1 00:00:01,518 --> 00:00:06,518 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,542 --> 00:00:11,542 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:44,099 --> 00:00:48,010 Seorang penjelajah, dengan noda badai dan cokelat, 4 00:00:48,012 --> 00:00:51,080 Dari gurun terjauh mencapai kota. 5 00:00:51,082 --> 00:00:53,015 Dan berjalan melalui kota, 6 00:00:53,017 --> 00:00:57,187 Berada di atas kepalanya sebuah cangkir permata. 7 00:00:57,189 --> 00:01:00,056 Dia letakkan dua jari ke bibirnya... 8 00:01:00,058 --> 00:01:03,895 ...dan berbisik liar, dia berdiri menjinjit. 9 00:01:03,897 --> 00:01:07,464 Lalu condong kedepan sembari mengangkat tangannya, dan berkata, 10 00:01:07,466 --> 00:01:10,000 "Sebuah kapal terbaring mati." 11 00:01:10,002 --> 00:01:14,117 "Debu emas bertaburan di pasir di sepanjang gurunmu," 12 00:01:14,142 --> 00:01:15,999 "Mati dan cokelat." 13 00:02:02,553 --> 00:02:06,088 Machuca. Agen Lapangan, Kartel Guapo 14 00:02:06,112 --> 00:02:08,430 Tak suka memakai kaos kaki. 15 00:02:08,454 --> 00:02:10,454 Menyukai liga boling Kamis malam. 16 00:02:17,572 --> 00:02:20,437 Ya, aku mendapatkannya. Tapi cepatlah. 17 00:02:42,477 --> 00:02:45,180 El Guapo. Gembong narkoba ternama. 18 00:02:45,204 --> 00:02:46,930 Menyukai motif macan tutul dan disko. 19 00:03:02,310 --> 00:03:05,153 Tak ada luka./ Serangan jantung. 20 00:03:09,201 --> 00:03:11,029 Itu kutukan. 21 00:03:21,245 --> 00:03:23,241 Sebelum dia melakukan itu. 22 00:03:25,448 --> 00:03:29,672 Padang Gurun Terpencil. Selatan AS. 28 jam sebelumnya. 23 00:03:29,689 --> 00:03:31,892 Dimana kau sekarang Winters dan Wang? 24 00:03:31,916 --> 00:03:33,571 "Jalur menuju Kekayaan" Selatan. 25 00:03:33,596 --> 00:03:35,038 Petualangan Menantimu 26 00:03:35,062 --> 00:03:36,261 Mereka mengalahkan kita lagi! 27 00:03:37,311 --> 00:03:38,994 Kapal Hilang... Harus kalahkan Winters dan Wang. 28 00:03:39,018 --> 00:03:40,439 Aku harus temukan harta karun. 29 00:03:40,463 --> 00:03:41,954 Emas Cuervos? Terkutuk kau, W&W. 30 00:03:41,978 --> 00:03:43,431 Hampir saja! Kita tak boleh biarkan mereka menang... 31 00:03:43,455 --> 00:03:45,353 Troy selalu milikmu. 32 00:03:45,377 --> 00:03:46,935 Winters dan Wang Menggali Mesa of the Bulls 33 00:03:46,959 --> 00:03:48,425 Prospektor emas. 34 00:03:48,449 --> 00:03:49,839 Legenda Cabeza de Vaca Terungkap. 35 00:04:25,771 --> 00:04:28,507 Moses. Pemburu harta karun seumur hidup. 36 00:04:28,531 --> 00:04:30,830 Suka permainan "Kau lebih suka..." 37 00:04:30,854 --> 00:04:33,666 Fink. Pemburu harta karun seumur hidup. 38 00:04:33,690 --> 00:04:35,690 Menyukai seorang gadis sejak SMA. 39 00:04:35,714 --> 00:04:37,675 Wanita itu tidak menyadari keberadaannya. 40 00:04:54,636 --> 00:04:55,702 Dengarkan ini. 41 00:04:55,704 --> 00:04:57,855 "Kisah kapal hilang dari gurun pertama kali muncul..." 42 00:04:57,880 --> 00:05:01,008 "...setelah Sungai Colorado meluap tahun 1862. 43 00:05:01,010 --> 00:05:04,177 "Saksi mata melaporkan separuh badan kapal terkubur..." 44 00:05:04,179 --> 00:05:07,044 "...di rawa alkali."/ Apa itu "rawa alkali"? 45 00:05:07,069 --> 00:05:09,150 "Ekspedisi dikirim dari Yuma," 46 00:05:09,178 --> 00:05:11,256 "Tapi saat mereka tiba, kapal sudah menghilang..." 47 00:05:11,259 --> 00:05:13,826 "...di bawah pasir bergerak dan lumpur." 48 00:05:13,859 --> 00:05:15,922 Apa itu "rawa alkali"? 49 00:05:15,973 --> 00:05:21,848 Itu seperti danau garam kering. Kurasa begitu. 50 00:05:22,398 --> 00:05:24,167 "Beberapa mengakui kecocokan deskripsi..." 51 00:05:24,192 --> 00:05:28,346 "...dari harta karun legenda kapal AL Raja Salomo yang lama hilang." 52 00:05:28,374 --> 00:05:30,316 Wow. 53 00:05:30,657 --> 00:05:33,880 Hei, Fink, kau lebih suka menjadi babi cerdas atau lumba-lumba bodoh? 54 00:05:35,903 --> 00:05:37,205 Lumba-lumba. 55 00:05:37,265 --> 00:05:39,055 Tapi kau babi super cerdas. 56 00:05:39,591 --> 00:05:42,315 Kau bisa bekerja dengan komputer jika kau mau. 57 00:05:42,829 --> 00:05:44,957 Tidak. Lumba-lumba. 58 00:05:44,980 --> 00:05:46,977 Winters dan Wang. 59 00:05:47,002 --> 00:05:49,997 Mereka takkan kalahkan kita kali ini. Bukan begitu, Fink? 60 00:05:50,022 --> 00:05:51,689 Kurasa mereka takkan kalahkan kita. 61 00:05:51,729 --> 00:05:54,257 Lebih ke Utara, Moses. Kau melenceng. 62 00:05:54,565 --> 00:05:56,264 Babi cerdas bisa mengendarai mobil. 63 00:05:56,266 --> 00:05:58,366 Dia bisa gunakan kamar mandi dan ponsel. 64 00:05:58,368 --> 00:06:00,852 Lumba-lumba adalah yang terbodoh dari seluruh kawanan. 65 00:06:00,913 --> 00:06:02,941 Ya, aku tak peduli. Aku mau menjadi lumba-lumba. 66 00:06:02,978 --> 00:06:05,575 Tapi semua orang mengolokmu karena kau begitu bodoh. 67 00:06:05,577 --> 00:06:08,194 Kau yakin menginginkan itu, Fink? 68 00:06:09,334 --> 00:06:12,316 Winters dan Wang mungkin temukan setiap harta karun di barat daya, 69 00:06:12,362 --> 00:06:15,023 Tapi mereka belum temukan kapal yang hilang dari gurun. 70 00:06:15,048 --> 00:06:18,730 Tebak siapa yang mengalahkan mereka? Fink dan Moses, itu orangnya. 71 00:06:18,776 --> 00:06:22,437 Emas batangan di pasir, cangkir permata, mutiara hitam. 72 00:06:22,497 --> 00:06:23,954 Kantong debu emas. 73 00:06:23,981 --> 00:06:26,030 Berapa banyak kantong emas kau bilang, Fink? 74 00:06:26,045 --> 00:06:30,446 Di kapal Solomo, 25,000. Masing-masing beratnya 1 pound. 75 00:06:30,495 --> 00:06:33,454 25,000 kantung debu emas murni? 76 00:06:33,491 --> 00:06:34,728 Itu... Itu.. 77 00:06:34,749 --> 00:06:37,766 600 juta dolar. Kurang lebih. 78 00:06:37,807 --> 00:06:40,136 Moses, perhatikan. 79 00:06:40,203 --> 00:06:42,134 Pukul bagian atasnya. 80 00:06:42,222 --> 00:06:44,652 Pukul bagian atas klakson. 81 00:06:45,470 --> 00:06:47,837 Babi cerdas bicara di konfrensi, 82 00:06:47,848 --> 00:06:49,686 Tahu cara mengesankan gadis-gadis. 83 00:06:49,711 --> 00:06:51,610 Tahu semua tentang makanan dan anggur. 84 00:06:51,635 --> 00:06:53,169 Dia penulis handal.../ Hei, hei. 85 00:06:53,194 --> 00:06:56,033 Apa? Apa?/ Berhenti, berhenti, berhenti. 86 00:06:56,588 --> 00:06:59,363 Garis diantara bukit itu... 87 00:06:59,405 --> 00:07:01,361 Bukit tembaga?/ Bukan. 88 00:07:01,399 --> 00:07:03,546 Raja perak?/ Bukan, bukan. 89 00:07:03,676 --> 00:07:06,478 Ember biru penyaring yang lama hilang? 90 00:07:06,536 --> 00:07:08,446 Oven Belanda yang hilang. 91 00:07:11,712 --> 00:07:13,839 Babi itu begitu besar, dia bisa... 92 00:07:13,864 --> 00:07:16,955 Tapi dia babi!/ Kau tidak mendengarkanku? 93 00:07:16,980 --> 00:07:20,101 Sudah kubilang padamu, dia babi tercerdas di seluruh negeri. 94 00:07:20,117 --> 00:07:22,381 Tapi dia babi, Moses. 95 00:07:22,415 --> 00:07:25,114 Aku benci permainan ini. Ini sangat bodoh. 96 00:07:25,276 --> 00:07:27,259 Kenapa kau berkata begitu? 97 00:07:27,261 --> 00:07:29,283 Kau tak harus mengatakan itu. 98 00:07:33,401 --> 00:07:34,855 Apa yang dikatakan itu, Fink? 99 00:07:34,882 --> 00:07:38,430 Ini berkata, "Garis lebar, tiga jam perjalanan," 100 00:07:38,455 --> 00:07:40,087 Tapi aku tidak tahu dari mana. 101 00:07:40,112 --> 00:07:43,743 Fink! Pancang tenda!/ Baiklah, sebentar. 102 00:07:43,768 --> 00:07:45,809 Itu bicara tentang kamp yang ditinggalkan. 103 00:07:45,847 --> 00:07:49,116 Ember, selimut dan peralatan makan. Itu... 104 00:07:49,118 --> 00:07:50,777 Sendok! 105 00:07:50,796 --> 00:07:54,735 Baiklah, seharusnya ada lubang 24 meter di sekitar sini. 106 00:07:56,383 --> 00:07:58,120 Fink... 107 00:08:03,800 --> 00:08:05,765 Kita tepat berada di atasnya! 108 00:08:07,739 --> 00:08:10,224 Mungkin kali ini... 109 00:08:10,700 --> 00:08:12,207 Oven Belanda yang hilang! 110 00:08:12,209 --> 00:08:14,421 Kita berhasil. Kita berhasil! 111 00:08:14,446 --> 00:08:16,242 Kita kalahkan mereka! Buka itu! 112 00:08:16,267 --> 00:08:18,608 Tidak, kau yang menemukannya. Kau yang harus melakukan itu. 113 00:08:50,181 --> 00:08:53,632 Winters dan Wang, mereka selalu satu langkah didepan kita. 114 00:08:53,659 --> 00:08:57,048 Kenapa kita tak bisa sekali saja selangkah didepan mereka? 115 00:08:57,574 --> 00:09:01,358 Hei, Fink, jika kita temukan itu, jutaan kapal hilang... 116 00:09:01,360 --> 00:09:03,618 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? Satu hal, 117 00:09:03,672 --> 00:09:06,158 Selain menikahi Jody Fairshanks. 118 00:09:06,237 --> 00:09:08,909 Baiklah, kau sengaja melakukan itu, 'kan? 119 00:09:08,989 --> 00:09:11,650 Yang benar Joy Lynn Fairbanks. 120 00:09:12,631 --> 00:09:15,472 Itu yang akan aku lakukan. Itu yang akan selalu aku lakukan. 121 00:09:15,474 --> 00:09:16,716 Itu zaman SMA, Fink. 122 00:09:16,729 --> 00:09:19,113 Dia mungkin sudah menikah sejak lama. 123 00:09:19,152 --> 00:09:21,108 Dia mungkin menunggu. 124 00:09:21,133 --> 00:09:22,826 Apa kau tahu di mana dia tinggal? 125 00:09:22,841 --> 00:09:24,611 Ya, aku tahu./ Bagaimana kau tahu? 126 00:09:24,636 --> 00:09:26,169 Karena terakhir kami di kota, 127 00:09:26,212 --> 00:09:30,166 Aku mencari dia di Inter-Cloud. 128 00:09:30,178 --> 00:09:32,273 Bukan itu sebutannya./ Ya. Dan aku mendapat alamatnya, 129 00:09:32,298 --> 00:09:36,305 Dan itu berada di sisi luar Las Vegas, mungkin tak begitu jauh dari sini. 130 00:09:36,351 --> 00:09:38,904 Itu sangat bagus, Fink. Apa yang kau tunggu? 131 00:09:38,953 --> 00:09:45,275 Dia selalu bilang hanya menikahi pria sukses kaya raya, jadi... 132 00:09:45,373 --> 00:09:48,147 Maaf./ Ya. 133 00:09:49,397 --> 00:09:50,910 Apa yang akan kau lakukan, Moses? 134 00:09:50,912 --> 00:09:52,630 Jika kita temukan itu, apa yang kau lakukan? 135 00:09:52,655 --> 00:09:54,479 Aku antara menjadi bintang film besar, 136 00:09:54,522 --> 00:09:56,639 Atau membuka panti asuhan. 137 00:09:57,235 --> 00:09:59,403 Kurasa kau tak bisa hanya membayar banyak uang... 138 00:09:59,428 --> 00:10:01,962 ...dan menjadi bintang film besar./ Salah. 139 00:10:01,987 --> 00:10:04,320 Menurutmu bagaimana mereka mendapat peran? Biar kuberitahu. 140 00:10:04,345 --> 00:10:06,546 Mereka menyewa agen yang menegosiasikan biayanya. 141 00:10:06,563 --> 00:10:09,003 Semakin banyak uang yang kau bayar, semakin bagus peranmu. 