1
00:00:01,518 --> 00:00:06,518
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:06,542 --> 00:00:11,542
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:44,099 --> 00:00:48,010
Seorang penjelajah,
dengan noda badai dan cokelat,
4
00:00:48,012 --> 00:00:51,080
Dari gurun terjauh
mencapai kota.
5
00:00:51,082 --> 00:00:53,015
Dan berjalan melalui kota,
6
00:00:53,017 --> 00:00:57,187
Berada di atas kepalanya
sebuah cangkir permata.
7
00:00:57,189 --> 00:01:00,056
Dia letakkan dua jari
ke bibirnya...
8
00:01:00,058 --> 00:01:03,895
...dan berbisik liar,
dia berdiri menjinjit.
9
00:01:03,897 --> 00:01:07,464
Lalu condong kedepan sembari
mengangkat tangannya, dan berkata,
10
00:01:07,466 --> 00:01:10,000
"Sebuah kapal terbaring mati."
11
00:01:10,002 --> 00:01:14,117
"Debu emas bertaburan di pasir
di sepanjang gurunmu,"
12
00:01:14,142 --> 00:01:15,999
"Mati dan cokelat."
13
00:02:02,553 --> 00:02:06,088
Machuca.
Agen Lapangan, Kartel Guapo
14
00:02:06,112 --> 00:02:08,430
Tak suka memakai kaos kaki.
15
00:02:08,454 --> 00:02:10,454
Menyukai liga boling Kamis malam.
16
00:02:17,572 --> 00:02:20,437
Ya, aku mendapatkannya.
Tapi cepatlah.
17
00:02:42,477 --> 00:02:45,180
El Guapo.
Gembong narkoba ternama.
18
00:02:45,204 --> 00:02:46,930
Menyukai motif macan tutul dan disko.
19
00:03:02,310 --> 00:03:05,153
Tak ada luka./
Serangan jantung.
20
00:03:09,201 --> 00:03:11,029
Itu kutukan.
21
00:03:21,245 --> 00:03:23,241
Sebelum dia melakukan itu.
22
00:03:25,448 --> 00:03:29,672
Padang Gurun Terpencil.
Selatan AS. 28 jam sebelumnya.
23
00:03:29,689 --> 00:03:31,892
Dimana kau sekarang
Winters dan Wang?
24
00:03:31,916 --> 00:03:33,571
"Jalur menuju Kekayaan" Selatan.
25
00:03:33,596 --> 00:03:35,038
Petualangan Menantimu
26
00:03:35,062 --> 00:03:36,261
Mereka mengalahkan kita lagi!
27
00:03:37,311 --> 00:03:38,994
Kapal Hilang...
Harus kalahkan Winters dan Wang.
28
00:03:39,018 --> 00:03:40,439
Aku harus temukan harta karun.
29
00:03:40,463 --> 00:03:41,954
Emas Cuervos?
Terkutuk kau, W&W.
30
00:03:41,978 --> 00:03:43,431
Hampir saja!
Kita tak boleh biarkan mereka menang...
31
00:03:43,455 --> 00:03:45,353
Troy selalu milikmu.
32
00:03:45,377 --> 00:03:46,935
Winters dan Wang Menggali
Mesa of the Bulls
33
00:03:46,959 --> 00:03:48,425
Prospektor emas.
34
00:03:48,449 --> 00:03:49,839
Legenda Cabeza de Vaca Terungkap.
35
00:04:25,771 --> 00:04:28,507
Moses.
Pemburu harta karun seumur hidup.
36
00:04:28,531 --> 00:04:30,830
Suka permainan
"Kau lebih suka..."
37
00:04:30,854 --> 00:04:33,666
Fink.
Pemburu harta karun seumur hidup.
38
00:04:33,690 --> 00:04:35,690
Menyukai seorang gadis sejak SMA.
39
00:04:35,714 --> 00:04:37,675
Wanita itu tidak menyadari
keberadaannya.
40
00:04:54,636 --> 00:04:55,702
Dengarkan ini.
41
00:04:55,704 --> 00:04:57,855
"Kisah kapal hilang dari gurun
pertama kali muncul..."
42
00:04:57,880 --> 00:05:01,008
"...setelah Sungai Colorado
meluap tahun 1862.
43
00:05:01,010 --> 00:05:04,177
"Saksi mata melaporkan
separuh badan kapal terkubur..."
44
00:05:04,179 --> 00:05:07,044
"...di rawa alkali."/
Apa itu "rawa alkali"?
45
00:05:07,069 --> 00:05:09,150
"Ekspedisi dikirim dari Yuma,"
46
00:05:09,178 --> 00:05:11,256
"Tapi saat mereka tiba,
kapal sudah menghilang..."
47
00:05:11,259 --> 00:05:13,826
"...di bawah pasir bergerak
dan lumpur."
48
00:05:13,859 --> 00:05:15,922
Apa itu "rawa alkali"?
49
00:05:15,973 --> 00:05:21,848
Itu seperti danau garam kering.
Kurasa begitu.
50
00:05:22,398 --> 00:05:24,167
"Beberapa mengakui
kecocokan deskripsi..."
51
00:05:24,192 --> 00:05:28,346
"...dari harta karun legenda kapal AL
Raja Salomo yang lama hilang."
52
00:05:28,374 --> 00:05:30,316
Wow.
53
00:05:30,657 --> 00:05:33,880
Hei, Fink, kau lebih suka menjadi
babi cerdas atau lumba-lumba bodoh?
54
00:05:35,903 --> 00:05:37,205
Lumba-lumba.
55
00:05:37,265 --> 00:05:39,055
Tapi kau babi super cerdas.
56
00:05:39,591 --> 00:05:42,315
Kau bisa bekerja dengan
komputer jika kau mau.
57
00:05:42,829 --> 00:05:44,957
Tidak. Lumba-lumba.
58
00:05:44,980 --> 00:05:46,977
Winters dan Wang.
59
00:05:47,002 --> 00:05:49,997
Mereka takkan kalahkan kita kali ini.
Bukan begitu, Fink?
60
00:05:50,022 --> 00:05:51,689
Kurasa mereka takkan kalahkan kita.
61
00:05:51,729 --> 00:05:54,257
Lebih ke Utara, Moses.
Kau melenceng.
62
00:05:54,565 --> 00:05:56,264
Babi cerdas bisa mengendarai mobil.
63
00:05:56,266 --> 00:05:58,366
Dia bisa gunakan kamar mandi
dan ponsel.
64
00:05:58,368 --> 00:06:00,852
Lumba-lumba adalah yang terbodoh
dari seluruh kawanan.
65
00:06:00,913 --> 00:06:02,941
Ya, aku tak peduli.
Aku mau menjadi lumba-lumba.
66
00:06:02,978 --> 00:06:05,575
Tapi semua orang mengolokmu
karena kau begitu bodoh.
67
00:06:05,577 --> 00:06:08,194
Kau yakin menginginkan itu, Fink?
68
00:06:09,334 --> 00:06:12,316
Winters dan Wang mungkin temukan
setiap harta karun di barat daya,
69
00:06:12,362 --> 00:06:15,023
Tapi mereka belum temukan
kapal yang hilang dari gurun.
70
00:06:15,048 --> 00:06:18,730
Tebak siapa yang mengalahkan mereka?
Fink dan Moses, itu orangnya.
71
00:06:18,776 --> 00:06:22,437
Emas batangan di pasir,
cangkir permata, mutiara hitam.
72
00:06:22,497 --> 00:06:23,954
Kantong debu emas.
73
00:06:23,981 --> 00:06:26,030
Berapa banyak kantong emas
kau bilang, Fink?
74
00:06:26,045 --> 00:06:30,446
Di kapal Solomo, 25,000.
Masing-masing beratnya 1 pound.
75
00:06:30,495 --> 00:06:33,454
25,000 kantung debu emas murni?
76
00:06:33,491 --> 00:06:34,728
Itu... Itu..
77
00:06:34,749 --> 00:06:37,766
600 juta dolar. Kurang lebih.
78
00:06:37,807 --> 00:06:40,136
Moses, perhatikan.
79
00:06:40,203 --> 00:06:42,134
Pukul bagian atasnya.
80
00:06:42,222 --> 00:06:44,652
Pukul bagian atas klakson.
81
00:06:45,470 --> 00:06:47,837
Babi cerdas bicara di konfrensi,
82
00:06:47,848 --> 00:06:49,686
Tahu cara mengesankan gadis-gadis.
83
00:06:49,711 --> 00:06:51,610
Tahu semua tentang
makanan dan anggur.
84
00:06:51,635 --> 00:06:53,169
Dia penulis handal.../
Hei, hei.
85
00:06:53,194 --> 00:06:56,033
Apa? Apa?/
Berhenti, berhenti, berhenti.
86
00:06:56,588 --> 00:06:59,363
Garis diantara bukit itu...
87
00:06:59,405 --> 00:07:01,361
Bukit tembaga?/
Bukan.
88
00:07:01,399 --> 00:07:03,546
Raja perak?/
Bukan, bukan.
89
00:07:03,676 --> 00:07:06,478
Ember biru penyaring
yang lama hilang?
90
00:07:06,536 --> 00:07:08,446
Oven Belanda yang hilang.
91
00:07:11,712 --> 00:07:13,839
Babi itu begitu besar, dia bisa...
92
00:07:13,864 --> 00:07:16,955
Tapi dia babi!/
Kau tidak mendengarkanku?
93
00:07:16,980 --> 00:07:20,101
Sudah kubilang padamu,
dia babi tercerdas di seluruh negeri.
94
00:07:20,117 --> 00:07:22,381
Tapi dia babi, Moses.
95
00:07:22,415 --> 00:07:25,114
Aku benci permainan ini.
Ini sangat bodoh.
96
00:07:25,276 --> 00:07:27,259
Kenapa kau berkata begitu?
97
00:07:27,261 --> 00:07:29,283
Kau tak harus mengatakan itu.
98
00:07:33,401 --> 00:07:34,855
Apa yang dikatakan itu, Fink?
99
00:07:34,882 --> 00:07:38,430
Ini berkata, "Garis lebar,
tiga jam perjalanan,"
100
00:07:38,455 --> 00:07:40,087
Tapi aku tidak tahu dari mana.
101
00:07:40,112 --> 00:07:43,743
Fink! Pancang tenda!/
Baiklah, sebentar.
102
00:07:43,768 --> 00:07:45,809
Itu bicara tentang
kamp yang ditinggalkan.
103
00:07:45,847 --> 00:07:49,116
Ember, selimut dan
peralatan makan. Itu...
104
00:07:49,118 --> 00:07:50,777
Sendok!
105
00:07:50,796 --> 00:07:54,735
Baiklah, seharusnya ada lubang
24 meter di sekitar sini.
106
00:07:56,383 --> 00:07:58,120
Fink...
107
00:08:03,800 --> 00:08:05,765
Kita tepat berada di atasnya!
108
00:08:07,739 --> 00:08:10,224
Mungkin kali ini...
109
00:08:10,700 --> 00:08:12,207
Oven Belanda yang hilang!
110
00:08:12,209 --> 00:08:14,421
Kita berhasil. Kita berhasil!
111
00:08:14,446 --> 00:08:16,242
Kita kalahkan mereka!
Buka itu!
112
00:08:16,267 --> 00:08:18,608
Tidak, kau yang menemukannya.
Kau yang harus melakukan itu.
113
00:08:50,181 --> 00:08:53,632
Winters dan Wang, mereka
selalu satu langkah didepan kita.
114
00:08:53,659 --> 00:08:57,048
Kenapa kita tak bisa sekali saja
selangkah didepan mereka?
115
00:08:57,574 --> 00:09:01,358
Hei, Fink, jika kita temukan itu,
jutaan kapal hilang...
116
00:09:01,360 --> 00:09:03,618
Apa yang akan kau lakukan
dengan itu? Satu hal,
117
00:09:03,672 --> 00:09:06,158
Selain menikahi Jody Fairshanks.
118
00:09:06,237 --> 00:09:08,909
Baiklah, kau sengaja
melakukan itu, 'kan?
119
00:09:08,989 --> 00:09:11,650
Yang benar Joy Lynn Fairbanks.
120
00:09:12,631 --> 00:09:15,472
Itu yang akan aku lakukan.
Itu yang akan selalu aku lakukan.
121
00:09:15,474 --> 00:09:16,716
Itu zaman SMA, Fink.
122
00:09:16,729 --> 00:09:19,113
Dia mungkin sudah menikah
sejak lama.
123
00:09:19,152 --> 00:09:21,108
Dia mungkin menunggu.
124
00:09:21,133 --> 00:09:22,826
Apa kau tahu di mana
dia tinggal?
125
00:09:22,841 --> 00:09:24,611
Ya, aku tahu./
Bagaimana kau tahu?
126
00:09:24,636 --> 00:09:26,169
Karena terakhir kami di kota,
127
00:09:26,212 --> 00:09:30,166
Aku mencari dia di Inter-Cloud.
128
00:09:30,178 --> 00:09:32,273
Bukan itu sebutannya./
Ya. Dan aku mendapat alamatnya,
129
00:09:32,298 --> 00:09:36,305
Dan itu berada di sisi luar Las Vegas,
mungkin tak begitu jauh dari sini.
130
00:09:36,351 --> 00:09:38,904
Itu sangat bagus, Fink.
Apa yang kau tunggu?
131
00:09:38,953 --> 00:09:45,275
Dia selalu bilang hanya menikahi
pria sukses kaya raya, jadi...
132
00:09:45,373 --> 00:09:48,147
Maaf./
Ya.
133
00:09:49,397 --> 00:09:50,910
Apa yang akan kau lakukan, Moses?
134
00:09:50,912 --> 00:09:52,630
Jika kita temukan itu,
apa yang kau lakukan?
135
00:09:52,655 --> 00:09:54,479
Aku antara menjadi
bintang film besar,
136
00:09:54,522 --> 00:09:56,639
Atau membuka panti asuhan.
137
00:09:57,235 --> 00:09:59,403
Kurasa kau tak bisa hanya
membayar banyak uang...
138
00:09:59,428 --> 00:10:01,962
...dan menjadi bintang film besar./
Salah.
139
00:10:01,987 --> 00:10:04,320
Menurutmu bagaimana mereka
mendapat peran? Biar kuberitahu.
140
00:10:04,345 --> 00:10:06,546
Mereka menyewa agen yang
menegosiasikan biayanya.
141
00:10:06,563 --> 00:10:09,003
Semakin banyak uang yang kau bayar,
semakin bagus peranmu.
