1
00:00:01,083 --> 00:00:04,754
Rubber baby buggy bumpers...
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
Rubber baby buggy bumpers...
3
00:00:16,891 --> 00:00:23,356
Anna Copeland. Berätta vem som
kidnappade henne och hennes son.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,528
Jag beviljades asyl.
Utanför ryskt luftrum är ert land...
5
00:00:28,694 --> 00:00:34,534
- Jag jobbar inte för mitt land.
- Ni får mina beskyddare efter er.
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,871
Bara så du vet
så har jag dåligt temperament.
7
00:00:39,038 --> 00:00:41,958
Jag saknar visst coping-strategier.
8
00:00:42,124 --> 00:00:49,215
För att undvika konflikter håller jag
allt inom mig, men så plötsligt...
9
00:00:54,679 --> 00:00:57,014
Du fick chansen.
10
00:01:05,147 --> 00:01:08,526
Vem kidnappade Anna Copeland?
11
00:01:13,698 --> 00:01:18,661
- Namnet!
- Bray! Leland Bray! Snälla...
12
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Vi har det vi behöver.
13
00:01:32,008 --> 00:01:36,804
- Var är vi?
- Fortfarande inom ryskt luftrum.
14
00:01:36,971 --> 00:01:41,517
Vi bröt inga lagar,
vi bara knäckte dig.
15
00:01:41,684 --> 00:01:46,063
- Vi har ett namn. Leland Bray.
- Ska jag kontakta CIA?
16
00:01:46,230 --> 00:01:48,816
Nej, jag vill att du hittar Tom Keen.
17
00:01:50,193 --> 00:01:54,947
- Du kommer för sent.
- Tack för att du tog henne i natt.
18
00:01:55,114 --> 00:02:01,787
Jäkla Reddington...
Han hade tur som överlevde.
19
00:02:01,954 --> 00:02:06,751
- Fick du henne att somna?
- Ja, klockan fyra i morse.
20
00:02:06,918 --> 00:02:11,088
Hon har en öroninfektion.
Har du sett blöjväskan?
21
00:02:11,255 --> 00:02:15,301
Dr Schaffer
har tid för henne klockan två i dag.
22
00:02:15,468 --> 00:02:20,473
Jag har en anställningsintervju
på skolan i dag. Den kan flyttas.
23
00:02:20,640 --> 00:02:25,478
Nej, om du vill börja jobba igen
så löser vi det.
24
00:02:25,645 --> 00:02:28,981
Carly kanske kan rycka in.
25
00:02:29,148 --> 00:02:33,819
- Tom här.
- Vill du träffa Carly i dag?
26
00:02:35,738 --> 00:02:39,867
- Jag förstår.
- Tom.
27
00:02:40,952 --> 00:02:44,038
Vad står på?
28
00:02:45,373 --> 00:02:48,417
Det var min pappas advokat.
29
00:02:48,584 --> 00:02:53,464
Han vill träffas i New York
och gå igenom pappas testamente.
30
00:02:53,631 --> 00:02:58,427
Jag åker inte.
Jag kände inte ens mina föräldrar.
31
00:02:58,594 --> 00:03:05,476
Du har undrat vem din pappa är
och varför du lämnades bort.
32
00:03:05,643 --> 00:03:10,314
Advokaterna kanske har svaren.
Ta reda på vad de vet.
33
00:03:10,481 --> 00:03:15,695
Han ägde ett miljonföretag
så vi kanske kommer att bli rika.
34
00:03:15,862 --> 00:03:23,286
Vi kan köpa en ny bil och skaffa
en barnflicka när vi vill semestra.
35
00:03:23,452 --> 00:03:27,123
- Åk till New York.
- Är du säker?
36
00:03:27,290 --> 00:03:33,045
Det är bara en timme med flyget.
Du är hemma i tid till middagen.
37
00:03:33,212 --> 00:03:36,465
Vad skulle kunna gå snett?
38
00:03:55,902 --> 00:03:59,030
Det här är fel adress.
39
00:03:59,197 --> 00:04:02,533
Det är till dig.
40
00:04:21,010 --> 00:04:26,265
Lyssna noga. Det ligger en bok
i telefonkiosken intill.
41
00:04:26,432 --> 00:04:30,811
Inuti den finns ett foto.
Ditt namn är Christopher Hargrave.
42
00:04:30,978 --> 00:04:37,443
1988 togs du från dina föräldrar
och uppfostrades av paret Phelps.
43
00:04:37,610 --> 00:04:44,075
Du omhändertogs av majoren när du
var 14. Du vet inte vad som väntar.
44
00:04:54,418 --> 00:04:58,923
Du måste göra som jag säger.
De kanske avlyssnar oss.
45
00:04:59,090 --> 00:05:03,469
- Vem du än är...
- Gå till Washington Square Park.
46
00:05:03,636 --> 00:05:08,349
- Var fick du tag i fotot?
- Vänta vid fontänen.
47
00:05:30,413 --> 00:05:36,460
Om du förväntar dig att jag ska
lyssna, så berättar du vem du är.
48
00:05:38,838 --> 00:05:42,133
Jag är din pappa.
49
00:05:42,300 --> 00:05:45,219
Vi måste gå vidare.
