1 00:00:01,083 --> 00:00:04,754 Rubber baby buggy bumpers... 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,927 Rubber baby buggy bumpers... 3 00:00:16,891 --> 00:00:23,356 Anna Copeland. Berätta vem som kidnappade henne och hennes son. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,528 Jag beviljades asyl. Utanför ryskt luftrum är ert land... 5 00:00:28,694 --> 00:00:34,534 - Jag jobbar inte för mitt land. - Ni får mina beskyddare efter er. 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,871 Bara så du vet så har jag dåligt temperament. 7 00:00:39,038 --> 00:00:41,958 Jag saknar visst coping-strategier. 8 00:00:42,124 --> 00:00:49,215 För att undvika konflikter håller jag allt inom mig, men så plötsligt... 9 00:00:54,679 --> 00:00:57,014 Du fick chansen. 10 00:01:05,147 --> 00:01:08,526 Vem kidnappade Anna Copeland? 11 00:01:13,698 --> 00:01:18,661 - Namnet! - Bray! Leland Bray! Snälla... 12 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Vi har det vi behöver. 13 00:01:32,008 --> 00:01:36,804 - Var är vi? - Fortfarande inom ryskt luftrum. 14 00:01:36,971 --> 00:01:41,517 Vi bröt inga lagar, vi bara knäckte dig. 15 00:01:41,684 --> 00:01:46,063 - Vi har ett namn. Leland Bray. - Ska jag kontakta CIA? 16 00:01:46,230 --> 00:01:48,816 Nej, jag vill att du hittar Tom Keen. 17 00:01:50,193 --> 00:01:54,947 - Du kommer för sent. - Tack för att du tog henne i natt. 18 00:01:55,114 --> 00:02:01,787 Jäkla Reddington... Han hade tur som överlevde. 19 00:02:01,954 --> 00:02:06,751 - Fick du henne att somna? - Ja, klockan fyra i morse. 20 00:02:06,918 --> 00:02:11,088 Hon har en öroninfektion. Har du sett blöjväskan? 21 00:02:11,255 --> 00:02:15,301 Dr Schaffer har tid för henne klockan två i dag. 22 00:02:15,468 --> 00:02:20,473 Jag har en anställningsintervju på skolan i dag. Den kan flyttas. 23 00:02:20,640 --> 00:02:25,478 Nej, om du vill börja jobba igen så löser vi det. 24 00:02:25,645 --> 00:02:28,981 Carly kanske kan rycka in. 25 00:02:29,148 --> 00:02:33,819 - Tom här. - Vill du träffa Carly i dag? 26 00:02:35,738 --> 00:02:39,867 - Jag förstår. - Tom. 27 00:02:40,952 --> 00:02:44,038 Vad står på? 28 00:02:45,373 --> 00:02:48,417 Det var min pappas advokat. 29 00:02:48,584 --> 00:02:53,464 Han vill träffas i New York och gå igenom pappas testamente. 30 00:02:53,631 --> 00:02:58,427 Jag åker inte. Jag kände inte ens mina föräldrar. 31 00:02:58,594 --> 00:03:05,476 Du har undrat vem din pappa är och varför du lämnades bort. 32 00:03:05,643 --> 00:03:10,314 Advokaterna kanske har svaren. Ta reda på vad de vet. 33 00:03:10,481 --> 00:03:15,695 Han ägde ett miljonföretag så vi kanske kommer att bli rika. 34 00:03:15,862 --> 00:03:23,286 Vi kan köpa en ny bil och skaffa en barnflicka när vi vill semestra. 35 00:03:23,452 --> 00:03:27,123 - Åk till New York. - Är du säker? 36 00:03:27,290 --> 00:03:33,045 Det är bara en timme med flyget. Du är hemma i tid till middagen. 37 00:03:33,212 --> 00:03:36,465 Vad skulle kunna gå snett? 38 00:03:55,902 --> 00:03:59,030 Det här är fel adress. 39 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 Det är till dig. 40 00:04:21,010 --> 00:04:26,265 Lyssna noga. Det ligger en bok i telefonkiosken intill. 41 00:04:26,432 --> 00:04:30,811 Inuti den finns ett foto. Ditt namn är Christopher Hargrave. 42 00:04:30,978 --> 00:04:37,443 1988 togs du från dina föräldrar och uppfostrades av paret Phelps. 43 00:04:37,610 --> 00:04:44,075 Du omhändertogs av majoren när du var 14. Du vet inte vad som väntar. 44 00:04:54,418 --> 00:04:58,923 Du måste göra som jag säger. De kanske avlyssnar oss. 45 00:04:59,090 --> 00:05:03,469 - Vem du än är... - Gå till Washington Square Park. 46 00:05:03,636 --> 00:05:08,349 - Var fick du tag i fotot? - Vänta vid fontänen. 47 00:05:30,413 --> 00:05:36,460 Om du förväntar dig att jag ska lyssna, så berättar du vem du är. 48 00:05:38,838 --> 00:05:42,133 Jag är din pappa. 