1
00:00:39,332 --> 00:00:41,609
Mereka bilang waktu relatif.
2
00:00:41,624 --> 00:00:44,377
Ketika kau memiliki anak,
waktu berjalan cepat.
3
00:00:45,423 --> 00:00:49,194
Mereka lahir,
mereka tumbuh besar,
4
00:00:49,253 --> 00:00:51,109
Kemudian kau berkedip,
5
00:00:54,283 --> 00:00:55,856
Dan mereka hilang./
Hilang. Lily Glass.
6
00:00:55,881 --> 00:00:57,881
Terakhir Terlihat Di Area
Pantai Danau Elrod
7
00:01:04,738 --> 00:01:06,639
1997.
8
00:01:06,663 --> 00:01:09,668
Selamat Datang di Elrod.
Rumahnya Mama's Whiskey.
9
00:01:13,522 --> 00:01:15,345
Kau begitu mengenalku.
10
00:01:15,399 --> 00:01:16,793
Kau tak apa?
11
00:01:16,813 --> 00:01:19,663
Aku tak apa.
Hanya sedikit lelah.
12
00:01:19,696 --> 00:01:22,754
Hidup seolah tak ada hari esok,
dan hari kemarin tak terjadi.
13
00:01:22,819 --> 00:01:25,532
Itu moto ku./
Ya.
14
00:01:29,018 --> 00:01:31,566
Hei, Cricket, besarkan volume TV.
15
00:01:32,874 --> 00:01:35,649
...Elodie Carmichael, cucu
dari pendiri Mama's Whiskey,
16
00:01:35,674 --> 00:01:37,313
Sherry "Mama" Carmichael,
17
00:01:37,346 --> 00:01:40,313
Secara resmi dinyatakan
sebagai orang hilang.
18
00:01:40,349 --> 00:01:42,921
Remaja muda tersebut terakhir
terlihat di Ridgewood Road,
19
00:01:42,946 --> 00:01:44,955
Dekat Danau Elrod kemarin malam./
Itu terjadi lagi.
20
00:01:44,988 --> 00:01:46,460
Hei, di mana dia?
21
00:01:46,485 --> 00:01:48,233
Sial./
Bagi yang memiliki informasinya,
22
00:01:48,257 --> 00:01:49,760
Mohon hubungi Kantor Sherif./
Maaf.
23
00:01:49,785 --> 00:01:51,255
Tak masalah.
24
00:01:51,280 --> 00:01:54,027
Hei, Cricket, tambah minumanku.
25
00:01:54,052 --> 00:01:58,052
Aku sebaiknya pergi. Jangan
khawatir dengan kembaliannya.
26
00:02:03,005 --> 00:02:05,770
Permisi, aku baru saja
menemui masalah.
27
00:02:05,795 --> 00:02:08,406
Aku ingin bertemu Sherif./
Dengar, Charlie,
28
00:02:08,438 --> 00:02:09,980
Aku sudah bilang kami akan
menghubungimu...
29
00:02:10,005 --> 00:02:11,825
...jika ada hal baru, oke?
30
00:02:11,850 --> 00:02:13,639
Permisi.
31
00:02:13,666 --> 00:02:15,599
Kantor Sherif Jennings County.
32
00:02:16,445 --> 00:02:18,293
Aku muak menunggu.
33
00:02:19,712 --> 00:02:24,090
Baiklah, Charlie, biar aku lihat
apa yang bisa aku lakukan, oke?
34
00:02:25,014 --> 00:02:26,884
Aku permisi.
35
00:02:31,625 --> 00:02:33,109
Dia kembali lagi.
36
00:02:33,134 --> 00:02:34,600
Hei, Walker./
Astaga. Tidak.
37
00:02:34,625 --> 00:02:36,307
Gadis lainnya hilang./
Dengar, aku minta maaf.
38
00:02:36,332 --> 00:02:38,541
Dan kau masih tak mau
bicara denganku?/Bu, Bu...
39
00:02:38,575 --> 00:02:39,608
Aku mengerti.
40
00:02:39,633 --> 00:02:41,785
Aku yakin jika namaku Carmichael,/
Bu, permisi...
41
00:02:41,810 --> 00:02:44,313
Kau akan mencari putriku, 'benar?/
Tolong pelankan suaramu.
42
00:02:44,346 --> 00:02:45,784
Kenapa kalian tak mau membantuku?/
Tenanglah.
43
00:02:45,809 --> 00:02:48,882
Aku berusaha, jika kau.../
Jangan sentuh aku!
44
00:02:51,218 --> 00:02:53,562
Biar aku saja...
45
00:02:55,322 --> 00:02:57,737
Mari tetap fokus pada
yang terpenting, Hank.
46
00:02:57,795 --> 00:02:59,304
Ya.
47
00:03:15,223 --> 00:03:19,451
Terkadang hal
yang tak ingin kau ingat,
48
00:03:19,492 --> 00:03:21,748
Adalah yang tersulit
untuk dilupakan.
49
00:03:22,803 --> 00:03:25,515
Dan hanya begitu saja,
50
00:03:25,538 --> 00:03:27,023
Dia pulang.
51
00:03:27,057 --> 00:03:30,060
Bear!/
Hei, sayang.
52
00:03:30,093 --> 00:03:32,201
Temukan aku, Bear.
53
00:03:34,530 --> 00:03:36,654
Di mana Lily?
54
00:03:37,154 --> 00:03:39,836
Di mana Lily?
55
00:03:39,870 --> 00:03:43,815
Di mana dia?
Ke mana perginya dia?
56
00:03:43,840 --> 00:03:45,777
Disana kau rupanya.
57
00:03:47,818 --> 00:03:50,095
Biar Ibu melihatmu.
58
00:03:51,628 --> 00:03:55,101
Ibu lihat kau memakai
kalung pemberianku.
59
00:03:55,126 --> 00:03:57,089
Aku takkan pernah melepasnya.
60
00:04:24,267 --> 00:04:26,334
Kau habis minum lagi.
61
00:04:29,030 --> 00:04:30,836
Jangan marah.
62
00:04:33,746 --> 00:04:36,525
Aku hanya tak ingin
kita menjadi takut...
63
00:04:36,560 --> 00:04:38,995
...untuk tunjukkan wajah
kita di sekitar kota, kau tahu?
64
00:04:39,029 --> 00:04:41,038
Kau yang minum bersama
para pecundang kota...
65
00:04:41,063 --> 00:04:43,353
...takkan membuat situasi
jadi lebih baik.
66
00:04:44,358 --> 00:04:46,689
Kau benar. Aku minta maaf.
67
00:04:48,709 --> 00:04:50,808
Tolong siapkan meja makan.
68
00:04:53,384 --> 00:04:55,268
Apa menu makan malam kita?
69
00:04:57,163 --> 00:04:59,317
Daging cincang dan saus apel.
70
00:05:11,538 --> 00:05:14,162
Ini enak.
71
00:05:14,213 --> 00:05:16,998
Ya? Aku rasa aku memasaknya
sedikit terlalu lama.
72
00:05:17,023 --> 00:05:20,262
Entahlah. Aku terbiasa
memakannya ekstra garing.
73
00:05:20,287 --> 00:05:22,705
Aku tak selalu membuatnya
hangus, bukan?
74
00:05:26,839 --> 00:05:28,449
Hei.
75
00:05:31,441 --> 00:05:33,458
Baiklah. Aku tahu kapan
waktunya mengalah.
76
00:05:33,482 --> 00:05:35,889
Siapa yang mau hidangan penutup?/
Aku mau, Ibu.
77
00:05:51,033 --> 00:05:53,666
Sayang,
78
00:05:53,691 --> 00:05:56,669
Ibu suka saat kau memanggil
Angela "Mama".
79
00:05:57,882 --> 00:06:00,575
Tapi Ibu ingin meminta
tolong padamu, oke?
80
00:06:02,007 --> 00:06:05,532
Di rumah, kau bisa selalu
memanggil di Mama.
81
00:06:05,562 --> 00:06:09,137
Itu akan menjadi
panggilan rumah spesial kita.
82
00:06:09,887 --> 00:06:15,535
Tapi saat kita tak di rumah,
misalnya di toko atau sekolah,
83
00:06:15,625 --> 00:06:18,753
Ibu mau kau panggil dia Ny. Angela.
84
00:06:18,819 --> 00:06:21,615
Oke?/
Oke.
85
00:06:23,400 --> 00:06:25,167
Kenapa?
86
00:06:26,296 --> 00:06:31,445
Sayang, beberapa orang
tak suka kita menjadi keluarga.
87
00:06:31,470 --> 00:06:33,800
Itu membuat mereka marah,
88
00:06:33,825 --> 00:06:35,868
Dan orang-orang itu
mencari alasan apapun...
89
00:06:35,892 --> 00:06:37,892
...untuk menjauhkanmu dari kami.
90
00:06:40,837 --> 00:06:43,096
Hei, kemari.
91
00:06:49,584 --> 00:06:54,679
Dengarkan Ibu.
Kita akan selalu bersama.
92
00:06:54,691 --> 00:06:57,816
Meski jika itu artinya kita punya
panggilan di rumah dan di luar,
93
00:06:57,841 --> 00:06:59,745
Kau mengerti?
94
00:07:01,027 --> 00:07:04,196
Jadi apa panggilan rumahmu?
95
00:07:05,382 --> 00:07:07,321
Apa yang kau inginkan?
96
00:07:07,367 --> 00:07:11,291
Menurutku itu seharusnya Bear.
97
00:07:12,629 --> 00:07:14,429
Kalau begitu "Bear".
98
00:07:35,205 --> 00:07:36,806
Lily!
99
00:07:36,840 --> 00:07:39,482
Lily!/
Lily... Tolong jawab Ibu!
100
00:07:39,483 --> 00:07:41,182
Lily!/
Lily!
101
00:07:41,207 --> 00:07:44,344
Sayang, kau bisa dengar Ibu?
Waktunya pulang, sayang.
102
00:07:44,344 --> 00:07:46,643
Temukan aku, Bear./
Ibu mohon, Lily.
103
00:07:46,672 --> 00:07:48,289
Lily.
104
00:07:49,428 --> 00:07:51,909
Sayang, Ibu melihatmu.
105
00:07:52,757 --> 00:07:54,454
Apa?
106
00:07:54,496 --> 00:07:56,884
Temukan aku, Bear./
Kau di mana?
107
00:07:56,909 --> 00:07:59,528
Lily, tolong jawab Ibu.
108
00:08:00,103 --> 00:08:02,184
Lily!
109
00:08:11,482 --> 00:08:13,193
Astaga.
110
00:08:22,149 --> 00:08:23,856
Astaga.
111
00:08:25,595 --> 00:08:27,900
Angela?
112
00:08:27,925 --> 00:08:29,912
Sayang?
113
00:08:49,045 --> 00:08:51,948
...Elodie Carmichael, cucu
dari pendiri Mama's Whiskey,
114
00:08:51,981 --> 00:08:53,919
Sherry "Mama" Carmichael,
115
00:08:53,948 --> 00:08:57,120
Secara resmi dinyatakan
sebagai orang hilang.
116
00:08:57,153 --> 00:08:59,142
Remaja muda tersebut terakhir
terlihat di Ridgewood Road,
117
00:08:59,167 --> 00:09:01,873
Disana kau rupanya./
Dekat Danau Elrod kemarin malam.
118
00:09:01,898 --> 00:09:04,760
Pihak berwajib meminta
siapapun yang memiliki informasi,
119
00:09:04,785 --> 00:09:06,805
Agar menghubungi Kantor Sherif.
120
00:09:06,830 --> 00:09:10,451
Ayah Elodie, Trip Carmichael,
Presiden Mama's Whiskey,
121
00:09:10,476 --> 00:09:13,369
Akan berikan pernyataan malam ini./
Astaga, Charlie.
122
00:09:13,403 --> 00:09:15,830
Gadis itu hanya beberapa
tahun lebih tua dari Lily.
123
00:09:15,855 --> 00:09:17,653
Seluruh keluarga Carmichael...
124
00:09:17,678 --> 00:09:19,163
...bekerja bersama Kantor Sherif...
125
00:09:19,188 --> 00:09:22,581
...seiring mereka mencari petunjuk
tentang keberadaan Elodie.
126
00:09:22,651 --> 00:09:24,963
Mereka bahkan tak lagi
mencari Lily.
127
00:09:25,011 --> 00:09:27,150
Ini sudah lebih dari 48 jam,
128
00:09:27,183 --> 00:09:29,657
Sejak Elodie Carmichael hilang./
Itu terjadi lagi.
129
00:09:29,670 --> 00:09:31,477
Aku harus mengingat.
Aku tak boleh lupa.
130
00:09:31,501 --> 00:09:35,185
Aku tak bisa mengingat,
aku harus lupa.
131
00:09:40,661 --> 00:09:42,804
Aku langsung pulang
setelah kerja, sayang.
132
00:10:05,974 --> 00:10:08,124
Semua orang selalu bilang
waktu relatif.
133
00:10:08,158 --> 00:10:09,654
Pagi, Charlie.
134
00:10:09,686 --> 00:10:11,628
Kau habiskan satu jam
bersama gadis cantik,
135
00:10:11,653 --> 00:10:13,407
Itu terasa seperti satu menit.
136
00:10:13,872 --> 00:10:16,614
Menyentuh kompor panas,
itu terasa seperti satu jam.
137
00:10:17,224 --> 00:10:18,877
Masalahnya adalah,
138
00:10:18,902 --> 00:10:23,106
Tanganku terasa seperti
menyentuh kompor berhari-hari.
139
00:10:32,251 --> 00:10:34,559
Semua kota kecil sama.
140
00:10:35,636 --> 00:10:37,695
Mereka tak pernah berubah.
141
00:10:41,083 --> 00:10:42,560
Aku tinggal di sini
seumur hidupku,
142
00:10:42,585 --> 00:10:45,511
Dan aku masih merasa seperti
di luar dan melihat ke dalam.
143
00:10:47,047 --> 00:10:50,019
Bahkan terkadang aku
tak mengenali diriku sendiri.
144
00:10:51,949 --> 00:10:53,859
Keluarga dari pasangan yang hilang...
145
00:10:53,883 --> 00:10:56,325
...mencari petunjuk tentang
keberadaan mereka sejak hilang.
146
00:11:11,888 --> 00:11:13,794
Pagi./
Sial.
147
00:11:13,819 --> 00:11:15,629
Maaf, bos, aku tak bermaksud
membuatmu kaget.
148
00:11:15,654 --> 00:11:18,262
Kau tak seharusnya menyelinap
seperti itu pada orang,.
149
00:11:18,527 --> 00:11:20,196
Apa yang bisa aku bantu?
150
00:11:20,230 --> 00:11:22,273
Aku kemari untuk bekerja.
151
00:11:22,322 --> 00:11:24,510
Maaf, aku tak punya lowongan.
152
00:11:25,094 --> 00:11:29,034
Aku tahu. Kau menerimaku
bekerja minggu lalu, ingat?
153
00:11:34,488 --> 00:11:38,613
Benar... Aku hanya mengujimu.
154
00:11:39,430 --> 00:11:42,429
Bagaimana penguasaanmu
dengan mesin cetak otomatis?
155
00:11:43,587 --> 00:11:45,946
Kau bilang aku berbakat alami, bos.
156
00:11:52,161 --> 00:11:54,130
Apa yang kita lakukan hari ini?
157
00:11:55,252 --> 00:11:57,590
Kau akan butuh amplop lagi.
158
00:11:57,624 --> 00:11:59,185
Oke.
159
00:12:00,626 --> 00:12:04,125
Charlie, kita perlu bicara.
160
00:12:05,005 --> 00:12:06,694
Itu lucu.
161
00:12:06,719 --> 00:12:09,512
Kau terlihat tak ingin
bicara kemarin pagi.
162
00:12:09,545 --> 00:12:12,265
Ada beberapa hal yang muncul.
163
00:12:12,318 --> 00:12:14,013
Tentang Lily?
164
00:12:15,304 --> 00:12:17,519
Aku bisa memberitahumu
lebih di kantor.
165
00:12:19,442 --> 00:12:22,411
Baiklah, aku akan singgah
saat pulang nanti.
166
00:12:22,436 --> 00:12:23,997
Sekarang akan lebih baik.
167
00:12:30,124 --> 00:12:33,190
Aku jelas berada didalam
kerangka waktumu, Hank.
168
00:12:36,609 --> 00:12:39,243
Hei, bocah?/
Ya, bos?
169
00:12:39,934 --> 00:12:42,567
Aku mau kau menjaga toko.
170
00:12:42,623 --> 00:12:44,171
Tentu, bos.
171
00:12:45,066 --> 00:12:48,889
Dua gadis hilang.
Lily, Elodie.
172
00:12:48,914 --> 00:12:51,264
Pasti ada kaitannya.
173
00:12:56,228 --> 00:12:59,062
Pasti ada kaitannya.
174
00:13:20,000 --> 00:13:24,709
Kita terkutuk ini,
mereka semua berpikir aku gila.
175
00:13:24,812 --> 00:13:26,466
Masalahnya adalah,
176
00:13:26,490 --> 00:13:29,470
Semua orang menatap,
tapi tak ada yang melihat.