50
00:05:47,555 --> 00:05:52,143
- Du dog ju i en flygolycka.
- Planet var saboterat.
51
00:05:52,310 --> 00:05:57,315
De ville döda mig och ta över
firman som jag grundade.
52
00:05:57,481 --> 00:06:03,529
Nu tror de att jag är död
och det är bäst att det förblir så.
53
00:06:07,074 --> 00:06:11,579
I 30 år letade jag efter dig.
54
00:06:18,377 --> 00:06:21,506
Och nu är du här.
55
00:06:25,843 --> 00:06:30,890
Vi måste hålla oss under träden.
De kanske övervakar oss.
56
00:06:31,057 --> 00:06:38,105
- Vad gör jag här?
- Hon vet inte att du är hennes son.
57
00:06:38,272 --> 00:06:43,277
Uppdraget hänger på att
Scottie Hargrave inte vet vem du är.
58
00:06:43,444 --> 00:06:49,492
Hon kommer att erbjuda dig ett jobb
och du måste tacka ja.
59
00:06:49,659 --> 00:06:55,498
Du måste infiltrera firman
och vinna hennes förtroende.
60
00:06:55,665 --> 00:06:59,001
Jag kan inte berätta mer.
61
00:06:59,168 --> 00:07:02,672
Håll dig under träden
så ser de dig inte.
62
00:07:02,839 --> 00:07:09,345
All din utbildning har förberett dig
för den här stunden.
63
00:07:09,512 --> 00:07:14,642
Ta jobbet och vinn hennes förtroende.
Du måste lyckas.
64
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
- Vänta lite!
- Släpp mig!
65
00:07:17,728 --> 00:07:23,109
- Låt honom vara!
- Håll dig under träden!
66
00:07:24,318 --> 00:07:29,490
- Jag blev orolig. Är du framme?
- Ja, men lyssna på mig.
67
00:07:29,657 --> 00:07:33,870
- Det är inte som jag trodde.
- Så du ärver inga miljoner?
68
00:07:34,036 --> 00:07:38,291
- Min pappa är inte död.
- Va?
69
00:07:38,457 --> 00:07:44,505
- Han vill att jag infiltrerar firman.
- Hur kan han inte vara död?
70
00:07:44,672 --> 00:07:50,011
- Han iscensatte sin egen död.
- Vad menar du med infiltrera?
71
00:07:50,178 --> 00:07:54,974
- Scottie Hargrave vill anlita mig.
- Du har ju redan tackat nej.
72
00:07:55,141 --> 00:08:00,146
Hon är inte en kvinna
som låter sig avvisas.
73
00:08:06,694 --> 00:08:10,239
Tom Keen.
Jag har letat överallt efter dig.
74
00:08:10,406 --> 00:08:15,286
Älskling...
Jag får lov att ringa upp.
75
00:08:23,169 --> 00:08:28,174
För 18 timmar sen kidnappades
Anna Copeland och hennes son.
76
00:08:28,341 --> 00:08:33,971
- Vi jobbade ihop för några år sen.
- Vi hoppas att du känner kidnapparen.
77
00:08:34,138 --> 00:08:38,100
- Leland Bray.
- Hennes partner som bytte sida.
78
00:08:38,267 --> 00:08:43,689
Expert på kidnappning och förhör
men ni hittar honom aldrig.
79
00:08:43,856 --> 00:08:47,693
- Han är ett spöke.
- Vi har anlitats att hitta Anna.
80
00:08:47,860 --> 00:08:53,366
Helst innan hon avslöjar information
som utsätter nationen för fara.
81
00:08:53,533 --> 00:09:00,373
- Hjälp oss att hitta Anna och sonen.
- Varför kan inte CIA göra det?
82
00:09:00,540 --> 00:09:05,753
De räddar inte såna som Copeland.
De har redan tagit avstånd.
83
00:09:05,920 --> 00:09:09,882
Om vi inte hittar henne
så gör ingen det.
84
00:09:10,049 --> 00:09:16,264
Jag beklagar sorgen efter din make.
Det måste vara jobbigt.
85
00:09:21,894 --> 00:09:26,566
- Sluta låtsas. Jag vet sanningen.
- Vad då?
86
00:09:26,732 --> 00:09:30,611
- Att han är vid liv.
- Vem?
87
00:09:30,778 --> 00:09:33,865
Matias Solomon.
88
00:09:35,825 --> 00:09:39,787
Här har vi honom.
En av mina bästa agenter.
89
00:09:39,954 --> 00:09:45,501
Ni skulle jobba ihop, men du sköt
honom och lämnade honom att dö.
90
00:09:45,668 --> 00:09:49,046
Jag har pratat med Matias
och han är införstådd.
91
00:09:49,213 --> 00:09:54,635
Kan du glömma gammalt groll och
fokusera på att frita Anna Copeland?
92
00:09:54,802 --> 00:09:59,473
- Han tänkte döda kvinnan jag älskar.
- Kan du göra det?
93
00:09:59,640 --> 00:10:05,021
Där har vi honom! Balens drottning.
94
00:10:06,480 --> 00:10:11,694
Ge mig en kram.
Hur mår du, gamle vän?
95
00:10:11,861 --> 00:10:15,823
- Bra, hur är magen?
- Ärrad, men lika vacker.
