1 00:00:01,041 --> 00:00:02,074 Tres tristes tigres tragaban trigo. 2 00:00:02,076 --> 00:00:05,111 Tres tristes tigres tragaban trigo. Tres tristes tigres tragaban trigo. 3 00:00:06,306 --> 00:00:09,540 Tres tristes tigres tragaban trigo. Tres tristes tigres tragaban trigo. 4 00:00:16,823 --> 00:00:18,156 Anna Copeland. 5 00:00:18,158 --> 00:00:20,459 Necesito saber quién la secuestró a ella y a su hijo. 6 00:00:20,461 --> 00:00:23,361 Su captor... Quiero su nombre. 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,796 Me concedieron asilo. 8 00:00:24,798 --> 00:00:26,097 ¿Sabías que él tomó a su hijo? 9 00:00:26,099 --> 00:00:27,732 Una vez que salgamos del espacio aéreo ruso, 10 00:00:27,734 --> 00:00:29,000 tu país estará violando... 11 00:00:29,002 --> 00:00:30,368 Yo no trabajo para mi país. 12 00:00:30,370 --> 00:00:32,737 La gente que me protege vendrá a por ti. 13 00:00:34,807 --> 00:00:36,241 Deberías saber que... 14 00:00:36,243 --> 00:00:38,877 tengo... problemas de ira 15 00:00:38,879 --> 00:00:41,947 Mi terapeuta dice que es porque no tengo un mecanismo de adaptación. 16 00:00:41,949 --> 00:00:45,183 Que para evitar un conflicto retengo todo, 17 00:00:45,185 --> 00:00:48,153 acumulándolo, hasta que de repente... 18 00:00:54,561 --> 00:00:55,794 Tuviste tu oportunidad. 19 00:01:04,971 --> 00:01:06,571 ¿Quién se llevó a Anna Copeland? 20 00:01:13,513 --> 00:01:14,412 Su nombre. 21 00:01:14,414 --> 00:01:17,415 ¡Bray! ¡Leland Bray! 22 00:01:17,417 --> 00:01:18,650 ¡Por favor! 23 00:01:18,652 --> 00:01:20,418 Conseguimos lo que vinimos a buscar. 24 00:01:31,831 --> 00:01:33,999 ¿Dónde estamos? ¿Qué está pasando? 25 00:01:34,001 --> 00:01:36,668 Aún dentro del espacio aéreo ruso. 26 00:01:36,670 --> 00:01:39,738 Así que ninguna ley se quebrantó... solo tú. 27 00:01:41,507 --> 00:01:43,942 Tenemos un nombre... Leland Bray. 28 00:01:43,944 --> 00:01:46,044 ¿Quiere que me ponga en contacto con la agencia? 29 00:01:46,046 --> 00:01:48,780 No, quiero que encuentres a Tom Keen. 30 00:01:50,551 --> 00:01:51,850 Bebé, vas a llegar tarde. 31 00:01:51,852 --> 00:01:53,818 Muchas gracias por quedarte con ella anoche. 32 00:01:53,820 --> 00:01:57,188 Después de lo de ayer, yo solo... fue una locura. 33 00:01:57,190 --> 00:01:59,090 Reddington estaba... 34 00:01:59,092 --> 00:02:01,126 Tiene suerte de estar vivo, en serio. 35 00:02:01,128 --> 00:02:04,262 ¿Qué hay de ella? ¿Se volvió a dormir? 36 00:02:04,264 --> 00:02:05,764 Lo hizo como a las cuatro de la mañana. 37 00:02:05,766 --> 00:02:07,699 Te estoy diciendo, tiene una infección de oído. 38 00:02:08,148 --> 00:02:10,802 Esto es para ti, ¿has visto su pañalera? 39 00:02:10,943 --> 00:02:13,405 ¡Dios mío! Casi lo olvido, llamaron de la oficina del Dr. Schaffer. 40 00:02:13,407 --> 00:02:15,307 Pueden verla hoy a las dos de la tarde. 41 00:02:16,020 --> 00:02:18,144 No puedo. Tengo una entrevista en la escuela Emerson a las dos. 42 00:02:18,145 --> 00:02:20,412 - ¿Llamaron de vuelta? - Puedo posponerla, cariño. 43 00:02:20,414 --> 00:02:21,646 No. Si quieres volver a trabajar, 44 00:02:21,648 --> 00:02:23,214 necesitas tomar esa entrevista. 45 00:02:23,216 --> 00:02:24,983 - Podemos resolverlo. - ¿Quieres ir con mami? 46 00:02:24,985 --> 00:02:26,413 Déjame llamar a Carly y ver si puede cubrirnos. 47 00:02:26,415 --> 00:02:28,987 - Ahí está. Sí. - Ven aquí. 48 00:02:28,989 --> 00:02:30,621 Habla Tom. ¿Hola? 49 00:02:30,660 --> 00:02:32,691 Voy a llamar a Carly. ¿Quieres ver a Carly hoy? 50 00:02:35,562 --> 00:02:37,095 Sí, no, entiendo. 51 00:02:37,097 --> 00:02:38,663 ¿Tom? 52 00:02:41,400 --> 00:02:42,467 Tom, ¿qué sucede? 53 00:02:45,938 --> 00:02:47,539 Era el abogado de mi padre. 54 00:02:47,541 --> 00:02:49,674 Quiere que vaya a Nueva York 55 00:02:49,676 --> 00:02:51,843 para una reunión privada sobre el testamento de mi padre. 56 00:02:51,845 --> 00:02:53,445 - ¿Tu padre? ¿Cuándo? - Hoy. 57 00:02:53,447 --> 00:02:55,246 No voy a ir. 58 00:02:55,248 --> 00:02:56,881 Ni siquiera conocí a mi padre... o a mi madre. 59 00:02:56,883 --> 00:02:58,149 No voy a ir. 60 00:02:58,151 --> 00:03:00,352 Tom, las últimas tres semanas desde que tú padre murió, 61 00:03:00,354 --> 00:03:02,120 has estado obsesionado sobre quién era 62 00:03:02,122 --> 00:03:05,323 y por qué él y tu madre te entregaron. 63 00:03:05,325 --> 00:03:07,626 Tal vez estos abogados tienen algunas respuestas para ti. 64 00:03:07,628 --> 00:03:09,928 Ve. Mira lo que tienen que decir. 65 00:03:09,930 --> 00:03:13,031 Además, era la cabeza de una compañía multimillonaria. 66 00:03:13,033 --> 00:03:15,033 Quiero decir, podríamos ser ricos. 67 00:03:15,035 --> 00:03:17,035 Podríamos tener un auto nuevo. 68 00:03:17,037 --> 00:03:18,303 Sí, o una niñera. 69 00:03:18,305 --> 00:03:21,640 Ella podría cuidar a Agnes mientras nos vamos de vacaciones. 70 00:03:21,642 --> 00:03:23,274 Vacaciones, bien. 71 00:03:23,276 --> 00:03:24,075 Ve a Nueva York. 72 00:03:26,045 --> 00:03:27,112 ¿Estás segura de esto? 73 00:03:27,114 --> 00:03:30,181 Quiero decir, es solo una hora de vuelo. 74 00:03:30,183 --> 00:03:31,950 Estarás de regreso a tiempo para la cena. 75 00:03:33,053 --> 00:03:35,253 ¿Qué podría salir mal? 76 00:03:55,741 --> 00:03:57,475 Oiga, esta dirección es incorrecta. 77 00:03:59,146 --> 00:04:00,979 Es para usted. 78 00:04:00,981 --> 00:04:02,514 ¿Qué? Oye. 79 00:04:02,516 --> 00:04:04,849 ¡Hola! 80 00:04:20,132 --> 00:04:22,200 Tienes que escucharme. 81 00:04:22,202 --> 00:04:23,435 ¿Quién es? 82 00:04:23,437 --> 00:04:26,271 Encima del teléfono al lado de ti hay un libro. 83 00:04:26,273 --> 00:04:28,840 Adentro hay una foto. 84 00:04:28,842 --> 00:04:31,276 Tu nombre es Christopher Hargrave. 85 00:04:31,278 --> 00:04:34,546 En 1998 despareciste de una casa en Ocean City 86 00:04:34,548 --> 00:04:35,980 que tus padres alquilaban. 87 00:04:35,982 --> 00:04:37,449 Fuiste criado por Frank y Eva Phelps. 88 00:04:37,451 --> 00:04:40,885 Huiste a los 12, tomado por el Mayor a los 14. 89 00:04:40,887 --> 00:04:44,222 No tienen ni idea de lo que viene por ti. 90 00:04:54,066 --> 00:04:55,300 Tienes que hacer lo que te digo. 91 00:04:55,302 --> 00:04:56,870 Qué... ¿Quién? ¿Para qué? 92 00:04:56,872 --> 00:04:59,037 Tú. Pueden estar escuchando. 93 00:04:59,039 --> 00:05:00,705 Escúchame, quienquiera que seas... 94 00:05:00,707 --> 00:05:03,775 Ve al Washington Square Park. Asegúrate de que no te sigan. 95 00:05:03,777 --> 00:05:05,043 ¿Dónde conseguiste esta foto? 96 00:05:05,045 --> 00:05:06,277 Espera junto a la fuente. 97 00:05:06,279 --> 00:05:08,213 ¿Hola? 98 00:05:29,902 --> 00:05:33,872 Si esperas que escucha una palabra más de lo que tienes que decir... 