177
00:13:33,678 --> 00:13:35,205
Aku akan siapkan
ruang interogasi, Pak.
178
00:13:35,220 --> 00:13:36,639
Aku bisa urus ini.
179
00:13:36,666 --> 00:13:38,557
Dengan segala hormat, Pak,
ini protokol.
180
00:13:38,582 --> 00:13:41,130
Khususnya dengan kasus seperti ini./
Kurangi minuman berenergi, anak baru,
181
00:13:41,155 --> 00:13:43,639
Kau bukan lagi di Chicago.
182
00:13:54,388 --> 00:13:56,773
Seseorang jelas
menginginkan perhatianmu.
183
00:13:57,898 --> 00:13:59,902
Ada apa dengan tanganmu?
184
00:14:01,101 --> 00:14:04,478
Terluka karena pecahan kaca.
185
00:14:04,503 --> 00:14:06,144
Melakukan apa?
186
00:14:06,951 --> 00:14:08,806
Memecahkan cermin.
187
00:14:09,631 --> 00:14:11,287
Kesialan.
188
00:14:11,312 --> 00:14:12,729
Apa?
189
00:14:12,754 --> 00:14:14,778
Memecahkan cermin
berarti kesialan.
190
00:14:15,171 --> 00:14:17,594
Tapi kau sudah mencapai
batas itu.
191
00:14:19,834 --> 00:14:24,197
Dengar, aku ingin tahu apa yang
kau lakukan untuk temukan putriku.
192
00:14:24,222 --> 00:14:26,209
Lucu kau harus menyebutkan itu.
193
00:14:29,107 --> 00:14:31,095
Pernah lihat ini sebelumnya?
194
00:14:32,812 --> 00:14:36,260
Tentu saja. Itu rol film
terbaik di pasaran.
195
00:14:36,337 --> 00:14:38,926
Jadi kau menjualnya?/
Aku lama tak menjual itu,
196
00:14:38,951 --> 00:14:41,969
Aku hanya menyimpannya
untuk koleksi pribadi.
197
00:14:44,580 --> 00:14:47,387
Bisa beritahu aku apa
kaitannya ini dengan Lily?
198
00:14:58,176 --> 00:14:59,926
Astaga.
199
00:14:59,952 --> 00:15:01,528
Aku akan memberimu tiga tebakan...
200
00:15:01,552 --> 00:15:03,944
...foto ini diambil dengan
jenis rol film apa.
201
00:15:05,154 --> 00:15:06,619
Aku mencari ke mana-mana...
202
00:15:06,644 --> 00:15:09,492
...untuk berusaha temukan
toko yang menjual LX-7.
203
00:15:09,525 --> 00:15:13,546
Kau benar.
Itu mustahil ditemukan.
204
00:15:13,602 --> 00:15:17,512
Kecuali, katakanlah,
itu koleksi pribadi seseorang.
205
00:15:18,496 --> 00:15:20,169
Kau di mana dua malam lalu?
206
00:15:20,203 --> 00:15:22,437
Mungkin di Cricket's.
207
00:15:22,462 --> 00:15:24,112
Atau di rumah.
208
00:15:24,137 --> 00:15:25,995
Ada saksi yang bisa mendukung itu?
209
00:15:26,002 --> 00:15:28,544
Aku tak tahu aku butuh saksi.
210
00:15:28,579 --> 00:15:30,560
Dengar, menurutku kau
sebaiknya mencari orang...
211
00:15:30,585 --> 00:15:33,119
...yang ingin melukai gadis kecil./
Percayalah itu yang aku lakukan.
212
00:15:33,144 --> 00:15:34,902
Kau mencari di tempat yang salah.
213
00:15:34,920 --> 00:15:37,600
Kau tahu, Charlie,
itu bukan hal aneh...
214
00:15:37,625 --> 00:15:40,557
...bagi seorang penculik memiliki
ketertarikan pada sebuah kasus.
215
00:15:40,591 --> 00:15:42,158
Sama seperti yang kau lakukan disini.
216
00:15:42,191 --> 00:15:44,806
Dengar, satu-satunya hal
yang menarik untukku...
217
00:15:44,831 --> 00:15:46,859
...yaitu menemukan putriku!
218
00:15:47,584 --> 00:15:49,403
Kita akan lihat soal itu.
219
00:15:51,286 --> 00:15:54,856
Ingin tahu bagian terbaik
tentang menjadi Sherif di kota ini?
220
00:15:54,859 --> 00:15:57,693
Aku tak harus ada di sana
untuk mengawasimu.
221
00:15:57,752 --> 00:15:59,765
Semua orang mengawasi.
222
00:16:00,715 --> 00:16:02,513
Kau sebaiknya ingat itu.
223
00:16:03,041 --> 00:16:04,770
Itu dia. Dia di sana./
Itu dia.
224
00:16:04,795 --> 00:16:06,391
Kenapa Sherif membawanya
untuk ditanya?
225
00:16:06,415 --> 00:16:07,675
Apa Sherif sudah
membuat pernyataan?
226
00:16:07,700 --> 00:16:09,248
Kau akan berikan pernyataan?/
Jalan terus.
227
00:16:09,274 --> 00:16:10,747
Kenapa kau tak menjawab
pertanyaan kami?
228
00:16:10,772 --> 00:16:12,159
Kenapa Charlie.../
Tak ada komentar, semuanya.
229
00:16:12,184 --> 00:16:14,082
Tolong berikan ruang./
Kenapa Trip Carmichael tak ditanya?
230
00:16:14,107 --> 00:16:16,285
Atau Sherif Walker terlalu
sibuk menggalang dana?
231
00:16:16,327 --> 00:16:18,984
Amy, ini bukan waktunya./
Jawab pertanyaanku, Braden.
232
00:16:19,009 --> 00:16:20,464
Biar aku beritahu kau pendapatku.
233
00:16:20,519 --> 00:16:23,700
Menurutku ada konspirasi
yang terjadi. Itu benar.
234
00:16:23,734 --> 00:16:26,926
Putriku, Lily, masih menghilang,
235
00:16:26,951 --> 00:16:29,373
Dan Sherif tak mau
melakukan apapun soal itu.
236
00:16:29,414 --> 00:16:33,016
Walker bahkan tak mau pertimbangkan
bahwa kedua kasus berkaitan.
237
00:16:33,862 --> 00:16:36,445
Tapi aku tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
238
00:16:36,470 --> 00:16:38,185
Kau tak apa?/
Tak ada komentar.
239
00:16:38,215 --> 00:16:40,005
Terima kasih, sayang./
Tak ada komentar.
240
00:16:40,030 --> 00:16:41,586
Tak ada tersangka lain.
241
00:16:41,611 --> 00:16:43,827
Kami tak memiliki
informasi sekarang.
242
00:16:43,879 --> 00:16:45,545
Ada pertanyaan lagi?/
Di mana Trip Carmichael...
243
00:16:45,570 --> 00:16:47,428
...pada malam Elodie menghilang?
244
00:16:53,103 --> 00:16:54,564
Angela?
245
00:17:09,558 --> 00:17:11,409
Ya Tuhan.
246
00:17:11,426 --> 00:17:13,236
Kau tak mau melihatku./
Tak ada yang peduli.
247
00:17:13,261 --> 00:17:15,165
Menurutmu itu membuatku
merasa seperti apa?
248
00:17:15,190 --> 00:17:16,643
Aku bahkan tak tahu
kita bertengkar soal apa?
249
00:17:16,668 --> 00:17:18,830
Aku tak bisa lagi melakukan ini.
250
00:17:18,855 --> 00:17:21,430
Kau tak bisa melakukan apa?/
Ini.
251
00:17:23,725 --> 00:17:25,020
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
252
00:17:25,045 --> 00:17:26,825
Seluruh kota berpikir kita sesat.
253
00:17:26,850 --> 00:17:28,065
Jika kau melukai anak kita.
254
00:17:28,090 --> 00:17:29,634
Tak ada yang menuduhku
macam-macam.
255
00:17:29,659 --> 00:17:31,834
Tapi aku tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
256
00:17:33,134 --> 00:17:35,427
Apa yang kau bicarakan?
257
00:17:35,471 --> 00:17:38,064
Kau tahu pasti apa
yang aku bicarakan.
258
00:17:39,644 --> 00:17:41,430
Katakan.
259
00:17:45,314 --> 00:17:47,183
Katakan.
260
00:17:47,666 --> 00:17:51,261
Jika bukan karenamu,
dia pasti masih di sini.
261
00:17:53,180 --> 00:17:55,332
Angela... Angela, dengar.
262
00:17:55,357 --> 00:17:57,211
Tolong dengarkan.
Kita akan temukan dia. Aku janji!
263
00:17:57,236 --> 00:17:59,820
Aku janji.
Kita akan temukan dia!
264
00:17:59,896 --> 00:18:02,545
Jangan membuat janji
yang tak bisa kau tepati.
265
00:18:08,542 --> 00:18:10,392
Ya Tuhan.
266
00:18:12,810 --> 00:18:16,524
Aku akan temukan dia.
Aku harus temukan dia.
267
00:18:20,110 --> 00:18:23,657
Kau Melanggar Janjimu
268
00:18:29,633 --> 00:18:31,520
Hei, Cricket.
269
00:18:31,558 --> 00:18:33,864
Hei, lama tak bertemu.
270
00:18:33,897 --> 00:18:36,717
Hei, apa aku ke sini semalam?
271
00:18:37,475 --> 00:18:39,688
Biar aku periksa jadwal harianku.
272
00:18:40,641 --> 00:18:43,974
Kami ingin berterima kasih
atas seluruh doa warga kota...
273
00:18:44,007 --> 00:18:46,576
...pada waktu masa sulit ini./
Demi Tuhan.
274
00:18:46,610 --> 00:18:48,902
Itu dia. Mama Carmichael
secara langsung.
275
00:18:48,940 --> 00:18:54,185
Anakku menghadapi
mimpi terburuk para orang tua,
276
00:18:54,187 --> 00:18:56,620
Tapi keluarga kami tetap tegar,
277
00:18:56,653 --> 00:19:00,595
Dan kami bertekad temukan
orang yang bertanggung jawab.
278
00:19:00,684 --> 00:19:04,849
Aku akan biarkan ayah Elodie
menyampaikan beberapa kata. Nak?
279
00:19:04,889 --> 00:19:08,440
Seluruh duniaku telah
dirampas dariku.
280
00:19:08,483 --> 00:19:11,395
Tapi aku yakin terhadap
Kantor Sherif.
281
00:19:12,315 --> 00:19:15,305
Dan juga aku ingin
beritahu Elodie-ku yang manis,
282
00:19:15,330 --> 00:19:17,658
Bahwa Ayah datang untukmu,
sayang.
283
00:19:17,670 --> 00:19:20,732
Jangan khawatir. Ayah akan
segera membawamu pulang.
284
00:19:24,059 --> 00:19:26,667
Dan siapapun pelaku sebenarnya,
285
00:19:26,694 --> 00:19:30,562
Aku ingin kau tahu,
aku akan menemukanmu.
286
00:19:30,587 --> 00:19:32,216
Kau sebaiknya percaya.
287
00:19:32,249 --> 00:19:33,887
Kau akan mendapat
apa yang sepantasnya.
288
00:19:33,957 --> 00:19:35,985
Ada yang aneh dengan pria dewasa...
289
00:19:36,010 --> 00:19:38,356
...tapi masih tinggal bersama
Ibunya, bukan begitu?
290
00:19:38,431 --> 00:19:39,763
Aku rasa begitu.
291
00:19:39,796 --> 00:19:41,579
Maksudku, aku menonton "Psycho,"
292
00:19:41,604 --> 00:19:43,460
Dan aku melihat kemiripan.
293
00:19:44,447 --> 00:19:47,408
Plus, itu selalu sang ayah, benar?
294
00:19:49,536 --> 00:19:51,457
Kursi ini ada orangnya?
295
00:19:51,603 --> 00:19:54,026
Tidak. Silakan./
Terima kasih.
296
00:19:54,888 --> 00:19:56,214
Permisi?
297
00:19:56,239 --> 00:19:58,763
Kita akan mendengar
kabar terbaru dari Sherif Walker.
298
00:19:58,849 --> 00:20:00,543
Permisi?
299
00:20:02,928 --> 00:20:05,011
Permisi?
300
00:20:05,134 --> 00:20:06,805
Halo.
301
00:20:10,607 --> 00:20:12,630
Ada yang bisa aku bantu?
302
00:20:12,684 --> 00:20:15,186
Dua dari apapun yang
dia minum, tolong.
303
00:20:18,756 --> 00:20:20,704
Terima kasih.
304
00:20:20,737 --> 00:20:23,144
Seluruh warga lokal semanis dia?
305
00:20:23,179 --> 00:20:25,061
Dia lumayan.
306
00:20:29,271 --> 00:20:31,008
Terima kasih.
307
00:20:31,358 --> 00:20:33,192
Hei, Cricket,
aku pesan dua wiski lagi.
308
00:20:33,217 --> 00:20:34,844
Hei, Cricket, tunggu sebentar.
309
00:20:34,918 --> 00:20:36,307
Amy.
310
00:20:37,163 --> 00:20:38,651
Charlie.
311
00:20:43,453 --> 00:20:45,996
Aku tidak minum.
Itu bisa membunuhmu.
312
00:20:46,029 --> 00:20:48,167
Terima kasih atas kata bijaknya.
313
00:20:48,880 --> 00:20:52,334
Cricket, bisa kita bicara sebentar?
314
00:20:52,368 --> 00:20:54,473
Ya, sayang...
315
00:20:54,535 --> 00:20:58,006
Kau tahu? Aku baru ingin istirahat.
316
00:20:58,031 --> 00:21:00,636
Temui aku di luar./
Baiklah.
317
00:21:04,964 --> 00:21:07,918
Aku ingin meminta tolong.
Pertolongan besar.
318
00:21:07,951 --> 00:21:10,333
Oke, aku mendengarkan.
319
00:21:12,332 --> 00:21:14,558
Dengar, aku ingin tahu
jika kau mungkin bersedia...
320
00:21:14,583 --> 00:21:16,492
...untuk bilang pada Walker
bahwa aku di sini,
321
00:21:16,525 --> 00:21:18,791
Pada malam Elodie Carmichael
menghilang.
322
00:21:19,784 --> 00:21:22,599
Jika aku memiliki alibi,
mungkin dia akan menjauh dariku,
323
00:21:22,632 --> 00:21:25,265
Dan aku bisa mencari tahu yang
bertanggung jawab sebenarnya.
324
00:21:25,305 --> 00:21:28,147
Kau? Apa, kau tiba-tiba
menjadi detektif?
325
00:21:28,172 --> 00:21:29,768
Hei, Cricket, ada cerita apa?
326
00:21:29,793 --> 00:21:31,243
Kau mau aku gantikan
jadi pramusaji?
327
00:21:31,268 --> 00:21:34,632
Dengar, Walker terus mendesakku.
328
00:21:34,698 --> 00:21:36,573
Masalahnya adalah,
329
00:21:36,598 --> 00:21:39,354
Aku merasa Lily-ku memiliki
keterkaitan dalam kekacauan ini,
330
00:21:39,387 --> 00:21:42,018
Dan jika penculikannya
memiliki hubungan,
331
00:21:42,052 --> 00:21:44,147
Tapi aku belum memiliki bukti.
332
00:21:45,824 --> 00:21:47,778
Sial.
333
00:21:49,633 --> 00:21:52,713
Aku memiliki firasat.
334
00:21:59,091 --> 00:22:03,222
Aku minta maaf.
335
00:22:04,702 --> 00:22:07,351
Tapi aku tak bisa mengambil resiko.
336
00:22:08,619 --> 00:22:11,137
Itu caramu mendapat
masalah di sini.
337
00:22:14,678 --> 00:22:18,021
Aku mengerti. Aku tak ingin
menempatkanmu dalam bahaya.
338
00:22:18,054 --> 00:22:22,058
Jadi tak masalah.
Aku akan pikirkan sesuatu.
339
00:22:27,590 --> 00:22:29,195
Sial.
340
00:22:29,266 --> 00:22:31,101
Sebentar.
341
00:22:32,619 --> 00:22:34,851
Kau harus coba memahami situasiku.
342
00:22:41,488 --> 00:22:44,418
Sekitar 20 tahun lalu,
343
00:22:44,445 --> 00:22:47,225
Aku bekerja di Rebels,
344
00:22:47,263 --> 00:22:49,377
Aku ingat seorang gadis datang.
345
00:22:50,535 --> 00:22:54,559
Dia babak belur. Terluka.
346
00:22:55,985 --> 00:22:59,212
Dia setidaknya masih 16 tahun.
347
00:22:59,274 --> 00:23:01,530
Dia kelihatannya gadis
yang sangat manis.
348
00:23:03,668 --> 00:23:05,594
Singkat cerita,
349
00:23:07,243 --> 00:23:12,189
Suatu malam seorang pria
datang mencarinya.
350
00:23:12,214 --> 00:23:13,988
Dia dipenuhi emosi.
351
00:23:14,003 --> 00:23:17,186
Aku tak pernah melihat urat
seorang pria keluar seperti itu.