96
00:10:15,990 --> 00:10:20,703
- Det tycker damerna i alla fall.
- Han är snäll, men inte jag.
97
00:10:20,870 --> 00:10:27,960
15 600 namn med tre bokstäver
som börjar på T. Tim, eller hur? Ted?
98
00:10:28,127 --> 00:10:34,675
Säg inget. Vänta bara. Tom.
Som magen brukar bli.
99
00:10:34,842 --> 00:10:40,431
Vi ska hitta Anna Blair Copeland.
CIA-agent under egen täckmantel.
100
00:10:40,598 --> 00:10:45,853
I går kidnappades hon och sonen
av Leland David Bray.
101
00:10:46,020 --> 00:10:52,735
Bray är f.d. CIA-agent. 2011 bytte
han sida under ett uppdrag i Aten.
102
00:10:52,902 --> 00:10:55,780
Han har dödat över tolv agenter.
103
00:10:55,947 --> 00:11:03,162
Bray tjänar pengar på att sälja
agenternas hemligheter till utlandet.
104
00:11:03,329 --> 00:11:08,793
- Du är rena uppslagsverket.
- Jag träffade Copeland i Rabat 2012.
105
00:11:08,960 --> 00:11:15,174
- Vi skulle ta Bray men misslyckades.
- Ni kom ändå längre än andra.
106
00:11:15,341 --> 00:11:20,888
- Brays flickvän heter Nadia Pascu.
- Hur vet du att de är ihop nu?
107
00:11:21,055 --> 00:11:24,475
- Har du sett flickvännen?
- Hej, Nadia.
108
00:11:24,642 --> 00:11:29,897
Rumänsk OS-simmare. Gode Gud...
Ja, de är fortfarande ihop.
109
00:11:30,064 --> 00:11:35,570
Hon har privata vakter vilket tyder
på att hon har kontakt med Bray.
110
00:11:35,736 --> 00:11:40,283
- Och hur kommer vi förbi vakterna?
- Det är det roliga.
111
00:11:42,994 --> 00:11:48,374
Jag har övervakningskamerorna.
Dumont, jag skickar dem till dig.
112
00:11:48,541 --> 00:11:52,253
Tre, två, ett... Här är sjöjungfrun!
Vi sänder live!
113
00:11:52,420 --> 00:11:57,425
- Okej... Du först.
- Litar du inte på mig?
114
00:11:57,592 --> 00:12:02,096
- Om du skjuter mig två gånger...
- Fresta mig inte.
115
00:12:02,263 --> 00:12:09,395
Tunneln delas nio meter bort.
Målet är 60 meter längre in.
116
00:12:11,981 --> 00:12:17,695
- Transpondern är på plats.
- Koordinaterna: 40.7513 grader norr.
117
00:12:17,862 --> 00:12:22,450
75.0148 grader väst.
118
00:12:22,617 --> 00:12:27,705
Ni har ett gatugaller väster om er.
Mät 36 cm från gallret.
119
00:12:27,872 --> 00:12:31,417
Från södra väggen, mät två meter.
120
00:12:39,634 --> 00:12:44,222
Du gör visst bara ett uppdrag.
Det var ju tråkigt.
121
00:12:44,388 --> 00:12:47,850
Jag kommer att sakna dig med.
122
00:12:51,687 --> 00:12:56,692
- Vi är beredda.
- Vänta lite... vänta lite...
123
00:12:57,610 --> 00:13:00,321
Nu!
124
00:13:25,847 --> 00:13:29,767
- Hjälp mig!
- Kör!
125
00:13:42,947 --> 00:13:47,118
Vilka fan är ni?! Var är jag?
126
00:13:47,285 --> 00:13:51,998
Vi är spåmän. Ingen fara.
127
00:13:52,164 --> 00:13:59,213
Här är din livslinje.
Ser du hur den delar sig? Två öden.
128
00:13:59,380 --> 00:14:02,842
Det är här den delar sig.
129
00:14:03,009 --> 00:14:07,430
Och den här sylen
åstadkommer förändring.
130
00:14:07,597 --> 00:14:13,144
- Blir det tarotkort och spåkula sen?
- Det beror på hennes svar.
131
00:14:13,311 --> 00:14:19,150
Om jag använder den precis här
så kan du aldrig gå utan käpp.
132
00:14:19,317 --> 00:14:23,487
Men om jag använder den här
så kommer du aldrig att gå igen.
133
00:14:23,654 --> 00:14:27,992
- Om jag använder den här...
- Det räcker. Hon fattar.
134
00:14:28,159 --> 00:14:32,330
- Var är din pojkvän Bray?
- Dra åt helvete.
135
00:14:32,496 --> 00:14:37,710
Nu gav du henne en anledning
att ifrågasätta vår beslutsamhet.
136
00:14:44,091 --> 00:14:46,719
Pistol!
137
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
Linskameran sänder live.
138
00:15:30,179 --> 00:15:34,350
- Du skulle inte slå mig.
- Men det kändes skönt.
139
00:15:34,517 --> 00:15:38,688
- Är det video från linsen i ögat?
- Otroligt, va?
140
00:15:38,855 --> 00:15:44,861
Jag ville bli oftalmolog, radiolog
eller gynekolog. Nåt med "olog".