142
00:10:09,006 --> 00:10:10,964
Tapi jika mereka selalu
membayar untuk perannya,
143
00:10:10,966 --> 00:10:13,289
Mengapa mereka begitu kaya?/
Mereka bintang film.
144
00:10:13,314 --> 00:10:15,192
Bintang film selalu kaya.
145
00:10:15,235 --> 00:10:17,563
Kau tahu, ini mungkin
akan membuatmu terkesan.
146
00:10:17,591 --> 00:10:19,886
Aku kebetulan sedikit tahu
dengan dunia film.
147
00:10:19,928 --> 00:10:21,385
Baiklah, jangan bergerak.
148
00:10:21,422 --> 00:10:23,463
Aku dulu bermain
di The Lord of the Rings.
149
00:10:25,415 --> 00:10:27,392
Kau bermain di The Lord of the Rings?
150
00:10:27,456 --> 00:10:30,780
Yang pertama, tahun '70-an,
sebelum kita datang ke sini.
151
00:10:30,805 --> 00:10:33,269
Di The Lord of the Rings?
152
00:10:33,426 --> 00:10:36,490
Ya. Aku mendapat peran kecil.
Aku dipecat.
153
00:10:36,545 --> 00:10:38,566
Aku mendapat satu kalimat.
Aku seorang Orc.
154
00:10:38,611 --> 00:10:41,518
Kau menjadi Orc
di The Lord of the Rings?
155
00:10:41,533 --> 00:10:43,398
Ya, tapi aku tak bisa ucapkan
kalimatnya dengan benar.
156
00:10:43,400 --> 00:10:44,895
Ada begitu banyak untuk diingat.
157
00:10:44,920 --> 00:10:46,322
Ada banyak orang di lokasi syuting,
158
00:10:46,367 --> 00:10:48,547
Orang bergerak ke mana-mana.
159
00:10:49,521 --> 00:10:51,734
Oke, biar kutunjukkan padamu.
Bicara seperti sutradara.
160
00:10:51,759 --> 00:10:54,199
Berhenti bergerak./
Salah. Dia bilang, "bergerak."
161
00:10:54,224 --> 00:10:55,804
Sebenarnya, katanya "mulai."
162
00:10:55,854 --> 00:10:58,090
Pertama mereka bilang,
"Semua tenang di lokasi syuting."
163
00:10:58,132 --> 00:11:01,783
Lalu mereka bilang,
"putar suara, putar kamera."
164
00:11:01,842 --> 00:11:03,784
"Mulai."
165
00:11:03,861 --> 00:11:05,243
Katakanlah itu.
166
00:11:05,284 --> 00:11:07,520
Katakan apa? "Mulai"?/
Katakan semuanya.
167
00:11:07,572 --> 00:11:10,070
Astaga... Baiklah.
168
00:11:10,301 --> 00:11:12,577
Semua tenang di lokasi syuting.
Putar suara.
169
00:11:12,638 --> 00:11:15,334
Putar kamera. Mulai.
170
00:11:15,359 --> 00:11:19,439
"Rasa takut, karena kota
matang dengan itu..."
171
00:11:20,592 --> 00:11:23,239
"Kota" apa?
172
00:11:23,314 --> 00:11:25,526
"Matang".
173
00:11:26,111 --> 00:11:28,500
Kurasa itu tidak benar.
174
00:11:28,522 --> 00:11:32,248
Itu mungkin "dipenuhi."
Tapi bukan "matang."
175
00:11:32,250 --> 00:11:33,589
Bukan matang?/
Bukan.
176
00:11:33,614 --> 00:11:36,083
Atau mungkin "dikuasai."
Tapi bukan "matang."
177
00:11:36,157 --> 00:11:37,520
Oke, biar aku coba lagi.
178
00:11:37,545 --> 00:11:39,388
Katakan lagi semuanya./
Tidak, aku takkan mengatakannya,
179
00:11:39,413 --> 00:11:41,376
Karena mereka semua masih merekam.
180
00:11:41,441 --> 00:11:45,249
"Rasa takut, karena kota
dipenuhi dengan itu!"
181
00:11:45,671 --> 00:11:48,187
Oke, berhenti. Kurasa itu hanya.../
Apa?
182
00:11:48,212 --> 00:11:50,171
"Kota dipenuhi dengan itu."
183
00:11:50,243 --> 00:11:52,219
Kau tak perlu mengatakan
"Karena kota dipenuhi dengan itu."
184
00:11:52,232 --> 00:11:53,804
Itu tak masuk akal.
185
00:11:53,806 --> 00:11:55,360
Bukan "Karena"?/
Bukan.
186
00:11:55,397 --> 00:11:57,825
Oke, biar kucoba lagi./
Baiklah.
187
00:11:59,298 --> 00:12:01,489
"Rasa takut..." Maaf, maaf.
188
00:12:01,514 --> 00:12:04,023
Mereka masih merekam. Tak apa.
189
00:12:04,551 --> 00:12:07,075
"Rasa takut..."
Bisa kita mengulangnya lagi?
190
00:12:07,100 --> 00:12:08,906
Moses, kau butuh waktu?
191
00:12:08,931 --> 00:12:10,715
Ya. Tidak, tidak, kali ini aku bisa.
192
00:12:10,730 --> 00:12:12,156
Oke, baiklah.
193
00:12:12,196 --> 00:12:13,951
Semua tenang di lokasi syuting.
194
00:12:14,153 --> 00:12:16,009
Putar suara.
195
00:12:16,034 --> 00:12:17,704
Putar kamera.
196
00:12:17,742 --> 00:12:20,290
"Rasa takut,
karena kota adalah dengan itu."
197
00:12:20,315 --> 00:12:23,036
Oke, berhenti./
Apa?
198
00:12:23,061 --> 00:12:24,991
Mereka tidak merekam.
199
00:12:25,021 --> 00:12:26,681
Bisa kita ulangi lagi?
200
00:12:26,739 --> 00:12:28,969
Bisa, tapi semua orang mulai lelah.
201
00:12:28,998 --> 00:12:30,514
Maaf, maaf.
202
00:12:30,581 --> 00:12:32,555
Semua tenang di lokasi syuting!/
Tidak, tidak.
203
00:12:32,580 --> 00:12:33,952
Kau bilang aku sutradaranya.
204
00:12:33,977 --> 00:12:36,348
Kau tak mengatakan apapun
hingga aku bilang "Mulai."
205
00:12:36,373 --> 00:12:38,329
Kau bilang "Mulai." Aku mengerti./
Itu benar.
206
00:12:38,354 --> 00:12:41,623
Jadi, kau siap?/
Ya.
207
00:12:41,648 --> 00:12:43,472
Semua tenang di lokasi syuting.
208
00:12:43,519 --> 00:12:46,343
Putar suara. Putar kamera.
209
00:12:46,380 --> 00:12:47,961
Mulai./
Berhenti!
210
00:12:47,986 --> 00:12:51,176
Tidak, kau tak mengatakan "berhenti."
Aku yang bilang "berhenti."
211
00:12:51,236 --> 00:12:52,665
Kau bilang mulai,
dan aku bilang...
212
00:12:52,667 --> 00:12:55,489
Kau cukup mengatakan kalimatmu.
213
00:12:55,514 --> 00:12:57,609
Apa tak ada Orc cadangan?
214
00:12:57,610 --> 00:12:59,172
Aku Orc cadangan.
215
00:12:59,196 --> 00:13:02,851
Oke, itu masuk akal... Kau tahu?
Kita lakukan ini sekali lagi.
216
00:13:02,912 --> 00:13:05,169
Terima kasih./
Terima kasih kembali.
217
00:13:05,215 --> 00:13:07,441
Kau siap?/
Ya.
218
00:13:07,838 --> 00:13:10,739
Semua tenang di lokasi syuting.
Putar suara. Putar kamera.
219
00:13:10,781 --> 00:13:12,255
Mulai.
220
00:13:12,280 --> 00:13:17,024
"Rasa takut jika kota uang muda
menguasai dengan itu."
221
00:13:17,978 --> 00:13:20,128
Apa artinya itu?
222
00:13:20,130 --> 00:13:21,634
Kupikir aku sebaiknya improvisasi.
223
00:13:21,646 --> 00:13:23,511
Tidak, kau tak boleh improvisasi.
Kau tidak boleh.
224
00:13:23,536 --> 00:13:25,691
Kau harusnya mengatakan
satu kalimat bodohmu.
225
00:13:25,727 --> 00:13:28,550
Oke, biar kucoba sekali lagi./
Tidak.
226
00:13:28,575 --> 00:13:30,200
Putar suara./
Tidak.
227
00:13:30,250 --> 00:13:32,072
Putar kamera./
Tidak, itu bukan kalimatmu.
228
00:13:32,116 --> 00:13:33,313
Mulai./
Tidak.
229
00:13:33,360 --> 00:13:36,244
"Takutlah karena kota
uang segar itu..."
230
00:13:36,246 --> 00:13:37,759
"...matang dan lezat."
231
00:13:37,784 --> 00:13:41,412
"Sangat lezat."
232
00:13:46,809 --> 00:13:49,397
Bagaimana aku kelihatannya?
233
00:13:49,465 --> 00:13:51,545
Kau terlihat bagus.
234
00:13:51,744 --> 00:13:54,190
Tapi Moses, dengar,
jika aku menjadi kau,
235
00:13:54,215 --> 00:13:57,939
Aku jelas akan tetap
dengan ide panti asuhan.
236
00:13:58,747 --> 00:14:00,654
Aku setuju.
237
00:14:05,087 --> 00:14:07,257
"Rasa takut..."
238
00:14:22,822 --> 00:14:25,479
Pria Tanpa Celana.
Pelanggan Kartel Guapo.
239
00:14:25,503 --> 00:14:29,506
Suka mencoba memakai celananya
dua kaki sekaligus.
240
00:14:42,554 --> 00:14:45,625
Pembunuh Penari.
Pembunuh.
241
00:14:45,649 --> 00:14:49,669
Suka bekerja untuk musik klasik.
Ketakutan irasional terhadap bernyanyi.
242
00:15:09,006 --> 00:15:11,749
Aku menghubungimu
selama 1 menit 48 detik.
243
00:15:11,774 --> 00:15:13,428
Bisa kau matikan itu?
244
00:15:13,453 --> 00:15:14,551
Astaga!
245
00:15:14,580 --> 00:15:17,623
Jadi, Santa sudah sampai
ke kutub utara,
246
00:15:17,648 --> 00:15:20,292
Machuca menghilang,
247
00:15:20,336 --> 00:15:22,172
Dan tidak melapor
dengan debu ajaibku.
248
00:15:22,178 --> 00:15:23,314
Dan ini bukan muatan kecil.
249
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
Aku bicara itu seperti Natal.
250
00:15:25,856 --> 00:15:28,971
Kereta seluncurannya penuh.
251
00:15:33,024 --> 00:15:35,746
Itu adalah penundaan.
252
00:15:35,792 --> 00:15:38,632
Jadi mulai dengan Machuca.
253
00:15:39,342 --> 00:15:41,359
Tidak. Bawa dia bersamamu.
254
00:15:41,362 --> 00:15:43,170
Tidak, tidak, tidak, tidak.
255
00:15:43,193 --> 00:15:45,938
Jangan mulai.
Jangan memulai.
256
00:15:45,963 --> 00:15:47,209
Aku tidak melihatmu.
257
00:15:47,239 --> 00:15:49,252
Aku benar-benar tidak
melihatmu, oke?
258
00:15:49,303 --> 00:15:50,752
Aku tidak akan melihatmu.
259
00:15:50,754 --> 00:15:52,953
Urus dia nanti.
260
00:15:52,955 --> 00:15:55,022
Aku harus menerima panggilan ini.
261
00:17:11,171 --> 00:17:16,241
Moses, dengar... "Tahun 1933,
pustakawan Los Angeles, Myrtle Botts,"
262
00:17:16,266 --> 00:17:19,670
"Mengklaim melihat foto yang
diambil oleh prospektor lama..."
263
00:17:19,695 --> 00:17:20,923
Hei, seperti kita.
264
00:17:20,948 --> 00:17:22,860
"...dari kapal berleher ular."
265
00:17:22,885 --> 00:17:24,850
"Viking, atau bajak laut Maroko,"
266
00:17:24,875 --> 00:17:27,724
"Berlayar melalui teluk
pra-gurun California."
267
00:17:27,749 --> 00:17:30,087
"Foto itu tak pernah diuji keasliannya,"
268
00:17:30,139 --> 00:17:31,956
"Tapi laporannya sama."
269
00:17:31,958 --> 00:17:34,997
Sejumlah besar debu emas,
dan danau garam kering.
270
00:17:35,050 --> 00:17:37,379
Itu pasti kapal yang sama. Pasti.
271
00:17:38,074 --> 00:17:41,321
Hei, kau lebih suka menjadi
pegulat ompong dicintai,
272
00:17:41,346 --> 00:17:43,385
Atau pemain hoki bergigi
yang dibenci?
273
00:17:43,410 --> 00:17:44,833
Kita takkan melakukan ini hari ini.
274
00:17:44,897 --> 00:17:47,629
Dan kau melenceng ke selatan.
Kita ingin ke Timur.
275
00:17:48,042 --> 00:17:49,923
Mengapa?
276
00:17:50,451 --> 00:17:53,126
Karena kita berpikir kapal itu
berada di timur.
277
00:17:53,150 --> 00:17:54,773
Tidak, mengapa kau tak memilih...
278
00:17:54,823 --> 00:17:57,111
...antara pegulat dan
pemain hoki? Ayolah.
279
00:17:57,136 --> 00:18:00,497
Tidak, aku tak mau bermain./
Ayolah!
280
00:18:00,522 --> 00:18:04,138
Tidak. Dan tetap di jalur itu,
atau aku yang akan mengemudi.
281
00:18:04,167 --> 00:18:06,565
Pegulat ompong yang dicintai,
282
00:18:06,605 --> 00:18:08,565
Atau pemain hoki bergigi yang dibenci?
283
00:18:08,615 --> 00:18:12,061
Aku akan menjadi pemain hoki
bergigi yang dibenci, oke?
284
00:18:12,663 --> 00:18:16,605
Tapi aku akan gunakan gigiku untuk
senyum dan menjadi dicintai.
285
00:18:16,635 --> 00:18:19,501
Curang.
Kau tak bisa melakukan itu.
286
00:18:19,526 --> 00:18:22,134
Lihat./
Apa?
287
00:18:26,975 --> 00:18:29,386
Tunggu dulu.
288
00:18:31,237 --> 00:18:33,913
Itu tak ada didalam peta kita.