99 00:05:33,874 --> 00:05:36,374 me vas a decir quién eres ahora mismo. 100 00:05:38,544 --> 00:05:40,111 Soy tu padre. 101 00:05:42,114 --> 00:05:43,681 Tenemos que seguirnos moviendo. 102 00:05:47,353 --> 00:05:49,988 Moriste en un accidente de avión. Está en todas las noticias. 103 00:05:49,990 --> 00:05:52,824 El avión fue saboteado... una forma de matarme 104 00:05:52,826 --> 00:05:55,460 y asegurarse el control de la compañía que construí. 105 00:05:55,462 --> 00:05:56,961 Pero saqué ventaja de su complot 106 00:05:56,963 --> 00:05:59,130 y ahora creen que estoy muerto... 107 00:05:59,132 --> 00:06:01,499 que es lo mejor. 108 00:06:01,501 --> 00:06:03,301 Como tiene que ser. 109 00:06:07,573 --> 00:06:12,110 Durante 30 años te busqué y... 110 00:06:18,150 --> 00:06:20,285 De verdad estás aquí. 111 00:06:25,658 --> 00:06:27,826 Los árboles... tenemos que quedarnos bajo los árboles. 112 00:06:27,828 --> 00:06:29,093 Podrían estar vigilando. 113 00:06:30,896 --> 00:06:32,197 ¿Por qué me trajiste aquí? 114 00:06:32,199 --> 00:06:33,932 No saben quién eres. 115 00:06:33,934 --> 00:06:35,700 Ella no sabe que eres su hijo 116 00:06:35,702 --> 00:06:37,936 y tiene que continuar así. 117 00:06:37,938 --> 00:06:40,238 Es imperativo para la misión que Scottie Hargrave 118 00:06:40,240 --> 00:06:42,140 no sepa que eres su hijo. 119 00:06:42,142 --> 00:06:43,741 No hay una misión. 120 00:06:43,743 --> 00:06:46,311 Te ofreció un trabajo una vez y va a hacerlo de nuevo. 121 00:06:46,313 --> 00:06:48,313 Y cuando lo haga, tienes que aceptar. 122 00:06:48,315 --> 00:06:49,581 ¡No hay una misión! 123 00:06:49,583 --> 00:06:53,618 Tienes que ingresar a la compañía y ganarte su confianza. 124 00:06:55,588 --> 00:06:57,188 No puedo decir más. 125 00:06:59,358 --> 00:07:01,526 Quédate bajo los árboles. No pueden verte bajo los árboles. 126 00:07:01,528 --> 00:07:02,760 Espera, espera. 127 00:07:02,762 --> 00:07:04,662 Tom, toda tu vida hasta este punto... 128 00:07:04,664 --> 00:07:06,231 todo tu entrenamiento y tus habilidades... 129 00:07:06,233 --> 00:07:09,334 te han estado preparando para este momento. 130 00:07:09,336 --> 00:07:11,703 Acepta el trabajo, gánate su confianza. 131 00:07:11,705 --> 00:07:14,172 Tienes que ganarte su confianza. 132 00:07:14,174 --> 00:07:15,840 Espera un minuto. Espera un minuto. Solo espera un minuto. 133 00:07:15,842 --> 00:07:17,542 - ¡Para, déjame! - No. Para. 134 00:07:17,544 --> 00:07:19,577 Oye, oye, déjalo en paz. 135 00:07:19,579 --> 00:07:21,346 Quédate bajo los árboles. 136 00:07:24,383 --> 00:07:26,117 Ahí estás. Me estaba preocupando. 137 00:07:26,119 --> 00:07:28,586 - ¿Fuiste? - Sí. Liz, escucha. 138 00:07:28,588 --> 00:07:30,121 La cosas es que... no es lo que pensé. 139 00:07:30,123 --> 00:07:33,858 Entonces tu alejado y muerto padre, ¿no va a dejarnos millones? 140 00:07:33,860 --> 00:07:35,960 Más como que mi alejado y muerto padre no está muerto. 141 00:07:35,962 --> 00:07:37,395 ¿Qué? 142 00:07:37,397 --> 00:07:39,030 Está vivo... y paranoico. 143 00:07:39,032 --> 00:07:41,432 Quiere que ingrese encubierto en la compañía que creó. 144 00:07:41,434 --> 00:07:42,567 Espera. 145 00:07:42,569 --> 00:07:44,202 ¿De qué estás hablando, no está muerto? 146 00:07:44,204 --> 00:07:47,305 Dice que mi madre trató de matarlo, así que fingió su propia muerte. 147 00:07:47,307 --> 00:07:49,240 ¿Qué quiere decir con que tienes que ir encubierto? 148 00:07:49,242 --> 00:07:50,642 No lo sé. 149 00:07:50,644 --> 00:07:52,310 Dijo que Scottie Hargrave va a ofrecerme un trabajo. 150 00:07:52,312 --> 00:07:54,946 Bueno, ya te ofreció un trabajo y le dijiste que no. 151 00:07:54,948 --> 00:07:56,281 Algo me dice que Scottie Hargrave 152 00:07:56,283 --> 00:07:58,850 no es el tipo de mujer que toma un "no" por respuesta. 153 00:08:06,426 --> 00:08:08,192 Tom Keen. 154 00:08:08,194 --> 00:08:10,228 Te he estado buscando por todos lados. 155 00:08:10,230 --> 00:08:12,263 Oye, cariño... 156 00:08:12,265 --> 00:08:14,065 Creo que tendré que llamarte luego... 157 00:08:23,342 --> 00:08:25,143 Hace 18 horas, un equipo de ataque 158 00:08:25,145 --> 00:08:27,679 secuestró a la agente de la CIA Anna Copeland y a su hijo. 159 00:08:27,681 --> 00:08:29,113 Anna Copeland... la recuerdo. 160 00:08:29,115 --> 00:08:30,515 Hicimos un trabajo juntos hace años. 161 00:08:30,517 --> 00:08:31,783 Que es por lo que estás aquí. 162 00:08:31,785 --> 00:08:33,084 Esperábamos que tuvieras información 163 00:08:33,086 --> 00:08:35,286 del hombre que la secuestró... Leland Bray. 164 00:08:35,288 --> 00:08:37,889 Bray era su compañero... hasta que se corrompió. 165 00:08:37,891 --> 00:08:40,191 El tipo está entrenado en las artes oscuras sancionadas por el gobierno... 166 00:08:40,193 --> 00:08:41,726 arrebatar y tomar, interrogatorio mejorado. 167 00:08:41,728 --> 00:08:43,528 Pero nunca lo encontrarán. 168 00:08:43,530 --> 00:08:45,430 No pude. Es un fantasma. 169 00:08:45,432 --> 00:08:47,699 Hemos sido contratados para recuperar a Anna Copeland, 170 00:08:47,701 --> 00:08:49,834 preferiblemente antes que sea forzada a divulgar información 171 00:08:49,836 --> 00:08:51,369 que pueda comprometer la seguridad nacional. 172 00:08:52,639 --> 00:08:54,172 Tú lo conoces, nosotros no. 173 00:08:54,174 --> 00:08:55,540 Necesitamos que nos ayudes a encontrar a Bray, 174 00:08:55,542 --> 00:08:57,141 a recuperar a la agente y a su hijo. 175 00:08:57,143 --> 00:08:58,810 Yo tengo mi propia hija y una vida. 176 00:08:58,812 --> 00:09:00,411 ¿Por qué la CIA no puede recuperar a Anna? 177 00:09:00,413 --> 00:09:02,914 La CIA no recupera agentes como Copeland. 178 00:09:02,916 --> 00:09:04,248 Los niega. 179 00:09:04,250 --> 00:09:05,717 Se ha emitido un aviso de desconfianza. 180 00:09:05,719 --> 00:09:08,086 Si no los encontramos a ella y a su hijo pronto, nadie lo hará. 181 00:09:08,088 --> 00:09:10,722 Quería decirte que 182 00:09:10,724 --> 00:09:12,290 lo siento por tu esposo. 183 00:09:12,292 --> 00:09:14,692 No puedo ni imaginar lo que debes estar atravesando. 184 00:09:21,734 --> 00:09:23,568 ¿Por qué no dejas de actuar? 185 00:09:23,570 --> 00:09:25,536 Sé la verdad, Tom. 186 00:09:25,538 --> 00:09:26,804 ¿Qué verdad? 187 00:09:26,806 --> 00:09:27,872 Que está vivo. 188 00:09:30,142 --> 00:09:31,576 - ¿Quién? - Matias Solomon. 189 00:09:35,647 --> 00:09:38,149 Aquí está, en persona. 190 00:09:38,151 --> 00:09:39,684 Uno de mis mejores hombres. 191 00:09:39,686 --> 00:09:41,119 Confié en ti para que trabajaras con él 192 00:09:41,121 --> 00:09:43,554 y le disparaste y lo dejaste para que muriera. 193 00:09:45,491 --> 00:09:48,960 Ya he hablado con Matias. Lo entiende. 