49 00:05:42,300 --> 00:05:45,219 Vi måste gå vidare. 50 00:05:47,555 --> 00:05:52,143 - Du dog ju i en flygolycka. - Planet var saboterat. 51 00:05:52,310 --> 00:05:57,315 De ville döda mig och ta över firman som jag grundade. 52 00:05:57,481 --> 00:06:03,529 Nu tror de att jag är död och det är bäst att det förblir så. 53 00:06:07,074 --> 00:06:11,579 I 30 år letade jag efter dig. 54 00:06:18,377 --> 00:06:21,506 Och nu är du här. 55 00:06:25,843 --> 00:06:30,890 Vi måste hålla oss under träden. De kanske övervakar oss. 56 00:06:31,057 --> 00:06:38,105 - Vad gör jag här? - Hon vet inte att du är hennes son. 57 00:06:38,272 --> 00:06:43,277 Uppdraget hänger på att Scottie Hargrave inte vet vem du är. 58 00:06:43,444 --> 00:06:49,492 Hon kommer att erbjuda dig ett jobb och du måste tacka ja. 59 00:06:49,659 --> 00:06:55,498 Du måste infiltrera firman och vinna hennes förtroende. 60 00:06:55,665 --> 00:06:59,001 Jag kan inte berätta mer. 61 00:06:59,168 --> 00:07:02,672 Håll dig under träden så ser de dig inte. 62 00:07:02,839 --> 00:07:09,345 All din utbildning har förberett dig för den här stunden. 63 00:07:09,512 --> 00:07:14,642 Ta jobbet och vinn hennes förtroende. Du måste lyckas. 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,562 - Vänta lite! - Släpp mig! 65 00:07:17,728 --> 00:07:23,109 - Låt honom vara! - Håll dig under träden! 66 00:07:24,318 --> 00:07:29,490 - Jag blev orolig. Är du framme? - Ja, men lyssna på mig. 67 00:07:29,657 --> 00:07:33,870 - Det är inte som jag trodde. - Så du ärver inga miljoner? 68 00:07:34,036 --> 00:07:38,291 - Min pappa är inte död. - Va? 69 00:07:38,457 --> 00:07:44,505 - Han vill att jag infiltrerar firman. - Hur kan han inte vara död? 70 00:07:44,672 --> 00:07:50,011 - Han iscensatte sin egen död. - Vad menar du med infiltrera? 71 00:07:50,178 --> 00:07:54,974 - Scottie Hargrave vill anlita mig. - Du har ju redan tackat nej. 72 00:07:55,141 --> 00:08:00,146 Hon är inte en kvinna som låter sig avvisas. 73 00:08:06,694 --> 00:08:10,239 Tom Keen. Jag har letat överallt efter dig. 74 00:08:10,406 --> 00:08:15,286 Älskling... Jag får lov att ringa upp. 75 00:08:23,169 --> 00:08:28,174 För 18 timmar sen kidnappades Anna Copeland och hennes son. 76 00:08:28,341 --> 00:08:33,971 - Vi jobbade ihop för några år sen. - Vi hoppas att du känner kidnapparen. 77 00:08:34,138 --> 00:08:38,100 - Leland Bray. - Hennes partner som bytte sida. 78 00:08:38,267 --> 00:08:43,689 Expert på kidnappning och förhör men ni hittar honom aldrig. 79 00:08:43,856 --> 00:08:47,693 - Han är ett spöke. - Vi har anlitats att hitta Anna. 80 00:08:47,860 --> 00:08:53,366 Helst innan hon avslöjar information som utsätter nationen för fara. 81 00:08:53,533 --> 00:09:00,373 - Hjälp oss att hitta Anna och sonen. - Varför kan inte CIA göra det? 82 00:09:00,540 --> 00:09:05,753 De räddar inte såna som Copeland. De har redan tagit avstånd. 83 00:09:05,920 --> 00:09:09,882 Om vi inte hittar henne så gör ingen det. 84 00:09:10,049 --> 00:09:16,264 Jag beklagar sorgen efter din make. Det måste vara jobbigt. 85 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 - Sluta låtsas. Jag vet sanningen. - Vad då? 86 00:09:26,732 --> 00:09:30,611 - Att han är vid liv. - Vem? 87 00:09:30,778 --> 00:09:33,865 Matias Solomon. 88 00:09:35,825 --> 00:09:39,787 Här har vi honom. En av mina bästa agenter. 89 00:09:39,954 --> 00:09:45,501 Ni skulle jobba ihop, men du sköt honom och lämnade honom att dö. 90 00:09:45,668 --> 00:09:49,046 Jag har pratat med Matias och han är införstådd. 91 00:09:49,213 --> 00:09:54,635 Kan du glömma gammalt groll och fokusera på att frita Anna Copeland? 92 00:09:54,802 --> 00:09:59,473 - Han tänkte döda kvinnan jag älskar. - Kan du göra det? 93 00:09:59,640 --> 00:10:05,021 Där har vi honom! Balens drottning. 