289
00:18:49,935 --> 00:18:52,174
Moses, ini garam.
290
00:18:52,199 --> 00:18:53,517
Ini tempatnya?
291
00:18:53,542 --> 00:18:55,510
Kurasa ini tempatnya.
Menurutmu ini tempatnya?
292
00:18:55,512 --> 00:18:57,239
Ini tempatnya, Fink!
293
00:19:19,704 --> 00:19:22,967
Fink! Bawa mobilnya!
294
00:19:31,286 --> 00:19:33,496
Apa itu?
295
00:19:42,521 --> 00:19:44,738
Lihat di dekat bebatuan itu?
296
00:19:44,869 --> 00:19:46,817
Apa itu?/
Aku tidak tahu.
297
00:19:49,815 --> 00:19:51,713
Di sebelah sana.
298
00:20:12,769 --> 00:20:14,898
Itu seseorang.
299
00:20:16,985 --> 00:20:19,100
Aku tak temukan apa-apa.
300
00:20:23,426 --> 00:20:25,157
Moses.
301
00:20:26,355 --> 00:20:28,203
Ini berat.
302
00:20:29,833 --> 00:20:31,607
Apa?
303
00:20:32,720 --> 00:20:34,812
Apa itu?
304
00:20:40,692 --> 00:20:42,837
Kita sebaiknya tinggalkan itu.
305
00:20:43,080 --> 00:20:46,585
Tidak. Kita takkan meninggalkan ini./
Kita sebaiknya pergi dari sini.
306
00:20:48,344 --> 00:20:50,153
Ayo, Fink.
307
00:21:13,019 --> 00:21:15,589
Biarkan dia bicara...
308
00:21:16,559 --> 00:21:18,900
Di mana uangku, Machuca?
309
00:21:18,904 --> 00:21:22,533
Kau mengambil bubuk ajaibku,
jadi di mana uangku?
310
00:21:22,574 --> 00:21:24,436
Dan di mana anak hilangku?
311
00:21:24,461 --> 00:21:27,743
Aku bersumpah meninggalkan
uangnya seperti biasanya.
312
00:21:27,811 --> 00:21:31,466
Dia sudah mati saat aku di sana!
313
00:21:31,491 --> 00:21:33,148
Siapa yang mati?
314
00:21:33,209 --> 00:21:35,123
Santa.
315
00:21:35,462 --> 00:21:36,861
Santa mati?
316
00:21:36,886 --> 00:21:38,769
Aku bilang padanya agar tak
terlalu banyak minum tequila.
317
00:21:38,792 --> 00:21:40,211
Aku bilang padanya...
318
00:21:40,262 --> 00:21:42,355
Kau membunuh Santa Claus, Machuca?
319
00:21:42,385 --> 00:21:45,743
Dan anak hilang.
Anak hilang tahu.
320
00:21:45,768 --> 00:21:47,338
Tanyakan anak hilang.
321
00:21:47,359 --> 00:21:51,119
Baiklah, mari tanyakan dia...
322
00:21:51,144 --> 00:21:54,229
Santa selalu membawa anak hilang
dan mesin terbang.
323
00:21:54,231 --> 00:21:57,260
Aku mengambil debunya dan
tinggalkan uangnya di mobil.
324
00:21:57,267 --> 00:21:59,758
Aku bersumpah.../
Jawab aku.
325
00:21:59,819 --> 00:22:03,910
Dia berjalan ratusan ribu mil
menuju kota, Machuca?
326
00:22:04,248 --> 00:22:06,075
Aku tidak tahu. Mungkin.
327
00:22:06,077 --> 00:22:08,916
Dan aku harus percaya ini, Machuca?
328
00:22:09,169 --> 00:22:12,178
Itu bukan tugasku!
329
00:22:12,885 --> 00:22:15,015
Itu bukan tugasku.
330
00:22:15,386 --> 00:22:18,267
Karena itu yang terjadi, Machuca.
331
00:22:18,340 --> 00:22:20,530
Aku memercayaimu.
332
00:22:20,561 --> 00:22:23,401
Dan itu menggangguku, Machuca.
Kau tahu?
333
00:22:23,426 --> 00:22:25,208
Kau tahu kenapa?
334
00:22:25,239 --> 00:22:27,249
Karena aku tak percaya
orang lain, Machuca.
335
00:22:27,274 --> 00:22:29,150
Aku tak percaya orang lain.
Tidak.
336
00:22:29,219 --> 00:22:34,773
Jadi kau yang membuatku
mempercayaimu...
337
00:22:35,918 --> 00:22:37,944
Kau harus membayarnya, Machuca.
338
00:22:37,969 --> 00:22:40,311
Aku tak ingin kau pergi ke kota
dan berkata,
339
00:22:40,367 --> 00:22:43,519
"Kau tahu, aku beritahu El Guapo
dan dia memercayaiku."
340
00:22:43,584 --> 00:22:45,943
Tidak. Tidak.
341
00:22:45,975 --> 00:22:49,456
Ini bukan masalah pribadi, Machuca,
tapi berikutnya...
342
00:22:51,358 --> 00:22:54,269
Jangan begitu meyakinkan.
343
00:22:55,587 --> 00:22:57,408
Berikutnya, Machuca.
344
00:22:57,432 --> 00:22:59,386
Itu sangat bagus. "Berikutnya".
345
00:22:59,432 --> 00:23:00,849
Ya.
346
00:23:00,859 --> 00:23:02,831
Oke, lakukanlah keahlianmu.
347
00:23:02,874 --> 00:23:05,570
Sayang, kau buatkan aku
Parmesan yang baru, 'kan?
348
00:23:05,572 --> 00:23:07,385
Yang ini sudah basi.
349
00:23:07,923 --> 00:23:10,381
Sayang, kau bilang ingin
menjadi ibu rumah tangga...
350
00:23:10,406 --> 00:23:11,967
Ini basi...
351
00:23:27,666 --> 00:23:29,895
Setelah dipikir-pikir...
352
00:23:29,937 --> 00:23:31,616
Bawa dia bersamamu.
353
00:23:31,713 --> 00:23:34,087
Kau tak pernah tahu.
354
00:23:36,605 --> 00:23:38,577
Dia sudah bilang.
355
00:23:38,605 --> 00:23:40,325
Dia sudah bilang!
356
00:23:57,537 --> 00:23:59,757
Berapa totalnya, Fink?/
Aku menghitung.
357
00:23:59,782 --> 00:24:01,981
Perhatikan jalan.
Aku tak mau tersesat sekarang.
358
00:24:02,007 --> 00:24:03,650
Kita takkan tersesat.
359
00:24:03,675 --> 00:24:07,211
Fink, kau lebih suka menjadi
detektor logam atau GPS?
360
00:24:07,245 --> 00:24:09,196
Detektor logam memberitahumu
di mana emas berada,
361
00:24:09,221 --> 00:24:11,005
Tapi itu takkan berguna
jika kau tersesat.
362
00:24:11,041 --> 00:24:12,363
Jadi aku akan menjadi GPS.
363
00:24:12,395 --> 00:24:14,449
Kau bukan GPS, jadi diamlah.
364
00:24:14,474 --> 00:24:15,924
Aku hanya bilang, seandainya.
365
00:24:15,928 --> 00:24:18,075
Tidak, maksudmu kita tersesat?
366
00:24:18,114 --> 00:24:20,648
Tidak, tapi jika aku GPS,
aku mungkin mengatakan itu.
367
00:24:20,673 --> 00:24:23,737
Oke, kau sangat jauh dari menjadi GPS.
368
00:24:23,810 --> 00:24:25,930
Aku sadar itu.
Maksudku, seandainya aku GPS.
369
00:24:25,955 --> 00:24:28,336
Moses, diam dan perhatikan jalan.
370
00:24:28,376 --> 00:24:31,359
Kita tak ingin tersesat sekarang.
371
00:24:35,821 --> 00:24:38,188
Moses. Moses...
372
00:24:38,925 --> 00:24:42,428
Kita memiliki 310 ini.
373
00:24:42,473 --> 00:24:46,023
Kita memiliki 310 lembar ini./
Itu... Berapa totalnya?
374
00:24:46,048 --> 00:24:50,441
Totalnya $3,100,000.
375
00:24:51,175 --> 00:24:52,971
Kita...
376
00:24:55,843 --> 00:24:57,725
Moses, di mana kita?
377
00:25:00,221 --> 00:25:02,489
Apa itu?
378
00:25:02,664 --> 00:25:05,650
Itu kelelawar, kurasa.
379
00:25:05,738 --> 00:25:07,769
Mengawasi lampu depan.
380
00:25:08,140 --> 00:25:09,833
Menurutku itu kelelawar.
Itu kelelawar.
381
00:25:09,835 --> 00:25:12,147
Tidak, itu terdengar seperti jubah.
382
00:25:12,172 --> 00:25:14,237
Jubah?/
Jubah pada seseorang.
383
00:25:14,276 --> 00:25:17,538
Seperti orang jahat./
Tidak, Moses, lihat aku. Hei...
384
00:25:18,098 --> 00:25:21,882
Lebah di sini menghasilkan madu
dari bangkai hewan mati,
385
00:25:21,924 --> 00:25:25,221
Dan kelelawar ini hanya mengikuti
lebah menuju madu darah.
386
00:25:25,275 --> 00:25:27,669
Jadi Santa mati itu...?
387
00:25:28,121 --> 00:25:30,843
Ya. Madu yang banyak.
388
00:25:32,159 --> 00:25:34,440
Maaf aku membuat kita tersesat, Fink.
389
00:25:34,443 --> 00:25:36,207
Mungkin kita sebaiknya
berkemah di sini hingga pagi.
390
00:25:36,233 --> 00:25:39,864
Tidak, kita tidak bisa. Orang yang
kehilangan uang ini akan mencarinya.
391
00:25:39,866 --> 00:25:42,191
Jadi semakin cepat kita keluar
dari sini, semakin baik.
392
00:25:42,263 --> 00:25:46,285
Oke. Oke, tapi aku tidak tahu
harus pergi ke arah mana.
393
00:25:47,001 --> 00:25:48,953
Barat daya.
394
00:25:49,798 --> 00:25:52,209
Bagaimana kau tahu itu barat daya?
395
00:25:52,248 --> 00:25:54,733
Venus dan Jupiter.
396
00:25:55,994 --> 00:25:59,670
Apa yang aku lakukan jika aku tak
memilikimu yang memikirkan semuanya?
397
00:25:59,695 --> 00:26:01,489
Terima kasih, temanku.
398
00:26:04,710 --> 00:26:06,837
Apa...
Kenapa kau melakukan itu?
399
00:26:06,873 --> 00:26:10,263
Uang. Fink dan Moses
dipenuhi dengan itu.
400
00:26:10,265 --> 00:26:11,997
Aku berhasil!
401
00:26:12,326 --> 00:26:14,303
Itu sangat bagus.
Sekarang perhatikan jalan.
402
00:26:14,328 --> 00:26:16,765
Aku berhasil dalam percobaan pertama./
Karena kau tak terlalu memikirkannya.
403
00:26:16,790 --> 00:26:19,357
Aku fokus dengan uang itu./
Sekarang fokus ke arah tujuanmu.
404
00:26:19,382 --> 00:26:21,203
Dan aku benar-benar berhasil.
405
00:26:21,228 --> 00:26:23,008
Hei, karena sekarang kita kaya,
406
00:26:23,041 --> 00:26:24,580
Mungkin aku bisa menjadi aktor lagi.
407
00:26:24,605 --> 00:26:27,315
Tidak, Moses.
Itu bukan ide bagus.
408
00:26:27,317 --> 00:26:28,749
Aku yakin bisa membeli
peran yang sangat bagus...
409
00:26:28,751 --> 00:26:30,426
Hei, awas!
410
00:27:01,672 --> 00:27:03,026
Dia masih hidup.
411
00:27:03,065 --> 00:27:05,382
Apa yang kita lakukan, Fink?/
Dari mana dia datangnya?
412
00:27:05,523 --> 00:27:07,828
Bagaimana seorang anak berada...
Apa yang kau lakukan?
413
00:27:07,853 --> 00:27:09,902
Kita harus membantu dia, bukan?
414
00:27:10,986 --> 00:27:13,257
Aku akan membuak pintu./
Buka pintunya.
415
00:27:13,304 --> 00:27:14,956
Aku yang mengemudi.
416
00:27:16,877 --> 00:27:19,104
Pegang kakinya...
417
00:27:28,947 --> 00:27:32,913
Dia bernapas. Mungkin aku
hanya membuat dia syok.
418
00:27:32,999 --> 00:27:34,954
Dia anak yang manis.
419
00:27:35,315 --> 00:27:37,337
Wow, lihat bulan itu!
420
00:27:37,362 --> 00:27:39,256
Fink, kau pernah melihat bulan
seperti itu sebelumnya?
421
00:27:39,258 --> 00:27:40,955
Moses.../Aku tak pernah
melihat bulan seperti itu.
422
00:27:40,980 --> 00:27:44,260
Moses, aku tak peduli soal
bulan sekarang.
423
00:27:44,286 --> 00:27:47,132
Dia manis.
Tidakkah menurutmu dia manis?
424
00:27:47,222 --> 00:27:49,595
Bulan?/
Anak ini.
425
00:27:49,634 --> 00:27:52,844
Bagaimana seorang anak
berada di sini sendirian?
426
00:27:53,443 --> 00:27:57,893
Hei, Fink, kau lebih suka menjadi
bintang film super kaya tanpa anak,
427
00:27:57,939 --> 00:28:00,391
Atau bukan siapa-siapa
miskin yang punya anak?
428
00:28:00,487 --> 00:28:02,021
Bagaimana itu terjadi?
429
00:28:02,103 --> 00:28:04,660
Sederhana. Mereka terlalu
fokus mengejar karir,
430
00:28:04,685 --> 00:28:06,187
Dan sebelum kau menyadarinya,
mereka menjadi tua.
431
00:28:06,212 --> 00:28:10,440
Moses, bagaimana seorang anak
berada di sini sendirian?
432
00:28:10,476 --> 00:28:12,437
Santa yang mati itu, mungkin?
433
00:28:12,462 --> 00:28:13,597
Aku tak tahu soal itu,
434
00:28:13,622 --> 00:28:15,536
Tapi aku memilih orang miskin bukan
siapa-siapa yang punya anak.
435
00:28:15,562 --> 00:28:16,895
Kau pilih yang mana, Fink?
436
00:28:16,897 --> 00:28:19,431
Aku tak memilih keduanya,
karena aku tidak bermain.
437
00:28:19,433 --> 00:28:22,008
Kita takkan melakukan ini sekarang.