194 00:09:48,962 --> 00:09:51,362 Espero que dejen sus diferencias a un lado 195 00:09:51,364 --> 00:09:53,698 y se concentren en recuperar a Anna y a su hijo. 196 00:09:53,700 --> 00:09:54,732 ¿Puedes hacerlo? 197 00:09:54,734 --> 00:09:56,100 Casi mata a la mujer que amo. 198 00:09:56,102 --> 00:09:58,403 ¿Puedes hacerlo? 199 00:09:58,405 --> 00:10:01,806 Hola, ahí está. 200 00:10:01,808 --> 00:10:03,541 La reina del baile. 201 00:10:06,179 --> 00:10:07,412 Tráelo. 202 00:10:10,550 --> 00:10:11,783 ¿Cómo estás, viejo amigo? 203 00:10:11,785 --> 00:10:12,884 Bien. ¿Cómo está tu estómago? 204 00:10:12,886 --> 00:10:15,820 Con un poco de cicatrices, pero igual de hermoso... 205 00:10:15,822 --> 00:10:18,056 o eso dicen las damas. 206 00:10:18,058 --> 00:10:20,691 Oye, él acordó ser amable. Yo no. 207 00:10:20,693 --> 00:10:25,129 15.600... el número de combinaciones de tres letras que empiezan con "T". 208 00:10:25,131 --> 00:10:26,397 ¿Tim, cierto? 209 00:10:26,399 --> 00:10:27,965 ¿No? Ted. 210 00:10:27,967 --> 00:10:30,435 No me digas. Espera. 211 00:10:30,437 --> 00:10:34,672 Tom, cierto. Como el pulgar, si este estuviera doblado. 212 00:10:34,674 --> 00:10:37,875 Nuestra misión es encontrar a Anna Blair Copeland, 213 00:10:37,877 --> 00:10:40,411 la agente de la CIA bajo una tapadera no oficial. 214 00:10:40,413 --> 00:10:44,816 Ayer, ella y su hijo fueron secuestrados por Leland David Bray. 215 00:10:44,818 --> 00:10:45,883 ¿Qué sabemos de él? 216 00:10:45,885 --> 00:10:47,552 Bray es agente de la CIA. 217 00:10:47,554 --> 00:10:50,688 En 2011, desertó mientras estaba en un una operación en Atenas. 218 00:10:50,690 --> 00:10:52,757 Desde entonces, se pasó al lado oscuro. 219 00:10:52,759 --> 00:10:55,760 Ha secuestrado y matado a una docena de agentes encubiertos, 220 00:10:55,762 --> 00:10:58,629 Y Bray ha hecho una fortuna yendo por objetivos como Copeland, 221 00:10:58,631 --> 00:11:00,398 descubriéndolos y vendiendo lo que sabían 222 00:11:00,400 --> 00:11:03,167 a agencias de inteligencia extranjeras u organizaciones terroristas. 223 00:11:03,169 --> 00:11:04,836 Pareces la enciclopedia Brown. 224 00:11:04,838 --> 00:11:08,639 De hecho, yo conocí a Copeland trabajando en Rabat en 2012. 225 00:11:08,641 --> 00:11:12,210 Fuimos contratados para hacer que apareciera Bray, pero... fallamos. 226 00:11:12,212 --> 00:11:15,179 Pero llegaron más cerca que nadie haciéndolo. ¿Cómo? 227 00:11:15,181 --> 00:11:18,249 Bray tiene una novia... Nadia Pascu. 228 00:11:18,251 --> 00:11:19,817 Eso fue hace cinco años. 229 00:11:19,819 --> 00:11:21,519 ¿Cómo sabes que aún están juntos? 230 00:11:21,521 --> 00:11:23,387 ¿Has visto a la novia? 231 00:11:23,389 --> 00:11:24,755 Hola, Nadia. 232 00:11:24,757 --> 00:11:27,525 Rumana, nadadora olímpica, casi una diosa. 233 00:11:27,527 --> 00:11:28,559 Sí, aún siguen saliendo. 234 00:11:29,896 --> 00:11:31,996 Ella viaja con un contingente completo de seguridad, 235 00:11:31,998 --> 00:11:35,633 así que eso sugiere que aún está en contacto con Bray. 236 00:11:35,635 --> 00:11:38,436 ¿Y cómo sugieres que la apartemos de su seguridad? 237 00:11:38,438 --> 00:11:40,271 Bueno, esa es la parte divertida. 238 00:11:42,809 --> 00:11:44,342 De acuerdo. 239 00:11:44,344 --> 00:11:46,477 Tengo el control sobre las transmisiones de seguridad. 240 00:11:46,479 --> 00:11:48,479 Dumont, va para tu lado. 241 00:11:48,481 --> 00:11:51,015 Tres, dos, uno, ¡aparece la sirena! 242 00:11:51,017 --> 00:11:52,483 ¡Estamos en vivo, caballeros! 243 00:11:52,485 --> 00:11:55,853 - De acuerdo. - Después de ti, mi buen hombre. 244 00:11:55,855 --> 00:11:57,321 ¿Qué, no confías en mí? 245 00:11:57,323 --> 00:11:59,357 Bueno, si me disparas una vez, es mi culpa. 246 00:11:59,359 --> 00:12:02,093 - Si me disparas dos veces... - No me tientes. 247 00:12:03,521 --> 00:12:05,564 Bien, hay una bifurcación en el túnel, nueve metros adelante. 248 00:12:05,565 --> 00:12:06,898 Conserven su derecha. 249 00:12:06,900 --> 00:12:09,400 El objetivo estará a otros 55 metros. 250 00:12:11,571 --> 00:12:13,137 El transmisor está activo. 251 00:12:13,139 --> 00:12:17,875 Dumont, las coordenadas con 40.7513 grados norte, 252 00:12:17,877 --> 00:12:21,913 75.0148 grados oeste. 253 00:12:21,915 --> 00:12:25,049 Bien, deberían tener una rejilla de ventilación a su izquierda. 254 00:12:25,051 --> 00:12:27,752 Desde esa rejilla, midan 4 metros 35 centímetros. 255 00:12:27,754 --> 00:12:30,988 Ahora, desde la pared sur, midan 18 metros 56 centímetros. 256 00:12:39,499 --> 00:12:42,700 Me dijeron que solo ibas a trabajar en un caso. 257 00:12:42,702 --> 00:12:44,101 Es una pena. 258 00:12:44,103 --> 00:12:45,469 Sí, yo también te voy a extrañar. 259 00:12:52,011 --> 00:12:53,611 Cuando estés listo, "Calisto". 260 00:12:53,613 --> 00:12:54,912 Espera por ello. 261 00:12:54,914 --> 00:12:56,681 Espera, chico escuálido. 262 00:12:56,683 --> 00:12:58,216 ¡Ahora! 263 00:13:21,306 --> 00:13:23,341 ¡Ayuda! 264 00:13:25,696 --> 00:13:27,011 ¡Ayúdenme! 265 00:13:27,013 --> 00:13:29,046 ¡Vamos! ¡Ahora... conduce! 266 00:13:43,119 --> 00:13:44,953 ¿Quién demonios son ustedes? 267 00:13:44,955 --> 00:13:47,456 ¿Dónde estoy? 268 00:13:47,458 --> 00:13:50,025 Somos videntes. 269 00:13:50,027 --> 00:13:52,360 No, no, no. Está bien. 270 00:13:52,362 --> 00:13:55,430 ¿Ves esto? Esta es tu línea de la vida. 271 00:13:55,432 --> 00:13:58,133 ¿Ves donde se bifurca aquí? 272 00:13:58,135 --> 00:13:59,501 Dos destinos. 273 00:13:59,503 --> 00:14:01,403 Este es el punto de divergencia. 274 00:14:01,405 --> 00:14:04,973 Y este pica hielo... 275 00:14:04,975 --> 00:14:06,842 es un agente de cambio. 276 00:14:06,844 --> 00:14:08,577 ¿Vas a leerle las cartas del tarot luego? 277 00:14:08,579 --> 00:14:10,412 ¿Tienes una pequeña bola de cristal o algo así? 278 00:14:10,414 --> 00:14:12,614 Bueno, depende de cómo responda la pregunta. 279 00:14:12,616 --> 00:14:16,985 Ahora, si lo uso aquí, 280 00:14:16,987 --> 00:14:19,488 nunca volverás a caminar sin un bastón. 281 00:14:19,490 --> 00:14:21,857 Pero si lo uso aquí, 282 00:14:21,859 --> 00:14:23,692 no volverás a caminar más. 283 00:14:23,694 --> 00:14:25,127 Y si lo uso aquí... 284 00:14:25,129 --> 00:14:28,330 Es suficiente. Lo entendió. 285 00:14:28,332 --> 00:14:29,998 Tu novio, Bray... ¿dónde está? 286 00:14:30,000 --> 00:14:31,366 Vete al demonio. 287 00:14:31,368 --> 00:14:33,435 ¿Ves... lo que has hecho? 288 00:14:33,437 --> 00:14:36,838 Le has dado una razón para cuestionar nuestra decisión. 289 00:14:36,840 --> 00:14:38,640 No podemos tener eso. 290 00:14:44,280 --> 00:14:45,113 ¡Arma! 291 00:15:26,389 --> 00:15:30,358 La cámara ocular está habilitada. Estamos en vivo. 292 00:15:30,360 --> 00:15:32,761 Se suponía que me derribaras, no que me pegaras. 