94 00:10:06,480 --> 00:10:11,694 Ge mig en kram. Hur mår du, gamle vän? 95 00:10:11,861 --> 00:10:15,823 - Bra, hur är magen? - Ärrad, men lika vacker. 96 00:10:15,990 --> 00:10:20,703 - Det tycker damerna i alla fall. - Han är snäll, men inte jag. 97 00:10:20,870 --> 00:10:27,960 15 600 namn med tre bokstäver som börjar på T. Tim, eller hur? Ted? 98 00:10:28,127 --> 00:10:34,675 Säg inget. Vänta bara. Tom. Som magen brukar bli. 99 00:10:34,842 --> 00:10:40,431 Vi ska hitta Anna Blair Copeland. CIA-agent under egen täckmantel. 100 00:10:40,598 --> 00:10:45,853 I går kidnappades hon och sonen av Leland David Bray. 101 00:10:46,020 --> 00:10:52,735 Bray är f.d. CIA-agent. 2011 bytte han sida under ett uppdrag i Aten. 102 00:10:52,902 --> 00:10:55,780 Han har dödat över tolv agenter. 103 00:10:55,947 --> 00:11:03,162 Bray tjänar pengar på att sälja agenternas hemligheter till utlandet. 104 00:11:03,329 --> 00:11:08,793 - Du är rena uppslagsverket. - Jag träffade Copeland i Rabat 2012. 105 00:11:08,960 --> 00:11:15,174 - Vi skulle ta Bray men misslyckades. - Ni kom ändå längre än andra. 106 00:11:15,341 --> 00:11:20,888 - Brays flickvän heter Nadia Pascu. - Hur vet du att de är ihop nu? 107 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 - Har du sett flickvännen? - Hej, Nadia. 108 00:11:24,642 --> 00:11:29,897 Rumänsk OS-simmare. Gode Gud... Ja, de är fortfarande ihop. 109 00:11:30,064 --> 00:11:35,570 Hon har privata vakter vilket tyder på att hon har kontakt med Bray. 110 00:11:35,736 --> 00:11:40,283 - Och hur kommer vi förbi vakterna? - Det är det roliga. 111 00:11:42,994 --> 00:11:48,374 Jag har övervakningskamerorna. Dumont, jag skickar dem till dig. 112 00:11:48,541 --> 00:11:52,253 Tre, två, ett... Här är sjöjungfrun! Vi sänder live! 113 00:11:52,420 --> 00:11:57,425 - Okej... Du först. - Litar du inte på mig? 114 00:11:57,592 --> 00:12:02,096 - Om du skjuter mig två gånger... - Fresta mig inte. 115 00:12:02,263 --> 00:12:09,395 Tunneln delas nio meter bort. Målet är 60 meter längre in. 116 00:12:11,981 --> 00:12:17,695 - Transpondern är på plats. - Koordinaterna: 40.7513 grader norr. 117 00:12:17,862 --> 00:12:22,450 75.0148 grader väst. 118 00:12:22,617 --> 00:12:27,705 Ni har ett gatugaller väster om er. Mät 36 cm från gallret. 119 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Från södra väggen, mät två meter. 120 00:12:39,634 --> 00:12:44,222 Du gör visst bara ett uppdrag. Det var ju tråkigt. 121 00:12:44,388 --> 00:12:47,850 Jag kommer att sakna dig med. 122 00:12:51,687 --> 00:12:56,692 - Vi är beredda. - Vänta lite... vänta lite... 123 00:12:57,610 --> 00:13:00,321 Nu! 124 00:13:25,847 --> 00:13:29,767 - Hjälp mig! - Kör! 125 00:13:42,947 --> 00:13:47,118 Vilka fan är ni?! Var är jag? 126 00:13:47,285 --> 00:13:51,998 Vi är spåmän. Ingen fara. 127 00:13:52,164 --> 00:13:59,213 Här är din livslinje. Ser du hur den delar sig? Två öden. 128 00:13:59,380 --> 00:14:02,842 Det är här den delar sig. 129 00:14:03,009 --> 00:14:07,430 Och den här sylen åstadkommer förändring. 130 00:14:07,597 --> 00:14:13,144 - Blir det tarotkort och spåkula sen? - Det beror på hennes svar. 131 00:14:13,311 --> 00:14:19,150 Om jag använder den precis här så kan du aldrig gå utan käpp. 132 00:14:19,317 --> 00:14:23,487 Men om jag använder den här så kommer du aldrig att gå igen. 133 00:14:23,654 --> 00:14:27,992 - Om jag använder den här... - Det räcker. Hon fattar. 134 00:14:28,159 --> 00:14:32,330 - Var är din pojkvän Bray? - Dra åt helvete. 135 00:14:32,496 --> 00:14:37,710 Nu gav du henne en anledning att ifrågasätta vår beslutsamhet. 136 00:14:44,091 --> 00:14:46,719 Pistol! 137 00:15:26,050 --> 00:15:30,012 Linskameran sänder live. 138 00:15:30,179 --> 00:15:34,350 - Du skulle inte slå mig. - Men det kändes skönt. 139 00:15:34,517 --> 00:15:38,688 - Är det video från linsen i ögat? - Otroligt, va? 140 00:15:38,855 --> 00:15:44,861 Jag ville bli oftalmolog, radiolog eller gynekolog. Nåt med "olog". 