141
00:15:48,364 --> 00:15:52,326
- Såg du numren hon slog?
- Landskoden är England.
142
00:15:52,493 --> 00:15:59,041
Ja, jag lever. Jag vet inte vilka
de var, men de frågade om dig.
143
00:15:59,208 --> 00:16:05,131
Vi missade tre siffror men de mest
sannolika kombinationerna är:
144
00:16:05,298 --> 00:16:10,303
En lågstadieskola,
ett koreanskt spa eller en herrgård.
145
00:16:10,469 --> 00:16:14,432
100 km utanför London.
Ägs av Julian Lambert.
146
00:16:14,599 --> 00:16:19,270
Jag vill veta kopplingen till Bray
och hur vi tar oss in.
147
00:16:19,437 --> 00:16:25,067
Tack för förvarningen, älskling.
Åk till gömstället så hör jag av mig.
148
00:16:25,234 --> 00:16:30,198
- Snälla, Leland. Släpp min son.
- Han har blivit så stor.
149
00:16:30,364 --> 00:16:35,661
- Det är ingen fara, Maddox.
- Ja, Maddox heter du ju.
150
00:16:35,828 --> 00:16:42,543
Har mamma sagt att vi brukade
jobba ihop och att vi var... vänner?
151
00:16:42,710 --> 00:16:46,672
Jag berättar vad som helst
bara du släpper honom.
152
00:16:46,839 --> 00:16:51,344
Om jag trodde att det var sant
så hade jag aldrig tagit pojken.
153
00:16:51,511 --> 00:16:56,474
- Mamma?
- Mamma lät folk försöka döda mig.
154
00:16:56,641 --> 00:17:01,938
Hon försökte spränga mig i luften.
Men det gick inte. Eller hur?
155
00:17:02,104 --> 00:17:09,779
Jag vet att du är tränad att utstå
stor smärta utan att ge vika.
156
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
Men jag undrar...
157
00:17:13,282 --> 00:17:16,744
Hur mycket smärta...
158
00:17:16,911 --> 00:17:20,873
...orkar han se dig utstå?
159
00:17:21,040 --> 00:17:27,088
Julian Lambert är Leland Bray.
Ett alias vid köp av fastigheter-
160
00:17:27,255 --> 00:17:33,219
- i Panama och Caymanöarna.
Lambert existerar bara på papper.
161
00:17:33,386 --> 00:17:39,183
- Vad vet vi om herrgården?
- De har vakter som går dubbla skift.
162
00:17:39,350 --> 00:17:44,897
- Titta vad satelliten fångade.
- Kan vara Brays män och Annas son.
163
00:17:45,064 --> 00:17:49,360
Vi vet inget om övervakningen
men han skulle säkert se er.
164
00:17:49,527 --> 00:17:56,284
- Då går vi in med eldkraft.
- Vi har inga vapen på utländsk mark.
165
00:17:56,450 --> 00:18:00,496
Under marken, då?
Vad vet ni om Dovers krigstunnlar?
166
00:18:00,663 --> 00:18:05,126
Som skydd mot Napoleon
grävdes tunnlar under Dover Castle.
167
00:18:05,293 --> 00:18:09,881
Tunnlarna finns kvar och
det verkar som att Brays herrgård...
168
00:18:10,047 --> 00:18:15,303
- ...ligger ovanpå tunnlarna.
- Som Bray förflyttar fångarna med.
169
00:18:15,469 --> 00:18:19,724
Om gården nu har tunnlar under sig-
170
00:18:19,891 --> 00:18:24,020
- hur ska vi navigera genom dem?
Vi har ingen karta.
171
00:18:24,187 --> 00:18:28,232
Middlesex historiska museum har det.
172
00:18:28,399 --> 00:18:33,613
2015 mottog museet en
historisk artefakt från 1700-talet-
173
00:18:33,779 --> 00:18:38,659
- som tros vara en karta över
tunnelsystemet under Dovers klippor.
174
00:18:38,826 --> 00:18:45,625
Kartan restaureras av historiker
på Middlesex museum i London.
175
00:18:45,791 --> 00:18:51,839
Gör en plan. Chansen att rädda Anna
minskar för varje timme.
176
00:19:04,477 --> 00:19:10,733
Bara så du vet. Jag hjälper er att
hitta Bray, men sen hoppar jag av.
177
00:19:10,900 --> 00:19:15,613
Sardinien för tre år sen
på vår bröllopsdag. Vad tycker du?
178
00:19:15,780 --> 00:19:19,325
Vi behöver en bild till begravningen.
179
00:19:19,492 --> 00:19:22,995
Han ser lycklig ut.
180
00:19:23,996 --> 00:19:28,376
- Hurdan var han?
- Briljant.
181
00:19:28,543 --> 00:19:33,965
Lekfull, charmig
och en obotlig flirtare.
182
00:19:34,131 --> 00:19:39,762
Som ett lejon som kråmade sig.
Jädrar vad han klädde i smoking.
183
00:19:39,929 --> 00:19:46,602
Han öppnade dörrar, skämtade
och var en gentleman.
184
00:19:46,769 --> 00:19:50,106
Men de sista åren...
185
00:19:52,567 --> 00:19:59,365
Färgerna i honom bleknade som
ett foto som lämnats ute i regnet.