142 00:10:09,006 --> 00:10:10,964 Tapi jika mereka selalu membayar untuk perannya, 143 00:10:10,966 --> 00:10:13,289 Mengapa mereka begitu kaya?/ Mereka bintang film. 144 00:10:13,314 --> 00:10:15,192 Bintang film selalu kaya. 145 00:10:15,235 --> 00:10:17,563 Kau tahu, ini mungkin akan membuatmu terkesan. 146 00:10:17,591 --> 00:10:19,886 Aku kebetulan sedikit tahu dengan dunia film. 147 00:10:19,928 --> 00:10:21,385 Baiklah, jangan bergerak. 148 00:10:21,422 --> 00:10:23,463 Aku dulu bermain di The Lord of the Rings. 149 00:10:25,415 --> 00:10:27,392 Kau bermain di The Lord of the Rings? 150 00:10:27,456 --> 00:10:30,780 Yang pertama, tahun '70-an, sebelum kita datang ke sini. 151 00:10:30,805 --> 00:10:33,269 Di The Lord of the Rings? 152 00:10:33,426 --> 00:10:36,490 Ya. Aku mendapat peran kecil. Aku dipecat. 153 00:10:36,545 --> 00:10:38,566 Aku mendapat satu kalimat. Aku seorang Orc. 154 00:10:38,611 --> 00:10:41,518 Kau menjadi Orc di The Lord of the Rings? 155 00:10:41,533 --> 00:10:43,398 Ya, tapi aku tak bisa ucapkan kalimatnya dengan benar. 156 00:10:43,400 --> 00:10:44,895 Ada begitu banyak untuk diingat. 157 00:10:44,920 --> 00:10:46,322 Ada banyak orang di lokasi syuting, 158 00:10:46,367 --> 00:10:48,547 Orang bergerak ke mana-mana. 159 00:10:49,521 --> 00:10:51,734 Oke, biar kutunjukkan padamu. Bicara seperti sutradara. 160 00:10:51,759 --> 00:10:54,199 Berhenti bergerak./ Salah. Dia bilang, "bergerak." 161 00:10:54,224 --> 00:10:55,804 Sebenarnya, katanya "mulai." 162 00:10:55,854 --> 00:10:58,090 Pertama mereka bilang, "Semua tenang di lokasi syuting." 163 00:10:58,132 --> 00:11:01,783 Lalu mereka bilang, "putar suara, putar kamera." 164 00:11:01,842 --> 00:11:03,784 "Mulai." 165 00:11:03,861 --> 00:11:05,243 Katakanlah itu. 166 00:11:05,284 --> 00:11:07,520 Katakan apa? "Mulai"?/ Katakan semuanya. 167 00:11:07,572 --> 00:11:10,070 Astaga... Baiklah. 168 00:11:10,301 --> 00:11:12,577 Semua tenang di lokasi syuting. Putar suara. 169 00:11:12,638 --> 00:11:15,334 Putar kamera. Mulai. 170 00:11:15,359 --> 00:11:19,439 "Rasa takut, karena kota matang dengan itu..." 171 00:11:20,592 --> 00:11:23,239 "Kota" apa? 172 00:11:23,314 --> 00:11:25,526 "Matang". 173 00:11:26,111 --> 00:11:28,500 Kurasa itu tidak benar. 174 00:11:28,522 --> 00:11:32,248 Itu mungkin "dipenuhi." Tapi bukan "matang." 175 00:11:32,250 --> 00:11:33,589 Bukan matang?/ Bukan. 176 00:11:33,614 --> 00:11:36,083 Atau mungkin "dikuasai." Tapi bukan "matang." 177 00:11:36,157 --> 00:11:37,520 Oke, biar aku coba lagi. 178 00:11:37,545 --> 00:11:39,388 Katakan lagi semuanya./ Tidak, aku takkan mengatakannya, 179 00:11:39,413 --> 00:11:41,376 Karena mereka semua masih merekam. 180 00:11:41,441 --> 00:11:45,249 "Rasa takut, karena kota dipenuhi dengan itu!" 181 00:11:45,671 --> 00:11:48,187 Oke, berhenti. Kurasa itu hanya.../ Apa? 182 00:11:48,212 --> 00:11:50,171 "Kota dipenuhi dengan itu." 183 00:11:50,243 --> 00:11:52,219 Kau tak perlu mengatakan "Karena kota dipenuhi dengan itu." 184 00:11:52,232 --> 00:11:53,804 Itu tak masuk akal. 185 00:11:53,806 --> 00:11:55,360 Bukan "Karena"?/ Bukan. 186 00:11:55,397 --> 00:11:57,825 Oke, biar kucoba lagi./ Baiklah. 187 00:11:59,298 --> 00:12:01,489 "Rasa takut..." Maaf, maaf. 188 00:12:01,514 --> 00:12:04,023 Mereka masih merekam. Tak apa. 189 00:12:04,551 --> 00:12:07,075 "Rasa takut..." Bisa kita mengulangnya lagi? 190 00:12:07,100 --> 00:12:08,906 Moses, kau butuh waktu? 191 00:12:08,931 --> 00:12:10,715 Ya. Tidak, tidak, kali ini aku bisa. 192 00:12:10,730 --> 00:12:12,156 Oke, baiklah. 193 00:12:12,196 --> 00:12:13,951 Semua tenang di lokasi syuting. 194 00:12:14,153 --> 00:12:16,009 Putar suara. 195 00:12:16,034 --> 00:12:17,704 Putar kamera. 196 00:12:17,742 --> 00:12:20,290 "Rasa takut, karena kota adalah dengan itu." 197 00:12:20,315 --> 00:12:23,036 Oke, berhenti./ Apa? 198 00:12:23,061 --> 00:12:24,991 Mereka tidak merekam. 199 00:12:25,021 --> 00:12:26,681 Bisa kita ulangi lagi? 200 00:12:26,739 --> 00:12:28,969 Bisa, tapi semua orang mulai lelah. 201 00:12:28,998 --> 00:12:30,514 Maaf, maaf. 202 00:12:30,581 --> 00:12:32,555 Semua tenang di lokasi syuting!/ Tidak, tidak. 203 00:12:32,580 --> 00:12:33,952 Kau bilang aku sutradaranya. 204 00:12:33,977 --> 00:12:36,348 Kau tak mengatakan apapun hingga aku bilang "Mulai." 205 00:12:36,373 --> 00:12:38,329 Kau bilang "Mulai." Aku mengerti./ Itu benar. 206 00:12:38,354 --> 00:12:41,623 Jadi, kau siap?/ Ya. 207 00:12:41,648 --> 00:12:43,472 Semua tenang di lokasi syuting. 208 00:12:43,519 --> 00:12:46,343 Putar suara. Putar kamera. 209 00:12:46,380 --> 00:12:47,961 Mulai./ Berhenti! 210 00:12:47,986 --> 00:12:51,176 Tidak, kau tak mengatakan "berhenti." Aku yang bilang "berhenti." 211 00:12:51,236 --> 00:12:52,665 Kau bilang mulai, dan aku bilang... 212 00:12:52,667 --> 00:12:55,489 Kau cukup mengatakan kalimatmu. 213 00:12:55,514 --> 00:12:57,609 Apa tak ada Orc cadangan? 214 00:12:57,610 --> 00:12:59,172 Aku Orc cadangan. 215 00:12:59,196 --> 00:13:02,851 Oke, itu masuk akal... Kau tahu? Kita lakukan ini sekali lagi. 216 00:13:02,912 --> 00:13:05,169 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 217 00:13:05,215 --> 00:13:07,441 Kau siap?/ Ya. 218 00:13:07,838 --> 00:13:10,739 Semua tenang di lokasi syuting. Putar suara. Putar kamera. 219 00:13:10,781 --> 00:13:12,255 Mulai. 220 00:13:12,280 --> 00:13:17,024 "Rasa takut jika kota uang muda menguasai dengan itu." 221 00:13:17,978 --> 00:13:20,128 Apa artinya itu? 222 00:13:20,130 --> 00:13:21,634 Kupikir aku sebaiknya improvisasi. 223 00:13:21,646 --> 00:13:23,511 Tidak, kau tak boleh improvisasi. Kau tidak boleh. 224 00:13:23,536 --> 00:13:25,691 Kau harusnya mengatakan satu kalimat bodohmu. 225 00:13:25,727 --> 00:13:28,550 Oke, biar kucoba sekali lagi./ Tidak. 226 00:13:28,575 --> 00:13:30,200 Putar suara./ Tidak. 227 00:13:30,250 --> 00:13:32,072 Putar kamera./ Tidak, itu bukan kalimatmu. 228 00:13:32,116 --> 00:13:33,313 Mulai./ Tidak. 229 00:13:33,360 --> 00:13:36,244 "Takutlah karena kota uang segar itu..." 230 00:13:36,246 --> 00:13:37,759 "...matang dan lezat." 231 00:13:37,784 --> 00:13:41,412 "Sangat lezat." 232 00:13:46,809 --> 00:13:49,397 Bagaimana aku kelihatannya? 233 00:13:49,465 --> 00:13:51,545 Kau terlihat bagus. 234 00:13:51,744 --> 00:13:54,190 Tapi Moses, dengar, jika aku menjadi kau, 235 00:13:54,215 --> 00:13:57,939 Aku jelas akan tetap dengan ide panti asuhan. 236 00:13:58,747 --> 00:14:00,654 Aku setuju. 237 00:14:05,087 --> 00:14:07,257 "Rasa takut..." 238 00:14:22,822 --> 00:14:25,479 Pria Tanpa Celana. Pelanggan Kartel Guapo. 239 00:14:25,503 --> 00:14:29,506 Suka mencoba memakai celananya dua kaki sekaligus. 240 00:14:42,554 --> 00:14:45,625 Pembunuh Penari. Pembunuh. 241 00:14:45,649 --> 00:14:49,669 Suka bekerja untuk musik klasik. Ketakutan irasional terhadap bernyanyi. 242 00:15:09,006 --> 00:15:11,749 Aku menghubungimu selama 1 menit 48 detik. 243 00:15:11,774 --> 00:15:13,428 Bisa kau matikan itu? 244 00:15:13,453 --> 00:15:14,551 Astaga! 245 00:15:14,580 --> 00:15:17,623 Jadi, Santa sudah sampai ke kutub utara, 246 00:15:17,648 --> 00:15:20,292 Machuca menghilang, 247 00:15:20,336 --> 00:15:22,172 Dan tidak melapor dengan debu ajaibku. 248 00:15:22,178 --> 00:15:23,314 Dan ini bukan muatan kecil. 249 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 Aku bicara itu seperti Natal. 250 00:15:25,856 --> 00:15:28,971 Kereta seluncurannya penuh. 251 00:15:33,024 --> 00:15:35,746 Itu adalah penundaan. 252 00:15:35,792 --> 00:15:38,632 Jadi mulai dengan Machuca. 253 00:15:39,342 --> 00:15:41,359 Tidak. Bawa dia bersamamu. 254 00:15:41,362 --> 00:15:43,170 Tidak, tidak, tidak, tidak. 255 00:15:43,193 --> 00:15:45,938 Jangan mulai. Jangan memulai. 256 00:15:45,963 --> 00:15:47,209 Aku tidak melihatmu. 257 00:15:47,239 --> 00:15:49,252 Aku benar-benar tidak melihatmu, oke? 258 00:15:49,303 --> 00:15:50,752 Aku tidak akan melihatmu. 259 00:15:50,754 --> 00:15:52,953 Urus dia nanti. 260 00:15:52,955 --> 00:15:55,022 Aku harus menerima panggilan ini. 261 00:17:11,171 --> 00:17:16,241 Moses, dengar... "Tahun 1933, pustakawan Los Angeles, Myrtle Botts," 262 00:17:16,266 --> 00:17:19,670 "Mengklaim melihat foto yang diambil oleh prospektor lama..." 263 00:17:19,695 --> 00:17:20,923 Hei, seperti kita. 264 00:17:20,948 --> 00:17:22,860 "...dari kapal berleher ular." 265 00:17:22,885 --> 00:17:24,850 "Viking, atau bajak laut Maroko," 266 00:17:24,875 --> 00:17:27,724 "Berlayar melalui teluk pra-gurun California." 267 00:17:27,749 --> 00:17:30,087 "Foto itu tak pernah diuji keasliannya," 268 00:17:30,139 --> 00:17:31,956 "Tapi laporannya sama." 269 00:17:31,958 --> 00:17:34,997 Sejumlah besar debu emas, dan danau garam kering. 270 00:17:35,050 --> 00:17:37,379 Itu pasti kapal yang sama. Pasti. 271 00:17:38,074 --> 00:17:41,321 Hei, kau lebih suka menjadi pegulat ompong dicintai, 272 00:17:41,346 --> 00:17:43,385 Atau pemain hoki bergigi yang dibenci? 273 00:17:43,410 --> 00:17:44,833 Kita takkan melakukan ini hari ini. 274 00:17:44,897 --> 00:17:47,629 Dan kau melenceng ke selatan. Kita ingin ke Timur. 275 00:17:48,042 --> 00:17:49,923 Mengapa? 276 00:17:50,451 --> 00:17:53,126 Karena kita berpikir kapal itu berada di timur. 277 00:17:53,150 --> 00:17:54,773 Tidak, mengapa kau tak memilih... 278 00:17:54,823 --> 00:17:57,111 ...antara pegulat dan pemain hoki? Ayolah. 279 00:17:57,136 --> 00:18:00,497 Tidak, aku tak mau bermain./ Ayolah! 280 00:18:00,522 --> 00:18:04,138 Tidak. Dan tetap di jalur itu, atau aku yang akan mengemudi. 281 00:18:04,167 --> 00:18:06,565 Pegulat ompong yang dicintai, 282 00:18:06,605 --> 00:18:08,565 Atau pemain hoki bergigi yang dibenci? 283 00:18:08,615 --> 00:18:12,061 Aku akan menjadi pemain hoki bergigi yang dibenci, oke? 284 00:18:12,663 --> 00:18:16,605 Tapi aku akan gunakan gigiku untuk senyum dan menjadi dicintai. 285 00:18:16,635 --> 00:18:19,501 Curang. Kau tak bisa melakukan itu. 286 00:18:19,526 --> 00:18:22,134 Lihat./ Apa? 287 00:18:26,975 --> 00:18:29,386 Tunggu dulu. 288 00:18:31,237 --> 00:18:33,913 Itu tak ada didalam peta kita. 289 00:18:49,935 --> 00:18:52,174 Moses, ini garam. 