141 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 - Såg du numren hon slog? - Landskoden är England. 142 00:15:52,493 --> 00:15:59,041 Ja, jag lever. Jag vet inte vilka de var, men de frågade om dig. 143 00:15:59,208 --> 00:16:05,131 Vi missade tre siffror men de mest sannolika kombinationerna är: 144 00:16:05,298 --> 00:16:10,303 En lågstadieskola, ett koreanskt spa eller en herrgård. 145 00:16:10,469 --> 00:16:14,432 100 km utanför London. Ägs av Julian Lambert. 146 00:16:14,599 --> 00:16:19,270 Jag vill veta kopplingen till Bray och hur vi tar oss in. 147 00:16:19,437 --> 00:16:25,067 Tack för förvarningen, älskling. Åk till gömstället så hör jag av mig. 148 00:16:25,234 --> 00:16:30,198 - Snälla, Leland. Släpp min son. - Han har blivit så stor. 149 00:16:30,364 --> 00:16:35,661 - Det är ingen fara, Maddox. - Ja, Maddox heter du ju. 150 00:16:35,828 --> 00:16:42,543 Har mamma sagt att vi brukade jobba ihop och att vi var... vänner? 151 00:16:42,710 --> 00:16:46,672 Jag berättar vad som helst bara du släpper honom. 152 00:16:46,839 --> 00:16:51,344 Om jag trodde att det var sant så hade jag aldrig tagit pojken. 153 00:16:51,511 --> 00:16:56,474 - Mamma? - Mamma lät folk försöka döda mig. 154 00:16:56,641 --> 00:17:01,938 Hon försökte spränga mig i luften. Men det gick inte. Eller hur? 155 00:17:02,104 --> 00:17:09,779 Jag vet att du är tränad att utstå stor smärta utan att ge vika. 156 00:17:09,946 --> 00:17:13,115 Men jag undrar... 157 00:17:13,282 --> 00:17:16,744 Hur mycket smärta... 158 00:17:16,911 --> 00:17:20,873 ...orkar han se dig utstå? 159 00:17:21,040 --> 00:17:27,088 Julian Lambert är Leland Bray. Ett alias vid köp av fastigheter- 160 00:17:27,255 --> 00:17:33,219 - i Panama och Caymanöarna. Lambert existerar bara på papper. 161 00:17:33,386 --> 00:17:39,183 - Vad vet vi om herrgården? - De har vakter som går dubbla skift. 162 00:17:39,350 --> 00:17:44,897 - Titta vad satelliten fångade. - Kan vara Brays män och Annas son. 163 00:17:45,064 --> 00:17:49,360 Vi vet inget om övervakningen men han skulle säkert se er. 164 00:17:49,527 --> 00:17:56,284 - Då går vi in med eldkraft. - Vi har inga vapen på utländsk mark. 165 00:17:56,450 --> 00:18:00,496 Under marken, då? Vad vet ni om Dovers krigstunnlar? 166 00:18:00,663 --> 00:18:05,126 Som skydd mot Napoleon grävdes tunnlar under Dover Castle. 167 00:18:05,293 --> 00:18:09,881 Tunnlarna finns kvar och det verkar som att Brays herrgård... 168 00:18:10,047 --> 00:18:15,303 - ...ligger ovanpå tunnlarna. - Som Bray förflyttar fångarna med. 169 00:18:15,469 --> 00:18:19,724 Om gården nu har tunnlar under sig- 170 00:18:19,891 --> 00:18:24,020 - hur ska vi navigera genom dem? Vi har ingen karta. 171 00:18:24,187 --> 00:18:28,232 Middlesex historiska museum har det. 172 00:18:28,399 --> 00:18:33,613 2015 mottog museet en historisk artefakt från 1700-talet- 173 00:18:33,779 --> 00:18:38,659 - som tros vara en karta över tunnelsystemet under Dovers klippor. 174 00:18:38,826 --> 00:18:45,625 Kartan restaureras av historiker på Middlesex museum i London. 175 00:18:45,791 --> 00:18:51,839 Gör en plan. Chansen att rädda Anna minskar för varje timme. 176 00:19:04,477 --> 00:19:10,733 Bara så du vet. Jag hjälper er att hitta Bray, men sen hoppar jag av. 177 00:19:10,900 --> 00:19:15,613 Sardinien för tre år sen på vår bröllopsdag. Vad tycker du? 178 00:19:15,780 --> 00:19:19,325 Vi behöver en bild till begravningen. 179 00:19:19,492 --> 00:19:22,995 Han ser lycklig ut. 180 00:19:23,996 --> 00:19:28,376 - Hurdan var han? - Briljant. 181 00:19:28,543 --> 00:19:33,965 Lekfull, charmig och en obotlig flirtare. 182 00:19:34,131 --> 00:19:39,762 Som ett lejon som kråmade sig. Jädrar vad han klädde i smoking. 183 00:19:39,929 --> 00:19:46,602 Han öppnade dörrar, skämtade och var en gentleman. 