186
00:20:04,495 --> 00:20:08,249
Vad hände?
187
00:20:08,416 --> 00:20:13,546
När vi förlorade vår son
så slogs jag i spillror.
188
00:20:13,713 --> 00:20:21,012
Howard var min klippa. Slutligen
så läkte jag och vi gick vidare.
189
00:20:22,847 --> 00:20:28,895
Men all smärta han bar på
förgiftade hans tankar.
190
00:20:29,061 --> 00:20:34,942
Han vägrade att gå i terapi och
blev paranoid och hemlighetsfull.
191
00:20:35,109 --> 00:20:40,656
När styrelsen såg honom
som otillräknelig så försvann han.
192
00:20:40,823 --> 00:20:44,368
Hans sista tid är ett mysterium.
193
00:20:44,535 --> 00:20:48,539
Vart har åkte
och vem han pratade med.
194
00:20:48,706 --> 00:20:53,544
Och sen flygplanskraschen.
Herregud...
195
00:20:55,588 --> 00:21:01,052
Hans intellekt...
Ett sånt otroligt vackert intellekt.
196
00:21:01,219 --> 00:21:04,514
Så bortkastat.
197
00:21:10,853 --> 00:21:16,067
Museet har en insamling på lördag
till ett barnsjukhus.
198
00:21:16,234 --> 00:21:21,197
Jag har ordnat biljetter till mig
och min klient.
199
00:21:21,364 --> 00:21:24,033
Vi tar jetplanet. Och därinne?
200
00:21:24,200 --> 00:21:29,413
Enligt uppgifterna så restaureras
kartan av forskningsenheten.
201
00:21:29,580 --> 00:21:35,586
De befinner sig i källaren
och säkerheten är toppmodern.
202
00:21:35,753 --> 00:21:41,759
Ingen tillgång via lufttrummorna.
De anställda går in via luftslussar.
203
00:21:41,926 --> 00:21:46,931
Det är en bunker
där det krävs ett passerkort-
204
00:21:47,098 --> 00:21:53,855
- med 22 biometriska datapunkter
av den anställda. Omöjligt att hacka.
205
00:21:54,021 --> 00:22:01,028
Inte omöjligt att kopiera. De har ett
minneskortbaserat säkerhetssystem.
206
00:22:01,195 --> 00:22:08,286
Om vi kommer tillräckligt nära ett
passerkort, så kan vi ha en chans.
207
00:22:09,328 --> 00:22:15,293
Den här fungerar som en kortläsare
och kan stjäla nyckelkoderna.
208
00:22:15,459 --> 00:22:19,005
Då får jag tillgång
till säkerhetskoderna-
209
00:22:19,172 --> 00:22:25,219
- men ni måste komma
väldigt nära inpå. Typ, hångelnära.
210
00:22:25,386 --> 00:22:31,893
Sen kan jag ladda ett blankt kort
med giltig biometrisk data.
211
00:22:32,059 --> 00:22:37,940
- Så du vill kopiera kortet?
- Det är nog en enklare förklaring.
212
00:22:38,107 --> 00:22:43,779
Jag imponeras också över det
jag säger, men det kommer att ta tid.
213
00:22:43,946 --> 00:22:47,241
30 minuter. Högst 20.
214
00:22:47,408 --> 00:22:51,037
Hoppas du har en smoking.
Vi ska gå på fest.
215
00:22:54,207 --> 00:22:58,211
- Dumont, när är kopian färdig?
- Lugn och fin.
216
00:22:58,377 --> 00:23:01,756
Man får inte stressa geniet.
217
00:23:02,715 --> 00:23:09,764
- Allt väl?
- Jag måste ordna Howards dödsbo.
218
00:23:09,931 --> 00:23:14,435
Howard lämnade tydligen
en stor del av firman till vår son.
219
00:23:14,602 --> 00:23:20,441
Christophers kropp hittades aldrig
så han hoppades väl på ett mirakel.
220
00:23:20,608 --> 00:23:27,907
Vi ska försöka dödförklara min son
så att jag får ta hand om firman.
221
00:23:28,783 --> 00:23:33,621
- Mindre än en minut kvar.
- Ledsen att jag dumpar det på dig.
222
00:23:33,788 --> 00:23:36,958
Du behöver inte be om ursäkt.
223
00:23:38,793 --> 00:23:41,546
Det känns...
224
00:23:41,712 --> 00:23:47,218
...märkligt bekvämt att avslöja
såna saker för dig. Det är konstigt.
225
00:23:50,388 --> 00:23:55,560
Tom, hör du mig? Jag skickar filen
och kortet är färdigbakat.
226
00:23:55,726 --> 00:23:58,646
Kom igen! Nu trollar vi.
227
00:24:14,537 --> 00:24:19,250
Du trycker verkligen på rätt knappar.
228
00:24:35,266 --> 00:24:39,937
- Dumont, det är folk som jobbar här.
- Vilka då?
229
00:24:40,104 --> 00:24:44,817
- Det spelar ingen roll. De är här.
- Låt mig tänka.
230
00:24:44,984 --> 00:24:47,904
Vi behöver kartan
för att rädda Anna.