290 00:18:52,199 --> 00:18:53,517 Ini tempatnya? 291 00:18:53,542 --> 00:18:55,510 Kurasa ini tempatnya. Menurutmu ini tempatnya? 292 00:18:55,512 --> 00:18:57,239 Ini tempatnya, Fink! 293 00:19:19,704 --> 00:19:22,967 Fink! Bawa mobilnya! 294 00:19:31,286 --> 00:19:33,496 Apa itu? 295 00:19:42,521 --> 00:19:44,738 Lihat di dekat bebatuan itu? 296 00:19:44,869 --> 00:19:46,817 Apa itu?/ Aku tidak tahu. 297 00:19:49,815 --> 00:19:51,713 Di sebelah sana. 298 00:20:12,769 --> 00:20:14,898 Itu seseorang. 299 00:20:16,985 --> 00:20:19,100 Aku tak temukan apa-apa. 300 00:20:23,426 --> 00:20:25,157 Moses. 301 00:20:26,355 --> 00:20:28,203 Ini berat. 302 00:20:29,833 --> 00:20:31,607 Apa? 303 00:20:32,720 --> 00:20:34,812 Apa itu? 304 00:20:40,692 --> 00:20:42,837 Kita sebaiknya tinggalkan itu. 305 00:20:43,080 --> 00:20:46,585 Tidak. Kita takkan meninggalkan ini./ Kita sebaiknya pergi dari sini. 306 00:20:48,344 --> 00:20:50,153 Ayo, Fink. 307 00:21:13,019 --> 00:21:15,589 Biarkan dia bicara... 308 00:21:16,559 --> 00:21:18,900 Di mana uangku, Machuca? 309 00:21:18,904 --> 00:21:22,533 Kau mengambil bubuk ajaibku, jadi di mana uangku? 310 00:21:22,574 --> 00:21:24,436 Dan di mana anak hilangku? 311 00:21:24,461 --> 00:21:27,743 Aku bersumpah meninggalkan uangnya seperti biasanya. 312 00:21:27,811 --> 00:21:31,466 Dia sudah mati saat aku di sana! 313 00:21:31,491 --> 00:21:33,148 Siapa yang mati? 314 00:21:33,209 --> 00:21:35,123 Santa. 315 00:21:35,462 --> 00:21:36,861 Santa mati? 316 00:21:36,886 --> 00:21:38,769 Aku bilang padanya agar tak terlalu banyak minum tequila. 317 00:21:38,792 --> 00:21:40,211 Aku bilang padanya... 318 00:21:40,262 --> 00:21:42,355 Kau membunuh Santa Claus, Machuca? 319 00:21:42,385 --> 00:21:45,743 Dan anak hilang. Anak hilang tahu. 320 00:21:45,768 --> 00:21:47,338 Tanyakan anak hilang. 321 00:21:47,359 --> 00:21:51,119 Baiklah, mari tanyakan dia... 322 00:21:51,144 --> 00:21:54,229 Santa selalu membawa anak hilang dan mesin terbang. 323 00:21:54,231 --> 00:21:57,260 Aku mengambil debunya dan tinggalkan uangnya di mobil. 324 00:21:57,267 --> 00:21:59,758 Aku bersumpah.../ Jawab aku. 325 00:21:59,819 --> 00:22:03,910 Dia berjalan ratusan ribu mil menuju kota, Machuca? 326 00:22:04,248 --> 00:22:06,075 Aku tidak tahu. Mungkin. 327 00:22:06,077 --> 00:22:08,916 Dan aku harus percaya ini, Machuca? 328 00:22:09,169 --> 00:22:12,178 Itu bukan tugasku! 329 00:22:12,885 --> 00:22:15,015 Itu bukan tugasku. 330 00:22:15,386 --> 00:22:18,267 Karena itu yang terjadi, Machuca. 331 00:22:18,340 --> 00:22:20,530 Aku memercayaimu. 332 00:22:20,561 --> 00:22:23,401 Dan itu menggangguku, Machuca. Kau tahu? 333 00:22:23,426 --> 00:22:25,208 Kau tahu kenapa? 334 00:22:25,239 --> 00:22:27,249 Karena aku tak percaya orang lain, Machuca. 335 00:22:27,274 --> 00:22:29,150 Aku tak percaya orang lain. Tidak. 336 00:22:29,219 --> 00:22:34,773 Jadi kau yang membuatku mempercayaimu... 337 00:22:35,918 --> 00:22:37,944 Kau harus membayarnya, Machuca. 338 00:22:37,969 --> 00:22:40,311 Aku tak ingin kau pergi ke kota dan berkata, 339 00:22:40,367 --> 00:22:43,519 "Kau tahu, aku beritahu El Guapo dan dia memercayaiku." 340 00:22:43,584 --> 00:22:45,943 Tidak. Tidak. 341 00:22:45,975 --> 00:22:49,456 Ini bukan masalah pribadi, Machuca, tapi berikutnya... 342 00:22:51,358 --> 00:22:54,269 Jangan begitu meyakinkan. 343 00:22:55,587 --> 00:22:57,408 Berikutnya, Machuca. 344 00:22:57,432 --> 00:22:59,386 Itu sangat bagus. "Berikutnya". 345 00:22:59,432 --> 00:23:00,849 Ya. 346 00:23:00,859 --> 00:23:02,831 Oke, lakukanlah keahlianmu. 347 00:23:02,874 --> 00:23:05,570 Sayang, kau buatkan aku Parmesan yang baru, 'kan? 348 00:23:05,572 --> 00:23:07,385 Yang ini sudah basi. 349 00:23:07,923 --> 00:23:10,381 Sayang, kau bilang ingin menjadi ibu rumah tangga... 350 00:23:10,406 --> 00:23:11,967 Ini basi... 351 00:23:27,666 --> 00:23:29,895 Setelah dipikir-pikir... 352 00:23:29,937 --> 00:23:31,616 Bawa dia bersamamu. 353 00:23:31,713 --> 00:23:34,087 Kau tak pernah tahu. 354 00:23:36,605 --> 00:23:38,577 Dia sudah bilang. 355 00:23:38,605 --> 00:23:40,325 Dia sudah bilang! 356 00:23:57,537 --> 00:23:59,757 Berapa totalnya, Fink?/ Aku menghitung. 357 00:23:59,782 --> 00:24:01,981 Perhatikan jalan. Aku tak mau tersesat sekarang. 358 00:24:02,007 --> 00:24:03,650 Kita takkan tersesat. 359 00:24:03,675 --> 00:24:07,211 Fink, kau lebih suka menjadi detektor logam atau GPS? 360 00:24:07,245 --> 00:24:09,196 Detektor logam memberitahumu di mana emas berada, 361 00:24:09,221 --> 00:24:11,005 Tapi itu takkan berguna jika kau tersesat. 362 00:24:11,041 --> 00:24:12,363 Jadi aku akan menjadi GPS. 363 00:24:12,395 --> 00:24:14,449 Kau bukan GPS, jadi diamlah. 364 00:24:14,474 --> 00:24:15,924 Aku hanya bilang, seandainya. 365 00:24:15,928 --> 00:24:18,075 Tidak, maksudmu kita tersesat? 366 00:24:18,114 --> 00:24:20,648 Tidak, tapi jika aku GPS, aku mungkin mengatakan itu. 367 00:24:20,673 --> 00:24:23,737 Oke, kau sangat jauh dari menjadi GPS. 368 00:24:23,810 --> 00:24:25,930 Aku sadar itu. Maksudku, seandainya aku GPS. 369 00:24:25,955 --> 00:24:28,336 Moses, diam dan perhatikan jalan. 370 00:24:28,376 --> 00:24:31,359 Kita tak ingin tersesat sekarang. 371 00:24:35,821 --> 00:24:38,188 Moses. Moses... 372 00:24:38,925 --> 00:24:42,428 Kita memiliki 310 ini. 373 00:24:42,473 --> 00:24:46,023 Kita memiliki 310 lembar ini./ Itu... Berapa totalnya? 374 00:24:46,048 --> 00:24:50,441 Totalnya $3,100,000. 375 00:24:51,175 --> 00:24:52,971 Kita... 376 00:24:55,843 --> 00:24:57,725 Moses, di mana kita? 377 00:25:00,221 --> 00:25:02,489 Apa itu? 378 00:25:02,664 --> 00:25:05,650 Itu kelelawar, kurasa. 379 00:25:05,738 --> 00:25:07,769 Mengawasi lampu depan. 380 00:25:08,140 --> 00:25:09,833 Menurutku itu kelelawar. Itu kelelawar. 381 00:25:09,835 --> 00:25:12,147 Tidak, itu terdengar seperti jubah. 382 00:25:12,172 --> 00:25:14,237 Jubah?/ Jubah pada seseorang. 383 00:25:14,276 --> 00:25:17,538 Seperti orang jahat./ Tidak, Moses, lihat aku. Hei... 384 00:25:18,098 --> 00:25:21,882 Lebah di sini menghasilkan madu dari bangkai hewan mati, 385 00:25:21,924 --> 00:25:25,221 Dan kelelawar ini hanya mengikuti lebah menuju madu darah. 386 00:25:25,275 --> 00:25:27,669 Jadi Santa mati itu...? 387 00:25:28,121 --> 00:25:30,843 Ya. Madu yang banyak. 388 00:25:32,159 --> 00:25:34,440 Maaf aku membuat kita tersesat, Fink. 389 00:25:34,443 --> 00:25:36,207 Mungkin kita sebaiknya berkemah di sini hingga pagi. 390 00:25:36,233 --> 00:25:39,864 Tidak, kita tidak bisa. Orang yang kehilangan uang ini akan mencarinya. 391 00:25:39,866 --> 00:25:42,191 Jadi semakin cepat kita keluar dari sini, semakin baik. 392 00:25:42,263 --> 00:25:46,285 Oke. Oke, tapi aku tidak tahu harus pergi ke arah mana. 393 00:25:47,001 --> 00:25:48,953 Barat daya. 394 00:25:49,798 --> 00:25:52,209 Bagaimana kau tahu itu barat daya? 395 00:25:52,248 --> 00:25:54,733 Venus dan Jupiter. 396 00:25:55,994 --> 00:25:59,670 Apa yang aku lakukan jika aku tak memilikimu yang memikirkan semuanya? 397 00:25:59,695 --> 00:26:01,489 Terima kasih, temanku. 398 00:26:04,710 --> 00:26:06,837 Apa... Kenapa kau melakukan itu? 399 00:26:06,873 --> 00:26:10,263 Uang. Fink dan Moses dipenuhi dengan itu. 400 00:26:10,265 --> 00:26:11,997 Aku berhasil! 401 00:26:12,326 --> 00:26:14,303 Itu sangat bagus. Sekarang perhatikan jalan. 402 00:26:14,328 --> 00:26:16,765 Aku berhasil dalam percobaan pertama./ Karena kau tak terlalu memikirkannya. 403 00:26:16,790 --> 00:26:19,357 Aku fokus dengan uang itu./ Sekarang fokus ke arah tujuanmu. 404 00:26:19,382 --> 00:26:21,203 Dan aku benar-benar berhasil. 405 00:26:21,228 --> 00:26:23,008 Hei, karena sekarang kita kaya, 406 00:26:23,041 --> 00:26:24,580 Mungkin aku bisa menjadi aktor lagi. 407 00:26:24,605 --> 00:26:27,315 Tidak, Moses. Itu bukan ide bagus. 408 00:26:27,317 --> 00:26:28,749 Aku yakin bisa membeli peran yang sangat bagus... 409 00:26:28,751 --> 00:26:30,426 Hei, awas! 410 00:27:01,672 --> 00:27:03,026 Dia masih hidup. 411 00:27:03,065 --> 00:27:05,382 Apa yang kita lakukan, Fink?/ Dari mana dia datangnya? 412 00:27:05,523 --> 00:27:07,828 Bagaimana seorang anak berada... Apa yang kau lakukan? 413 00:27:07,853 --> 00:27:09,902 Kita harus membantu dia, bukan? 414 00:27:10,986 --> 00:27:13,257 Aku akan membuak pintu./ Buka pintunya. 415 00:27:13,304 --> 00:27:14,956 Aku yang mengemudi. 416 00:27:16,877 --> 00:27:19,104 Pegang kakinya... 417 00:27:28,947 --> 00:27:32,913 Dia bernapas. Mungkin aku hanya membuat dia syok. 418 00:27:32,999 --> 00:27:34,954 Dia anak yang manis. 419 00:27:35,315 --> 00:27:37,337 Wow, lihat bulan itu! 420 00:27:37,362 --> 00:27:39,256 Fink, kau pernah melihat bulan seperti itu sebelumnya? 421 00:27:39,258 --> 00:27:40,955 Moses.../Aku tak pernah melihat bulan seperti itu. 422 00:27:40,980 --> 00:27:44,260 Moses, aku tak peduli soal bulan sekarang. 423 00:27:44,286 --> 00:27:47,132 Dia manis. Tidakkah menurutmu dia manis? 424 00:27:47,222 --> 00:27:49,595 Bulan?/ Anak ini. 425 00:27:49,634 --> 00:27:52,844 Bagaimana seorang anak berada di sini sendirian? 426 00:27:53,443 --> 00:27:57,893 Hei, Fink, kau lebih suka menjadi bintang film super kaya tanpa anak, 427 00:27:57,939 --> 00:28:00,391 Atau bukan siapa-siapa miskin yang punya anak? 428 00:28:00,487 --> 00:28:02,021 Bagaimana itu terjadi? 429 00:28:02,103 --> 00:28:04,660 Sederhana. Mereka terlalu fokus mengejar karir, 430 00:28:04,685 --> 00:28:06,187 Dan sebelum kau menyadarinya, mereka menjadi tua. 431 00:28:06,212 --> 00:28:10,440 Moses, bagaimana seorang anak berada di sini sendirian? 432 00:28:10,476 --> 00:28:12,437 Santa yang mati itu, mungkin? 433 00:28:12,462 --> 00:28:13,597 Aku tak tahu soal itu, 434 00:28:13,622 --> 00:28:15,536 Tapi aku memilih orang miskin bukan siapa-siapa yang punya anak. 435 00:28:15,562 --> 00:28:16,895 Kau pilih yang mana, Fink? 436 00:28:16,897 --> 00:28:19,431 Aku tak memilih keduanya, karena aku tidak bermain. 