438
00:28:23,008 --> 00:28:25,270
Apa orang miskin bukan
siapa-siapa itu memiliki istri?
439
00:28:25,272 --> 00:28:26,952
Tak punya istri.
440
00:28:27,499 --> 00:28:29,342
Oke, berarti aku memilih
menjadi bintang film,
441
00:28:29,344 --> 00:28:31,397
Karena setidaknya aku bisa
membuat Joy Lynn menikahi aku.
442
00:28:31,415 --> 00:28:33,057
Tapi kau tak punya anak.
443
00:28:33,092 --> 00:28:34,724
Sama sekali tak punya anak?
444
00:28:34,768 --> 00:28:36,199
Selamanya.
445
00:28:36,224 --> 00:28:37,444
Maka...
446
00:28:37,469 --> 00:28:40,555
Aku tak mau bermain sekarang.
Aku takkan melakukan ini.
447
00:28:41,157 --> 00:28:43,228
Aku memilih orang miskin bukan
siapa-siapa yang punya anak.
448
00:28:43,974 --> 00:28:46,436
Hei, tunggu dulu...
449
00:28:46,522 --> 00:28:48,921
Aku tahu berada di mana.
450
00:28:56,415 --> 00:28:58,462
Apa yang kita lakukan?
451
00:29:09,818 --> 00:29:11,187
Fink...
452
00:29:14,099 --> 00:29:16,153
Kenapa kita melihat rumah kita?
453
00:29:16,230 --> 00:29:19,296
Moses, rumah kita satu-satunya
tempat di sini sejauh 100 mil.
454
00:29:19,314 --> 00:29:22,780
Kau berani bertaruh orang yang
kehilangan uang itu memulai dari sana?
455
00:29:22,827 --> 00:29:25,033
Tidakkah mereka akan memulai
dari truk dan pesawat...
456
00:29:25,035 --> 00:29:27,125
...tempat uang itu berada?
457
00:29:27,164 --> 00:29:30,318
Itu ada benarnya.
Aku tidak memikirkan itu.
458
00:29:30,393 --> 00:29:32,112
Kau mungkin benar.
459
00:29:32,176 --> 00:29:35,513
Seluruh uang ini dan anak itu
membuatku paranoid.
460
00:30:14,086 --> 00:30:16,265
Fink.../
Aku mematikan lampunya, oke?
461
00:30:16,292 --> 00:30:18,492
Itu hanya sesaat.
Mungkin mereka tak melihatnya.
462
00:30:18,542 --> 00:30:20,090
Menurutmu mereka bisa
mendengar mesinnya?
463
00:30:20,092 --> 00:30:21,588
Fink.../
Moses,
464
00:30:21,637 --> 00:30:23,637
Bisa kau biarkan aku membawa
kita menuruni gunung ini?
465
00:30:23,662 --> 00:30:25,346
Fink, dia bangun.
466
00:30:35,062 --> 00:30:37,754
Tidak, tunggu.
Tidak, kami takkan melakukan itu.
467
00:30:37,792 --> 00:30:40,202
Ya, kami temanmu.
Kami ingin membantumu.
468
00:30:40,227 --> 00:30:41,839
Kau bisa Bahasa Inggris?
469
00:30:41,864 --> 00:30:44,225
Apa El Guapo yang mengirimmu?
470
00:30:44,281 --> 00:30:46,519
Siapa?/
"Orang Tampan"?
471
00:30:46,544 --> 00:30:48,362
Yang dia maksud kau atau aku?/
Tidak, tidak.
472
00:30:48,379 --> 00:30:50,724
Bos kartel narkoba di Meksiko.
473
00:30:52,323 --> 00:30:54,801
Astaga! Berhenti!
474
00:30:55,562 --> 00:30:57,381
Bagaimana kau tahu
tentang El Guapo?
475
00:30:57,406 --> 00:30:59,363
Aku milik dia.
476
00:31:14,227 --> 00:31:17,665
Mereka mungkin mendengar itu./
Sialan.
477
00:31:41,269 --> 00:31:44,016
Pedagang Jalanan.
Suka tawar-menawar.
478
00:31:44,040 --> 00:31:46,607
Takut perampokan jalan raya.
479
00:33:16,876 --> 00:33:18,480
Apa yang kau lakukan?
480
00:33:18,583 --> 00:33:20,737
Sekarang, apa yang kau lakukan?
481
00:33:20,791 --> 00:33:25,191
Jangan membunuh hingga kau temukan
uangku dan anak hilang. Oke?
482
00:33:25,216 --> 00:33:27,774
Setelahnya kau boleh
mengadakan festival pembunuhan.
483
00:33:34,279 --> 00:33:36,387
Cepat, buat itu terjadi!
484
00:35:00,197 --> 00:35:02,607
Berapa lama kita harus menunggu?
485
00:35:02,977 --> 00:35:06,157
Entahlah. Dia harusnya
sudah datang sekarang.
486
00:35:07,171 --> 00:35:09,525
Menurutmu Orang Tampan yang
membunuh orang di truk itu?
487
00:35:09,527 --> 00:35:11,412
Dan menurutmu siapa yang
terbangkan pesawatnya?
488
00:35:11,465 --> 00:35:14,557
Aku kagum pada orang itu./
Kau mengagumi gembong narkoba?
489
00:35:14,582 --> 00:35:16,121
Pilotnya, bukan gembongnya.
490
00:35:16,161 --> 00:35:17,769
Dia mungkin orang yang
sama seperti kita,
491
00:35:17,794 --> 00:35:19,252
Berusaha melakukan
sesuatu yang besar.
492
00:35:19,306 --> 00:35:24,211
Moses, menerbangkan narkoba
melintasi perbatasan itu tidak bagus.
493
00:35:24,273 --> 00:35:26,089
Menerbangkan pesawat
di kegelapan...
494
00:35:26,114 --> 00:35:28,753
...tanpa navigasi, kamar mandi,
atau camilan,
495
00:35:28,778 --> 00:35:30,973
Itu berani dan luar biasa di kamusku.
496
00:35:33,598 --> 00:35:36,185
Hei, Fink, kau lebih suka
melakukan sesuatu...
497
00:35:36,187 --> 00:35:37,803
...yang sangat berani dan
luar biasa sekaligus,
498
00:35:37,828 --> 00:35:40,090
Atau tinggal di tempat dengan
seluruh uang di dunia?
499
00:35:40,115 --> 00:35:42,438
Aku takkan melakukan ini sekarang.
500
00:35:42,496 --> 00:35:43,833
Kau tahu apa yang aku pikirkan?
501
00:35:43,888 --> 00:35:46,287
Menurutku setiap orang
yang lahir ke dunia ini,
502
00:35:46,312 --> 00:35:48,922
Memiliki partikel khusus yang
dirancang didalam DNA mereka.
503
00:35:48,937 --> 00:35:50,541
Seperti debu ajaib.
504
00:35:50,561 --> 00:35:52,825
Debu ajaib./
Dokter tak bisa melihat itu,
505
00:35:52,850 --> 00:35:55,080
Karena itu tak masuk
ke dalam dunia hukum fisika,
506
00:35:55,102 --> 00:35:57,892
Seperti daging, darah,
tulang atau waktu.
507
00:35:57,966 --> 00:36:00,255
Apa istilahnya untuk sesuatu
yang melebihi waktu?
508
00:36:00,274 --> 00:36:01,753
Tak terhingga?
509
00:36:01,826 --> 00:36:04,271
Menurutku ada kemilau
partikel tak terhingga,
510
00:36:04,296 --> 00:36:06,183
Yang berpacu didalam diri kita semua,
511
00:36:06,218 --> 00:36:08,085
Dan itu diprogram bahkan
sebelum kita lahir,
512
00:36:08,110 --> 00:36:10,669
Untuk melakukan sesuatu yang besar,
sebenarnya, dan menakjubkan.
513
00:36:10,715 --> 00:36:14,287
Dan masing-masing partikel orang
secara khusus ditujukan untuknya.
514
00:36:14,501 --> 00:36:16,648
Aku baru memikirkan semua ini, Fink.
515
00:36:16,673 --> 00:36:18,306
Kau mau dengar sesuatu
yang luar biasa?
516
00:36:18,331 --> 00:36:20,040
Untuk pertama kalinya di hidupku,
517
00:36:20,083 --> 00:36:22,677
Aku tahu debu partikelku
diprogram untuk apa.
518
00:36:22,702 --> 00:36:24,801
Kau mau dengar?/
Tidak.
519
00:36:24,856 --> 00:36:26,271
Aku harus selamatkan anak ini,
520
00:36:26,273 --> 00:36:28,151
Dan membawa Orang Tampan
untuk diadili.
521
00:36:28,162 --> 00:36:30,900
Aku tahu itu.
Aku diciptakan untuk itu.
522
00:36:30,925 --> 00:36:32,631
Ini sama seperti ide panti asuhanku,
523
00:36:32,656 --> 00:36:34,361
Tapi berbeda. Ini sempurna.
524
00:36:35,073 --> 00:36:39,768
Debunya, itu selalu bicara kebenaran.
525
00:36:39,811 --> 00:36:41,840
Apa yang partikel debumu
katakan, Fink?
526
00:36:41,862 --> 00:36:43,349
Apa yang menjelaskan dirimu?
527
00:36:43,514 --> 00:36:45,592
Aku tak memiliki partikel debu.
528
00:36:45,594 --> 00:36:47,305
Ayolah.
529
00:36:47,347 --> 00:36:49,183
Kau ingin melakukan sesuatu
yang lebih di hidupmu...
530
00:36:49,208 --> 00:36:50,949
...selain hanya temukan
uang yang banyak.
531
00:36:51,010 --> 00:36:53,063
Atau lebih dari sekedar menginginkan
menikahi wanita itu,
532
00:36:53,088 --> 00:36:55,115
Yang memberimu fotonya sejak dulu.
533
00:36:55,161 --> 00:36:58,571
Joan Fairmont./
Namanya Joy Lynn Fairbanks.
534
00:36:58,626 --> 00:37:00,322
Kau tahu itu.
535
00:37:00,397 --> 00:37:02,433
Tentu saja aku ingin melakukan
sesuatu yang besar.
536
00:37:02,517 --> 00:37:04,073
Semua orang begitu.
537
00:37:04,143 --> 00:37:05,722
Aku ingin...
538
00:37:05,811 --> 00:37:08,108
Aku ingin memenangkan hatinya.
539
00:37:08,859 --> 00:37:12,248
Itu hal terbesar yang
ingin aku lakukan.
540
00:37:12,279 --> 00:37:14,371
Tak apa.
541
00:37:14,412 --> 00:37:17,801
Aku memikirkan cara
melakukan itu sejak lama.
542
00:37:17,861 --> 00:37:19,460
Aku berlatih di rumah,
543
00:37:19,462 --> 00:37:22,077
Kebanyakan di kamar mandi
selama berbulan-bulan.
544
00:37:22,147 --> 00:37:25,428
Dan aku benar-benar berpikir
aku siap, benar-benar siap.
545
00:37:25,488 --> 00:37:27,107
Aku...
546
00:37:27,152 --> 00:37:29,441
Aku tahu memiliki itu di diriku.
Aku tahu itu.
547
00:37:29,501 --> 00:37:31,657
Aku tahu aku bisa melakukan itu.
548
00:37:31,729 --> 00:37:33,527
Melakukan apa, Fink?
549
00:37:33,548 --> 00:37:35,085
Bernyanyi opera.
550
00:37:35,138 --> 00:37:38,385
Operasi klasik termegah
di acara bakat sekolah.
551
00:37:38,433 --> 00:37:39,829
Sesuatu yang mengatakan...
552
00:37:39,854 --> 00:37:41,592
Mungkin itu termasuk
debu kecil ajaib jahatmu,
553
00:37:41,652 --> 00:37:43,418
Tapi sesuatu mengatakan padaku...
554
00:37:43,484 --> 00:37:46,740
Aku memiliki suara opera
terbaik didalam diriku,
555
00:37:46,804 --> 00:37:48,873
Dan aku hanya bisa
mempercayai itu,
556
00:37:48,931 --> 00:37:51,115
Membuka mulutku,
dan membiarkannya keluar.
557
00:37:51,155 --> 00:37:57,422
Dan aku benar-benar yakin
jika setelah aku bernyanyi,
558
00:37:57,462 --> 00:38:01,882
Joy akan melihatku, terkejut,
559
00:38:01,941 --> 00:38:05,877
Lalu hatinya akan meleleh
dengan cinta untukku.
560
00:38:08,214 --> 00:38:11,103
Dan kami akan
hidup bahagia selamanya.
561
00:38:12,503 --> 00:38:14,558
Kau jadi bernyanyi?
562
00:38:17,445 --> 00:38:19,454
Ya, jadi.
563
00:38:19,492 --> 00:38:23,560
Aku berjalan menaiki panggung
dan musik dimulai,
564
00:38:23,615 --> 00:38:26,268
Lalu aku tahu dia duduk
di belakang...
565
00:38:26,293 --> 00:38:28,413
Bersama seorang anak laki-laki,
566
00:38:28,438 --> 00:38:30,727
Aku menatap matanya...
567
00:38:30,772 --> 00:38:33,441
Aku menunjuk ke arahnya.
568
00:38:33,508 --> 00:38:38,347
Dan aku menyanyikan lagu opera Italia.
569
00:38:38,360 --> 00:38:40,722
Aku tidak tahu kau bisa Bahasa Italia./
Aku tidak.
570
00:38:40,747 --> 00:38:42,546
Aku hanya belajar untuk satu lagu.
571
00:38:42,548 --> 00:38:44,582
Tapi itu tidak penting.
Semua orang mulai tertawa,
572
00:38:44,584 --> 00:38:47,757
Dan dengan segera, aku tak bisa
mendengar suaraku menutupi musik.
573
00:38:47,781 --> 00:38:50,556
Aku lari turun panggung sebelum
musiknya berakhir.
574
00:38:50,637 --> 00:38:52,945
Joy ada mengatakan sesuatu?
575
00:38:52,995 --> 00:38:54,781
Tidak terlalu.
576
00:38:55,929 --> 00:39:00,896
Maksudku, dia dan anak laki-laki itu
pernah berpapasan di lorong,
577
00:39:00,926 --> 00:39:04,012
Mereka berdua menunjukku,
seperti aku menunjuk kepadanya,
578
00:39:04,060 --> 00:39:06,045
Dan mulai tertawa.
579
00:39:06,116 --> 00:39:09,638
Aku tak pernah memenangkan
hatinya, Moses.
