 00:35:54,685 --> 00:35:57,095 ...tre. 367 00:35:59,547 --> 00:36:02,206 Veldig bra, sir. Veldig bra. 368 00:36:07,277 --> 00:36:13,178 Howard var min inspirasjon, min partner og min venn. 369 00:36:13,344 --> 00:36:18,207 Sto man ved hans side, følte man at uansett hva dagen måtte bringe, - 370 00:36:18,373 --> 00:36:20,824 -kunne ingenting såre en. 371 00:36:20,990 --> 00:36:24,814 Dere har fått vite at vi mistet sønnen vår. 372 00:36:24,980 --> 00:36:29,385 Det ene øyeblikket var han på stranden, og det neste... 373 00:36:31,879 --> 00:36:34,331 Men det er ikke sant. 374 00:36:34,497 --> 00:36:37,946 Det var ikke vi som mistet Christopher. 375 00:36:38,112 --> 00:36:43,017 Det var jeg som gjorde det. Han var sammen med meg da det skjedde. 376 00:36:43,183 --> 00:36:48,461 Og da jeg fortalte det til Howard, holdt han rundt meg. 377 00:36:48,626 --> 00:36:51,287 Sa at han elsket meg. 378 00:36:51,453 --> 00:36:58,102 Han klandret meg aldri, og ga aldri opp håpet om at vi skulle finne ham. 379 00:36:59,889 --> 00:37:05,541 Mitt håp er at han endelig har funnet ham. 380 00:37:05,707 --> 00:37:11,733 Og at når min tid kommer, skal vi alle være sammen i neste liv. 381 00:37:11,899 --> 00:37:15,140 En eller annen gang. 382 00:37:30,974 --> 00:37:34,797 Jeg er ikke sikker på om du har rett om Scottie. 383 00:37:36,917 --> 00:37:43,067 Granskningsrapporten viser at noen hadde tuklet med drivstoffsystemet. 384 00:37:45,187 --> 00:37:47,722 Hun prøvde å drepe meg. 385 00:37:47,888 --> 00:37:52,668 Jeg var nettopp i begravelsen din. Hun snakket om deg. Hun virket... 386 00:37:52,834 --> 00:37:57,654 ...helt knust. Hun må være ganske dyktig. 387 00:37:57,821 --> 00:38:01,436 Det er noe mer du må få se. 388 00:38:02,974 --> 00:38:06,382 Etter at du forsvant, - 389 00:38:06,548 --> 00:38:10,662 -så levde Scottie og jeg... 390 00:38:10,829 --> 00:38:13,114 Vi levde i samme mareritt. 391 00:38:13,280 --> 00:38:17,976 Vi lette, vi gråt. Vi lette enda mer. 392 00:38:18,142 --> 00:38:22,174 Men etter hvert som tiden gikk, leget hun sårene. 393 00:38:22,340 --> 00:38:26,828 Først var jeg sint på henne for at hun evnet å gjøre det. 394 00:38:26,994 --> 00:38:31,233 Så innså jeg at det var ikke sinne, men misunnelse. 395 00:38:31,399 --> 00:38:34,225 Fordi jeg evnet ikke det selv. 396 00:38:34,391 --> 00:38:39,628 Jeg greide aldri å oppgi håpet om at du fantes der ute et sted. 397 00:38:41,872 --> 00:38:45,155 Jeg gjorde det å finne deg til min livsoppgave. 398 00:38:45,321 --> 00:38:49,601 Og den letingen... Den livsoppgaven... 399 00:38:49,768 --> 00:38:54,257 ...førte til spørsmål om din mor. Hvorfor kom hun inn i mitt liv? 400 00:38:54,423 --> 00:38:58,453 Hun hadde utnyttet meg og foretaket fra starten av. 401 00:38:58,620 --> 00:39:03,274 Og hun brukte min besettelse om deg til å hevde at jeg var gal. 402 00:39:03,440 --> 00:39:07,929 Hun prøvde å presse meg ut. Ikke fordi jeg var gal, - 403 00:39:08,095 --> 00:39:13,498 - men fordi jeg hadde snublet over en større sannhet. 404 00:39:13,664 --> 00:39:16,615 Hvilken sannhet da? 405 00:39:21,851 --> 00:39:26,089 - Hva betyr "Whitehall"? - Ser du det ikke? Alt henger sammen. 406 00:39:26,256 --> 00:39:30,994 Din forsvinning, det at hun fikk erklært meg uegnet, drapsforsøket... 407 00:39:31,160 --> 00:39:33,362 Hun erklærte meg død i dag. 408 00:39:33,528 --> 00:39:38,433 Scottie leder nå en global etterretningstjeneste, - 409 00:39:38,599 --> 00:39:43,211 - og den akter hun å bruke for å fremme... 410 00:39:43,378 --> 00:39:46,910 ...et eller annet fryktelig. 411 00:39:49,071 --> 00:39:53,102 Jeg ante ikke om jeg ville finne deg eller hvem du var. 412 00:39:53,269 --> 00:39:57,674 Men her står du. Og uten bistand fra dine foreldre- 413 00:39:57,840 --> 00:40:01,913 - er du blitt en dyktig agent. Det er neppe tilfeldig. 414 00:40:02,079 --> 00:40:07,357 Jeg tror at vi alle har et formål, og jeg tror at ditt formål er- 415 00:40:07,523 --> 00:40:12,676 - å være muldvarp i din egen familie. Finne ut hva din mor har planlagt- 416 00:40:12,842 --> 00:40:16,042 -og stanse henne. 417 00:40:20,572 --> 00:40:25,393 Ibsens russiske ripsbusker... Ibsens russiske ripsbusker... 418 00:40:29,964 --> 00:40:34,120 Takpapp, veggpapp, gulvpapp... 419 00:40:34,286 --> 00:40:39,231 Mamma elsket slike tungekrøller. Ei djerv dvergbjerk... 420 00:40:40,893 --> 00:40:44,925 - Mitt eneste minne av henne. - Døde hun? 421 00:40:45,091 --> 00:40:48,998 Ja, da jeg var liten gutt. 422 00:40:49,164 --> 00:40:52,613 Iblant er livet noe herk. 423 00:40:52,779 --> 00:40:57,975 Jeg sa jeg bare ville ta ett oppdrag, men jeg har ombestemt meg. 424 00:40:58,140 --> 00:41:02,047 Fint. Du kan begynne i morgen. 425 00:41:02,213 --> 00:41:05,538 Bare sånn uten videre? Uten noen spørsmål? 426 00:41:05,704 --> 00:41:09,278 Jeg får vel vite hva grunnene dine er en gang. 427 00:41:09,444 --> 00:41:13,517 Jeg vet ikke om jeg bør være opprømt eller livredd. 428 00:41:13,683 --> 00:41:17,590 Kanskje du bør være litt av begge deler. 429 00:41:17,756 --> 00:41:21,164 Velkommen i familien.