293 00:15:32,763 --> 00:15:34,663 Sí, pero se sintió genial. 294 00:15:34,665 --> 00:15:37,265 ¿Esa es la transmisión del lente que pusimos en el ojo de Nadia? 295 00:15:37,267 --> 00:15:38,767 ¿Asombroso, no? 296 00:15:38,769 --> 00:15:40,936 Mamá quería que fuera oftalmólogo, 297 00:15:40,938 --> 00:15:43,205 radiólogo, ginecólogo... 298 00:15:43,207 --> 00:15:45,140 lo que fuera terminado en "ólogo". 299 00:15:48,611 --> 00:15:49,845 ¿Tienes el número que marcó? 300 00:15:49,847 --> 00:15:52,681 Suficiente. El código de país es Inglaterra. 301 00:15:52,683 --> 00:15:53,748 ¡Sí, bien! 302 00:15:53,750 --> 00:15:56,251 No. Estoy viva. 303 00:15:56,253 --> 00:15:59,387 No sé quiénes eran, pero preguntaban por ti. 304 00:15:59,389 --> 00:16:01,022 Miró hacia otro lado en los últimos tres dígitos, 305 00:16:01,024 --> 00:16:03,391 pero si evaluamos todas las posibles combinaciones, 306 00:16:03,393 --> 00:16:05,360 eliminamos ciertas clasificaciones, 307 00:16:05,362 --> 00:16:10,665 nos lleva a una escuela primaria, un spa coreano o una finca... 308 00:16:10,667 --> 00:16:12,868 a 100 kilómetros de Londres, 309 00:16:12,870 --> 00:16:14,336 propiedad de un Julian Lambert. 310 00:16:14,338 --> 00:16:16,671 Quiero saber quién es Lambert, su conexión con Bray 311 00:16:16,673 --> 00:16:18,039 y cómo llegó a su finca. 312 00:16:18,041 --> 00:16:19,641 Lo quiero hace una hora. 313 00:16:19,643 --> 00:16:21,176 Gracias por el aviso, querida. 314 00:16:21,178 --> 00:16:22,477 Ve a la casa segura. 315 00:16:22,479 --> 00:16:24,212 Te contactaré tan pronto pueda. 316 00:16:25,515 --> 00:16:28,049 Por favor, Lelan, no. Solo deja ir a mi hijo. 317 00:16:28,051 --> 00:16:30,552 El niño... ha crecido tanto. 318 00:16:30,554 --> 00:16:32,020 Todo va a estar bien, Maddox. 319 00:16:32,022 --> 00:16:34,189 Maddox, es cierto. 320 00:16:34,191 --> 00:16:36,191 Oye, Maddox, ¿mami te dijo alguna vez 321 00:16:36,193 --> 00:16:38,994 que solíamos trabajar juntos? 322 00:16:38,996 --> 00:16:41,029 ¿Que éramos... 323 00:16:41,031 --> 00:16:42,430 amigos? 324 00:16:42,432 --> 00:16:45,133 Te diré lo que quieras saber, solo déjalo ir. 325 00:16:45,135 --> 00:16:46,701 No, no lo harás. 326 00:16:46,703 --> 00:16:48,303 Verás, si creyera que sería así, 327 00:16:48,305 --> 00:16:51,673 nunca me hubiera llevado al niño en primer lugar. 328 00:16:51,675 --> 00:16:53,008 ¿Mami? 329 00:16:53,010 --> 00:16:55,210 Mami envió gente a que me matara. 330 00:16:56,812 --> 00:16:58,380 Intentó delatarme. 331 00:16:59,916 --> 00:17:02,284 Pero eso no funcionó, ¿no, mami? 332 00:17:02,286 --> 00:17:05,620 Ahora, mamá, sé que has sido entrenada 333 00:17:05,622 --> 00:17:07,789 para soportar mucho dolor sin quebrarte, 334 00:17:07,791 --> 00:17:09,591 pero... 335 00:17:09,593 --> 00:17:12,060 mi pregunta para ti es... 336 00:17:13,462 --> 00:17:14,896 ¿cuánto puede 337 00:17:17,166 --> 00:17:19,067 verte sufrir él? 338 00:17:21,237 --> 00:17:23,605 Julian Lambert es Leland Bray. 339 00:17:23,607 --> 00:17:26,875 Es un alias que Bray usa para concretar transacciones inmobiliarias 340 00:17:26,877 --> 00:17:30,312 a través de cuentas en Panamá y las Caimanes. 341 00:17:30,314 --> 00:17:33,581 Lambert solo existe en los papeles. El verdadero dueño es Bray. 342 00:17:33,583 --> 00:17:34,849 ¿Qué sabemos del complejo? 343 00:17:34,851 --> 00:17:36,918 Bueno, primero que nada, está fuertemente vigilado. 344 00:17:36,920 --> 00:17:38,586 Todo el día, dos turnos, cinco hombres, 345 00:17:38,588 --> 00:17:39,988 los siete días de la semana. 346 00:17:39,990 --> 00:17:42,324 Y mira lo que captó nuestro satélite ARCTEK. 347 00:17:42,326 --> 00:17:45,260 Esos deben ser los hombres de Bray, así que el niño es el hijo de Anna. 348 00:17:45,262 --> 00:17:47,562 No tenemos idea de qué tipo de vigilancia tiene Bray. 349 00:17:47,564 --> 00:17:49,698 Probablemente los verá llegar desde cualquier dirección. 350 00:17:49,700 --> 00:17:52,734 Entonces, abrimos fuego, los superamos. 351 00:17:52,736 --> 00:17:55,170 Aunque tuviéramos equipos en el lugar, o puedo llevar municiones 352 00:17:55,172 --> 00:17:56,638 a suelo extranjero tan rápido. 353 00:17:56,640 --> 00:17:58,206 ¿Y qué tal debajo del suelo extranjero? 354 00:17:58,208 --> 00:18:00,842 ¿Qué saben de los túneles de guerra de Dover? 355 00:18:00,844 --> 00:18:03,778 Para defenderse de Napoleón, Dover Castle fue actualizado 356 00:18:03,780 --> 00:18:05,447 con una red de túneles de múltiples niveles. 357 00:18:05,449 --> 00:18:08,116 Y napoleón nunca invadió, pero los túneles permanecen. 358 00:18:08,118 --> 00:18:10,285 Juzgando por su ubicación, el complejo de Bray... 359 00:18:10,287 --> 00:18:12,287 está arriba o cerca de esos túneles. 360 00:18:12,289 --> 00:18:15,390 Dándole a Bray fácil acceso para mover a los cautivos. 361 00:18:15,392 --> 00:18:16,391 Fantástico. 362 00:18:16,393 --> 00:18:18,026 Si este complejo está sobre un túnel... 363 00:18:18,028 --> 00:18:20,595 y admitamos que es remotamente probable... 364 00:18:20,597 --> 00:18:22,697 ¿cómo sugieres que entremos o incluso sepamos dónde estamos? 365 00:18:22,699 --> 00:18:24,366 No es que tengamos un mapa. 366 00:18:24,368 --> 00:18:28,570 No pero el Museo Middlesex de Historia Británica sí. 367 00:18:28,572 --> 00:18:33,008 En 2015, el museo adquirió un artefacto del siglo XVIII, 368 00:18:33,010 --> 00:18:34,542 que los expertos creen podría diagramar 369 00:18:34,544 --> 00:18:36,544 una extensa red de túneles secretos 370 00:18:36,546 --> 00:18:38,847 debajo de los White Cliffs of Dover. 371 00:18:38,849 --> 00:18:41,516 El documento fue restaurado 372 00:18:41,518 --> 00:18:45,987 por los historiadores del Museo Middlesex de Londres. 373 00:18:45,989 --> 00:18:47,922 Hagamos un plan. 374 00:18:47,924 --> 00:18:49,858 Y recuerden, las probabilidades de recuperar a Anna Copeland 375 00:18:49,860 --> 00:18:52,193 y a su hijo vivos decrecen a cada hora. 376 00:19:04,674 --> 00:19:07,008 Solo quiero ser claro... 377 00:19:07,010 --> 00:19:09,911 Te ayudaré a encontrar a Bray, pero luego de eso, yo... 378 00:19:09,913 --> 00:19:11,079 Terminé. 379 00:19:11,081 --> 00:19:15,050 Cerdeña... hace tres años, nuestro aniversario. 380 00:19:15,052 --> 00:19:16,584 ¿Qué piensas? 381 00:19:16,586 --> 00:19:19,621 La funeraria necesita una foto para el servicio. 382 00:19:19,623 --> 00:19:20,855 Parece feliz. 383 00:19:24,693 --> 00:19:25,960 ¿Cómo era? 384 00:19:25,962 --> 00:19:28,763 Brillante. 385 00:19:28,765 --> 00:19:30,265 Alegre. 386 00:19:30,267 --> 00:19:31,933 Encantador. 387 00:19:31,935 --> 00:19:34,235 Terrible seductor. 388 00:19:34,237 --> 00:19:37,238 Como un león, siempre pavoneándose. 