352
00:23:19,556 --> 00:23:22,049
Orang itu adalah Trip Carmichael.
353
00:23:22,103 --> 00:23:24,956
Astaga./
Dia menarik gadis itu,
354
00:23:24,981 --> 00:23:26,690
Dia hampir menghabisinya di panggung,
355
00:23:26,723 --> 00:23:28,910
Lalu aku tak pernah
melihat gadis itu lagi.
356
00:23:29,406 --> 00:23:32,109
Rumornya, dia pergi
keluar kota dengan kereta,
357
00:23:32,134 --> 00:23:34,164
Diantar langsung oleh
Mama Carmichael,
358
00:23:34,197 --> 00:23:36,488
Karena gadis itu dan Trip
memiliki hubungan rahasia.
359
00:23:37,150 --> 00:23:39,069
Trip yang cukup tua
untuk menjadi ayah gadis itu...
360
00:23:39,102 --> 00:23:41,274
Itu tak terlihat terlalu bagus.
361
00:23:41,308 --> 00:23:43,173
Apa kau ingat nama gadis itu?
362
00:23:43,206 --> 00:23:45,056
Atau jika dia masih bekerja di sana?
363
00:23:45,073 --> 00:23:47,649
Maaf, aku tak bisa
membantumu soal itu.
364
00:23:47,701 --> 00:23:49,986
Baiklah.
365
00:23:50,455 --> 00:23:52,779
Terima kasih, Cricket.
366
00:23:52,821 --> 00:23:54,651
Hei, pokoknya...
367
00:23:55,496 --> 00:23:58,546
Kau sebutkan namaku di Rebels,
368
00:23:58,597 --> 00:24:02,292
Aku akan tenggelamkan kau
di danau.
369
00:24:02,325 --> 00:24:04,731
Tak ada orang yang berpikir dua kali
tentang kejahatan kebencian di sini.
370
00:24:04,756 --> 00:24:06,680
Ya, itu benar.
371
00:24:06,958 --> 00:24:09,566
Terima kasih./
Pergilah.
372
00:24:09,599 --> 00:24:12,333
Hei? Hati-hati.
373
00:24:34,055 --> 00:24:36,226
Aku melihat dia.
374
00:24:45,844 --> 00:24:49,105
Orang-orang ini,
Sabtu malam di Rebels,
375
00:24:49,139 --> 00:24:52,333
Minggu pagi di gereja
bersama istri dan anak-anak.
376
00:24:55,478 --> 00:24:58,353
Aku yakin mereka akan menyambutku
dengan tangan terbuka.
377
00:25:08,348 --> 00:25:10,039
Aku tak mau berada di sini.
378
00:25:13,863 --> 00:25:16,382
Tapi apa pilihanku?
379
00:25:32,428 --> 00:25:34,646
Ada yang bisa aku bantu?
380
00:25:34,689 --> 00:25:37,263
Aku kemari untuk minum.
381
00:25:38,998 --> 00:25:40,808
Lima dolar.
382
00:25:43,739 --> 00:25:45,529
Jangan bilang aku
tak mengingatkanmu.
383
00:25:52,584 --> 00:25:54,764
Berikan aku wiski.
384
00:26:10,906 --> 00:26:13,177
Hei, manis.
385
00:26:13,202 --> 00:26:16,109
Kau mau menari?/
Tidak, aku tak apa...
386
00:26:17,044 --> 00:26:18,927
Mau melihat?
387
00:26:20,441 --> 00:26:22,590
Bisa kita bicara?
388
00:26:25,803 --> 00:26:27,618
Siapa namamu?
389
00:26:28,806 --> 00:26:32,208
Kau ingin aku menjadi siapa?
390
00:26:34,767 --> 00:26:37,281
Bisa kau duduk dan
bicara denganku?
391
00:26:39,473 --> 00:26:41,244
Kau tidak seru.
392
00:26:45,138 --> 00:26:47,031
Aku ingin tanyakan kau
tentang seseorang...
393
00:26:47,056 --> 00:26:49,035
...yang dulu pernah bekerja di sini.
394
00:26:49,142 --> 00:26:51,600
Apa, kau polisi?
395
00:26:52,195 --> 00:26:54,753
Aku hanya ingin bertemu teman lama.
396
00:26:57,238 --> 00:26:59,705
Kau menyukai seseorang?
397
00:26:59,745 --> 00:27:01,648
Aku dalam masalah.
398
00:27:01,665 --> 00:27:04,987
Dan aku rasa dia satu-satunya
orang yang bisa kuajak bicara.
399
00:27:05,022 --> 00:27:06,465
Siapa dia?
400
00:27:06,506 --> 00:27:09,023
Dia dulu bekerja di sini.
401
00:27:09,047 --> 00:27:11,358
Sekitar 20 tahun lalu.
402
00:27:11,412 --> 00:27:14,301
Mungkin dia pernah berurusan
dengan Trip Carmichael.
403
00:27:17,096 --> 00:27:19,204
Kau membuatku takut.
404
00:27:19,864 --> 00:27:22,025
Hei, keluarkan dia dari sini!
405
00:27:22,058 --> 00:27:23,794
Aku tahu kau tahu
apa yang aku bicarakan.
406
00:27:23,813 --> 00:27:26,162
Baiklah. Waktunya pergi.
407
00:27:34,153 --> 00:27:35,445
Hei!
408
00:27:35,644 --> 00:27:38,578
Hei, jangan berpaling dariku!
Pelacur sialan!
409
00:27:38,603 --> 00:27:40,970
Kau pikir bisa meraba penis semalaman?/
Hei. !
410
00:27:41,172 --> 00:27:42,894
Hei!
411
00:27:42,964 --> 00:27:45,053
Pelacur bodoh! Berdiri!
412
00:27:45,110 --> 00:27:47,522
Aku sarankan kau
mendengar wanita muda ini.
413
00:27:47,547 --> 00:27:49,414
Pergilah dari sini!
414
00:27:50,094 --> 00:27:52,557
Kau yang pergi!
415
00:27:59,481 --> 00:28:01,367
Paksa aku, pelacur.
416
00:28:04,400 --> 00:28:06,828
Aku takkan mengatakannya
dua kali, Bo.
417
00:28:10,699 --> 00:28:12,951
Kau pelacur gila.
418
00:28:14,015 --> 00:28:15,998
Aku mencintaimu.
419
00:28:24,896 --> 00:28:26,612
Kau tak apa?
420
00:28:26,641 --> 00:28:30,093
Dia menjadi gila saat mabuk.
Aku tak seharusnya keluar.
421
00:28:30,126 --> 00:28:32,074
Itu salahku.
422
00:28:32,099 --> 00:28:37,226
Dengar, itu bukan salah
siapapun selain dia.
423
00:28:39,974 --> 00:28:41,851
Aku rasa begitu.
424
00:28:45,048 --> 00:28:46,888
Sini.
425
00:28:54,906 --> 00:28:57,355
Hei, bisa aku memberimu tumpangan?
426
00:28:58,940 --> 00:29:01,240
Ya, ya.
427
00:29:01,293 --> 00:29:03,459
Ayo. Aku akan mengantarmu.
428
00:29:25,515 --> 00:29:28,093
Bisa aku bertanya padamu?
429
00:29:28,144 --> 00:29:29,830
Tentu.
430
00:29:32,739 --> 00:29:36,810
Apa yang gadis baik sepertimu
lakukan di tempat seperti itu?
431
00:29:36,838 --> 00:29:39,999
Kenapa, kau disini untuk
selamatkan aku?
432
00:29:41,645 --> 00:29:46,969
Tidak, aku pikir mungkin jika kau
beritahu keluargamu situasinya,
433
00:29:47,003 --> 00:29:49,326
Mungkin mereka bisa membantumu.
434
00:29:50,063 --> 00:29:51,325
Aku ragukan itu.
435
00:29:51,349 --> 00:29:53,847
Ibuku yang berikan aku
pekerjaan di Rebels.
436
00:29:56,845 --> 00:29:58,746
Bagaimana dengan ayahmu?
437
00:29:58,805 --> 00:30:00,757
Tak pernah bertemu dia.
438
00:30:00,782 --> 00:30:03,428
Kau temukan dia, beritahu aku.
439
00:30:06,155 --> 00:30:09,278
Boleh aku bertanya?/
Tentu.
440
00:30:09,301 --> 00:30:11,294
Menurutmu itu ide bagus,
441
00:30:11,327 --> 00:30:13,411
Kau pergi ke kelab striptis di sini?
442
00:30:14,977 --> 00:30:19,515
Aku tak ke sana untuk
berpartisipasi. Aku hanya...
443
00:30:21,853 --> 00:30:23,282
Oke.
444
00:30:23,293 --> 00:30:28,746
Maksudku, aku mencari wanita
yang dulu pernah kerja di sana.
445
00:30:28,771 --> 00:30:31,638
Dia mendapat masalah dengan
anaknya Mama Whiskey.
446
00:30:34,901 --> 00:30:36,873
Apa, kau kenal dia?
447
00:30:38,072 --> 00:30:39,404
Aku tak seharusnya
mengatakan apa-apa,
448
00:30:39,429 --> 00:30:40,990
Aku sudah cukup
mendapat masalah.
449
00:30:41,023 --> 00:30:44,343
Tolong, aku hanya ingin
beri dia beberapa pertanyaan.
450
00:30:44,368 --> 00:30:46,744
Ini tentang putriku.
451
00:30:46,787 --> 00:30:48,707
Aku mohon.
452
00:30:51,156 --> 00:30:54,477
Aku tak pernah bertemu dia,
453
00:30:54,502 --> 00:30:58,295
Tapi beberapa gadis lain,
mereka bekerja untuk dia.
454
00:30:59,200 --> 00:31:02,579
Dia pindah menjajakan diri
didekat taman karavan.
455
00:31:02,613 --> 00:31:04,491
Di sekitar Tennessee.
456
00:31:05,670 --> 00:31:08,912
Belinda-sesuatu.
Hanya itu yang aku tahu.
457
00:31:08,985 --> 00:31:10,734
Kau bisa belok di sini.
458
00:31:28,997 --> 00:31:31,544
Terima kasih sekali lagi./
Tak masalah.
459
00:31:31,561 --> 00:31:36,314
Aku tak berbuat banyak.
Kau mengurus semua sendiri.
460
00:31:37,392 --> 00:31:38,617
Kau sebaiknya pergi.
461
00:31:38,642 --> 00:31:41,647
Bo akan sangat mengamuk
pada waktu dia kembali.
462
00:31:43,306 --> 00:31:45,828
Aku bisa membawamu
ke tempat lain.
463
00:31:46,920 --> 00:31:49,477
Aku tak punya tujuan lain.
464
00:31:56,282 --> 00:31:58,460
Hati-hati.
465
00:31:58,464 --> 00:32:00,553
Kau juga.
466
00:32:03,507 --> 00:32:05,730
Gadis malang itu
tak memiliki kesempatan.
467
00:32:19,541 --> 00:32:21,773
Temukan aku, Bear.
468
00:32:23,397 --> 00:32:24,960
Lily?
469
00:32:28,948 --> 00:32:30,683
Lily!
470
00:32:34,416 --> 00:32:36,105
Sayangku.
471
00:32:40,171 --> 00:32:42,254
Aku menyayangimu.
472
00:32:47,219 --> 00:32:50,204
Lily?
473
00:32:51,708 --> 00:32:54,718
Lily? Sayang?
474
00:32:55,079 --> 00:32:57,736
Aku tak mengerti,
475
00:32:57,761 --> 00:32:59,459
Lily!
476
00:33:01,095 --> 00:33:02,791
Tak apa.
477
00:33:02,816 --> 00:33:04,462
Tak apa. Aku hanya
harus temukan dia.
478
00:33:04,487 --> 00:33:06,092
Hanya harus temukan dia.
479
00:33:06,124 --> 00:33:07,908
Obat sialan!
480
00:33:12,484 --> 00:33:15,624
Angela, tolong hubungi
aku kembali.
481
00:33:15,679 --> 00:33:19,530
Aku melihat hal-hal aneh.
Hal-hal yang tak seharusnya.
482
00:33:19,724 --> 00:33:21,583
Tolong hubungi aku
saat kau menerima ini.
483
00:33:21,608 --> 00:33:23,898
Aku hanya ingin dengar suaramu.
484
00:33:53,790 --> 00:33:55,345
Halo?
485
00:33:55,369 --> 00:33:57,554
Mereka berusaha
mengacaukan pikiranku.
486
00:34:00,299 --> 00:34:02,112
Lily?
487
00:34:06,749 --> 00:34:09,087
Mimpi buruk sialan.
488
00:34:12,025 --> 00:34:13,776
Sial.
489
00:34:42,150 --> 00:34:44,151
Apa yang kau lakukan di sini?
490
00:34:45,298 --> 00:34:47,269
Aku mengira kita berteman.
491
00:34:47,303 --> 00:34:49,267
Aku membelikanmu minuman
dan lainnya.
492
00:34:49,587 --> 00:34:51,282
Ada yang mabuk.
493
00:34:51,307 --> 00:34:54,164
Itu tak cerdas mengemudi
seperti yang kau lakukan semalam.
494
00:34:54,234 --> 00:34:56,720
Kau memata-mataiku?/
Aku hanya ingin cari tahu...
495
00:34:56,745 --> 00:34:58,214
...apa yang terjadi
kepada Elodie Carmichael.
496
00:34:58,247 --> 00:34:59,916
Tinggalkan propertiku.
497
00:34:59,950 --> 00:35:01,628
Kau bisa beritahu Sherif Walker...
498
00:35:01,652 --> 00:35:03,553
Aku bukan polisi.
499
00:35:03,587 --> 00:35:05,208
Aku jurnalis.
500
00:35:06,250 --> 00:35:08,925
Jadi kau berharap aku akan
menuntunmu kepada dia, begitu?
501
00:35:08,959 --> 00:35:10,560
Tentu saja.
502
00:35:10,594 --> 00:35:12,495
Menjauh dariku.
503
00:35:12,528 --> 00:35:14,635
Kau mungkin tidak melakukan itu.
504
00:35:16,569 --> 00:35:18,999
Aku melihat apa yang kau lakukan
pada gadis itu semalam di Rebels.
505
00:35:19,024 --> 00:35:21,479
Jadi kecuali kau penculik anak
saat siang...
506
00:35:21,504 --> 00:35:22,793
...dan pelindung penari
striptis saat malam,
507
00:35:22,818 --> 00:35:24,636
Menurutku mereka
mencurigai orang yang salah.
508
00:35:24,663 --> 00:35:26,184
Kau sebaiknya katakan itu
ke dewan kota.
509
00:35:26,188 --> 00:35:28,644
Itu rencanaku jika aku
bisa mendapatkan liputan.
510
00:35:29,636 --> 00:35:31,739
Mau pergi minum kopi?
511
00:35:35,055 --> 00:35:38,398
Kau yakin ingin minum kopi
bersama tersangka penculikan?
512
00:35:38,446 --> 00:35:40,402
Kita bawa mobil sendiri-sendiri.
513
00:35:53,078 --> 00:35:57,381
Mengejutkan. Tak ada kopi.
Tempat yang sangat buruk.
514
00:35:57,419 --> 00:35:59,341
Dari mana kau mendapatkan ini?
515
00:35:59,375 --> 00:36:01,289
Itu membantu memiliki
kontak di kepolisian.
516
00:36:01,314 --> 00:36:03,392
Walker tak tunjukkan
foto ini padaku.
517
00:36:03,414 --> 00:36:04,867
Siapa bilang itu dari Walker?
518
00:36:04,892 --> 00:36:06,817
Ini membuktikan jika
kasus ini berkaitan.
519
00:36:06,850 --> 00:36:09,678
Atau jika kau terkait terhadap
menghilangnya Elodie.
520
00:36:11,250 --> 00:36:12,650
Aku harus pergi.
521
00:36:12,690 --> 00:36:15,260
Masih ada lagi.
Kau harus melihat ini.
522
00:36:15,300 --> 00:36:17,861
Saat aku melakukan penelitian
terhadap keluarga Carmichael,
523
00:36:17,894 --> 00:36:21,536
Aku sadar aku bertemu Sylvia
beberapa tahun lalu,
524
00:36:21,561 --> 00:36:23,103
Tepat sebelum dia meninggal.
525
00:36:24,337 --> 00:36:26,737
Kabarnya dia menjadi gila.
526
00:36:26,770 --> 00:36:29,160
Itu yang keluarga Carmichael
ingin untuk kau pikirkan.
527
00:36:29,526 --> 00:36:31,708
Aku bertemu dia saat aku
merawat Ibuku.
528
00:36:31,742 --> 00:36:33,643
Mereka di institusi yang sama.
529
00:36:33,677 --> 00:36:35,269
Ibuku perlu berada di sana.
530
00:36:35,294 --> 00:36:37,377
Sylvia jelas tidak.
531
00:36:37,402 --> 00:36:40,043
Aku rasa Trip memasukkan dia
secara sengaja.
532
00:36:40,068 --> 00:36:41,987
Kenapa seseorang ingin
masukkan istrinya ke RSJ?
533
00:36:42,012 --> 00:36:44,100
Itu yang aku ingin cari tahu.