184 00:19:46,769 --> 00:19:50,106 Men de sista åren... 185 00:19:52,567 --> 00:19:59,365 Färgerna i honom bleknade som ett foto som lämnats ute i regnet. 186 00:20:04,495 --> 00:20:08,249 Vad hände? 187 00:20:08,416 --> 00:20:13,546 När vi förlorade vår son så slogs jag i spillror. 188 00:20:13,713 --> 00:20:21,012 Howard var min klippa. Slutligen så läkte jag och vi gick vidare. 189 00:20:22,847 --> 00:20:28,895 Men all smärta han bar på förgiftade hans tankar. 190 00:20:29,061 --> 00:20:34,942 Han vägrade att gå i terapi och blev paranoid och hemlighetsfull. 191 00:20:35,109 --> 00:20:40,656 När styrelsen såg honom som otillräknelig så försvann han. 192 00:20:40,823 --> 00:20:44,368 Hans sista tid är ett mysterium. 193 00:20:44,535 --> 00:20:48,539 Vart har åkte och vem han pratade med. 194 00:20:48,706 --> 00:20:53,544 Och sen flygplanskraschen. Herregud... 195 00:20:55,588 --> 00:21:01,052 Hans intellekt... Ett sånt otroligt vackert intellekt. 196 00:21:01,219 --> 00:21:04,514 Så bortkastat. 197 00:21:10,853 --> 00:21:16,067 Museet har en insamling på lördag till ett barnsjukhus. 198 00:21:16,234 --> 00:21:21,197 Jag har ordnat biljetter till mig och min klient. 199 00:21:21,364 --> 00:21:24,033 Vi tar jetplanet. Och därinne? 200 00:21:24,200 --> 00:21:29,413 Enligt uppgifterna så restaureras kartan av forskningsenheten. 201 00:21:29,580 --> 00:21:35,586 De befinner sig i källaren och säkerheten är toppmodern. 202 00:21:35,753 --> 00:21:41,759 Ingen tillgång via lufttrummorna. De anställda går in via luftslussar. 203 00:21:41,926 --> 00:21:46,931 Det är en bunker där det krävs ett passerkort- 204 00:21:47,098 --> 00:21:53,855 - med 22 biometriska datapunkter av den anställda. Omöjligt att hacka. 205 00:21:54,021 --> 00:22:01,028 Inte omöjligt att kopiera. De har ett minneskortbaserat säkerhetssystem. 206 00:22:01,195 --> 00:22:08,286 Om vi kommer tillräckligt nära ett passerkort, så kan vi ha en chans. 207 00:22:09,328 --> 00:22:15,293 Den här fungerar som en kortläsare och kan stjäla nyckelkoderna. 208 00:22:15,459 --> 00:22:19,005 Då får jag tillgång till säkerhetskoderna- 209 00:22:19,172 --> 00:22:25,219 - men ni måste komma väldigt nära inpå. Typ, hångelnära. 210 00:22:25,386 --> 00:22:31,893 Sen kan jag ladda ett blankt kort med giltig biometrisk data. 211 00:22:32,059 --> 00:22:37,940 - Så du vill kopiera kortet? - Det är nog en enklare förklaring. 212 00:22:38,107 --> 00:22:43,779 Jag imponeras också över det jag säger, men det kommer att ta tid. 213 00:22:43,946 --> 00:22:47,241 30 minuter. Högst 20. 214 00:22:47,408 --> 00:22:51,037 Hoppas du har en smoking. Vi ska gå på fest. 215 00:22:54,207 --> 00:22:58,211 - Dumont, när är kopian färdig? - Lugn och fin. 216 00:22:58,377 --> 00:23:01,756 Man får inte stressa geniet. 217 00:23:02,715 --> 00:23:09,764 - Allt väl? - Jag måste ordna Howards dödsbo. 218 00:23:09,931 --> 00:23:14,435 Howard lämnade tydligen en stor del av firman till vår son. 219 00:23:14,602 --> 00:23:20,441 Christophers kropp hittades aldrig så han hoppades väl på ett mirakel. 220 00:23:20,608 --> 00:23:27,907 Vi ska försöka dödförklara min son så att jag får ta hand om firman. 221 00:23:28,783 --> 00:23:33,621 - Mindre än en minut kvar. - Ledsen att jag dumpar det på dig. 222 00:23:33,788 --> 00:23:36,958 Du behöver inte be om ursäkt. 223 00:23:38,793 --> 00:23:41,546 Det känns... 224 00:23:41,712 --> 00:23:47,218 ...märkligt bekvämt att avslöja såna saker för dig. Det är konstigt. 225 00:23:50,388 --> 00:23:55,560 Tom, hör du mig? Jag skickar filen och kortet är färdigbakat. 226 00:23:55,726 --> 00:23:58,646 Kom igen! Nu trollar vi. 227 00:24:14,537 --> 00:24:19,250 Du trycker verkligen på rätt knappar. 228 00:24:35,266 --> 00:24:39,937 - Dumont, det är folk som jobbar här. - Vilka då? 229 00:24:40,104 --> 00:24:44,817 - Det spelar ingen roll. De är här. - Låt mig tänka. 