389 00:19:37,240 --> 00:19:40,175 Maldición, ese hombre sí que sabía cómo lucir un esmoquin. 390 00:19:40,177 --> 00:19:44,646 Cómo abrir una puerta, decir un chiste, ser un caballero. 391 00:19:47,149 --> 00:19:50,351 Pero en los últimos años, todo eso... 392 00:19:52,755 --> 00:19:55,824 fue como si se desvaneciera su color, 393 00:19:55,826 --> 00:19:59,661 como... una foto dejada bajo la lluvia. 394 00:20:04,767 --> 00:20:05,767 ¿Qué pasó? 395 00:20:08,804 --> 00:20:12,674 Luego de que perdimos a nuestro hijo, yo... 396 00:20:12,676 --> 00:20:13,908 me desmoroné. 397 00:20:13,910 --> 00:20:16,311 Howard era mi sostén. 398 00:20:16,313 --> 00:20:18,012 Finalmente, yo... 399 00:20:18,014 --> 00:20:21,382 Sané y... salimos adelante. 400 00:20:23,252 --> 00:20:27,155 Pero todo ese dolor que contuvo... 401 00:20:27,157 --> 00:20:29,257 se pudrió, envenenó su mente. 402 00:20:29,259 --> 00:20:31,826 Se negó a ver a un psiquiatra, 403 00:20:31,828 --> 00:20:34,195 se volvió paranoico, 404 00:20:34,197 --> 00:20:36,297 reservado. 405 00:20:36,299 --> 00:20:37,999 Cuando la junta finalmente votó 406 00:20:38,001 --> 00:20:40,034 declararlo mentalmente incompetente, 407 00:20:40,036 --> 00:20:41,536 desapareció. 408 00:20:41,538 --> 00:20:43,638 Los últimos meses de su vida son un misterio... 409 00:20:43,640 --> 00:20:47,275 a dónde fue, con quién habló. 410 00:20:48,855 --> 00:20:51,412 Y luego el accidente. 411 00:20:52,816 --> 00:20:55,783 Dios. 412 00:20:55,785 --> 00:20:57,952 Esa mente. 413 00:20:57,954 --> 00:20:59,988 Esa hermosa, hermosa mente. 414 00:21:01,390 --> 00:21:03,658 Qué desperdicio. 415 00:21:11,430 --> 00:21:13,464 El museo tendrá una velada de caridad el sábado 416 00:21:13,466 --> 00:21:15,966 para el Hospital de niños de Londres. 417 00:21:16,192 --> 00:21:17,892 El presidente es un viejo amigo mío. 418 00:21:17,894 --> 00:21:20,208 Tengo entradas para mi cliente y para mí. 419 00:21:20,302 --> 00:21:21,568 Sabes que eso es mañana a la noche. 420 00:21:21,570 --> 00:21:24,370 Bueno, usaremos el avión. ¿Qué haremos luego de entrar? 421 00:21:24,372 --> 00:21:26,139 Bueno, de acuerdo con lo documentos de concesión, 422 00:21:26,141 --> 00:21:27,540 el mapa es conservado 423 00:21:27,542 --> 00:21:29,742 por el equipo del archivo científico del museo. 424 00:21:29,744 --> 00:21:31,978 Ahora, sus instalaciones se ubican en el sótano 425 00:21:31,980 --> 00:21:34,280 y es de lo más avanzado. 426 00:21:34,282 --> 00:21:37,217 Sistemas de aire ambientalmente controlados 427 00:21:37,219 --> 00:21:39,052 significa que no hay acceso por conductos. 428 00:21:39,054 --> 00:21:40,687 El equipo entra por compartimientos estanco. 429 00:21:40,689 --> 00:21:43,256 No hay ventanas. Este lugar es un búnker. 430 00:21:43,258 --> 00:21:46,392 Solo es accesible con una tarjeta de seguridad 431 00:21:46,394 --> 00:21:51,397 cifrada con al menos 22 datos biométricos del empleado. 432 00:21:51,399 --> 00:21:53,666 Es imposible de hackear. 433 00:21:53,668 --> 00:21:56,102 Pero no es imposible de duplicar. 434 00:21:56,104 --> 00:21:58,071 Parece que su sistema de seguridad 435 00:21:58,073 --> 00:22:01,441 usa un sistema de acceso de capacidad extendida. 436 00:22:01,443 --> 00:22:04,577 Es una lejana posibilidad, pero si pueden acercarme lo suficiente 437 00:22:04,579 --> 00:22:06,980 a una de esas tarjetas de seguridad, puede que tengamos una chance. 438 00:22:06,982 --> 00:22:09,449 Richard. 439 00:22:09,451 --> 00:22:11,918 Este pequeñito es un lector simétrico de cifrado 440 00:22:11,920 --> 00:22:13,753 que debería ser capaz de replicar un lector de tarjetas 441 00:22:13,755 --> 00:22:15,588 y obtener códigos de caracteres. 442 00:22:15,590 --> 00:22:17,590 Lo que me daría acceso remoto a los códigos de seguridad, 443 00:22:17,592 --> 00:22:19,459 que es la buena noticia. 444 00:22:19,461 --> 00:22:22,428 La mala es que tendrían que estar lo suficientemente cerca para que funcione. 445 00:22:22,430 --> 00:22:25,498 Como... a la distancia de besarse. 446 00:22:25,500 --> 00:22:27,567 Si pueden hacer eso, puedo navegar remotamente 447 00:22:27,569 --> 00:22:29,269 las funciones no lineales de filtrado 448 00:22:29,271 --> 00:22:32,138 y codificar la tarjeta en blanco precargada con biométricos válidos. 449 00:22:32,140 --> 00:22:34,240 Entonces, ¿quieres duplicar la tarjeta? 450 00:22:34,242 --> 00:22:37,710 Probablemente esa es una manera más simple de decirlo. 451 00:22:37,712 --> 00:22:39,112 Miren, amigos, estoy tan impresionado 452 00:22:39,114 --> 00:22:40,813 por lo que acabo de decir como ustedes, 453 00:22:40,815 --> 00:22:43,249 pero incluso si podemos leer la tarjeta, va a tomar tiempo. 454 00:22:43,251 --> 00:22:45,885 - ¿Cuánto tiempo? - 30 minutos. 455 00:22:45,887 --> 00:22:47,153 20 como máximo. 456 00:22:47,155 --> 00:22:49,022 Tom, espero que tengas un esmoquin. 457 00:22:49,024 --> 00:22:50,657 Parece que vamos a ir a una fiesta. 458 00:22:54,696 --> 00:22:57,463 Dumont, ¿cuánto falta para que esté lista la tarjeta duplicada? 459 00:22:57,465 --> 00:22:59,132 Calma. 460 00:22:59,134 --> 00:23:00,867 Los genios no pueden ser apresurados. 461 00:23:02,870 --> 00:23:04,237 ¿Estás bien? 462 00:23:04,239 --> 00:23:06,339 Habiéndose muerto Howard, los abogados me dijeron 463 00:23:06,341 --> 00:23:08,141 que tengo que arreglar la herencia. 464 00:23:08,143 --> 00:23:10,076 No entiendo. 465 00:23:10,078 --> 00:23:13,613 Evidentemente, Howard le dejó una parte considerable de la compañía a nuestro hijo. 466 00:23:13,615 --> 00:23:16,115 El cuerpo de Christopher nunca fue encontrado. 467 00:23:16,117 --> 00:23:17,550 Supongo que aún... 468 00:23:17,552 --> 00:23:21,020 esperaba un milagro. 469 00:23:21,022 --> 00:23:22,588 Pero los abogados están trabajando 470 00:23:22,590 --> 00:23:24,590 para que nuestro hijo sea declarado muerto legalmente 471 00:23:24,592 --> 00:23:27,193 así la compañía puede ser puesta a mi cargo. 472 00:23:28,929 --> 00:23:31,864 Casi está. En menos de un minuto. 473 00:23:31,866 --> 00:23:33,933 Disculpa por decirte todo esto. Tú no lo pediste. 474 00:23:33,935 --> 00:23:36,836 No tienes que disculparte. 475 00:23:38,839 --> 00:23:41,908 Me siento... 476 00:23:41,910 --> 00:23:44,177 extrañamente cómoda confesándome contigo. 477 00:23:44,179 --> 00:23:45,411 Es raro. 478 00:23:50,518 --> 00:23:53,419 ¿Tom-Tom, me copias? Listo para despegar. 479 00:23:53,421 --> 00:23:55,888 Envié el archivo encriptado. Tu tarjeta está lista. 480 00:23:55,890 --> 00:23:57,623 Vamos. Hagamos algo de magia. 481 00:24:15,409 --> 00:24:17,944 Realmente sabes cómo sacarme de quicio. 482 00:24:35,562 --> 00:24:38,331 Dumont, tenemos un problema. Hay gente aquí, trabajando. 