231
00:24:48,070 --> 00:24:55,453
Brandsystemet. Det suger luften
ur rummet för att släcka elden.
232
00:24:55,620 --> 00:24:59,707
- Eld behöver syre.
- Jag vet, men hur hjälper det oss?
233
00:24:59,874 --> 00:25:05,546
Om jag utlöser systemet utan
att utlösa larmet så sugs luften ut.
234
00:25:05,713 --> 00:25:10,009
- Alla därinne förlorar medvetandet.
- Hur länge slocknar de?
235
00:25:10,176 --> 00:25:16,557
- Jag vet inte. Hur ska jag veta det?
- Gör det. Utlös systemet.
236
00:25:50,174 --> 00:25:53,970
Brandlarm i källaren
som inte utlöste huvudlarmet.
237
00:25:56,347 --> 00:26:02,311
- Det kan vara ett intrång.
- Gå ned och ta reda på mer, då.
238
00:26:02,478 --> 00:26:05,731
Packa ihop. Vakterna är på väg.
239
00:26:26,752 --> 00:26:31,007
Fick du tag i den? Bra.
Nu hämtar vi hem Anna.
240
00:26:47,440 --> 00:26:51,861
Ni är 400 meter från tunneln
som löper under Brays gård.
241
00:26:52,028 --> 00:26:57,491
Sätt upp transpondern därinne
så går vi över till en SDR-frekvens.
242
00:26:57,658 --> 00:27:00,411
Vänta.
243
00:27:04,332 --> 00:27:08,711
Nu vet vi hur Bray
smugglar in sina fångar.
244
00:27:08,878 --> 00:27:11,797
El Chapo ligger i lä.
245
00:27:13,841 --> 00:27:19,972
Jag kan inte tvinga dig att prata
men behöver inte göra det heller.
246
00:27:20,139 --> 00:27:25,144
Det jag behöver av dig
kräver mycket mer än ord.
247
00:28:02,682 --> 00:28:06,477
Transpondern sänder.
Skickar koplanärpunkterna.
248
00:28:33,838 --> 00:28:38,509
- Vad händer, Dumont?
- Skanningen är inte fullständig.
249
00:28:38,676 --> 00:28:44,599
Men vi har en central karta
med sovrum österut och söderut.
250
00:28:44,765 --> 00:28:47,685
Utgångar västerut.
251
00:29:07,580 --> 00:29:11,918
- Jag ser Tango, har nån sett Bambi?
- Inte än.
252
00:29:17,340 --> 00:29:21,719
Jag ser ett rum österut
där de kan hålla Bambi.
253
00:29:21,886 --> 00:29:26,474
- Dumont, svara.
- Det syns inte på skanningen.
254
00:29:28,351 --> 00:29:30,436
Åh nej...
255
00:29:34,899 --> 00:29:39,111
Nej, nej, nej, prinsessan. Snälla...
256
00:29:39,278 --> 00:29:42,615
Hör ni. Vi har problem.
257
00:29:44,700 --> 00:29:52,250
Brays donna har hittat linskameran.
Jag tror jag vet vem hon ringer.
258
00:29:57,630 --> 00:30:00,883
Ja? Va?
259
00:30:02,510 --> 00:30:06,681
Inte så fort. Kontaktlinsen?
260
00:30:20,987 --> 00:30:25,074
Följ med mig, Anna.
Vi hittar din son.
261
00:30:26,784 --> 00:30:32,498
Jag tar Tango till utgången.
Hitta ungen nu, för vi är avslöjade.
262
00:30:32,665 --> 00:30:35,877
Hitta ungen och ta er ut!
263
00:30:42,008 --> 00:30:44,594
Han har ungen.
264
00:30:44,760 --> 00:30:47,889
Jag vet vilken väg han tar.
265
00:30:54,604 --> 00:30:58,774
Nej! Jag måste hämta min son.
266
00:30:58,941 --> 00:31:02,403
Vårt team hittar Maddox.
267
00:31:09,702 --> 00:31:14,332
- Jag vill träffa mamma!
- Din mamma gör som hon har lovat.
268
00:31:15,625 --> 00:31:20,087
Tar du ett steg till
så skjuter jag ungen!
269
00:31:20,254 --> 00:31:26,594
- Tror du mig inte? Inte ett steg!
- En hel armé väntar på dig utanför.
270
00:31:26,761 --> 00:31:32,850
Sa de att jag är en förrädare?
Jag följde bara order!
271
00:31:33,017 --> 00:31:38,856
Jag blödde för dem! När jag visste
för mycket skulle Copeland döda mig.
272
00:31:39,023 --> 00:31:44,237
- Mitt eget team!
- Låt CIA ställa det till rätta.
273
00:31:44,403 --> 00:31:48,157
- Jag har ställt allt till rätta.
- Inte alls.
274
00:31:51,452 --> 00:31:56,249
Det är ingen fara.
Du är i säkerhet. Titta inte.
275
00:32:04,048 --> 00:32:08,010
Anna?
Ingen fara, du är på sjukhuset.
276
00:32:08,177 --> 00:32:12,265
Min son Maddox.
Jag måste få prata med honom.
277
00:32:12,431 --> 00:32:19,105
Du är skadad. Läkarna har röntgat dig
för att utvärdera skadorna.