437 00:28:19,433 --> 00:28:22,008 Kita takkan melakukan ini sekarang. 438 00:28:23,008 --> 00:28:25,270 Apa orang miskin bukan siapa-siapa itu memiliki istri? 439 00:28:25,272 --> 00:28:26,952 Tak punya istri. 440 00:28:27,499 --> 00:28:29,342 Oke, berarti aku memilih menjadi bintang film, 441 00:28:29,344 --> 00:28:31,397 Karena setidaknya aku bisa membuat Joy Lynn menikahi aku. 442 00:28:31,415 --> 00:28:33,057 Tapi kau tak punya anak. 443 00:28:33,092 --> 00:28:34,724 Sama sekali tak punya anak? 444 00:28:34,768 --> 00:28:36,199 Selamanya. 445 00:28:36,224 --> 00:28:37,444 Maka... 446 00:28:37,469 --> 00:28:40,555 Aku tak mau bermain sekarang. Aku takkan melakukan ini. 447 00:28:41,157 --> 00:28:43,228 Aku memilih orang miskin bukan siapa-siapa yang punya anak. 448 00:28:43,974 --> 00:28:46,436 Hei, tunggu dulu... 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,921 Aku tahu berada di mana. 450 00:28:56,415 --> 00:28:58,462 Apa yang kita lakukan? 451 00:29:09,818 --> 00:29:11,187 Fink... 452 00:29:14,099 --> 00:29:16,153 Kenapa kita melihat rumah kita? 453 00:29:16,230 --> 00:29:19,296 Moses, rumah kita satu-satunya tempat di sini sejauh 100 mil. 454 00:29:19,314 --> 00:29:22,780 Kau berani bertaruh orang yang kehilangan uang itu memulai dari sana? 455 00:29:22,827 --> 00:29:25,033 Tidakkah mereka akan memulai dari truk dan pesawat... 456 00:29:25,035 --> 00:29:27,125 ...tempat uang itu berada? 457 00:29:27,164 --> 00:29:30,318 Itu ada benarnya. Aku tidak memikirkan itu. 458 00:29:30,393 --> 00:29:32,112 Kau mungkin benar. 459 00:29:32,176 --> 00:29:35,513 Seluruh uang ini dan anak itu membuatku paranoid. 460 00:30:14,086 --> 00:30:16,265 Fink.../ Aku mematikan lampunya, oke? 461 00:30:16,292 --> 00:30:18,492 Itu hanya sesaat. Mungkin mereka tak melihatnya. 462 00:30:18,542 --> 00:30:20,090 Menurutmu mereka bisa mendengar mesinnya? 463 00:30:20,092 --> 00:30:21,588 Fink.../ Moses, 464 00:30:21,637 --> 00:30:23,637 Bisa kau biarkan aku membawa kita menuruni gunung ini? 465 00:30:23,662 --> 00:30:25,346 Fink, dia bangun. 466 00:30:35,062 --> 00:30:37,754 Tidak, tunggu. Tidak, kami takkan melakukan itu. 467 00:30:37,792 --> 00:30:40,202 Ya, kami temanmu. Kami ingin membantumu. 468 00:30:40,227 --> 00:30:41,839 Kau bisa Bahasa Inggris? 469 00:30:41,864 --> 00:30:44,225 Apa El Guapo yang mengirimmu? 470 00:30:44,281 --> 00:30:46,519 Siapa?/ "Orang Tampan"? 471 00:30:46,544 --> 00:30:48,362 Yang dia maksud kau atau aku?/ Tidak, tidak. 472 00:30:48,379 --> 00:30:50,724 Bos kartel narkoba di Meksiko. 473 00:30:52,323 --> 00:30:54,801 Astaga! Berhenti! 474 00:30:55,562 --> 00:30:57,381 Bagaimana kau tahu tentang El Guapo? 475 00:30:57,406 --> 00:30:59,363 Aku milik dia. 476 00:31:14,227 --> 00:31:17,665 Mereka mungkin mendengar itu./ Sialan. 477 00:31:41,269 --> 00:31:44,016 Pedagang Jalanan. Suka tawar-menawar. 478 00:31:44,040 --> 00:31:46,607 Takut perampokan jalan raya. 479 00:33:16,876 --> 00:33:18,480 Apa yang kau lakukan? 480 00:33:18,583 --> 00:33:20,737 Sekarang, apa yang kau lakukan? 481 00:33:20,791 --> 00:33:25,191 Jangan membunuh hingga kau temukan uangku dan anak hilang. Oke? 482 00:33:25,216 --> 00:33:27,774 Setelahnya kau boleh mengadakan festival pembunuhan. 483 00:33:34,279 --> 00:33:36,387 Cepat, buat itu terjadi! 484 00:35:00,197 --> 00:35:02,607 Berapa lama kita harus menunggu? 485 00:35:02,977 --> 00:35:06,157 Entahlah. Dia harusnya sudah datang sekarang. 486 00:35:07,171 --> 00:35:09,525 Menurutmu Orang Tampan yang membunuh orang di truk itu? 487 00:35:09,527 --> 00:35:11,412 Dan menurutmu siapa yang terbangkan pesawatnya? 488 00:35:11,465 --> 00:35:14,557 Aku kagum pada orang itu./ Kau mengagumi gembong narkoba? 489 00:35:14,582 --> 00:35:16,121 Pilotnya, bukan gembongnya. 490 00:35:16,161 --> 00:35:17,769 Dia mungkin orang yang sama seperti kita, 491 00:35:17,794 --> 00:35:19,252 Berusaha melakukan sesuatu yang besar. 492 00:35:19,306 --> 00:35:24,211 Moses, menerbangkan narkoba melintasi perbatasan itu tidak bagus. 493 00:35:24,273 --> 00:35:26,089 Menerbangkan pesawat di kegelapan... 494 00:35:26,114 --> 00:35:28,753 ...tanpa navigasi, kamar mandi, atau camilan, 495 00:35:28,778 --> 00:35:30,973 Itu berani dan luar biasa di kamusku. 496 00:35:33,598 --> 00:35:36,185 Hei, Fink, kau lebih suka melakukan sesuatu... 497 00:35:36,187 --> 00:35:37,803 ...yang sangat berani dan luar biasa sekaligus, 498 00:35:37,828 --> 00:35:40,090 Atau tinggal di tempat dengan seluruh uang di dunia? 499 00:35:40,115 --> 00:35:42,438 Aku takkan melakukan ini sekarang. 500 00:35:42,496 --> 00:35:43,833 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 501 00:35:43,888 --> 00:35:46,287 Menurutku setiap orang yang lahir ke dunia ini, 502 00:35:46,312 --> 00:35:48,922 Memiliki partikel khusus yang dirancang didalam DNA mereka. 503 00:35:48,937 --> 00:35:50,541 Seperti debu ajaib. 504 00:35:50,561 --> 00:35:52,825 Debu ajaib./ Dokter tak bisa melihat itu, 505 00:35:52,850 --> 00:35:55,080 Karena itu tak masuk ke dalam dunia hukum fisika, 506 00:35:55,102 --> 00:35:57,892 Seperti daging, darah, tulang atau waktu. 507 00:35:57,966 --> 00:36:00,255 Apa istilahnya untuk sesuatu yang melebihi waktu? 508 00:36:00,274 --> 00:36:01,753 Tak terhingga? 509 00:36:01,826 --> 00:36:04,271 Menurutku ada kemilau partikel tak terhingga, 510 00:36:04,296 --> 00:36:06,183 Yang berpacu didalam diri kita semua, 511 00:36:06,218 --> 00:36:08,085 Dan itu diprogram bahkan sebelum kita lahir, 512 00:36:08,110 --> 00:36:10,669 Untuk melakukan sesuatu yang besar, sebenarnya, dan menakjubkan. 513 00:36:10,715 --> 00:36:14,287 Dan masing-masing partikel orang secara khusus ditujukan untuknya. 514 00:36:14,501 --> 00:36:16,648 Aku baru memikirkan semua ini, Fink. 515 00:36:16,673 --> 00:36:18,306 Kau mau dengar sesuatu yang luar biasa? 516 00:36:18,331 --> 00:36:20,040 Untuk pertama kalinya di hidupku, 517 00:36:20,083 --> 00:36:22,677 Aku tahu debu partikelku diprogram untuk apa. 518 00:36:22,702 --> 00:36:24,801 Kau mau dengar?/ Tidak. 519 00:36:24,856 --> 00:36:26,271 Aku harus selamatkan anak ini, 520 00:36:26,273 --> 00:36:28,151 Dan membawa Orang Tampan untuk diadili. 521 00:36:28,162 --> 00:36:30,900 Aku tahu itu. Aku diciptakan untuk itu. 522 00:36:30,925 --> 00:36:32,631 Ini sama seperti ide panti asuhanku, 523 00:36:32,656 --> 00:36:34,361 Tapi berbeda. Ini sempurna. 524 00:36:35,073 --> 00:36:39,768 Debunya, itu selalu bicara kebenaran. 525 00:36:39,811 --> 00:36:41,840 Apa yang partikel debumu katakan, Fink? 526 00:36:41,862 --> 00:36:43,349 Apa yang menjelaskan dirimu? 527 00:36:43,514 --> 00:36:45,592 Aku tak memiliki partikel debu. 528 00:36:45,594 --> 00:36:47,305 Ayolah. 529 00:36:47,347 --> 00:36:49,183 Kau ingin melakukan sesuatu yang lebih di hidupmu... 530 00:36:49,208 --> 00:36:50,949 ...selain hanya temukan uang yang banyak. 531 00:36:51,010 --> 00:36:53,063 Atau lebih dari sekedar menginginkan menikahi wanita itu, 532 00:36:53,088 --> 00:36:55,115 Yang memberimu fotonya sejak dulu. 533 00:36:55,161 --> 00:36:58,571 Joan Fairmont./ Namanya Joy Lynn Fairbanks. 534 00:36:58,626 --> 00:37:00,322 Kau tahu itu. 535 00:37:00,397 --> 00:37:02,433 Tentu saja aku ingin melakukan sesuatu yang besar. 536 00:37:02,517 --> 00:37:04,073 Semua orang begitu. 537 00:37:04,143 --> 00:37:05,722 Aku ingin... 538 00:37:05,811 --> 00:37:08,108 Aku ingin memenangkan hatinya. 539 00:37:08,859 --> 00:37:12,248 Itu hal terbesar yang ingin aku lakukan. 540 00:37:12,279 --> 00:37:14,371 Tak apa. 541 00:37:14,412 --> 00:37:17,801 Aku memikirkan cara melakukan itu sejak lama. 542 00:37:17,861 --> 00:37:19,460 Aku berlatih di rumah, 543 00:37:19,462 --> 00:37:22,077 Kebanyakan di kamar mandi selama berbulan-bulan. 544 00:37:22,147 --> 00:37:25,428 Dan aku benar-benar berpikir aku siap, benar-benar siap. 545 00:37:25,488 --> 00:37:27,107 Aku... 546 00:37:27,152 --> 00:37:29,441 Aku tahu memiliki itu di diriku. Aku tahu itu. 547 00:37:29,501 --> 00:37:31,657 Aku tahu aku bisa melakukan itu. 548 00:37:31,729 --> 00:37:33,527 Melakukan apa, Fink? 549 00:37:33,548 --> 00:37:35,085 Bernyanyi opera. 550 00:37:35,138 --> 00:37:38,385 Operasi klasik termegah di acara bakat sekolah. 551 00:37:38,433 --> 00:37:39,829 Sesuatu yang mengatakan... 552 00:37:39,854 --> 00:37:41,592 Mungkin itu termasuk debu kecil ajaib jahatmu, 553 00:37:41,652 --> 00:37:43,418 Tapi sesuatu mengatakan padaku... 554 00:37:43,484 --> 00:37:46,740 Aku memiliki suara opera terbaik didalam diriku, 555 00:37:46,804 --> 00:37:48,873 Dan aku hanya bisa mempercayai itu, 556 00:37:48,931 --> 00:37:51,115 Membuka mulutku, dan membiarkannya keluar. 557 00:37:51,155 --> 00:37:57,422 Dan aku benar-benar yakin jika setelah aku bernyanyi, 558 00:37:57,462 --> 00:38:01,882 Joy akan melihatku, terkejut, 559 00:38:01,941 --> 00:38:05,877 Lalu hatinya akan meleleh dengan cinta untukku. 560 00:38:08,214 --> 00:38:11,103 Dan kami akan hidup bahagia selamanya. 561 00:38:12,503 --> 00:38:14,558 Kau jadi bernyanyi? 562 00:38:17,445 --> 00:38:19,454 Ya, jadi. 563 00:38:19,492 --> 00:38:23,560 Aku berjalan menaiki panggung dan musik dimulai, 564 00:38:23,615 --> 00:38:26,268 Lalu aku tahu dia duduk di belakang... 565 00:38:26,293 --> 00:38:28,413 Bersama seorang anak laki-laki, 566 00:38:28,438 --> 00:38:30,727 Aku menatap matanya... 567 00:38:30,772 --> 00:38:33,441 Aku menunjuk ke arahnya. 568 00:38:33,508 --> 00:38:38,347 Dan aku menyanyikan lagu opera Italia. 569 00:38:38,360 --> 00:38:40,722 Aku tidak tahu kau bisa Bahasa Italia./ Aku tidak. 570 00:38:40,747 --> 00:38:42,546 Aku hanya belajar untuk satu lagu. 571 00:38:42,548 --> 00:38:44,582 Tapi itu tidak penting. Semua orang mulai tertawa, 572 00:38:44,584 --> 00:38:47,757 Dan dengan segera, aku tak bisa mendengar suaraku menutupi musik. 573 00:38:47,781 --> 00:38:50,556 Aku lari turun panggung sebelum musiknya berakhir. 574 00:38:50,637 --> 00:38:52,945 Joy ada mengatakan sesuatu? 575 00:38:52,995 --> 00:38:54,781 Tidak terlalu. 