580
00:39:10,044 --> 00:39:12,158
Aku tak pernah berhasil.
581
00:39:12,814 --> 00:39:16,479
Aku mendengarkan debu ajaibmu,
dan aku gagal.
582
00:39:17,408 --> 00:39:19,485
Mungkin nyanyianmu
tak cukup lantang.
583
00:39:19,487 --> 00:39:21,811
Mungkin kau tak bernyanyi cukup lama./
Tidak, tidak, tidak!
584
00:39:21,843 --> 00:39:23,033
Aku gagal.
585
00:39:23,074 --> 00:39:25,379
Terkadang debu ajaib bodohmu salah.
586
00:39:25,427 --> 00:39:27,628
Tapi.../
Tidak, tidak, tidak.
587
00:39:34,032 --> 00:39:36,924
Mereka anak-anak.
588
00:39:43,209 --> 00:39:45,043
Dengan senjata.
589
00:39:53,097 --> 00:39:55,467
Tidak, tidak, tidak!
590
00:40:29,194 --> 00:40:31,570
Apa yang kau lakukan sekarang?
591
00:40:31,630 --> 00:40:34,018
Apa yang kau lakukan?
Apa kita mengemudi sekarang?
592
00:40:34,085 --> 00:40:36,870
Ayo, buat itu terjadi.
593
00:41:11,537 --> 00:41:13,419
Fink, kau sebaiknya mengambil
sedikit uangnya.
594
00:41:13,444 --> 00:41:14,838
Kau bisa kembali untuk itu nanti.
595
00:41:14,840 --> 00:41:18,006
Tidak akan. Semua yang mencoba itu
takkan pernah menemukannya lagi.
596
00:41:19,220 --> 00:41:21,812
Hei, Nak, aku baru sadar
kami tak tahu namamu.
597
00:41:21,814 --> 00:41:24,682
Maggie./
Itu nama yang bagus.
598
00:41:24,707 --> 00:41:28,239
Namaku Moses,
dan itu sahabatku Fink.
599
00:41:28,653 --> 00:41:30,454
Kau yakin tak ingin kugendong?
600
00:41:30,456 --> 00:41:32,177
Tak apa.
601
00:41:32,986 --> 00:41:35,081
Aku masih berpikir kita sebaiknya
pergi ke danau kering,
602
00:41:35,106 --> 00:41:37,041
Mengambil mobil truk orang mati itu
dan pergi dari sana.
603
00:41:37,066 --> 00:41:40,199
Moses, tak ada jejak ajaib yang
membawa kita kembali ke danau itu.
604
00:41:40,201 --> 00:41:42,268
Itu hanya kebetulan kita
menemukannya.
605
00:41:42,278 --> 00:41:44,536
Tidak. Kita sebaiknya
ke tambang terumbu perak.
606
00:41:44,538 --> 00:41:46,860
Kau pernah mendapat sinyal
seluler di sana, ingat?
607
00:41:46,903 --> 00:41:49,116
Kita panggil bantuan,
kita sembunyi dan menunggu.
608
00:41:49,134 --> 00:41:51,193
Aku tak suka tambang itu.
Itu membuatku merinding.
609
00:41:51,218 --> 00:41:53,112
Itu seperti makan. Ada kelelawarnya.
Aku tidak suka itu.
610
00:41:53,114 --> 00:41:55,547
Sayang sekali.
Ke sana lah kita akan pergi.
611
00:41:55,850 --> 00:41:57,891
Aku tak suka kelelawar.
612
00:41:58,671 --> 00:42:00,363
Maggie.
613
00:42:00,722 --> 00:42:02,642
Maggie, ayo.
614
00:42:08,863 --> 00:42:10,219
Serius?
615
00:42:10,244 --> 00:42:11,817
Bagaimana kau menyebut itu?
616
00:42:11,870 --> 00:42:15,369
Omong kosong,
begitu aku menyebutnya.
617
00:42:15,371 --> 00:42:18,038
Sekarang, aku mau kau
menatap mataku, kawan,
618
00:42:18,040 --> 00:42:23,718
Karena ini akan menjadi
hal terakhir yang kau lihat...
619
00:42:23,743 --> 00:42:27,926
...sebelum kucongkel keluar
mata-matamu...
620
00:42:30,866 --> 00:42:33,102
Mengerti?
621
00:42:33,127 --> 00:42:36,621
Coba tebak?
Kita akan melakukannya lagi.
622
00:42:36,646 --> 00:42:40,613
Kita akan... Hei, kau, kembali ke sini
atau ku goreng kau di minyak.
623
00:42:44,502 --> 00:42:47,646
Kurasa aku perlu melakukan perjalanan
khusus pria. Mungkin Miami.
624
00:42:47,671 --> 00:42:51,966
Rocco's Tacos.
Musik kencang, ya!
625
00:42:56,600 --> 00:42:58,684
Apa kau gunakan lemon segar?
626
00:42:58,690 --> 00:43:01,216
Karena itu yang ibu
rumah tangga lakukan.
627
00:43:01,218 --> 00:43:03,545
Dia menggunakan limun segar.
628
00:43:05,577 --> 00:43:07,940
Menurutmu aku memiliki ADD?
629
00:43:08,481 --> 00:43:12,001
Oke, semuanya kembali ke sini,
630
00:43:12,026 --> 00:43:14,431
Jika tidak, takkan ada yang
mendapat es krim lagi,
631
00:43:14,433 --> 00:43:17,084
Dan aku janji,
akan kutembak kalian berdua!
632
00:43:17,109 --> 00:43:20,743
Sekarang, ayo. Mari menari.
Ya?
633
00:43:24,372 --> 00:43:26,342
Salah satu dari mereka pengecut.
634
00:43:30,951 --> 00:43:32,980
Kita tak tahu jika mereka punya senjata./
Mereka prospektor.
635
00:43:32,989 --> 00:43:34,931
Mereka hanya peduli dengan emas.
636
00:43:34,956 --> 00:43:37,677
Bahkan jika mereka punya senjata,
mereka tak tahu cara gunakan itu.
637
00:43:38,814 --> 00:43:40,505
Mereka bukan tandinganku...
638
00:43:42,785 --> 00:43:46,281
Kalian berdua seperti hama serakah.
Mira.
639
00:43:46,393 --> 00:43:49,054
Jika kita jalan semalaman, kita bisa
temukan mereka sebelum pagi.
640
00:43:49,132 --> 00:43:50,653
Ayo.
641
00:44:14,061 --> 00:44:15,589
Ada sesuatu?
642
00:44:15,636 --> 00:44:18,246
Tidak. Aku kirim SMS kepada Pete
dari Biro Pengelolaan Tanah.
643
00:44:18,271 --> 00:44:19,940
Dia satu-satunya yang
akan berada sejauh ini.
644
00:44:19,981 --> 00:44:21,805
Dan Ibuku, tentunya.
645
00:44:21,878 --> 00:44:24,045
Kau tak pernah tahu.
Itu mungkin terkirim.
646
00:44:24,325 --> 00:44:26,186
Hei, Fink, kenapa kau tak
pernah punya ponsel?
647
00:44:26,267 --> 00:44:28,311
Aku tak butuh ponsel.
Kau punya ponsel.
648
00:44:28,379 --> 00:44:31,463
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, kita harus berhati-hati.
649
00:44:33,742 --> 00:44:35,347
Kurasa tidak.
650
00:44:36,575 --> 00:44:38,330
Kau punya makanan?
651
00:44:38,330 --> 00:44:41,489
Santa memakan seluruh makanan./
Aku punya camilan protein.
652
00:44:41,514 --> 00:44:42,860
Tunggu, "Santa"?
653
00:44:42,885 --> 00:44:44,837
Apa dia orang di mobil jip di danau?
654
00:44:44,881 --> 00:44:47,036
Dia selalu mengantar kami pulang.
655
00:44:47,061 --> 00:44:50,325
Pulang ke mana?/
Hotel di Meksiko.
656
00:44:50,407 --> 00:44:51,984
Siapa yang terbangkan pesawat?
657
00:44:52,048 --> 00:44:53,800
Aku.
658
00:44:53,825 --> 00:44:55,276
Kau yang terangkan pesawat?
659
00:44:55,301 --> 00:44:57,500
El Chon ajarkan kami
saat masih muda.
660
00:44:57,525 --> 00:44:59,093
Aku belajar dua tahun lalu.
661
00:44:59,118 --> 00:45:01,000
"El Chon"?
Apa artinya itu?
662
00:45:01,025 --> 00:45:02,766
Orang berbadan besar.
663
00:45:02,821 --> 00:45:04,850
Dia bekerja untuk El Guapo di hotel.
664
00:45:04,921 --> 00:45:07,222
Dia menjaga seluruh anak-anak.
665
00:45:07,264 --> 00:45:09,385
Ada anak-anak lain di hotel?
666
00:45:09,418 --> 00:45:12,118
Banyak.
El Guapo mencuri anak-anak.
667
00:45:12,143 --> 00:45:14,076
Biasanya anak-anak Amerika.
668
00:45:14,101 --> 00:45:16,361
Membuatnya lebih mudah
untuk melintasi perbatasan.
669
00:45:16,542 --> 00:45:18,834
Aku tak ingat kapan dia menculikku.
670
00:45:18,916 --> 00:45:21,945
Dan seluruh anak-anak
terbang untuk Guapo?
671
00:45:21,970 --> 00:45:23,867
Kau berusaha,
tapi banyak menabraknya,
672
00:45:23,892 --> 00:45:25,983
Jadi mereka selalu butuh
lebih banyak anak-anak.
673
00:45:26,023 --> 00:45:29,023
Bagaimana jika seorang anak
tak bisa terbang?
674
00:45:29,339 --> 00:45:31,131
Seluruh "Anak Hilang" terang.
675
00:45:31,193 --> 00:45:33,199
Begitu Guapo memanggil kami.
676
00:45:33,282 --> 00:45:35,933
Dia bilang debu ajaib
membuat kami terbang.
677
00:45:36,896 --> 00:45:39,920
Debu ajaib?
Kau mendengar ini, Fink?
678
00:45:39,945 --> 00:45:42,036
Apa maksudmu, debu ajaib?
679
00:45:42,061 --> 00:45:44,300
Debu ajaib.
Itu cara kami terbang.
680
00:45:44,319 --> 00:45:47,515
Mereka masukkan itu ke kantung dan
mengikatnya di bawah pesawat kami.
681
00:45:47,556 --> 00:45:49,558
Mereka banyak mengikatnya
ke pesawatku di perjalanan ini.
682
00:45:49,560 --> 00:45:50,980
Itu sangat berat.
683
00:45:50,995 --> 00:45:54,063
El Guapo bilang semakin banyak
debu ajaib yang kau bawa,
684
00:45:54,065 --> 00:45:55,486
Maka kau semakin aman.
685
00:45:55,537 --> 00:45:57,391
Tapi kurasa tidak,
686
00:45:57,420 --> 00:45:59,263
Karena aku kesulitan terang tinggi.
687
00:45:59,288 --> 00:46:01,253
Kau punya air minum?
688
00:46:02,240 --> 00:46:05,054
Debu ajaib?
Ini bukan kebetulan.
689
00:46:05,079 --> 00:46:06,734
Dan debu ajaib mengatakan padaku,
690
00:46:06,759 --> 00:46:08,134
Aku akan selamatkan anak-anak ini,
691
00:46:08,143 --> 00:46:11,174
Dan memberi El Chapo pelajaran./
Yang benar "Guapo".
692
00:46:11,199 --> 00:46:12,882
Aku datang untukmu,
orang besar tampan!
693
00:46:12,905 --> 00:46:14,814
Berhenti berteriak!
694
00:46:15,007 --> 00:46:16,940
"Chon" artinya orang besar.
695
00:46:17,565 --> 00:46:19,414
"Guapo" artinya orang tampan.
696
00:46:19,515 --> 00:46:22,635
Kedua bajingan besar dan
buruk itu masuk ke dalam daftarku.
697
00:46:23,030 --> 00:46:27,138
El Guapo bilang selama kau
memiliki debu ajaib,
698
00:46:27,175 --> 00:46:28,894
Kau tak bisa menangis.
699
00:46:28,925 --> 00:46:31,150
Tapi beberapa anak hilang
masih menangis.
700
00:46:31,217 --> 00:46:34,012
Kurasa itu bukan benar-benar
debu ajaib.
701
00:46:34,510 --> 00:46:36,764
Kita harus selamatkan dia, Fink./
Kita harus pergi.
702
00:46:36,789 --> 00:46:38,134
Ya, aku tahu.
703
00:46:38,191 --> 00:46:40,502
Berjanji padaku kita
akan selamatkan dia.
704
00:46:41,278 --> 00:46:43,547
Aku janji.
705
00:46:43,578 --> 00:46:45,727
Itu air minum terakhir kita.
706
00:46:45,773 --> 00:46:47,359
Aku tahu.
707
00:46:49,864 --> 00:46:51,732
Rasa takut...
708
00:46:51,758 --> 00:46:54,345
Orang besar tampan akan
dipenuhi dengan itu.
709
00:47:33,093 --> 00:47:36,035
Ranger Pete.
Biro Pengelolaan Tanah.
710
00:47:36,060 --> 00:47:37,442
Suka karaoke.
711
00:47:52,188 --> 00:47:57,015
Aku belum injakkan kaki
di taman hiburan...
712
00:47:57,040 --> 00:47:59,573
Hampir selama satu dekade
713
00:47:59,598 --> 00:48:02,898
Hampir selama satu dekade
714
00:48:07,477 --> 00:48:10,751
Inilah yang terjadi
karena ini situasinya
715
00:48:10,776 --> 00:48:16,313
Karena ini situasinya,
karena ini situasinya...
716
00:48:19,781 --> 00:48:23,376
Tapi tubuh ini tak dibangun
untuk ketenangan...
717
00:48:23,411 --> 00:48:26,222
Tubuh ini dibangun untuk badai
718
00:48:26,272 --> 00:48:29,110
Tubuh ini dibangun oleh bourbon,
719
00:48:29,135 --> 00:48:34,299
Kuberitahu padamu,
oleh bourbon
720
00:48:38,952 --> 00:48:40,429
Moses: Pete, butuh bantuan!
Aku temukan anak hilang!
721
00:48:40,453 --> 00:48:42,453
Kartel narkoba mengikuti kami!
Tambang Karang Perak! Cepat!
722
00:48:47,780 --> 00:48:51,447
Astaga.
Mereka terlibat apa lagi sekarang?
723
00:49:00,809 --> 00:49:04,309
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
724
00:49:04,333 --> 00:49:07,833
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
725
00:49:44,605 --> 00:49:46,613
Aku mendapat sinyal.