230 00:24:44,984 --> 00:24:47,904 Vi behöver kartan för att rädda Anna. 231 00:24:48,070 --> 00:24:55,453 Brandsystemet. Det suger luften ur rummet för att släcka elden. 232 00:24:55,620 --> 00:24:59,707 - Eld behöver syre. - Jag vet, men hur hjälper det oss? 233 00:24:59,874 --> 00:25:05,546 Om jag utlöser systemet utan att utlösa larmet så sugs luften ut. 234 00:25:05,713 --> 00:25:10,009 - Alla därinne förlorar medvetandet. - Hur länge slocknar de? 235 00:25:10,176 --> 00:25:16,557 - Jag vet inte. Hur ska jag veta det? - Gör det. Utlös systemet. 236 00:25:50,174 --> 00:25:53,970 Brandlarm i källaren som inte utlöste huvudlarmet. 237 00:25:56,347 --> 00:26:02,311 - Det kan vara ett intrång. - Gå ned och ta reda på mer, då. 238 00:26:02,478 --> 00:26:05,731 Packa ihop. Vakterna är på väg. 239 00:26:26,752 --> 00:26:31,007 Fick du tag i den? Bra. Nu hämtar vi hem Anna. 240 00:26:47,440 --> 00:26:51,861 Ni är 400 meter från tunneln som löper under Brays gård. 241 00:26:52,028 --> 00:26:57,491 Sätt upp transpondern därinne så går vi över till en SDR-frekvens. 242 00:26:57,658 --> 00:27:00,411 Vänta. 243 00:27:04,332 --> 00:27:08,711 Nu vet vi hur Bray smugglar in sina fångar. 244 00:27:08,878 --> 00:27:11,797 El Chapo ligger i lä. 245 00:27:13,841 --> 00:27:19,972 Jag kan inte tvinga dig att prata men behöver inte göra det heller. 246 00:27:20,139 --> 00:27:25,144 Det jag behöver av dig kräver mycket mer än ord. 247 00:28:02,682 --> 00:28:06,477 Transpondern sänder. Skickar koplanärpunkterna. 248 00:28:33,838 --> 00:28:38,509 - Vad händer, Dumont? - Skanningen är inte fullständig. 249 00:28:38,676 --> 00:28:44,599 Men vi har en central karta med sovrum österut och söderut. 250 00:28:44,765 --> 00:28:47,685 Utgångar västerut. 251 00:29:07,580 --> 00:29:11,918 - Jag ser Tango, har nån sett Bambi? - Inte än. 252 00:29:17,340 --> 00:29:21,719 Jag ser ett rum österut där de kan hålla Bambi. 253 00:29:21,886 --> 00:29:26,474 - Dumont, svara. - Det syns inte på skanningen. 254 00:29:28,351 --> 00:29:30,436 Åh nej... 255 00:29:34,899 --> 00:29:39,111 Nej, nej, nej, prinsessan. Snälla... 256 00:29:39,278 --> 00:29:42,615 Hör ni. Vi har problem. 257 00:29:44,700 --> 00:29:52,250 Brays donna har hittat linskameran. Jag tror jag vet vem hon ringer. 258 00:29:57,630 --> 00:30:00,883 Ja? Va? 259 00:30:02,510 --> 00:30:06,681 Inte så fort. Kontaktlinsen? 260 00:30:20,987 --> 00:30:25,074 Följ med mig, Anna. Vi hittar din son. 261 00:30:26,784 --> 00:30:32,498 Jag tar Tango till utgången. Hitta ungen nu, för vi är avslöjade. 262 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 Hitta ungen och ta er ut! 263 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 Han har ungen. 264 00:30:44,760 --> 00:30:47,889 Jag vet vilken väg han tar. 265 00:30:54,604 --> 00:30:58,774 Nej! Jag måste hämta min son. 266 00:30:58,941 --> 00:31:02,403 Vårt team hittar Maddox. 267 00:31:09,702 --> 00:31:14,332 - Jag vill träffa mamma! - Din mamma gör som hon har lovat. 268 00:31:15,625 --> 00:31:20,087 Tar du ett steg till så skjuter jag ungen! 269 00:31:20,254 --> 00:31:26,594 - Tror du mig inte? Inte ett steg! - En hel armé väntar på dig utanför. 270 00:31:26,761 --> 00:31:32,850 Sa de att jag är en förrädare? Jag följde bara order! 271 00:31:33,017 --> 00:31:38,856 Jag blödde för dem! När jag visste för mycket skulle Copeland döda mig. 272 00:31:39,023 --> 00:31:44,237 - Mitt eget team! - Låt CIA ställa det till rätta. 273 00:31:44,403 --> 00:31:48,157 - Jag har ställt allt till rätta. - Inte alls. 274 00:31:51,452 --> 00:31:56,249 Det är ingen fara. Du är i säkerhet. Titta inte. 275 00:32:04,048 --> 00:32:08,010 Anna? Ingen fara, du är på sjukhuset. 276 00:32:08,177 --> 00:32:12,265 Min son Maddox. Jag måste få prata med honom. 277 00:32:12,431 --> 00:32:19,105 Du är skadad. Läkarna har röntgat dig för att utvärdera skadorna. 278 00:32:19,272 --> 00:32:25,444 Teamet kanske vet mer om Maddox. Så snälla... 279 00:32:26,571 --> 00:32:29,699 Solomon? 280 00:32:29,866 --> 00:32:32,785 Hon är i säkerhet i London. 281 00:32:32,952 --> 00:32:37,331 Bray har utfört nån sorts primitiv operation på henne. 282 00:32:37,498 --> 00:32:42,879 Har ni? När? Och han är oskadd? 283 00:32:43,921 --> 00:32:47,008 Vänta, jag har henne här. 284 00:32:56,601 --> 00:33:01,189 - Varför rymde hon? - Situationen är värre än vi trodde. 285 00:33:01,355 --> 00:33:08,654 Röntgenbilderna visar en kirurgiskt implanterad bomb i hennes mage. 286 00:33:08,821 --> 00:33:13,826 - Hon bär på en bomb. - Hon vet inte att vi har hennes son. 287 00:33:13,993 --> 00:33:20,124 Hon lovade Bray att detonera bomben och är troligen på väg mot målet. 288 00:33:20,291 --> 00:33:25,463 Bray sa att CIA försökte döda honom med hans eget team. 289 00:33:25,630 --> 00:33:30,885 Självklart. Han har skickat henne för att döda teamet. 290 00:33:38,601 --> 00:33:42,146 Anna! Herregud! 291 00:33:42,313 --> 00:33:45,358 Är Bray vid liv? Prata med mig, Anna. 292 00:33:47,068 --> 00:33:50,821 - Jag är ledsen. - Anna Copeland! 293 00:33:50,988 --> 00:33:57,245 - Ta det bara lugnt. - Vi är på samma sida. Gör det inte. 294 00:33:57,411 --> 00:34:01,332 - Han har min son! - Nej, det är vi som har honom. 295 00:34:01,499 --> 00:34:05,378 - Bray är död och Maddox är säkrad. - Omöjligt. 296 00:34:05,545 --> 00:34:08,297 Jag kan bevisa det. 297 00:34:11,300 --> 00:34:13,511 Mamma? 298 00:34:13,678 --> 00:34:19,308 - Herregud! Mår du bra? - Var är du? Jag är rädd. 299 00:34:19,475 --> 00:34:26,607 Lyssna på mig. Jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket. 300 00:34:27,525 --> 00:34:31,654 - Ta det bara lugnt. - Lägg på, Anna. 301 00:34:31,821 --> 00:34:36,784 - Mobilsignalen kan utlösa bomben. - Jag kände precis ett klick. 302 00:34:36,951 --> 00:34:42,748 Döda alla mobiler. Alla störningar kan utlösa detonatorn. 303 00:34:42,915 --> 00:34:46,919 Hur tänker du komma åt bomben? 304 00:34:48,212 --> 00:34:52,383 Håll ut! Jag känner den. 305 00:34:52,550 --> 00:34:57,763 Ligg still. Jag kan inte lova att det här inte gör ont. 306 00:34:57,930 --> 00:35:00,766 Den är ute, men sitter fast. 307 00:35:00,933 --> 00:35:06,731 Vet du att Tom försökte döda mig? Han sköt mig på nära håll. 308 00:35:06,898 --> 00:35:12,153 Den vita modulen är huvudkretsen och den andra är tidsfördröjningen. 309 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 - När hördes klicket? - För två minuter sen. 310 00:35:15,615 --> 00:35:23,456 Jag försökte kidnappa hans fru. Han kan att döda nån, så ingen fara. 311 00:35:23,623 --> 00:35:27,418 - Sprängdegen har en sprängkapsel. - Den har en sensor. 312 00:35:27,585 --> 00:35:34,217 - Kanske kabeln till utlösaren? - Klipps en kabel så sluts kretsen. 313 00:35:34,383 --> 00:35:39,138 Det finns ett sätt men det är riskabelt. 314 00:35:39,305 --> 00:35:45,770 Klipp kablarna samtidigt och då menar jag... exakt samtidigt. 315 00:35:45,937 --> 00:35:52,401 Anna... Vi klarar det här. Fokusera bara på Maddox. 316 00:35:52,568 --> 00:35:56,113 Ni är snart tillsammans igen. 317 00:35:56,280 --> 00:36:00,868 Ett... två... 318 00:36:01,827 --> 00:36:03,913 Tre. 319 00:36:06,332 --> 00:36:09,836 Väldigt bra, sir. 320 00:36:14,674 --> 00:36:20,763 Howard var min inspiration, min partner och min vän. 321 00:36:20,930 --> 00:36:28,437 Vid hans sida kändes det som att inget skulle kunna skada en. 322 00:36:28,604 --> 00:36:35,903 Ni vet att vi förlorade vår son. Han försvann från stranden en dag. 323 00:36:39,490 --> 00:36:45,496 Men det är inte sant. Vi förlorade inte Christopher. 324 00:36:45,663 --> 00:36:50,710 Jag gjorde det. Han var med mig när det hände. 