534
00:36:44,275 --> 00:36:46,049
Saat Trip di Universitas Georgia,
535
00:36:46,074 --> 00:36:48,653
Dia bintang tim futbol
selama tiga tahun pertama.
536
00:36:48,678 --> 00:36:50,327
Tepat sebelum tahun akhirnya,
537
00:36:50,352 --> 00:36:54,478
Dia mundur. Tanpa penjelasan.
Hanya artikel ini.
538
00:36:55,839 --> 00:36:58,250
Lalu dia mulai bekerja
untuk Mama's Whiskey.
539
00:36:58,275 --> 00:37:00,058
Jadi?/
Jadi?
540
00:37:00,083 --> 00:37:02,054
Jadi bukan apa-apa.
Atau mungkin sesuatu.
541
00:37:02,079 --> 00:37:04,674
Dia tak masuk militer atau cedera,
itu mencurigakan bagiku.
542
00:37:04,708 --> 00:37:06,777
Mungkin itu alasan pribadi.
543
00:37:06,810 --> 00:37:09,736
Dan mungkin alasan pribadinya
menyangkut sesuatu.
544
00:37:10,952 --> 00:37:13,315
Itu jelas akan membuat
hidupmu jadi jauh lebih mudah.
545
00:37:13,349 --> 00:37:15,991
Mengingatnya itu tak
terlihat begitu bagus untukmu.
546
00:37:19,768 --> 00:37:22,143
Kenapa kau sebenarnya di sini?
547
00:37:22,213 --> 00:37:24,213
Aku hanya ingin temukan
yang sebenarnya.
548
00:37:24,238 --> 00:37:27,848
Omong kosong. Kau hanya
ingin liputan yang bagus.
549
00:37:27,880 --> 00:37:30,513
Kau benar.
Aku menginginkan liputan ini.
550
00:37:30,537 --> 00:37:32,500
Aku butuh liputan ini.
551
00:37:32,501 --> 00:37:34,713
Karirku tidak benar-benar melejit.
552
00:37:34,738 --> 00:37:36,893
Itu bukan urusanku.
553
00:37:38,488 --> 00:37:39,794
Aku percaya denganmu,
554
00:37:39,818 --> 00:37:41,817
Saat kau bilang bahwa
kasus ini berkaitan,
555
00:37:41,855 --> 00:37:44,972
Dan jika ada semacam konspirasi
yang terjadi di kota ini,
556
00:37:44,997 --> 00:37:46,687
Aku rasa kau benar,
dan aku bisa bantu.
557
00:37:46,721 --> 00:37:48,194
Kenapa kau melakukan itu?
558
00:37:48,214 --> 00:37:50,102
Karena aku muak laki-laki
bisa membuat kekacauan...
559
00:37:50,127 --> 00:37:51,941
...dan terbebas dengan itu./
Jadi hanya itu?
560
00:37:51,966 --> 00:37:53,824
Kau hanya menginginkan
yang terbaik.
561
00:37:53,857 --> 00:37:57,127
Kau tidak? Kita berdua
menginginkan hal yang sama.
562
00:37:57,160 --> 00:37:59,456
Kebenaran tentang
apa yang terjadi.
563
00:38:05,930 --> 00:38:08,763
Itu alamat Belinda Jones.
564
00:38:09,444 --> 00:38:12,108
Bagaimana kau temukan ini?/
Sudah kubilang, aku punya sumber.
565
00:38:12,142 --> 00:38:14,978
Dari yang aku lihat,
kau adalah target berjalan.
566
00:38:15,011 --> 00:38:16,725
Kau butuh aku.
567
00:38:17,313 --> 00:38:18,992
Dengan segala hormat, sayang,
568
00:38:19,017 --> 00:38:21,366
Tak satupun warga kota ini
yang mau bicara denganmu.
569
00:38:21,391 --> 00:38:23,720
Itu lebih terdengar
kau yang membutuhkanku.
570
00:38:23,753 --> 00:38:26,035
Baiklah. Sepakat.
571
00:38:28,590 --> 00:38:31,094
Tapi jangan pernah lagi
memanggilku "Sayang".
572
00:38:31,127 --> 00:38:34,698
Aku tak suka bualan misoginis,
meski jika kau seorang wanita.
573
00:38:34,766 --> 00:38:37,294
Terserah denganmu, Manis.
574
00:38:38,001 --> 00:38:40,044
Mobilku atau mobilmu?
575
00:39:18,597 --> 00:39:21,678
Kau membawaku ke tempat
yang paling bagus.
576
00:40:05,497 --> 00:40:07,637
Ada yang bisa aku bantu?
577
00:40:12,281 --> 00:40:15,340
Kau boleh pergi.
Aku akan menemuimu nanti.
578
00:40:19,767 --> 00:40:22,806
Kami mencari Belinda Jones.
579
00:40:22,839 --> 00:40:24,350
Untuk apa?
580
00:40:24,372 --> 00:40:26,938
Kami punya beberapa pertanyaan
tentang Trip Carmichael.
581
00:40:27,621 --> 00:40:29,038
Polisi sudah ke sini.
582
00:40:29,063 --> 00:40:30,551
Aku beritahu mereka
semua yang aku tahu.
583
00:40:30,576 --> 00:40:31,881
Dan itu tak banyak.
584
00:40:31,915 --> 00:40:34,181
Kami bukan polisi.
585
00:40:37,022 --> 00:40:39,029
Aku mengenalmu.
586
00:40:39,053 --> 00:40:41,325
Itu mengejutkan kita
tak pernah bertemu langsung.
587
00:40:41,391 --> 00:40:45,128
Aku rasa aku mengenal
hampir semua orang di Elrod.
588
00:40:45,161 --> 00:40:47,612
Setidaknya para laki-laki.
589
00:40:47,637 --> 00:40:49,565
Mereka kelihatannya tak
keberatan menempuh jalan jauh.
590
00:40:49,590 --> 00:40:52,158
Kami bukan ke sini untuk itu.
591
00:40:52,195 --> 00:40:54,285
Tentu saja bukan.
592
00:40:55,616 --> 00:40:56,840
Masuklah.
593
00:40:56,873 --> 00:40:59,161
Kurang tepat untuk
berbicara di luar.
594
00:41:04,158 --> 00:41:07,684
Kami tahu kau berhubungan gelap
dengan Trip beberapa tahun lalu.
595
00:41:07,714 --> 00:41:09,380
18.
596
00:41:10,522 --> 00:41:12,006
Apa?
597
00:41:16,575 --> 00:41:18,795
Itu bukan beberapa tahun lalu.
598
00:41:18,828 --> 00:41:20,894
Itu 18 tahun lalu.
599
00:41:21,794 --> 00:41:24,100
Meski aku keberatan.
600
00:41:24,134 --> 00:41:27,979
Hubungannya tak dimulai
secara konsensual.
601
00:41:29,493 --> 00:41:32,258
Dia memiliki cara untuk
mendapat yang dia inginkan.
602
00:41:32,375 --> 00:41:34,068
Jika kau paham maksudku.
603
00:41:35,384 --> 00:41:38,801
Cinta antara pria dan wanita
adalah perang.
604
00:41:38,826 --> 00:41:40,796
Tebak siapa yang menang.
605
00:41:41,397 --> 00:41:43,056
Jadi apa yang terjadi?
606
00:41:43,081 --> 00:41:45,272
Trip dan Mama Carmichael
berusaha sebaik mungkin...
607
00:41:45,297 --> 00:41:46,780
...untuk membuatku
meninggalkan kota.
608
00:41:46,805 --> 00:41:49,118
Jadi aku harus mengambil tindakan.
609
00:41:49,192 --> 00:41:51,194
Ketika kau dicemooh oleh
para pendosa,
610
00:41:51,227 --> 00:41:53,294
Kau sebaiknya mengambil
keuntungan dari itu.
611
00:41:54,786 --> 00:41:56,800
Beberapa mungkin melihat itu
sebagai motif.
612
00:41:56,833 --> 00:41:58,410
Mungkin benar.
613
00:41:58,611 --> 00:42:00,892
Sayang aku sedang bersama
pelanggan terbaikku...
614
00:42:00,917 --> 00:42:03,673
...pada malam Elodie Carmichael
menghilang.
615
00:42:03,801 --> 00:42:06,309
Orang itu bekerja untuk Kantor Sherif.
616
00:42:06,342 --> 00:42:08,187
Itu sangat bagus.
617
00:42:11,312 --> 00:42:13,616
Hubungan yang baik
dengan aparat hukum...
618
00:42:13,650 --> 00:42:16,541
...bisa sangat membantu,
bukan begitu?
619
00:42:16,566 --> 00:42:18,714
Kau pasti memiliki teknik yang bagus.
620
00:42:19,653 --> 00:42:21,391
Aku tersanjung.
621
00:42:21,424 --> 00:42:23,760
Tapi aku sudah lama
meninggalkan pekerjaan kotor.
622
00:42:23,793 --> 00:42:26,452
Gadis lainnya yang bercumbu.
Aku hanya mengelola.
623
00:42:29,106 --> 00:42:31,475
Jadi, kenapa kau kemari?
624
00:42:31,540 --> 00:42:35,121
Seseorang berusaha menyudutkanku
atas penculikan Elodie.
625
00:42:36,263 --> 00:42:41,077
Kau tersangka yang paling
tak mencolok yang pernah kulihat.
626
00:42:41,111 --> 00:42:43,630
Walker pasti sangat kebingungan.
627
00:42:43,679 --> 00:42:45,609
Dia menerima bayaran
dari Mama Carmichael,
628
00:42:45,634 --> 00:42:47,604
Sama seperti warga kota lain.
629
00:42:47,644 --> 00:42:49,883
Semua orang kecuali aku.
630
00:42:50,947 --> 00:42:52,528
Itu akan membuatku kesal.
631
00:42:52,553 --> 00:42:54,400
Aku pasti ingin balas dendam.
632
00:42:58,158 --> 00:43:01,750
Tidak. Semua sudah berlalu.
633
00:43:01,810 --> 00:43:04,837
Tapi aku merasa kasihan
dengan anak itu.
634
00:43:04,862 --> 00:43:06,824
Elodie adalah namanya.
635
00:43:06,849 --> 00:43:11,102
Dia terlihat seperti anak baik di TV.
Sangat manis.
636
00:43:11,474 --> 00:43:13,802
Aku dulu juga anak manis.
637
00:43:17,411 --> 00:43:19,642
Bagaimana denganmu?
638
00:43:19,711 --> 00:43:21,252
Aku tak pernah jadi manis.
639
00:43:21,277 --> 00:43:23,786
Aku yakin sebelum seorang pria
menyentuhmu,
640
00:43:23,820 --> 00:43:26,551
Kau pasti semanis pai.
641
00:43:26,601 --> 00:43:29,206
Orang yang berpengalaman sama
pasti akan tahu, sayang.
642
00:43:29,284 --> 00:43:31,828
Kau tak tahu apa-apa tentangku.
643
00:43:31,861 --> 00:43:35,723
"Meski aku harus tahu,
walau aku juga sudah tahu."
644
00:43:35,761 --> 00:43:38,020
Korintus 13:12.
645
00:43:38,045 --> 00:43:39,836
Aku tak mengira kau orang beriman.
646
00:43:39,869 --> 00:43:41,171
Memang bukan.
647
00:43:41,204 --> 00:43:43,496
Meski begitu, aku juga jarang
bertemu pelacur yang beriman.
648
00:43:43,521 --> 00:43:44,814
Amy.
649
00:43:44,870 --> 00:43:46,430
Maaf, dia tak bermaksud begitu.
650
00:43:46,455 --> 00:43:48,332
Aku memang bermaksud begitu.
651
00:43:49,056 --> 00:43:50,675
Amy.
652
00:43:54,066 --> 00:43:56,721
Aku rasa aku
membuatnya ketakutan,
653
00:44:06,023 --> 00:44:08,280
Terima kasih atas waktumu.
654
00:44:08,312 --> 00:44:10,437
Seandainya aku bisa
lebih membantumu.
655
00:44:15,887 --> 00:44:20,465
Hei, biar aku tinggalkan nomorku,
656
00:44:20,490 --> 00:44:22,496
Seandainya kau teringat sesuatu.
657
00:44:25,213 --> 00:44:28,136
Aku turut prihatin tentang
putrimu, Charlie.
658
00:44:28,192 --> 00:44:30,171
Aku hargai itu.
659
00:44:31,837 --> 00:44:33,940
Aku tidak menyerah.
660
00:44:33,965 --> 00:44:36,024
Lily-ku pantas untuk itu.
661
00:44:37,304 --> 00:44:38,950
Sampai jumpa.
662
00:44:41,289 --> 00:44:44,286
Mary Ann Childers.
663
00:44:44,311 --> 00:44:46,268
Itu orang yang
seharusnya kau temui.
664
00:44:47,149 --> 00:44:50,027
Dia memiliki rahasia terhadap
Trip dan Mama Carmichael.
665
00:44:50,104 --> 00:44:52,035
Terima kasih untuk itu.
666
00:44:54,260 --> 00:44:56,412
Kau sebaiknya berhati-hati
di tanah berlumpur ini.
667
00:44:56,446 --> 00:44:58,203
Ini pekan badai.
668
00:44:58,228 --> 00:45:00,324
Aku tak ingin melihatmu
terjebak di sini.
669
00:45:03,982 --> 00:45:06,126
Jangan pernah bicara
mewakiliku lagi.
670
00:45:06,158 --> 00:45:08,038
Wanita itu sudah melalui
cobaan berat.
671
00:45:08,062 --> 00:45:09,264
Yang benar saja.
672
00:45:09,289 --> 00:45:11,471
Dia bukan korban tak berdaya
seperti yang dia coba tunjukkan.
673
00:45:11,495 --> 00:45:13,495
Meski dengan seluruh
ocehan Alkitab itu.
674
00:45:14,118 --> 00:45:15,932
Kau terlihat sangat menguasai itu.
675
00:45:15,965 --> 00:45:17,333
Bukan pilihanku.
676
00:45:17,367 --> 00:45:20,693
Ibuku mengalami fase religius tak
biasa saat dia kehilangan pegangan.
677
00:45:21,653 --> 00:45:23,693
Mau bicarakan itu?
678
00:45:28,778 --> 00:45:31,414
Apa kita menuju arah yang benar?
679
00:45:31,447 --> 00:45:33,052
Mana kutahu.
680
00:45:35,829 --> 00:45:37,643
Ambilkan aku peta.
681
00:45:42,745 --> 00:45:44,555
Mau bicarakan ini?
682
00:45:46,429 --> 00:45:48,161
Urus urusanmu sendiri.
683
00:45:49,766 --> 00:45:52,671
Kau mungkin tak suka dia,
tapi Belinda berikan kita nama.
684
00:45:52,696 --> 00:45:55,273
Syukurlah itu hanya nama
dan bukan penyakit.
685
00:45:55,594 --> 00:46:02,153
Alzares
686
00:46:02,178 --> 00:46:04,176
Aku tak bermaksud tak sopan,
687
00:46:04,221 --> 00:46:06,785
Tapi tadi kau bilang dari
majalah mana?
688
00:46:06,833 --> 00:46:09,553
Sebenarnya, kami kemari untuk
bicara tentang Trip Carmichael.
689
00:46:12,254 --> 00:46:14,035
Dia tahu sesuatu.
690
00:46:15,114 --> 00:46:19,346
Maaf, aku tak bisa membantumu.
691
00:46:20,911 --> 00:46:23,132
Aku rasa ini waktunya
untuk kalian pergi.
692
00:46:23,166 --> 00:46:24,689
Bu...
693
00:46:25,823 --> 00:46:30,322
Aku yakin kau sudah dengar
Elodie Carmichael hilang,
694
00:46:30,347 --> 00:46:32,342
Tapi begitu juga anakku, Lily,
695
00:46:32,375 --> 00:46:35,011
Dan aku rasa orang yang sama
mungkin bertanggung jawab.
696
00:46:35,044 --> 00:46:37,737
Jika ada kemungkinan
Trip adalah orang itu,
697
00:46:37,755 --> 00:46:41,395
Aku harus tahu. Aku mohon.
698
00:46:48,601 --> 00:46:52,295
Aku akan bantah semua ini
jika kau beritahu orang lain.
699
00:46:52,358 --> 00:46:54,263
Kau bisa pegang kata-kataku.
700
00:47:08,539 --> 00:47:12,131
Aku saat itu anak baru.
Masih sangat muda.
701
00:47:12,998 --> 00:47:15,325
Dia kakak tingkat.
702
00:47:16,649 --> 00:47:19,623
Itu sangat menyanjung
kita dia mengajakku kencan.
703
00:47:19,656 --> 00:47:21,920
Jadi ketika itu terjadi...
704
00:47:24,330 --> 00:47:26,213
Tak ada yang memercayaiku.
705
00:47:27,246 --> 00:47:29,014
Apa yang terjadi?
706
00:47:29,031 --> 00:47:31,232
Kami ke acara formal bersama.
707
00:47:31,265 --> 00:47:35,903
Aku tak begitu banyak minum,
708
00:47:35,928 --> 00:47:38,421
Tapi berikutnya yang
aku tahu, Trip,...