576 00:38:55,929 --> 00:39:00,896 Maksudku, dia dan anak laki-laki itu pernah berpapasan di lorong, 577 00:39:00,926 --> 00:39:04,012 Mereka berdua menunjukku, seperti aku menunjuk kepadanya, 578 00:39:04,060 --> 00:39:06,045 Dan mulai tertawa. 579 00:39:06,116 --> 00:39:09,638 Aku tak pernah memenangkan hatinya, Moses. 580 00:39:10,044 --> 00:39:12,158 Aku tak pernah berhasil. 581 00:39:12,814 --> 00:39:16,479 Aku mendengarkan debu ajaibmu, dan aku gagal. 582 00:39:17,408 --> 00:39:19,485 Mungkin nyanyianmu tak cukup lantang. 583 00:39:19,487 --> 00:39:21,811 Mungkin kau tak bernyanyi cukup lama./ Tidak, tidak, tidak! 584 00:39:21,843 --> 00:39:23,033 Aku gagal. 585 00:39:23,074 --> 00:39:25,379 Terkadang debu ajaib bodohmu salah. 586 00:39:25,427 --> 00:39:27,628 Tapi.../ Tidak, tidak, tidak. 587 00:39:34,032 --> 00:39:36,924 Mereka anak-anak. 588 00:39:43,209 --> 00:39:45,043 Dengan senjata. 589 00:39:53,097 --> 00:39:55,467 Tidak, tidak, tidak! 590 00:40:29,194 --> 00:40:31,570 Apa yang kau lakukan sekarang? 591 00:40:31,630 --> 00:40:34,018 Apa yang kau lakukan? Apa kita mengemudi sekarang? 592 00:40:34,085 --> 00:40:36,870 Ayo, buat itu terjadi. 593 00:41:11,537 --> 00:41:13,419 Fink, kau sebaiknya mengambil sedikit uangnya. 594 00:41:13,444 --> 00:41:14,838 Kau bisa kembali untuk itu nanti. 595 00:41:14,840 --> 00:41:18,006 Tidak akan. Semua yang mencoba itu takkan pernah menemukannya lagi. 596 00:41:19,220 --> 00:41:21,812 Hei, Nak, aku baru sadar kami tak tahu namamu. 597 00:41:21,814 --> 00:41:24,682 Maggie./ Itu nama yang bagus. 598 00:41:24,707 --> 00:41:28,239 Namaku Moses, dan itu sahabatku Fink. 599 00:41:28,653 --> 00:41:30,454 Kau yakin tak ingin kugendong? 600 00:41:30,456 --> 00:41:32,177 Tak apa. 601 00:41:32,986 --> 00:41:35,081 Aku masih berpikir kita sebaiknya pergi ke danau kering, 602 00:41:35,106 --> 00:41:37,041 Mengambil mobil truk orang mati itu dan pergi dari sana. 603 00:41:37,066 --> 00:41:40,199 Moses, tak ada jejak ajaib yang membawa kita kembali ke danau itu. 604 00:41:40,201 --> 00:41:42,268 Itu hanya kebetulan kita menemukannya. 605 00:41:42,278 --> 00:41:44,536 Tidak. Kita sebaiknya ke tambang terumbu perak. 606 00:41:44,538 --> 00:41:46,860 Kau pernah mendapat sinyal seluler di sana, ingat? 607 00:41:46,903 --> 00:41:49,116 Kita panggil bantuan, kita sembunyi dan menunggu. 608 00:41:49,134 --> 00:41:51,193 Aku tak suka tambang itu. Itu membuatku merinding. 609 00:41:51,218 --> 00:41:53,112 Itu seperti makan. Ada kelelawarnya. Aku tidak suka itu. 610 00:41:53,114 --> 00:41:55,547 Sayang sekali. Ke sana lah kita akan pergi. 611 00:41:55,850 --> 00:41:57,891 Aku tak suka kelelawar. 612 00:41:58,671 --> 00:42:00,363 Maggie. 613 00:42:00,722 --> 00:42:02,642 Maggie, ayo. 614 00:42:08,863 --> 00:42:10,219 Serius? 615 00:42:10,244 --> 00:42:11,817 Bagaimana kau menyebut itu? 616 00:42:11,870 --> 00:42:15,369 Omong kosong, begitu aku menyebutnya. 617 00:42:15,371 --> 00:42:18,038 Sekarang, aku mau kau menatap mataku, kawan, 618 00:42:18,040 --> 00:42:23,718 Karena ini akan menjadi hal terakhir yang kau lihat... 619 00:42:23,743 --> 00:42:27,926 ...sebelum kucongkel keluar mata-matamu... 620 00:42:30,866 --> 00:42:33,102 Mengerti? 621 00:42:33,127 --> 00:42:36,621 Coba tebak? Kita akan melakukannya lagi. 622 00:42:36,646 --> 00:42:40,613 Kita akan... Hei, kau, kembali ke sini atau ku goreng kau di minyak. 623 00:42:44,502 --> 00:42:47,646 Kurasa aku perlu melakukan perjalanan khusus pria. Mungkin Miami. 624 00:42:47,671 --> 00:42:51,966 Rocco's Tacos. Musik kencang, ya! 625 00:42:56,600 --> 00:42:58,684 Apa kau gunakan lemon segar? 626 00:42:58,690 --> 00:43:01,216 Karena itu yang ibu rumah tangga lakukan. 627 00:43:01,218 --> 00:43:03,545 Dia menggunakan limun segar. 628 00:43:05,577 --> 00:43:07,940 Menurutmu aku memiliki ADD? 629 00:43:08,481 --> 00:43:12,001 Oke, semuanya kembali ke sini, 630 00:43:12,026 --> 00:43:14,431 Jika tidak, takkan ada yang mendapat es krim lagi, 631 00:43:14,433 --> 00:43:17,084 Dan aku janji, akan kutembak kalian berdua! 632 00:43:17,109 --> 00:43:20,743 Sekarang, ayo. Mari menari. Ya? 633 00:43:24,372 --> 00:43:26,342 Salah satu dari mereka pengecut. 634 00:43:30,951 --> 00:43:32,980 Kita tak tahu jika mereka punya senjata./ Mereka prospektor. 635 00:43:32,989 --> 00:43:34,931 Mereka hanya peduli dengan emas. 636 00:43:34,956 --> 00:43:37,677 Bahkan jika mereka punya senjata, mereka tak tahu cara gunakan itu. 637 00:43:38,814 --> 00:43:40,505 Mereka bukan tandinganku... 638 00:43:42,785 --> 00:43:46,281 Kalian berdua seperti hama serakah. Mira. 639 00:43:46,393 --> 00:43:49,054 Jika kita jalan semalaman, kita bisa temukan mereka sebelum pagi. 640 00:43:49,132 --> 00:43:50,653 Ayo. 641 00:44:14,061 --> 00:44:15,589 Ada sesuatu? 642 00:44:15,636 --> 00:44:18,246 Tidak. Aku kirim SMS kepada Pete dari Biro Pengelolaan Tanah. 643 00:44:18,271 --> 00:44:19,940 Dia satu-satunya yang akan berada sejauh ini. 644 00:44:19,981 --> 00:44:21,805 Dan Ibuku, tentunya. 645 00:44:21,878 --> 00:44:24,045 Kau tak pernah tahu. Itu mungkin terkirim. 646 00:44:24,325 --> 00:44:26,186 Hei, Fink, kenapa kau tak pernah punya ponsel? 647 00:44:26,267 --> 00:44:28,311 Aku tak butuh ponsel. Kau punya ponsel. 648 00:44:28,379 --> 00:44:31,463 Tidak, tidak, tidak. Tidak, kita harus berhati-hati. 649 00:44:33,742 --> 00:44:35,347 Kurasa tidak. 650 00:44:36,575 --> 00:44:38,330 Kau punya makanan? 651 00:44:38,330 --> 00:44:41,489 Santa memakan seluruh makanan./ Aku punya camilan protein. 652 00:44:41,514 --> 00:44:42,860 Tunggu, "Santa"? 653 00:44:42,885 --> 00:44:44,837 Apa dia orang di mobil jip di danau? 654 00:44:44,881 --> 00:44:47,036 Dia selalu mengantar kami pulang. 655 00:44:47,061 --> 00:44:50,325 Pulang ke mana?/ Hotel di Meksiko. 656 00:44:50,407 --> 00:44:51,984 Siapa yang terbangkan pesawat? 657 00:44:52,048 --> 00:44:53,800 Aku. 658 00:44:53,825 --> 00:44:55,276 Kau yang terangkan pesawat? 659 00:44:55,301 --> 00:44:57,500 El Chon ajarkan kami saat masih muda. 660 00:44:57,525 --> 00:44:59,093 Aku belajar dua tahun lalu. 661 00:44:59,118 --> 00:45:01,000 "El Chon"? Apa artinya itu? 662 00:45:01,025 --> 00:45:02,766 Orang berbadan besar. 663 00:45:02,821 --> 00:45:04,850 Dia bekerja untuk El Guapo di hotel. 664 00:45:04,921 --> 00:45:07,222 Dia menjaga seluruh anak-anak. 665 00:45:07,264 --> 00:45:09,385 Ada anak-anak lain di hotel? 666 00:45:09,418 --> 00:45:12,118 Banyak. El Guapo mencuri anak-anak. 667 00:45:12,143 --> 00:45:14,076 Biasanya anak-anak Amerika. 668 00:45:14,101 --> 00:45:16,361 Membuatnya lebih mudah untuk melintasi perbatasan. 669 00:45:16,542 --> 00:45:18,834 Aku tak ingat kapan dia menculikku. 670 00:45:18,916 --> 00:45:21,945 Dan seluruh anak-anak terbang untuk Guapo? 671 00:45:21,970 --> 00:45:23,867 Kau berusaha, tapi banyak menabraknya, 672 00:45:23,892 --> 00:45:25,983 Jadi mereka selalu butuh lebih banyak anak-anak. 673 00:45:26,023 --> 00:45:29,023 Bagaimana jika seorang anak tak bisa terbang? 674 00:45:29,339 --> 00:45:31,131 Seluruh "Anak Hilang" terang. 675 00:45:31,193 --> 00:45:33,199 Begitu Guapo memanggil kami. 676 00:45:33,282 --> 00:45:35,933 Dia bilang debu ajaib membuat kami terbang. 677 00:45:36,896 --> 00:45:39,920 Debu ajaib? Kau mendengar ini, Fink? 678 00:45:39,945 --> 00:45:42,036 Apa maksudmu, debu ajaib? 679 00:45:42,061 --> 00:45:44,300 Debu ajaib. Itu cara kami terbang. 680 00:45:44,319 --> 00:45:47,515 Mereka masukkan itu ke kantung dan mengikatnya di bawah pesawat kami. 681 00:45:47,556 --> 00:45:49,558 Mereka banyak mengikatnya ke pesawatku di perjalanan ini. 682 00:45:49,560 --> 00:45:50,980 Itu sangat berat. 683 00:45:50,995 --> 00:45:54,063 El Guapo bilang semakin banyak debu ajaib yang kau bawa, 684 00:45:54,065 --> 00:45:55,486 Maka kau semakin aman. 685 00:45:55,537 --> 00:45:57,391 Tapi kurasa tidak, 686 00:45:57,420 --> 00:45:59,263 Karena aku kesulitan terang tinggi. 687 00:45:59,288 --> 00:46:01,253 Kau punya air minum? 688 00:46:02,240 --> 00:46:05,054 Debu ajaib? Ini bukan kebetulan. 689 00:46:05,079 --> 00:46:06,734 Dan debu ajaib mengatakan padaku, 690 00:46:06,759 --> 00:46:08,134 Aku akan selamatkan anak-anak ini, 691 00:46:08,143 --> 00:46:11,174 Dan memberi El Chapo pelajaran./ Yang benar "Guapo". 692 00:46:11,199 --> 00:46:12,882 Aku datang untukmu, orang besar tampan! 693 00:46:12,905 --> 00:46:14,814 Berhenti berteriak! 694 00:46:15,007 --> 00:46:16,940 "Chon" artinya orang besar. 695 00:46:17,565 --> 00:46:19,414 "Guapo" artinya orang tampan. 696 00:46:19,515 --> 00:46:22,635 Kedua bajingan besar dan buruk itu masuk ke dalam daftarku. 697 00:46:23,030 --> 00:46:27,138 El Guapo bilang selama kau memiliki debu ajaib, 698 00:46:27,175 --> 00:46:28,894 Kau tak bisa menangis. 699 00:46:28,925 --> 00:46:31,150 Tapi beberapa anak hilang masih menangis. 700 00:46:31,217 --> 00:46:34,012 Kurasa itu bukan benar-benar debu ajaib. 701 00:46:34,510 --> 00:46:36,764 Kita harus selamatkan dia, Fink./ Kita harus pergi. 702 00:46:36,789 --> 00:46:38,134 Ya, aku tahu. 703 00:46:38,191 --> 00:46:40,502 Berjanji padaku kita akan selamatkan dia. 704 00:46:41,278 --> 00:46:43,547 Aku janji. 705 00:46:43,578 --> 00:46:45,727 Itu air minum terakhir kita. 706 00:46:45,773 --> 00:46:47,359 Aku tahu. 707 00:46:49,864 --> 00:46:51,732 Rasa takut... 708 00:46:51,758 --> 00:46:54,345 Orang besar tampan akan dipenuhi dengan itu. 709 00:47:33,093 --> 00:47:36,035 Ranger Pete. Biro Pengelolaan Tanah. 710 00:47:36,060 --> 00:47:37,442 Suka karaoke. 711 00:47:52,188 --> 00:47:57,015 Aku belum injakkan kaki di taman hiburan... 712 00:47:57,040 --> 00:47:59,573 Hampir selama satu dekade 713 00:47:59,598 --> 00:48:02,898 Hampir selama satu dekade 714 00:48:07,477 --> 00:48:10,751 Inilah yang terjadi karena ini situasinya 715 00:48:10,776 --> 00:48:16,313 Karena ini situasinya, karena ini situasinya... 716 00:48:19,781 --> 00:48:23,376 Tapi tubuh ini tak dibangun untuk ketenangan... 717 00:48:23,411 --> 00:48:26,222 Tubuh ini dibangun untuk badai 718 00:48:26,272 --> 00:48:29,110 Tubuh ini dibangun oleh bourbon, 719 00:48:29,135 --> 00:48:34,299 Kuberitahu padamu, oleh bourbon 720 00:48:38,952 --> 00:48:40,429 Moses: Pete, butuh bantuan! Aku temukan anak hilang! 