726
00:49:51,196 --> 00:49:53,204
Maggie?
727
00:49:53,261 --> 00:49:55,110
Mereka datang.
728
00:49:57,824 --> 00:49:59,457
Siapa yang datang?
729
00:49:59,520 --> 00:50:02,090
Orang yang menculik anak-anak.
730
00:50:06,204 --> 00:50:07,831
Dengar.
731
00:50:08,902 --> 00:50:11,560
Cepat bawa dia.
Masuk ke tambang.
732
00:50:30,887 --> 00:50:35,186
Mereka di sini semalam.
Kita melewatkan mereka.
733
00:50:35,228 --> 00:50:38,084
Mereka tak mungkin jauh.
Ayo cepat!
734
00:50:43,625 --> 00:50:45,702
Ibuku.
735
00:50:48,081 --> 00:50:50,067
Di tambang!
736
00:50:51,451 --> 00:50:53,819
Kau bisa Bahasa Inggris atau Spanyol?
737
00:50:55,574 --> 00:50:58,244
Kami tahu kau didalam sana.
738
00:50:58,870 --> 00:51:01,220
Kami tahu tentang anak hilang.
739
00:51:02,067 --> 00:51:03,702
Apa dia bilang?
740
00:51:03,767 --> 00:51:06,789
Mereka tahu kita di sini.
Dan mereka tahu tentang dia.
741
00:51:08,121 --> 00:51:13,294
Berikan anak itu kembali kepada kami,
dan kami takkan melukaimu.
742
00:51:15,954 --> 00:51:19,136
Dia bilang takkan melukai kita
jika kita mengirim dia keluar.
743
00:51:19,161 --> 00:51:20,690
Apa yang...
744
00:51:22,633 --> 00:51:24,356
Bisa kau berhenti?
745
00:51:24,396 --> 00:51:28,174
Mereka takkan membawa dia
selama aku masih berdiri.
746
00:51:29,127 --> 00:51:31,205
Beritahu mereka kita akan
tukar dia dengan uangnya.
747
00:51:31,275 --> 00:51:33,067
Beritahu mereka, Fink.
748
00:51:37,079 --> 00:51:42,121
Kami tak ingin anak ini terluka.
749
00:51:42,394 --> 00:51:44,454
Kau beritahu mereka?
750
00:51:44,495 --> 00:51:46,052
Aku beritahu mereka.
751
00:51:46,074 --> 00:51:50,564
Kami juga tak ingin anak itu terluka.
752
00:51:50,646 --> 00:51:54,919
Tapi kami benar-benar harus
membawa dia bersama kami.
753
00:51:55,727 --> 00:51:57,194
Dia tak menginginkan uang.
754
00:51:57,236 --> 00:51:59,683
Dia hanya menginginkan anak itu.
Dia bilang takkan melukainya.
755
00:51:59,721 --> 00:52:01,859
Seolah kita bisa percaya itu.
756
00:52:01,913 --> 00:52:04,372
Kurasa dia serius.
757
00:52:04,834 --> 00:52:07,023
Apa dia tahu berapa banyak uangnya?
758
00:52:07,048 --> 00:52:08,619
Kau beritahu dia?
759
00:52:08,688 --> 00:52:10,845
Beritahu dia, Fink.
760
00:52:12,559 --> 00:52:18,732
Kami peduli dengan anak ini...
Sangat-sangat peduli!
761
00:52:20,166 --> 00:52:25,572
Aku akan berjanji,
tapi aku takkan buang waktu lagi.
762
00:52:27,179 --> 00:52:32,623
Dia tak peduli berapa jumlahnya.
Dia hanya menginginkan anak itu.
763
00:52:32,699 --> 00:52:34,640
Ya?
764
00:52:41,871 --> 00:52:44,931
Tak apa. Aku akan pergi.
765
00:52:44,988 --> 00:52:47,576
Aku akan baik-baik saja.
Itu pasti.
766
00:52:47,592 --> 00:52:50,527
Kau sudah begitu baik padaku.
767
00:52:53,567 --> 00:52:56,299
Aku akan tinggalkan kau jejak.
768
00:52:57,270 --> 00:52:59,623
Terima kasih, Tn. Fink.
769
00:52:59,729 --> 00:53:03,765
Terima kasih, Tn. Moses.
Aku takkan pernah melupakanmu.
770
00:53:17,736 --> 00:53:19,551
Bisa kau tinggalkan itu?
Tak ada waktu!
771
00:53:19,576 --> 00:53:21,364
Lihat, dia datang!
772
00:53:21,414 --> 00:53:25,406
Dia baru saja bicara Bahasa Inggris.
Dan kita serahkan anak itu.
773
00:53:25,638 --> 00:53:28,797
Mereka akan membunuh kita./
Aku tak peduli.
774
00:53:28,827 --> 00:53:32,037
Kita serahkan gadis kecil untuk
menyelamatkan diri sendiri.
775
00:53:34,364 --> 00:53:37,596
Tunggu. Suara apa itu?
776
00:53:37,641 --> 00:53:39,756
Aku tak peduli.
777
00:53:41,719 --> 00:53:43,489
Moses...
778
00:53:44,244 --> 00:53:47,567
Moses... Moses, berdiri.
779
00:53:47,592 --> 00:53:50,297
Aku tak peduli./
Berdiri. Lari.
780
00:53:54,966 --> 00:53:58,503
Ini sangat dalam.
Kita terjebak.
781
00:54:58,883 --> 00:55:00,795
Tinggalkan itu!
782
00:55:01,274 --> 00:55:03,214
Bisa kau tinggalkan itu?
783
00:55:03,241 --> 00:55:05,160
Ayo!
784
00:55:11,604 --> 00:55:13,955
Lihat, mereka tinggalkan motor!
785
00:55:15,383 --> 00:55:18,728
Fink, apa yang kau lakukan?/
Aku mengambil kuncinya!
786
00:55:18,753 --> 00:55:20,423
Ide bagus.
787
00:55:20,552 --> 00:55:22,407
Kuncinya tidak ada!
788
00:55:23,329 --> 00:55:24,623
Menghadap aku!
789
00:55:24,625 --> 00:55:26,429
Siapa kau?
790
00:55:31,286 --> 00:55:34,067
Apa yang kau lakukan?
Hei, jangan sentuh itu!
791
00:55:34,069 --> 00:55:36,525
Jangan sentuh itu!
Jangan ganggu itu!
792
00:55:36,550 --> 00:55:38,639
Fink, aku berhasil!
793
00:55:41,390 --> 00:55:44,136
Aku melihat wajahmu.
794
00:55:44,161 --> 00:55:45,445
Aku mengingat wajahmu.
795
00:55:45,447 --> 00:55:48,215
Kau tahu apa yang akan terjadi
saat aku mengingatmu...
796
00:55:50,248 --> 00:55:52,339
Cepat, naik, naik!
797
00:57:03,180 --> 00:57:04,693
Apa kau melihat dia?/
Masih belum.
798
00:57:04,717 --> 00:57:06,444
Aku tak bisa melaju lebih kencang!
799
00:57:06,454 --> 00:57:08,456
Kita harus membuang uangnya./
Tidak!
800
00:57:08,481 --> 00:57:11,038
Kita tak punya pilihan./
Aku takkan membuang uangnya.
801
00:57:11,063 --> 00:57:12,501
Kita akan berpencar./
Apa?
802
00:57:12,526 --> 00:57:14,556
Kita punya kesempatan lebih baik./
Kita tidak berpencar.
803
00:57:14,605 --> 00:57:17,454
Cukup buang tas itu./
Tidak akan! Turunkan aku di sana.
804
00:57:17,479 --> 00:57:19,043
Di depan./
Tidak, aku tidak mau.
805
00:57:19,045 --> 00:57:21,551
Moses, berhenti, berhenti!/
Tidak, aku tidak mau...
806
00:57:23,549 --> 00:57:25,341
Dengar, separuh uang ini milikmu.
807
00:57:25,385 --> 00:57:28,089
Aku tidak menginginkan itu.
Tinggalkan itu.
808
00:57:28,114 --> 00:57:30,022
Tak ada hal bagus yang terjadi
sejak kita menemukan itu.
809
00:57:30,036 --> 00:57:31,551
Sekarang kita bicara untuk berpencar.
810
00:57:31,576 --> 00:57:33,583
Itu kesialan, Fink./
Tidak, dengar...
811
00:57:33,591 --> 00:57:36,440
Aku akan sembunyikan ini di suatu tempat,
lalu kita akan bertemu kembali di kota.
812
00:57:36,489 --> 00:57:39,070
Aku takkan kembali./
Apa maksudmu, takkan kembali?
813
00:57:39,110 --> 00:57:41,240
Aku takkan kembali hingga
aku temukan Maggie.
814
00:57:41,265 --> 00:57:42,715
Itu adalah targetku.
815
00:57:42,740 --> 00:57:44,605
Itu yang debu ajaibku
katakan kepadaku.
816
00:57:44,631 --> 00:57:49,050
Aku tak bisa pergi bersamamu.
Maafkan aku, tapi aku tidak bisa.
817
00:57:50,269 --> 00:57:51,749
Apa yang akan kau lakukan?
818
00:57:51,779 --> 00:57:55,448
Dia akan datang sebentar lagi,
jadi kau pergilah.
819
00:57:56,017 --> 00:57:58,241
Pergilah. Dan...
820
00:58:00,608 --> 00:58:02,417
Sampai jumpa, Moses.
821
00:58:06,707 --> 00:58:09,372
Kau satu-satunya sahabat dan
teman yang pernah aku miliki, Fink.
822
00:58:09,404 --> 00:58:11,260
Jadi ini bukan perpisahan, mengerti?
823
00:58:11,291 --> 00:58:13,515
Kita akan segera bertemu kembali,
aku janji.
824
00:58:13,540 --> 00:58:14,910
Sesaat setelah aku temukan dia.
825
00:58:14,941 --> 00:58:17,541
Aku harap begitu./
Aku tahu itu.
826
00:58:19,349 --> 00:58:22,157
Kau tahu apa yang baru aku sadari?
Aku bahkan tak tahu nama depanmu.
827
00:58:22,211 --> 00:58:25,734
Tunggu, aku tahu.
Dari foto.
828
00:58:25,759 --> 00:58:30,138
Itu Troy./
Bukan, nama depanku Jules.
829
00:58:30,325 --> 00:58:32,358
Tapi foto itu...
830
00:58:32,765 --> 00:58:34,487
Jules?
831
00:58:34,522 --> 00:58:36,692
Ya. Bukan Troy.
832
00:58:37,794 --> 00:58:40,369
Jules nama yang bagus.
833
00:58:41,163 --> 00:58:43,296
Aku juga tak tahu nama depanmu.
834
00:58:43,303 --> 00:58:45,327
Itu bodoh.
835
00:58:45,406 --> 00:58:47,457
Bodoh... Itu...
836
00:58:47,481 --> 00:58:49,484
"Bodoh" nama baptismu?
837
00:58:49,533 --> 00:58:52,050
Delbert.
Itu nama ayahku.
838
00:58:52,083 --> 00:58:55,081
Delbert. Itu sebenarnya
lebih cocok dengan Moses.
839
00:58:56,727 --> 00:58:58,741
Hati-hati.
840
00:58:58,825 --> 00:59:00,817
Kau juga.
841
00:59:01,591 --> 00:59:04,753
Jules, kau lebih suka.../
Tidak, jangan sekarang.
842
00:59:04,755 --> 00:59:06,622
Kau lebih suka menjadi.../
Moses, jangan lakukan ini.
843
00:59:06,624 --> 00:59:09,371
Jules, kau lebih suka menjadi.../
Moses, hentikan!
844
00:59:09,964 --> 00:59:12,313
Aku lebih suka menjadi kau.
845
00:59:13,192 --> 00:59:15,579
Aku lebih suka menjadi kau.
846
00:59:16,011 --> 00:59:20,054
Jules, debu tak pernah salah.
Jangan lupakan itu.
847
00:59:20,123 --> 00:59:22,651
Kau punya suara opera
yang bagus didalam dirimu,
848
00:59:22,676 --> 00:59:24,407
Entah gadis itu memperhatikannya
atau tidak.
849
00:59:24,432 --> 00:59:26,398
Kau memiliki itu! Kau memiliki!
Kau memiliki itu!
850
00:59:26,423 --> 00:59:28,477
Dan jika kau mendapat
kesempatan bernyanyi lagi,
851
00:59:28,501 --> 00:59:29,695
Kau harus melakukan itu.
852
00:59:29,738 --> 00:59:31,879
Berjanji padaku kau akan melakukannya.
853
00:59:31,910 --> 00:59:34,078
Bilang, "Aku berjanji."
854
00:59:35,306 --> 00:59:37,077
Aku berjanji.
855
00:59:37,696 --> 00:59:41,695
Opera!
Jules Fink dipenuhi dengan itu!
856
00:59:44,660 --> 00:59:46,999
Lihat, dia datang. Pergilah!
857
00:59:47,992 --> 00:59:49,688
Pergi sekarang.
858
00:59:58,535 --> 01:00:01,637
Aku menyayangimu, Jules Fink!
859
01:03:25,320 --> 01:03:27,548
Jangan mengujiku.
860
01:03:28,761 --> 01:03:31,298
Oke./
Jalan.
861
01:03:39,682 --> 01:03:41,559
Kau temukan jejakku.
Kau menemukannya.
862
01:03:41,584 --> 01:03:43,634
Aku tahu kau akan menemukannya.
863
01:03:43,635 --> 01:03:46,004
Kau percaya orang ini?
864
01:03:47,441 --> 01:03:50,211
Baiklah, apa yang terjadi?
865
01:03:50,232 --> 01:03:52,385
Berikan dia air.
Ambil motornya.
866
01:03:52,410 --> 01:03:54,797
Jangan tinggalkan jejak
untuk si penari.
867
01:03:56,492 --> 01:03:58,116
Duduk.
868
01:04:54,257 --> 01:04:57,979
Apa kau mati, sobat?
869
01:05:02,027 --> 01:05:04,027
Kupikir kau sudah KO.
870
01:05:04,029 --> 01:05:05,701
Butuh tumpangan?
871
01:05:11,404 --> 01:05:13,427
Naiklah.
872
01:05:35,663 --> 01:05:37,890
Air?/
Terima kasih.
873
01:05:38,094 --> 01:05:39,860
Terima kasih.
874
01:05:41,718 --> 01:05:44,087
Hei, pelan-pelan, sobat.