483 00:24:38,333 --> 00:24:39,432 ¿Qué gente? ¿Quiénes son? 484 00:24:39,434 --> 00:24:41,501 No lo sé. Archivistas o algo así. 485 00:24:41,503 --> 00:24:43,536 ¿Qué importa quiénes son? Están aquí. 486 00:24:43,538 --> 00:24:44,637 Déjame pensar. 487 00:24:44,639 --> 00:24:46,272 Dumont, si no consigo ese mapa, 488 00:24:46,274 --> 00:24:48,207 no recuperamos a Anna ni a su hijo. 489 00:24:48,209 --> 00:24:50,543 - El sistema de incendios. - ¿Qué? 490 00:24:51,880 --> 00:24:53,112 Es un sistema de aire hipóxico. 491 00:24:53,114 --> 00:24:54,781 Literalmente aspira el oxígeno del cuarto 492 00:24:54,783 --> 00:24:56,783 para extinguir el fuego... el fuego necesita oxígeno. 493 00:24:56,785 --> 00:24:59,285 Sí, lo sé, Dumont. ¿Y en qué nos ayuda eso? 494 00:24:59,287 --> 00:25:01,687 Si puedo activar el sistema si activar la alarma, 495 00:25:01,689 --> 00:25:03,489 sacará el aire del cuarto, 496 00:25:03,491 --> 00:25:05,858 deprivará al fuego de oxígeno y a todos los que están en ese cuarto., 497 00:25:05,860 --> 00:25:07,527 provocando, como, a una pérdida de conciencia 498 00:25:07,529 --> 00:25:08,995 a todos los que estén adentro, como el juego del ahorque. 499 00:25:08,997 --> 00:25:10,263 ¿Cuánto tiempo estarán desmayados? 500 00:25:10,265 --> 00:25:11,798 No lo sé. 501 00:25:11,800 --> 00:25:13,366 ¿Por qué sabría eso? 502 00:25:13,368 --> 00:25:15,568 Bien, solo... solo hazlo, ¿de acuerdo? 503 00:25:15,570 --> 00:25:16,803 Activa el sistema. Hazlo ahora. 504 00:25:32,286 --> 00:25:33,753 ¡Ayuda! 505 00:25:50,304 --> 00:25:51,904 Estamos viendo una alarma en el sótano. 506 00:25:51,906 --> 00:25:54,207 Algún tipo de incendio, pero no activó la alarma principal. 507 00:25:56,376 --> 00:25:57,743 Podría ser una violación de seguridad. 508 00:25:57,745 --> 00:25:59,812 Bueno, bajen y averígüenlo. 509 00:25:59,814 --> 00:26:03,149 Lo último que necesitamos hoy es un incidente. 510 00:26:03,151 --> 00:26:06,052 Vete. La seguridad está en camino. 511 00:26:23,837 --> 00:26:25,771 Bien, vamos. 512 00:26:27,007 --> 00:26:28,241 - ¿Lo conseguiste? - Lo tengo. 513 00:26:28,243 --> 00:26:30,109 Bien. Recuperemos a Anna. 514 00:26:47,499 --> 00:26:48,124 Estamos adentro. 515 00:26:48,265 --> 00:26:49,998 Basándome en el mapa, están a como a 400 metros 516 00:26:50,000 --> 00:26:52,099 del túnel que pasa debajo del complejo de Bray. 517 00:26:52,101 --> 00:26:54,099 Cuando estén en posición, enciendan el transmisor. 518 00:26:54,101 --> 00:26:57,703 Nos cambiaré a una frecuencia SDR. 519 00:26:57,705 --> 00:26:58,904 Esperen. 520 00:27:04,411 --> 00:27:08,781 Creo que es seguro decir que sabemos cómo Bray pasaba a los cautivos. 521 00:27:08,783 --> 00:27:11,450 El Chapo no es nada en comparación a este tipo. 522 00:27:13,319 --> 00:27:16,755 Ahora, puedes permanecer callada, Anna. No te haré hablar. 523 00:27:16,757 --> 00:27:20,259 Y... no lo necesito. 524 00:27:20,261 --> 00:27:24,563 Porque lo que necesito de ti va a ser más que palabras. 525 00:28:02,936 --> 00:28:05,938 El transmisor está encendido. Enviando los puntos de coplanarios. 526 00:28:33,299 --> 00:28:34,566 Oye, Dumont, ¿qué sucede aquí? 527 00:28:34,568 --> 00:28:35,767 ¿Qué pasa? 528 00:28:35,769 --> 00:28:38,971 Bien, chicos, el gráfico está incompleto, 529 00:28:38,973 --> 00:28:41,473 pero puedo decir que... estamos viendo el mapa central. 530 00:28:41,475 --> 00:28:45,010 Aparecen alcobas... ramificándose de norte a sur, 531 00:28:45,012 --> 00:28:46,645 dan al oeste. 532 00:29:08,401 --> 00:29:09,701 Veo a Tango. 533 00:29:09,703 --> 00:29:11,103 ¿Alguien ve a Bambi? 534 00:29:11,105 --> 00:29:12,337 No aún. Aguarda. 535 00:29:18,011 --> 00:29:19,578 Tengo una puerta en el extremo este de nuestro complejo. 536 00:29:19,580 --> 00:29:20,579 Quizás nuestro Bambi. 537 00:29:20,581 --> 00:29:23,582 Dumont, regresa. 538 00:29:23,584 --> 00:29:25,751 No está en el gráfico. 539 00:29:25,753 --> 00:29:27,653 Vamos, bebé. Vamos. 540 00:29:27,655 --> 00:29:29,655 No. 541 00:29:35,128 --> 00:29:37,896 No, no, no. No, no, no. 542 00:29:37,898 --> 00:29:39,655 No, princesa, por favor, por favor. 543 00:29:39,749 --> 00:29:41,682 Chicos, tenemos un problema. 544 00:29:44,787 --> 00:29:46,888 La chica de Bray acaba de encontrar la cámara ocular. 545 00:29:48,390 --> 00:29:50,391 Está al teléfono ahora mismo y no puedo oír ni una palabra, 546 00:29:50,393 --> 00:29:52,493 pero tengo un mal presentimiento sobre a quién está llamando. 547 00:29:57,874 --> 00:30:00,976 Sí. ¿Qué? 548 00:30:00,978 --> 00:30:04,113 Por el amor de Dios. Cálmate, ¿puedes? 549 00:30:04,115 --> 00:30:06,715 ¿En tus lente de contacto? 550 00:30:20,930 --> 00:30:23,165 Anna Copeland, tenemos que irnos. 551 00:30:23,167 --> 00:30:25,100 - Mi hijo. - Lo encontraremos. 552 00:30:26,703 --> 00:30:28,537 Tengo a Tango en custodia. 553 00:30:28,539 --> 00:30:29,672 Nos movemos al punto de entrada. 554 00:30:29,674 --> 00:30:31,040 Ustedes vayan a buscar a ese niño 555 00:30:31,042 --> 00:30:33,008 y salgan de aquí porque nos descubrieron, ¿me escuchan? 556 00:30:33,010 --> 00:30:34,510 Encuentren al niño y salgan. 557 00:30:41,951 --> 00:30:43,085 Tiene al niño. 558 00:30:45,021 --> 00:30:47,089 Y sé exactamente a dónde lo lleva. 559 00:30:54,397 --> 00:30:56,999 No. ¡Espera, mi hijo! 560 00:30:57,001 --> 00:30:58,267 ¡Tengo que regresar por mi hijo! 561 00:30:58,269 --> 00:31:00,636 ¡Nuestra gente encontrará a Maddox! Vamos. 562 00:31:09,646 --> 00:31:10,979 ¡Quiero ver a mami! 563 00:31:10,981 --> 00:31:12,548 No te preocupes por mami, niño. 564 00:31:12,550 --> 00:31:14,350 Ella hace lo que prometió... 565 00:31:16,987 --> 00:31:17,920 No des ni un paso más. 566 00:31:19,122 --> 00:31:20,189 Le dispararé al niño. 567 00:31:20,191 --> 00:31:21,623 ¿No me crees? 568 00:31:21,625 --> 00:31:23,125 ¡Un paso más! 569 00:31:23,127 --> 00:31:25,294 Hay un ejército esperándote al otro extremo de este túnel. 570 00:31:25,296 --> 00:31:26,695 No va a terminar de la manera que pensabas. 571 00:31:26,697 --> 00:31:29,331 ¿Qué te dijeron, que me corrompí? 572 00:31:29,333 --> 00:31:30,899 Solo deja ir al niño. 573 00:31:30,901 --> 00:31:33,802 ¡Seguía órdenes! 574 00:31:33,804 --> 00:31:36,905 Derramé sangre por ellos y decidieron que sabía demasiado, 575 00:31:36,907 --> 00:31:39,007 así que enviaron a Copeland a matarme. 576 00:31:39,009 --> 00:31:40,242 ¡Mi propio equipo! 577 00:31:40,244 --> 00:31:41,744 No me importa. 578 00:31:41,746 --> 00:31:43,379 Tu problema es con la agencia. 579 00:31:43,381 --> 00:31:44,346 Ellos pueden corregirlo. 580 00:31:44,348 --> 00:31:45,881 Yo ya lo corregí. 581 00:31:45,883 --> 00:31:46,882 No, no lo hiciste. 