721 00:48:40,453 --> 00:48:42,453 Kartel narkoba mengikuti kami! Tambang Karang Perak! Cepat! 722 00:48:47,780 --> 00:48:51,447 Astaga. Mereka terlibat apa lagi sekarang? 723 00:49:00,809 --> 00:49:04,309 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 724 00:49:04,333 --> 00:49:07,833 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 725 00:49:44,605 --> 00:49:46,613 Aku mendapat sinyal. 726 00:49:51,196 --> 00:49:53,204 Maggie? 727 00:49:53,261 --> 00:49:55,110 Mereka datang. 728 00:49:57,824 --> 00:49:59,457 Siapa yang datang? 729 00:49:59,520 --> 00:50:02,090 Orang yang menculik anak-anak. 730 00:50:06,204 --> 00:50:07,831 Dengar. 731 00:50:08,902 --> 00:50:11,560 Cepat bawa dia. Masuk ke tambang. 732 00:50:30,887 --> 00:50:35,186 Mereka di sini semalam. Kita melewatkan mereka. 733 00:50:35,228 --> 00:50:38,084 Mereka tak mungkin jauh. Ayo cepat! 734 00:50:43,625 --> 00:50:45,702 Ibuku. 735 00:50:48,081 --> 00:50:50,067 Di tambang! 736 00:50:51,451 --> 00:50:53,819 Kau bisa Bahasa Inggris atau Spanyol? 737 00:50:55,574 --> 00:50:58,244 Kami tahu kau didalam sana. 738 00:50:58,870 --> 00:51:01,220 Kami tahu tentang anak hilang. 739 00:51:02,067 --> 00:51:03,702 Apa dia bilang? 740 00:51:03,767 --> 00:51:06,789 Mereka tahu kita di sini. Dan mereka tahu tentang dia. 741 00:51:08,121 --> 00:51:13,294 Berikan anak itu kembali kepada kami, dan kami takkan melukaimu. 742 00:51:15,954 --> 00:51:19,136 Dia bilang takkan melukai kita jika kita mengirim dia keluar. 743 00:51:19,161 --> 00:51:20,690 Apa yang... 744 00:51:22,633 --> 00:51:24,356 Bisa kau berhenti? 745 00:51:24,396 --> 00:51:28,174 Mereka takkan membawa dia selama aku masih berdiri. 746 00:51:29,127 --> 00:51:31,205 Beritahu mereka kita akan tukar dia dengan uangnya. 747 00:51:31,275 --> 00:51:33,067 Beritahu mereka, Fink. 748 00:51:37,079 --> 00:51:42,121 Kami tak ingin anak ini terluka. 749 00:51:42,394 --> 00:51:44,454 Kau beritahu mereka? 750 00:51:44,495 --> 00:51:46,052 Aku beritahu mereka. 751 00:51:46,074 --> 00:51:50,564 Kami juga tak ingin anak itu terluka. 752 00:51:50,646 --> 00:51:54,919 Tapi kami benar-benar harus membawa dia bersama kami. 753 00:51:55,727 --> 00:51:57,194 Dia tak menginginkan uang. 754 00:51:57,236 --> 00:51:59,683 Dia hanya menginginkan anak itu. Dia bilang takkan melukainya. 755 00:51:59,721 --> 00:52:01,859 Seolah kita bisa percaya itu. 756 00:52:01,913 --> 00:52:04,372 Kurasa dia serius. 757 00:52:04,834 --> 00:52:07,023 Apa dia tahu berapa banyak uangnya? 758 00:52:07,048 --> 00:52:08,619 Kau beritahu dia? 759 00:52:08,688 --> 00:52:10,845 Beritahu dia, Fink. 760 00:52:12,559 --> 00:52:18,732 Kami peduli dengan anak ini... Sangat-sangat peduli! 761 00:52:20,166 --> 00:52:25,572 Aku akan berjanji, tapi aku takkan buang waktu lagi. 762 00:52:27,179 --> 00:52:32,623 Dia tak peduli berapa jumlahnya. Dia hanya menginginkan anak itu. 763 00:52:32,699 --> 00:52:34,640 Ya? 764 00:52:41,871 --> 00:52:44,931 Tak apa. Aku akan pergi. 765 00:52:44,988 --> 00:52:47,576 Aku akan baik-baik saja. Itu pasti. 766 00:52:47,592 --> 00:52:50,527 Kau sudah begitu baik padaku. 767 00:52:53,567 --> 00:52:56,299 Aku akan tinggalkan kau jejak. 768 00:52:57,270 --> 00:52:59,623 Terima kasih, Tn. Fink. 769 00:52:59,729 --> 00:53:03,765 Terima kasih, Tn. Moses. Aku takkan pernah melupakanmu. 770 00:53:17,736 --> 00:53:19,551 Bisa kau tinggalkan itu? Tak ada waktu! 771 00:53:19,576 --> 00:53:21,364 Lihat, dia datang! 772 00:53:21,414 --> 00:53:25,406 Dia baru saja bicara Bahasa Inggris. Dan kita serahkan anak itu. 773 00:53:25,638 --> 00:53:28,797 Mereka akan membunuh kita./ Aku tak peduli. 774 00:53:28,827 --> 00:53:32,037 Kita serahkan gadis kecil untuk menyelamatkan diri sendiri. 775 00:53:34,364 --> 00:53:37,596 Tunggu. Suara apa itu? 776 00:53:37,641 --> 00:53:39,756 Aku tak peduli. 777 00:53:41,719 --> 00:53:43,489 Moses... 778 00:53:44,244 --> 00:53:47,567 Moses... Moses, berdiri. 779 00:53:47,592 --> 00:53:50,297 Aku tak peduli./ Berdiri. Lari. 780 00:53:54,966 --> 00:53:58,503 Ini sangat dalam. Kita terjebak. 781 00:54:58,883 --> 00:55:00,795 Tinggalkan itu! 782 00:55:01,274 --> 00:55:03,214 Bisa kau tinggalkan itu? 783 00:55:03,241 --> 00:55:05,160 Ayo! 784 00:55:11,604 --> 00:55:13,955 Lihat, mereka tinggalkan motor! 785 00:55:15,383 --> 00:55:18,728 Fink, apa yang kau lakukan?/ Aku mengambil kuncinya! 786 00:55:18,753 --> 00:55:20,423 Ide bagus. 787 00:55:20,552 --> 00:55:22,407 Kuncinya tidak ada! 788 00:55:23,329 --> 00:55:24,623 Menghadap aku! 789 00:55:24,625 --> 00:55:26,429 Siapa kau? 790 00:55:31,286 --> 00:55:34,067 Apa yang kau lakukan? Hei, jangan sentuh itu! 791 00:55:34,069 --> 00:55:36,525 Jangan sentuh itu! Jangan ganggu itu! 792 00:55:36,550 --> 00:55:38,639 Fink, aku berhasil! 793 00:55:41,390 --> 00:55:44,136 Aku melihat wajahmu. 794 00:55:44,161 --> 00:55:45,445 Aku mengingat wajahmu. 795 00:55:45,447 --> 00:55:48,215 Kau tahu apa yang akan terjadi saat aku mengingatmu... 796 00:55:50,248 --> 00:55:52,339 Cepat, naik, naik! 797 00:57:03,180 --> 00:57:04,693 Apa kau melihat dia?/ Masih belum. 798 00:57:04,717 --> 00:57:06,444 Aku tak bisa melaju lebih kencang! 799 00:57:06,454 --> 00:57:08,456 Kita harus membuang uangnya./ Tidak! 800 00:57:08,481 --> 00:57:11,038 Kita tak punya pilihan./ Aku takkan membuang uangnya. 801 00:57:11,063 --> 00:57:12,501 Kita akan berpencar./ Apa? 802 00:57:12,526 --> 00:57:14,556 Kita punya kesempatan lebih baik./ Kita tidak berpencar. 803 00:57:14,605 --> 00:57:17,454 Cukup buang tas itu./ Tidak akan! Turunkan aku di sana. 804 00:57:17,479 --> 00:57:19,043 Di depan./ Tidak, aku tidak mau. 805 00:57:19,045 --> 00:57:21,551 Moses, berhenti, berhenti!/ Tidak, aku tidak mau... 806 00:57:23,549 --> 00:57:25,341 Dengar, separuh uang ini milikmu. 807 00:57:25,385 --> 00:57:28,089 Aku tidak menginginkan itu. Tinggalkan itu. 808 00:57:28,114 --> 00:57:30,022 Tak ada hal bagus yang terjadi sejak kita menemukan itu. 809 00:57:30,036 --> 00:57:31,551 Sekarang kita bicara untuk berpencar. 810 00:57:31,576 --> 00:57:33,583 Itu kesialan, Fink./ Tidak, dengar... 811 00:57:33,591 --> 00:57:36,440 Aku akan sembunyikan ini di suatu tempat, lalu kita akan bertemu kembali di kota. 812 00:57:36,489 --> 00:57:39,070 Aku takkan kembali./ Apa maksudmu, takkan kembali? 813 00:57:39,110 --> 00:57:41,240 Aku takkan kembali hingga aku temukan Maggie. 814 00:57:41,265 --> 00:57:42,715 Itu adalah targetku. 815 00:57:42,740 --> 00:57:44,605 Itu yang debu ajaibku katakan kepadaku. 816 00:57:44,631 --> 00:57:49,050 Aku tak bisa pergi bersamamu. Maafkan aku, tapi aku tidak bisa. 817 00:57:50,269 --> 00:57:51,749 Apa yang akan kau lakukan? 818 00:57:51,779 --> 00:57:55,448 Dia akan datang sebentar lagi, jadi kau pergilah. 819 00:57:56,017 --> 00:57:58,241 Pergilah. Dan... 820 00:58:00,608 --> 00:58:02,417 Sampai jumpa, Moses. 821 00:58:06,707 --> 00:58:09,372 Kau satu-satunya sahabat dan teman yang pernah aku miliki, Fink. 822 00:58:09,404 --> 00:58:11,260 Jadi ini bukan perpisahan, mengerti? 823 00:58:11,291 --> 00:58:13,515 Kita akan segera bertemu kembali, aku janji. 824 00:58:13,540 --> 00:58:14,910 Sesaat setelah aku temukan dia. 825 00:58:14,941 --> 00:58:17,541 Aku harap begitu./ Aku tahu itu. 826 00:58:19,349 --> 00:58:22,157 Kau tahu apa yang baru aku sadari? Aku bahkan tak tahu nama depanmu. 827 00:58:22,211 --> 00:58:25,734 Tunggu, aku tahu. Dari foto. 828 00:58:25,759 --> 00:58:30,138 Itu Troy./ Bukan, nama depanku Jules. 829 00:58:30,325 --> 00:58:32,358 Tapi foto itu... 830 00:58:32,765 --> 00:58:34,487 Jules? 831 00:58:34,522 --> 00:58:36,692 Ya. Bukan Troy. 832 00:58:37,794 --> 00:58:40,369 Jules nama yang bagus. 833 00:58:41,163 --> 00:58:43,296 Aku juga tak tahu nama depanmu. 834 00:58:43,303 --> 00:58:45,327 Itu bodoh. 835 00:58:45,406 --> 00:58:47,457 Bodoh... Itu... 836 00:58:47,481 --> 00:58:49,484 "Bodoh" nama baptismu? 837 00:58:49,533 --> 00:58:52,050 Delbert. Itu nama ayahku. 838 00:58:52,083 --> 00:58:55,081 Delbert. Itu sebenarnya lebih cocok dengan Moses. 839 00:58:56,727 --> 00:58:58,741 Hati-hati. 840 00:58:58,825 --> 00:59:00,817 Kau juga. 841 00:59:01,591 --> 00:59:04,753 Jules, kau lebih suka.../ Tidak, jangan sekarang. 842 00:59:04,755 --> 00:59:06,622 Kau lebih suka menjadi.../ Moses, jangan lakukan ini. 843 00:59:06,624 --> 00:59:09,371 Jules, kau lebih suka menjadi.../ Moses, hentikan! 844 00:59:09,964 --> 00:59:12,313 Aku lebih suka menjadi kau. 845 00:59:13,192 --> 00:59:15,579 Aku lebih suka menjadi kau. 846 00:59:16,011 --> 00:59:20,054 Jules, debu tak pernah salah. Jangan lupakan itu. 847 00:59:20,123 --> 00:59:22,651 Kau punya suara opera yang bagus didalam dirimu, 848 00:59:22,676 --> 00:59:24,407 Entah gadis itu memperhatikannya atau tidak. 849 00:59:24,432 --> 00:59:26,398 Kau memiliki itu! Kau memiliki! Kau memiliki itu! 850 00:59:26,423 --> 00:59:28,477 Dan jika kau mendapat kesempatan bernyanyi lagi, 851 00:59:28,501 --> 00:59:29,695 Kau harus melakukan itu. 852 00:59:29,738 --> 00:59:31,879 Berjanji padaku kau akan melakukannya. 853 00:59:31,910 --> 00:59:34,078 Bilang, "Aku berjanji." 854 00:59:35,306 --> 00:59:37,077 Aku berjanji. 855 00:59:37,696 --> 00:59:41,695 Opera! Jules Fink dipenuhi dengan itu! 856 00:59:44,660 --> 00:59:46,999 Lihat, dia datang. Pergilah! 857 00:59:47,992 --> 00:59:49,688 Pergi sekarang. 858 00:59:58,535 --> 01:00:01,637 Aku menyayangimu, Jules Fink! 859 01:03:25,320 --> 01:03:27,548 Jangan mengujiku. 860 01:03:28,761 --> 01:03:31,298 Oke./ Jalan. 861 01:03:39,682 --> 01:03:41,559 Kau temukan jejakku. Kau menemukannya. 862 01:03:41,584 --> 01:03:43,634 Aku tahu kau akan menemukannya. 863 01:03:43,635 --> 01:03:46,004 Kau percaya orang ini? 864 01:03:47,441 --> 01:03:50,211 Baiklah, apa yang terjadi? 865 01:03:50,232 --> 01:03:52,385 Berikan dia air. Ambil motornya. 866 01:03:52,410 --> 01:03:54,797 Jangan tinggalkan jejak untuk si penari. 867 01:03:56,492 --> 01:03:58,116 Duduk. 868 01:04:54,257 --> 01:04:57,979 Apa kau mati, sobat? 