875
01:05:45,193 --> 01:05:47,473
Terima kasih./
Tak masalah, kawan.
876
01:05:47,475 --> 01:05:49,580
Kami baru akan kembali ke pera...
877
01:05:49,605 --> 01:05:52,437
Maksudku, peradaban.
Kau tak keberatan dengan itu?
878
01:05:52,462 --> 01:05:54,436
Terima kasih, ya.
Terima kasih.
879
01:05:54,571 --> 01:05:56,337
Baiklah.
880
01:05:57,050 --> 01:05:59,886
Seperti yang aku katakan,
Canyon of Sorrows.
881
01:05:59,911 --> 01:06:02,223
Wilayah Navajo./
Tidak.
882
01:06:02,248 --> 01:06:05,897
Ya. Jaraknya satu mil./
Bung.
883
01:06:05,924 --> 01:06:08,161
Kupikir aku butuh perjalanan
awal setengah mil.
884
01:06:08,163 --> 01:06:10,697
jadi aku menurunkan kacamataku
dan melaju kencang.
885
01:06:10,699 --> 01:06:12,963
Tidak.../
Ya!
886
01:06:12,988 --> 01:06:15,863
Tapi aku tidak cukup jelas./
Tidak.
887
01:06:15,888 --> 01:06:18,651
Aku kehilangan kesadaran
karena benturan!
888
01:06:18,676 --> 01:06:20,006
Bung...
889
01:06:20,031 --> 01:06:22,750
Aku mematahkan tulang pahaku,
pergelangan kakiku,
890
01:06:22,775 --> 01:06:26,585
Humerus, skapula, klavikula,
891
01:06:26,610 --> 01:06:28,909
Dan pinggulku.
Sebagian besar tulang rusuk,
892
01:06:28,953 --> 01:06:32,652
Dan aku pendarahan dari sisi
badan terdalamku.
893
01:06:32,677 --> 01:06:35,075
Tapi kau tahu?/
Apa?
894
01:06:35,100 --> 01:06:37,442
Aku melompat sangat tinggi di udara!
895
01:06:37,491 --> 01:06:40,025
Ya, itu yang aku maksud.
896
01:06:40,584 --> 01:06:44,231
Aku mematahkan setiap
tulang belakang di tubuhku.
897
01:06:44,233 --> 01:06:45,352
Bung!
898
01:06:45,377 --> 01:06:48,072
Batang baja dipasang di kakiku.
899
01:06:48,097 --> 01:06:49,277
Tidak!
900
01:06:49,302 --> 01:06:51,118
Tapi kau tahu apa?/
Apa?
901
01:06:51,140 --> 01:06:54,501
Aku melompat tinggi di udara!
902
01:06:54,526 --> 01:06:56,203
Ya.
903
01:06:56,617 --> 01:07:00,181
Bendungan batu, 2006.
904
01:07:00,183 --> 01:07:01,316
Luar biasa.
905
01:07:01,318 --> 01:07:03,251
Mustahil, kau bilang?
906
01:07:03,279 --> 01:07:05,357
Mungkin benar. Mari kita lihat.
907
01:07:13,960 --> 01:07:15,498
Sampai jumpa, Bung.
908
01:07:15,500 --> 01:07:20,013
Bung, aku mematahkan
setiap tulang di tubuhku.
909
01:07:20,300 --> 01:07:22,638
Tapi kau tahu apa?/
Katakanlah, sobat.
910
01:07:22,640 --> 01:07:25,535
Aku melompat sangat tinggi!
911
01:09:02,085 --> 01:09:04,086
Itu sempurna.
912
01:09:13,477 --> 01:09:15,469
Halo?
913
01:09:23,599 --> 01:09:26,073
Ada orang di sini?
914
01:09:38,624 --> 01:09:40,452
Ada yang bisa kami bantu, Pak?
915
01:09:40,494 --> 01:09:45,383
Aku melihat tandanya.
Aku pikir ini...
916
01:09:45,439 --> 01:09:47,828
Aku butuh setelan.
917
01:09:47,887 --> 01:09:50,383
Penjahit terbaik di lembah.
918
01:09:50,559 --> 01:09:52,082
Tapi aku membutuhkan itu
secepatnya.
919
01:09:52,099 --> 01:09:54,343
Dan aku ingin terlihat sangat sukses,
920
01:09:54,384 --> 01:09:56,167
Dan sangat kaya.
921
01:10:03,108 --> 01:10:05,246
Tunggu dulu...
922
01:10:06,244 --> 01:10:08,364
Kalian Winters dan Wang.
923
01:10:08,389 --> 01:10:10,220
Penjahit terbaik di lembah, pak.
924
01:10:10,251 --> 01:10:12,742
Tapi kami juga pemburu harta karun.
925
01:10:12,767 --> 01:10:14,458
Kami mengikuti karir kalian.
926
01:10:14,483 --> 01:10:17,096
Rekanku dan aku,
kami tepat di belakangmu.
927
01:10:17,104 --> 01:10:19,978
Di belakang kami, Pak?/
Di belakang jalur kalian.
928
01:10:19,999 --> 01:10:22,174
Maksudku, kalian temukan...
929
01:10:22,204 --> 01:10:23,742
Harta karun Cabeza de Vaca?
930
01:10:23,789 --> 01:10:25,629
Benar. Kau temukan itu.
Dan...
931
01:10:25,631 --> 01:10:28,589
Mesa of the Bulls./
Benar, kau juga temukan itu.
932
01:10:28,614 --> 01:10:30,002
Dan juga...
933
01:10:30,027 --> 01:10:32,049
Tambang emas yang hilang?/
Benar.
934
01:10:32,074 --> 01:10:34,587
Benar, kau temukan itu. Dan.../
Oven Belanda yang hilang.
935
01:10:34,649 --> 01:10:36,446
Ya. Ya.
936
01:10:36,471 --> 01:10:38,510
Kalian temukan semuanya.
937
01:10:40,445 --> 01:10:42,729
Kami tak temukan apa-apa, Pak.
938
01:10:43,016 --> 01:10:46,582
Tapi itu tidak mungkin.
Kalian legenda.
939
01:10:46,650 --> 01:10:48,987
Kami hanya penjahit biasa, Pak.
940
01:10:48,989 --> 01:10:51,718
Tidak, kami menyimpan
seluruh gambar-gambar.
941
01:10:51,743 --> 01:10:53,449
Kami membaca semua artikel.
942
01:10:53,474 --> 01:10:56,777
Ya, kami dibayar, Pak./
Tunjangan yang sangat kecil.
943
01:10:56,802 --> 01:10:58,493
Agar berpose untuk berfoto di gurun.
944
01:10:58,534 --> 01:11:00,853
Tapi harta karunnya...
945
01:11:00,878 --> 01:11:02,431
Ya, aku takut itu tidak nyata.
946
01:11:02,456 --> 01:11:05,263
Tidak, kami melihat emas.
Kami melihat permata.
947
01:11:05,281 --> 01:11:06,640
Sayangnya itu palsu.
948
01:11:06,667 --> 01:11:08,803
Ya, itu idenya
Midas Master Metal Detector.
949
01:11:08,812 --> 01:11:10,895
Menggunakan orang biasa seperti kami./
Kau tahu, orang pada umumnya.
950
01:11:10,935 --> 01:11:13,047
Siapa saja./
Mereka pikir jika bisa yakinkan orang...
951
01:11:13,082 --> 01:11:15,565
...jika mereka bisa temukan harta karun.../
Maka semua orang bisa menemukannya.
952
01:11:15,590 --> 01:11:19,832
Dan penjualan Midas Master 3000
meningkat sangat pesat.
953
01:11:19,896 --> 01:11:22,171
Tapi... Tapi...
954
01:11:22,196 --> 01:11:23,865
Aku akan mengukur ukuran
jahitan sisi dalammu, Pak.
955
01:11:23,890 --> 01:11:26,126
Aku akan mengukur lehermu,
dan itu bagian ukuran favoritku.
956
01:11:26,128 --> 01:11:28,217
Tolong angkat tangan./
Wow, aku mengukur dagunya.
957
01:11:28,274 --> 01:11:29,755
Itu 16.
958
01:11:31,834 --> 01:11:34,252
Aku yang pertama kabur.
959
01:11:34,862 --> 01:11:37,773
Aku berkeliaran berhari-hari di gurun,
960
01:11:37,819 --> 01:11:41,722
Sebelum mendapat bantuan
dari orang baik.
961
01:11:41,773 --> 01:11:43,410
Lalu aku.
962
01:11:43,458 --> 01:11:45,811
Seiring waktu, mereka membantu
kami membangun kamp.
963
01:11:45,878 --> 01:11:49,165
Karavan dan bahan bakar
cukup jauh dari sini.
964
01:11:49,308 --> 01:11:50,932
Kalian ada berapa orang?
965
01:11:50,949 --> 01:11:52,510
Totalnya bertujuh.
966
01:11:52,530 --> 01:11:54,616
Tiga orang menjaga kamp.
967
01:11:54,660 --> 01:11:57,320
Kenapa balon emas?/
Sinyal.
968
01:11:57,374 --> 01:12:00,369
Saat anak hilang melihat itu,
mereka tahu kami dekat.
969
01:12:00,402 --> 01:12:02,542
Akan lebih banyak anak-anak
yang datang dengan terang?
970
01:12:02,607 --> 01:12:06,067
Ya. Besok, minggu depan, bulan depan.
971
01:12:06,069 --> 01:12:07,662
Kami tak tahu kapan.
972
01:12:07,795 --> 01:12:11,508
El Guapo selalu mengubah
titik pendaratan.
973
01:12:12,430 --> 01:12:14,926
Kami hanya temukan sedikit.
974
01:12:14,993 --> 01:12:18,658
Anak hilang berikutnya bisa saja
mendarat ratusan mil dari sini.
975
01:12:19,250 --> 01:12:21,984
Tidak, satu-satunya harapan kami
menyelamatkan seluruh anak-anak...
976
01:12:21,986 --> 01:12:24,540
...yaitu dengan menyerang
hotel itu secara langsung.
977
01:12:24,602 --> 01:12:26,730
Jika kami bisa melintasi itu
dengan aman,
978
01:12:26,781 --> 01:12:29,066
Jalur menjadi sangat sempit
dan berbatu.
979
01:12:29,138 --> 01:12:32,349
Si penari terpaksa harus
memutari kawasan gunung itu.
980
01:12:32,393 --> 01:12:34,632
Siapa "si penari"?
981
01:12:35,666 --> 01:12:38,539
Harta paling berharga El Guapo.
982
01:12:38,582 --> 01:12:41,554
Kabarnya dia bahkan
bisa mengikuti kematian.
983
01:12:41,634 --> 01:12:43,965
Dia kejam dan mengerikan.
984
01:12:44,014 --> 01:12:46,236
Dia tak memiliki kelemahan,
985
01:12:46,300 --> 01:12:48,152
Dan tak bisa dikalahkan.
986
01:12:49,055 --> 01:12:51,021
Jika kita berhasil ke Meksiko,
987
01:12:51,117 --> 01:12:53,448
Kita akan temukan hotel
yang dijaga dengan ketat.
988
01:12:53,525 --> 01:12:55,099
Kita butuh orang lagi.
989
01:12:55,132 --> 01:12:57,069
Fink akan membantu kita.
990
01:12:57,136 --> 01:12:59,518
Temanmu takkan kembali.
991
01:12:59,550 --> 01:13:01,498
Dia pasti kembali.
992
01:13:01,961 --> 01:13:04,400
Tunggu dulu, kau tidak tahu Fink.
993
01:13:04,408 --> 01:13:06,975
Temanmu mengambil tas berisi
uang dari truk, benar?
994
01:13:06,999 --> 01:13:08,177
Ya.
995
01:13:08,235 --> 01:13:11,083
Setelah orang menemukan
uang sebanyak itu,
996
01:13:11,108 --> 01:13:14,364
Dan mengakui itu miliknya,
dia takkan melepaskan itu.
997
01:13:14,374 --> 01:13:16,202
Itu tidak benar.
998
01:13:16,239 --> 01:13:18,346
Dia menawarkan untuk
menyerahkan itu.
999
01:13:18,371 --> 01:13:19,972
Bagaimana dengan itu?
1000
01:13:19,997 --> 01:13:21,577
Dia berusaha memberimu
semua uangnya,
1001
01:13:21,602 --> 01:13:23,068
Agar kami bisa memiliki Maggie.
1002
01:13:23,155 --> 01:13:26,585
Tn. Moses, kau tak begitu
bisa bahasa Spanyol, ya?
1003
01:13:26,617 --> 01:13:29,175
Bahasa Spanyol-ku sangat buruk.
1004
01:13:29,410 --> 01:13:32,545
Temanmu tak pernah
tawarkan kami uang.
1005
01:13:33,260 --> 01:13:35,808
Tapi aku beritahu dia
agar berkata apa.
1006
01:13:35,810 --> 01:13:37,694
Dia tidak mengatakan apapun
tentang uang.
1007
01:13:37,719 --> 01:13:40,129
Dia hanya memintar agar
kami tidak melukai anak itu.
1008
01:13:40,154 --> 01:13:41,793
Tapi...
1009
01:13:41,828 --> 01:13:45,030
Dia tak memiliki keinginan
untuk memberikan uangnya.
1010
01:13:45,101 --> 01:13:47,023
Dia menyerahkan anak itu,
1011
01:13:47,058 --> 01:13:49,777
Meski dia tak tahu jika
kami berteman.
1012
01:13:49,834 --> 01:13:52,454
Dia pasti juga akan menyerahkanmu.
1013
01:13:53,181 --> 01:13:55,469
Itu tidak mungkin.
1014
01:13:59,629 --> 01:14:01,972
Kita sebaiknya tinggalkan itu.
1015
01:14:02,093 --> 01:14:03,961
Tidak. Tidak, kita tak
bisa meninggalkannya.
1016
01:14:04,000 --> 01:14:05,994
Fink, kau sebaiknya ambil
sedikit uangnya.
1017
01:14:06,019 --> 01:14:07,572
Kau bisa kembali untuk itu nanti.
1018
01:14:07,597 --> 01:14:10,462
Tidak akan. Semua yang mencoba itu,
mereka tak pernah menemukannya lagi.
1019
01:14:11,083 --> 01:14:12,674
Tinggalkan itu!
1020
01:14:12,716 --> 01:14:14,398
Fink!
1021
01:14:14,475 --> 01:14:16,150
Bisa kau tinggalkan itu?
1022
01:14:16,238 --> 01:14:18,443
Kita harus tinggalkan uangnya./
Tidak!
