1
00:00:00,328 --> 00:00:02,413
."سابقــًا في "كاردينال
2
00:00:02,449 --> 00:00:05,516
لمَ قد تشتري لي شيء كهذا إذا كانت ستنتحر؟
3
00:00:05,552 --> 00:00:08,018
.كانت (كاثرين) مضطرة لكتابة تلك الملاحظة
4
00:00:08,054 --> 00:00:10,054
هل طلب منكِ أن تكتبي رسالة انتحار؟
5
00:00:10,090 --> 00:00:14,692
أجريت بحثاً عن كلّ حالات الانتحار في
(آلغوين باي) وكلّ من كان يزاول د. (بيل)
6
00:00:14,727 --> 00:00:16,694
.تسعة في أقلّ من سنتين
7
00:00:16,729 --> 00:00:19,863
فعلت كلّ ما بوسعي لمساعتدها، أفعلت أنت؟
8
00:00:19,899 --> 00:00:22,200
.لا أريد أن أرى (جون كاردينال) ثانيةً يا عزيزتي
9
00:00:22,235 --> 00:00:23,201
.بيري) قد مات)
10
00:00:23,236 --> 00:00:25,035
.لقد أطلق النّار على نفسه منذ ساعتين
11
00:00:25,071 --> 00:00:30,741
(المشتبهان لدينا (جاكسون تيل) و(شارلين ونستون
.لديهم الآن كمية كبيرة من الأسّلحة في حوزتهم
12
00:00:30,776 --> 00:00:32,210
هل المال هو مُبتغاك؟
13
00:00:32,245 --> 00:00:33,277
.غير مهتمّة بأموالك
14
00:00:33,313 --> 00:00:34,378
.لديك شيء وحيد أنشده
15
00:00:34,414 --> 00:00:37,047
.أريد منكم أن تنصبوا فخاخاً على حدود ملكيتنا
16
00:00:37,083 --> 00:00:41,251
يشير تقييمها النّفسي في السّجن
.إلى أوهامها المروعة والمعقدة
17
00:00:41,286 --> 00:00:42,619
.أوهام بنهاية العالم
18
00:00:42,654 --> 00:00:43,620
كما قلتِ
19
00:00:43,655 --> 00:00:44,787
.ما يكفي لخوض حرب
20
00:00:44,823 --> 00:00:46,089
.وما يكفي للفوز بها
21
00:01:15,578 --> 00:01:20,901
Red_Chief : ترجمة
22
00:01:20,926 --> 00:01:23,676
كاردينال" : الموسم الثالث"
(الحلقـ6ـة : (هيلين
23
00:01:25,736 --> 00:01:27,168
إذاً ما الحاصل؟
24
00:01:27,504 --> 00:01:29,170
.أظنّ أنّها هيّ
25
00:01:29,205 --> 00:01:31,840
.(أظنّ أن (شارلين وينستون) هيّ (آيمي سكريفر
26
00:01:32,342 --> 00:01:36,511
{\pos(190,240)}.لنقل أنّك الفتاة ذات 17 عاماً الّذي قتلت والديك للتو
27
00:01:37,514 --> 00:01:39,313
كيف ستتمكّن من تخلص من جثتين؟
28
00:01:39,349 --> 00:01:42,517
{\pos(190,240)}.لا يمكنها حمّلهم. لكن يمكنها وضعهم في القارب
29
00:01:43,854 --> 00:01:45,854
(هناك شيء ما حدث في (أيلاند رود
30
00:01:46,523 --> 00:01:49,490
.(و(آيمي سكريفر) تعرف أعمق أجزاء (بلاك لايك
31
00:01:49,526 --> 00:01:50,692
.وأين تغرقهم
32
00:01:51,194 --> 00:01:53,028
{\pos(190,240)}.ربّما ذلك يُفسر لما لم يتمّ العثور عليهم أبداً
33
00:01:53,063 --> 00:01:54,829
.ولكن الآن لدينا ماسح ضوئي
34
00:02:02,873 --> 00:02:04,505
.نحن على عمق 140 قدم
35
00:02:04,541 --> 00:02:07,007
.أعمق قناة تمرّ من هنا
36
00:02:07,043 --> 00:02:09,043
.الصنارة لن تصل إلى ذلك المستوى
37
00:02:10,613 --> 00:02:12,513
.حسناً. شغلي الماسح الضوئي التردّدي
38
00:02:12,549 --> 00:02:13,747
.إنّه يعمل بالفعل
39
00:02:14,551 --> 00:02:15,749
.استرح
40
00:02:15,785 --> 00:02:17,229
.إنها بحيرة كبيرة
41
00:02:29,265 --> 00:02:30,698
أتشاهدين هذا يا (آيمي)؟
42
00:02:32,902 --> 00:02:36,737
♪ أنا هو الرّجل العجوز الّذي يسكن في آخر الشّارع ♪
43
00:02:36,772 --> 00:02:38,939
♪ .وأغني من أجل البقشيش ♪
44
00:02:38,975 --> 00:02:41,161
♪ للمساعدة على تخفيف حدة الألم ♪
45
00:02:43,246 --> 00:02:44,412
أهلاً أيّها العجوز
46
00:02:46,583 --> 00:02:49,049
أيّا كان ما عليك فعله من أجل جعل
.تلك الطائرة مستعدة لطيران
47
00:02:49,085 --> 00:02:50,283
.فقد آن الأوان
48
00:02:55,124 --> 00:02:56,323
.اخرس
49
00:02:57,927 --> 00:02:59,126
.لقد أحاطوا بنّا
50
00:03:00,796 --> 00:03:03,296
{\pos(190,240)}.كلّا، لو كانوا يعلمون بوجودنا لكنا أموات بالفعل
51
00:03:04,934 --> 00:03:06,734
.لا يُمكنّنا تجاوز قوراب الشّرطة تلك
52
00:03:06,769 --> 00:03:07,968
.لن نذهب لأيّ مكان
53
00:03:15,444 --> 00:03:17,011
.سنمضي قدماً
54
00:03:17,113 --> 00:03:18,468
.سنشق طريقنا من خلالهم
55
00:03:18,503 --> 00:03:21,615
.وبعدها رصاصة تخرق خزان الوقود وتضمر النّيران فينا
56
00:03:21,651 --> 00:03:22,750
.إذاً ربّما ينبغي علينا الانتظار
57
00:03:22,785 --> 00:03:23,905
.ربّما سيرحلون
58
00:03:23,940 --> 00:03:25,085
إذا أردنا من الأعداد أن يرحلوا
59
00:03:25,121 --> 00:03:26,620
.فيجب علينا جعلهم يرحلون
60
00:03:29,625 --> 00:03:30,590
.هيّا بنا
61
00:03:30,626 --> 00:03:31,791
.اذهبوا
62
00:03:33,495 --> 00:03:35,128
.(مرحباً يا د. (جونز
63
00:03:35,164 --> 00:03:37,164
.شكراً لمعاودة الاتّصال بي
64
00:03:37,966 --> 00:03:41,100
هل حالفك الحظّ في التقصي عن د. (بيل)؟
65
00:03:41,136 --> 00:03:42,802
لقد انتقل كثيراً
66
00:03:42,837 --> 00:03:45,605
.ممّا يعني أنه ليس مثيراً لريبة
67
00:03:45,641 --> 00:03:50,443
(لكنه تحوّل من (نيويورك) إلى (تورونتو
68
00:03:50,479 --> 00:03:53,946
.(ثم إلى (أوتاوا) وأخيراً إلى (آلغوين باي
69
00:03:53,982 --> 00:03:56,349
.وكلّ مدينة أصغر من سابقتها
70
00:03:56,385 --> 00:03:58,285
.وأقلّ مقاماً
71
00:03:58,320 --> 00:04:00,620
.د. (جونز). أنا أريد حقائق
72
00:04:00,656 --> 00:04:07,360
في (تورونتو) رفعت عليه قضايا في عدّة مناسبات
.من قِبل عائلات المرضى الّذين انتحروا
73
00:04:08,830 --> 00:04:11,298
.وتمّ اسقاط كلّ القضايا في النّهاية
74
00:04:11,333 --> 00:04:14,667
.إثبات سوء المعاملة للطب النّفسيّ صعب
75
00:04:15,736 --> 00:04:19,004
.لذلك لم يكن هناك أيّ تحقيق طبي في منهجه
76
00:04:19,039 --> 00:04:21,807
مثل التّورّط في ملاحظات الانتحار؟
77
00:04:21,842 --> 00:04:23,008
.أجل
78
00:04:23,578 --> 00:04:25,678
.كلّا. ليس على حد علمي
79
00:04:25,713 --> 00:04:27,479
ما الّذي يتطلبه الأمر؟
80
00:04:27,515 --> 00:04:29,648
.أخشى أنه أكثر ممّا لديك
81
00:04:29,684 --> 00:04:31,817
.تمنّيت لو كان بوسعي مساعدتك أكثر
82
00:04:31,852 --> 00:04:33,018
.كلاّ. لا عليكِ
83
00:04:33,307 --> 00:04:34,672
(كاردينال)
84
00:04:34,922 --> 00:04:36,388
.هناك امرأة تُريد رؤيتك
85
00:04:36,424 --> 00:04:38,023
.لم تذكّر السبّب
86
00:04:45,473 --> 00:04:46,606
.(هيلين)
87
00:04:46,631 --> 00:04:49,932
.آمل أن تكون موافق على قدومي
88
00:04:49,957 --> 00:04:51,157
.بالتّأكيد
89
00:04:51,905 --> 00:04:53,105
.طبعاً
90
00:05:05,172 --> 00:05:06,581
(فريديرك)
91
00:05:07,226 --> 00:05:09,209
كان مستاءاً بشأن زيارتك
92
00:05:10,337 --> 00:05:12,804
.منكَ ومنّي
93
00:05:14,755 --> 00:05:16,454
.آسف بشأن ذلك
94
00:05:17,865 --> 00:05:20,098
أشعر بالقلق حياله أحياناً
95
00:05:20,123 --> 00:05:21,822
عندما يكون في مزاجه
96
00:05:21,847 --> 00:05:24,724
.والطّريقة الّتي يتحدّث بها عن مرضاه
97
00:05:24,749 --> 00:05:25,804
.إنّه مُحبط
98
00:05:25,829 --> 00:05:28,429
.إنه يحمل وزراً كبيراً على كاهله
99
00:05:32,059 --> 00:05:34,059
أتحدّث عن (كاثرين) بتلك الطّريقة؟
100
00:05:37,091 --> 00:05:39,625
.آسفة. من الصعب عليّ التّفكير بها
101
00:05:40,313 --> 00:05:41,646
.ذلك لا يبدو منطقياً البتّة
102
00:05:43,389 --> 00:05:45,523
.لا أظنّ أنّه ساعدها مُطلقاً
103
00:05:47,993 --> 00:05:54,487
لذلك ألقيت نظرة على بعض الفيديوهات
.الّتي يسجّلها لجلسات مرضاه
104
00:05:55,582 --> 00:05:56,847
وما رأيته
105
00:05:58,505 --> 00:06:00,505
.أظنّ أنّه يجب أن تلقي عليهم نظرة أيضاً
106
00:06:12,020 --> 00:06:15,311
أتعلم أن كِلا والديه انتحرا عندما كان صغيراً؟
107
00:06:15,336 --> 00:06:16,668
.شيء لا يُغتفر
108
00:06:18,625 --> 00:06:20,257
آمل أن تدرك
109
00:06:20,293 --> 00:06:21,693
.إنها ليست غلطته
110
00:06:25,464 --> 00:06:27,297
.لكن لابدّ من يعلم شخص ما
111
00:06:33,325 --> 00:06:34,658
.عليّ الذّهاب
112
00:06:52,565 --> 00:06:54,565
.المرأة الّتي جاءت لرؤيتي بالأمس
113
00:06:56,995 --> 00:07:04,324
كانت تظنّ أنّي أعرف أن (جون) كان يدفع لها
.لتلزم الصمت بشأن ما فعلته
114
00:07:05,397 --> 00:07:07,063
وما الّذي فعلته؟
115
00:07:10,121 --> 00:07:18,900
أجريت اتّصال عندما كنت في نوبة هوس
.وكشفت تستّره كشرطي متخفي
116
00:07:22,660 --> 00:07:24,092
وألم يخبرك (جون) بذلك؟
117
00:07:25,042 --> 00:07:27,075
.لقد جازف بوظيفته من أجلي
118
00:07:27,100 --> 00:07:29,534
وكيف كان شعورك عندما عرفت ذلك؟
119
00:07:36,046 --> 00:07:38,347
.هناك رجل مات بسبّبي
120
00:07:38,372 --> 00:07:42,006
كيف تظنّ شعوري سيكون؟
121
00:07:42,206 --> 00:07:44,039
وما الّذي قاله (جون)؟
122
00:07:46,457 --> 00:07:47,826
.لم أخبره
123
00:07:49,193 --> 00:07:50,359
والسبّب؟
124
00:07:50,737 --> 00:07:55,540
إنّه يرأس تحقيق صعب في الوقت الحالي
.قد سبق وتعثر من قبل
125
00:07:58,722 --> 00:08:00,555
أتشعرين أنكِ عبء؟
126
00:08:02,773 --> 00:08:05,239
.لا أشعر بل أنا عبء
127
00:08:05,264 --> 00:08:07,097
.وأنا كذلك طيلة 20 سنة
128
00:08:09,185 --> 00:08:18,857
إذاً ستذهبين للمنزل اللّيلة وتجلسين بمحاذاة
زوجك ولن تخبريه أنّك تعرفين ذلك السرّ؟
129
00:08:22,231 --> 00:08:24,064
.بالتّأكيد سأخبره
130
00:08:27,083 --> 00:08:29,868
.إذا كنا نرغب بتجاوز هذه الكارثة عليّ أن أخبره
131
00:08:31,341 --> 00:08:32,707
لكن ليس اللّيلة
132
00:08:32,732 --> 00:08:38,432
(جون) يآتي من العمل متأخّر
.وأنا أريد أن أصفي ذهني
133
00:08:41,011 --> 00:08:42,677
.سأقوم بالتقاط بعض الصور
134
00:08:45,215 --> 00:08:50,185
عملك مهمّ للغاية بالنّسبة لك
.وأظنّ أن ذلك جيّد صحياً
135
00:08:52,089 --> 00:08:54,089
إذاً ما الّذي سنقوم بتصويره اليوم؟
136
00:08:56,526 --> 00:08:58,359
.(مبنى (هايرو
137
00:09:07,630 --> 00:09:09,797
.يعرف أنّها كانت هناك
138
00:09:14,279 --> 00:09:15,478
.(ليز)
139
00:09:16,057 --> 00:09:17,223
أجل؟
140
00:09:17,614 --> 00:09:19,580
.أريد أن أريك شيئاً
141
00:09:19,671 --> 00:09:24,675
.(لكن أظنّ أن هذا فضّ بالنّسبة لي يا (كاثرين
142
00:09:25,097 --> 00:09:27,931
وأظنّ أنّك تتوقين للانتباه الّذي
.تنالينه عندما تكونين مريضة
143
00:09:29,557 --> 00:09:31,022
صحيح؟
144
00:09:41,061 --> 00:09:44,229
.د.(بيل). أظنّ أنّنا انتهبينا هنا
145
00:09:47,072 --> 00:09:48,776
من أين حصلت عليه؟
146
00:09:48,807 --> 00:09:50,165
.من زوجته
147
00:09:50,557 --> 00:09:51,941
.إنّها خائفة منه
148
00:09:55,301 --> 00:09:59,876
في كلّ مرّة آتي فيها إلى هُنا
.أغادر بشعور أسوأ
149
00:10:01,300 --> 00:10:03,834
.لم أكن محبذه لهذا الأمر منذ البداية
150
00:10:03,954 --> 00:10:09,892
.لكن منذ انتكاستي الأخيرة وأنت تسعى خلفي
151
00:10:11,492 --> 00:10:15,260
مؤخّراً يا (كاثرين). وفي كلّ مرّة
أقترب من الحقيقة
152
00:10:16,554 --> 00:10:17,753
.تشتاطين غضباً
153
00:10:19,488 --> 00:10:21,120
.كنت مرحبة بجلساتنا
154
00:10:24,190 --> 00:10:30,786
لقد تمّ تحذيري منك
.والآن أنا سأحذر الآخرين
155
00:10:33,570 --> 00:10:35,463
.هذا مثير للقلق. أجل
156
00:10:36,830 --> 00:10:37,899
.لكنها كانت مستاءة
157
00:10:37,924 --> 00:10:40,403
.لقد صعدت للسقف لالتقاط الصور
158
00:10:40,650 --> 00:10:42,836
.وتفكيرها أخذها لمكان سيء
159
00:10:44,043 --> 00:10:45,609
.كاثرين) لم تنتحر)
160
00:10:48,280 --> 00:10:51,081
.الإعتقاد بذلك لا يجعل منه حقيقة
161
00:10:51,117 --> 00:10:52,349
.(لقد تحدّثت إلى د. (جونز
162
00:10:52,384 --> 00:10:56,086
ما كان يقوم به د. (بيل) بمرضاه مُشين
163
00:10:56,122 --> 00:10:59,188
لكن ما تتحدّث عنه الآن هو
.جريمة قتل من الدّرجة الأوّلى
164
00:10:59,224 --> 00:11:01,891
لقد أخبرته بمكان تواجدها ليلة موتها
165
00:11:02,894 --> 00:11:05,273
.وتهديدها إليه يعتبر دافع
166
00:11:10,902 --> 00:11:12,101
.حسناً
167
00:11:13,471 --> 00:11:17,206
.تحدّثنا عن خلوك من تلك المشاعر وكتابة الملاحظة
168
00:11:17,242 --> 00:11:18,440
...إنه
169
00:11:19,744 --> 00:11:21,878
.إذا هجرتني سينتهي أمري
170
00:11:21,913 --> 00:11:23,045
.سأتوقّف
171
00:11:23,081 --> 00:11:24,981
.(لقد قلت كلّ هذا من قبل يا (بيري
172
00:11:25,917 --> 00:11:28,284
لا أعرف لمَ تعتقد أن كلّ شخص
.يجب عليه أن يأخذك على محمل الجد
173
00:11:28,319 --> 00:11:30,052
.كلّا، لا أستطيع أن أكون أكثر جدية
174
00:11:30,088 --> 00:11:33,885
!سأريكما كمّ أنا جاد
175
00:11:35,159 --> 00:11:36,624
.أشك في ذلك
176
00:11:36,660 --> 00:11:39,261
.أعتقد أن ذلك سيكون دوماً الجزء الغالب عليك
177
00:11:39,296 --> 00:11:40,495
.ولطالما كان كذلك
178
00:11:42,599 --> 00:11:44,732
.يا له من داعر
179
00:11:44,768 --> 00:11:46,768
.فعل كلّ شيء عدا الأمر بالتّنفيذ
180
00:11:47,771 --> 00:11:50,105
أتعتقدين أن هذا كافي لسجنه؟
181
00:11:50,140 --> 00:11:56,244
من صعب إثبات التحريض على الانتحار
.ما دام لم يوجّه له الأمر بقتل نفسه
182
00:11:56,280 --> 00:11:59,737
.وأيضاً كان يعرف مكان وجود (كاثرين) ليلة موتها
183
00:11:59,783 --> 00:12:01,783
.أنا قلق بشأن زوجته
184
00:12:01,808 --> 00:12:03,240
.هيلين) هيّ من جلبت لي هذه الفيديوهات)
185
00:12:03,265 --> 00:12:04,630
.يمكن أن تدمرّ مسيرته
186
00:12:08,024 --> 00:12:10,691
لا أعرف إلى أين سيوصلنا هذا
.لكن علينا استجوابه
187
00:12:11,861 --> 00:12:13,627
.لا ينبغي أن أكون أنا
188
00:12:13,662 --> 00:12:14,661
.سيدّعي بأنّي أضايقه
189
00:12:14,697 --> 00:12:16,096
.كلّا لن تكون
190
00:12:16,132 --> 00:12:19,366
.سأطلب إحضاره. وسأستجوبه بنفسي
191
00:12:22,638 --> 00:12:25,973
.(وسأعيد فتح التّحقيق في وفاة (كاثرين
192
00:13:01,042 --> 00:13:02,976
هل أخبرتكِ أنّي وجدته؟
193
00:13:03,011 --> 00:13:04,047
من وجدت؟
194
00:13:04,082 --> 00:13:05,644
.(صديقي (هنري
195
00:13:05,680 --> 00:13:09,082
لقد تركوه ليتعفن في مسكن العمال
.حيث قاموا هناك بنحر عنقه
196
00:13:10,377 --> 00:13:11,642
.كان ذلك رحيماً
197
00:13:13,020 --> 00:13:14,854
.لن ينال ميتة أسوأ عندما تأتي نهاية العالم
198
00:13:14,889 --> 00:13:17,322
.لا تعرفون شيء عمّ هو آتٍ
199
00:13:17,358 --> 00:13:18,740
.لقد فقدت عقلها
200
00:13:21,262 --> 00:13:22,327
.ستقوم بقتلي أيضاً
201
00:13:22,352 --> 00:13:23,745
.ربّما تجعلك أنتِ من تقومين بذلك
202
00:13:24,231 --> 00:13:26,499
.أنت المفضلة عندها -
.إيّاك والتّحدّث عنها -
203
00:13:26,534 --> 00:13:27,867
.وإلّا خيّبت ظنّها
204
00:13:29,704 --> 00:13:32,872
.وإلّا ينتهي بك المطاف ميتة كصديقك
205
00:13:41,916 --> 00:13:43,749
.ربّما أنت لست فتاة المفضلة للأمّ
206
00:13:44,719 --> 00:13:48,420
.لو طلبت منيّ، سأقتلك
207
00:13:54,561 --> 00:13:57,194
.علينا أن ننصب الأسّلحة على كلّ نافذة
208
00:13:57,230 --> 00:14:00,231
علينا الدفاع عن هذا المكان
.حتّى يتسنى لنا الإقلاع بتلك الطائرة
209
00:14:03,403 --> 00:14:04,769
.هيّا بنا
210
00:14:04,805 --> 00:14:06,438
.سيأتون صوبنا. تحرّكوا
211
00:14:16,917 --> 00:14:21,885
"علينا استخدام هذه من أجل عرضها"
"المفضلة عندي لها"
212
00:14:46,445 --> 00:14:47,644
(أيّها المحقّق (كاردينال
213
00:14:48,614 --> 00:14:50,481
.(لقد أمرتنا بإحضار د. (بيل
214
00:14:50,516 --> 00:14:52,082
.أجل
215
00:14:52,117 --> 00:14:55,518
.بعد أن تفعلوا ذلك أريد منكم أن تقدّموا لي خدمة
216
00:14:55,620 --> 00:14:56,625
.أيّاً كان ما تريد يا سيّدي
217
00:14:56,660 --> 00:14:58,420
.لطالما كانت (كاثرين) تحمّل كاميراتان
218
00:14:58,456 --> 00:15:00,656
.واحدة بفيلم والأخرى رقميّة
219
00:15:00,692 --> 00:15:02,758
.حصلت على ذات الفيلم فقط
220
00:15:02,794 --> 00:15:04,494
.أنظر ما إذا كان بإمكانك معرفة ما الّذي حدث للأخرى
221
00:15:04,529 --> 00:15:06,529
.أجل بالتّأكيد. سأتحقّق من سجل الأدلة
222
00:15:17,116 --> 00:15:18,340
أيّها المحقّق
223
00:15:18,376 --> 00:15:19,775
.لدينا هدف
224
00:15:23,548 --> 00:15:25,381
.(قد يكون قارب (سكريفر
225
00:15:27,818 --> 00:15:29,851
ثلاثون سنة تحت الماء
226
00:15:29,887 --> 00:15:31,820
.سيكون من المذهل لو تبقى منه أيّ شيء
227
00:15:31,855 --> 00:15:34,656
.أعمق جزاء البحيرة باردة في الأسّفل
228
00:15:35,325 --> 00:15:36,958
وهل لا يزالون في القارب؟
229
00:15:36,994 --> 00:15:39,193
.لا يزالون مقيدين على المقاعد كـ(آل بارستو) تماماً
230
00:15:39,229 --> 00:15:40,495
.(لكن ليس (آيمي
231
00:15:41,231 --> 00:15:44,032
.ربّما تمّ إغراق القارب عن طرق ثقبه بفأس
232
00:15:46,904 --> 00:15:48,537
.لقد أعدمت والديها
233
00:15:52,008 --> 00:15:53,874
آيمي سكريفر) كانت في 17 من عمرها)
234
00:15:55,411 --> 00:15:58,145
.لكَ أن تتخيّل ما هيّ قادرة عليه الآن
235
00:16:06,020 --> 00:16:07,552
هذان هما المشتبهان بهما
236
00:16:07,588 --> 00:16:09,354
(جاكسون مايكل تيل)
237
00:16:09,390 --> 00:16:10,656
(و(شارلين وينتسون
238
00:16:10,691 --> 00:16:13,725
(الّتي نعتقد أنّها (آيمي سكريفر
239
00:16:13,761 --> 00:16:16,361
.مفقودة من هذه المنطقة منذ سنة 1987
240
00:16:17,364 --> 00:16:19,999
تمّت مشاهدة (تيل) آخر مرّة
.وهو يقود شاحنة فضيّة اللّون
241
00:16:20,034 --> 00:16:21,333
.ابحثوا في هذا الأمر
242
00:16:21,368 --> 00:16:23,201
(سنقوم بتمشيط كلّ الأبواب في (بلاك لايك
243
00:16:23,226 --> 00:16:25,660
.وخفر السّواحل سيمشطون الخط السّاحلي
244
00:16:25,705 --> 00:16:27,571
.آيمي سكريفر) كانت تعيش هنا)
245
00:16:27,607 --> 00:16:29,507
إنّها على دراية بالبحيرة والغابة
246
00:16:29,532 --> 00:16:32,200
.هناك احتمال كبير أن تكون مختبأة هنا
247
00:16:32,245 --> 00:16:33,845
وإذا ظنّنت أنكم قد رصدتموهم
248
00:16:33,870 --> 00:16:35,163
.لا تحاولوا إعتقالهم
249
00:16:35,188 --> 00:16:36,494
أولئك الأشخاص مسلّحون جيّداً
250
00:16:36,549 --> 00:16:38,516
.سيقومون بقتلكم -
.أجل -
251
00:16:38,551 --> 00:16:39,684
أعلم أنّهم أطلقوا النّار على شرطي
252
00:16:39,719 --> 00:16:42,386
.لكن لنبقى على هذا المستوى وننتظر وصول الدّعم
253
00:16:43,295 --> 00:16:46,280
.حسناً، تشاركوا وابقوا على اتّصال في كلّ الأوقات
254
00:16:47,727 --> 00:16:49,294
.(لقد أحضروا د.(بيل
255
00:16:50,149 --> 00:16:51,348
.عليك الذّهاب
256
00:16:52,565 --> 00:16:53,731
.سأبقى معك
257
00:16:55,568 --> 00:16:58,802
تلك الأشرطة كانت خاصّة بيني وبين عملائي
258
00:16:58,827 --> 00:17:03,673
وأنتِ ببساطة قمّت بتسليمهم
!دون أيّ تفكير بالعواقب
259
00:17:04,276 --> 00:17:06,210
أتعرفين ما الّذي فعلته بي؟
260
00:17:06,245 --> 00:17:07,377
بنا؟
261
00:17:09,081 --> 00:17:11,048
!الشّرطة. افتح الباب
262
00:17:16,655 --> 00:17:17,787
(د. (بيل
263
00:17:17,823 --> 00:17:19,656
.عليك أن تأتي معنا من فضلك
264
00:17:21,260 --> 00:17:23,393
.يمكنك الاتّصال بمحاميك بينما نحن في الطّريق
265
00:17:23,428 --> 00:17:24,794
.ذلك ليس ضرورياً
266
00:17:37,175 --> 00:17:40,410
بيري) قال أن د. (بيل) لم يحرّك ساكناً)
267
00:17:40,445 --> 00:17:42,945
.عندما قال أنّه سيذهب ويعثر على مسدّس
268
00:17:46,284 --> 00:17:48,284
كان يجب أن أخبر شخصاً ما، صحيح؟
269
00:17:54,125 --> 00:17:55,958
.(ليسي الذنب ذنبك يا (مارغريت
270
00:17:57,328 --> 00:17:59,896
.قلتِ أنّكِ كنتِ هناك عندما مات
271
00:18:03,701 --> 00:18:05,167
.أجزم أنّك حاولتي مساعته
272
00:18:07,806 --> 00:18:08,971
.لكنتُ فعلت أيضاً
273
00:18:12,977 --> 00:18:14,610
ما كلّ هذه القُمامة؟
274
00:18:14,645 --> 00:18:16,979
.القمامة تنضّح في موقع الجريمة
275
00:18:18,649 --> 00:18:19,949
ألم يبحث شخص من خلالها قبلاً؟
276
00:18:19,984 --> 00:18:21,984
.قرّر الطّبيب الشّرعيى على أنها حالة انتحار
277
00:18:22,987 --> 00:18:24,153
حسناً؟
278
00:18:24,488 --> 00:18:25,621
.حسناً
279
00:18:34,165 --> 00:18:35,531
كيف يبدو لك هذا؟
280
00:18:38,336 --> 00:18:40,636
.كاميرتي الرّقميّة تعتمد على هذه البطاقة
281
00:18:40,671 --> 00:18:42,504
ألدينا حاسوب يمكنه قراءتها؟
282
00:18:44,754 --> 00:18:45,920
.أجل
283
00:19:00,083 --> 00:19:01,649
.قلت أن رجال الشّرطة قريبون
284
00:19:02,359 --> 00:19:03,724
.إنّهم أجمعين على كلّ الطّرق
285
00:19:06,263 --> 00:19:08,263
.أعرف كيف سنطير بتلك الطائرة
286
00:19:09,032 --> 00:19:10,865
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟
287
00:19:20,410 --> 00:19:22,542
.سنأخذ شرطي كرهينة
288
00:19:34,562 --> 00:19:39,393
.أريدك أن تضربيه بما يكفي لينزف
289
00:19:44,733 --> 00:19:45,899
.أجل
290
00:19:46,935 --> 00:19:48,202
.اذهب
291
00:20:03,418 --> 00:20:05,718
.نحن نستدير عائدين لطريق مسدود هنا
292
00:20:05,753 --> 00:20:08,587
.لمَ لا تبدآن من نهاية أبعد وسنرى أين نلتقي
293
00:20:08,623 --> 00:20:09,822
.أجل. حسناً
294
00:20:13,094 --> 00:20:15,895
.كوماندا) و(سولاك) على نهاية الطّريق الآخر)
295
00:20:15,930 --> 00:20:18,264
.سنواصل التّحقّق من الملكيّات إلى أن نلتقي
296
00:20:20,335 --> 00:20:22,767
.كنتِ مُحقّة بشأن احترازكِ لي
297
00:20:25,273 --> 00:20:26,472
أكنت؟
298
00:20:57,471 --> 00:20:58,870
!ألقيا سلاحيكما
299
00:20:59,506 --> 00:21:00,705
!ألقهم
300
00:21:01,308 --> 00:21:02,506
.الآن
301
00:21:06,040 --> 00:21:07,239
!وأنت أيضاً ألقيه
302
00:21:20,526 --> 00:21:21,992
.نيكي). اذهبي واخبئي سيّارتهم)
303
00:21:26,665 --> 00:21:28,332
أهيّ من قتلت (ليمور)؟
304
00:21:29,034 --> 00:21:30,234
.إنّها هيّ
305
00:21:33,239 --> 00:21:34,652
!ربّاه
306
00:21:35,191 --> 00:21:36,239
.(ليز)
307
00:21:36,274 --> 00:21:37,974
.لنجلبهما إلى المنزل
308
00:22:00,317 --> 00:22:01,349
في المطبخ
309
00:22:01,384 --> 00:22:03,139
.في الزاوية الّتي على يمينك
310
00:22:15,832 --> 00:22:17,365
.سأوقّقف النّزيف
311
00:22:17,400 --> 00:22:19,300
.لا ترغبين بأن يموت شرطي على يدك
312
00:22:19,336 --> 00:22:20,823
.ليس لديك فكرة عمّ أرغب به
313
00:22:21,505 --> 00:22:23,037
.(أعرف أكثر ممّا تفكّرين به يا (آيمي
314
00:22:23,072 --> 00:22:26,673
أتريدين أن تري القارب الّذي هناك
حيث وجدنا عليه والديك؟
315
00:22:26,143 --> 00:22:27,409
.اخرس
316
00:22:27,544 --> 00:22:29,809
.وإلّا سأطلق عليها النّار ثانيةً
317
00:22:31,348 --> 00:22:33,961
.(ليس صحيحاً ما قاله السيّد (تيل
318
00:22:34,351 --> 00:22:35,650
(أنا لم أقتل (ليمور روز
319
00:22:35,685 --> 00:22:37,651
.هو من فعل ذلك
320
00:22:36,686 --> 00:22:37,885
.لن يُقدم (جاك) على ذلك
321
00:22:38,921 --> 00:22:39,971
.أليس كذلك يا (جاك)؟
322
00:22:40,006 --> 00:22:41,204
.كلّا أيّتها الأمّ، لن أقدم
323
00:22:41,239 --> 00:22:42,757
أتريدين منّي انهائها الآن؟
324
00:22:44,727 --> 00:22:45,826
.ليس بعد
325
00:22:45,862 --> 00:22:48,350
.أيّتها الأمّ. هناك شخص آخر هنا
326
00:22:51,066 --> 00:22:52,182
أين؟
327
00:23:03,712 --> 00:23:05,412
أهذه سيّارة المشتبه بهم؟
328
00:23:05,447 --> 00:23:06,713
.أجل
329
00:23:07,115 --> 00:23:08,215
أيجب طلب الدّعم؟
330
00:23:08,250 --> 00:23:09,449
.أجل
331
00:23:13,222 --> 00:23:14,254
.نلت من واحد
332
00:23:14,290 --> 00:23:15,422
كلّا. كلّا
333
00:23:15,457 --> 00:23:17,357
.دعني آمرهم بالانسحاب
334
00:23:17,393 --> 00:23:18,892
.لا حاجة لأن يتأذى شخص آخر
335
00:23:20,629 --> 00:23:22,862
.جاك). لو تفوّه بكلمة أخرى، أقتلها)
336
00:23:26,234 --> 00:23:27,538
.277أجب
337
00:23:35,243 --> 00:23:36,409
.(جاك)
338
00:23:36,744 --> 00:23:37,910
.أقبل عليّ
339
00:23:48,756 --> 00:23:50,956
.فكّر بتدريبك
340
00:23:50,991 --> 00:23:52,373
.كل ما تحتاجه موجود هناك
341
00:23:53,928 --> 00:23:55,294
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
342
00:23:57,765 --> 00:23:59,732
.عليك ابقاء ذلك الشّرطي ثابت هناك
343
00:24:00,935 --> 00:24:04,133
.سوف أطوف من وراء السيّارة وأقتله
344
00:24:04,772 --> 00:24:06,805
.وبعدها قابلنا عند الطائرة
345
00:24:09,610 --> 00:24:10,776
.واضح
346
00:24:13,280 --> 00:24:14,812
أنّهاية تبدأ بنا، حسناً؟
347
00:24:16,951 --> 00:24:18,774
.يمكنك الاعتماد عليّ أيّتها الأمّ
348
00:24:20,855 --> 00:24:22,121
.أحبّك
349
00:24:22,622 --> 00:24:23,888
.فتى مطيع
350
00:24:24,524 --> 00:24:25,791
.والآن اذهب
351
00:25:04,563 --> 00:25:08,900
.على الأقلّ سأموت وأنا أعلم أنّك لن تخرجي من هنا
352
00:25:10,169 --> 00:25:11,248
.حان وقت الرّحيل
353
00:25:11,284 --> 00:25:12,702
.أتركهم خلفك
354
00:25:12,737 --> 00:25:14,971
.سيبطئونك عندما تصل للشمال
355
00:25:15,007 --> 00:25:16,105
سيتعقبون ذلك الهاتف
356
00:25:16,141 --> 00:25:18,308
.لست من يصدر الأوامر. بل أنا
357
00:25:18,343 --> 00:25:19,509
.هيّا، أسندها
358
00:25:36,028 --> 00:25:37,194
.لا تتحرّك
359
00:25:39,531 --> 00:25:40,697
.ألقي سلاحك
360
00:25:48,272 --> 00:25:49,672
!توقّف
361
00:25:55,947 --> 00:25:57,873
.علينا أن نترك أحد خلفنا
362
00:25:59,050 --> 00:26:03,185
.رفقة الأسّلحة هناك فقط مكان لأربعة ركاب
363
00:26:03,221 --> 00:26:04,687
من الّذي سنتركه؟
364
00:26:04,723 --> 00:26:06,088
.نيكي). إنها لحظتك)
365
00:26:06,758 --> 00:26:09,258
.يمكنّنا أخذ رهينة واحدة. أرديه
366
00:26:09,293 --> 00:26:10,560
.الآن. افعلي ذلك
367
00:26:11,062 --> 00:26:12,395
.أيّتها الأمّ -
إذا أردت أن تأتي معنا -
368
00:26:12,430 --> 00:26:13,696
.وتكوني جزء من هذه العائلة أقتليه
369
00:26:13,732 --> 00:26:15,030
نيكي) أنّها ليست عائلتك)
370
00:26:15,066 --> 00:26:16,031
!اخرس
371
00:26:16,067 --> 00:26:17,132
.إنّها ليست من تدّعي
372
00:26:17,168 --> 00:26:18,867
.نيكي). أصغي إلي) -
إنّها لا تلقي لكِ هماً -
373
00:26:18,902 --> 00:26:20,235
نيكي). إنّها مُحتالة)
374
00:26:20,270 --> 00:26:21,570
انظر إلي. اخرسا -
إنّها قاتلة -
375
00:26:21,605 --> 00:26:22,571
.نيكي). يمكنك فعل ذلك)
376
00:26:22,606 --> 00:26:24,272
.أحتاج لمحاربة وليس لفتاة ضعيفة
377
00:26:24,307 --> 00:26:25,440
.افعلي ذلك الآن -
!لا أستطيع -
378
00:26:25,476 --> 00:26:27,876
!لا يمكنني فعلها
379
00:26:43,827 --> 00:26:45,170
!توقّف مكانك
380
00:26:47,765 --> 00:26:49,425
.لن أحذرك ثانيةً
381
00:26:53,469 --> 00:26:56,055
.كان ينبغي على (سام) أن تأتي معي
382
00:26:57,941 --> 00:27:01,436
.ستموت الآن ولن يكون الذنب ذنبي
383
00:27:02,645 --> 00:27:04,145
(جاكسون مايكل تيل)
384
00:27:04,180 --> 00:27:05,746
.قّف مكانك
385
00:27:05,782 --> 00:27:07,359
.وإلّا سأرديك قتيلاً
386
00:27:09,986 --> 00:27:11,185
.يداك فوق رأسك
387
00:27:12,956 --> 00:27:14,700
!يداك فوق رأسك
388
00:27:25,701 --> 00:27:27,334
.إنها غلطتك
389
00:27:44,320 --> 00:27:45,519
.استدر
390
00:27:49,058 --> 00:27:50,324
.ببطء وهدوء
391
00:27:53,496 --> 00:27:54,865
.اجثّ على ركبتيك
392
00:28:11,346 --> 00:28:12,966
.ابتعد عنها
393
00:28:18,353 --> 00:28:20,432
!آيمي). توقّفي. انتهى الأمر)
394
00:28:21,022 --> 00:28:23,222
!آيمي). ألقي سلاحك)
395
00:28:23,257 --> 00:28:24,223
!(أطلق النّار يا (جون
396
00:28:24,258 --> 00:28:25,525
.أرجوك
397
00:28:26,695 --> 00:28:27,660
!أطلق
398
00:28:50,951 --> 00:28:53,090
.هذه الفتاة بحاجة للمساعدة الفورية
399
00:28:55,055 --> 00:28:56,254
!الآن
400
00:29:07,634 --> 00:29:09,600
.سأركب معها. سأذهب معك
401
00:29:09,636 --> 00:29:10,801
.كلّا. سأكون بخير
402
00:29:10,837 --> 00:29:13,203
.كلّا يا (ليز) اسمعي -
.كلّا يا (جون) عليك أن تذهب -
403
00:29:27,545 --> 00:29:29,293
.على مهلك
404
00:30:09,132 --> 00:30:11,132
.(شاهدت فيديوهاتك يا د. (بيل
405
00:30:12,135 --> 00:30:14,469
.تمّ تسجيل الفيديوهات بدون إذن المرضى
406
00:30:14,505 --> 00:30:18,139
من فضلك. لك الحرية بأن تتصلي
.بكلية الطب النّفسي بشأن أساليبي
407
00:30:18,809 --> 00:30:20,509
.سأتعامل معهم مباشرة
408
00:30:20,544 --> 00:30:23,378
.لقد اتّصلنا فعلاً مع هيئة اشرافك
409
00:30:24,315 --> 00:30:27,949
.تحاولين تدمير مسيرتي المهنية
410
00:30:27,984 --> 00:30:29,484
أنا لا أحاول تدمير شيء
411
00:30:29,520 --> 00:30:31,720
.أردت أن أتحدّث إليك وحسب
412
00:30:36,326 --> 00:30:43,797
أعتقد أنّك كنت توجّه بعض مرضاك لإلحاق الأذى
.بأنفسهم وذلك من شأنه أن يحمّلك تُهمة جنائيّة
413
00:30:43,833 --> 00:30:47,368
.سيكون ذلك واقعاً إذا تمّ إثباته بأيّ طريقة محدّدة
414
00:30:47,403 --> 00:30:48,969
.لكن لن يُثبت
415
00:30:49,004 --> 00:30:51,041
أهذا بشأن (جون كاردينال)؟
416
00:30:52,007 --> 00:30:55,309
.الرّجل الّذي آتى إلى منزلي عدّة مرّات
417
00:30:55,345 --> 00:31:02,301
رجل حزين وبالنّسبة لرأيي المهني غير مستقرّ
.ولا يصلح لأن يكون ضابط شرطة
418
00:31:02,352 --> 00:31:04,304
هكذا إذاً؟
419
00:31:05,688 --> 00:31:07,355
.بالطّبع يمكنك ملاحظة ذلك
420
00:31:09,592 --> 00:31:12,229
.كلّا، لا أرى الأمر كذلك إطلاقاً
421
00:31:14,195 --> 00:31:16,162
.جون). هناك شيء عليك رؤيته)
422
00:31:16,197 --> 00:31:17,163
...أنا أشاهد
423
00:31:17,198 --> 00:31:18,998
.عليك أن تأتي حالاً
424
00:31:22,871 --> 00:31:25,338
.لم تكن هناك كاميرا أخرى في مكان الحادثة
425
00:31:25,374 --> 00:31:26,506
.على الأقلّ ليست الّتي علينا إيجادها
426
00:31:26,541 --> 00:31:28,341
.نظنّ أنه ربّما تمّ تدميرها
427
00:31:34,283 --> 00:31:36,583
.لكن هناك بطاقة ذاكرة خُلّفت ورائها
428
00:31:39,220 --> 00:31:41,888
.كانت ضمن مجموعة الالكترونيّات الأخرى
429
00:31:43,224 --> 00:31:49,361
.كان بها جزء تالف. لكن تمكّنا من استعادة هذه الصور
430
00:31:49,397 --> 00:31:51,030
.أجل. هذه هي الصور
431
00:32:06,414 --> 00:32:07,546
(أنا آسف يا (جون
432
00:32:07,581 --> 00:32:09,115
لا أريد أن أصدّق ذلك
...لكن عندما قرأت الرّسالة
433
00:32:09,150 --> 00:32:10,917
.(لا عليك يا (إيان
434
00:32:12,921 --> 00:32:14,086
.لا بأس
435
00:32:17,758 --> 00:32:19,925
.كلّ الأدلة تشير إلى أنه انتحار
436
00:32:22,095 --> 00:32:24,095
.كنت سأظنّ نفس الشّيء
437
00:32:26,599 --> 00:32:29,634
.تاريخها بأكمله يشير إلى الانتحار
438
00:32:36,509 --> 00:32:37,809
.لكنّي أعرفها
439
00:32:45,285 --> 00:32:49,120
.قرّرت أن تفرغ العالم من هؤلاء المساكين الضعفاء
440
00:32:50,790 --> 00:32:53,790
.لذلك دفعتهم لإنهاء حياتهم
441
00:32:55,194 --> 00:32:57,292
.(لكن ذلك لم ينجح مع (كاثرين
442