709
00:47:42,190 --> 00:47:44,242
...,berada di atasku.
710
00:47:45,746 --> 00:47:48,480
Aku cukup tak sadarkan diri.
711
00:47:48,495 --> 00:47:51,000
Tapi aku tahu aku terus
memintanya berhenti.
712
00:47:51,024 --> 00:47:53,024
Memohon dia berhenti.
713
00:47:54,776 --> 00:47:56,781
Tapi semakin aku terlihat kesal,
714
00:47:56,806 --> 00:47:58,740
Semakin dia menikmatinya.
715
00:47:59,341 --> 00:48:02,119
Dia pasti memasukkan
sesuatu ke minumanku,
716
00:48:02,144 --> 00:48:03,931
Aku menyadari itu sekarang.
717
00:48:03,994 --> 00:48:06,404
Tapi itu berbeda pada masa itu.
718
00:48:08,141 --> 00:48:10,644
Mereka menyalahkan si wanita.
719
00:48:10,694 --> 00:48:13,409
Itu tak begitu berbeda saat ini.
720
00:48:13,930 --> 00:48:15,787
Aku rasa kau benar.
721
00:48:16,307 --> 00:48:18,188
Aku beritahu guru yang kupercaya,
722
00:48:18,213 --> 00:48:21,300
Dan dia mendorongku
untuk mengajukan laporan.
723
00:48:21,349 --> 00:48:23,019
Aku mengajukannya.
724
00:48:23,043 --> 00:48:25,437
Tapi kemudian Mama Carmichael
menghubungi Ayahku,
725
00:48:25,462 --> 00:48:27,390
Dan semuanya selesai.
726
00:48:27,423 --> 00:48:29,392
Dia mengancam keluargamu?
727
00:48:29,425 --> 00:48:33,214
Lebih buruk.
Dia beri ayahku pekerjaan.
728
00:48:33,262 --> 00:48:35,464
Dan ayah menerimanya.
729
00:48:35,528 --> 00:48:37,310
Aku tak salahkan ayahku.
730
00:48:37,339 --> 00:48:39,517
Itu keamanan jangka panjang.
731
00:48:39,541 --> 00:48:42,017
Bahkan penawaran yang luar biasa.
732
00:48:42,064 --> 00:48:43,818
Astaga.
733
00:48:43,840 --> 00:48:45,768
Kau harus tahu,
734
00:48:45,833 --> 00:48:48,012
Trip berpikir dia bisa terbebas
dengan apapun.
735
00:48:48,042 --> 00:48:49,646
Karena dia kaya?
736
00:48:49,680 --> 00:48:51,916
Itu sebagian besarnya.
737
00:48:53,766 --> 00:48:57,640
Tapi itu sebenarnya karena
dia tahu nilai sebuah rahasia.
738
00:48:58,563 --> 00:49:01,519
Makin lama kau menyimpannya,
makin itu bernilai.
739
00:49:02,328 --> 00:49:06,466
Waktu berlalu dan itu
menjadi bagian darimu.
740
00:49:07,856 --> 00:49:10,975
Dan kau menjadi bersalah,
karena kau tetap diam.
741
00:49:11,777 --> 00:49:14,345
Trip sangat mengetahui itu
melebihi orang lainnya.
742
00:49:23,596 --> 00:49:25,626
Aku mendengar tentang
gadis lainnya.
743
00:49:26,677 --> 00:49:29,584
Beberapa orang.
744
00:49:29,609 --> 00:49:31,765
Salah satunya masih 14 tahun.
745
00:49:32,623 --> 00:49:35,057
Aku muak mendengar
hal yang sama.
746
00:49:35,091 --> 00:49:37,126
"Orang menjijikkan melakukan
hal menjijikkan,"
747
00:49:37,159 --> 00:49:38,969
"Dan terbebas dengan itu."
748
00:49:39,509 --> 00:49:41,864
Aku rasa itu juga
berlaku bagi wanita.
749
00:49:42,075 --> 00:49:44,154
Tam semua pria seperti Trip.
750
00:49:44,220 --> 00:49:46,132
Aku bukan orang fanatik
pembenci pria.
751
00:49:46,157 --> 00:49:47,725
Setelah melihat semua
yang pernah kulihat,
752
00:49:47,750 --> 00:49:49,417
Kau belajar untuk tak
percaya siapapun.
753
00:49:49,432 --> 00:49:51,523
Jadi kau tak percaya aku?/
Tidak.
754
00:49:51,548 --> 00:49:52,986
Dan begitu juga denganmu.
755
00:49:53,008 --> 00:49:55,938
Hubungan kita didasari
dengan tujuan kita yang sama.
756
00:49:55,963 --> 00:49:57,146
Menangkap penculik.
757
00:49:57,179 --> 00:50:00,571
Dan itu makin menegaskan
Trip Carmichael pelakunya.
758
00:50:01,536 --> 00:50:05,444
Ya, tapi Trip yang menjadi predator
bukan berarti dia menculik anaknya.
759
00:50:05,514 --> 00:50:07,505
Charlie, dia memperkosa
gadis 14 tahun.
760
00:50:07,530 --> 00:50:09,983
Kau benar-benar berpikir psikopat itu
tak ada kaitannya dengan ini?
761
00:50:10,008 --> 00:50:11,983
Maksudku adalah,
kita butuh bukti.
762
00:50:11,985 --> 00:50:13,371
Jadi, apa rencanamu?
763
00:50:13,396 --> 00:50:15,525
Duduk dan bicara dengannya tentang
semua wanita yang dia perkosa?
764
00:50:15,550 --> 00:50:17,707
Aku tak mau bicara dengannya.
765
00:50:18,052 --> 00:50:20,095
Aku mau lihat di mana dia tidur.
766
00:50:23,535 --> 00:50:25,817
Orang bilang aku gila.
767
00:50:25,881 --> 00:50:29,785
Ini mungkin hal tergila
yang pernah aku lakukan.
768
00:50:30,496 --> 00:50:34,283
Semua orang tahu keluarga
Carmichael pemilik kota ini.
769
00:50:41,581 --> 00:50:44,127
Kenapa kau memiliki itu?/
Perlindungan.
770
00:50:44,160 --> 00:50:46,904
Dari siapa?/
Orang seperti dia.
771
00:50:49,841 --> 00:50:51,641
Sialan.
772
00:50:54,856 --> 00:50:57,077
Ayo. Cepat.
773
00:51:07,249 --> 00:51:09,925
Kau tak apa?/
Berhenti tanyakan itu padaku.
774
00:51:10,365 --> 00:51:13,074
Apa itu?/
Pencongkel kunciku.
775
00:51:13,198 --> 00:51:16,067
Ibuku yang gila sering
mengurung diri di kamarnya.
776
00:51:16,092 --> 00:51:18,567
Aku jenuh terus
mendobrak pintu, oke?
777
00:51:22,959 --> 00:51:26,459
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
778
00:51:39,950 --> 00:51:41,890
Kau ke sana, aku ke sini.
779
00:51:41,911 --> 00:51:43,467
Oke.
780
00:51:58,583 --> 00:52:02,246
Kau bisa tahu banyak tentang
orang dari cara mereka hidup.
781
00:52:02,299 --> 00:52:04,626
Kediaman Carmichael
bukanlah rumah.
782
00:52:05,153 --> 00:52:08,215
Itu dingin, seperti museum.
783
00:52:10,159 --> 00:52:14,021
Kau bertanya-tanya ketika
semua terlihat sempurna di luar,
784
00:52:16,087 --> 00:52:18,053
Apa yang tersembunyi
di bawahnya?
785
00:52:25,110 --> 00:52:26,802
Amy?
786
00:52:39,719 --> 00:52:42,733
Seandainya aku tahu
apa yang aku cari.
787
00:52:44,005 --> 00:52:46,907
Kadang sulit membedakan
mana yang nyata,
788
00:52:46,932 --> 00:52:49,705
Dan mana yang fantasi
hasil dari obat yang kuminum.
789
00:52:56,057 --> 00:52:57,794
Kenapa ini di sini?
790
00:52:57,828 --> 00:53:00,183
Charlie! Aku temukan sesuatu.
791
00:53:11,023 --> 00:53:12,593
Lihat ini.
792
00:53:14,848 --> 00:53:16,132
Di mana kau temukan ini?
793
00:53:16,157 --> 00:53:19,049
Di ruang binatang mati. Itu di sana./
Kau Tak Bisa Lari Dari Masa Lalumu.
794
00:53:19,082 --> 00:53:21,263
Itu jelas bukan di laci meja.
795
00:53:21,338 --> 00:53:23,019
Sial. Cepat.
796
00:53:23,053 --> 00:53:28,115
Berikutnya saat Ibu memintamu,
hanya ini yang Ibu inginkan...
797
00:53:28,164 --> 00:53:30,551
Dampingi Ibu 5 menit saja.
798
00:53:30,576 --> 00:53:34,184
Cobalah sedikit bertanggung jawab./
Cepat, cepat, cepat...
799
00:53:34,209 --> 00:53:36,007
Aku tak tahu caranya berada
di dua tempat sekaligus.
800
00:53:36,032 --> 00:53:38,020
Ibu pikir kekhawatiranku
tak cukup di rumah ini?
801
00:53:38,045 --> 00:53:39,376
Menjawab pertanyaan yang sama,
802
00:53:39,401 --> 00:53:41,651
Telepon terus berbunyi?/Ke sana!/
Jangan bicara seperti itu pada Ibu!
803
00:53:41,685 --> 00:53:43,130
Aku tak tahu kenapa kita
buang-buang waktu.
804
00:53:43,155 --> 00:53:45,341
kita semua tahu pelakunya./
Ibu merasa kasihan denganmu.
805
00:53:45,374 --> 00:53:47,168
Minta Walker tangkap lesbian gila itu./
Ayo. Ke sini.
806
00:53:47,193 --> 00:53:48,221
Lalu selesai.
807
00:53:48,246 --> 00:53:51,943
Aku berusaha semampunya
meyakinkan Henry.
808
00:53:51,980 --> 00:53:55,919
Tapi kau tak bisa asal
masukkan wanita ke penjara.
809
00:53:55,952 --> 00:53:59,016
Bahkan wanita seperti itu.
810
00:53:59,041 --> 00:54:00,915
Lalu untuk apa kita
membayar mereka?
811
00:54:00,960 --> 00:54:04,628
Ibu mengusahakannya.
Mereka belum punya bukti.
812
00:54:04,661 --> 00:54:07,597
Bukti, bokongku.
Kita semua tahu masa lalunya.
813
00:54:07,631 --> 00:54:09,532
Ibu pikir ini kebetulan?
814
00:54:09,566 --> 00:54:11,833
Jika kita mengurung
orang yang salah,
815
00:54:11,858 --> 00:54:14,667
Elodie mungkin hilang selamanya.
816
00:54:14,682 --> 00:54:16,174
Gambaran besarnya, Nak,
817
00:54:16,198 --> 00:54:18,629
Kita harus dapatkan kembali
cucuku dengan selamat.
818
00:54:18,701 --> 00:54:21,912
Semua permainan ini hanya
untuk uang. Ibu tahu itu, 'kan?
819
00:54:21,945 --> 00:54:24,380
Apa seseorang berusaha
menghubungimu?
820
00:54:24,413 --> 00:54:26,159
Tidak. Tentu saja tidak.
821
00:54:27,627 --> 00:54:31,826
Bagus. Karena Ibu mau kau
terus mengabariku,
822
00:54:31,851 --> 00:54:33,623
Agar Ibu bisa melindungimu.
823
00:54:33,657 --> 00:54:37,591
Keluarga yang utama, Nak.
Jangan lupakan itu.
824
00:54:37,646 --> 00:54:41,103
Dan aku mengira
perusahaan yang utama, bos.
825
00:54:42,203 --> 00:54:45,224
Nak, aku habiskan 30 tahun terakhir...
826
00:54:45,249 --> 00:54:48,839
...membereskan kekacauanmu
karena kau anakku.
827
00:54:48,872 --> 00:54:54,563
Tapi Ibu tak terima,
jika kau akan merusak warisanku.
828
00:54:54,575 --> 00:54:56,266
Ibu, aku tak merusak.../
Biar Ibu beritahu padamu.
829
00:54:56,312 --> 00:54:59,396
Itu semakin sulit temukan alasan...
830
00:54:59,421 --> 00:55:02,274
...untuk melindungimu
yang sok pintar.
831
00:55:02,296 --> 00:55:04,633
Kita akan melakukan
apapun yang diperlukan,
832
00:55:04,658 --> 00:55:07,933
Untuk membawa pulang
cucuku dengan selamat.
833
00:55:09,597 --> 00:55:11,525
Kau dengar Ibu?
834
00:55:12,573 --> 00:55:13,964
Ayo pergi.
835
00:55:13,997 --> 00:55:16,450
Tidak. Mereka akan melihat kita./
Maaf, Ibu.
836
00:55:16,466 --> 00:55:18,506
Aku butuh minum.
837
00:55:18,634 --> 00:55:21,042
Tidak, Charlie, tunggu!
838
00:55:21,736 --> 00:55:23,232
Ayo.
839
00:55:26,936 --> 00:55:28,863
Cepat, cepat, cepat.
840
00:55:29,424 --> 00:55:32,138
Sial./
Ayo, ayo, ayo, ayo!
841
00:55:34,652 --> 00:55:36,991
Apa kau menunggu seseorang?
842
00:55:37,246 --> 00:55:39,061
Bajingan.
843
00:55:39,086 --> 00:55:40,832
Trip.
844
00:55:47,319 --> 00:55:49,460
Baiklah, Nak.
845
00:55:49,487 --> 00:55:51,268
Sudah cukup.
846
00:55:53,280 --> 00:55:54,871
Jangan cengeng.
847
00:55:54,905 --> 00:55:57,014
Aku belum pernah
ditembak sebelumnya.
848
00:55:57,029 --> 00:55:58,948
Pelurunya tak mengenaimu.
849
00:56:02,649 --> 00:56:04,913
Kenapa Trip tak cukup membayar?
850
00:56:04,938 --> 00:56:07,694
Mungkin alasan sama dia
tak beritahu Mama Carmichael.
851
00:56:09,370 --> 00:56:11,128
Apa yang kalian lakukan di sini?
852
00:56:11,813 --> 00:56:14,313
Aku ingin tanyakan
hal sama padamu.
853
00:56:15,087 --> 00:56:18,086
Aku baru pulang dari Cricket's.
854
00:56:18,111 --> 00:56:20,740
Aku lihat lampu menyala dan
mengira ada masalah, bos.
855
00:56:21,315 --> 00:56:24,234
Aku hanya tunjukkan toko
pada tamu dari luar kota kita.
856
00:56:24,267 --> 00:56:26,062
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
857
00:56:26,121 --> 00:56:28,042
Kalian sebaiknya hati-hati.
858
00:56:28,681 --> 00:56:30,587
Maaf?
859
00:56:31,711 --> 00:56:34,453
Lehermu, bos.
Itu kelihatannya sakit.
860
00:56:35,000 --> 00:56:37,535
Ini hanya luka gores.
861
00:56:39,082 --> 00:56:41,741
Sedikit kecelakaan berburu.
862
00:56:43,705 --> 00:56:46,690
Hei, Nak, ayo.
Kenapa kau tak pulang?
863
00:56:46,723 --> 00:56:48,468
Apa ini?
864
00:56:48,534 --> 00:56:52,104
Kau tahu, badai akan datang.
865
00:56:53,386 --> 00:56:55,170
Jangan sampai terjebak badai.
866
00:57:02,764 --> 00:57:04,288
Apa ini?
867
00:57:04,319 --> 00:57:07,811
Sial. Aku salah masukkan rol film.
868
00:57:07,844 --> 00:57:09,429
Pasti rol filmnya bercampur.
869
00:57:09,432 --> 00:57:12,483
Bagaimana itu terjadi?/
Aku gunakan jenis yang sama.
870
00:57:13,592 --> 00:57:16,894
Kau gunakan rol film yang
sama seperti pemerasnya?
871
00:57:21,530 --> 00:57:23,217
Di sini dilarang merokok.
872
00:57:23,907 --> 00:57:25,348
Bisa kau jelaskan itu?
873
00:57:25,388 --> 00:57:28,366
Merokok buruk untukmu./
Terima kasih. Aku tak tahu.
874
00:57:28,391 --> 00:57:30,784
Senang bisa membantu./
Itu benar-benar kebetulan.
875
00:57:30,809 --> 00:57:33,226
Atau mungkin seseorang berusaha
membuat Trip berpikir...
876
00:57:33,251 --> 00:57:36,010
...aku pemerasnya./
Garis miring, si penculik.
877
00:57:38,546 --> 00:57:41,160
Dimana kau bilang temukan rol filmnya?
878
00:57:44,035 --> 00:57:45,572
Halo?
879
00:57:47,818 --> 00:57:49,252
Ayo.
880
00:57:49,285 --> 00:57:50,605
Bagaimana dengan rol filmnya?
881
00:57:50,628 --> 00:57:53,299
Kita bisa mencetaknya
di tempatku. Ayo.
882
00:57:58,847 --> 00:58:01,841
Mencetak rol film
dilakukan di kegelapan.