1023
01:14:18,468 --> 01:14:20,853
Buang tasnya!/
Takkan pernah!
1024
01:14:25,411 --> 01:14:27,943
Kau tahu ini benar.
1025
01:14:30,120 --> 01:14:31,752
Istirahatlah.
1026
01:14:31,767 --> 01:14:33,699
Kita akan bergerak lagi
saat malam datang.
1027
01:14:33,753 --> 01:14:35,602
Kau akan membutuhkan ini.
1028
01:15:03,804 --> 01:15:05,708
Buat itu terjadi!
1029
01:15:05,758 --> 01:15:08,529
Buat itu terjadi! Buat...
1030
01:15:10,941 --> 01:15:13,311
Apa yang kau lihat?
1031
01:15:13,894 --> 01:15:16,301
Apa yang kau lihat?
1032
01:15:19,355 --> 01:15:20,636
Itu dia.
1033
01:15:20,638 --> 01:15:22,690
Itu wajah yang aku cari.
1034
01:15:22,715 --> 01:15:24,770
Ayo, kawan, buat itu terjadi.
1035
01:15:24,787 --> 01:15:28,111
Mari temukan uangku,
temukan anak hilang,
1036
01:15:28,113 --> 01:15:30,344
Dan buat itu terjadi!
1037
01:17:22,132 --> 01:17:23,819
Halo?
1038
01:17:26,175 --> 01:17:28,808
Kau sama sekali tak berubah.
1039
01:17:29,954 --> 01:17:31,830
Sama sekali.
1040
01:17:32,292 --> 01:17:35,578
Maaf?/
Joy Lynn Fairbanks?
1041
01:17:35,580 --> 01:17:37,212
Bukan.
1042
01:17:37,214 --> 01:17:38,970
Hei, Ibu.
1043
01:17:43,949 --> 01:17:46,017
Ada yang bisa aku bantu?
1044
01:17:46,861 --> 01:17:49,810
Sayang, kau sebaiknya
turun ke bawah.
1045
01:17:49,856 --> 01:17:52,153
Joy? Apa kau... Ini...
1046
01:17:52,282 --> 01:17:54,689
Kau ingat aku?
1047
01:17:54,714 --> 01:17:56,287
Tidak.
1048
01:17:56,300 --> 01:17:57,820
Dari SMA.
1049
01:17:57,868 --> 01:17:59,695
Tidak.
1050
01:18:03,558 --> 01:18:06,413
Kau bukan Troy Davis./
Bukan, aku Jules Fink.
1051
01:18:06,465 --> 01:18:08,708
Aku berikan ini kepada Troy,
bukan kau.
1052
01:18:08,739 --> 01:18:11,888
Troy membuang itu.
Aku menyimpannya sejak itu.
1053
01:18:11,913 --> 01:18:15,390
Dan aku ingin kau tahu jika
aku sudah menjadi sangat sukses.
1054
01:18:15,415 --> 01:18:18,188
Dan seperti yang kau lihat...
1055
01:18:18,323 --> 01:18:19,865
Sangat kaya.
1056
01:18:19,866 --> 01:18:21,800
Aku tahu ini tiba-tiba,
1057
01:18:21,825 --> 01:18:24,471
Tapi aku ingin tahu jika
kau akan pertimbangkan...
1058
01:18:24,496 --> 01:18:26,218
Tunggu, tunggu, tunggu...
1059
01:18:27,131 --> 01:18:29,403
Kau anak yang bernyanyi itu.
1060
01:18:31,546 --> 01:18:33,160
Kau anak yang bernyanyi itu.
1061
01:18:33,193 --> 01:18:34,606
Itu kau, 'kan?
1062
01:18:34,631 --> 01:18:36,716
Sayang, kau harus melihat ini.
1063
01:18:36,755 --> 01:18:39,294
Dia bernyanyi didepan
seluruh sekolah.
1064
01:18:41,981 --> 01:18:43,835
Itu sangat buruk.
1065
01:18:43,883 --> 01:18:45,718
Dia tak bisa bernyanyi...
1066
01:18:46,070 --> 01:18:48,288
Dia tak bisa bernyanyi...
1067
01:18:48,313 --> 01:18:50,387
Hei, apa kau akan bernyanyi lagi?
1068
01:18:51,123 --> 01:18:54,594
Hei, kau harus dengar ini.
Ayo. Ayo.
1069
01:19:08,208 --> 01:19:10,301
Ingat aku?
1070
01:19:10,325 --> 01:19:12,005
Ya, kau mengingatku.
1071
01:19:13,710 --> 01:19:15,831
Kau berencana melamar, ya?
1072
01:19:15,856 --> 01:19:20,638
Ya. Kurasa ini agak
terlalu kecil, bukan?
1073
01:19:23,060 --> 01:19:25,101
Dan aku lihat...
1074
01:19:25,136 --> 01:19:27,427
Kau membawa kembali uangku.
1075
01:19:27,429 --> 01:19:29,115
Ini semua uangku?
1076
01:19:29,140 --> 01:19:31,870
Tunggu, itu terasa sedikit ringan, bukan?
1077
01:19:31,895 --> 01:19:34,547
Kurasa itu terasa ringan.
1078
01:19:34,572 --> 01:19:38,468
Jadi kau gunakan uangku
untuk membeli setelan buruk...
1079
01:19:39,608 --> 01:19:43,230
Sebenarnya, setelan itu cukup bagus.
1080
01:19:44,141 --> 01:19:48,856
Dan, bagaimana dengan cincin?
1081
01:19:48,990 --> 01:19:50,613
Apa kau menggunakan uangku...
1082
01:19:50,638 --> 01:19:53,084
Jangan bohongi aku...
Jangan bohongi aku!
1083
01:19:53,109 --> 01:19:54,959
apa kau menggunakan uangku
untuk membeli cincin itu?
1084
01:19:54,992 --> 01:19:57,317
Apa itu benar? Ya.
1085
01:19:58,894 --> 01:20:01,151
Lalu...
Bangun, bangun, bangun.
1086
01:20:01,176 --> 01:20:03,813
Lalu kau memiliki keberanian
untuk datang ke salah satu rumahku,
1087
01:20:03,838 --> 01:20:06,525
Dan kau ingin melamar
salah satu istriku,...
1088
01:20:07,002 --> 01:20:09,692
Maksudku, satu-satunya istriku.
1089
01:20:09,723 --> 01:20:10,823
Aku mencintaimu.
1090
01:20:10,863 --> 01:20:12,693
...,Untuk menikahimu?
1091
01:20:13,176 --> 01:20:16,487
Berdiri. Berdiri. Ayo.
1092
01:20:16,980 --> 01:20:19,616
Sekarang, kita berdua tahu...
1093
01:20:19,681 --> 01:20:22,776
Jika seandainya keluarga
favoritku tak di sini sekarang,
1094
01:20:22,787 --> 01:20:24,503
Kau pasti sudah mati, ya?
1095
01:20:24,528 --> 01:20:26,028
Ya./
Ya, kita berdua tahu itu.
1096
01:20:26,053 --> 01:20:31,082
Jadi, kau akan berikan aku
sedikit sesuatu yang istimewa...
1097
01:20:31,200 --> 01:20:34,637
Ya. Ya.
1098
01:20:34,695 --> 01:20:36,824
Ya.
1099
01:20:36,968 --> 01:20:38,365
Ya!
1100
01:20:39,120 --> 01:20:40,585
Pergilah sampai jumpa!
1101
01:20:40,626 --> 01:20:42,676
Sekarang pergilah sampai jumpa!
1102
01:20:43,920 --> 01:20:46,403
Sayang, berikan aku minyak itu!
1103
01:20:46,428 --> 01:20:49,026
Minyak sungguhan, untuk badan.
1104
01:21:09,898 --> 01:21:12,646
Kau satu-satunya sahabat dan
teman yang pernah aku miliki.
1105
01:21:13,989 --> 01:21:16,171
Kau beritahu mereka?
1106
01:21:16,208 --> 01:21:18,145
Aku beritahu mereka.
1107
01:21:19,355 --> 01:21:21,312
Aku harus selamatkan anak ini...
1108
01:21:21,314 --> 01:21:23,730
...dan membawa si tampan
untuk diadili.
1109
01:21:24,912 --> 01:21:27,875
Debu tak pernah salah.
Jangan lupakan itu.
1110
01:21:31,458 --> 01:21:33,517
Aku lebih suka menjadi kau.
1111
01:21:36,095 --> 01:21:38,686
Aku menyayangimu, Jules Fink!
1112
01:21:39,945 --> 01:21:41,118
Tidak.
1113
01:21:41,182 --> 01:21:44,018
Aku datang, Moses.
Aku datang.
1114
01:22:05,629 --> 01:22:08,375
Masuklah perlahan-lahan.
Ada seseorang di sini.
1115
01:25:45,338 --> 01:25:47,225
Ayo.
1116
01:26:48,303 --> 01:26:51,193
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1117
01:26:52,759 --> 01:26:54,918
Moses!
1118
01:26:55,349 --> 01:26:58,743
Moses! Di mana kau?
1119
01:27:00,467 --> 01:27:02,653
Di mana kau?
1120
01:27:11,279 --> 01:27:15,295
Kumohon, tolong bantu aku.
Aku mohon.
1121
01:27:18,114 --> 01:27:20,616
Tidak, aku sudah tak peduli dengan itu.
1122
01:27:20,617 --> 01:27:23,202
Aku hanya ingin temukan temanku.
Kumohon.
1123
01:28:02,532 --> 01:28:04,965
Jika kau melukai dia...
1124
01:28:05,285 --> 01:28:06,905
Babi!
1125
01:28:07,003 --> 01:28:08,751
Aku akan membunuhmu!
1126
01:28:08,822 --> 01:28:10,935
Hama!
1127
01:29:45,866 --> 01:29:47,710
Halo?
1128
01:29:49,802 --> 01:29:52,671
Halo, tolong jawab.
Apa ada orang di sana?
1129
01:29:53,930 --> 01:29:55,596
Halo?
1130
01:29:58,431 --> 01:30:00,353
Halo?
1131
01:30:00,400 --> 01:30:02,731
Ada yang bisa mendengarku?
1132
01:30:04,078 --> 01:30:06,129
Halo?
1133
01:30:06,164 --> 01:30:08,345
Apa ada yang mendengar?
1134
01:30:10,775 --> 01:30:15,430
Jika kau bisa mendengar suaraku,
temanku butuh bantuan.
1135
01:30:15,453 --> 01:30:17,083
Dia sahabatku,
1136
01:30:17,105 --> 01:30:20,710
Dan jika terjadi sesuatu kepadanya,
aku tak punya apa-apa.
1137
01:30:21,143 --> 01:30:23,035
Aku tak punya apa-apa.
1138
01:30:43,059 --> 01:30:45,372
Aku tahu lagu ini.
1139
01:30:47,971 --> 01:30:50,413
Kau pasti bercanda.
1140
01:30:51,105 --> 01:30:52,772
Dan jika kau mendapat
kesempatan bernyanyi,
1141
01:30:52,810 --> 01:30:54,343
Kau harus melakukannya.
1142
01:30:54,830 --> 01:30:57,147
Berjanji padaku kau akan melakukannya.
1143
01:30:58,360 --> 01:31:00,512
Ini kesempatanku.
1144
01:31:00,579 --> 01:31:03,617
Aku berjanji. Aku berjanji.
1145
01:31:12,397 --> 01:31:14,243
Apa itu?
1146
01:31:31,616 --> 01:31:34,502
Bunuh dia! Bunuh dia, kawan!
Bunuh dia!
1147
01:31:48,021 --> 01:31:51,289
Bernyanyi, Jules Fink. Bernyanyi.
1148
01:31:51,340 --> 01:31:52,770
Tutup mulutmu!
1149
01:31:52,795 --> 01:31:56,111
Bernyanyi! Bernyanyi./
Bernyanyi. Bernyanyi...
1150
01:31:56,136 --> 01:31:58,242
Diamlah! Diam...
1151
01:31:58,244 --> 01:32:01,814
Bernyanyi. Bernyanyi. Bernyanyi!/
Bernyanyi. Bernyanyi.
1152
01:32:02,007 --> 01:32:05,310
Bernyanyi. Bernyanyi. Bernyanyi.
1153
01:32:44,058 --> 01:32:45,988
Dia mengingatnya.
1154
01:32:46,571 --> 01:32:48,506
Bernyanyi, Jules Fink!
1155
01:32:48,597 --> 01:32:50,202
Bernyanyi!
1156
01:33:48,526 --> 01:33:50,053
Anak-anak...
1157
01:34:06,732 --> 01:34:10,074
Kawan?
Apa yang terjadi sekarang, kawan?
1158
01:34:10,772 --> 01:34:12,791
Apa yang terjadi, kawan?
1159
01:34:12,860 --> 01:34:15,426
Ayolah, bangun. Cepat.
1160
01:34:15,484 --> 01:34:18,193
Kau harus melakukan pembunuhan.
Ayo, cepat.
1161
01:34:18,223 --> 01:34:20,045
Buat itu terjadi.
1162
01:34:20,660 --> 01:34:22,902
Mari buat itu terjadi, ya?
1163
01:34:22,987 --> 01:34:24,629
Benar begitu.
Itu baru jagoanku.
1164
01:34:24,631 --> 01:34:25,951
Berdiri, benar begitu.
Ayo.
1165
01:34:25,959 --> 01:34:27,323
Tunggu dulu, apa yang kau lakukan?
1166
01:34:27,368 --> 01:34:29,144
Tidak, tidak, tidak, kawan.
Ayo, turunkan aku.
1167
01:34:29,169 --> 01:34:30,717
Tidak, tidak, tidak... Tidak...
1168
01:35:13,703 --> 01:35:17,786
Sampai jumpa! Sampai jumpa!/
Sampai jumpa!
1169
01:35:54,725 --> 01:35:57,973
Halo? Halo?
1170
01:35:59,295 --> 01:36:02,670
Halo? Halo?
1171
01:36:02,733 --> 01:36:05,663
Apa ada orang di sana?
Halo?
1172
01:36:06,203 --> 01:36:07,575
Kawan?
1173
01:36:09,806 --> 01:36:11,586
Aku mohon...
1174
01:36:13,977 --> 01:36:16,374
Aku mohon, tolong angkat!
1175
01:36:16,460 --> 01:36:19,237
Tolong angkat.
Tolong angkat.
1176
01:36:19,406 --> 01:36:21,435
Aku mohon...
1177
01:36:23,995 --> 01:36:28,995
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
1178
01:36:29,019 --> 01:36:34,019
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian