1 00:00:39,332 --> 00:00:41,609 Mereka bilang waktu relatif. 2 00:00:41,624 --> 00:00:44,377 Ketika kau memiliki anak, waktu berjalan cepat. 3 00:00:45,423 --> 00:00:49,194 Mereka lahir, mereka tumbuh besar, 4 00:00:49,253 --> 00:00:51,109 Kemudian kau berkedip, 5 00:00:54,283 --> 00:00:55,856 Dan mereka hilang./ Hilang. Lily Glass. 6 00:00:55,881 --> 00:00:57,881 Terakhir Terlihat Di Area Pantai Danau Elrod 7 00:01:04,738 --> 00:01:06,639 1997. 8 00:01:06,663 --> 00:01:09,668 Selamat Datang di Elrod. Rumahnya Mama's Whiskey. 9 00:01:13,522 --> 00:01:15,345 Kau begitu mengenalku. 10 00:01:15,399 --> 00:01:16,793 Kau tak apa? 11 00:01:16,813 --> 00:01:19,663 Aku tak apa. Hanya sedikit lelah. 12 00:01:19,696 --> 00:01:22,754 Hidup seolah tak ada hari esok, dan hari kemarin tak terjadi. 13 00:01:22,819 --> 00:01:25,532 Itu moto ku./ Ya. 14 00:01:29,018 --> 00:01:31,566 Hei, Cricket, besarkan volume TV. 15 00:01:32,874 --> 00:01:35,649 ...Elodie Carmichael, cucu dari pendiri Mama's Whiskey, 16 00:01:35,674 --> 00:01:37,313 Sherry "Mama" Carmichael, 17 00:01:37,346 --> 00:01:40,313 Secara resmi dinyatakan sebagai orang hilang. 18 00:01:40,349 --> 00:01:42,921 Remaja muda tersebut terakhir terlihat di Ridgewood Road, 19 00:01:42,946 --> 00:01:44,955 Dekat Danau Elrod kemarin malam./ Itu terjadi lagi. 20 00:01:44,988 --> 00:01:46,460 Hei, di mana dia? 21 00:01:46,485 --> 00:01:48,233 Sial./ Bagi yang memiliki informasinya, 22 00:01:48,257 --> 00:01:49,760 Mohon hubungi Kantor Sherif./ Maaf. 23 00:01:49,785 --> 00:01:51,255 Tak masalah. 24 00:01:51,280 --> 00:01:54,027 Hei, Cricket, tambah minumanku. 25 00:01:54,052 --> 00:01:58,052 Aku sebaiknya pergi. Jangan khawatir dengan kembaliannya. 26 00:02:03,005 --> 00:02:05,770 Permisi, aku baru saja menemui masalah. 27 00:02:05,795 --> 00:02:08,406 Aku ingin bertemu Sherif./ Dengar, Charlie, 28 00:02:08,438 --> 00:02:09,980 Aku sudah bilang kami akan menghubungimu... 29 00:02:10,005 --> 00:02:11,825 ...jika ada hal baru, oke? 30 00:02:11,850 --> 00:02:13,639 Permisi. 31 00:02:13,666 --> 00:02:15,599 Kantor Sherif Jennings County. 32 00:02:16,445 --> 00:02:18,293 Aku muak menunggu. 33 00:02:19,712 --> 00:02:24,090 Baiklah, Charlie, biar aku lihat apa yang bisa aku lakukan, oke? 34 00:02:25,014 --> 00:02:26,884 Aku permisi. 35 00:02:31,625 --> 00:02:33,109 Dia kembali lagi. 36 00:02:33,134 --> 00:02:34,600 Hei, Walker./ Astaga. Tidak. 37 00:02:34,625 --> 00:02:36,307 Gadis lainnya hilang./ Dengar, aku minta maaf. 38 00:02:36,332 --> 00:02:38,541 Dan kau masih tak mau bicara denganku?/Bu, Bu... 39 00:02:38,575 --> 00:02:39,608 Aku mengerti. 40 00:02:39,633 --> 00:02:41,785 Aku yakin jika namaku Carmichael,/ Bu, permisi... 41 00:02:41,810 --> 00:02:44,313 Kau akan mencari putriku, 'benar?/ Tolong pelankan suaramu. 42 00:02:44,346 --> 00:02:45,784 Kenapa kalian tak mau membantuku?/ Tenanglah. 43 00:02:45,809 --> 00:02:48,882 Aku berusaha, jika kau.../ Jangan sentuh aku! 44 00:02:51,218 --> 00:02:53,562 Biar aku saja... 45 00:02:55,322 --> 00:02:57,737 Mari tetap fokus pada yang terpenting, Hank. 46 00:02:57,795 --> 00:02:59,304 Ya. 47 00:03:15,223 --> 00:03:19,451 Terkadang hal yang tak ingin kau ingat, 48 00:03:19,492 --> 00:03:21,748 Adalah yang tersulit untuk dilupakan. 49 00:03:22,803 --> 00:03:25,515 Dan hanya begitu saja, 50 00:03:25,538 --> 00:03:27,023 Dia pulang. 51 00:03:27,057 --> 00:03:30,060 Bear!/ Hei, sayang. 52 00:03:30,093 --> 00:03:32,201 Temukan aku, Bear. 53 00:03:34,530 --> 00:03:36,654 Di mana Lily? 54 00:03:37,154 --> 00:03:39,836 Di mana Lily? 55 00:03:39,870 --> 00:03:43,815 Di mana dia? Ke mana perginya dia? 56 00:03:43,840 --> 00:03:45,777 Disana kau rupanya. 57 00:03:47,818 --> 00:03:50,095 Biar Ibu melihatmu. 58 00:03:51,628 --> 00:03:55,101 Ibu lihat kau memakai kalung pemberianku. 59 00:03:55,126 --> 00:03:57,089 Aku takkan pernah melepasnya. 60 00:04:24,267 --> 00:04:26,334 Kau habis minum lagi. 61 00:04:29,030 --> 00:04:30,836 Jangan marah. 62 00:04:33,746 --> 00:04:36,525 Aku hanya tak ingin kita menjadi takut... 63 00:04:36,560 --> 00:04:38,995 ...untuk tunjukkan wajah kita di sekitar kota, kau tahu? 64 00:04:39,029 --> 00:04:41,038 Kau yang minum bersama para pecundang kota... 65 00:04:41,063 --> 00:04:43,353 ...takkan membuat situasi jadi lebih baik. 66 00:04:44,358 --> 00:04:46,689 Kau benar. Aku minta maaf. 67 00:04:48,709 --> 00:04:50,808 Tolong siapkan meja makan. 68 00:04:53,384 --> 00:04:55,268 Apa menu makan malam kita? 69 00:04:57,163 --> 00:04:59,317 Daging cincang dan saus apel. 70 00:05:11,538 --> 00:05:14,162 Ini enak. 71 00:05:14,213 --> 00:05:16,998 Ya? Aku rasa aku memasaknya sedikit terlalu lama. 72 00:05:17,023 --> 00:05:20,262 Entahlah. Aku terbiasa memakannya ekstra garing. 73 00:05:20,287 --> 00:05:22,705 Aku tak selalu membuatnya hangus, bukan? 74 00:05:26,839 --> 00:05:28,449 Hei. 75 00:05:31,441 --> 00:05:33,458 Baiklah. Aku tahu kapan waktunya mengalah. 76 00:05:33,482 --> 00:05:35,889 Siapa yang mau hidangan penutup?/ Aku mau, Ibu. 77 00:05:51,033 --> 00:05:53,666 Sayang, 78 00:05:53,691 --> 00:05:56,669 Ibu suka saat kau memanggil Angela "Mama". 79 00:05:57,882 --> 00:06:00,575 Tapi Ibu ingin meminta tolong padamu, oke? 80 00:06:02,007 --> 00:06:05,532 Di rumah, kau bisa selalu memanggil di Mama. 81 00:06:05,562 --> 00:06:09,137 Itu akan menjadi panggilan rumah spesial kita. 82 00:06:09,887 --> 00:06:15,535 Tapi saat kita tak di rumah, misalnya di toko atau sekolah, 83 00:06:15,625 --> 00:06:18,753 Ibu mau kau panggil dia Ny. Angela. 84 00:06:18,819 --> 00:06:21,615 Oke?/ Oke. 85 00:06:23,400 --> 00:06:25,167 Kenapa? 86 00:06:26,296 --> 00:06:31,445 Sayang, beberapa orang tak suka kita menjadi keluarga. 87 00:06:31,470 --> 00:06:33,800 Itu membuat mereka marah, 88 00:06:33,825 --> 00:06:35,868 Dan orang-orang itu mencari alasan apapun... 89 00:06:35,892 --> 00:06:37,892 ...untuk menjauhkanmu dari kami. 90 00:06:40,837 --> 00:06:43,096 Hei, kemari. 91 00:06:49,584 --> 00:06:54,679 Dengarkan Ibu. Kita akan selalu bersama. 92 00:06:54,691 --> 00:06:57,816 Meski jika itu artinya kita punya panggilan di rumah dan di luar, 93 00:06:57,841 --> 00:06:59,745 Kau mengerti? 94 00:07:01,027 --> 00:07:04,196 Jadi apa panggilan rumahmu? 95 00:07:05,382 --> 00:07:07,321 Apa yang kau inginkan? 96 00:07:07,367 --> 00:07:11,291 Menurutku itu seharusnya Bear. 97 00:07:12,629 --> 00:07:14,429 Kalau begitu "Bear". 98 00:07:35,205 --> 00:07:36,806 Lily! 99 00:07:36,840 --> 00:07:39,482 Lily!/ Lily... Tolong jawab Ibu! 100 00:07:39,483 --> 00:07:41,182 Lily!/ Lily! 101 00:07:41,207 --> 00:07:44,344 Sayang, kau bisa dengar Ibu? Waktunya pulang, sayang. 102 00:07:44,344 --> 00:07:46,643 Temukan aku, Bear./ Ibu mohon, Lily. 103 00:07:46,672 --> 00:07:48,289 Lily. 104 00:07:49,428 --> 00:07:51,909 Sayang, Ibu melihatmu. 105 00:07:52,757 --> 00:07:54,454 Apa? 106 00:07:54,496 --> 00:07:56,884 Temukan aku, Bear./ Kau di mana? 107 00:07:56,909 --> 00:07:59,528 Lily, tolong jawab Ibu. 108 00:08:00,103 --> 00:08:02,184 Lily! 109 00:08:11,482 --> 00:08:13,193 Astaga. 110 00:08:22,149 --> 00:08:23,856 Astaga. 111 00:08:25,595 --> 00:08:27,900 Angela? 112 00:08:27,925 --> 00:08:29,912 Sayang? 113 00:08:49,045 --> 00:08:51,948 ...Elodie Carmichael, cucu dari pendiri Mama's Whiskey, 114 00:08:51,981 --> 00:08:53,919 Sherry "Mama" Carmichael, 115 00:08:53,948 --> 00:08:57,120 Secara resmi dinyatakan sebagai orang hilang. 116 00:08:57,153 --> 00:08:59,142 Remaja muda tersebut terakhir terlihat di Ridgewood Road, 117 00:08:59,167 --> 00:09:01,873 Disana kau rupanya./ Dekat Danau Elrod kemarin malam. 118 00:09:01,898 --> 00:09:04,760 Pihak berwajib meminta siapapun yang memiliki informasi, 119 00:09:04,785 --> 00:09:06,805 Agar menghubungi Kantor Sherif. 120 00:09:06,830 --> 00:09:10,451 Ayah Elodie, Trip Carmichael, Presiden Mama's Whiskey, 121 00:09:10,476 --> 00:09:13,369 Akan berikan pernyataan malam ini./ Astaga, Charlie. 122 00:09:13,403 --> 00:09:15,830 Gadis itu hanya beberapa tahun lebih tua dari Lily. 123 00:09:15,855 --> 00:09:17,653 Seluruh keluarga Carmichael... 124 00:09:17,678 --> 00:09:19,163 ...bekerja bersama Kantor Sherif... 125 00:09:19,188 --> 00:09:22,581 ...seiring mereka mencari petunjuk tentang keberadaan Elodie. 126 00:09:22,651 --> 00:09:24,963 Mereka bahkan tak lagi mencari Lily. 127 00:09:25,011 --> 00:09:27,150 Ini sudah lebih dari 48 jam, 128 00:09:27,183 --> 00:09:29,657 Sejak Elodie Carmichael hilang./ Itu terjadi lagi. 129 00:09:29,670 --> 00:09:31,477 Aku harus mengingat. Aku tak boleh lupa. 130 00:09:31,501 --> 00:09:35,185 Aku tak bisa mengingat, aku harus lupa. 131 00:09:40,661 --> 00:09:42,804 Aku langsung pulang setelah kerja, sayang. 132 00:10:05,974 --> 00:10:08,124 Semua orang selalu bilang waktu relatif. 133 00:10:08,158 --> 00:10:09,654 Pagi, Charlie. 134 00:10:09,686 --> 00:10:11,628 Kau habiskan satu jam bersama gadis cantik, 135 00:10:11,653 --> 00:10:13,407 Itu terasa seperti satu menit. 136 00:10:13,872 --> 00:10:16,614 Menyentuh kompor panas, itu terasa seperti satu jam. 137 00:10:17,224 --> 00:10:18,877 Masalahnya adalah, 138 00:10:18,902 --> 00:10:23,106 Tanganku terasa seperti menyentuh kompor berhari-hari. 139 00:10:32,251 --> 00:10:34,559 Semua kota kecil sama. 140 00:10:35,636 --> 00:10:37,695 Mereka tak pernah berubah. 141 00:10:41,083 --> 00:10:42,560 Aku tinggal di sini seumur hidupku, 142 00:10:42,585 --> 00:10:45,511 Dan aku masih merasa seperti di luar dan melihat ke dalam. 143 00:10:47,047 --> 00:10:50,019 Bahkan terkadang aku tak mengenali diriku sendiri. 144 00:10:51,949 --> 00:10:53,859 Keluarga dari pasangan yang hilang... 145 00:10:53,883 --> 00:10:56,325 ...mencari petunjuk tentang keberadaan mereka sejak hilang. 146 00:11:11,888 --> 00:11:13,794 Pagi./ Sial. 147 00:11:13,819 --> 00:11:15,629 Maaf, bos, aku tak bermaksud membuatmu kaget. 148 00:11:15,654 --> 00:11:18,262 Kau tak seharusnya menyelinap seperti itu pada orang,. 149 00:11:18,527 --> 00:11:20,196 Apa yang bisa aku bantu? 150 00:11:20,230 --> 00:11:22,273 Aku kemari untuk bekerja. 151 00:11:22,322 --> 00:11:24,510 Maaf, aku tak punya lowongan. 152 00:11:25,094 --> 00:11:29,034 Aku tahu. Kau menerimaku bekerja minggu lalu, ingat? 153 00:11:34,488 --> 00:11:38,613 Benar... Aku hanya mengujimu. 154 00:11:39,430 --> 00:11:42,429 Bagaimana penguasaanmu dengan mesin cetak otomatis? 155 00:11:43,587 --> 00:11:45,946 Kau bilang aku berbakat alami, bos. 156 00:11:52,161 --> 00:11:54,130 Apa yang kita lakukan hari ini? 157 00:11:55,252 --> 00:11:57,590 Kau akan butuh amplop lagi. 158 00:11:57,624 --> 00:11:59,185 Oke. 159 00:12:00,626 --> 00:12:04,125 Charlie, kita perlu bicara. 160 00:12:05,005 --> 00:12:06,694 Itu lucu. 161 00:12:06,719 --> 00:12:09,512 Kau terlihat tak ingin bicara kemarin pagi. 162 00:12:09,545 --> 00:12:12,265 Ada beberapa hal yang muncul. 163 00:12:12,318 --> 00:12:14,013 Tentang Lily? 164 00:12:15,304 --> 00:12:17,519 Aku bisa memberitahumu lebih di kantor. 165 00:12:19,442 --> 00:12:22,411 Baiklah, aku akan singgah saat pulang nanti. 166 00:12:22,436 --> 00:12:23,997 Sekarang akan lebih baik. 167 00:12:30,124 --> 00:12:33,190 Aku jelas berada didalam kerangka waktumu, Hank. 168 00:12:36,609 --> 00:12:39,243 Hei, bocah?/ Ya, bos? 169 00:12:39,934 --> 00:12:42,567 Aku mau kau menjaga toko. 170 00:12:42,623 --> 00:12:44,171 Tentu, bos. 171 00:12:45,066 --> 00:12:48,889 Dua gadis hilang. Lily, Elodie. 172 00:12:48,914 --> 00:12:51,264 Pasti ada kaitannya. 173 00:12:56,228 --> 00:12:59,062 Pasti ada kaitannya. 174 00:13:20,000 --> 00:13:24,709 Kita terkutuk ini, mereka semua berpikir aku gila. 175 00:13:24,812 --> 00:13:26,466 Masalahnya adalah, 176 00:13:26,490 --> 00:13:29,470 Semua orang menatap, tapi tak ada yang melihat. 177 00:13:33,678 --> 00:13:35,205 Aku akan siapkan ruang interogasi, Pak. 178 00:13:35,220 --> 00:13:36,639 Aku bisa urus ini. 179 00:13:36,666 --> 00:13:38,557 Dengan segala hormat, Pak, ini protokol. 180 00:13:38,582 --> 00:13:41,130 Khususnya dengan kasus seperti ini./ Kurangi minuman berenergi, anak baru, 181 00:13:41,155 --> 00:13:43,639 Kau bukan lagi di Chicago. 182 00:13:54,388 --> 00:13:56,773 Seseorang jelas menginginkan perhatianmu. 183 00:13:57,898 --> 00:13:59,902 Ada apa dengan tanganmu? 184 00:14:01,101 --> 00:14:04,478 Terluka karena pecahan kaca. 185 00:14:04,503 --> 00:14:06,144 Melakukan apa? 186 00:14:06,951 --> 00:14:08,806 Memecahkan cermin. 187 00:14:09,631 --> 00:14:11,287 Kesialan. 188 00:14:11,312 --> 00:14:12,729 Apa? 189 00:14:12,754 --> 00:14:14,778 Memecahkan cermin berarti kesialan. 190 00:14:15,171 --> 00:14:17,594 Tapi kau sudah mencapai batas itu. 191 00:14:19,834 --> 00:14:24,197 Dengar, aku ingin tahu apa yang kau lakukan untuk temukan putriku. 192 00:14:24,222 --> 00:14:26,209 Lucu kau harus menyebutkan itu. 193 00:14:29,107 --> 00:14:31,095 Pernah lihat ini sebelumnya? 194 00:14:32,812 --> 00:14:36,260 Tentu saja. Itu rol film terbaik di pasaran. 195 00:14:36,337 --> 00:14:38,926 Jadi kau menjualnya?/ Aku lama tak menjual itu, 196 00:14:38,951 --> 00:14:41,969 Aku hanya menyimpannya untuk koleksi pribadi. 197 00:14:44,580 --> 00:14:47,387 Bisa beritahu aku apa kaitannya ini dengan Lily? 198 00:14:58,176 --> 00:14:59,926 Astaga. 199 00:14:59,952 --> 00:15:01,528 Aku akan memberimu tiga tebakan... 200 00:15:01,552 --> 00:15:03,944 ...foto ini diambil dengan jenis rol film apa. 201 00:15:05,154 --> 00:15:06,619 Aku mencari ke mana-mana... 202 00:15:06,644 --> 00:15:09,492 ...untuk berusaha temukan toko yang menjual LX-7. 203 00:15:09,525 --> 00:15:13,546 Kau benar. Itu mustahil ditemukan. 204 00:15:13,602 --> 00:15:17,512 Kecuali, katakanlah, itu koleksi pribadi seseorang. 205 00:15:18,496 --> 00:15:20,169 Kau di mana dua malam lalu? 206 00:15:20,203 --> 00:15:22,437 Mungkin di Cricket's. 207 00:15:22,462 --> 00:15:24,112 Atau di rumah. 208 00:15:24,137 --> 00:15:25,995 Ada saksi yang bisa mendukung itu? 209 00:15:26,002 --> 00:15:28,544 Aku tak tahu aku butuh saksi. 210 00:15:28,579 --> 00:15:30,560 Dengar, menurutku kau sebaiknya mencari orang... 211 00:15:30,585 --> 00:15:33,119 ...yang ingin melukai gadis kecil./ Percayalah itu yang aku lakukan. 212 00:15:33,144 --> 00:15:34,902 Kau mencari di tempat yang salah. 213 00:15:34,920 --> 00:15:37,600 Kau tahu, Charlie, itu bukan hal aneh... 214 00:15:37,625 --> 00:15:40,557 ...bagi seorang penculik memiliki ketertarikan pada sebuah kasus. 215 00:15:40,591 --> 00:15:42,158 Sama seperti yang kau lakukan disini. 216 00:15:42,191 --> 00:15:44,806 Dengar, satu-satunya hal yang menarik untukku... 217 00:15:44,831 --> 00:15:46,859 ...yaitu menemukan putriku! 218 00:15:47,584 --> 00:15:49,403 Kita akan lihat soal itu. 219 00:15:51,286 --> 00:15:54,856 Ingin tahu bagian terbaik tentang menjadi Sherif di kota ini? 220 00:15:54,859 --> 00:15:57,693 Aku tak harus ada di sana untuk mengawasimu. 221 00:15:57,752 --> 00:15:59,765 Semua orang mengawasi. 222 00:16:00,715 --> 00:16:02,513 Kau sebaiknya ingat itu. 223 00:16:03,041 --> 00:16:04,770 Itu dia. Dia di sana./ Itu dia. 224 00:16:04,795 --> 00:16:06,391 Kenapa Sherif membawanya untuk ditanya? 225 00:16:06,415 --> 00:16:07,675 Apa Sherif sudah membuat pernyataan? 226 00:16:07,700 --> 00:16:09,248 Kau akan berikan pernyataan?/ Jalan terus. 227 00:16:09,274 --> 00:16:10,747 Kenapa kau tak menjawab pertanyaan kami? 228 00:16:10,772 --> 00:16:12,159 Kenapa Charlie.../ Tak ada komentar, semuanya. 229 00:16:12,184 --> 00:16:14,082 Tolong berikan ruang./ Kenapa Trip Carmichael tak ditanya? 230 00:16:14,107 --> 00:16:16,285 Atau Sherif Walker terlalu sibuk menggalang dana? 231 00:16:16,327 --> 00:16:18,984 Amy, ini bukan waktunya./ Jawab pertanyaanku, Braden. 232 00:16:19,009 --> 00:16:20,464 Biar aku beritahu kau pendapatku. 233 00:16:20,519 --> 00:16:23,700 Menurutku ada konspirasi yang terjadi. Itu benar. 234 00:16:23,734 --> 00:16:26,926 Putriku, Lily, masih menghilang, 235 00:16:26,951 --> 00:16:29,373 Dan Sherif tak mau melakukan apapun soal itu. 236 00:16:29,414 --> 00:16:33,016 Walker bahkan tak mau pertimbangkan bahwa kedua kasus berkaitan. 237 00:16:33,862 --> 00:16:36,445 Tapi aku tahu apa yang sebenarnya terjadi. 238 00:16:36,470 --> 00:16:38,185 Kau tak apa?/ Tak ada komentar. 239 00:16:38,215 --> 00:16:40,005 Terima kasih, sayang./ Tak ada komentar. 240 00:16:40,030 --> 00:16:41,586 Tak ada tersangka lain. 241 00:16:41,611 --> 00:16:43,827 Kami tak memiliki informasi sekarang. 242 00:16:43,879 --> 00:16:45,545 Ada pertanyaan lagi?/ Di mana Trip Carmichael... 243 00:16:45,570 --> 00:16:47,428 ...pada malam Elodie menghilang? 244 00:16:53,103 --> 00:16:54,564 Angela? 245 00:17:09,558 --> 00:17:11,409 Ya Tuhan. 246 00:17:11,426 --> 00:17:13,236 Kau tak mau melihatku./ Tak ada yang peduli. 247 00:17:13,261 --> 00:17:15,165 Menurutmu itu membuatku merasa seperti apa? 248 00:17:15,190 --> 00:17:16,643 Aku bahkan tak tahu kita bertengkar soal apa? 249 00:17:16,668 --> 00:17:18,830 Aku tak bisa lagi melakukan ini. 250 00:17:18,855 --> 00:17:21,430 Kau tak bisa melakukan apa?/ Ini. 251 00:17:23,725 --> 00:17:25,020 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 252 00:17:25,045 --> 00:17:26,825 Seluruh kota berpikir kita sesat. 253 00:17:26,850 --> 00:17:28,065 Jika kau melukai anak kita. 254 00:17:28,090 --> 00:17:29,634 Tak ada yang menuduhku macam-macam. 255 00:17:29,659 --> 00:17:31,834 Tapi aku tahu apa yang sebenarnya terjadi. 256 00:17:33,134 --> 00:17:35,427 Apa yang kau bicarakan? 257 00:17:35,471 --> 00:17:38,064 Kau tahu pasti apa yang aku bicarakan. 258 00:17:39,644 --> 00:17:41,430 Katakan. 259 00:17:45,314 --> 00:17:47,183 Katakan. 260 00:17:47,666 --> 00:17:51,261 Jika bukan karenamu, dia pasti masih di sini. 261 00:17:53,180 --> 00:17:55,332 Angela... Angela, dengar. 262 00:17:55,357 --> 00:17:57,211 Tolong dengarkan. Kita akan temukan dia. Aku janji! 263 00:17:57,236 --> 00:17:59,820 Aku janji. Kita akan temukan dia! 264 00:17:59,896 --> 00:18:02,545 Jangan membuat janji yang tak bisa kau tepati. 265 00:18:08,542 --> 00:18:10,392 Ya Tuhan. 266 00:18:12,810 --> 00:18:16,524 Aku akan temukan dia. Aku harus temukan dia. 267 00:18:20,110 --> 00:18:23,657 Kau Melanggar Janjimu 268 00:18:29,633 --> 00:18:31,520 Hei, Cricket. 269 00:18:31,558 --> 00:18:33,864 Hei, lama tak bertemu. 270 00:18:33,897 --> 00:18:36,717 Hei, apa aku ke sini semalam? 271 00:18:37,475 --> 00:18:39,688 Biar aku periksa jadwal harianku. 272 00:18:40,641 --> 00:18:43,974 Kami ingin berterima kasih atas seluruh doa warga kota... 273 00:18:44,007 --> 00:18:46,576 ...pada waktu masa sulit ini./ Demi Tuhan. 274 00:18:46,610 --> 00:18:48,902 Itu dia. Mama Carmichael secara langsung. 275 00:18:48,940 --> 00:18:54,185 Anakku menghadapi mimpi terburuk para orang tua, 276 00:18:54,187 --> 00:18:56,620 Tapi keluarga kami tetap tegar, 277 00:18:56,653 --> 00:19:00,595 Dan kami bertekad temukan orang yang bertanggung jawab. 278 00:19:00,684 --> 00:19:04,849 Aku akan biarkan ayah Elodie menyampaikan beberapa kata. Nak? 279 00:19:04,889 --> 00:19:08,440 Seluruh duniaku telah dirampas dariku. 280 00:19:08,483 --> 00:19:11,395 Tapi aku yakin terhadap Kantor Sherif. 281 00:19:12,315 --> 00:19:15,305 Dan juga aku ingin beritahu Elodie-ku yang manis, 282 00:19:15,330 --> 00:19:17,658 Bahwa Ayah datang untukmu, sayang. 283 00:19:17,670 --> 00:19:20,732 Jangan khawatir. Ayah akan segera membawamu pulang. 284 00:19:24,059 --> 00:19:26,667 Dan siapapun pelaku sebenarnya, 285 00:19:26,694 --> 00:19:30,562 Aku ingin kau tahu, aku akan menemukanmu. 286 00:19:30,587 --> 00:19:32,216 Kau sebaiknya percaya. 287 00:19:32,249 --> 00:19:33,887 Kau akan mendapat apa yang sepantasnya. 288 00:19:33,957 --> 00:19:35,985 Ada yang aneh dengan pria dewasa... 289 00:19:36,010 --> 00:19:38,356 ...tapi masih tinggal bersama Ibunya, bukan begitu? 290 00:19:38,431 --> 00:19:39,763 Aku rasa begitu. 291 00:19:39,796 --> 00:19:41,579 Maksudku, aku menonton "Psycho," 292 00:19:41,604 --> 00:19:43,460 Dan aku melihat kemiripan. 293 00:19:44,447 --> 00:19:47,408 Plus, itu selalu sang ayah, benar? 294 00:19:49,536 --> 00:19:51,457 Kursi ini ada orangnya? 295 00:19:51,603 --> 00:19:54,026 Tidak. Silakan./ Terima kasih. 296 00:19:54,888 --> 00:19:56,214 Permisi? 297 00:19:56,239 --> 00:19:58,763 Kita akan mendengar kabar terbaru dari Sherif Walker. 298 00:19:58,849 --> 00:20:00,543 Permisi? 299 00:20:02,928 --> 00:20:05,011 Permisi? 300 00:20:05,134 --> 00:20:06,805 Halo. 301 00:20:10,607 --> 00:20:12,630 Ada yang bisa aku bantu? 302 00:20:12,684 --> 00:20:15,186 Dua dari apapun yang dia minum, tolong. 303 00:20:18,756 --> 00:20:20,704 Terima kasih. 304 00:20:20,737 --> 00:20:23,144 Seluruh warga lokal semanis dia? 305 00:20:23,179 --> 00:20:25,061 Dia lumayan. 306 00:20:29,271 --> 00:20:31,008 Terima kasih. 307 00:20:31,358 --> 00:20:33,192 Hei, Cricket, aku pesan dua wiski lagi. 308 00:20:33,217 --> 00:20:34,844 Hei, Cricket, tunggu sebentar. 309 00:20:34,918 --> 00:20:36,307 Amy. 310 00:20:37,163 --> 00:20:38,651 Charlie. 311 00:20:43,453 --> 00:20:45,996 Aku tidak minum. Itu bisa membunuhmu. 312 00:20:46,029 --> 00:20:48,167 Terima kasih atas kata bijaknya. 313 00:20:48,880 --> 00:20:52,334 Cricket, bisa kita bicara sebentar? 314 00:20:52,368 --> 00:20:54,473 Ya, sayang... 315 00:20:54,535 --> 00:20:58,006 Kau tahu? Aku baru ingin istirahat. 316 00:20:58,031 --> 00:21:00,636 Temui aku di luar./ Baiklah. 317 00:21:04,964 --> 00:21:07,918 Aku ingin meminta tolong. Pertolongan besar. 318 00:21:07,951 --> 00:21:10,333 Oke, aku mendengarkan. 319 00:21:12,332 --> 00:21:14,558 Dengar, aku ingin tahu jika kau mungkin bersedia... 320 00:21:14,583 --> 00:21:16,492 ...untuk bilang pada Walker bahwa aku di sini, 321 00:21:16,525 --> 00:21:18,791 Pada malam Elodie Carmichael menghilang. 322 00:21:19,784 --> 00:21:22,599 Jika aku memiliki alibi, mungkin dia akan menjauh dariku, 323 00:21:22,632 --> 00:21:25,265 Dan aku bisa mencari tahu yang bertanggung jawab sebenarnya. 324 00:21:25,305 --> 00:21:28,147 Kau? Apa, kau tiba-tiba menjadi detektif? 325 00:21:28,172 --> 00:21:29,768 Hei, Cricket, ada cerita apa? 326 00:21:29,793 --> 00:21:31,243 Kau mau aku gantikan jadi pramusaji? 327 00:21:31,268 --> 00:21:34,632 Dengar, Walker terus mendesakku. 328 00:21:34,698 --> 00:21:36,573 Masalahnya adalah, 329 00:21:36,598 --> 00:21:39,354 Aku merasa Lily-ku memiliki keterkaitan dalam kekacauan ini, 330 00:21:39,387 --> 00:21:42,018 Dan jika penculikannya memiliki hubungan, 331 00:21:42,052 --> 00:21:44,147 Tapi aku belum memiliki bukti. 332 00:21:45,824 --> 00:21:47,778 Sial. 333 00:21:49,633 --> 00:21:52,713 Aku memiliki firasat. 334 00:21:59,091 --> 00:22:03,222 Aku minta maaf. 335 00:22:04,702 --> 00:22:07,351 Tapi aku tak bisa mengambil resiko. 336 00:22:08,619 --> 00:22:11,137 Itu caramu mendapat masalah di sini. 337 00:22:14,678 --> 00:22:18,021 Aku mengerti. Aku tak ingin menempatkanmu dalam bahaya. 338 00:22:18,054 --> 00:22:22,058 Jadi tak masalah. Aku akan pikirkan sesuatu. 339 00:22:27,590 --> 00:22:29,195 Sial. 340 00:22:29,266 --> 00:22:31,101 Sebentar. 341 00:22:32,619 --> 00:22:34,851 Kau harus coba memahami situasiku. 342 00:22:41,488 --> 00:22:44,418 Sekitar 20 tahun lalu, 343 00:22:44,445 --> 00:22:47,225 Aku bekerja di Rebels, 344 00:22:47,263 --> 00:22:49,377 Aku ingat seorang gadis datang. 345 00:22:50,535 --> 00:22:54,559 Dia babak belur. Terluka. 346 00:22:55,985 --> 00:22:59,212 Dia setidaknya masih 16 tahun. 347 00:22:59,274 --> 00:23:01,530 Dia kelihatannya gadis yang sangat manis. 348 00:23:03,668 --> 00:23:05,594 Singkat cerita, 349 00:23:07,243 --> 00:23:12,189 Suatu malam seorang pria datang mencarinya. 350 00:23:12,214 --> 00:23:13,988 Dia dipenuhi emosi. 351 00:23:14,003 --> 00:23:17,186 Aku tak pernah melihat urat seorang pria keluar seperti itu. 352 00:23:19,556 --> 00:23:22,049 Orang itu adalah Trip Carmichael. 353 00:23:22,103 --> 00:23:24,956 Astaga./ Dia menarik gadis itu, 354 00:23:24,981 --> 00:23:26,690 Dia hampir menghabisinya di panggung, 355 00:23:26,723 --> 00:23:28,910 Lalu aku tak pernah melihat gadis itu lagi. 356 00:23:29,406 --> 00:23:32,109 Rumornya, dia pergi keluar kota dengan kereta, 357 00:23:32,134 --> 00:23:34,164 Diantar langsung oleh Mama Carmichael, 358 00:23:34,197 --> 00:23:36,488 Karena gadis itu dan Trip memiliki hubungan rahasia. 359 00:23:37,150 --> 00:23:39,069 Trip yang cukup tua untuk menjadi ayah gadis itu... 360 00:23:39,102 --> 00:23:41,274 Itu tak terlihat terlalu bagus. 361 00:23:41,308 --> 00:23:43,173 Apa kau ingat nama gadis itu? 362 00:23:43,206 --> 00:23:45,056 Atau jika dia masih bekerja di sana? 363 00:23:45,073 --> 00:23:47,649 Maaf, aku tak bisa membantumu soal itu. 364 00:23:47,701 --> 00:23:49,986 Baiklah. 365 00:23:50,455 --> 00:23:52,779 Terima kasih, Cricket. 366 00:23:52,821 --> 00:23:54,651 Hei, pokoknya... 367 00:23:55,496 --> 00:23:58,546 Kau sebutkan namaku di Rebels, 368 00:23:58,597 --> 00:24:02,292 Aku akan tenggelamkan kau di danau. 369 00:24:02,325 --> 00:24:04,731 Tak ada orang yang berpikir dua kali tentang kejahatan kebencian di sini. 370 00:24:04,756 --> 00:24:06,680 Ya, itu benar. 371 00:24:06,958 --> 00:24:09,566 Terima kasih./ Pergilah. 372 00:24:09,599 --> 00:24:12,333 Hei? Hati-hati. 373 00:24:34,055 --> 00:24:36,226 Aku melihat dia. 374 00:24:45,844 --> 00:24:49,105 Orang-orang ini, Sabtu malam di Rebels, 375 00:24:49,139 --> 00:24:52,333 Minggu pagi di gereja bersama istri dan anak-anak. 376 00:24:55,478 --> 00:24:58,353 Aku yakin mereka akan menyambutku dengan tangan terbuka. 377 00:25:08,348 --> 00:25:10,039 Aku tak mau berada di sini. 378 00:25:13,863 --> 00:25:16,382 Tapi apa pilihanku? 379 00:25:32,428 --> 00:25:34,646 Ada yang bisa aku bantu? 380 00:25:34,689 --> 00:25:37,263 Aku kemari untuk minum. 381 00:25:38,998 --> 00:25:40,808 Lima dolar. 382 00:25:43,739 --> 00:25:45,529 Jangan bilang aku tak mengingatkanmu. 383 00:25:52,584 --> 00:25:54,764 Berikan aku wiski. 384 00:26:10,906 --> 00:26:13,177 Hei, manis. 385 00:26:13,202 --> 00:26:16,109 Kau mau menari?/ Tidak, aku tak apa... 386 00:26:17,044 --> 00:26:18,927 Mau melihat? 387 00:26:20,441 --> 00:26:22,590 Bisa kita bicara? 388 00:26:25,803 --> 00:26:27,618 Siapa namamu? 389 00:26:28,806 --> 00:26:32,208 Kau ingin aku menjadi siapa? 390 00:26:34,767 --> 00:26:37,281 Bisa kau duduk dan bicara denganku? 391 00:26:39,473 --> 00:26:41,244 Kau tidak seru. 392 00:26:45,138 --> 00:26:47,031 Aku ingin tanyakan kau tentang seseorang... 393 00:26:47,056 --> 00:26:49,035 ...yang dulu pernah bekerja di sini. 394 00:26:49,142 --> 00:26:51,600 Apa, kau polisi? 395 00:26:52,195 --> 00:26:54,753 Aku hanya ingin bertemu teman lama. 396 00:26:57,238 --> 00:26:59,705 Kau menyukai seseorang? 397 00:26:59,745 --> 00:27:01,648 Aku dalam masalah. 398 00:27:01,665 --> 00:27:04,987 Dan aku rasa dia satu-satunya orang yang bisa kuajak bicara. 399 00:27:05,022 --> 00:27:06,465 Siapa dia? 400 00:27:06,506 --> 00:27:09,023 Dia dulu bekerja di sini. 401 00:27:09,047 --> 00:27:11,358 Sekitar 20 tahun lalu. 402 00:27:11,412 --> 00:27:14,301 Mungkin dia pernah berurusan dengan Trip Carmichael. 403 00:27:17,096 --> 00:27:19,204 Kau membuatku takut. 404 00:27:19,864 --> 00:27:22,025 Hei, keluarkan dia dari sini! 405 00:27:22,058 --> 00:27:23,794 Aku tahu kau tahu apa yang aku bicarakan. 406 00:27:23,813 --> 00:27:26,162 Baiklah. Waktunya pergi. 407 00:27:34,153 --> 00:27:35,445 Hei! 408 00:27:35,644 --> 00:27:38,578 Hei, jangan berpaling dariku! Pelacur sialan! 409 00:27:38,603 --> 00:27:40,970 Kau pikir bisa meraba penis semalaman?/ Hei. ! 410 00:27:41,172 --> 00:27:42,894 Hei! 411 00:27:42,964 --> 00:27:45,053 Pelacur bodoh! Berdiri! 412 00:27:45,110 --> 00:27:47,522 Aku sarankan kau mendengar wanita muda ini. 413 00:27:47,547 --> 00:27:49,414 Pergilah dari sini! 414 00:27:50,094 --> 00:27:52,557 Kau yang pergi! 415 00:27:59,481 --> 00:28:01,367 Paksa aku, pelacur. 416 00:28:04,400 --> 00:28:06,828 Aku takkan mengatakannya dua kali, Bo. 417 00:28:10,699 --> 00:28:12,951 Kau pelacur gila. 418 00:28:14,015 --> 00:28:15,998 Aku mencintaimu. 419 00:28:24,896 --> 00:28:26,612 Kau tak apa? 420 00:28:26,641 --> 00:28:30,093 Dia menjadi gila saat mabuk. Aku tak seharusnya keluar. 421 00:28:30,126 --> 00:28:32,074 Itu salahku. 422 00:28:32,099 --> 00:28:37,226 Dengar, itu bukan salah siapapun selain dia. 423 00:28:39,974 --> 00:28:41,851 Aku rasa begitu. 424 00:28:45,048 --> 00:28:46,888 Sini. 425 00:28:54,906 --> 00:28:57,355 Hei, bisa aku memberimu tumpangan? 426 00:28:58,940 --> 00:29:01,240 Ya, ya. 427 00:29:01,293 --> 00:29:03,459 Ayo. Aku akan mengantarmu. 428 00:29:25,515 --> 00:29:28,093 Bisa aku bertanya padamu? 429 00:29:28,144 --> 00:29:29,830 Tentu. 430 00:29:32,739 --> 00:29:36,810 Apa yang gadis baik sepertimu lakukan di tempat seperti itu? 431 00:29:36,838 --> 00:29:39,999 Kenapa, kau disini untuk selamatkan aku? 432 00:29:41,645 --> 00:29:46,969 Tidak, aku pikir mungkin jika kau beritahu keluargamu situasinya, 433 00:29:47,003 --> 00:29:49,326 Mungkin mereka bisa membantumu. 434 00:29:50,063 --> 00:29:51,325 Aku ragukan itu. 435 00:29:51,349 --> 00:29:53,847 Ibuku yang berikan aku pekerjaan di Rebels. 436 00:29:56,845 --> 00:29:58,746 Bagaimana dengan ayahmu? 437 00:29:58,805 --> 00:30:00,757 Tak pernah bertemu dia. 438 00:30:00,782 --> 00:30:03,428 Kau temukan dia, beritahu aku. 439 00:30:06,155 --> 00:30:09,278 Boleh aku bertanya?/ Tentu. 440 00:30:09,301 --> 00:30:11,294 Menurutmu itu ide bagus, 441 00:30:11,327 --> 00:30:13,411 Kau pergi ke kelab striptis di sini? 442 00:30:14,977 --> 00:30:19,515 Aku tak ke sana untuk berpartisipasi. Aku hanya... 443 00:30:21,853 --> 00:30:23,282 Oke. 444 00:30:23,293 --> 00:30:28,746 Maksudku, aku mencari wanita yang dulu pernah kerja di sana. 445 00:30:28,771 --> 00:30:31,638 Dia mendapat masalah dengan anaknya Mama Whiskey. 446 00:30:34,901 --> 00:30:36,873 Apa, kau kenal dia? 447 00:30:38,072 --> 00:30:39,404 Aku tak seharusnya mengatakan apa-apa, 448 00:30:39,429 --> 00:30:40,990 Aku sudah cukup mendapat masalah. 449 00:30:41,023 --> 00:30:44,343 Tolong, aku hanya ingin beri dia beberapa pertanyaan. 450 00:30:44,368 --> 00:30:46,744 Ini tentang putriku. 451 00:30:46,787 --> 00:30:48,707 Aku mohon. 452 00:30:51,156 --> 00:30:54,477 Aku tak pernah bertemu dia, 453 00:30:54,502 --> 00:30:58,295 Tapi beberapa gadis lain, mereka bekerja untuk dia. 454 00:30:59,200 --> 00:31:02,579 Dia pindah menjajakan diri didekat taman karavan. 455 00:31:02,613 --> 00:31:04,491 Di sekitar Tennessee. 456 00:31:05,670 --> 00:31:08,912 Belinda-sesuatu. Hanya itu yang aku tahu. 457 00:31:08,985 --> 00:31:10,734 Kau bisa belok di sini. 458 00:31:28,997 --> 00:31:31,544 Terima kasih sekali lagi./ Tak masalah. 459 00:31:31,561 --> 00:31:36,314 Aku tak berbuat banyak. Kau mengurus semua sendiri. 460 00:31:37,392 --> 00:31:38,617 Kau sebaiknya pergi. 461 00:31:38,642 --> 00:31:41,647 Bo akan sangat mengamuk pada waktu dia kembali. 462 00:31:43,306 --> 00:31:45,828 Aku bisa membawamu ke tempat lain. 463 00:31:46,920 --> 00:31:49,477 Aku tak punya tujuan lain. 464 00:31:56,282 --> 00:31:58,460 Hati-hati. 465 00:31:58,464 --> 00:32:00,553 Kau juga. 466 00:32:03,507 --> 00:32:05,730 Gadis malang itu tak memiliki kesempatan. 467 00:32:19,541 --> 00:32:21,773 Temukan aku, Bear. 468 00:32:23,397 --> 00:32:24,960 Lily? 469 00:32:28,948 --> 00:32:30,683 Lily! 470 00:32:34,416 --> 00:32:36,105 Sayangku. 471 00:32:40,171 --> 00:32:42,254 Aku menyayangimu. 472 00:32:47,219 --> 00:32:50,204 Lily? 473 00:32:51,708 --> 00:32:54,718 Lily? Sayang? 474 00:32:55,079 --> 00:32:57,736 Aku tak mengerti, 475 00:32:57,761 --> 00:32:59,459 Lily! 476 00:33:01,095 --> 00:33:02,791 Tak apa. 477 00:33:02,816 --> 00:33:04,462 Tak apa. Aku hanya harus temukan dia. 478 00:33:04,487 --> 00:33:06,092 Hanya harus temukan dia. 479 00:33:06,124 --> 00:33:07,908 Obat sialan! 480 00:33:12,484 --> 00:33:15,624 Angela, tolong hubungi aku kembali. 481 00:33:15,679 --> 00:33:19,530 Aku melihat hal-hal aneh. Hal-hal yang tak seharusnya. 482 00:33:19,724 --> 00:33:21,583 Tolong hubungi aku saat kau menerima ini. 483 00:33:21,608 --> 00:33:23,898 Aku hanya ingin dengar suaramu. 484 00:33:53,790 --> 00:33:55,345 Halo? 485 00:33:55,369 --> 00:33:57,554 Mereka berusaha mengacaukan pikiranku. 486 00:34:00,299 --> 00:34:02,112 Lily? 487 00:34:06,749 --> 00:34:09,087 Mimpi buruk sialan. 488 00:34:12,025 --> 00:34:13,776 Sial. 489 00:34:42,150 --> 00:34:44,151 Apa yang kau lakukan di sini? 490 00:34:45,298 --> 00:34:47,269 Aku mengira kita berteman. 491 00:34:47,303 --> 00:34:49,267 Aku membelikanmu minuman dan lainnya. 492 00:34:49,587 --> 00:34:51,282 Ada yang mabuk. 493 00:34:51,307 --> 00:34:54,164 Itu tak cerdas mengemudi seperti yang kau lakukan semalam. 494 00:34:54,234 --> 00:34:56,720 Kau memata-mataiku?/ Aku hanya ingin cari tahu... 495 00:34:56,745 --> 00:34:58,214 ...apa yang terjadi kepada Elodie Carmichael. 496 00:34:58,247 --> 00:34:59,916 Tinggalkan propertiku. 497 00:34:59,950 --> 00:35:01,628 Kau bisa beritahu Sherif Walker... 498 00:35:01,652 --> 00:35:03,553 Aku bukan polisi. 499 00:35:03,587 --> 00:35:05,208 Aku jurnalis. 500 00:35:06,250 --> 00:35:08,925 Jadi kau berharap aku akan menuntunmu kepada dia, begitu? 501 00:35:08,959 --> 00:35:10,560 Tentu saja. 502 00:35:10,594 --> 00:35:12,495 Menjauh dariku. 503 00:35:12,528 --> 00:35:14,635 Kau mungkin tidak melakukan itu. 504 00:35:16,569 --> 00:35:18,999 Aku melihat apa yang kau lakukan pada gadis itu semalam di Rebels. 505 00:35:19,024 --> 00:35:21,479 Jadi kecuali kau penculik anak saat siang... 506 00:35:21,504 --> 00:35:22,793 ...dan pelindung penari striptis saat malam, 507 00:35:22,818 --> 00:35:24,636 Menurutku mereka mencurigai orang yang salah. 508 00:35:24,663 --> 00:35:26,184 Kau sebaiknya katakan itu ke dewan kota. 509 00:35:26,188 --> 00:35:28,644 Itu rencanaku jika aku bisa mendapatkan liputan. 510 00:35:29,636 --> 00:35:31,739 Mau pergi minum kopi? 511 00:35:35,055 --> 00:35:38,398 Kau yakin ingin minum kopi bersama tersangka penculikan? 512 00:35:38,446 --> 00:35:40,402 Kita bawa mobil sendiri-sendiri. 513 00:35:53,078 --> 00:35:57,381 Mengejutkan. Tak ada kopi. Tempat yang sangat buruk. 514 00:35:57,419 --> 00:35:59,341 Dari mana kau mendapatkan ini? 515 00:35:59,375 --> 00:36:01,289 Itu membantu memiliki kontak di kepolisian. 516 00:36:01,314 --> 00:36:03,392 Walker tak tunjukkan foto ini padaku. 517 00:36:03,414 --> 00:36:04,867 Siapa bilang itu dari Walker? 518 00:36:04,892 --> 00:36:06,817 Ini membuktikan jika kasus ini berkaitan. 519 00:36:06,850 --> 00:36:09,678 Atau jika kau terkait terhadap menghilangnya Elodie. 520 00:36:11,250 --> 00:36:12,650 Aku harus pergi. 521 00:36:12,690 --> 00:36:15,260 Masih ada lagi. Kau harus melihat ini. 522 00:36:15,300 --> 00:36:17,861 Saat aku melakukan penelitian terhadap keluarga Carmichael, 523 00:36:17,894 --> 00:36:21,536 Aku sadar aku bertemu Sylvia beberapa tahun lalu, 524 00:36:21,561 --> 00:36:23,103 Tepat sebelum dia meninggal. 525 00:36:24,337 --> 00:36:26,737 Kabarnya dia menjadi gila. 526 00:36:26,770 --> 00:36:29,160 Itu yang keluarga Carmichael ingin untuk kau pikirkan. 527 00:36:29,526 --> 00:36:31,708 Aku bertemu dia saat aku merawat Ibuku. 528 00:36:31,742 --> 00:36:33,643 Mereka di institusi yang sama. 529 00:36:33,677 --> 00:36:35,269 Ibuku perlu berada di sana. 530 00:36:35,294 --> 00:36:37,377 Sylvia jelas tidak. 531 00:36:37,402 --> 00:36:40,043 Aku rasa Trip memasukkan dia secara sengaja. 532 00:36:40,068 --> 00:36:41,987 Kenapa seseorang ingin masukkan istrinya ke RSJ? 533 00:36:42,012 --> 00:36:44,100 Itu yang aku ingin cari tahu. 534 00:36:44,275 --> 00:36:46,049 Saat Trip di Universitas Georgia, 535 00:36:46,074 --> 00:36:48,653 Dia bintang tim futbol selama tiga tahun pertama. 536 00:36:48,678 --> 00:36:50,327 Tepat sebelum tahun akhirnya, 537 00:36:50,352 --> 00:36:54,478 Dia mundur. Tanpa penjelasan. Hanya artikel ini. 538 00:36:55,839 --> 00:36:58,250 Lalu dia mulai bekerja untuk Mama's Whiskey. 539 00:36:58,275 --> 00:37:00,058 Jadi?/ Jadi? 540 00:37:00,083 --> 00:37:02,054 Jadi bukan apa-apa. Atau mungkin sesuatu. 541 00:37:02,079 --> 00:37:04,674 Dia tak masuk militer atau cedera, itu mencurigakan bagiku. 542 00:37:04,708 --> 00:37:06,777 Mungkin itu alasan pribadi. 543 00:37:06,810 --> 00:37:09,736 Dan mungkin alasan pribadinya menyangkut sesuatu. 544 00:37:10,952 --> 00:37:13,315 Itu jelas akan membuat hidupmu jadi jauh lebih mudah. 545 00:37:13,349 --> 00:37:15,991 Mengingatnya itu tak terlihat begitu bagus untukmu. 546 00:37:19,768 --> 00:37:22,143 Kenapa kau sebenarnya di sini? 547 00:37:22,213 --> 00:37:24,213 Aku hanya ingin temukan yang sebenarnya. 548 00:37:24,238 --> 00:37:27,848 Omong kosong. Kau hanya ingin liputan yang bagus. 549 00:37:27,880 --> 00:37:30,513 Kau benar. Aku menginginkan liputan ini. 550 00:37:30,537 --> 00:37:32,500 Aku butuh liputan ini. 551 00:37:32,501 --> 00:37:34,713 Karirku tidak benar-benar melejit. 552 00:37:34,738 --> 00:37:36,893 Itu bukan urusanku. 553 00:37:38,488 --> 00:37:39,794 Aku percaya denganmu, 554 00:37:39,818 --> 00:37:41,817 Saat kau bilang bahwa kasus ini berkaitan, 555 00:37:41,855 --> 00:37:44,972 Dan jika ada semacam konspirasi yang terjadi di kota ini, 556 00:37:44,997 --> 00:37:46,687 Aku rasa kau benar, dan aku bisa bantu. 557 00:37:46,721 --> 00:37:48,194 Kenapa kau melakukan itu? 558 00:37:48,214 --> 00:37:50,102 Karena aku muak laki-laki bisa membuat kekacauan... 559 00:37:50,127 --> 00:37:51,941 ...dan terbebas dengan itu./ Jadi hanya itu? 560 00:37:51,966 --> 00:37:53,824 Kau hanya menginginkan yang terbaik. 561 00:37:53,857 --> 00:37:57,127 Kau tidak? Kita berdua menginginkan hal yang sama. 562 00:37:57,160 --> 00:37:59,456 Kebenaran tentang apa yang terjadi. 563 00:38:05,930 --> 00:38:08,763 Itu alamat Belinda Jones. 564 00:38:09,444 --> 00:38:12,108 Bagaimana kau temukan ini?/ Sudah kubilang, aku punya sumber. 565 00:38:12,142 --> 00:38:14,978 Dari yang aku lihat, kau adalah target berjalan. 566 00:38:15,011 --> 00:38:16,725 Kau butuh aku. 567 00:38:17,313 --> 00:38:18,992 Dengan segala hormat, sayang, 568 00:38:19,017 --> 00:38:21,366 Tak satupun warga kota ini yang mau bicara denganmu. 569 00:38:21,391 --> 00:38:23,720 Itu lebih terdengar kau yang membutuhkanku. 570 00:38:23,753 --> 00:38:26,035 Baiklah. Sepakat. 571 00:38:28,590 --> 00:38:31,094 Tapi jangan pernah lagi memanggilku "Sayang". 572 00:38:31,127 --> 00:38:34,698 Aku tak suka bualan misoginis, meski jika kau seorang wanita. 573 00:38:34,766 --> 00:38:37,294 Terserah denganmu, Manis. 574 00:38:38,001 --> 00:38:40,044 Mobilku atau mobilmu? 575 00:39:18,597 --> 00:39:21,678 Kau membawaku ke tempat yang paling bagus. 576 00:40:05,497 --> 00:40:07,637 Ada yang bisa aku bantu? 577 00:40:12,281 --> 00:40:15,340 Kau boleh pergi. Aku akan menemuimu nanti. 578 00:40:19,767 --> 00:40:22,806 Kami mencari Belinda Jones. 579 00:40:22,839 --> 00:40:24,350 Untuk apa? 580 00:40:24,372 --> 00:40:26,938 Kami punya beberapa pertanyaan tentang Trip Carmichael. 581 00:40:27,621 --> 00:40:29,038 Polisi sudah ke sini. 582 00:40:29,063 --> 00:40:30,551 Aku beritahu mereka semua yang aku tahu. 583 00:40:30,576 --> 00:40:31,881 Dan itu tak banyak. 584 00:40:31,915 --> 00:40:34,181 Kami bukan polisi. 585 00:40:37,022 --> 00:40:39,029 Aku mengenalmu. 586 00:40:39,053 --> 00:40:41,325 Itu mengejutkan kita tak pernah bertemu langsung. 587 00:40:41,391 --> 00:40:45,128 Aku rasa aku mengenal hampir semua orang di Elrod. 588 00:40:45,161 --> 00:40:47,612 Setidaknya para laki-laki. 589 00:40:47,637 --> 00:40:49,565 Mereka kelihatannya tak keberatan menempuh jalan jauh. 590 00:40:49,590 --> 00:40:52,158 Kami bukan ke sini untuk itu. 591 00:40:52,195 --> 00:40:54,285 Tentu saja bukan. 592 00:40:55,616 --> 00:40:56,840 Masuklah. 593 00:40:56,873 --> 00:40:59,161 Kurang tepat untuk berbicara di luar. 594 00:41:04,158 --> 00:41:07,684 Kami tahu kau berhubungan gelap dengan Trip beberapa tahun lalu. 595 00:41:07,714 --> 00:41:09,380 18. 596 00:41:10,522 --> 00:41:12,006 Apa? 597 00:41:16,575 --> 00:41:18,795 Itu bukan beberapa tahun lalu. 598 00:41:18,828 --> 00:41:20,894 Itu 18 tahun lalu. 599 00:41:21,794 --> 00:41:24,100 Meski aku keberatan. 600 00:41:24,134 --> 00:41:27,979 Hubungannya tak dimulai secara konsensual. 601 00:41:29,493 --> 00:41:32,258 Dia memiliki cara untuk mendapat yang dia inginkan. 602 00:41:32,375 --> 00:41:34,068 Jika kau paham maksudku. 603 00:41:35,384 --> 00:41:38,801 Cinta antara pria dan wanita adalah perang. 604 00:41:38,826 --> 00:41:40,796 Tebak siapa yang menang. 605 00:41:41,397 --> 00:41:43,056 Jadi apa yang terjadi? 606 00:41:43,081 --> 00:41:45,272 Trip dan Mama Carmichael berusaha sebaik mungkin... 607 00:41:45,297 --> 00:41:46,780 ...untuk membuatku meninggalkan kota. 608 00:41:46,805 --> 00:41:49,118 Jadi aku harus mengambil tindakan. 609 00:41:49,192 --> 00:41:51,194 Ketika kau dicemooh oleh para pendosa, 610 00:41:51,227 --> 00:41:53,294 Kau sebaiknya mengambil keuntungan dari itu. 611 00:41:54,786 --> 00:41:56,800 Beberapa mungkin melihat itu sebagai motif. 612 00:41:56,833 --> 00:41:58,410 Mungkin benar. 613 00:41:58,611 --> 00:42:00,892 Sayang aku sedang bersama pelanggan terbaikku... 614 00:42:00,917 --> 00:42:03,673 ...pada malam Elodie Carmichael menghilang. 615 00:42:03,801 --> 00:42:06,309 Orang itu bekerja untuk Kantor Sherif. 616 00:42:06,342 --> 00:42:08,187 Itu sangat bagus. 617 00:42:11,312 --> 00:42:13,616 Hubungan yang baik dengan aparat hukum... 618 00:42:13,650 --> 00:42:16,541 ...bisa sangat membantu, bukan begitu? 619 00:42:16,566 --> 00:42:18,714 Kau pasti memiliki teknik yang bagus. 620 00:42:19,653 --> 00:42:21,391 Aku tersanjung. 621 00:42:21,424 --> 00:42:23,760 Tapi aku sudah lama meninggalkan pekerjaan kotor. 622 00:42:23,793 --> 00:42:26,452 Gadis lainnya yang bercumbu. Aku hanya mengelola. 623 00:42:29,106 --> 00:42:31,475 Jadi, kenapa kau kemari? 624 00:42:31,540 --> 00:42:35,121 Seseorang berusaha menyudutkanku atas penculikan Elodie. 625 00:42:36,263 --> 00:42:41,077 Kau tersangka yang paling tak mencolok yang pernah kulihat. 626 00:42:41,111 --> 00:42:43,630 Walker pasti sangat kebingungan. 627 00:42:43,679 --> 00:42:45,609 Dia menerima bayaran dari Mama Carmichael, 628 00:42:45,634 --> 00:42:47,604 Sama seperti warga kota lain. 629 00:42:47,644 --> 00:42:49,883 Semua orang kecuali aku. 630 00:42:50,947 --> 00:42:52,528 Itu akan membuatku kesal. 631 00:42:52,553 --> 00:42:54,400 Aku pasti ingin balas dendam. 632 00:42:58,158 --> 00:43:01,750 Tidak. Semua sudah berlalu. 633 00:43:01,810 --> 00:43:04,837 Tapi aku merasa kasihan dengan anak itu. 634 00:43:04,862 --> 00:43:06,824 Elodie adalah namanya. 635 00:43:06,849 --> 00:43:11,102 Dia terlihat seperti anak baik di TV. Sangat manis. 636 00:43:11,474 --> 00:43:13,802 Aku dulu juga anak manis. 637 00:43:17,411 --> 00:43:19,642 Bagaimana denganmu? 638 00:43:19,711 --> 00:43:21,252 Aku tak pernah jadi manis. 639 00:43:21,277 --> 00:43:23,786 Aku yakin sebelum seorang pria menyentuhmu, 640 00:43:23,820 --> 00:43:26,551 Kau pasti semanis pai. 641 00:43:26,601 --> 00:43:29,206 Orang yang berpengalaman sama pasti akan tahu, sayang. 642 00:43:29,284 --> 00:43:31,828 Kau tak tahu apa-apa tentangku. 643 00:43:31,861 --> 00:43:35,723 "Meski aku harus tahu, walau aku juga sudah tahu." 644 00:43:35,761 --> 00:43:38,020 Korintus 13:12. 645 00:43:38,045 --> 00:43:39,836 Aku tak mengira kau orang beriman. 646 00:43:39,869 --> 00:43:41,171 Memang bukan. 647 00:43:41,204 --> 00:43:43,496 Meski begitu, aku juga jarang bertemu pelacur yang beriman. 648 00:43:43,521 --> 00:43:44,814 Amy. 649 00:43:44,870 --> 00:43:46,430 Maaf, dia tak bermaksud begitu. 650 00:43:46,455 --> 00:43:48,332 Aku memang bermaksud begitu. 651 00:43:49,056 --> 00:43:50,675 Amy. 652 00:43:54,066 --> 00:43:56,721 Aku rasa aku membuatnya ketakutan, 653 00:44:06,023 --> 00:44:08,280 Terima kasih atas waktumu. 654 00:44:08,312 --> 00:44:10,437 Seandainya aku bisa lebih membantumu. 655 00:44:15,887 --> 00:44:20,465 Hei, biar aku tinggalkan nomorku, 656 00:44:20,490 --> 00:44:22,496 Seandainya kau teringat sesuatu. 657 00:44:25,213 --> 00:44:28,136 Aku turut prihatin tentang putrimu, Charlie. 658 00:44:28,192 --> 00:44:30,171 Aku hargai itu. 659 00:44:31,837 --> 00:44:33,940 Aku tidak menyerah. 660 00:44:33,965 --> 00:44:36,024 Lily-ku pantas untuk itu. 661 00:44:37,304 --> 00:44:38,950 Sampai jumpa. 662 00:44:41,289 --> 00:44:44,286 Mary Ann Childers. 663 00:44:44,311 --> 00:44:46,268 Itu orang yang seharusnya kau temui. 664 00:44:47,149 --> 00:44:50,027 Dia memiliki rahasia terhadap Trip dan Mama Carmichael. 665 00:44:50,104 --> 00:44:52,035 Terima kasih untuk itu. 666 00:44:54,260 --> 00:44:56,412 Kau sebaiknya berhati-hati di tanah berlumpur ini. 667 00:44:56,446 --> 00:44:58,203 Ini pekan badai. 668 00:44:58,228 --> 00:45:00,324 Aku tak ingin melihatmu terjebak di sini. 669 00:45:03,982 --> 00:45:06,126 Jangan pernah bicara mewakiliku lagi. 670 00:45:06,158 --> 00:45:08,038 Wanita itu sudah melalui cobaan berat. 671 00:45:08,062 --> 00:45:09,264 Yang benar saja. 672 00:45:09,289 --> 00:45:11,471 Dia bukan korban tak berdaya seperti yang dia coba tunjukkan. 673 00:45:11,495 --> 00:45:13,495 Meski dengan seluruh ocehan Alkitab itu. 674 00:45:14,118 --> 00:45:15,932 Kau terlihat sangat menguasai itu. 675 00:45:15,965 --> 00:45:17,333 Bukan pilihanku. 676 00:45:17,367 --> 00:45:20,693 Ibuku mengalami fase religius tak biasa saat dia kehilangan pegangan. 677 00:45:21,653 --> 00:45:23,693 Mau bicarakan itu? 678 00:45:28,778 --> 00:45:31,414 Apa kita menuju arah yang benar? 679 00:45:31,447 --> 00:45:33,052 Mana kutahu. 680 00:45:35,829 --> 00:45:37,643 Ambilkan aku peta. 681 00:45:42,745 --> 00:45:44,555 Mau bicarakan ini? 682 00:45:46,429 --> 00:45:48,161 Urus urusanmu sendiri. 683 00:45:49,766 --> 00:45:52,671 Kau mungkin tak suka dia, tapi Belinda berikan kita nama. 684 00:45:52,696 --> 00:45:55,273 Syukurlah itu hanya nama dan bukan penyakit. 685 00:45:55,594 --> 00:46:02,153 Alzares 686 00:46:02,178 --> 00:46:04,176 Aku tak bermaksud tak sopan, 687 00:46:04,221 --> 00:46:06,785 Tapi tadi kau bilang dari majalah mana? 688 00:46:06,833 --> 00:46:09,553 Sebenarnya, kami kemari untuk bicara tentang Trip Carmichael. 689 00:46:12,254 --> 00:46:14,035 Dia tahu sesuatu. 690 00:46:15,114 --> 00:46:19,346 Maaf, aku tak bisa membantumu. 691 00:46:20,911 --> 00:46:23,132 Aku rasa ini waktunya untuk kalian pergi. 692 00:46:23,166 --> 00:46:24,689 Bu... 693 00:46:25,823 --> 00:46:30,322 Aku yakin kau sudah dengar Elodie Carmichael hilang, 694 00:46:30,347 --> 00:46:32,342 Tapi begitu juga anakku, Lily, 695 00:46:32,375 --> 00:46:35,011 Dan aku rasa orang yang sama mungkin bertanggung jawab. 696 00:46:35,044 --> 00:46:37,737 Jika ada kemungkinan Trip adalah orang itu, 697 00:46:37,755 --> 00:46:41,395 Aku harus tahu. Aku mohon. 698 00:46:48,601 --> 00:46:52,295 Aku akan bantah semua ini jika kau beritahu orang lain. 699 00:46:52,358 --> 00:46:54,263 Kau bisa pegang kata-kataku. 700 00:47:08,539 --> 00:47:12,131 Aku saat itu anak baru. Masih sangat muda. 701 00:47:12,998 --> 00:47:15,325 Dia kakak tingkat. 702 00:47:16,649 --> 00:47:19,623 Itu sangat menyanjung kita dia mengajakku kencan. 703 00:47:19,656 --> 00:47:21,920 Jadi ketika itu terjadi... 704 00:47:24,330 --> 00:47:26,213 Tak ada yang memercayaiku. 705 00:47:27,246 --> 00:47:29,014 Apa yang terjadi? 706 00:47:29,031 --> 00:47:31,232 Kami ke acara formal bersama. 707 00:47:31,265 --> 00:47:35,903 Aku tak begitu banyak minum, 708 00:47:35,928 --> 00:47:38,421 Tapi berikutnya yang aku tahu, Trip,... 709 00:47:42,190 --> 00:47:44,242 ...,berada di atasku. 710 00:47:45,746 --> 00:47:48,480 Aku cukup tak sadarkan diri. 711 00:47:48,495 --> 00:47:51,000 Tapi aku tahu aku terus memintanya berhenti. 712 00:47:51,024 --> 00:47:53,024 Memohon dia berhenti. 713 00:47:54,776 --> 00:47:56,781 Tapi semakin aku terlihat kesal, 714 00:47:56,806 --> 00:47:58,740 Semakin dia menikmatinya. 715 00:47:59,341 --> 00:48:02,119 Dia pasti memasukkan sesuatu ke minumanku, 716 00:48:02,144 --> 00:48:03,931 Aku menyadari itu sekarang. 717 00:48:03,994 --> 00:48:06,404 Tapi itu berbeda pada masa itu. 718 00:48:08,141 --> 00:48:10,644 Mereka menyalahkan si wanita. 719 00:48:10,694 --> 00:48:13,409 Itu tak begitu berbeda saat ini. 720 00:48:13,930 --> 00:48:15,787 Aku rasa kau benar. 721 00:48:16,307 --> 00:48:18,188 Aku beritahu guru yang kupercaya, 722 00:48:18,213 --> 00:48:21,300 Dan dia mendorongku untuk mengajukan laporan. 723 00:48:21,349 --> 00:48:23,019 Aku mengajukannya. 724 00:48:23,043 --> 00:48:25,437 Tapi kemudian Mama Carmichael menghubungi Ayahku, 725 00:48:25,462 --> 00:48:27,390 Dan semuanya selesai. 726 00:48:27,423 --> 00:48:29,392 Dia mengancam keluargamu? 727 00:48:29,425 --> 00:48:33,214 Lebih buruk. Dia beri ayahku pekerjaan. 728 00:48:33,262 --> 00:48:35,464 Dan ayah menerimanya. 729 00:48:35,528 --> 00:48:37,310 Aku tak salahkan ayahku. 730 00:48:37,339 --> 00:48:39,517 Itu keamanan jangka panjang. 731 00:48:39,541 --> 00:48:42,017 Bahkan penawaran yang luar biasa. 732 00:48:42,064 --> 00:48:43,818 Astaga. 733 00:48:43,840 --> 00:48:45,768 Kau harus tahu, 734 00:48:45,833 --> 00:48:48,012 Trip berpikir dia bisa terbebas dengan apapun. 735 00:48:48,042 --> 00:48:49,646 Karena dia kaya? 736 00:48:49,680 --> 00:48:51,916 Itu sebagian besarnya. 737 00:48:53,766 --> 00:48:57,640 Tapi itu sebenarnya karena dia tahu nilai sebuah rahasia. 738 00:48:58,563 --> 00:49:01,519 Makin lama kau menyimpannya, makin itu bernilai. 739 00:49:02,328 --> 00:49:06,466 Waktu berlalu dan itu menjadi bagian darimu. 740 00:49:07,856 --> 00:49:10,975 Dan kau menjadi bersalah, karena kau tetap diam. 741 00:49:11,777 --> 00:49:14,345 Trip sangat mengetahui itu melebihi orang lainnya. 742 00:49:23,596 --> 00:49:25,626 Aku mendengar tentang gadis lainnya. 743 00:49:26,677 --> 00:49:29,584 Beberapa orang. 744 00:49:29,609 --> 00:49:31,765 Salah satunya masih 14 tahun. 745 00:49:32,623 --> 00:49:35,057 Aku muak mendengar hal yang sama. 746 00:49:35,091 --> 00:49:37,126 "Orang menjijikkan melakukan hal menjijikkan," 747 00:49:37,159 --> 00:49:38,969 "Dan terbebas dengan itu." 748 00:49:39,509 --> 00:49:41,864 Aku rasa itu juga berlaku bagi wanita. 749 00:49:42,075 --> 00:49:44,154 Tam semua pria seperti Trip. 750 00:49:44,220 --> 00:49:46,132 Aku bukan orang fanatik pembenci pria. 751 00:49:46,157 --> 00:49:47,725 Setelah melihat semua yang pernah kulihat, 752 00:49:47,750 --> 00:49:49,417 Kau belajar untuk tak percaya siapapun. 753 00:49:49,432 --> 00:49:51,523 Jadi kau tak percaya aku?/ Tidak. 754 00:49:51,548 --> 00:49:52,986 Dan begitu juga denganmu. 755 00:49:53,008 --> 00:49:55,938 Hubungan kita didasari dengan tujuan kita yang sama. 756 00:49:55,963 --> 00:49:57,146 Menangkap penculik. 757 00:49:57,179 --> 00:50:00,571 Dan itu makin menegaskan Trip Carmichael pelakunya. 758 00:50:01,536 --> 00:50:05,444 Ya, tapi Trip yang menjadi predator bukan berarti dia menculik anaknya. 759 00:50:05,514 --> 00:50:07,505 Charlie, dia memperkosa gadis 14 tahun. 760 00:50:07,530 --> 00:50:09,983 Kau benar-benar berpikir psikopat itu tak ada kaitannya dengan ini? 761 00:50:10,008 --> 00:50:11,983 Maksudku adalah, kita butuh bukti. 762 00:50:11,985 --> 00:50:13,371 Jadi, apa rencanamu? 763 00:50:13,396 --> 00:50:15,525 Duduk dan bicara dengannya tentang semua wanita yang dia perkosa? 764 00:50:15,550 --> 00:50:17,707 Aku tak mau bicara dengannya. 765 00:50:18,052 --> 00:50:20,095 Aku mau lihat di mana dia tidur. 766 00:50:23,535 --> 00:50:25,817 Orang bilang aku gila. 767 00:50:25,881 --> 00:50:29,785 Ini mungkin hal tergila yang pernah aku lakukan. 768 00:50:30,496 --> 00:50:34,283 Semua orang tahu keluarga Carmichael pemilik kota ini. 769 00:50:41,581 --> 00:50:44,127 Kenapa kau memiliki itu?/ Perlindungan. 770 00:50:44,160 --> 00:50:46,904 Dari siapa?/ Orang seperti dia. 771 00:50:49,841 --> 00:50:51,641 Sialan. 772 00:50:54,856 --> 00:50:57,077 Ayo. Cepat. 773 00:51:07,249 --> 00:51:09,925 Kau tak apa?/ Berhenti tanyakan itu padaku. 774 00:51:10,365 --> 00:51:13,074 Apa itu?/ Pencongkel kunciku. 775 00:51:13,198 --> 00:51:16,067 Ibuku yang gila sering mengurung diri di kamarnya. 776 00:51:16,092 --> 00:51:18,567 Aku jenuh terus mendobrak pintu, oke? 777 00:51:22,959 --> 00:51:26,459 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 778 00:51:39,950 --> 00:51:41,890 Kau ke sana, aku ke sini. 779 00:51:41,911 --> 00:51:43,467 Oke. 780 00:51:58,583 --> 00:52:02,246 Kau bisa tahu banyak tentang orang dari cara mereka hidup. 781 00:52:02,299 --> 00:52:04,626 Kediaman Carmichael bukanlah rumah. 782 00:52:05,153 --> 00:52:08,215 Itu dingin, seperti museum. 783 00:52:10,159 --> 00:52:14,021 Kau bertanya-tanya ketika semua terlihat sempurna di luar, 784 00:52:16,087 --> 00:52:18,053 Apa yang tersembunyi di bawahnya? 785 00:52:25,110 --> 00:52:26,802 Amy? 786 00:52:39,719 --> 00:52:42,733 Seandainya aku tahu apa yang aku cari. 787 00:52:44,005 --> 00:52:46,907 Kadang sulit membedakan mana yang nyata, 788 00:52:46,932 --> 00:52:49,705 Dan mana yang fantasi hasil dari obat yang kuminum. 789 00:52:56,057 --> 00:52:57,794 Kenapa ini di sini? 790 00:52:57,828 --> 00:53:00,183 Charlie! Aku temukan sesuatu. 791 00:53:11,023 --> 00:53:12,593 Lihat ini. 792 00:53:14,848 --> 00:53:16,132 Di mana kau temukan ini? 793 00:53:16,157 --> 00:53:19,049 Di ruang binatang mati. Itu di sana./ Kau Tak Bisa Lari Dari Masa Lalumu. 794 00:53:19,082 --> 00:53:21,263 Itu jelas bukan di laci meja. 795 00:53:21,338 --> 00:53:23,019 Sial. Cepat. 796 00:53:23,053 --> 00:53:28,115 Berikutnya saat Ibu memintamu, hanya ini yang Ibu inginkan... 797 00:53:28,164 --> 00:53:30,551 Dampingi Ibu 5 menit saja. 798 00:53:30,576 --> 00:53:34,184 Cobalah sedikit bertanggung jawab./ Cepat, cepat, cepat... 799 00:53:34,209 --> 00:53:36,007 Aku tak tahu caranya berada di dua tempat sekaligus. 800 00:53:36,032 --> 00:53:38,020 Ibu pikir kekhawatiranku tak cukup di rumah ini? 801 00:53:38,045 --> 00:53:39,376 Menjawab pertanyaan yang sama, 802 00:53:39,401 --> 00:53:41,651 Telepon terus berbunyi?/Ke sana!/ Jangan bicara seperti itu pada Ibu! 803 00:53:41,685 --> 00:53:43,130 Aku tak tahu kenapa kita buang-buang waktu. 804 00:53:43,155 --> 00:53:45,341 kita semua tahu pelakunya./ Ibu merasa kasihan denganmu. 805 00:53:45,374 --> 00:53:47,168 Minta Walker tangkap lesbian gila itu./ Ayo. Ke sini. 806 00:53:47,193 --> 00:53:48,221 Lalu selesai. 807 00:53:48,246 --> 00:53:51,943 Aku berusaha semampunya meyakinkan Henry. 808 00:53:51,980 --> 00:53:55,919 Tapi kau tak bisa asal masukkan wanita ke penjara. 809 00:53:55,952 --> 00:53:59,016 Bahkan wanita seperti itu. 810 00:53:59,041 --> 00:54:00,915 Lalu untuk apa kita membayar mereka? 811 00:54:00,960 --> 00:54:04,628 Ibu mengusahakannya. Mereka belum punya bukti. 812 00:54:04,661 --> 00:54:07,597 Bukti, bokongku. Kita semua tahu masa lalunya. 813 00:54:07,631 --> 00:54:09,532 Ibu pikir ini kebetulan? 814 00:54:09,566 --> 00:54:11,833 Jika kita mengurung orang yang salah, 815 00:54:11,858 --> 00:54:14,667 Elodie mungkin hilang selamanya. 816 00:54:14,682 --> 00:54:16,174 Gambaran besarnya, Nak, 817 00:54:16,198 --> 00:54:18,629 Kita harus dapatkan kembali cucuku dengan selamat. 818 00:54:18,701 --> 00:54:21,912 Semua permainan ini hanya untuk uang. Ibu tahu itu, 'kan? 819 00:54:21,945 --> 00:54:24,380 Apa seseorang berusaha menghubungimu? 820 00:54:24,413 --> 00:54:26,159 Tidak. Tentu saja tidak. 821 00:54:27,627 --> 00:54:31,826 Bagus. Karena Ibu mau kau terus mengabariku, 822 00:54:31,851 --> 00:54:33,623 Agar Ibu bisa melindungimu. 823 00:54:33,657 --> 00:54:37,591 Keluarga yang utama, Nak. Jangan lupakan itu. 824 00:54:37,646 --> 00:54:41,103 Dan aku mengira perusahaan yang utama, bos. 825 00:54:42,203 --> 00:54:45,224 Nak, aku habiskan 30 tahun terakhir... 826 00:54:45,249 --> 00:54:48,839 ...membereskan kekacauanmu karena kau anakku. 827 00:54:48,872 --> 00:54:54,563 Tapi Ibu tak terima, jika kau akan merusak warisanku. 828 00:54:54,575 --> 00:54:56,266 Ibu, aku tak merusak.../ Biar Ibu beritahu padamu. 829 00:54:56,312 --> 00:54:59,396 Itu semakin sulit temukan alasan... 830 00:54:59,421 --> 00:55:02,274 ...untuk melindungimu yang sok pintar. 831 00:55:02,296 --> 00:55:04,633 Kita akan melakukan apapun yang diperlukan, 832 00:55:04,658 --> 00:55:07,933 Untuk membawa pulang cucuku dengan selamat. 833 00:55:09,597 --> 00:55:11,525 Kau dengar Ibu? 834 00:55:12,573 --> 00:55:13,964 Ayo pergi. 835 00:55:13,997 --> 00:55:16,450 Tidak. Mereka akan melihat kita./ Maaf, Ibu. 836 00:55:16,466 --> 00:55:18,506 Aku butuh minum. 837 00:55:18,634 --> 00:55:21,042 Tidak, Charlie, tunggu! 838 00:55:21,736 --> 00:55:23,232 Ayo. 839 00:55:26,936 --> 00:55:28,863 Cepat, cepat, cepat. 840 00:55:29,424 --> 00:55:32,138 Sial./ Ayo, ayo, ayo, ayo! 841 00:55:34,652 --> 00:55:36,991 Apa kau menunggu seseorang? 842 00:55:37,246 --> 00:55:39,061 Bajingan. 843 00:55:39,086 --> 00:55:40,832 Trip. 844 00:55:47,319 --> 00:55:49,460 Baiklah, Nak. 845 00:55:49,487 --> 00:55:51,268 Sudah cukup. 846 00:55:53,280 --> 00:55:54,871 Jangan cengeng. 847 00:55:54,905 --> 00:55:57,014 Aku belum pernah ditembak sebelumnya. 848 00:55:57,029 --> 00:55:58,948 Pelurunya tak mengenaimu. 849 00:56:02,649 --> 00:56:04,913 Kenapa Trip tak cukup membayar? 850 00:56:04,938 --> 00:56:07,694 Mungkin alasan sama dia tak beritahu Mama Carmichael. 851 00:56:09,370 --> 00:56:11,128 Apa yang kalian lakukan di sini? 852 00:56:11,813 --> 00:56:14,313 Aku ingin tanyakan hal sama padamu. 853 00:56:15,087 --> 00:56:18,086 Aku baru pulang dari Cricket's. 854 00:56:18,111 --> 00:56:20,740 Aku lihat lampu menyala dan mengira ada masalah, bos. 855 00:56:21,315 --> 00:56:24,234 Aku hanya tunjukkan toko pada tamu dari luar kota kita. 856 00:56:24,267 --> 00:56:26,062 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 857 00:56:26,121 --> 00:56:28,042 Kalian sebaiknya hati-hati. 858 00:56:28,681 --> 00:56:30,587 Maaf? 859 00:56:31,711 --> 00:56:34,453 Lehermu, bos. Itu kelihatannya sakit. 860 00:56:35,000 --> 00:56:37,535 Ini hanya luka gores. 861 00:56:39,082 --> 00:56:41,741 Sedikit kecelakaan berburu. 862 00:56:43,705 --> 00:56:46,690 Hei, Nak, ayo. Kenapa kau tak pulang? 863 00:56:46,723 --> 00:56:48,468 Apa ini? 864 00:56:48,534 --> 00:56:52,104 Kau tahu, badai akan datang. 865 00:56:53,386 --> 00:56:55,170 Jangan sampai terjebak badai. 866 00:57:02,764 --> 00:57:04,288 Apa ini? 867 00:57:04,319 --> 00:57:07,811 Sial. Aku salah masukkan rol film. 868 00:57:07,844 --> 00:57:09,429 Pasti rol filmnya bercampur. 869 00:57:09,432 --> 00:57:12,483 Bagaimana itu terjadi?/ Aku gunakan jenis yang sama. 870 00:57:13,592 --> 00:57:16,894 Kau gunakan rol film yang sama seperti pemerasnya? 871 00:57:21,530 --> 00:57:23,217 Di sini dilarang merokok. 872 00:57:23,907 --> 00:57:25,348 Bisa kau jelaskan itu? 873 00:57:25,388 --> 00:57:28,366 Merokok buruk untukmu./ Terima kasih. Aku tak tahu. 874 00:57:28,391 --> 00:57:30,784 Senang bisa membantu./ Itu benar-benar kebetulan. 875 00:57:30,809 --> 00:57:33,226 Atau mungkin seseorang berusaha membuat Trip berpikir... 876 00:57:33,251 --> 00:57:36,010 ...aku pemerasnya./ Garis miring, si penculik. 877 00:57:38,546 --> 00:57:41,160 Dimana kau bilang temukan rol filmnya? 878 00:57:44,035 --> 00:57:45,572 Halo? 879 00:57:47,818 --> 00:57:49,252 Ayo. 880 00:57:49,285 --> 00:57:50,605 Bagaimana dengan rol filmnya? 881 00:57:50,628 --> 00:57:53,299 Kita bisa mencetaknya di tempatku. Ayo. 882 00:57:58,847 --> 00:58:01,841 Mencetak rol film dilakukan di kegelapan. 883 00:58:03,233 --> 00:58:05,936 Kau biarkan cahaya masuk terlalu cepat, 884 00:58:05,961 --> 00:58:07,828 Semua akan terekspos. 885 00:58:07,881 --> 00:58:09,338 Bear. 886 00:58:28,599 --> 00:58:30,692 Temukan aku, Bear. 887 00:58:37,877 --> 00:58:40,331 Lily? 888 00:58:40,413 --> 00:58:42,061 Sayang? 889 00:58:44,509 --> 00:58:47,073 Aku menyayangimu, Bear. 890 00:58:49,072 --> 00:58:51,878 Lily?/ Temukan aku, Bear. 891 00:58:52,819 --> 00:58:54,769 Lily? 892 00:58:55,483 --> 00:58:57,518 Kau tak apa? 893 00:58:57,556 --> 00:58:59,689 Apa yang kau lakukan? 894 00:59:00,559 --> 00:59:03,580 Berusaha menghubungi editorku. Teleponmu mati. 895 00:59:07,440 --> 00:59:09,395 Ini kacau. 896 00:59:14,996 --> 00:59:16,911 Kenapa kita tak sudahi malam ini? 897 00:59:38,074 --> 00:59:39,898 Terima kasih sudah izinkan aku menginap. 898 00:59:39,923 --> 00:59:43,904 Motel Marble tidak begitu tepat untuk wanita lajang. 899 00:59:43,952 --> 00:59:46,190 Ya, aku mendapatkan aura itu... 900 00:59:46,215 --> 00:59:48,228 ...ketika mereka memintaku membayar per jam. 901 00:59:51,455 --> 00:59:54,244 Maaf. Ini tidak mewah, 902 00:59:54,277 --> 00:59:56,553 Aku jarang membersihkan rumah. 903 00:59:56,578 --> 00:59:58,271 Tidak apa. 904 01:00:01,844 --> 01:00:04,874 Kapan pasanganmu... Siapa namanya tadi? 905 01:00:05,455 --> 01:00:07,277 Angela. 906 01:00:07,423 --> 01:00:09,263 Kapan Angela pergi? 907 01:00:10,721 --> 01:00:12,481 Beberapa hari lalu. 908 01:00:13,495 --> 01:00:16,525 Itu sulit untuknya tanpa Lily beberapa tahun terakhir. 909 01:00:18,353 --> 01:00:20,945 Kenapa kau bertanya?/ Tak ada alasan. 910 01:00:20,970 --> 01:00:23,472 Aku jurnalis. Aku bertanya. 911 01:00:23,959 --> 01:00:26,870 Tak ada yang pernah tanyakan aku tentang keluargaku. 912 01:00:31,634 --> 01:00:36,166 Apa Lily anak kandungmu, atau anaknya dia? 913 01:00:36,250 --> 01:00:38,013 Dia anakku. 914 01:00:38,848 --> 01:00:41,391 Aku tidak mengira itu. 915 01:00:41,424 --> 01:00:44,440 Itu juga sangat mengejutkan untukku. 916 01:00:44,890 --> 01:00:47,625 Apa itu cinta satu malam bersama seorang pria? 917 01:00:47,650 --> 01:00:49,971 Apa ada pertanyaan yang tidak kau tanyakan? 918 01:00:49,996 --> 01:00:52,189 Tidak. 919 01:00:54,604 --> 01:00:56,842 Baiklah kalau begitu. 920 01:00:56,867 --> 01:00:58,932 Itu memang hanya satu malam. 921 01:00:58,992 --> 01:01:02,115 Tapi aku menikah dengan sahabatku. 922 01:01:02,512 --> 01:01:05,762 Itu bukan hubungan romantis. 923 01:01:05,808 --> 01:01:08,007 Jackson orang baik. 924 01:01:08,721 --> 01:01:10,779 Jika kau tak bisa jatuh cinta, 925 01:01:10,810 --> 01:01:13,223 Setidaknya kau tak harus sendiri. 926 01:01:13,256 --> 01:01:15,056 Kami sama-sama merasakan itu. 927 01:01:15,591 --> 01:01:17,629 Jadi dia tahu kau gay? 928 01:01:17,671 --> 01:01:20,750 Tentu saja. Kami memiliki kesepakatan. 929 01:01:20,806 --> 01:01:25,247 Dan suatu malam setelah kami lama menikah, 930 01:01:25,272 --> 01:01:30,855 Kami mabuk dan menghidupkan kembali suasana anak kuliahan. 931 01:01:30,880 --> 01:01:34,233 Dan itu tak berjalan baik. 932 01:01:36,701 --> 01:01:38,249 Aku sama sekali tak pernah mengira, 933 01:01:38,274 --> 01:01:41,038 Bisa hamil pada usia itu. 934 01:01:41,517 --> 01:01:44,803 Tapi ketika dia tahu aku hamil... 935 01:01:44,807 --> 01:01:47,403 Dia terlihat sangat bahagia. 936 01:01:49,213 --> 01:01:50,707 Dia meninggal karena serangan jantung... 937 01:01:50,732 --> 01:01:52,521 ...enam minggu sebelum Lily lahir. 938 01:01:52,551 --> 01:01:54,175 Astaga. 939 01:01:54,208 --> 01:01:57,010 Kehilangan seorang sahabat... 940 01:01:57,035 --> 01:02:00,112 ...adalah hal paling kesepian yang siapapun bisa rasakan. 941 01:02:01,212 --> 01:02:03,414 Atau itu yang aku alami. 942 01:02:06,341 --> 01:02:11,567 Tapi itu mengenalkanku pada cinta didalam hidupku. 943 01:02:12,548 --> 01:02:15,251 Angela adalah adiknya Jackson. 944 01:02:15,285 --> 01:02:16,700 Tidak mungkin. 945 01:02:16,739 --> 01:02:19,142 Dia pindah ke sini untuk membantuku dengan Lily. 946 01:02:19,159 --> 01:02:21,448 Aku tak pernah mengira sesuatu yang begitu indah... 947 01:02:21,473 --> 01:02:23,875 ...bisa terjadi dari sesuatu yang begitu tragis. 948 01:02:24,539 --> 01:02:26,014 Itu pasti menjadi sorotan... 949 01:02:26,039 --> 01:02:28,803 ...menjadi satu-satunya pasangan gay dalam radius 100 mil. 950 01:02:31,538 --> 01:02:32,977 Aku bercanda. 951 01:02:35,520 --> 01:02:39,358 Aku harusnya melakukan begitu banyak hal secara berbeda. 952 01:02:39,408 --> 01:02:42,098 Charlie, kau masih mencari. 953 01:02:42,164 --> 01:02:44,514 Secara statistik, setelah selama ini... 954 01:02:44,547 --> 01:02:47,389 Orang lainnya pasti sudah lama menyerah. 955 01:02:53,329 --> 01:02:57,578 Aku melihatmu. Lewat seluruh ocehanmu. 956 01:02:59,598 --> 01:03:01,515 Kau orang baik. 957 01:03:04,219 --> 01:03:06,397 Kau tak mengenalku dengan baik. 958 01:03:10,555 --> 01:03:12,969 Aku tahu kau tak seharusnya menyalahkan dirimu sendiri, 959 01:03:12,994 --> 01:03:15,760 Untuk sesuatu yang tak bisa kau kontrol. 960 01:03:16,650 --> 01:03:19,190 Contohnya penyakit kejiwaan orang tua. 961 01:03:21,603 --> 01:03:23,442 Selamat malam, Charlie. 962 01:03:40,690 --> 01:03:42,798 Selamat malam, sayang. 963 01:04:00,327 --> 01:04:02,024 Charlie. 964 01:04:03,855 --> 01:04:07,657 Charlie, buka pintunya. Aku hanya ingin bicara. 965 01:04:09,408 --> 01:04:11,244 Tutupi itu. 966 01:04:12,368 --> 01:04:14,419 Aku tahu kau didalam. 967 01:04:18,645 --> 01:04:20,137 Sebentar! 968 01:04:20,198 --> 01:04:21,979 Buka pintunya! 969 01:04:25,896 --> 01:04:27,606 Charlie. 970 01:04:27,685 --> 01:04:30,353 Ini terlalu pagi untuk kunjungan rumah. 971 01:04:30,386 --> 01:04:32,313 Kami menerima keluhan. 972 01:04:32,347 --> 01:04:35,098 Ada penyusup di kediaman Carmichael semalam. 973 01:04:35,123 --> 01:04:37,520 Kau tak kebetulan tahu soal itu, 'kan? 974 01:04:37,579 --> 01:04:39,381 Tidak. 975 01:04:41,598 --> 01:04:43,470 Boleh aku melihat-lihat? 976 01:04:43,520 --> 01:04:46,035 Ini bukan waktu yang tepat. 977 01:04:46,068 --> 01:04:47,600 Mengapa? 978 01:04:47,659 --> 01:04:50,304 Aku sedang tak ingin menerima tamu. 979 01:04:53,609 --> 01:04:55,689 Dan kau siapa? 980 01:04:56,921 --> 01:04:58,498 Aku dengan senang hati menjawab itu. 981 01:04:58,523 --> 01:05:00,546 Setelah kau memiliki surat perintah. 982 01:05:04,169 --> 01:05:07,377 Aku peringatkan kau, ini hanya masalah waktu. 983 01:05:07,413 --> 01:05:10,103 Kau macam-macam dengan keluarga Carmichael, Charlie, 984 01:05:10,169 --> 01:05:11,949 Kau akan menyesalinya. 985 01:05:12,590 --> 01:05:14,685 Tinggalkan propertiku, Hank. 986 01:05:21,644 --> 01:05:23,495 Mari kita mencuci rol film itu. 987 01:05:24,813 --> 01:05:27,317 Hanya ada satu foto di film ini. 988 01:05:32,048 --> 01:05:34,422 Kau tahu tempat itu? 989 01:05:34,462 --> 01:05:36,739 Itu bisa jadi di mana saja. 990 01:05:37,847 --> 01:05:39,453 Aku punya ide. 991 01:05:39,616 --> 01:05:43,337 Kesempatan Terakhir Untuk Membayar Sikap Bungkam Kami 992 01:05:44,609 --> 01:05:47,269 Sudah temukan sesuatu?/ Belum. 993 01:05:47,372 --> 01:05:50,792 Liputan pers lokal sangat sedikit. 994 01:05:53,483 --> 01:05:55,534 Aku butuh kafein. 995 01:05:56,002 --> 01:05:58,665 Angela Glass Bunuh Diri Setelah Keponakannya Hilang. 996 01:05:58,690 --> 01:06:01,151 Wanita Lokal Bunuh Diri. 10 Desember 1967. 997 01:06:04,843 --> 01:06:07,477 Ada apa? 998 01:06:07,540 --> 01:06:09,741 Kopi akan sangat bagus. Bisa ambilkan untukku? 999 01:06:11,953 --> 01:06:13,694 Baiklah. 1000 01:06:46,095 --> 01:06:47,717 Alzares. Indikasi terhadap hilang ingatan dan dimensia. 1001 01:06:47,742 --> 01:06:49,559 Sial. 1002 01:06:52,122 --> 01:06:54,984 Hei./ Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 1003 01:06:55,017 --> 01:06:57,395 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 1004 01:06:58,273 --> 01:07:00,339 Itu dilarang diminum di sini. 1005 01:07:14,603 --> 01:07:17,196 Charlie, aku ingin bicara denganmu tentang sesuatu. 1006 01:07:17,264 --> 01:07:18,998 Aku tak ingin membuatmu emosi, 1007 01:07:19,023 --> 01:07:20,283 Tapi aku baru baca sesuatu, 1008 01:07:20,308 --> 01:07:22,019 Dan itu menjelaskan banyak tentang apa yang terjadi. 1009 01:07:22,044 --> 01:07:24,327 Astaga./ Apa? 1010 01:07:24,360 --> 01:07:26,438 Kemari. Lihat ini. 1011 01:07:29,786 --> 01:07:31,520 Aku tahu ke mana kita pergi. 1012 01:07:31,591 --> 01:07:35,158 Pabrik Penyulingan Asli Mama's./ Astaga. 1013 01:07:36,757 --> 01:07:39,166 Aku segera kembali./ Serius? 1014 01:07:39,187 --> 01:07:41,002 Kau memberiku kopi. 1015 01:07:41,878 --> 01:07:43,419 Cepatlah. 1016 01:07:55,708 --> 01:07:57,293 Braden. 1017 01:08:10,722 --> 01:08:12,876 Charlie, aku rasa kita sebaiknya tak ke sana. 1018 01:08:12,909 --> 01:08:13,957 Apa maksudmu? 1019 01:08:13,982 --> 01:08:15,544 Kalian berdua berhenti di sana. 1020 01:08:15,579 --> 01:08:17,413 Braden, aku sudah bilang bisa tangani ini. 1021 01:08:17,446 --> 01:08:18,900 Amy, kau bekerja dengan dia? 1022 01:08:18,925 --> 01:08:20,692 Dengar, angkat tanganmu dan berjalan ke arahku. 1023 01:08:20,717 --> 01:08:22,385 Mundur. Biar aku bicara dengan dia. 1024 01:08:22,418 --> 01:08:23,983 Aku memercayaimu. 1025 01:08:24,012 --> 01:08:25,998 Kau masih bisa percaya aku./ Omong kosong. 1026 01:08:26,023 --> 01:08:27,528 Amy, biar aku melakukan tugasku. 1027 01:08:27,553 --> 01:08:29,099 Diam, Braden. 1028 01:08:29,623 --> 01:08:31,788 Charlie, ada sesuatu yang perlu kau ketahui. 1029 01:08:37,936 --> 01:08:39,102 Kau membuatnya takut. 1030 01:08:39,136 --> 01:08:40,659 Situasi menjadi tak terkendali. 1031 01:08:40,700 --> 01:08:41,781 Biar kami bicara empat mata. 1032 01:08:41,805 --> 01:08:43,724 Aku akan bawa dia keluar. Aku janji. 1033 01:08:44,539 --> 01:08:46,303 Lima menit. 1034 01:08:49,479 --> 01:08:51,213 Charlie?/ Operator, 742, 1035 01:08:51,238 --> 01:08:52,533 Kami temukan dua wanita. Kulit putih dan kulit hitam, 1036 01:08:52,558 --> 01:08:53,977 Memasuki pabrik penyulingan. 1037 01:08:59,198 --> 01:09:01,105 Charlie? Charlie? 1038 01:09:01,130 --> 01:09:02,940 Aku rasa sesuatu yang buruk sedang terjadi, 1039 01:09:02,965 --> 01:09:05,494 Dan kau terlibat didalamnya./ Ya, itu jelas, sayang. 1040 01:09:05,528 --> 01:09:07,537 Kau bilang padaku Angela meninggalkanmu minggu lalu. 1041 01:09:07,562 --> 01:09:10,069 Jangan bawa keluargaku ke dalam ini, Amy, 1042 01:09:10,094 --> 01:09:12,234 Aku bersumpah demi Tuhan./ Aku harus Charlie. 1043 01:09:12,258 --> 01:09:14,003 Aku khawatir kau kebingungan, 1044 01:09:14,004 --> 01:09:16,349 Dan penculik Elodie menggunakan Lily terhadapmu. 1045 01:09:16,374 --> 01:09:18,194 Temukan aku, Bear. 1046 01:09:19,279 --> 01:09:20,883 Apa kau dengar itu? 1047 01:09:20,920 --> 01:09:23,930 Bajingan! Astaga, Braden! 1048 01:09:24,451 --> 01:09:27,606 Charlie, tunggu! Tunggu. 1049 01:09:33,317 --> 01:09:35,821 Oke. Lily? 1050 01:09:35,850 --> 01:09:37,828 Temukan aku, Bear. 1051 01:09:37,861 --> 01:09:39,150 Sayang? 1052 01:09:39,175 --> 01:09:41,940 Dia masih hidup. Dia di sini. 1053 01:09:42,274 --> 01:09:43,693 Lily? 1054 01:09:43,718 --> 01:09:47,780 Aku tahu itu. Aku temukan dia. 1055 01:09:49,750 --> 01:09:51,375 Lily? 1056 01:09:52,594 --> 01:09:54,127 Lily? 1057 01:10:00,985 --> 01:10:02,499 Sayang? 1058 01:10:03,082 --> 01:10:04,846 Lily. 1059 01:10:05,395 --> 01:10:07,879 Tak apa. Aku menemukanmu. 1060 01:10:09,375 --> 01:10:11,981 Kau aman sekarang, sayang. 1061 01:10:14,632 --> 01:10:16,688 Kau aman. 1062 01:10:25,974 --> 01:10:27,386 Charlie! 1063 01:10:28,648 --> 01:10:30,538 Kau tak apa? 1064 01:10:34,164 --> 01:10:36,333 Dia barusan di sini. 1065 01:10:42,491 --> 01:10:44,087 Ada apa? 1066 01:10:44,988 --> 01:10:46,340 Ya Tuhan. 1067 01:10:46,369 --> 01:10:48,100 Jangan lihat. 1068 01:10:48,737 --> 01:10:52,220 Lily? Lily?/ Ayo, semua. Di sini. 1069 01:10:52,245 --> 01:10:53,271 Lily? 1070 01:10:53,296 --> 01:10:54,396 Tinggalkan dia sendiri!/ Angkat tangan. 1071 01:10:54,421 --> 01:10:56,965 Minggir./ Lily? Lily? 1072 01:10:56,990 --> 01:10:58,781 Tenanglah! Ayo! 1073 01:10:58,806 --> 01:10:59,837 Charlie, ini akan baik saja./ Lily! 1074 01:10:59,862 --> 01:11:02,081 Bawa dia keluar./Lily. Tidak.../ Ayo. Cepat. 1075 01:11:02,106 --> 01:11:04,767 Jangan melawanku./ Tidak, tidak... Lily! Lily! 1076 01:11:04,812 --> 01:11:07,715 Tidak. Lepas. Lily, tidak!/ Ayo. Cepat. Hei! 1077 01:11:07,769 --> 01:11:09,863 Lepas! 1078 01:11:20,397 --> 01:11:22,033 Astaga. 1079 01:11:23,471 --> 01:11:25,311 Anak-anak, kita temukan mayat. 1080 01:11:49,045 --> 01:11:51,817 Beberapa berkata waktu relatif. 1081 01:11:51,851 --> 01:11:54,234 Beberapa berkata waktu ilusi. 1082 01:11:55,866 --> 01:11:59,501 Keduanya benar. 1083 01:12:02,544 --> 01:12:04,197 Itu dia. 1084 01:12:15,181 --> 01:12:17,645 Bagaimana jika kau mulai beritahu aku yang sebenarnya. 1085 01:12:21,684 --> 01:12:24,594 Aku tahu jika aku mengacau belakangan ini. 1086 01:12:24,628 --> 01:12:27,528 Dan aku melihat hal-hal aneh. 1087 01:12:27,553 --> 01:12:30,249 Tapi aku bukan pembunuh. 1088 01:12:31,042 --> 01:12:34,502 Aku takkan pernah melukai Elodie Carmichael. 1089 01:12:38,107 --> 01:12:40,367 Itu bukan Elodie Carmichael. 1090 01:12:41,922 --> 01:12:44,334 Aku akan tuntut kau. Kau serius? 1091 01:12:44,369 --> 01:12:46,456 Jika kau melakukan tugasmu. 1092 01:12:48,376 --> 01:12:50,626 Apa-apaan? 1093 01:12:51,314 --> 01:12:53,537 Bagaimana dia bisa kembali ke sini? 1094 01:12:53,584 --> 01:12:55,847 Dari mana kau mendapatkan ini? 1095 01:12:56,386 --> 01:13:00,598 Ada apa dengan kalian? Dimana putriku? 1096 01:13:00,623 --> 01:13:02,933 Biar aku bicara dengan dia. Atau sumpah, aku hubungi CNN. 1097 01:13:02,966 --> 01:13:05,175 Lepaskan ini dariku!/ Waktumu 2 menit. 1098 01:13:05,200 --> 01:13:06,803 Dan aku ingin jawaban. 1099 01:13:06,836 --> 01:13:08,411 Permisi. 1100 01:13:09,420 --> 01:13:11,872 Buka borgol ini dari dia. 1101 01:13:20,552 --> 01:13:23,119 Dan tutup pintunya setelah kau keluar. 1102 01:13:30,675 --> 01:13:32,010 Hei, Charlie. 1103 01:13:32,035 --> 01:13:35,456 Aku takkan bicara lagi hingga aku bicara pada Angela. 1104 01:13:36,367 --> 01:13:38,602 Aku takut itu tak bisa terjadi. 1105 01:13:42,834 --> 01:13:47,896 Charlie, aku akan tunjukkan padamu berkas kasus Lily. 1106 01:13:49,183 --> 01:13:51,011 Tapi aku ingin peringatkanmu, 1107 01:13:51,034 --> 01:13:53,875 Beberapa hal mungkin tak masuk akal sekarang. 1108 01:14:11,069 --> 01:14:14,118 Gadis Lokal Hilang.../ 7 November 1967. 1109 01:14:14,142 --> 01:14:16,142 Lily Glass Masih Menghilang Setelah Beberapa Bulan 1110 01:15:00,122 --> 01:15:02,488 Hei, aku segera kembali. 1111 01:15:23,239 --> 01:15:26,472 Hei... Di mana dia? 1112 01:15:27,475 --> 01:15:29,437 Di mana Lily? 1113 01:15:32,555 --> 01:15:34,780 Aku baru saja melihat dia. 1114 01:15:38,844 --> 01:15:41,199 Kau tahu sekarang tahun berapa? 1115 01:15:41,291 --> 01:15:43,692 1997. 1116 01:15:44,806 --> 01:15:46,665 Kau tahu berapa umurmu? 1117 01:15:46,790 --> 01:15:48,780 43 tahun. 1118 01:15:48,822 --> 01:15:50,786 45 tahun. 1119 01:15:51,226 --> 01:15:52,863 Aku tidak tahu. 1120 01:16:09,659 --> 01:16:11,821 Lihatlah di cermin. 1121 01:16:18,584 --> 01:16:21,312 Ya Tuhan. 1122 01:16:25,823 --> 01:16:28,092 Ya Tuhan. 1123 01:16:32,226 --> 01:16:36,473 Penculikan Elodi memicu sesuatu yang disebut "lucid mania". 1124 01:16:36,938 --> 01:16:41,129 Itu gejala dari penyakit Alzheimer-mu. 1125 01:16:43,355 --> 01:16:45,950 Gejala dari penyakitku? 1126 01:16:48,587 --> 01:16:53,498 Menemukan keluargaku tewas, 1127 01:16:53,548 --> 01:16:56,530 Adalah gejala dari penyakitku? 1128 01:16:58,693 --> 01:17:00,451 Amy... 1129 01:17:02,274 --> 01:17:04,013 Aku minta maaf. 1130 01:17:05,173 --> 01:17:06,832 Waktu habis. 1131 01:17:09,398 --> 01:17:11,935 Aku tunggu di luar. 1132 01:17:20,723 --> 01:17:23,426 Kau mungkin berhasil menipu banyak orang. 1133 01:17:23,459 --> 01:17:25,142 Tapi aku selalu yakin sejak lama. 1134 01:17:25,184 --> 01:17:27,944 Ini waktunya kau untuk mulai beritahu aku apa yang kau tahu. 1135 01:17:29,454 --> 01:17:31,616 Itu memang terlihat tindak kriminal ini terkait. 1136 01:17:31,641 --> 01:17:32,835 Jika kau bersedia bekerja sama dengan kami... 1137 01:17:32,869 --> 01:17:34,991 Aku takkan menanyakannya lagi. 1138 01:17:37,478 --> 01:17:39,743 Apa aku ditahan? 1139 01:17:41,365 --> 01:17:43,408 Masih belum. 1140 01:17:43,463 --> 01:17:47,459 Maka kau bisa pergi ke Neraka. 1141 01:18:21,713 --> 01:18:23,902 Lihatlah tempat ini. 1142 01:18:36,713 --> 01:18:38,777 Selama ini... 1143 01:18:40,825 --> 01:18:43,866 Aku tak melihat apa yang ada didepanku. 1144 01:18:50,284 --> 01:18:52,578 Aku tak bisa melihat yang sebenarnya. 1145 01:19:00,392 --> 01:19:02,483 Selama ini... 1146 01:19:07,666 --> 01:19:10,166 Apa guna semuanya? 1147 01:19:40,830 --> 01:19:44,106 Bear, bantu aku selesaikan rumah bonekaku. 1148 01:19:44,702 --> 01:19:46,820 Tidak malam ini, sayang. 1149 01:19:46,861 --> 01:19:50,139 Tapi kau berkata begitu semalam. 1150 01:19:51,038 --> 01:19:54,676 Kita selesaikan itu besok. Janji. 1151 01:20:37,039 --> 01:20:39,148 Anakku. 1152 01:20:56,973 --> 01:21:00,614 Hei... Hei, di mana dia? 1153 01:21:02,315 --> 01:21:04,619 Mana Lily? 1154 01:21:07,578 --> 01:21:09,577 Dia tadi di sini. 1155 01:21:22,373 --> 01:21:26,115 Lily, sayang, kau bisa dengar Ibu? 1156 01:21:26,169 --> 01:21:31,186 Ini waktunya pulang, sayang. Tolong jawab Ibu. Lily? 1157 01:21:37,513 --> 01:21:39,507 Tidak! 1158 01:22:05,312 --> 01:22:07,903 Ini sudah terlambat. 1159 01:22:07,941 --> 01:22:10,730 Aku tak bisa lagi melakukan ini. Aku sudah tak tahan. 1160 01:22:10,758 --> 01:22:12,881 Karena aku melihatmu, dan aku melilhatmu tidur di pantai. 1161 01:22:12,906 --> 01:22:15,235 Dia juga anakku. 1162 01:22:15,265 --> 01:22:16,486 Aku Ibunya!/ Aku tahu! 1163 01:22:16,519 --> 01:22:17,588 Dan kau tak mau bicara denganku! 1164 01:22:17,621 --> 01:22:19,789 Kau tak mau melihatku!/ Tak ada yang peduli! 1165 01:22:19,835 --> 01:22:22,015 Menurutmu bagaimana itu membuatku merasa? 1166 01:22:22,038 --> 01:22:23,565 Bagaimana?/ Aku tidak tahu. 1167 01:22:23,590 --> 01:22:26,730 Aku sudah tidak tahan. Ini membunuhku. 1168 01:22:26,763 --> 01:22:28,817 Ini membunuhku. 1169 01:22:47,932 --> 01:22:51,736 Kau Melanggar Janjimu 1170 01:23:09,998 --> 01:23:11,680 Ya Tuhan. 1171 01:23:12,000 --> 01:23:13,947 Ya Tuhan. 1172 01:23:13,993 --> 01:23:16,068 Tidak, tidak, tidak. 1173 01:23:16,120 --> 01:23:20,319 Tidak, tidak, Angela. Tidak... Angela-ku. Tidak. 1174 01:23:20,493 --> 01:23:22,885 Ya Tuhan... Angela... 1175 01:24:16,177 --> 01:24:18,415 Aku bawakan kau sarapan. 1176 01:24:24,514 --> 01:24:26,332 Di mana kau temukan ini? 1177 01:24:27,330 --> 01:24:29,185 Jangan khawatir. Kau lupa mengisi pelurunya. 1178 01:24:29,218 --> 01:24:30,405 Aku Demokrat, Charlie. 1179 01:24:30,429 --> 01:24:31,805 Aku gunakan ini untuk menakuti orang. 1180 01:24:31,823 --> 01:24:33,117 Tak bisa dipercaya. 1181 01:24:33,143 --> 01:24:34,710 Kau mencoba melakukan itu lagi, 1182 01:24:34,735 --> 01:24:37,158 Aku akan membunuhmu dengan tangan kosongku. Paham? 1183 01:24:37,993 --> 01:24:41,798 Apa pedulimu? Kau mendapat liputanmu. 1184 01:24:41,832 --> 01:24:44,701 Masih belum. Elodie masih hilang. 1185 01:24:44,735 --> 01:24:48,023 Dan penculiknya tahu apa yang terjadi kepada Lily. 1186 01:24:48,065 --> 01:24:49,786 Apa kau tak peduli dengan yang sebenarnya? 1187 01:24:49,807 --> 01:24:53,762 Yang sebenarnya adalah mereka sudah pergi. 1188 01:24:53,787 --> 01:24:55,928 Dan mereka takkan pernah kembali. 1189 01:24:57,277 --> 01:24:59,522 Bagaimana dengan menyelamatkan gadis kecil? 1190 01:24:59,535 --> 01:25:01,484 Aku tak bisa selamatkan dia. 1191 01:25:01,508 --> 01:25:03,743 Aku bahkan tak bisa selamatkan keluargaku sendiri. 1192 01:25:03,810 --> 01:25:06,451 Baik. Silakan. 1193 01:25:06,476 --> 01:25:08,859 Sia-siakan hidupmu. Apapun yang tersisa dari itu. 1194 01:25:08,892 --> 01:25:12,378 Tak ada yang tersisa. Itu intinya. 1195 01:25:13,316 --> 01:25:15,119 Astaga. 1196 01:25:20,242 --> 01:25:23,488 Aku belum memberitahumu cerita lengkapnya, 1197 01:25:23,532 --> 01:25:26,510 Tentang bagaimana aku bertemu Sylvia Carmichael. 1198 01:25:28,911 --> 01:25:34,145 Aku bertemu dia di Pusat Psikiatrik Metropolitan. 1199 01:25:34,209 --> 01:25:36,906 Itu rumah sakit negeri untuk orang gila. 1200 01:25:36,938 --> 01:25:40,640 Tempat Sylvia bukan di sana. Dia tidak gila atau miskin. 1201 01:25:41,587 --> 01:25:43,811 Tapi Ibuku hanya mampu untuk itu. 1202 01:25:45,326 --> 01:25:48,361 Aku tahu seperti apa rasanya kehilangan keluarga, Charlie. 1203 01:25:49,690 --> 01:25:51,991 Kita tidak sama. 1204 01:25:53,238 --> 01:25:55,585 Kau pikir aku tak tahu? 1205 01:25:55,683 --> 01:25:59,341 Ini bukan tentangmu, aku, Ibuku, atau Sylvia, 1206 01:25:59,375 --> 01:26:01,812 Atau semua orang yang mengacaukan hidup kita. 1207 01:26:01,845 --> 01:26:04,390 Ini tentang apa yang bisa kita lakukan untuk selamatkan orang. 1208 01:26:04,439 --> 01:26:07,531 Gadis itu, Charlie, dia memiliki kesempatan. 1209 01:26:08,917 --> 01:26:11,274 Sudah kubilang, aku tak bisa. 1210 01:26:11,299 --> 01:26:14,213 Kau tidak mau./ Oke, aku tidak mau. 1211 01:26:17,338 --> 01:26:19,804 Seseorang pernah bilang padaku kau tak boleh menyalahkan dirimu... 1212 01:26:19,829 --> 01:26:22,394 ...untuk sesuatu yang di luar kendalimu. 1213 01:26:24,090 --> 01:26:26,542 Kita tak bisa kendalikan masa lalu, Charlie, 1214 01:26:26,566 --> 01:26:28,566 Kita sama-sama tahu. 1215 01:26:28,699 --> 01:26:32,609 Tapi ini bukan masa lalu. Ini masa sekarang. 1216 01:26:32,642 --> 01:26:35,399 Dan kita bisa mengubah apa yang terjadi. 1217 01:26:37,656 --> 01:26:39,812 Charlie, aku mohon. 1218 01:26:40,788 --> 01:26:43,259 Mereka bilang waktu relatif. 1219 01:26:45,055 --> 01:26:47,455 Mungkin ini memang sudah cukup lama. 1220 01:26:48,574 --> 01:26:50,822 Mungkin ini waktunya untuk melepaskan. 1221 01:26:54,611 --> 01:26:57,589 Kau benar-benar ingin bantuan dari wanita tua gila? 1222 01:26:57,614 --> 01:26:59,619 Hanya gila yang aku tahu. 1223 01:27:02,473 --> 01:27:07,397 Oke, sayang, tapi kita bawa mobilmu. 1224 01:27:07,438 --> 01:27:10,218 Mandilah terlebih dulu. Astaga. 1225 01:27:10,981 --> 01:27:13,304 Dan berhenti memanggilku "Sayang". 1226 01:27:13,700 --> 01:27:15,958 Kemungkinan tersangka, ada Belinda... 1227 01:27:15,983 --> 01:27:17,353 Dia memiliki alibi. 1228 01:27:17,386 --> 01:27:19,022 Plus, waktunya tidak cocok. 1229 01:27:19,055 --> 01:27:21,266 Jika dia membuatnya pergi tinggalkan kota dua dekade lalu, 1230 01:27:21,291 --> 01:27:22,997 Kenapa membuat mereka membayarnya sekarang? 1231 01:27:23,677 --> 01:27:25,503 Bagaimana dengan Walker? 1232 01:27:26,655 --> 01:27:29,585 Itu mungkin. Tapi, entahlah, 1233 01:27:29,610 --> 01:27:32,764 Dia terlihat terlalu bertekad memenjarakanku, kau tahu? 1234 01:27:32,794 --> 01:27:35,504 Seolah dia sangat yakin aku memiliki kaitan dengan semua ini. 1235 01:27:35,538 --> 01:27:37,645 Mungkin dia berusaha menjebakmu. 1236 01:27:37,670 --> 01:27:40,600 Kau benar-benar berpikir dia bisa melakukan hal seperti itu? 1237 01:27:40,645 --> 01:27:43,412 Dia tak bisa benar-benar memiliki otak yang cerdas. 1238 01:27:43,445 --> 01:27:45,085 Itu ada benarnya. 1239 01:27:46,820 --> 01:27:49,963 Bagaimana dengan pramusaji itu?/ Cricket? 1240 01:27:49,988 --> 01:27:52,823 Tidak. Dia takkan melukai lalat. Dia hanya menyebalkan. 1241 01:27:52,856 --> 01:27:54,356 Ya, aku rasa juga begitu. 1242 01:27:54,390 --> 01:27:56,237 Lalu siapa lagi? 1243 01:27:56,279 --> 01:27:58,829 Elodie takkan berdiri dan pergi begitu saja sendiri. 1244 01:27:58,862 --> 01:28:01,064 Astaga. Aku merasa kita sudah sangat dekat. 1245 01:28:01,097 --> 01:28:03,294 Berikan aku berkas itu. 1246 01:28:10,455 --> 01:28:12,517 Astaga. 1247 01:28:12,554 --> 01:28:13,998 Apa? 1248 01:28:19,181 --> 01:28:20,596 Ya Tuhan. Itu dia. 1249 01:28:20,621 --> 01:28:23,887 Dia di Serenity Point. Dia di sana selama ini. 1250 01:28:23,920 --> 01:28:25,055 Bagaimana kita melewatkan itu? 1251 01:28:25,088 --> 01:28:26,562 Belinda pasti sembunyikan dia di sana. 1252 01:28:26,587 --> 01:28:29,177 Dan itu jelas takkan diperiksa oleh Kantor Sherif. 1253 01:28:29,218 --> 01:28:32,001 Apa yang kau lakukan?/ Kita pergi ke Serenity Point. 1254 01:28:32,026 --> 01:28:33,818 Tidakkah menurutmu kita sebaiknya biarkan polisi tangani ini? 1255 01:28:33,843 --> 01:28:36,387 Kenapa, karena mereka bekerja dengan baik sejauh ini? 1256 01:28:36,412 --> 01:28:39,489 Dengar, aku sudah menunggu cukup lama... 1257 01:28:39,514 --> 01:28:41,840 ...untuk tahu yang sebenarnya, bukan begitu? 1258 01:28:42,331 --> 01:28:44,168 Kita akan bawa mobilku. 1259 01:28:51,182 --> 01:28:52,674 Jadi apa rencananya? 1260 01:28:52,699 --> 01:28:54,759 Mendesak masuk dan selamatkan Elodie? 1261 01:28:54,826 --> 01:28:56,552 Ya, terdengar bagus untukku. 1262 01:28:57,388 --> 01:28:59,744 Kau tahu berapa umurmu sekarang, 'kan? 1263 01:29:01,653 --> 01:29:03,280 Ayo. 1264 01:29:06,322 --> 01:29:08,173 18 tahun kemudian, 1265 01:29:08,196 --> 01:29:10,716 Dia akhirnya akan membayar atas dosa-dosanya. 1266 01:29:10,772 --> 01:29:12,434 Kau tahu apa yang harus dilakukan, 'kan? 1267 01:29:12,468 --> 01:29:14,037 Kau akan baik saja./ Oke, Ibu. 1268 01:29:14,070 --> 01:29:16,441 Jangan khawatir soal itu. Bukan masalah besar. 1269 01:29:16,864 --> 01:29:19,825 Bawa dia ke sini, ulur dia masuk. 1270 01:29:20,732 --> 01:29:22,503 Buat Ibu bangga. 1271 01:29:22,559 --> 01:29:24,421 Oke, akan kulakukan. 1272 01:29:24,482 --> 01:29:26,463 Apa itu... 1273 01:29:28,125 --> 01:29:29,844 Troy? 1274 01:29:30,824 --> 01:29:33,227 Korintus 13:12, 1275 01:29:34,248 --> 01:29:36,764 "Karena sekarang kita melihat melalui kaca yang gelap," 1276 01:29:37,788 --> 01:29:40,199 "Tapi kemudian berhadap-hadapan." 1277 01:29:48,581 --> 01:29:50,710 Aku minta maaf soal semua ini, bos. 1278 01:29:50,718 --> 01:29:53,542 Ibu bilang lebih baik aman daripada bodoh. 1279 01:29:53,576 --> 01:29:56,139 Jadi Elodie tidak diculik? 1280 01:29:56,149 --> 01:29:57,870 Tidak. 1281 01:29:58,718 --> 01:30:00,224 Bagaimana dengan putri Charlie? 1282 01:30:00,249 --> 01:30:02,729 Kau terlalu ingin tahu. 1283 01:30:03,086 --> 01:30:06,589 Aku tidak suka dengan mulutnya. 1284 01:30:06,640 --> 01:30:08,258 Tutup mulutnya. 1285 01:30:08,291 --> 01:30:09,945 Baiklah. 1286 01:30:10,378 --> 01:30:13,132 Hei... Apa yang kau lakukan? 1287 01:30:13,157 --> 01:30:15,638 Itu tidak perlu. Kau tak harus... Tidak. 1288 01:30:15,663 --> 01:30:16,853 Troy./ Jangan bergerak. 1289 01:30:16,878 --> 01:30:19,565 Ayolah, kau tak harus lakukan itu. Oke?/Maaf. 1290 01:30:19,590 --> 01:30:22,623 Dengar, kami hanya ingin tahu kaitan putriku dengan semua ini. 1291 01:30:22,648 --> 01:30:25,308 Maksudku, kau orang tua. Kau harusnya mengerti. 1292 01:30:28,633 --> 01:30:30,429 Sumpah demi Tuhan, 1293 01:30:30,453 --> 01:30:32,834 Aku hanya mau Trip membayar atas perbuatannya... 1294 01:30:32,867 --> 01:30:36,644 ...terhadap darah dagingnya sendiri. Putrinya. 1295 01:30:39,887 --> 01:30:43,256 Dan untuk semua orang di kota ini. 1296 01:30:44,249 --> 01:30:47,131 Maaf kau harus tahu yang sebenarnya seperti ini. 1297 01:30:47,180 --> 01:30:50,859 Apa maksudmu? Apa yang sebenarnya? 1298 01:30:50,928 --> 01:30:53,820 Kau akan segera tahu. 1299 01:30:54,940 --> 01:30:56,840 Kalian tahu bagaimana ini akan berjalan, 'kan? 1300 01:30:56,873 --> 01:30:58,208 Ya, Ibu. 1301 01:30:58,241 --> 01:31:00,007 Yakin kau siap untuk ini? 1302 01:31:00,802 --> 01:31:04,166 Ingat yang kita bicarakan. Dan semua akan baik saja. 1303 01:31:07,516 --> 01:31:09,129 Mereka datang, Ibu. 1304 01:31:12,322 --> 01:31:14,860 "Jangan takut pada mereka." 1305 01:31:14,885 --> 01:31:18,061 "Karena semua yang ditutupi akan terungkap." 1306 01:31:18,094 --> 01:31:20,993 "Atau yang tersembunyi takkan diketahui." 1307 01:31:23,972 --> 01:31:27,080 Hei. Ingat apa yang dia lakukan terhadapmu. 1308 01:31:27,651 --> 01:31:30,174 Belinda. 1309 01:31:30,213 --> 01:31:32,483 Terima kasih. 1310 01:31:32,510 --> 01:31:34,530 Untuk semuanya. 1311 01:31:34,557 --> 01:31:36,258 Bukan hanya aku, sayang. 1312 01:31:36,283 --> 01:31:38,587 Masih ada beberapa orang baik di kota ini. 1313 01:31:40,250 --> 01:31:43,202 Maaf, bos. Ini. Apa itu lebih baik? 1314 01:31:45,255 --> 01:31:47,295 Baiklah. Waktunya pertunjukan, putra dan putri. 1315 01:31:47,358 --> 01:31:49,494 Berdiri. 1316 01:32:03,442 --> 01:32:05,341 Kau akan membayar untuk ini, Pelacur. 1317 01:32:05,375 --> 01:32:07,274 Lepaskan gadis itu, Belinda. 1318 01:32:07,644 --> 01:32:09,813 Kau hanya perlu menepati janjimu. 1319 01:32:09,846 --> 01:32:12,148 Tutup mulutmu, Jalang! 1320 01:32:14,222 --> 01:32:16,568 Semuanya tenang! 1321 01:32:16,593 --> 01:32:18,424 Aku memintamu tunggu di mobil. 1322 01:32:18,449 --> 01:32:20,824 Dan aku memintamu menangani ini, Henry. 1323 01:32:20,857 --> 01:32:24,326 Astaga... Halo, Mama Carmichael. 1324 01:32:24,351 --> 01:32:25,995 Aku tak tahu kau datang. 1325 01:32:26,029 --> 01:32:28,252 Aku akan memakai sesuatu yang lebih baik. 1326 01:32:28,277 --> 01:32:30,136 Baiklah, Belinda, 1327 01:32:30,161 --> 01:32:32,755 Aku yakin kita bisa mengusahakan sesuatu. 1328 01:32:32,814 --> 01:32:35,538 Kau sudah mendapat kesempatan. Melakukan hal yang biasanya. 1329 01:32:35,563 --> 01:32:37,407 Menuliskan cek, membuatnya hilang. 1330 01:32:37,440 --> 01:32:39,175 Kau tak membaca suratku? 1331 01:32:39,200 --> 01:32:41,039 Apa yang dia bicarakan, Nak? 1332 01:32:41,074 --> 01:32:42,702 Aku tak tahu. 1333 01:32:42,764 --> 01:32:45,492 Aku harusnya tahu anakmu yang ular takkan memberitahumu. 1334 01:32:45,517 --> 01:32:47,751 Dia hanya pelacur bodoh, Ibu. 1335 01:32:47,793 --> 01:32:50,420 Aku mungkin pelacur, tapi setidaknya aku jujur. 1336 01:32:50,453 --> 01:32:53,079 Aku hanya ingin apa yang dijanjikan untuk anak kami. 1337 01:32:56,250 --> 01:32:58,802 Maafkan aku. Aku sangat tak sopan. 1338 01:32:58,819 --> 01:33:02,920 Kau belum pernah bertemu cucumu, 'kan, Mama Carmichael? 1339 01:33:02,956 --> 01:33:04,831 Ini Troy. 1340 01:33:04,942 --> 01:33:07,743 Ini omong kosong. Dia bohong. 1341 01:33:12,122 --> 01:33:14,499 Berapa? 1342 01:33:14,551 --> 01:33:17,806 Dosa Carmichael terlalu mahal. 1343 01:33:17,811 --> 01:33:19,390 Dan harganya baru saja naik. 1344 01:33:19,415 --> 01:33:20,984 Kau akan kehilangan segalanya. 1345 01:33:21,017 --> 01:33:22,498 Karena terakhir kudengar, 1346 01:33:22,516 --> 01:33:25,776 Tak ada undang-undang pembatasan pembunuhan. 1347 01:33:25,786 --> 01:33:27,603 Bukan begitu, Sherif? 1348 01:33:29,651 --> 01:33:31,294 Ayo. 1349 01:33:31,319 --> 01:33:34,083 Kau akan beritahu mereka perbuatanmu terhadap anaknya Charlie? 1350 01:33:34,139 --> 01:33:36,698 Apa?/ Itu kecelakaan. 1351 01:33:36,723 --> 01:33:39,061 Apa yang dia bicarakan? Apa yang dia bicarakan?! 1352 01:33:39,086 --> 01:33:40,770 Itu bukan kecelakaan. 1353 01:33:40,803 --> 01:33:42,405 Anakmu yang mesum... 1354 01:33:42,430 --> 01:33:44,684 ...memuaskan nafsu birahinya dengan gadis kecil itu. 1355 01:33:44,709 --> 01:33:47,307 Apa itu benar?/ Sebelum membuang mayatnya... 1356 01:33:47,332 --> 01:33:49,250 ...ke dalam tong wiskimu./ Diam. 1357 01:33:49,275 --> 01:33:51,814 Kemudian menemuimu untuk bantuan. 1358 01:33:51,848 --> 01:33:54,713 Tutup mulutmu, pelacur! Kau tak punya bukti! 1359 01:33:54,738 --> 01:33:56,842 Kau akan pertaruhkan nyawa anakmu untuk membungkamku? 1360 01:33:56,867 --> 01:33:58,735 Semuanya letakkan senjatamu. 1361 01:33:58,760 --> 01:34:00,356 Nak, turunkan pistolmu! 1362 01:34:00,390 --> 01:34:03,637 Dia pembohong, Ibu!/ Tunggu! Tunggu! 1363 01:34:04,367 --> 01:34:06,204 Tunggu. 1364 01:34:06,252 --> 01:34:10,560 Aku tahu jika Belinda berkata jujur. 1365 01:34:11,860 --> 01:34:13,687 Aku bisa membuktikannya. 1366 01:34:23,789 --> 01:34:25,685 Apa yang kau lakukan, Elodie? 1367 01:34:46,393 --> 01:34:49,029 Pakai kembali bajumu! 1368 01:34:49,368 --> 01:34:53,235 Bukan mereka yang berikan aku memar ini. 1369 01:34:56,999 --> 01:34:59,231 Tapi Ayahku. 1370 01:35:00,603 --> 01:35:02,769 Dia mem... 1371 01:35:02,798 --> 01:35:04,747 Tak apa, sayang. 1372 01:35:04,753 --> 01:35:07,474 Dia tak bisa melukaimu sekarang. Beritahu mereka. 1373 01:35:12,123 --> 01:35:14,817 Kenapa kau melakukan ini padaku? 1374 01:35:21,580 --> 01:35:25,594 Dia sudah memperkosaku sejak aku 9 tahun! 1375 01:35:26,713 --> 01:35:28,520 Astaga, Trip. 1376 01:35:28,544 --> 01:35:30,982 Pertama anaknya Charlie. Sekarang anakmu sendiri. 1377 01:35:30,991 --> 01:35:32,875 Diam. 1378 01:35:33,183 --> 01:35:34,782 Tidak! 1379 01:35:35,601 --> 01:35:37,570 Ibu! 1380 01:35:37,870 --> 01:35:40,094 Ibu, bangun. Ibu! 1381 01:35:40,443 --> 01:35:44,132 Ibu? Ibu, bangun./ Elodie, semua akan baik saja. 1382 01:35:44,157 --> 01:35:46,843 Kemarilah./ Pelacur pembohong! 1383 01:35:46,868 --> 01:35:48,531 Kemari.../ Letakkan senjatamu! 1384 01:35:48,565 --> 01:35:51,067 Letakkan senjatamu, Nak!/ Elodie, semua akan baik saja. 1385 01:35:51,100 --> 01:35:53,648 Aku lebih baik daripada ikut denganmu. 1386 01:35:54,195 --> 01:35:57,001 Benarkah?/ Tidak, Trip, tidak! 1387 01:36:11,793 --> 01:36:13,516 Panggil ambulan ke sini sekarang juga! 1388 01:36:13,552 --> 01:36:15,489 Charlie, tak apa, tak apa. 1389 01:36:15,535 --> 01:36:17,461 Ibu. Ibu. 1390 01:36:17,507 --> 01:36:19,607 Tak apa. Bajingan itu menembakmu. 1391 01:36:19,641 --> 01:36:22,469 Aku bawa kau ke rumah sakit kali ini. 1392 01:36:27,149 --> 01:36:29,233 Sejarah terulang dengan sendirinya. 1393 01:36:42,236 --> 01:36:44,013 Jadi bagaimana menurutmu? 1394 01:36:44,073 --> 01:36:46,344 Menurutku kau mendapatkan liputanmu. 1395 01:36:56,020 --> 01:36:57,423 Ada begitu banyak hal.. 1396 01:36:57,447 --> 01:36:59,745 ...yang aku harap bisa katakan ke mereka. 1397 01:37:03,663 --> 01:37:06,721 Mereka beruntung memilikimu. 1398 01:37:06,751 --> 01:37:09,121 Beberapa orang habiskan seumur hidup mereka... 1399 01:37:09,146 --> 01:37:10,983 ...mencari apa yang kau punya. 1400 01:37:11,008 --> 01:37:12,854 Dan mereka tak pernah menemukannya. 1401 01:37:27,671 --> 01:37:30,247 Jangan coba-coba mewek denganku. 1402 01:37:30,294 --> 01:37:33,433 Masuklah. Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu. 1403 01:37:42,092 --> 01:37:46,062 Aku rasa ini waktunya kita selesaikan ini, bukan begitu? 1404 01:37:46,070 --> 01:37:49,322 Ya. Ini waktunya. 1405 01:38:56,009 --> 01:38:58,325 Itu dia gadis manisku. 1406 01:39:13,698 --> 01:39:16,552 Mereka bilang waktu relatif. 1407 01:39:16,591 --> 01:39:19,361 Saat kau memiliki anak, waktu berjalan cepat. 1408 01:39:20,373 --> 01:39:22,685 Mereka lahir, 1409 01:39:22,710 --> 01:39:24,385 Mereka tumbuh besar, 1410 01:39:24,410 --> 01:39:26,913 Lalu kau berkedip. 1411 01:39:28,741 --> 01:39:30,319 Dan mereka hilang. 1412 01:39:31,030 --> 01:39:36,030 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club