883
00:58:03,233 --> 00:58:05,936
Kau biarkan cahaya masuk
terlalu cepat,
884
00:58:05,961 --> 00:58:07,828
Semua akan terekspos.
885
00:58:07,881 --> 00:58:09,338
Bear.
886
00:58:28,599 --> 00:58:30,692
Temukan aku, Bear.
887
00:58:37,877 --> 00:58:40,331
Lily?
888
00:58:40,413 --> 00:58:42,061
Sayang?
889
00:58:44,509 --> 00:58:47,073
Aku menyayangimu, Bear.
890
00:58:49,072 --> 00:58:51,878
Lily?/
Temukan aku, Bear.
891
00:58:52,819 --> 00:58:54,769
Lily?
892
00:58:55,483 --> 00:58:57,518
Kau tak apa?
893
00:58:57,556 --> 00:58:59,689
Apa yang kau lakukan?
894
00:59:00,559 --> 00:59:03,580
Berusaha menghubungi editorku.
Teleponmu mati.
895
00:59:07,440 --> 00:59:09,395
Ini kacau.
896
00:59:14,996 --> 00:59:16,911
Kenapa kita tak sudahi
malam ini?
897
00:59:38,074 --> 00:59:39,898
Terima kasih sudah
izinkan aku menginap.
898
00:59:39,923 --> 00:59:43,904
Motel Marble tidak begitu
tepat untuk wanita lajang.
899
00:59:43,952 --> 00:59:46,190
Ya, aku mendapatkan aura itu...
900
00:59:46,215 --> 00:59:48,228
...ketika mereka memintaku
membayar per jam.
901
00:59:51,455 --> 00:59:54,244
Maaf. Ini tidak mewah,
902
00:59:54,277 --> 00:59:56,553
Aku jarang membersihkan rumah.
903
00:59:56,578 --> 00:59:58,271
Tidak apa.
904
01:00:01,844 --> 01:00:04,874
Kapan pasanganmu...
Siapa namanya tadi?
905
01:00:05,455 --> 01:00:07,277
Angela.
906
01:00:07,423 --> 01:00:09,263
Kapan Angela pergi?
907
01:00:10,721 --> 01:00:12,481
Beberapa hari lalu.
908
01:00:13,495 --> 01:00:16,525
Itu sulit untuknya tanpa Lily
beberapa tahun terakhir.
909
01:00:18,353 --> 01:00:20,945
Kenapa kau bertanya?/
Tak ada alasan.
910
01:00:20,970 --> 01:00:23,472
Aku jurnalis. Aku bertanya.
911
01:00:23,959 --> 01:00:26,870
Tak ada yang pernah tanyakan
aku tentang keluargaku.
912
01:00:31,634 --> 01:00:36,166
Apa Lily anak kandungmu,
atau anaknya dia?
913
01:00:36,250 --> 01:00:38,013
Dia anakku.
914
01:00:38,848 --> 01:00:41,391
Aku tidak mengira itu.
915
01:00:41,424 --> 01:00:44,440
Itu juga sangat
mengejutkan untukku.
916
01:00:44,890 --> 01:00:47,625
Apa itu cinta satu malam
bersama seorang pria?
917
01:00:47,650 --> 01:00:49,971
Apa ada pertanyaan
yang tidak kau tanyakan?
918
01:00:49,996 --> 01:00:52,189
Tidak.
919
01:00:54,604 --> 01:00:56,842
Baiklah kalau begitu.
920
01:00:56,867 --> 01:00:58,932
Itu memang hanya satu malam.
921
01:00:58,992 --> 01:01:02,115
Tapi aku menikah dengan sahabatku.
922
01:01:02,512 --> 01:01:05,762
Itu bukan hubungan romantis.
923
01:01:05,808 --> 01:01:08,007
Jackson orang baik.
924
01:01:08,721 --> 01:01:10,779
Jika kau tak bisa jatuh cinta,
925
01:01:10,810 --> 01:01:13,223
Setidaknya kau tak harus sendiri.
926
01:01:13,256 --> 01:01:15,056
Kami sama-sama merasakan itu.
927
01:01:15,591 --> 01:01:17,629
Jadi dia tahu kau gay?
928
01:01:17,671 --> 01:01:20,750
Tentu saja.
Kami memiliki kesepakatan.
929
01:01:20,806 --> 01:01:25,247
Dan suatu malam setelah
kami lama menikah,
930
01:01:25,272 --> 01:01:30,855
Kami mabuk dan menghidupkan
kembali suasana anak kuliahan.
931
01:01:30,880 --> 01:01:34,233
Dan itu tak berjalan baik.
932
01:01:36,701 --> 01:01:38,249
Aku sama sekali
tak pernah mengira,
933
01:01:38,274 --> 01:01:41,038
Bisa hamil pada usia itu.
934
01:01:41,517 --> 01:01:44,803
Tapi ketika dia tahu aku hamil...
935
01:01:44,807 --> 01:01:47,403
Dia terlihat sangat bahagia.
936
01:01:49,213 --> 01:01:50,707
Dia meninggal karena
serangan jantung...
937
01:01:50,732 --> 01:01:52,521
...enam minggu sebelum Lily lahir.
938
01:01:52,551 --> 01:01:54,175
Astaga.
939
01:01:54,208 --> 01:01:57,010
Kehilangan seorang sahabat...
940
01:01:57,035 --> 01:02:00,112
...adalah hal paling kesepian
yang siapapun bisa rasakan.
941
01:02:01,212 --> 01:02:03,414
Atau itu yang aku alami.
942
01:02:06,341 --> 01:02:11,567
Tapi itu mengenalkanku
pada cinta didalam hidupku.
943
01:02:12,548 --> 01:02:15,251
Angela adalah adiknya Jackson.
944
01:02:15,285 --> 01:02:16,700
Tidak mungkin.
945
01:02:16,739 --> 01:02:19,142
Dia pindah ke sini untuk
membantuku dengan Lily.
946
01:02:19,159 --> 01:02:21,448
Aku tak pernah mengira
sesuatu yang begitu indah...
947
01:02:21,473 --> 01:02:23,875
...bisa terjadi dari sesuatu
yang begitu tragis.
948
01:02:24,539 --> 01:02:26,014
Itu pasti menjadi sorotan...
949
01:02:26,039 --> 01:02:28,803
...menjadi satu-satunya
pasangan gay dalam radius 100 mil.
950
01:02:31,538 --> 01:02:32,977
Aku bercanda.
951
01:02:35,520 --> 01:02:39,358
Aku harusnya melakukan
begitu banyak hal secara berbeda.
952
01:02:39,408 --> 01:02:42,098
Charlie, kau masih mencari.
953
01:02:42,164 --> 01:02:44,514
Secara statistik,
setelah selama ini...
954
01:02:44,547 --> 01:02:47,389
Orang lainnya pasti
sudah lama menyerah.
955
01:02:53,329 --> 01:02:57,578
Aku melihatmu.
Lewat seluruh ocehanmu.
956
01:02:59,598 --> 01:03:01,515
Kau orang baik.
957
01:03:04,219 --> 01:03:06,397
Kau tak mengenalku dengan baik.
958
01:03:10,555 --> 01:03:12,969
Aku tahu kau tak seharusnya
menyalahkan dirimu sendiri,
959
01:03:12,994 --> 01:03:15,760
Untuk sesuatu yang
tak bisa kau kontrol.
960
01:03:16,650 --> 01:03:19,190
Contohnya penyakit kejiwaan
orang tua.
961
01:03:21,603 --> 01:03:23,442
Selamat malam, Charlie.
962
01:03:40,690 --> 01:03:42,798
Selamat malam, sayang.
963
01:04:00,327 --> 01:04:02,024
Charlie.
964
01:04:03,855 --> 01:04:07,657
Charlie, buka pintunya.
Aku hanya ingin bicara.
965
01:04:09,408 --> 01:04:11,244
Tutupi itu.
966
01:04:12,368 --> 01:04:14,419
Aku tahu kau didalam.
967
01:04:18,645 --> 01:04:20,137
Sebentar!
968
01:04:20,198 --> 01:04:21,979
Buka pintunya!
969
01:04:25,896 --> 01:04:27,606
Charlie.
970
01:04:27,685 --> 01:04:30,353
Ini terlalu pagi untuk
kunjungan rumah.
971
01:04:30,386 --> 01:04:32,313
Kami menerima keluhan.
972
01:04:32,347 --> 01:04:35,098
Ada penyusup di kediaman
Carmichael semalam.
973
01:04:35,123 --> 01:04:37,520
Kau tak kebetulan tahu
soal itu, 'kan?
974
01:04:37,579 --> 01:04:39,381
Tidak.
975
01:04:41,598 --> 01:04:43,470
Boleh aku melihat-lihat?
976
01:04:43,520 --> 01:04:46,035
Ini bukan waktu yang tepat.
977
01:04:46,068 --> 01:04:47,600
Mengapa?
978
01:04:47,659 --> 01:04:50,304
Aku sedang tak ingin
menerima tamu.
979
01:04:53,609 --> 01:04:55,689
Dan kau siapa?
980
01:04:56,921 --> 01:04:58,498
Aku dengan senang hati
menjawab itu.
981
01:04:58,523 --> 01:05:00,546
Setelah kau memiliki surat perintah.
982
01:05:04,169 --> 01:05:07,377
Aku peringatkan kau,
ini hanya masalah waktu.
983
01:05:07,413 --> 01:05:10,103
Kau macam-macam dengan
keluarga Carmichael, Charlie,
984
01:05:10,169 --> 01:05:11,949
Kau akan menyesalinya.
985
01:05:12,590 --> 01:05:14,685
Tinggalkan propertiku, Hank.
986
01:05:21,644 --> 01:05:23,495
Mari kita mencuci rol film itu.
987
01:05:24,813 --> 01:05:27,317
Hanya ada satu foto di film ini.
988
01:05:32,048 --> 01:05:34,422
Kau tahu tempat itu?
989
01:05:34,462 --> 01:05:36,739
Itu bisa jadi di mana saja.
990
01:05:37,847 --> 01:05:39,453
Aku punya ide.
991
01:05:39,616 --> 01:05:43,337
Kesempatan Terakhir Untuk
Membayar Sikap Bungkam Kami
992
01:05:44,609 --> 01:05:47,269
Sudah temukan sesuatu?/
Belum.
993
01:05:47,372 --> 01:05:50,792
Liputan pers lokal sangat sedikit.
994
01:05:53,483 --> 01:05:55,534
Aku butuh kafein.
995
01:05:56,002 --> 01:05:58,665
Angela Glass Bunuh Diri
Setelah Keponakannya Hilang.
996
01:05:58,690 --> 01:06:01,151
Wanita Lokal Bunuh Diri.
10 Desember 1967.
997
01:06:04,843 --> 01:06:07,477
Ada apa?
998
01:06:07,540 --> 01:06:09,741
Kopi akan sangat bagus.
Bisa ambilkan untukku?
999
01:06:11,953 --> 01:06:13,694
Baiklah.
1000
01:06:46,095 --> 01:06:47,717
Alzares. Indikasi terhadap
hilang ingatan dan dimensia.
1001
01:06:47,742 --> 01:06:49,559
Sial.
1002
01:06:52,122 --> 01:06:54,984
Hei./
Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
1003
01:06:55,017 --> 01:06:57,395
Apa yang kau lakukan?/
Tidak ada.
1004
01:06:58,273 --> 01:07:00,339
Itu dilarang diminum di sini.
1005
01:07:14,603 --> 01:07:17,196
Charlie, aku ingin bicara
denganmu tentang sesuatu.
1006
01:07:17,264 --> 01:07:18,998
Aku tak ingin
membuatmu emosi,
1007
01:07:19,023 --> 01:07:20,283
Tapi aku baru baca sesuatu,
1008
01:07:20,308 --> 01:07:22,019
Dan itu menjelaskan banyak
tentang apa yang terjadi.
1009
01:07:22,044 --> 01:07:24,327
Astaga./
Apa?
1010
01:07:24,360 --> 01:07:26,438
Kemari. Lihat ini.
1011
01:07:29,786 --> 01:07:31,520
Aku tahu ke mana kita pergi.
1012
01:07:31,591 --> 01:07:35,158
Pabrik Penyulingan Asli Mama's./
Astaga.
1013
01:07:36,757 --> 01:07:39,166
Aku segera kembali./
Serius?
1014
01:07:39,187 --> 01:07:41,002
Kau memberiku kopi.
1015
01:07:41,878 --> 01:07:43,419
Cepatlah.
1016
01:07:55,708 --> 01:07:57,293
Braden.
1017
01:08:10,722 --> 01:08:12,876
Charlie, aku rasa kita
sebaiknya tak ke sana.
1018
01:08:12,909 --> 01:08:13,957
Apa maksudmu?
1019
01:08:13,982 --> 01:08:15,544
Kalian berdua berhenti di sana.
1020
01:08:15,579 --> 01:08:17,413
Braden, aku sudah bilang
bisa tangani ini.
1021
01:08:17,446 --> 01:08:18,900
Amy, kau bekerja dengan dia?
1022
01:08:18,925 --> 01:08:20,692
Dengar, angkat tanganmu
dan berjalan ke arahku.
1023
01:08:20,717 --> 01:08:22,385
Mundur.
Biar aku bicara dengan dia.
1024
01:08:22,418 --> 01:08:23,983
Aku memercayaimu.
1025
01:08:24,012 --> 01:08:25,998
Kau masih bisa percaya aku./
Omong kosong.
1026
01:08:26,023 --> 01:08:27,528
Amy, biar aku melakukan tugasku.
1027
01:08:27,553 --> 01:08:29,099
Diam, Braden.
1028
01:08:29,623 --> 01:08:31,788
Charlie, ada sesuatu
yang perlu kau ketahui.
1029
01:08:37,936 --> 01:08:39,102
Kau membuatnya takut.
1030
01:08:39,136 --> 01:08:40,659
Situasi menjadi tak terkendali.
1031
01:08:40,700 --> 01:08:41,781
Biar kami bicara empat mata.
1032
01:08:41,805 --> 01:08:43,724
Aku akan bawa dia keluar.
Aku janji.
1033
01:08:44,539 --> 01:08:46,303
Lima menit.
1034
01:08:49,479 --> 01:08:51,213
Charlie?/
Operator, 742,
1035
01:08:51,238 --> 01:08:52,533
Kami temukan dua wanita.
Kulit putih dan kulit hitam,
1036
01:08:52,558 --> 01:08:53,977
Memasuki pabrik penyulingan.
1037
01:08:59,198 --> 01:09:01,105
Charlie? Charlie?
1038
01:09:01,130 --> 01:09:02,940
Aku rasa sesuatu yang
buruk sedang terjadi,
1039
01:09:02,965 --> 01:09:05,494
Dan kau terlibat didalamnya./
Ya, itu jelas, sayang.
1040
01:09:05,528 --> 01:09:07,537
Kau bilang padaku Angela
meninggalkanmu minggu lalu.
1041
01:09:07,562 --> 01:09:10,069
Jangan bawa keluargaku
ke dalam ini, Amy,
1042
01:09:10,094 --> 01:09:12,234
Aku bersumpah demi Tuhan./
Aku harus Charlie.
1043
01:09:12,258 --> 01:09:14,003
Aku khawatir kau kebingungan,
1044
01:09:14,004 --> 01:09:16,349
Dan penculik Elodie
menggunakan Lily terhadapmu.
1045
01:09:16,374 --> 01:09:18,194
Temukan aku, Bear.
1046
01:09:19,279 --> 01:09:20,883
Apa kau dengar itu?
1047
01:09:20,920 --> 01:09:23,930
Bajingan! Astaga, Braden!
1048
01:09:24,451 --> 01:09:27,606
Charlie, tunggu! Tunggu.
1049
01:09:33,317 --> 01:09:35,821
Oke. Lily?
1050
01:09:35,850 --> 01:09:37,828
Temukan aku, Bear.
1051
01:09:37,861 --> 01:09:39,150
Sayang?
1052
01:09:39,175 --> 01:09:41,940
Dia masih hidup.
Dia di sini.
1053
01:09:42,274 --> 01:09:43,693
Lily?
1054
01:09:43,718 --> 01:09:47,780
Aku tahu itu.
Aku temukan dia.
1055
01:09:49,750 --> 01:09:51,375
Lily?
1056
01:09:52,594 --> 01:09:54,127
Lily?
1057
01:10:00,985 --> 01:10:02,499
Sayang?
1058
01:10:03,082 --> 01:10:04,846
Lily.
1059
01:10:05,395 --> 01:10:07,879
Tak apa. Aku menemukanmu.
1060
01:10:09,375 --> 01:10:11,981
Kau aman sekarang, sayang.
1061
01:10:14,632 --> 01:10:16,688
Kau aman.
1062
01:10:25,974 --> 01:10:27,386
Charlie!
1063
01:10:28,648 --> 01:10:30,538
Kau tak apa?
1064
01:10:34,164 --> 01:10:36,333
Dia barusan di sini.
1065
01:10:42,491 --> 01:10:44,087
Ada apa?
1066
01:10:44,988 --> 01:10:46,340
Ya Tuhan.
1067
01:10:46,369 --> 01:10:48,100
Jangan lihat.