278
00:32:19,272 --> 00:32:25,444
Teamet kanske vet mer om Maddox.
Så snälla...
279
00:32:26,571 --> 00:32:29,699
Solomon?
280
00:32:29,866 --> 00:32:32,785
Hon är i säkerhet i London.
281
00:32:32,952 --> 00:32:37,331
Bray har utfört nån sorts
primitiv operation på henne.
282
00:32:37,498 --> 00:32:42,879
Har ni? När? Och han är oskadd?
283
00:32:43,921 --> 00:32:47,008
Vänta, jag har henne här.
284
00:32:56,601 --> 00:33:01,189
- Varför rymde hon?
- Situationen är värre än vi trodde.
285
00:33:01,355 --> 00:33:08,654
Röntgenbilderna visar en kirurgiskt
implanterad bomb i hennes mage.
286
00:33:08,821 --> 00:33:13,826
- Hon bär på en bomb.
- Hon vet inte att vi har hennes son.
287
00:33:13,993 --> 00:33:20,124
Hon lovade Bray att detonera bomben
och är troligen på väg mot målet.
288
00:33:20,291 --> 00:33:25,463
Bray sa att CIA försökte döda honom
med hans eget team.
289
00:33:25,630 --> 00:33:30,885
Självklart. Han har
skickat henne för att döda teamet.
290
00:33:38,601 --> 00:33:42,146
Anna! Herregud!
291
00:33:42,313 --> 00:33:45,358
Är Bray vid liv? Prata med mig, Anna.
292
00:33:47,068 --> 00:33:50,821
- Jag är ledsen.
- Anna Copeland!
293
00:33:50,988 --> 00:33:57,245
- Ta det bara lugnt.
- Vi är på samma sida. Gör det inte.
294
00:33:57,411 --> 00:34:01,332
- Han har min son!
- Nej, det är vi som har honom.
295
00:34:01,499 --> 00:34:05,378
- Bray är död och Maddox är säkrad.
- Omöjligt.
296
00:34:05,545 --> 00:34:08,297
Jag kan bevisa det.
297
00:34:11,300 --> 00:34:13,511
Mamma?
298
00:34:13,678 --> 00:34:19,308
- Herregud! Mår du bra?
- Var är du? Jag är rädd.
299
00:34:19,475 --> 00:34:26,607
Lyssna på mig. Jag älskar dig.
Jag älskar dig så mycket.
300
00:34:27,525 --> 00:34:31,654
- Ta det bara lugnt.
- Lägg på, Anna.
301
00:34:31,821 --> 00:34:36,784
- Mobilsignalen kan utlösa bomben.
- Jag kände precis ett klick.
302
00:34:36,951 --> 00:34:42,748
Döda alla mobiler. Alla störningar
kan utlösa detonatorn.
303
00:34:42,915 --> 00:34:46,919
Hur tänker du komma åt bomben?
304
00:34:48,212 --> 00:34:52,383
Håll ut! Jag känner den.
305
00:34:52,550 --> 00:34:57,763
Ligg still. Jag kan inte lova
att det här inte gör ont.
306
00:34:57,930 --> 00:35:00,766
Den är ute, men sitter fast.
307
00:35:00,933 --> 00:35:06,731
Vet du att Tom försökte döda mig?
Han sköt mig på nära håll.
308
00:35:06,898 --> 00:35:12,153
Den vita modulen är huvudkretsen
och den andra är tidsfördröjningen.
309
00:35:12,320 --> 00:35:15,448
- När hördes klicket?
- För två minuter sen.
310
00:35:15,615 --> 00:35:23,456
Jag försökte kidnappa hans fru.
Han kan att döda nån, så ingen fara.
311
00:35:23,623 --> 00:35:27,418
- Sprängdegen har en sprängkapsel.
- Den har en sensor.
312
00:35:27,585 --> 00:35:34,217
- Kanske kabeln till utlösaren?
- Klipps en kabel så sluts kretsen.
313
00:35:34,383 --> 00:35:39,138
Det finns ett sätt
men det är riskabelt.
314
00:35:39,305 --> 00:35:45,770
Klipp kablarna samtidigt
och då menar jag... exakt samtidigt.
315
00:35:45,937 --> 00:35:52,401
Anna... Vi klarar det här.
Fokusera bara på Maddox.
316
00:35:52,568 --> 00:35:56,113
Ni är snart tillsammans igen.
317
00:35:56,280 --> 00:36:00,868
Ett... två...
318
00:36:01,827 --> 00:36:03,913
Tre.
319
00:36:06,332 --> 00:36:09,836
Väldigt bra, sir.
320
00:36:14,674 --> 00:36:20,763
Howard var min inspiration,
min partner och min vän.
321
00:36:20,930 --> 00:36:28,437
Vid hans sida kändes det som
att inget skulle kunna skada en.
322
00:36:28,604 --> 00:36:35,903
Ni vet att vi förlorade vår son.
Han försvann från stranden en dag.
323
00:36:39,490 --> 00:36:45,496
Men det är inte sant.
Vi förlorade inte Christopher.
324
00:36:45,663 --> 00:36:50,710
Jag gjorde det.
Han var med mig när det hände.
325
00:36:50,877 --> 00:36:56,174
När jag berättade det för Howard
så lovade han att hjälpa mig.
326
00:36:56,340 --> 00:36:59,719
Han sa att han älskade mig.
327
00:36:59,886 --> 00:37:06,893
Howard klandrade mig aldrig och
gav aldrig upp hoppet för vår son.
328
00:37:07,059 --> 00:37:13,274
Jag hoppas att
han äntligen har hittat honom.
329
00:37:13,441 --> 00:37:19,530
Och när min stund kommer
så ses vi i livet efter detta.
330
00:37:19,697 --> 00:37:22,950
Längre bortåt vägen.
331
00:37:38,508 --> 00:37:42,053
Jag vet inte
om du har rätt om Scottie.
332
00:37:44,847 --> 00:37:50,978
Haverirapporten som visar att
nån hade mixtrat med flygplanet.
333
00:37:53,189 --> 00:37:57,443
- Hon försökte döda mig.
- Jag kommer från din begravning.
334
00:37:57,610 --> 00:38:03,032
Hon pratade om dig
och verkade helt förkrossad.
335
00:38:03,199 --> 00:38:09,413
- Hon måste vara rätt skicklig.
- Det är nåt mer du måste få se.
336
00:38:10,957 --> 00:38:16,754
När du hade försvunnit
så fick Scottie och jag...
337
00:38:18,464 --> 00:38:22,885
Vi fick genomlida ett rent helvete.
338
00:38:23,052 --> 00:38:26,722
Vi sökte och vi grät, och sökte mer.
339
00:38:26,889 --> 00:38:30,226
Undan för undan så läkte hon.
340
00:38:30,393 --> 00:38:34,689
Jag var arg på henne
för att hon kunde göra det-
341
00:38:34,856 --> 00:38:39,318
-men sen insåg jag att det var avund.
342
00:38:39,485 --> 00:38:42,321
För jag var själv oförmögen till det.
343
00:38:42,488 --> 00:38:49,370
Jag slutade aldrig tro
att du fanns därute nånstans.
344
00:38:49,537 --> 00:38:53,708
Att hitta dig blev mitt livsverk.
345
00:38:53,875 --> 00:39:01,875
Och mitt letande väckte frågor kring
din mamma. Hur kom hon in i mitt liv?
346
00:39:02,091 --> 00:39:06,637
Hon utnyttjade mig
och mitt företag från första början.
347
00:39:06,804 --> 00:39:12,602
När jag konfronterade henne, så ville
hon få mig att framstå som galen.
348
00:39:12,768 --> 00:39:16,731
Hon tvingade inte bort mig
för att jag var vansinnig-
349
00:39:16,898 --> 00:39:21,611
- utan för att jag var
en större sanning på spåren.
350
00:39:21,777 --> 00:39:25,323
Vilken sanning?
351
00:39:29,911 --> 00:39:33,748
- Vad är Whitehall?
- Allt hänger ihop.
352
00:39:33,915 --> 00:39:41,672
Ditt försvinnande för 30 år sen,
min utfrysning och flygplansolyckan.
353
00:39:41,839 --> 00:39:46,761
Scottie Hargrave styr nu över
en global underrättelseorganisation.
354
00:39:46,928 --> 00:39:51,933
Hon kommer att använda nätverket
för att gynna...
355
00:39:52,099 --> 00:39:54,435
...nåt hemskt.
356
00:39:57,522 --> 00:40:03,361
Jag visste inte om jag skulle
hitta dig, eller vem du kunde vara.
357
00:40:03,528 --> 00:40:08,282
Utan dina föräldrars hjälp blev du
en otroligt skicklig agent.
358
00:40:08,449 --> 00:40:13,871
Det är inget sammanträffande.
Jag tror att vi alla har ett syfte.
359
00:40:14,038 --> 00:40:19,043
Och jag tror att ditt syfte
är att infiltrera din egen familj.
360
00:40:19,210 --> 00:40:23,506
Ta reda på vad din mamma planerar
och stoppa henne.
361
00:40:29,136 --> 00:40:36,227
Rubber baby buggy bumpers...
362
00:40:38,521 --> 00:40:42,650
Sju sjösjuka sjömän.
363
00:40:42,817 --> 00:40:49,156
Min mamma älskade tungvrickare.
Sjösjuk. Laxask.
364
00:40:49,323 --> 00:40:54,328
- Det är det enda jag minns av henne.
- Har hon gått bort?
365
00:40:54,495 --> 00:40:57,582
När jag var liten.
366
00:40:57,748 --> 00:41:01,919
Ibland är livet verkligen kasst.
367
00:41:02,086 --> 00:41:06,591
Jag gick bara med på ett uppdrag
men jag har ångrat mig.
368
00:41:06,757 --> 00:41:13,222
- Bra. Du börjar i morgon.
- Bara så där? Utan vidare frågor?
369
00:41:13,389 --> 00:41:17,935
Förr eller senare får jag veta
vad du har för skäl.
370
00:41:18,102 --> 00:41:22,273
Ska jag bli uppspelt
eller skräckslagen?
371
00:41:22,440 --> 00:41:26,277
Kanske lite av båda.
372
00:41:27,361 --> 00:41:30,990
Välkommen till familjen.
373
00:41:32,484 --> 00:41:37,484
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!