00:32:57,796 --> 00:33:00,931
وأنتَ لم تتمكّن من تقبل خسارة تلك النشوّة
443
00:33:00,956 --> 00:33:04,290
.ولم تتمكّن من المجازفة بفضح أساليبك
444
00:33:05,804 --> 00:33:06,871
.أردت أن تتأكّد من ذلك
445
00:33:10,843 --> 00:33:15,045
في العادة لا أعرف الأشخاص الذّين
.يجلسون مقابلينك في هذه الطاولة
446
00:33:16,815 --> 00:33:18,849
.متأكّد من أنّك مقنعة للغاية
447
00:33:20,152 --> 00:33:23,819
لكن أتعتقدين أنّي سأعترف بشيء سخيف؟
448
00:33:39,404 --> 00:33:41,704
.(كان من اللّطيف التّحدّث إليك يا د. (بيل
449
00:34:06,030 --> 00:34:08,030
.أظنّ أنّك آتٍ للاعتذار
450
00:34:10,867 --> 00:34:12,034
.(فوكس)
451
00:34:47,903 --> 00:34:49,403
.هذا لا يُثبت شيء
452
00:35:00,283 --> 00:35:02,116
.لا أريد أن أقول أيّ شيء آخر
453
00:35:07,423 --> 00:35:08,588
.لا نريد منّك ألأن تقول
454
00:35:12,327 --> 00:35:17,599
ليس عليك أن تتّخذ من مشاكل (كاثرين) عُذراً
.(لتختبئ من ظُلماتك بعد الآن يا (جون
455
00:35:20,602 --> 00:35:22,801
.لن يتسنى لك الهرب منها أبداً
456
00:35:24,439 --> 00:35:26,939
هذا ما أنت عليه الآن
457
00:35:29,444 --> 00:35:31,344
.الشّيء الأخطر في العالم
458
00:35:33,115 --> 00:35:36,535
.رجل محطّم ذو سلطة
459
00:35:45,826 --> 00:35:47,026
.أجل
460
00:35:56,837 --> 00:35:58,473
(د. (فيديريك بيل
461
00:35:59,640 --> 00:36:02,641
.(أنتَ رهن الإعتقال لقتلك (كاثرين كاردينال
462
00:36:05,311 --> 00:36:06,511
.انهض
463
00:36:34,868 --> 00:36:37,961
"(واردة من مصلحة السجون. سجن (آلغوين باي"
464
00:36:45,446 --> 00:36:50,817
"هيلين). في الوقت الّذي تقرئين فيه هذا)"
465
00:37:49,142 --> 00:37:51,047
.مرحباً -
.مرحباً -
466
00:37:51,077 --> 00:37:52,576
أأنت مغادرة؟
467
00:37:52,611 --> 00:37:56,007
عليّ أن آخذ (جاين) لدرس السباحة
468
00:37:56,836 --> 00:37:59,036
.وربّما أنظف خلفية سيارتي
469
00:37:59,072 --> 00:38:00,338
.إنها مثل مسرح الجريمة
470
00:38:01,208 --> 00:38:02,407
كيف حالها؟
471
00:38:04,544 --> 00:38:05,742
.أعتقد أنّها أفضل حال
472
00:38:07,013 --> 00:38:10,547
في الواقع. كنت أفكّر
473
00:38:10,583 --> 00:38:13,400
.أنه ينبغي أن آخذ إجازة
474
00:38:15,354 --> 00:38:18,723
.أتساءل من الّذي سيملئ مكاني عندما أذهب
475
00:38:18,758 --> 00:38:20,490
جون) محقّق فذّ)
476
00:38:20,526 --> 00:38:23,360
.لكن هناك اجتماعات وأعمال ورقية
477
00:38:23,395 --> 00:38:25,429
.ولا أظنّ أن لديه الصّبر على ذلك
478
00:38:26,599 --> 00:38:28,331
أتريدين منّي أن أحلّ محلّك؟
479
00:38:30,402 --> 00:38:31,869
.فقط لبضعة أشهر
480
00:38:32,538 --> 00:38:33,814
أقصد. لدي عائلة الآن
481
00:38:33,850 --> 00:38:38,883
.لذلك عليّ أن أكتشف كيف يتمّ الأمر
482
00:38:42,080 --> 00:38:45,181
.على كلّ حال فكري بالأمر
483
00:39:14,745 --> 00:39:16,171
.أحبّبت هذه الصورة حقّاً
484
00:39:17,915 --> 00:39:19,114
.أجل، وأنا أيضاً
485
00:39:30,294 --> 00:39:31,593
.أهلاً
486
00:39:31,628 --> 00:39:32,828
.مرحباً
487
00:39:34,431 --> 00:39:35,597
.إنّه لمن لبجميل
488
00:39:37,268 --> 00:39:39,101
.رؤية جميع أعمالها هنا بهذه الطّريقة
489
00:39:41,138 --> 00:39:42,337
.لقد كانت بارعة
490
00:39:46,610 --> 00:39:49,243
أمازلت ستقوم بتوصيلي إلى المدينة يوم الإثنين؟
491
00:39:49,279 --> 00:39:50,444
.بالتّأكيد
492
00:39:51,114 --> 00:39:52,446
.وستكثر من الاتّصال بي
493
00:39:54,284 --> 00:39:55,449
.وهذا أيضاً
494
00:39:58,354 --> 00:40:01,954
هل لي أن أتوقّف عن القلق بشأنك؟
495
00:40:03,659 --> 00:40:05,859
.رجاءاً لا تتوقّفي
496
00:40:56,010 --> 00:40:57,989
أراضية عن القيادة بهذا الشكل؟
497
00:40:58,680 --> 00:41:00,179
هل ستعتقلني؟
498
00:41:04,519 --> 00:41:05,718
.حساء الفلفل
499
00:41:06,354 --> 00:41:07,520
.أجل
500
00:41:09,691 --> 00:41:10,857
ماذا؟
501
00:41:11,726 --> 00:41:14,897
.الفرنسيين والكنديين ينتجون أفضل حساء فلفل
502
00:41:17,198 --> 00:41:18,498
أليس هذا صحيح؟
503
00:41:18,533 --> 00:41:19,699
.إنها حقيقة
504
00:41:24,481 --> 00:41:25,647
ما رأيك؟
505
00:42:39,981 --> 00:42:42,856
"سيعود"
506
00:42:47,084 --> 00:42:49,756
"كاردينال). الموسم الرابع)"
(حصرياً على (سي تي في
507
00:42:49,831 --> 00:42:57,909
Red_Chief : ترجمة