1068
01:10:48,737 --> 01:10:52,220
Lily? Lily?/
Ayo, semua. Di sini.
1069
01:10:52,245 --> 01:10:53,271
Lily?
1070
01:10:53,296 --> 01:10:54,396
Tinggalkan dia sendiri!/
Angkat tangan.
1071
01:10:54,421 --> 01:10:56,965
Minggir./
Lily? Lily?
1072
01:10:56,990 --> 01:10:58,781
Tenanglah! Ayo!
1073
01:10:58,806 --> 01:10:59,837
Charlie, ini akan baik saja./
Lily!
1074
01:10:59,862 --> 01:11:02,081
Bawa dia keluar./Lily. Tidak.../
Ayo. Cepat.
1075
01:11:02,106 --> 01:11:04,767
Jangan melawanku./
Tidak, tidak... Lily! Lily!
1076
01:11:04,812 --> 01:11:07,715
Tidak. Lepas. Lily, tidak!/
Ayo. Cepat. Hei!
1077
01:11:07,769 --> 01:11:09,863
Lepas!
1078
01:11:20,397 --> 01:11:22,033
Astaga.
1079
01:11:23,471 --> 01:11:25,311
Anak-anak, kita temukan mayat.
1080
01:11:49,045 --> 01:11:51,817
Beberapa berkata waktu relatif.
1081
01:11:51,851 --> 01:11:54,234
Beberapa berkata waktu ilusi.
1082
01:11:55,866 --> 01:11:59,501
Keduanya benar.
1083
01:12:02,544 --> 01:12:04,197
Itu dia.
1084
01:12:15,181 --> 01:12:17,645
Bagaimana jika kau mulai
beritahu aku yang sebenarnya.
1085
01:12:21,684 --> 01:12:24,594
Aku tahu jika aku
mengacau belakangan ini.
1086
01:12:24,628 --> 01:12:27,528
Dan aku melihat hal-hal aneh.
1087
01:12:27,553 --> 01:12:30,249
Tapi aku bukan pembunuh.
1088
01:12:31,042 --> 01:12:34,502
Aku takkan pernah melukai
Elodie Carmichael.
1089
01:12:38,107 --> 01:12:40,367
Itu bukan Elodie Carmichael.
1090
01:12:41,922 --> 01:12:44,334
Aku akan tuntut kau.
Kau serius?
1091
01:12:44,369 --> 01:12:46,456
Jika kau melakukan tugasmu.
1092
01:12:48,376 --> 01:12:50,626
Apa-apaan?
1093
01:12:51,314 --> 01:12:53,537
Bagaimana dia bisa
kembali ke sini?
1094
01:12:53,584 --> 01:12:55,847
Dari mana kau mendapatkan ini?
1095
01:12:56,386 --> 01:13:00,598
Ada apa dengan kalian?
Dimana putriku?
1096
01:13:00,623 --> 01:13:02,933
Biar aku bicara dengan dia.
Atau sumpah, aku hubungi CNN.
1097
01:13:02,966 --> 01:13:05,175
Lepaskan ini dariku!/
Waktumu 2 menit.
1098
01:13:05,200 --> 01:13:06,803
Dan aku ingin jawaban.
1099
01:13:06,836 --> 01:13:08,411
Permisi.
1100
01:13:09,420 --> 01:13:11,872
Buka borgol ini dari dia.
1101
01:13:20,552 --> 01:13:23,119
Dan tutup pintunya
setelah kau keluar.
1102
01:13:30,675 --> 01:13:32,010
Hei, Charlie.
1103
01:13:32,035 --> 01:13:35,456
Aku takkan bicara lagi hingga
aku bicara pada Angela.
1104
01:13:36,367 --> 01:13:38,602
Aku takut itu tak bisa terjadi.
1105
01:13:42,834 --> 01:13:47,896
Charlie, aku akan tunjukkan
padamu berkas kasus Lily.
1106
01:13:49,183 --> 01:13:51,011
Tapi aku ingin peringatkanmu,
1107
01:13:51,034 --> 01:13:53,875
Beberapa hal mungkin
tak masuk akal sekarang.
1108
01:14:11,069 --> 01:14:14,118
Gadis Lokal Hilang.../
7 November 1967.
1109
01:14:14,142 --> 01:14:16,142
Lily Glass Masih Menghilang
Setelah Beberapa Bulan
1110
01:15:00,122 --> 01:15:02,488
Hei, aku segera kembali.
1111
01:15:23,239 --> 01:15:26,472
Hei... Di mana dia?
1112
01:15:27,475 --> 01:15:29,437
Di mana Lily?
1113
01:15:32,555 --> 01:15:34,780
Aku baru saja melihat dia.
1114
01:15:38,844 --> 01:15:41,199
Kau tahu sekarang tahun berapa?
1115
01:15:41,291 --> 01:15:43,692
1997.
1116
01:15:44,806 --> 01:15:46,665
Kau tahu berapa umurmu?
1117
01:15:46,790 --> 01:15:48,780
43 tahun.
1118
01:15:48,822 --> 01:15:50,786
45 tahun.
1119
01:15:51,226 --> 01:15:52,863
Aku tidak tahu.
1120
01:16:09,659 --> 01:16:11,821
Lihatlah di cermin.
1121
01:16:18,584 --> 01:16:21,312
Ya Tuhan.
1122
01:16:25,823 --> 01:16:28,092
Ya Tuhan.
1123
01:16:32,226 --> 01:16:36,473
Penculikan Elodi memicu sesuatu
yang disebut "lucid mania".
1124
01:16:36,938 --> 01:16:41,129
Itu gejala dari penyakit
Alzheimer-mu.
1125
01:16:43,355 --> 01:16:45,950
Gejala dari penyakitku?
1126
01:16:48,587 --> 01:16:53,498
Menemukan keluargaku tewas,
1127
01:16:53,548 --> 01:16:56,530
Adalah gejala dari penyakitku?
1128
01:16:58,693 --> 01:17:00,451
Amy...
1129
01:17:02,274 --> 01:17:04,013
Aku minta maaf.
1130
01:17:05,173 --> 01:17:06,832
Waktu habis.
1131
01:17:09,398 --> 01:17:11,935
Aku tunggu di luar.
1132
01:17:20,723 --> 01:17:23,426
Kau mungkin berhasil
menipu banyak orang.
1133
01:17:23,459 --> 01:17:25,142
Tapi aku selalu yakin sejak lama.
1134
01:17:25,184 --> 01:17:27,944
Ini waktunya kau untuk mulai
beritahu aku apa yang kau tahu.
1135
01:17:29,454 --> 01:17:31,616
Itu memang terlihat
tindak kriminal ini terkait.
1136
01:17:31,641 --> 01:17:32,835
Jika kau bersedia
bekerja sama dengan kami...
1137
01:17:32,869 --> 01:17:34,991
Aku takkan menanyakannya lagi.
1138
01:17:37,478 --> 01:17:39,743
Apa aku ditahan?
1139
01:17:41,365 --> 01:17:43,408
Masih belum.
1140
01:17:43,463 --> 01:17:47,459
Maka kau bisa pergi ke Neraka.
1141
01:18:21,713 --> 01:18:23,902
Lihatlah tempat ini.
1142
01:18:36,713 --> 01:18:38,777
Selama ini...
1143
01:18:40,825 --> 01:18:43,866
Aku tak melihat apa
yang ada didepanku.
1144
01:18:50,284 --> 01:18:52,578
Aku tak bisa melihat
yang sebenarnya.
1145
01:19:00,392 --> 01:19:02,483
Selama ini...
1146
01:19:07,666 --> 01:19:10,166
Apa guna semuanya?
1147
01:19:40,830 --> 01:19:44,106
Bear, bantu aku
selesaikan rumah bonekaku.
1148
01:19:44,702 --> 01:19:46,820
Tidak malam ini, sayang.
1149
01:19:46,861 --> 01:19:50,139
Tapi kau berkata
begitu semalam.
1150
01:19:51,038 --> 01:19:54,676
Kita selesaikan itu besok.
Janji.
1151
01:20:37,039 --> 01:20:39,148
Anakku.
1152
01:20:56,973 --> 01:21:00,614
Hei... Hei, di mana dia?
1153
01:21:02,315 --> 01:21:04,619
Mana Lily?
1154
01:21:07,578 --> 01:21:09,577
Dia tadi di sini.
1155
01:21:22,373 --> 01:21:26,115
Lily, sayang, kau bisa dengar Ibu?
1156
01:21:26,169 --> 01:21:31,186
Ini waktunya pulang, sayang.
Tolong jawab Ibu. Lily?
1157
01:21:37,513 --> 01:21:39,507
Tidak!
1158
01:22:05,312 --> 01:22:07,903
Ini sudah terlambat.
1159
01:22:07,941 --> 01:22:10,730
Aku tak bisa lagi melakukan ini.
Aku sudah tak tahan.
1160
01:22:10,758 --> 01:22:12,881
Karena aku melihatmu, dan aku
melilhatmu tidur di pantai.
1161
01:22:12,906 --> 01:22:15,235
Dia juga anakku.
1162
01:22:15,265 --> 01:22:16,486
Aku Ibunya!/
Aku tahu!
1163
01:22:16,519 --> 01:22:17,588
Dan kau tak mau bicara denganku!
1164
01:22:17,621 --> 01:22:19,789
Kau tak mau melihatku!/
Tak ada yang peduli!
1165
01:22:19,835 --> 01:22:22,015
Menurutmu bagaimana
itu membuatku merasa?
1166
01:22:22,038 --> 01:22:23,565
Bagaimana?/
Aku tidak tahu.
1167
01:22:23,590 --> 01:22:26,730
Aku sudah tidak tahan.
Ini membunuhku.
1168
01:22:26,763 --> 01:22:28,817
Ini membunuhku.
1169
01:22:47,932 --> 01:22:51,736
Kau Melanggar Janjimu
1170
01:23:09,998 --> 01:23:11,680
Ya Tuhan.
1171
01:23:12,000 --> 01:23:13,947
Ya Tuhan.
1172
01:23:13,993 --> 01:23:16,068
Tidak, tidak, tidak.
1173
01:23:16,120 --> 01:23:20,319
Tidak, tidak, Angela. Tidak...
Angela-ku. Tidak.
1174
01:23:20,493 --> 01:23:22,885
Ya Tuhan... Angela...
1175
01:24:16,177 --> 01:24:18,415
Aku bawakan kau sarapan.
1176
01:24:24,514 --> 01:24:26,332
Di mana kau temukan ini?
1177
01:24:27,330 --> 01:24:29,185
Jangan khawatir.
Kau lupa mengisi pelurunya.
1178
01:24:29,218 --> 01:24:30,405
Aku Demokrat, Charlie.
1179
01:24:30,429 --> 01:24:31,805
Aku gunakan ini untuk
menakuti orang.
1180
01:24:31,823 --> 01:24:33,117
Tak bisa dipercaya.
1181
01:24:33,143 --> 01:24:34,710
Kau mencoba melakukan itu lagi,
1182
01:24:34,735 --> 01:24:37,158
Aku akan membunuhmu
dengan tangan kosongku. Paham?
1183
01:24:37,993 --> 01:24:41,798
Apa pedulimu?
Kau mendapat liputanmu.
1184
01:24:41,832 --> 01:24:44,701
Masih belum.
Elodie masih hilang.
1185
01:24:44,735 --> 01:24:48,023
Dan penculiknya tahu
apa yang terjadi kepada Lily.
1186
01:24:48,065 --> 01:24:49,786
Apa kau tak peduli dengan
yang sebenarnya?
1187
01:24:49,807 --> 01:24:53,762
Yang sebenarnya adalah
mereka sudah pergi.
1188
01:24:53,787 --> 01:24:55,928
Dan mereka takkan pernah kembali.
1189
01:24:57,277 --> 01:24:59,522
Bagaimana dengan
menyelamatkan gadis kecil?
1190
01:24:59,535 --> 01:25:01,484
Aku tak bisa selamatkan dia.
1191
01:25:01,508 --> 01:25:03,743
Aku bahkan tak bisa
selamatkan keluargaku sendiri.
1192
01:25:03,810 --> 01:25:06,451
Baik. Silakan.
1193
01:25:06,476 --> 01:25:08,859
Sia-siakan hidupmu.
Apapun yang tersisa dari itu.
1194
01:25:08,892 --> 01:25:12,378
Tak ada yang tersisa.
Itu intinya.
1195
01:25:13,316 --> 01:25:15,119
Astaga.
1196
01:25:20,242 --> 01:25:23,488
Aku belum memberitahumu
cerita lengkapnya,
1197
01:25:23,532 --> 01:25:26,510
Tentang bagaimana aku
bertemu Sylvia Carmichael.
1198
01:25:28,911 --> 01:25:34,145
Aku bertemu dia di Pusat
Psikiatrik Metropolitan.
1199
01:25:34,209 --> 01:25:36,906
Itu rumah sakit negeri
untuk orang gila.
1200
01:25:36,938 --> 01:25:40,640
Tempat Sylvia bukan di sana.
Dia tidak gila atau miskin.
1201
01:25:41,587 --> 01:25:43,811
Tapi Ibuku hanya mampu untuk itu.
1202
01:25:45,326 --> 01:25:48,361
Aku tahu seperti apa rasanya
kehilangan keluarga, Charlie.
1203
01:25:49,690 --> 01:25:51,991
Kita tidak sama.
1204
01:25:53,238 --> 01:25:55,585
Kau pikir aku tak tahu?
1205
01:25:55,683 --> 01:25:59,341
Ini bukan tentangmu, aku,
Ibuku, atau Sylvia,
1206
01:25:59,375 --> 01:26:01,812
Atau semua orang yang
mengacaukan hidup kita.
1207
01:26:01,845 --> 01:26:04,390
Ini tentang apa yang bisa kita
lakukan untuk selamatkan orang.
1208
01:26:04,439 --> 01:26:07,531
Gadis itu, Charlie,
dia memiliki kesempatan.
1209
01:26:08,917 --> 01:26:11,274
Sudah kubilang, aku tak bisa.
1210
01:26:11,299 --> 01:26:14,213
Kau tidak mau./
Oke, aku tidak mau.
1211
01:26:17,338 --> 01:26:19,804
Seseorang pernah bilang padaku
kau tak boleh menyalahkan dirimu...
1212
01:26:19,829 --> 01:26:22,394
...untuk sesuatu yang di luar kendalimu.
1213
01:26:24,090 --> 01:26:26,542
Kita tak bisa kendalikan
masa lalu, Charlie,
1214
01:26:26,566 --> 01:26:28,566
Kita sama-sama tahu.
1215
01:26:28,699 --> 01:26:32,609
Tapi ini bukan masa lalu.
Ini masa sekarang.
1216
01:26:32,642 --> 01:26:35,399
Dan kita bisa mengubah
apa yang terjadi.
1217
01:26:37,656 --> 01:26:39,812
Charlie, aku mohon.
1218
01:26:40,788 --> 01:26:43,259
Mereka bilang waktu relatif.
1219
01:26:45,055 --> 01:26:47,455
Mungkin ini memang
sudah cukup lama.
1220
01:26:48,574 --> 01:26:50,822
Mungkin ini waktunya
untuk melepaskan.
1221
01:26:54,611 --> 01:26:57,589
Kau benar-benar ingin bantuan
dari wanita tua gila?
1222
01:26:57,614 --> 01:26:59,619
Hanya gila yang aku tahu.
1223
01:27:02,473 --> 01:27:07,397
Oke, sayang, tapi kita
bawa mobilmu.
1224
01:27:07,438 --> 01:27:10,218
Mandilah terlebih dulu. Astaga.
1225
01:27:10,981 --> 01:27:13,304
Dan berhenti memanggilku "Sayang".
1226
01:27:13,700 --> 01:27:15,958
Kemungkinan tersangka,
ada Belinda...
1227
01:27:15,983 --> 01:27:17,353
Dia memiliki alibi.
1228
01:27:17,386 --> 01:27:19,022
Plus, waktunya tidak cocok.
1229
01:27:19,055 --> 01:27:21,266
Jika dia membuatnya pergi
tinggalkan kota dua dekade lalu,
1230
01:27:21,291 --> 01:27:22,997
Kenapa membuat mereka
membayarnya sekarang?
1231
01:27:23,677 --> 01:27:25,503
Bagaimana dengan Walker?
1232
01:27:26,655 --> 01:27:29,585
Itu mungkin. Tapi, entahlah,
1233
01:27:29,610 --> 01:27:32,764
Dia terlihat terlalu bertekad
memenjarakanku, kau tahu?
1234
01:27:32,794 --> 01:27:35,504
Seolah dia sangat yakin aku
memiliki kaitan dengan semua ini.
1235
01:27:35,538 --> 01:27:37,645
Mungkin dia berusaha menjebakmu.
1236
01:27:37,670 --> 01:27:40,600
Kau benar-benar berpikir
dia bisa melakukan hal seperti itu?
1237
01:27:40,645 --> 01:27:43,412
Dia tak bisa benar-benar
memiliki otak yang cerdas.
1238
01:27:43,445 --> 01:27:45,085
Itu ada benarnya.
1239
01:27:46,820 --> 01:27:49,963
Bagaimana dengan pramusaji itu?/
Cricket?
1240
01:27:49,988 --> 01:27:52,823
Tidak. Dia takkan melukai lalat.
Dia hanya menyebalkan.
1241
01:27:52,856 --> 01:27:54,356
Ya, aku rasa juga begitu.
1242
01:27:54,390 --> 01:27:56,237
Lalu siapa lagi?
1243
01:27:56,279 --> 01:27:58,829
Elodie takkan berdiri dan
pergi begitu saja sendiri.
1244
01:27:58,862 --> 01:28:01,064
Astaga. Aku merasa
kita sudah sangat dekat.
1245
01:28:01,097 --> 01:28:03,294
Berikan aku berkas itu.
1246
01:28:10,455 --> 01:28:12,517
Astaga.
1247
01:28:12,554 --> 01:28:13,998
Apa?
1248
01:28:19,181 --> 01:28:20,596
Ya Tuhan. Itu dia.
1249
01:28:20,621 --> 01:28:23,887
Dia di Serenity Point.
Dia di sana selama ini.
1250
01:28:23,920 --> 01:28:25,055
Bagaimana kita melewatkan itu?
1251
01:28:25,088 --> 01:28:26,562
Belinda pasti sembunyikan
dia di sana.
1252
01:28:26,587 --> 01:28:29,177
Dan itu jelas takkan diperiksa
oleh Kantor Sherif.
1253
01:28:29,218 --> 01:28:32,001
Apa yang kau lakukan?/
Kita pergi ke Serenity Point.
1254
01:28:32,026 --> 01:28:33,818
Tidakkah menurutmu kita sebaiknya
biarkan polisi tangani ini?
1255
01:28:33,843 --> 01:28:36,387
Kenapa, karena mereka bekerja
dengan baik sejauh ini?
1256
01:28:36,412 --> 01:28:39,489
Dengar, aku sudah menunggu
cukup lama...
1257
01:28:39,514 --> 01:28:41,840
...untuk tahu yang sebenarnya,
bukan begitu?
1258
01:28:42,331 --> 01:28:44,168
Kita akan bawa mobilku.
1259
01:28:51,182 --> 01:28:52,674
Jadi apa rencananya?
1260
01:28:52,699 --> 01:28:54,759
Mendesak masuk dan
selamatkan Elodie?
1261
01:28:54,826 --> 01:28:56,552
Ya, terdengar bagus untukku.
1262
01:28:57,388 --> 01:28:59,744
Kau tahu berapa umurmu
sekarang, 'kan?
1263
01:29:01,653 --> 01:29:03,280
Ayo.
1264
01:29:06,322 --> 01:29:08,173
18 tahun kemudian,
1265
01:29:08,196 --> 01:29:10,716
Dia akhirnya akan membayar
atas dosa-dosanya.
1266
01:29:10,772 --> 01:29:12,434
Kau tahu apa yang harus
dilakukan, 'kan?
1267
01:29:12,468 --> 01:29:14,037
Kau akan baik saja./
Oke, Ibu.
1268
01:29:14,070 --> 01:29:16,441
Jangan khawatir soal itu.
Bukan masalah besar.
1269
01:29:16,864 --> 01:29:19,825
Bawa dia ke sini, ulur dia masuk.
1270
01:29:20,732 --> 01:29:22,503
Buat Ibu bangga.
1271
01:29:22,559 --> 01:29:24,421
Oke, akan kulakukan.
1272
01:29:24,482 --> 01:29:26,463
Apa itu...
1273
01:29:28,125 --> 01:29:29,844
Troy?
1274
01:29:30,824 --> 01:29:33,227
Korintus 13:12,
1275
01:29:34,248 --> 01:29:36,764
"Karena sekarang kita melihat
melalui kaca yang gelap,"
1276
01:29:37,788 --> 01:29:40,199
"Tapi kemudian berhadap-hadapan."
1277
01:29:48,581 --> 01:29:50,710
Aku minta maaf soal
semua ini, bos.
1278
01:29:50,718 --> 01:29:53,542
Ibu bilang lebih baik aman
daripada bodoh.
1279
01:29:53,576 --> 01:29:56,139
Jadi Elodie tidak diculik?
1280
01:29:56,149 --> 01:29:57,870
Tidak.
1281
01:29:58,718 --> 01:30:00,224
Bagaimana dengan putri Charlie?
1282
01:30:00,249 --> 01:30:02,729
Kau terlalu ingin tahu.
1283
01:30:03,086 --> 01:30:06,589
Aku tidak suka dengan mulutnya.
1284
01:30:06,640 --> 01:30:08,258
Tutup mulutnya.
1285
01:30:08,291 --> 01:30:09,945
Baiklah.
1286
01:30:10,378 --> 01:30:13,132
Hei... Apa yang kau lakukan?
1287
01:30:13,157 --> 01:30:15,638
Itu tidak perlu.
Kau tak harus... Tidak.
1288
01:30:15,663 --> 01:30:16,853
Troy./
Jangan bergerak.
1289
01:30:16,878 --> 01:30:19,565
Ayolah, kau tak harus
lakukan itu. Oke?/Maaf.
1290
01:30:19,590 --> 01:30:22,623
Dengar, kami hanya ingin tahu
kaitan putriku dengan semua ini.
1291
01:30:22,648 --> 01:30:25,308
Maksudku, kau orang tua.
Kau harusnya mengerti.
1292
01:30:28,633 --> 01:30:30,429
Sumpah demi Tuhan,
1293
01:30:30,453 --> 01:30:32,834
Aku hanya mau Trip membayar
atas perbuatannya...
1294
01:30:32,867 --> 01:30:36,644
...terhadap darah dagingnya
sendiri. Putrinya.
1295
01:30:39,887 --> 01:30:43,256
Dan untuk semua orang di kota ini.
1296
01:30:44,249 --> 01:30:47,131
Maaf kau harus tahu
yang sebenarnya seperti ini.
1297
01:30:47,180 --> 01:30:50,859
Apa maksudmu?
Apa yang sebenarnya?
1298
01:30:50,928 --> 01:30:53,820
Kau akan segera tahu.
1299
01:30:54,940 --> 01:30:56,840
Kalian tahu bagaimana ini
akan berjalan, 'kan?
1300
01:30:56,873 --> 01:30:58,208
Ya, Ibu.
1301
01:30:58,241 --> 01:31:00,007
Yakin kau siap untuk ini?
1302
01:31:00,802 --> 01:31:04,166
Ingat yang kita bicarakan.
Dan semua akan baik saja.
1303
01:31:07,516 --> 01:31:09,129
Mereka datang, Ibu.
1304
01:31:12,322 --> 01:31:14,860
"Jangan takut pada mereka."
1305
01:31:14,885 --> 01:31:18,061
"Karena semua yang ditutupi
akan terungkap."
1306
01:31:18,094 --> 01:31:20,993
"Atau yang tersembunyi
takkan diketahui."
1307
01:31:23,972 --> 01:31:27,080
Hei. Ingat apa yang dia
lakukan terhadapmu.
1308
01:31:27,651 --> 01:31:30,174
Belinda.
1309
01:31:30,213 --> 01:31:32,483
Terima kasih.
1310
01:31:32,510 --> 01:31:34,530
Untuk semuanya.
1311
01:31:34,557 --> 01:31:36,258
Bukan hanya aku, sayang.
1312
01:31:36,283 --> 01:31:38,587
Masih ada beberapa
orang baik di kota ini.
1313
01:31:40,250 --> 01:31:43,202
Maaf, bos. Ini.
Apa itu lebih baik?
1314
01:31:45,255 --> 01:31:47,295
Baiklah. Waktunya pertunjukan,
putra dan putri.
1315
01:31:47,358 --> 01:31:49,494
Berdiri.
1316
01:32:03,442 --> 01:32:05,341
Kau akan membayar
untuk ini, Pelacur.
1317
01:32:05,375 --> 01:32:07,274
Lepaskan gadis itu, Belinda.
1318
01:32:07,644 --> 01:32:09,813
Kau hanya perlu
menepati janjimu.
1319
01:32:09,846 --> 01:32:12,148
Tutup mulutmu, Jalang!
1320
01:32:14,222 --> 01:32:16,568
Semuanya tenang!
1321
01:32:16,593 --> 01:32:18,424
Aku memintamu tunggu di mobil.
1322
01:32:18,449 --> 01:32:20,824
Dan aku memintamu
menangani ini, Henry.
1323
01:32:20,857 --> 01:32:24,326
Astaga...
Halo, Mama Carmichael.
1324
01:32:24,351 --> 01:32:25,995
Aku tak tahu kau datang.
1325
01:32:26,029 --> 01:32:28,252
Aku akan memakai
sesuatu yang lebih baik.
1326
01:32:28,277 --> 01:32:30,136
Baiklah, Belinda,
1327
01:32:30,161 --> 01:32:32,755
Aku yakin kita bisa
mengusahakan sesuatu.
1328
01:32:32,814 --> 01:32:35,538
Kau sudah mendapat kesempatan.
Melakukan hal yang biasanya.
1329
01:32:35,563 --> 01:32:37,407
Menuliskan cek,
membuatnya hilang.
1330
01:32:37,440 --> 01:32:39,175
Kau tak membaca suratku?
1331
01:32:39,200 --> 01:32:41,039
Apa yang dia bicarakan, Nak?
1332
01:32:41,074 --> 01:32:42,702
Aku tak tahu.
1333
01:32:42,764 --> 01:32:45,492
Aku harusnya tahu anakmu yang
ular takkan memberitahumu.
1334
01:32:45,517 --> 01:32:47,751
Dia hanya pelacur bodoh, Ibu.
1335
01:32:47,793 --> 01:32:50,420
Aku mungkin pelacur,
tapi setidaknya aku jujur.
1336
01:32:50,453 --> 01:32:53,079
Aku hanya ingin apa yang
dijanjikan untuk anak kami.
1337
01:32:56,250 --> 01:32:58,802
Maafkan aku.
Aku sangat tak sopan.
1338
01:32:58,819 --> 01:33:02,920
Kau belum pernah bertemu cucumu,
'kan, Mama Carmichael?
1339
01:33:02,956 --> 01:33:04,831
Ini Troy.
1340
01:33:04,942 --> 01:33:07,743
Ini omong kosong. Dia bohong.
1341
01:33:12,122 --> 01:33:14,499
Berapa?
1342
01:33:14,551 --> 01:33:17,806
Dosa Carmichael terlalu mahal.
1343
01:33:17,811 --> 01:33:19,390
Dan harganya baru saja naik.
1344
01:33:19,415 --> 01:33:20,984
Kau akan kehilangan segalanya.
1345
01:33:21,017 --> 01:33:22,498
Karena terakhir kudengar,
1346
01:33:22,516 --> 01:33:25,776
Tak ada undang-undang
pembatasan pembunuhan.
1347
01:33:25,786 --> 01:33:27,603
Bukan begitu, Sherif?
1348
01:33:29,651 --> 01:33:31,294
Ayo.
1349
01:33:31,319 --> 01:33:34,083
Kau akan beritahu mereka perbuatanmu
terhadap anaknya Charlie?
1350
01:33:34,139 --> 01:33:36,698
Apa?/
Itu kecelakaan.
1351
01:33:36,723 --> 01:33:39,061
Apa yang dia bicarakan?
Apa yang dia bicarakan?!
1352
01:33:39,086 --> 01:33:40,770
Itu bukan kecelakaan.
1353
01:33:40,803 --> 01:33:42,405
Anakmu yang mesum...
1354
01:33:42,430 --> 01:33:44,684
...memuaskan nafsu birahinya
dengan gadis kecil itu.
1355
01:33:44,709 --> 01:33:47,307
Apa itu benar?/
Sebelum membuang mayatnya...
1356
01:33:47,332 --> 01:33:49,250
...ke dalam tong wiskimu./
Diam.
1357
01:33:49,275 --> 01:33:51,814
Kemudian menemuimu
untuk bantuan.
1358
01:33:51,848 --> 01:33:54,713
Tutup mulutmu, pelacur!
Kau tak punya bukti!
1359
01:33:54,738 --> 01:33:56,842
Kau akan pertaruhkan nyawa
anakmu untuk membungkamku?
1360
01:33:56,867 --> 01:33:58,735
Semuanya letakkan senjatamu.
1361
01:33:58,760 --> 01:34:00,356
Nak, turunkan pistolmu!
1362
01:34:00,390 --> 01:34:03,637
Dia pembohong, Ibu!/
Tunggu! Tunggu!
1363
01:34:04,367 --> 01:34:06,204
Tunggu.
1364
01:34:06,252 --> 01:34:10,560
Aku tahu jika Belinda
berkata jujur.
1365
01:34:11,860 --> 01:34:13,687
Aku bisa membuktikannya.
1366
01:34:23,789 --> 01:34:25,685
Apa yang kau lakukan, Elodie?
1367
01:34:46,393 --> 01:34:49,029
Pakai kembali bajumu!
1368
01:34:49,368 --> 01:34:53,235
Bukan mereka yang
berikan aku memar ini.
1369
01:34:56,999 --> 01:34:59,231
Tapi Ayahku.
1370
01:35:00,603 --> 01:35:02,769
Dia mem...
1371
01:35:02,798 --> 01:35:04,747
Tak apa, sayang.
1372
01:35:04,753 --> 01:35:07,474
Dia tak bisa melukaimu sekarang.
Beritahu mereka.
1373
01:35:12,123 --> 01:35:14,817
Kenapa kau melakukan ini padaku?
1374
01:35:21,580 --> 01:35:25,594
Dia sudah memperkosaku
sejak aku 9 tahun!
1375
01:35:26,713 --> 01:35:28,520
Astaga, Trip.
1376
01:35:28,544 --> 01:35:30,982
Pertama anaknya Charlie.
Sekarang anakmu sendiri.
1377
01:35:30,991 --> 01:35:32,875
Diam.
1378
01:35:33,183 --> 01:35:34,782
Tidak!
1379
01:35:35,601 --> 01:35:37,570
Ibu!
1380
01:35:37,870 --> 01:35:40,094
Ibu, bangun. Ibu!
1381
01:35:40,443 --> 01:35:44,132
Ibu? Ibu, bangun./
Elodie, semua akan baik saja.
1382
01:35:44,157 --> 01:35:46,843
Kemarilah./
Pelacur pembohong!
1383
01:35:46,868 --> 01:35:48,531
Kemari.../
Letakkan senjatamu!
1384
01:35:48,565 --> 01:35:51,067
Letakkan senjatamu, Nak!/
Elodie, semua akan baik saja.
1385
01:35:51,100 --> 01:35:53,648
Aku lebih baik daripada
ikut denganmu.
1386
01:35:54,195 --> 01:35:57,001
Benarkah?/
Tidak, Trip, tidak!
1387
01:36:11,793 --> 01:36:13,516
Panggil ambulan ke sini
sekarang juga!
1388
01:36:13,552 --> 01:36:15,489
Charlie, tak apa, tak apa.
1389
01:36:15,535 --> 01:36:17,461
Ibu. Ibu.
1390
01:36:17,507 --> 01:36:19,607
Tak apa.
Bajingan itu menembakmu.
1391
01:36:19,641 --> 01:36:22,469
Aku bawa kau
ke rumah sakit kali ini.
1392
01:36:27,149 --> 01:36:29,233
Sejarah terulang
dengan sendirinya.
1393
01:36:42,236 --> 01:36:44,013
Jadi bagaimana menurutmu?
1394
01:36:44,073 --> 01:36:46,344
Menurutku kau mendapatkan liputanmu.
1395
01:36:56,020 --> 01:36:57,423
Ada begitu banyak hal..
1396
01:36:57,447 --> 01:36:59,745
...yang aku harap bisa
katakan ke mereka.
1397
01:37:03,663 --> 01:37:06,721
Mereka beruntung memilikimu.
1398
01:37:06,751 --> 01:37:09,121
Beberapa orang habiskan
seumur hidup mereka...
1399
01:37:09,146 --> 01:37:10,983
...mencari apa yang kau punya.
1400
01:37:11,008 --> 01:37:12,854
Dan mereka tak pernah
menemukannya.
1401
01:37:27,671 --> 01:37:30,247
Jangan coba-coba
mewek denganku.
1402
01:37:30,294 --> 01:37:33,433
Masuklah. Ada sesuatu
yang ingin kutunjukkan padamu.
1403
01:37:42,092 --> 01:37:46,062
Aku rasa ini waktunya
kita selesaikan ini, bukan begitu?
1404
01:37:46,070 --> 01:37:49,322
Ya. Ini waktunya.
1405
01:38:56,009 --> 01:38:58,325
Itu dia gadis manisku.
1406
01:39:13,698 --> 01:39:16,552
Mereka bilang waktu relatif.
1407
01:39:16,591 --> 01:39:19,361
Saat kau memiliki anak,
waktu berjalan cepat.
1408
01:39:20,373 --> 01:39:22,685
Mereka lahir,
1409
01:39:22,710 --> 01:39:24,385
Mereka tumbuh besar,
1410
01:39:24,410 --> 01:39:26,913
Lalu kau berkedip.
1411
01:39:28,741 --> 01:39:30,319
Dan mereka hilang.
1412
01:39:31,030 --> 01:39:36,030
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club