869 01:05:02,027 --> 01:05:04,027 Kupikir kau sudah KO. 870 01:05:04,029 --> 01:05:05,701 Butuh tumpangan? 871 01:05:11,404 --> 01:05:13,427 Naiklah. 872 01:05:35,663 --> 01:05:37,890 Air?/ Terima kasih. 873 01:05:38,094 --> 01:05:39,860 Terima kasih. 874 01:05:41,718 --> 01:05:44,087 Hei, pelan-pelan, sobat. 875 01:05:45,193 --> 01:05:47,473 Terima kasih./ Tak masalah, kawan. 876 01:05:47,475 --> 01:05:49,580 Kami baru akan kembali ke pera... 877 01:05:49,605 --> 01:05:52,437 Maksudku, peradaban. Kau tak keberatan dengan itu? 878 01:05:52,462 --> 01:05:54,436 Terima kasih, ya. Terima kasih. 879 01:05:54,571 --> 01:05:56,337 Baiklah. 880 01:05:57,050 --> 01:05:59,886 Seperti yang aku katakan, Canyon of Sorrows. 881 01:05:59,911 --> 01:06:02,223 Wilayah Navajo./ Tidak. 882 01:06:02,248 --> 01:06:05,897 Ya. Jaraknya satu mil./ Bung. 883 01:06:05,924 --> 01:06:08,161 Kupikir aku butuh perjalanan awal setengah mil. 884 01:06:08,163 --> 01:06:10,697 jadi aku menurunkan kacamataku dan melaju kencang. 885 01:06:10,699 --> 01:06:12,963 Tidak.../ Ya! 886 01:06:12,988 --> 01:06:15,863 Tapi aku tidak cukup jelas./ Tidak. 887 01:06:15,888 --> 01:06:18,651 Aku kehilangan kesadaran karena benturan! 888 01:06:18,676 --> 01:06:20,006 Bung... 889 01:06:20,031 --> 01:06:22,750 Aku mematahkan tulang pahaku, pergelangan kakiku, 890 01:06:22,775 --> 01:06:26,585 Humerus, skapula, klavikula, 891 01:06:26,610 --> 01:06:28,909 Dan pinggulku. Sebagian besar tulang rusuk, 892 01:06:28,953 --> 01:06:32,652 Dan aku pendarahan dari sisi badan terdalamku. 893 01:06:32,677 --> 01:06:35,075 Tapi kau tahu?/ Apa? 894 01:06:35,100 --> 01:06:37,442 Aku melompat sangat tinggi di udara! 895 01:06:37,491 --> 01:06:40,025 Ya, itu yang aku maksud. 896 01:06:40,584 --> 01:06:44,231 Aku mematahkan setiap tulang belakang di tubuhku. 897 01:06:44,233 --> 01:06:45,352 Bung! 898 01:06:45,377 --> 01:06:48,072 Batang baja dipasang di kakiku. 899 01:06:48,097 --> 01:06:49,277 Tidak! 900 01:06:49,302 --> 01:06:51,118 Tapi kau tahu apa?/ Apa? 901 01:06:51,140 --> 01:06:54,501 Aku melompat tinggi di udara! 902 01:06:54,526 --> 01:06:56,203 Ya. 903 01:06:56,617 --> 01:07:00,181 Bendungan batu, 2006. 904 01:07:00,183 --> 01:07:01,316 Luar biasa. 905 01:07:01,318 --> 01:07:03,251 Mustahil, kau bilang? 906 01:07:03,279 --> 01:07:05,357 Mungkin benar. Mari kita lihat. 907 01:07:13,960 --> 01:07:15,498 Sampai jumpa, Bung. 908 01:07:15,500 --> 01:07:20,013 Bung, aku mematahkan setiap tulang di tubuhku. 909 01:07:20,300 --> 01:07:22,638 Tapi kau tahu apa?/ Katakanlah, sobat. 910 01:07:22,640 --> 01:07:25,535 Aku melompat sangat tinggi! 911 01:09:02,085 --> 01:09:04,086 Itu sempurna. 912 01:09:13,477 --> 01:09:15,469 Halo? 913 01:09:23,599 --> 01:09:26,073 Ada orang di sini? 914 01:09:38,624 --> 01:09:40,452 Ada yang bisa kami bantu, Pak? 915 01:09:40,494 --> 01:09:45,383 Aku melihat tandanya. Aku pikir ini... 916 01:09:45,439 --> 01:09:47,828 Aku butuh setelan. 917 01:09:47,887 --> 01:09:50,383 Penjahit terbaik di lembah. 918 01:09:50,559 --> 01:09:52,082 Tapi aku membutuhkan itu secepatnya. 919 01:09:52,099 --> 01:09:54,343 Dan aku ingin terlihat sangat sukses, 920 01:09:54,384 --> 01:09:56,167 Dan sangat kaya. 921 01:10:03,108 --> 01:10:05,246 Tunggu dulu... 922 01:10:06,244 --> 01:10:08,364 Kalian Winters dan Wang. 923 01:10:08,389 --> 01:10:10,220 Penjahit terbaik di lembah, pak. 924 01:10:10,251 --> 01:10:12,742 Tapi kami juga pemburu harta karun. 925 01:10:12,767 --> 01:10:14,458 Kami mengikuti karir kalian. 926 01:10:14,483 --> 01:10:17,096 Rekanku dan aku, kami tepat di belakangmu. 927 01:10:17,104 --> 01:10:19,978 Di belakang kami, Pak?/ Di belakang jalur kalian. 928 01:10:19,999 --> 01:10:22,174 Maksudku, kalian temukan... 929 01:10:22,204 --> 01:10:23,742 Harta karun Cabeza de Vaca? 930 01:10:23,789 --> 01:10:25,629 Benar. Kau temukan itu. Dan... 931 01:10:25,631 --> 01:10:28,589 Mesa of the Bulls./ Benar, kau juga temukan itu. 932 01:10:28,614 --> 01:10:30,002 Dan juga... 933 01:10:30,027 --> 01:10:32,049 Tambang emas yang hilang?/ Benar. 934 01:10:32,074 --> 01:10:34,587 Benar, kau temukan itu. Dan.../ Oven Belanda yang hilang. 935 01:10:34,649 --> 01:10:36,446 Ya. Ya. 936 01:10:36,471 --> 01:10:38,510 Kalian temukan semuanya. 937 01:10:40,445 --> 01:10:42,729 Kami tak temukan apa-apa, Pak. 938 01:10:43,016 --> 01:10:46,582 Tapi itu tidak mungkin. Kalian legenda. 939 01:10:46,650 --> 01:10:48,987 Kami hanya penjahit biasa, Pak. 940 01:10:48,989 --> 01:10:51,718 Tidak, kami menyimpan seluruh gambar-gambar. 941 01:10:51,743 --> 01:10:53,449 Kami membaca semua artikel. 942 01:10:53,474 --> 01:10:56,777 Ya, kami dibayar, Pak./ Tunjangan yang sangat kecil. 943 01:10:56,802 --> 01:10:58,493 Agar berpose untuk berfoto di gurun. 944 01:10:58,534 --> 01:11:00,853 Tapi harta karunnya... 945 01:11:00,878 --> 01:11:02,431 Ya, aku takut itu tidak nyata. 946 01:11:02,456 --> 01:11:05,263 Tidak, kami melihat emas. Kami melihat permata. 947 01:11:05,281 --> 01:11:06,640 Sayangnya itu palsu. 948 01:11:06,667 --> 01:11:08,803 Ya, itu idenya Midas Master Metal Detector. 949 01:11:08,812 --> 01:11:10,895 Menggunakan orang biasa seperti kami./ Kau tahu, orang pada umumnya. 950 01:11:10,935 --> 01:11:13,047 Siapa saja./ Mereka pikir jika bisa yakinkan orang... 951 01:11:13,082 --> 01:11:15,565 ...jika mereka bisa temukan harta karun.../ Maka semua orang bisa menemukannya. 952 01:11:15,590 --> 01:11:19,832 Dan penjualan Midas Master 3000 meningkat sangat pesat. 953 01:11:19,896 --> 01:11:22,171 Tapi... Tapi... 954 01:11:22,196 --> 01:11:23,865 Aku akan mengukur ukuran jahitan sisi dalammu, Pak. 955 01:11:23,890 --> 01:11:26,126 Aku akan mengukur lehermu, dan itu bagian ukuran favoritku. 956 01:11:26,128 --> 01:11:28,217 Tolong angkat tangan./ Wow, aku mengukur dagunya. 957 01:11:28,274 --> 01:11:29,755 Itu 16. 958 01:11:31,834 --> 01:11:34,252 Aku yang pertama kabur. 959 01:11:34,862 --> 01:11:37,773 Aku berkeliaran berhari-hari di gurun, 960 01:11:37,819 --> 01:11:41,722 Sebelum mendapat bantuan dari orang baik. 961 01:11:41,773 --> 01:11:43,410 Lalu aku. 962 01:11:43,458 --> 01:11:45,811 Seiring waktu, mereka membantu kami membangun kamp. 963 01:11:45,878 --> 01:11:49,165 Karavan dan bahan bakar cukup jauh dari sini. 964 01:11:49,308 --> 01:11:50,932 Kalian ada berapa orang? 965 01:11:50,949 --> 01:11:52,510 Totalnya bertujuh. 966 01:11:52,530 --> 01:11:54,616 Tiga orang menjaga kamp. 967 01:11:54,660 --> 01:11:57,320 Kenapa balon emas?/ Sinyal. 968 01:11:57,374 --> 01:12:00,369 Saat anak hilang melihat itu, mereka tahu kami dekat. 969 01:12:00,402 --> 01:12:02,542 Akan lebih banyak anak-anak yang datang dengan terang? 970 01:12:02,607 --> 01:12:06,067 Ya. Besok, minggu depan, bulan depan. 971 01:12:06,069 --> 01:12:07,662 Kami tak tahu kapan. 972 01:12:07,795 --> 01:12:11,508 El Guapo selalu mengubah titik pendaratan. 973 01:12:12,430 --> 01:12:14,926 Kami hanya temukan sedikit. 974 01:12:14,993 --> 01:12:18,658 Anak hilang berikutnya bisa saja mendarat ratusan mil dari sini. 975 01:12:19,250 --> 01:12:21,984 Tidak, satu-satunya harapan kami menyelamatkan seluruh anak-anak... 976 01:12:21,986 --> 01:12:24,540 ...yaitu dengan menyerang hotel itu secara langsung. 977 01:12:24,602 --> 01:12:26,730 Jika kami bisa melintasi itu dengan aman, 978 01:12:26,781 --> 01:12:29,066 Jalur menjadi sangat sempit dan berbatu. 979 01:12:29,138 --> 01:12:32,349 Si penari terpaksa harus memutari kawasan gunung itu. 980 01:12:32,393 --> 01:12:34,632 Siapa "si penari"? 981 01:12:35,666 --> 01:12:38,539 Harta paling berharga El Guapo. 982 01:12:38,582 --> 01:12:41,554 Kabarnya dia bahkan bisa mengikuti kematian. 983 01:12:41,634 --> 01:12:43,965 Dia kejam dan mengerikan. 984 01:12:44,014 --> 01:12:46,236 Dia tak memiliki kelemahan, 985 01:12:46,300 --> 01:12:48,152 Dan tak bisa dikalahkan. 986 01:12:49,055 --> 01:12:51,021 Jika kita berhasil ke Meksiko, 987 01:12:51,117 --> 01:12:53,448 Kita akan temukan hotel yang dijaga dengan ketat. 988 01:12:53,525 --> 01:12:55,099 Kita butuh orang lagi. 989 01:12:55,132 --> 01:12:57,069 Fink akan membantu kita. 990 01:12:57,136 --> 01:12:59,518 Temanmu takkan kembali. 991 01:12:59,550 --> 01:13:01,498 Dia pasti kembali. 992 01:13:01,961 --> 01:13:04,400 Tunggu dulu, kau tidak tahu Fink. 993 01:13:04,408 --> 01:13:06,975 Temanmu mengambil tas berisi uang dari truk, benar? 994 01:13:06,999 --> 01:13:08,177 Ya. 995 01:13:08,235 --> 01:13:11,083 Setelah orang menemukan uang sebanyak itu, 996 01:13:11,108 --> 01:13:14,364 Dan mengakui itu miliknya, dia takkan melepaskan itu. 997 01:13:14,374 --> 01:13:16,202 Itu tidak benar. 998 01:13:16,239 --> 01:13:18,346 Dia menawarkan untuk menyerahkan itu. 999 01:13:18,371 --> 01:13:19,972 Bagaimana dengan itu? 1000 01:13:19,997 --> 01:13:21,577 Dia berusaha memberimu semua uangnya, 1001 01:13:21,602 --> 01:13:23,068 Agar kami bisa memiliki Maggie. 1002 01:13:23,155 --> 01:13:26,585 Tn. Moses, kau tak begitu bisa bahasa Spanyol, ya? 1003 01:13:26,617 --> 01:13:29,175 Bahasa Spanyol-ku sangat buruk. 1004 01:13:29,410 --> 01:13:32,545 Temanmu tak pernah tawarkan kami uang. 1005 01:13:33,260 --> 01:13:35,808 Tapi aku beritahu dia agar berkata apa. 1006 01:13:35,810 --> 01:13:37,694 Dia tidak mengatakan apapun tentang uang. 1007 01:13:37,719 --> 01:13:40,129 Dia hanya memintar agar kami tidak melukai anak itu. 1008 01:13:40,154 --> 01:13:41,793 Tapi... 1009 01:13:41,828 --> 01:13:45,030 Dia tak memiliki keinginan untuk memberikan uangnya. 1010 01:13:45,101 --> 01:13:47,023 Dia menyerahkan anak itu, 1011 01:13:47,058 --> 01:13:49,777 Meski dia tak tahu jika kami berteman. 1012 01:13:49,834 --> 01:13:52,454 Dia pasti juga akan menyerahkanmu. 1013 01:13:53,181 --> 01:13:55,469 Itu tidak mungkin. 1014 01:13:59,629 --> 01:14:01,972 Kita sebaiknya tinggalkan itu. 1015 01:14:02,093 --> 01:14:03,961 Tidak. Tidak, kita tak bisa meninggalkannya. 1016 01:14:04,000 --> 01:14:05,994 Fink, kau sebaiknya ambil sedikit uangnya. 1017 01:14:06,019 --> 01:14:07,572 Kau bisa kembali untuk itu nanti. 