582 00:31:50,587 --> 00:31:52,121 Está bien. 583 00:31:52,123 --> 00:31:54,523 Está bien. Estás bien. 584 00:31:54,525 --> 00:31:56,358 No mires. 585 00:32:04,100 --> 00:32:06,001 ¿Anna? 586 00:32:06,003 --> 00:32:07,236 Soy yo... de la misión en Rabat. 587 00:32:07,238 --> 00:32:08,504 Estás en un hospital. 588 00:32:08,506 --> 00:32:09,738 Mi hijo... Maddox. 589 00:32:09,740 --> 00:32:11,240 Estamos trabajando para recuperarlo, pero ahora... 590 00:32:11,242 --> 00:32:12,374 Tengo que hablar con mi hijo. 591 00:32:12,376 --> 00:32:14,109 No, escúchame. Estás herida, ¿de acuerdo? 592 00:32:14,111 --> 00:32:15,344 Tenemos doctores viendo tus radiografías 593 00:32:15,346 --> 00:32:16,712 para asegurarnos de que todo esté bien. 594 00:32:16,714 --> 00:32:19,381 Por favor. 595 00:32:19,383 --> 00:32:21,617 Bien, este es nuestro equipo y puede que tengan novedades de Maddox. 596 00:32:21,619 --> 00:32:24,119 Solo... por favor. 597 00:32:26,489 --> 00:32:27,556 ¿Solomon? 598 00:32:28,958 --> 00:32:30,793 Sí, está a salvo. 599 00:32:30,795 --> 00:32:32,327 Fue traída a Londres. 600 00:32:32,329 --> 00:32:36,598 Escucha... Bray, la cortó, le hizo una cirugía tosca. 601 00:32:36,600 --> 00:32:38,834 ¿Sí? 602 00:32:38,836 --> 00:32:40,536 ¿Cuándo? 603 00:32:40,538 --> 00:32:43,272 ¿Y está bien? 604 00:32:43,274 --> 00:32:45,774 Sí, espera. Está aquí. 605 00:32:56,549 --> 00:32:58,751 ¿Escapó? ¿Por qué lo haría? 606 00:32:58,775 --> 00:33:00,914 Porque la situación es peor de lo que creíamos. 607 00:33:00,916 --> 00:33:02,315 Estoy viendo una radiografía de Copeland 608 00:33:02,317 --> 00:33:03,616 y viendo un tipo de dispositivo. 609 00:33:03,618 --> 00:33:04,806 ¿Dispositivo? 610 00:33:04,808 --> 00:33:05,540 En su abdomen. 611 00:33:05,542 --> 00:33:08,788 Parece algún tipo de explosivo implantado quirúrgicamente. 612 00:33:08,790 --> 00:33:10,623 Lleva una bomba. 613 00:33:10,625 --> 00:33:13,593 Bueno, no sabe que Bray está muerto ni que tenemos a su hijo. 614 00:33:13,595 --> 00:33:15,528 Supongo que Bray le dijo que dejaría ir a Maddox 615 00:33:15,530 --> 00:33:17,163 si ella lo detonaba y por eso es que escapó... 616 00:33:17,165 --> 00:33:18,631 para llegar al objetivo. 617 00:33:18,633 --> 00:33:19,699 ¿Y dónde es eso? 618 00:33:19,701 --> 00:33:20,900 No lo sé. 619 00:33:20,902 --> 00:33:22,635 Solomon dijo que Bray estaba despotricando contra la CIA, 620 00:33:22,637 --> 00:33:24,003 sobre cómo intentaron joderlo 621 00:33:24,005 --> 00:33:25,705 y enviaron a su propio equipo a hacer el trabajo. 622 00:33:25,707 --> 00:33:27,173 Su equipo, por supuesto. 623 00:33:27,175 --> 00:33:31,144 Por eso se fue. La envió a matar al equipo. 624 00:33:38,852 --> 00:33:40,553 Anna, Dios mío. Nos enteramos. 625 00:33:40,555 --> 00:33:42,388 ¿Estás bien? 626 00:33:42,390 --> 00:33:44,624 ¿Bray está vivo? Anna, háblame. 627 00:33:47,161 --> 00:33:48,194 Lo siento. 628 00:33:48,196 --> 00:33:49,495 Anna Copeland. 629 00:33:51,066 --> 00:33:52,632 Todos, solo cálmense. 630 00:33:52,634 --> 00:33:54,334 Estamos del mismo lado, amigos, 631 00:33:54,336 --> 00:33:55,635 Está bien. 632 00:33:55,637 --> 00:33:57,503 No tienes que hacer esto, cariño. 633 00:33:57,505 --> 00:33:58,280 ¡Tiene a mi hijo! 634 00:33:58,282 --> 00:34:00,949 No, no lo tiene. Nosotros lo tenemos. 635 00:34:00,951 --> 00:34:04,344 Bray está muerto. Maddox está a salvo. 636 00:34:04,346 --> 00:34:05,645 Eso no puede ser. 637 00:34:05,647 --> 00:34:07,280 Puedo probarlo. 638 00:34:11,385 --> 00:34:12,518 ¿Mami? 639 00:34:13,754 --> 00:34:17,123 Dios mío. ¿Estás bien, Maddox? 640 00:34:17,125 --> 00:34:19,325 ¿Mami, dónde estás? 641 00:34:19,327 --> 00:34:21,094 Escúchame. 642 00:34:21,096 --> 00:34:22,328 Te amo. 643 00:34:22,330 --> 00:34:23,930 ¿Me escuchas? 644 00:34:23,932 --> 00:34:25,531 Te amo mucho. 645 00:34:26,867 --> 00:34:29,202 ¿Anna? Oye, oye. Tranquilízate. 646 00:34:30,471 --> 00:34:31,938 Anna, cuelga el teléfono. 647 00:34:31,940 --> 00:34:34,607 La interferencia de la señal podría detonar el dispositivo explosivo. 648 00:34:34,609 --> 00:34:37,043 Acabo de sentir algo... un clic. 649 00:34:37,045 --> 00:34:38,611 Apaguen sus teléfonos, sus radios. 650 00:34:38,613 --> 00:34:40,647 Cualquier interferencia podría disparar el detonador. 651 00:34:43,017 --> 00:34:46,619 ¿Cómo planeas acceder al dispositivo? 652 00:34:48,490 --> 00:34:51,090 ¡Espera, espera, espera! Puedo sentirlo. Puedo sentirlo. 653 00:34:51,092 --> 00:34:52,859 - Lo estás haciendo bien. - Bien. 654 00:34:52,861 --> 00:34:54,060 - Lo estás haciendo bien. - Anna, no te muevas. 655 00:34:54,062 --> 00:34:56,763 No puedo prometerte que la próxima parte no dolerá. 656 00:34:58,033 --> 00:34:59,966 Bien, está afuera, está afuera, pero no cede. 657 00:34:59,968 --> 00:35:02,301 Oye, ¿Tom te contó sobre la vez que intentó matarme? 658 00:35:02,303 --> 00:35:03,770 - No ahora. - Sabes, es gracioso. 659 00:35:03,772 --> 00:35:05,760 Intentó matarme a quemarropa. 660 00:35:05,776 --> 00:35:06,942 Dumont, háblame. 661 00:35:06,944 --> 00:35:08,110 Estoy viendo las imágenes que enviaste. 662 00:35:08,112 --> 00:35:10,412 Creo que el módulo blanco es el interruptor principal, 663 00:35:10,414 --> 00:35:12,248 el de atrás es el temporizador. 664 00:35:12,250 --> 00:35:13,415 ¿Hace cuánto fue el clic? 665 00:35:13,417 --> 00:35:15,050 Dos minutos, quizás menos. 666 00:35:15,052 --> 00:35:16,685 Para ser honesto, yo hice una balacera en su boda 667 00:35:16,687 --> 00:35:18,187 e intenté secuestrar a su mujer. 668 00:35:18,189 --> 00:35:19,688 ¿Así ayudas tú? 669 00:35:19,690 --> 00:35:22,258 Pero el punto es que no podría matar a alguien aunque lo intentara, 670 00:35:22,260 --> 00:35:23,592 así que no tienes nada de qué preocuparte. 671 00:35:23,594 --> 00:35:24,793 Hay un detonador en el C-4. 672 00:35:24,795 --> 00:35:25,794 ¿Quieres que la retire? 673 00:35:25,796 --> 00:35:26,795 No, no lo hagas. 674 00:35:26,797 --> 00:35:27,830 No. Tiene un sensor. 675 00:35:27,832 --> 00:35:29,532 ¿Puede cortar el cable al interruptor? 676 00:35:29,534 --> 00:35:31,100 Corta cualquier cable a cualquier módulo 677 00:35:31,102 --> 00:35:33,202 y eso completará el circuito. 678 00:35:33,204 --> 00:35:34,403 No me gustan mis opciones. 679 00:35:34,405 --> 00:35:37,806 Puede haber una manera, pero es... riesgosa. 680 00:35:37,808 --> 00:35:39,675 Los cables que van al interruptor principal... 681 00:35:39,677 --> 00:35:41,577 corta ambos al mismo tiempo, 682 00:35:41,579 --> 00:35:45,948 y quiero decir, al mismo tiempo exactamente. 683 00:35:45,950 --> 00:35:48,918 Anna... podemos hacerlo. 684 00:35:48,920 --> 00:35:52,755 Solo concéntrate en Maddox... 685 00:35:52,757 --> 00:35:54,690 porque vas a estar con él antes de que te des cuenta. 686 00:35:54,692 --> 00:35:56,225 ¿Bien? 687 00:35:56,227 --> 00:35:57,693 A la una... 688 00:35:57,695 --> 00:35:59,929 a las dos... 689 00:36:02,232 --> 00:36:03,933 a las tres. 690 00:36:07,271 --> 00:36:08,804 Muy bien, señor. 691 00:36:08,806 --> 00:36:09,838 Muy bien. 692 00:36:14,511 --> 00:36:17,012 Howard era mi inspiración... 693 00:36:17,014 --> 00:36:20,849 mi socio, mi amigo. 694 00:36:20,851 --> 00:36:23,118 Estando junto a él, te sentías como... 695 00:36:23,120 --> 00:36:28,524 que no importaba lo que sucediera, nada iba a pasarte. 696 00:36:28,526 --> 00:36:31,560 Saben que perdimos a nuestro hijo. 697 00:36:31,562 --> 00:36:35,864 Estaba en la playa en un momento y al otro desapareció. 698 00:36:38,935 --> 00:36:40,970 Bueno, eso no es verdad. 699 00:36:42,072 --> 00:36:43,906 No perdimos a Christopher. 700 00:36:45,575 --> 00:36:47,876 Yo lo perdí. 701 00:36:47,878 --> 00:36:50,813 Estaba conmigo cuando sucedió. 702 00:36:50,815 --> 00:36:54,416 Y cuando se lo dije a Howard... 703 00:36:54,418 --> 00:36:59,088 me sostuvo, me dijo que me amaba. 704 00:36:59,090 --> 00:37:01,090 Howard nunca me culpó. 705 00:37:01,092 --> 00:37:05,694 Y nunca renunció a esperar que encontraríamos a nuestro hijo. 706 00:37:07,664 --> 00:37:10,099 Yo espero que... 707 00:37:10,101 --> 00:37:15,804 finalmente lo haya encontrado y que, cuando llegue mi hora, 708 00:37:15,806 --> 00:37:19,608 todo estemos juntos en la próxima vida... 709 00:37:19,610 --> 00:37:21,510 más adelante en el camino. 710 00:37:38,161 --> 00:37:40,496 No sé si tienes razón con Scottie. 711 00:37:44,167 --> 00:37:46,935 El reporte preliminar de la Comisión de transporte 712 00:37:46,937 --> 00:37:51,040 dice que el sistema de combustible de mi avión había sido manipulado. 713 00:37:53,109 --> 00:37:54,777 Intentó matarme. 714 00:37:54,779 --> 00:37:57,513 Acabo de venir de tu funeral. 715 00:37:57,515 --> 00:37:59,348 Ella habló de ti. 716 00:37:59,350 --> 00:38:00,716 Parecía... 717 00:38:00,718 --> 00:38:03,385 devastada. 718 00:38:03,387 --> 00:38:04,787 Debe ser muy buena. 719 00:38:04,789 --> 00:38:07,923 Hay algo más que tienes que ver. 720 00:38:11,061 --> 00:38:14,463 Luego de que desapareciste... 721 00:38:14,465 --> 00:38:15,664 Scottie y yo... 722 00:38:18,401 --> 00:38:21,437 compartimos un infierno. 723 00:38:21,439 --> 00:38:22,971 Nosotros... 724 00:38:22,973 --> 00:38:26,041 buscamos, lloramos, buscamos más 725 00:38:26,043 --> 00:38:29,011 y luego, gradualmente... 726 00:38:29,013 --> 00:38:30,312 ella sanó. 727 00:38:30,314 --> 00:38:32,614 Al principio, estaba enojado con ella por... 728 00:38:32,616 --> 00:38:34,950 ser capaz de hacerlo. 729 00:38:34,952 --> 00:38:39,354 Y luego me di cuenta, que no era enojo, era envidia. 730 00:38:39,356 --> 00:38:42,391 Porque eso era algo que yo no era capaz de hacer. 731 00:38:42,393 --> 00:38:45,427 Nunca dejé de obsesionarme y de creer 732 00:38:45,429 --> 00:38:47,396 que estabas en algún lugar. 733 00:38:49,933 --> 00:38:53,368 Hice de buscarte el trabajo de mi vida. 734 00:38:53,370 --> 00:38:56,205 Y esa búsqueda... 735 00:38:56,207 --> 00:38:58,307 esa misión 736 00:38:58,309 --> 00:39:00,309 me hizo preguntarme cosas sobre tu madre. 737 00:39:00,311 --> 00:39:02,010 ¿Cómo llegó a mi vida y por qué? 738 00:39:02,012 --> 00:39:06,815 Me había estado usando a mí y a mi compañía desde el principio. 739 00:39:06,817 --> 00:39:08,550 Y cuando la confronté sobre eso, 740 00:39:08,552 --> 00:39:09,918 usó mi obsesión contigo 741 00:39:09,920 --> 00:39:11,553 para hacerme parecer que estaba loco. 742 00:39:11,555 --> 00:39:13,956 Intentó alejarme 743 00:39:13,958 --> 00:39:16,258 no porque estuviera loco, 744 00:39:16,260 --> 00:39:20,496 sino porque me había encontrado con una verdad más grande. 745 00:39:21,664 --> 00:39:22,765 ¿Qué verdad? 746 00:39:29,839 --> 00:39:31,373 ¿Qué demonios es el Whitehall? 747 00:39:31,375 --> 00:39:33,842 ¿No lo ves? Está todo conectado. 748 00:39:33,844 --> 00:39:35,744 Tu desaparición hace 30 años, 749 00:39:35,746 --> 00:39:37,846 que ella intentara declararme incompetente, 750 00:39:37,848 --> 00:39:39,381 derribando el avión para matarme. 751 00:39:39,383 --> 00:39:41,750 Ha hecho que me declararan muerto legalmente hoy. 752 00:39:41,752 --> 00:39:43,685 Scottie Hargrave ahora está a cargo 753 00:39:43,687 --> 00:39:46,822 de una operación de recopilación de inteligencia global. 754 00:39:46,824 --> 00:39:48,891 Y va a usar esa red 755 00:39:48,893 --> 00:39:52,194 para el beneficio de... 756 00:39:52,196 --> 00:39:54,429 algo terrible. 757 00:39:57,767 --> 00:39:59,501 No sabía si te encontraría 758 00:39:59,503 --> 00:40:01,570 y si lo hacía, no sabía quién serías. 759 00:40:01,572 --> 00:40:03,472 Pero aquí estás... 760 00:40:03,474 --> 00:40:05,841 y sin ayuda de tus padres... 761 00:40:05,843 --> 00:40:08,377 un agente increíblemente dotado. 762 00:40:08,379 --> 00:40:10,078 No creo que eso sea una coincidencia. 763 00:40:10,080 --> 00:40:13,515 Creo que todos fuimos puestos en la tierra con un propósito. 764 00:40:13,517 --> 00:40:16,385 Y creo que tu propósito, Tom, 765 00:40:16,387 --> 00:40:18,687 es estar de encubierto dentro de tu propia familia, 766 00:40:18,689 --> 00:40:21,056 averiguar que planeó tu madre, 767 00:40:21,058 --> 00:40:23,325 y detenerla. 768 00:40:29,065 --> 00:40:31,200 Tres tristes tigres tragaban trigo. 769 00:40:31,202 --> 00:40:33,669 Tres tristes tigres tragaban trigo. 770 00:40:33,671 --> 00:40:36,104 Tres tristes tigres tragaban trigo. 771 00:40:37,640 --> 00:40:40,642 María Chucena su techo techaba. 772 00:40:42,745 --> 00:40:45,914 Mi madre amaba los trabalenguas. 773 00:40:45,916 --> 00:40:49,251 María Chucena, Paco Peco. 774 00:40:49,253 --> 00:40:51,153 Es uno de mis recuerdos de ella. 775 00:40:51,155 --> 00:40:52,788 ¿Ella murió? 776 00:40:52,790 --> 00:40:54,189 Sí. 777 00:40:54,191 --> 00:40:55,424 Cuando yo era pequeño. 778 00:40:57,660 --> 00:40:59,995 A veces la vida apesta realmente. 779 00:41:02,066 --> 00:41:05,100 Te dije que solo haría un trabajo, pero... 780 00:41:05,102 --> 00:41:06,668 cambié de parecer. 781 00:41:06,670 --> 00:41:09,504 Bien. Empiezas mañana. 782 00:41:09,506 --> 00:41:11,506 ¿Eso es todo? 783 00:41:11,508 --> 00:41:13,842 ¿Sin preguntas? 784 00:41:13,844 --> 00:41:14,812 Tienes tus razones. 785 00:41:14,814 --> 00:41:17,648 Tarde o temprano, sabré cuáles son. 786 00:41:18,015 --> 00:41:20,716 No sé si debería estar emocionado o aterrorizado. 787 00:41:22,418 --> 00:41:24,453 Quizás un poco ambas cosas. 788 00:41:27,423 --> 00:41:28,819 Bienvenido a la familia.