325 00:36:50,877 --> 00:36:56,174 När jag berättade det för Howard så lovade han att hjälpa mig. 326 00:36:56,340 --> 00:36:59,719 Han sa att han älskade mig. 327 00:36:59,886 --> 00:37:06,893 Howard klandrade mig aldrig och gav aldrig upp hoppet för vår son. 328 00:37:07,059 --> 00:37:13,274 Jag hoppas att han äntligen har hittat honom. 329 00:37:13,441 --> 00:37:19,530 Och när min stund kommer så ses vi i livet efter detta. 330 00:37:19,697 --> 00:37:22,950 Längre bortåt vägen. 331 00:37:38,508 --> 00:37:42,053 Jag vet inte om du har rätt om Scottie. 332 00:37:44,847 --> 00:37:50,978 Haverirapporten som visar att nån hade mixtrat med flygplanet. 333 00:37:53,189 --> 00:37:57,443 - Hon försökte döda mig. - Jag kommer från din begravning. 334 00:37:57,610 --> 00:38:03,032 Hon pratade om dig och verkade helt förkrossad. 335 00:38:03,199 --> 00:38:09,413 - Hon måste vara rätt skicklig. - Det är nåt mer du måste få se. 336 00:38:10,957 --> 00:38:16,754 När du hade försvunnit så fick Scottie och jag... 337 00:38:18,464 --> 00:38:22,885 Vi fick genomlida ett rent helvete. 338 00:38:23,052 --> 00:38:26,722 Vi sökte och vi grät, och sökte mer. 339 00:38:26,889 --> 00:38:30,226 Undan för undan så läkte hon. 340 00:38:30,393 --> 00:38:34,689 Jag var arg på henne för att hon kunde göra det- 341 00:38:34,856 --> 00:38:39,318 -men sen insåg jag att det var avund. 342 00:38:39,485 --> 00:38:42,321 För jag var själv oförmögen till det. 343 00:38:42,488 --> 00:38:49,370 Jag slutade aldrig tro att du fanns därute nånstans. 344 00:38:49,537 --> 00:38:53,708 Att hitta dig blev mitt livsverk. 345 00:38:53,875 --> 00:39:01,875 Och mitt letande väckte frågor kring din mamma. Hur kom hon in i mitt liv? 346 00:39:02,091 --> 00:39:06,637 Hon utnyttjade mig och mitt företag från första början. 347 00:39:06,804 --> 00:39:12,602 När jag konfronterade henne, så ville hon få mig att framstå som galen. 348 00:39:12,768 --> 00:39:16,731 Hon tvingade inte bort mig för att jag var vansinnig- 349 00:39:16,898 --> 00:39:21,611 - utan för att jag var en större sanning på spåren. 350 00:39:21,777 --> 00:39:25,323 Vilken sanning? 351 00:39:29,911 --> 00:39:33,748 - Vad är Whitehall? - Allt hänger ihop. 352 00:39:33,915 --> 00:39:41,672 Ditt försvinnande för 30 år sen, min utfrysning och flygplansolyckan. 353 00:39:41,839 --> 00:39:46,761 Scottie Hargrave styr nu över en global underrättelseorganisation. 354 00:39:46,928 --> 00:39:51,933 Hon kommer att använda nätverket för att gynna... 355 00:39:52,099 --> 00:39:54,435 ...nåt hemskt. 356 00:39:57,522 --> 00:40:03,361 Jag visste inte om jag skulle hitta dig, eller vem du kunde vara. 357 00:40:03,528 --> 00:40:08,282 Utan dina föräldrars hjälp blev du en otroligt skicklig agent. 358 00:40:08,449 --> 00:40:13,871 Det är inget sammanträffande. Jag tror att vi alla har ett syfte. 359 00:40:14,038 --> 00:40:19,043 Och jag tror att ditt syfte är att infiltrera din egen familj. 360 00:40:19,210 --> 00:40:23,506 Ta reda på vad din mamma planerar och stoppa henne. 361 00:40:29,136 --> 00:40:36,227 Rubber baby buggy bumpers... 362 00:40:38,521 --> 00:40:42,650 Sju sjösjuka sjömän. 363 00:40:42,817 --> 00:40:49,156 Min mamma älskade tungvrickare. Sjösjuk. Laxask. 364 00:40:49,323 --> 00:40:54,328 - Det är det enda jag minns av henne. - Har hon gått bort? 365 00:40:54,495 --> 00:40:57,582 När jag var liten. 366 00:40:57,748 --> 00:41:01,919 Ibland är livet verkligen kasst. 367 00:41:02,086 --> 00:41:06,591 Jag gick bara med på ett uppdrag men jag har ångrat mig. 368 00:41:06,757 --> 00:41:13,222 - Bra. Du börjar i morgon. - Bara så där? Utan vidare frågor? 369 00:41:13,389 --> 00:41:17,935 Förr eller senare får jag veta vad du har för skäl. 370 00:41:18,102 --> 00:41:22,273 Ska jag bli uppspelt eller skräckslagen? 371 00:41:22,440 --> 00:41:26,277 Kanske lite av båda. 372 00:41:27,361 --> 00:41:30,990 Välkommen till familjen. 373 00:41:32,484 --> 00:41:37,484 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!