1018 01:14:07,597 --> 01:14:10,462 Tidak akan. Semua yang mencoba itu, mereka tak pernah menemukannya lagi. 1019 01:14:11,083 --> 01:14:12,674 Tinggalkan itu! 1020 01:14:12,716 --> 01:14:14,398 Fink! 1021 01:14:14,475 --> 01:14:16,150 Bisa kau tinggalkan itu? 1022 01:14:16,238 --> 01:14:18,443 Kita harus tinggalkan uangnya./ Tidak! 1023 01:14:18,468 --> 01:14:20,853 Buang tasnya!/ Takkan pernah! 1024 01:14:25,411 --> 01:14:27,943 Kau tahu ini benar. 1025 01:14:30,120 --> 01:14:31,752 Istirahatlah. 1026 01:14:31,767 --> 01:14:33,699 Kita akan bergerak lagi saat malam datang. 1027 01:14:33,753 --> 01:14:35,602 Kau akan membutuhkan ini. 1028 01:15:03,804 --> 01:15:05,708 Buat itu terjadi! 1029 01:15:05,758 --> 01:15:08,529 Buat itu terjadi! Buat... 1030 01:15:10,941 --> 01:15:13,311 Apa yang kau lihat? 1031 01:15:13,894 --> 01:15:16,301 Apa yang kau lihat? 1032 01:15:19,355 --> 01:15:20,636 Itu dia. 1033 01:15:20,638 --> 01:15:22,690 Itu wajah yang aku cari. 1034 01:15:22,715 --> 01:15:24,770 Ayo, kawan, buat itu terjadi. 1035 01:15:24,787 --> 01:15:28,111 Mari temukan uangku, temukan anak hilang, 1036 01:15:28,113 --> 01:15:30,344 Dan buat itu terjadi! 1037 01:17:22,132 --> 01:17:23,819 Halo? 1038 01:17:26,175 --> 01:17:28,808 Kau sama sekali tak berubah. 1039 01:17:29,954 --> 01:17:31,830 Sama sekali. 1040 01:17:32,292 --> 01:17:35,578 Maaf?/ Joy Lynn Fairbanks? 1041 01:17:35,580 --> 01:17:37,212 Bukan. 1042 01:17:37,214 --> 01:17:38,970 Hei, Ibu. 1043 01:17:43,949 --> 01:17:46,017 Ada yang bisa aku bantu? 1044 01:17:46,861 --> 01:17:49,810 Sayang, kau sebaiknya turun ke bawah. 1045 01:17:49,856 --> 01:17:52,153 Joy? Apa kau... Ini... 1046 01:17:52,282 --> 01:17:54,689 Kau ingat aku? 1047 01:17:54,714 --> 01:17:56,287 Tidak. 1048 01:17:56,300 --> 01:17:57,820 Dari SMA. 1049 01:17:57,868 --> 01:17:59,695 Tidak. 1050 01:18:03,558 --> 01:18:06,413 Kau bukan Troy Davis./ Bukan, aku Jules Fink. 1051 01:18:06,465 --> 01:18:08,708 Aku berikan ini kepada Troy, bukan kau. 1052 01:18:08,739 --> 01:18:11,888 Troy membuang itu. Aku menyimpannya sejak itu. 1053 01:18:11,913 --> 01:18:15,390 Dan aku ingin kau tahu jika aku sudah menjadi sangat sukses. 1054 01:18:15,415 --> 01:18:18,188 Dan seperti yang kau lihat... 1055 01:18:18,323 --> 01:18:19,865 Sangat kaya. 1056 01:18:19,866 --> 01:18:21,800 Aku tahu ini tiba-tiba, 1057 01:18:21,825 --> 01:18:24,471 Tapi aku ingin tahu jika kau akan pertimbangkan... 1058 01:18:24,496 --> 01:18:26,218 Tunggu, tunggu, tunggu... 1059 01:18:27,131 --> 01:18:29,403 Kau anak yang bernyanyi itu. 1060 01:18:31,546 --> 01:18:33,160 Kau anak yang bernyanyi itu. 1061 01:18:33,193 --> 01:18:34,606 Itu kau, 'kan? 1062 01:18:34,631 --> 01:18:36,716 Sayang, kau harus melihat ini. 1063 01:18:36,755 --> 01:18:39,294 Dia bernyanyi didepan seluruh sekolah. 1064 01:18:41,981 --> 01:18:43,835 Itu sangat buruk. 1065 01:18:43,883 --> 01:18:45,718 Dia tak bisa bernyanyi... 1066 01:18:46,070 --> 01:18:48,288 Dia tak bisa bernyanyi... 1067 01:18:48,313 --> 01:18:50,387 Hei, apa kau akan bernyanyi lagi? 1068 01:18:51,123 --> 01:18:54,594 Hei, kau harus dengar ini. Ayo. Ayo. 1069 01:19:08,208 --> 01:19:10,301 Ingat aku? 1070 01:19:10,325 --> 01:19:12,005 Ya, kau mengingatku. 1071 01:19:13,710 --> 01:19:15,831 Kau berencana melamar, ya? 1072 01:19:15,856 --> 01:19:20,638 Ya. Kurasa ini agak terlalu kecil, bukan? 1073 01:19:23,060 --> 01:19:25,101 Dan aku lihat... 1074 01:19:25,136 --> 01:19:27,427 Kau membawa kembali uangku. 1075 01:19:27,429 --> 01:19:29,115 Ini semua uangku? 1076 01:19:29,140 --> 01:19:31,870 Tunggu, itu terasa sedikit ringan, bukan? 1077 01:19:31,895 --> 01:19:34,547 Kurasa itu terasa ringan. 1078 01:19:34,572 --> 01:19:38,468 Jadi kau gunakan uangku untuk membeli setelan buruk... 1079 01:19:39,608 --> 01:19:43,230 Sebenarnya, setelan itu cukup bagus. 1080 01:19:44,141 --> 01:19:48,856 Dan, bagaimana dengan cincin? 1081 01:19:48,990 --> 01:19:50,613 Apa kau menggunakan uangku... 1082 01:19:50,638 --> 01:19:53,084 Jangan bohongi aku... Jangan bohongi aku! 1083 01:19:53,109 --> 01:19:54,959 apa kau menggunakan uangku untuk membeli cincin itu? 1084 01:19:54,992 --> 01:19:57,317 Apa itu benar? Ya. 1085 01:19:58,894 --> 01:20:01,151 Lalu... Bangun, bangun, bangun. 1086 01:20:01,176 --> 01:20:03,813 Lalu kau memiliki keberanian untuk datang ke salah satu rumahku, 1087 01:20:03,838 --> 01:20:06,525 Dan kau ingin melamar salah satu istriku,... 1088 01:20:07,002 --> 01:20:09,692 Maksudku, satu-satunya istriku. 1089 01:20:09,723 --> 01:20:10,823 Aku mencintaimu. 1090 01:20:10,863 --> 01:20:12,693 ...,Untuk menikahimu? 1091 01:20:13,176 --> 01:20:16,487 Berdiri. Berdiri. Ayo. 1092 01:20:16,980 --> 01:20:19,616 Sekarang, kita berdua tahu... 1093 01:20:19,681 --> 01:20:22,776 Jika seandainya keluarga favoritku tak di sini sekarang, 1094 01:20:22,787 --> 01:20:24,503 Kau pasti sudah mati, ya? 1095 01:20:24,528 --> 01:20:26,028 Ya./ Ya, kita berdua tahu itu. 1096 01:20:26,053 --> 01:20:31,082 Jadi, kau akan berikan aku sedikit sesuatu yang istimewa... 1097 01:20:31,200 --> 01:20:34,637 Ya. Ya. 1098 01:20:34,695 --> 01:20:36,824 Ya. 1099 01:20:36,968 --> 01:20:38,365 Ya! 1100 01:20:39,120 --> 01:20:40,585 Pergilah sampai jumpa! 1101 01:20:40,626 --> 01:20:42,676 Sekarang pergilah sampai jumpa! 1102 01:20:43,920 --> 01:20:46,403 Sayang, berikan aku minyak itu! 1103 01:20:46,428 --> 01:20:49,026 Minyak sungguhan, untuk badan. 1104 01:21:09,898 --> 01:21:12,646 Kau satu-satunya sahabat dan teman yang pernah aku miliki. 1105 01:21:13,989 --> 01:21:16,171 Kau beritahu mereka? 1106 01:21:16,208 --> 01:21:18,145 Aku beritahu mereka. 1107 01:21:19,355 --> 01:21:21,312 Aku harus selamatkan anak ini... 1108 01:21:21,314 --> 01:21:23,730 ...dan membawa si tampan untuk diadili. 1109 01:21:24,912 --> 01:21:27,875 Debu tak pernah salah. Jangan lupakan itu. 1110 01:21:31,458 --> 01:21:33,517 Aku lebih suka menjadi kau. 1111 01:21:36,095 --> 01:21:38,686 Aku menyayangimu, Jules Fink! 1112 01:21:39,945 --> 01:21:41,118 Tidak. 1113 01:21:41,182 --> 01:21:44,018 Aku datang, Moses. Aku datang. 1114 01:22:05,629 --> 01:22:08,375 Masuklah perlahan-lahan. Ada seseorang di sini. 1115 01:25:45,338 --> 01:25:47,225 Ayo. 1116 01:26:48,303 --> 01:26:51,193 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1117 01:26:52,759 --> 01:26:54,918 Moses! 1118 01:26:55,349 --> 01:26:58,743 Moses! Di mana kau? 1119 01:27:00,467 --> 01:27:02,653 Di mana kau? 1120 01:27:11,279 --> 01:27:15,295 Kumohon, tolong bantu aku. Aku mohon. 1121 01:27:18,114 --> 01:27:20,616 Tidak, aku sudah tak peduli dengan itu. 1122 01:27:20,617 --> 01:27:23,202 Aku hanya ingin temukan temanku. Kumohon. 1123 01:28:02,532 --> 01:28:04,965 Jika kau melukai dia... 1124 01:28:05,285 --> 01:28:06,905 Babi! 1125 01:28:07,003 --> 01:28:08,751 Aku akan membunuhmu! 1126 01:28:08,822 --> 01:28:10,935 Hama! 1127 01:29:45,866 --> 01:29:47,710 Halo? 1128 01:29:49,802 --> 01:29:52,671 Halo, tolong jawab. Apa ada orang di sana? 1129 01:29:53,930 --> 01:29:55,596 Halo? 1130 01:29:58,431 --> 01:30:00,353 Halo? 1131 01:30:00,400 --> 01:30:02,731 Ada yang bisa mendengarku? 1132 01:30:04,078 --> 01:30:06,129 Halo? 1133 01:30:06,164 --> 01:30:08,345 Apa ada yang mendengar? 1134 01:30:10,775 --> 01:30:15,430 Jika kau bisa mendengar suaraku, temanku butuh bantuan. 1135 01:30:15,453 --> 01:30:17,083 Dia sahabatku, 1136 01:30:17,105 --> 01:30:20,710 Dan jika terjadi sesuatu kepadanya, aku tak punya apa-apa. 1137 01:30:21,143 --> 01:30:23,035 Aku tak punya apa-apa. 1138 01:30:43,059 --> 01:30:45,372 Aku tahu lagu ini. 1139 01:30:47,971 --> 01:30:50,413 Kau pasti bercanda. 1140 01:30:51,105 --> 01:30:52,772 Dan jika kau mendapat kesempatan bernyanyi, 1141 01:30:52,810 --> 01:30:54,343 Kau harus melakukannya. 1142 01:30:54,830 --> 01:30:57,147 Berjanji padaku kau akan melakukannya. 1143 01:30:58,360 --> 01:31:00,512 Ini kesempatanku. 1144 01:31:00,579 --> 01:31:03,617 Aku berjanji. Aku berjanji. 1145 01:31:12,397 --> 01:31:14,243 Apa itu? 1146 01:31:31,616 --> 01:31:34,502 Bunuh dia! Bunuh dia, kawan! Bunuh dia! 1147 01:31:48,021 --> 01:31:51,289 Bernyanyi, Jules Fink. Bernyanyi. 1148 01:31:51,340 --> 01:31:52,770 Tutup mulutmu! 1149 01:31:52,795 --> 01:31:56,111 Bernyanyi! Bernyanyi./ Bernyanyi. Bernyanyi... 1150 01:31:56,136 --> 01:31:58,242 Diamlah! Diam... 1151 01:31:58,244 --> 01:32:01,814 Bernyanyi. Bernyanyi. Bernyanyi!/ Bernyanyi. Bernyanyi. 1152 01:32:02,007 --> 01:32:05,310 Bernyanyi. Bernyanyi. Bernyanyi. 1153 01:32:44,058 --> 01:32:45,988 Dia mengingatnya. 1154 01:32:46,571 --> 01:32:48,506 Bernyanyi, Jules Fink! 1155 01:32:48,597 --> 01:32:50,202 Bernyanyi! 1156 01:33:48,526 --> 01:33:50,053 Anak-anak... 1157 01:34:06,732 --> 01:34:10,074 Kawan? Apa yang terjadi sekarang, kawan? 1158 01:34:10,772 --> 01:34:12,791 Apa yang terjadi, kawan? 1159 01:34:12,860 --> 01:34:15,426 Ayolah, bangun. Cepat. 1160 01:34:15,484 --> 01:34:18,193 Kau harus melakukan pembunuhan. Ayo, cepat. 1161 01:34:18,223 --> 01:34:20,045 Buat itu terjadi. 1162 01:34:20,660 --> 01:34:22,902 Mari buat itu terjadi, ya? 1163 01:34:22,987 --> 01:34:24,629 Benar begitu. Itu baru jagoanku. 1164 01:34:24,631 --> 01:34:25,951 Berdiri, benar begitu. Ayo. 1165 01:34:25,959 --> 01:34:27,323 Tunggu dulu, apa yang kau lakukan? 1166 01:34:27,368 --> 01:34:29,144 Tidak, tidak, tidak, kawan. Ayo, turunkan aku. 1167 01:34:29,169 --> 01:34:30,717 Tidak, tidak, tidak... Tidak... 1168 01:35:13,703 --> 01:35:17,786 Sampai jumpa! Sampai jumpa!/ Sampai jumpa! 1169 01:35:54,725 --> 01:35:57,973 Halo? Halo? 1170 01:35:59,295 --> 01:36:02,670 Halo? Halo? 1171 01:36:02,733 --> 01:36:05,663 Apa ada orang di sana? Halo? 1172 01:36:06,203 --> 01:36:07,575 Kawan? 1173 01:36:09,806 --> 01:36:11,586 Aku mohon... 1174 01:36:13,977 --> 01:36:16,374 Aku mohon, tolong angkat! 1175 01:36:16,460 --> 01:36:19,237 Tolong angkat. Tolong angkat. 1176 01:36:19,406 --> 01:36:21,435 Aku mohon... 1177 01:36:23,995 --> 01:36:28,995 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 1178 01:36:29,019 --> 01:36:34,019 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian