1 00:00:01,346 --> 00:00:02,400 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,571 Gå på arbejde, som du plejer, og hent stofferne. 3 00:00:06,575 --> 00:00:08,667 Hvad sker der, Edie? 4 00:00:09,688 --> 00:00:11,788 Vi prøver at få børn, men se lige her. 5 00:00:11,792 --> 00:00:14,909 Du skal sige det, hvis du ikke vil. 6 00:00:14,914 --> 00:00:19,090 Han fik en betjent myrdet og slettede beviserne. 7 00:00:19,094 --> 00:00:22,220 Den slags hemmelighed, du vil bevare. 8 00:00:23,241 --> 00:00:27,427 – Jeg vil aldrig se dig igen. – Find ud af, hvem han bestikker. 9 00:00:27,431 --> 00:00:31,598 Uanset hvad du søger, er der intet at finde. 10 00:00:31,602 --> 00:00:35,756 Vi leder efter et tomt lokale, fra da Eric var der. 11 00:00:39,944 --> 00:00:42,026 Hvor er Keith? 12 00:00:44,106 --> 00:00:48,266 Keith London er her ikke. Vi leder efter et lig, ikke? 13 00:00:48,270 --> 00:00:50,360 – De har Eric. – Gør ikke det her. 14 00:00:50,365 --> 00:00:54,523 – Du kan slippe mig fri. – Nej. 15 00:01:52,937 --> 00:01:58,132 Værktøjet, vi fandt på skolen, var dækket af jeres søns blod – 16 00:01:58,137 --> 00:02:00,232 – men vi fortsætter med at lede. 17 00:02:00,237 --> 00:02:05,441 Vi får hjælp fra Sudbury og en hundepatrulje fra Toronto er på vej. 18 00:02:05,445 --> 00:02:09,619 Det er for sent. Det er vel det, du mener? 19 00:02:11,682 --> 00:02:13,773 Keith er død. 20 00:02:13,777 --> 00:02:16,907 I må forberede jer på det scenarie. 21 00:02:34,638 --> 00:02:37,766 Jeg er betjent Delorne fra Algonquin Bay. 22 00:02:37,770 --> 00:02:41,920 Jeg skal se jeres gæsteliste og overvågningsfilm. 23 00:02:51,304 --> 00:02:53,398 Tog de din pistol? 24 00:02:53,402 --> 00:02:57,564 En mand er død. Der er visse procedurer. 25 00:02:57,568 --> 00:03:01,731 Han var seriemorder. Du udførte bare dit arbejde. 26 00:03:01,736 --> 00:03:03,827 Det ved de. 27 00:03:03,831 --> 00:03:06,959 Du burde få en medalje. Ikke spørgsmål. 28 00:03:06,963 --> 00:03:12,160 Det er snart overstået, og så kan vi besøge din mor. 29 00:03:12,164 --> 00:03:17,394 Jeg sagde, at jeg ville komme i dag. Jeg tager en taxa. 30 00:03:22,596 --> 00:03:25,718 Jeg skal være en del af det, far. 31 00:03:28,849 --> 00:03:33,016 Må jeg spørge dig om noget? Og du skal være ærlig. 32 00:03:42,414 --> 00:03:46,569 Har du en død vaskebjørn i fryseren? 33 00:03:50,755 --> 00:03:55,955 – Fortæl om din sindsstemning i går. – Fokuseret. 34 00:03:57,009 --> 00:04:01,177 Intet, der tyngede dig? Eller stressede dig? 35 00:04:01,182 --> 00:04:04,300 Jeg havde det fint. 36 00:04:13,688 --> 00:04:15,780 Og hvordan har du det i dag? 37 00:04:15,785 --> 00:04:18,917 Det er dagen efter, at vi mistede et barn til. 38 00:04:19,938 --> 00:04:24,127 Men du fik morderen. Der må da være en lettelse. 39 00:04:27,259 --> 00:04:32,454 SIU efterforskede dig også for fire år siden. 40 00:04:32,459 --> 00:04:34,536 Det er rigtigt. 41 00:04:34,540 --> 00:04:36,628 En narkorazzia i Toronto. 42 00:04:36,633 --> 00:04:41,834 – Hvad har det med sagen at gøre? – Du tog fri bagefter. 43 00:04:41,838 --> 00:04:43,935 Af følelsesmæssige grunde. 44 00:04:43,939 --> 00:04:48,099 – En betjent døde. – Selvfølgelig. 45 00:04:48,103 --> 00:04:51,236 Og kort efter kom du hertil? 46 00:04:51,240 --> 00:04:57,484 Efter at have svaret på 1000 spørgsmål. Som alle er dokumenterede. 47 00:04:57,488 --> 00:05:01,646 Jeg forstår. Vi behøver ikke tage dem op her. 48 00:05:01,650 --> 00:05:03,736 Det gør I vist. 49 00:05:04,791 --> 00:05:07,917 Kan du tjekke en nummerplade, Paul? 50 00:05:07,921 --> 00:05:10,007 Hør her... 51 00:05:11,049 --> 00:05:16,249 Efter at have oplevet noget så voldsomt, som du gjorde i går – 52 00:05:16,253 --> 00:05:18,347 – kan tidligere traumer komme frem. 53 00:05:18,351 --> 00:05:21,473 Er du bevidst om den hjælp, du kan få? 54 00:05:21,477 --> 00:05:26,671 – Ja. – Den slags forsvinder ikke. 55 00:05:28,759 --> 00:05:32,941 Lidstrom? Modtaget. Tak. 56 00:05:32,945 --> 00:05:37,106 TAMARA LIDSTROM 57 00:05:51,713 --> 00:05:53,798 Nu har jeg dig, John. 58 00:06:21,945 --> 00:06:22,998 Luk døren op. 59 00:06:25,085 --> 00:06:30,289 Jeg har hænderne fulde, mormor. Vil du ikke have dit vand? 60 00:06:30,293 --> 00:06:34,445 Den døde er Eric Fraser. 61 00:06:34,449 --> 00:06:38,632 Fraser mistænkes for mindst to mord i Algonquin Bay – 62 00:06:38,636 --> 00:06:41,744 – og kan stå bag flere. 63 00:06:41,748 --> 00:06:44,880 Man leder nu efter hans slægtninge. 64 00:06:44,884 --> 00:06:49,051 – Politiet konfronterede Fraser... – Vidste du det? 65 00:06:49,056 --> 00:06:54,258 Skud blev affyret, da Fraser forsøgte at slippe væk. 66 00:06:54,262 --> 00:06:55,313 Edie. 67 00:07:11,984 --> 00:07:15,115 – Kan vi snakke lidt? – Ja. 68 00:07:15,119 --> 00:07:17,206 Kom. 69 00:07:17,210 --> 00:07:20,335 Tænker du på medicinen i Currys journal? 70 00:07:20,339 --> 00:07:23,455 – Hvorfor? – Det var receptpligtigt. 71 00:07:23,459 --> 00:07:25,560 Hvordan fik Eric Fraser fat i det? 72 00:07:26,581 --> 00:07:27,640 – Internettet? – Måske. 73 00:07:27,644 --> 00:07:32,845 Men hvorfor blandingen? Hvorfor ikke bare noget beroligende? 74 00:07:32,849 --> 00:07:35,989 Fordi han ikke er læge. Hvad mener du? 75 00:07:37,010 --> 00:07:40,148 Intet. Jeg stiller spørgsmål. Har vi overset noget? 76 00:07:54,747 --> 00:07:59,964 Du efterforskes for korruption. Det er derfor, jeg blev forflyttet. 77 00:08:04,137 --> 00:08:08,305 Jeg sagde jo, at der ikke er noget at finde. 78 00:08:10,381 --> 00:08:13,512 I går besøgte Tammy Lidstrom dig. 79 00:08:13,516 --> 00:08:17,693 Hun er Delroy Moss' ekskæreste. 80 00:08:17,697 --> 00:08:23,936 Delroy var din meddeler i Toronto. Han forbinder dig til Kyle Corbett. 81 00:08:26,021 --> 00:08:31,240 Jeg efterforskede Kyle Corbett. Det er ingen hemmelighed. 82 00:08:31,244 --> 00:08:36,466 Lidstrom besøger dig ofte. Hun bor under falsk navn på motellet. 83 00:08:37,487 --> 00:08:41,667 Du betaler hende, John. Hemmelige kontantbetalinger. 84 00:08:41,671 --> 00:08:44,799 Penge, som du hvidvasker i Thunderbird Casino. 85 00:08:44,804 --> 00:08:50,019 Du underrettede Corbetts mænd, og en betjent døde. 86 00:08:51,040 --> 00:08:54,173 Du betaler Lidstrom for at tie stille med det. 87 00:08:57,304 --> 00:08:59,394 Hvorfor fortæller du mig det? 88 00:09:00,437 --> 00:09:04,614 Hvorfor indsender du ikke bare din rapport? 89 00:09:10,857 --> 00:09:16,071 – Fordi jeg vil forstå det. – Det kan du ikke. 90 00:09:20,237 --> 00:09:24,415 Kendte du til sprængstofferne, og at en politimand ville dø? 91 00:09:24,419 --> 00:09:26,493 Kan du svare på det? 92 00:09:28,593 --> 00:09:31,715 Det lyder, som om du har dine svar. 93 00:09:39,018 --> 00:09:41,095 Hvorfor? 94 00:09:44,222 --> 00:09:45,277 Penge. 95 00:09:51,526 --> 00:09:53,611 Gør, hvad du vil... 96 00:09:55,705 --> 00:09:59,877 Men lad mig fortælle Dorothy Pine, at vi fik morderen. 97 00:10:11,334 --> 00:10:14,458 Jeg afleverer rapporten i eftermiddag. 98 00:10:16,564 --> 00:10:19,670 Du har indtil da. 99 00:10:45,003 --> 00:10:50,224 Hans navn var Eric Fraser. 28 år gammel. 100 00:10:52,310 --> 00:10:56,488 Han vil aldrig kunne skade nogen igen. 101 00:11:01,693 --> 00:11:08,992 Fraser arbejdede i butikken, hvor vi tror, at Katie købte det her. 102 00:11:11,062 --> 00:11:14,209 – Var det der, han så hende? – Formentlig. 103 00:11:16,281 --> 00:11:20,448 Jeg vidste ikke, om du ville have det tilbage eller ej. 104 00:11:31,937 --> 00:11:37,150 I de kommende dage vil du høre ting om mig. 105 00:11:37,154 --> 00:11:40,272 Fejl, jeg har begået. 106 00:11:44,452 --> 00:11:47,563 Men jeg vil have, du skal vide... 107 00:11:48,615 --> 00:11:50,691 ...at med Katie... 108 00:11:53,819 --> 00:11:55,918 ...gjorde jeg alt, hvad jeg kunne. 109 00:12:08,432 --> 00:12:12,606 Er du sulten? Folk kommer stadig med mad. 110 00:12:33,442 --> 00:12:35,540 Efterforskningen er færdig. 111 00:12:35,545 --> 00:12:39,716 Musgrave får min rapport i eftermiddag. 112 00:12:40,737 --> 00:12:42,842 Er du okay? 113 00:12:43,863 --> 00:12:48,045 Jeg plejede at lede efter en, der havde overtrådt loven – 114 00:12:48,049 --> 00:12:52,206 – gennemgå tallene og anholde ham. 115 00:12:52,210 --> 00:12:55,350 Man vil altid tvivle. 116 00:13:00,551 --> 00:13:04,735 For et halvt år siden stoppede jeg eftersøgningen efter Katie Pine. 117 00:13:06,814 --> 00:13:08,913 Jeg fulgte reglerne. 118 00:13:09,934 --> 00:13:13,065 Jeg mente, at jeg gjorde det rigtige. 119 00:13:15,162 --> 00:13:20,360 Nogle gange er det det eneste, man kan være sikker på. 120 00:13:22,465 --> 00:13:29,753 Er du som McLeod, går du hjem, kysser din kone og tager en øl. 121 00:13:30,806 --> 00:13:38,088 Er du som Cardinal, ruger du over det, til du bliver skør. 122 00:13:38,092 --> 00:13:42,271 Den tvivl, du har... Kan du leve med det eller ej? 123 00:13:46,439 --> 00:13:50,607 – Hej. Josh, ikke? – Jo. 124 00:13:50,611 --> 00:13:52,705 Er Lise her? Jeg var i nærheden. 125 00:13:53,726 --> 00:13:57,900 Hun er vist lige gået. Du kan nok indhente hende. 126 00:13:59,988 --> 00:14:02,089 Jeg ringer til hende. 127 00:14:03,110 --> 00:14:07,294 – Du må være stolt af hende. – Ja, jeg er en heldig mand. 128 00:14:20,858 --> 00:14:26,055 – Jeg finder hende i aften. – Okay. Godt at se dig. 129 00:14:27,115 --> 00:14:32,308 Nej, den ligger i fryseren. Som en frossen kalkun. 130 00:14:32,312 --> 00:14:35,442 – Hvorfor det? – Det ved jeg ikke. 131 00:14:35,446 --> 00:14:38,577 Han fandt den og ville ikke smide den ud. 132 00:14:40,659 --> 00:14:43,788 – Han hader vaskebjørne. – Ikke den her. 133 00:14:43,793 --> 00:14:46,925 Jeg sagde, at jeg ville smide den ud i skoven. 134 00:14:47,968 --> 00:14:51,083 Du skulle have set hans ansigt. 135 00:14:57,342 --> 00:15:00,483 Han ville ikke have, at jeg skulle komme. 136 00:15:01,504 --> 00:15:04,635 Han tror ikke, at jeg kan klare det. 137 00:15:05,697 --> 00:15:08,814 Det er mig, han vil beskytte. 138 00:15:53,656 --> 00:15:56,767 Du må ikke være her, John. 139 00:15:56,771 --> 00:15:58,872 – Tag hjem. – Jeg bliver ikke. 140 00:15:59,893 --> 00:16:01,993 Lad SIU klare det. 141 00:16:07,207 --> 00:16:11,381 Jeg ville bare sige tak. Du er god til dit arbejde, Noelle. 142 00:16:12,428 --> 00:16:15,546 Det behøver du ikke høre fra mig. 143 00:16:17,619 --> 00:16:20,753 Er det her fra Erics bil? 144 00:16:21,796 --> 00:16:25,970 Guitaren var der ikke eller i huset. Generer det dig ikke? 145 00:16:27,023 --> 00:16:32,225 – Måske har han solgt den. – En pose fra apoteket Southridge. 146 00:16:34,302 --> 00:16:36,410 En tom plasticpose. 147 00:16:37,431 --> 00:16:41,625 Plus 200 andre ting. Og de fører ingen vegne. 148 00:16:45,791 --> 00:16:48,903 Det er tid til at stemple ud, John. 149 00:16:50,986 --> 00:16:52,051 Jeg ved, at det er svært. 150 00:16:57,254 --> 00:17:01,415 Tag hjem. Hvil dig lidt. 151 00:17:04,557 --> 00:17:08,719 Det skal jeg nok. 152 00:17:29,572 --> 00:17:31,665 Har I mistet noget medicin? 153 00:17:31,669 --> 00:17:35,847 En betjent var her for nylig og spurgte, men intet mangler. 154 00:17:38,959 --> 00:17:42,088 – Har I Triazolam? – Selvfølgelig. 155 00:17:42,092 --> 00:17:44,177 Gider du tjekke igen? 156 00:17:56,699 --> 00:18:01,896 Tre glas. Nøjagtig som der skal være. 157 00:18:01,900 --> 00:18:08,167 – Tager I medicinen direkte herfra? – Ja, og vi noterer alt. 158 00:18:08,171 --> 00:18:11,275 – Lad os tælle dem. – Dem alle? 159 00:18:11,279 --> 00:18:13,366 Lad os tælle dem alle sammen. 160 00:18:13,370 --> 00:18:17,553 211, 212, 213. 161 00:18:22,764 --> 00:18:25,879 Sammenligner med listen... 162 00:18:29,016 --> 00:18:31,099 Skal være på lager: 218. 163 00:18:31,103 --> 00:18:33,177 Hvad er der? 164 00:18:33,181 --> 00:18:36,300 Der skal være 218, men fem mangler. 165 00:18:36,304 --> 00:18:41,522 – Hvordan kan en kunde komme herind? – Det var en ansat. 166 00:18:41,526 --> 00:18:45,708 – Hvorfor tror du det? – Jeg så hende. Edie Soames. 167 00:20:02,211 --> 00:20:03,262 Hej. 168 00:20:06,385 --> 00:20:09,505 John kommer ikke. Jeg sendte beskeden. 169 00:20:10,565 --> 00:20:16,802 Jeg er betjent Lise Delorne. Jeg fik dit nummer af motellet. 170 00:20:16,806 --> 00:20:19,938 Jeg kan ikke lide at blive overrumplet. 171 00:20:19,942 --> 00:20:22,027 Det her er fortroligt. 172 00:20:22,031 --> 00:20:27,238 Gentager du det, kan du tiltales for modarbejdelse af en efterforskning. 173 00:20:27,242 --> 00:20:30,362 – Er det forstået? – Det er det vel. 174 00:20:31,414 --> 00:20:34,550 Du holder godt fast i håndtasken. 175 00:20:35,593 --> 00:20:38,720 Er der noget i den, der bør bekymre mig? 176 00:20:39,741 --> 00:20:42,876 – Hvem tror du, jeg er? – Jeg kender dig ikke. 177 00:20:49,144 --> 00:20:55,379 Jeg efterforsker John Cardinal for korruption. Du skal bekræfte noget. 178 00:20:55,384 --> 00:21:00,593 Jeg ved, at Cardinal underrettede Corbett, og at du afpresser ham. 179 00:21:00,597 --> 00:21:05,813 – Fortæl om dit forhold til Cardinal. – Fint. 180 00:21:06,872 --> 00:21:11,021 Hvor meget fik han for at give Corbett besked? 181 00:21:11,025 --> 00:21:14,160 – Du kører lidt i ring. – Nej, slet ikke. 182 00:21:14,164 --> 00:21:18,323 Det hele hører sammen. Hvorfor gjorde han det? 183 00:21:18,327 --> 00:21:21,453 Hans opgave var at komme dig nær. 184 00:21:21,458 --> 00:21:24,584 Måske gjorde han det ikke for pengenes skyld. 185 00:21:24,588 --> 00:21:28,762 – Han ville måske beskytte dig. – Tror du, vi havde en affære? 186 00:21:28,766 --> 00:21:33,973 Jeg ved det ikke. Al den tid sammen og grænser bliver slørede. 187 00:21:33,977 --> 00:21:37,093 Og Catherine? Var han sløret der? 188 00:21:38,151 --> 00:21:40,237 Du griber efter halmstrå. 189 00:21:40,241 --> 00:21:44,408 Hvordan kender du til Catherine og hendes navn? 190 00:21:45,441 --> 00:21:48,578 Cardinal ville ikke afsløre sit privatliv. 191 00:21:48,583 --> 00:21:51,687 Det kom han vel til. 192 00:21:51,691 --> 00:21:55,861 – Ikke under dække. – Så senere vel. 193 00:21:56,910 --> 00:22:02,123 – Mens du afpressede ham. – Jeg har ikke mere at sige. 194 00:23:11,985 --> 00:23:16,160 Jeg gætter på, at da hun sprang ud som 57–årig – 195 00:23:16,164 --> 00:23:22,411 – efter at have fået børn og giftet sig med en mand – 196 00:23:22,415 --> 00:23:26,591 – blev hun frosset ud af sin familie, og det ændrede hendes liv. 197 00:23:26,595 --> 00:23:29,711 Hun blev udsat for diskrimination – 198 00:23:29,715 --> 00:23:35,960 – som førte til problemer i nye forhold. Lad os høre hendes historie. 199 00:23:35,964 --> 00:23:39,106 Jeg sprang ud som 57–årig. Jeg elskede min mand... 200 00:24:12,467 --> 00:24:17,674 Det er Cardinal. Jeg har et lig på 212 Leighton. 201 00:24:17,679 --> 00:24:19,767 Send en enhed – 202 00:24:19,771 --> 00:24:23,925 – og sørg for at afspærre hele grunden. 203 00:24:23,930 --> 00:24:26,011 Det er Eric Fraser–mordene. 204 00:24:26,015 --> 00:24:29,139 Udsend en efterlysning på Edie Soames. 205 00:24:29,143 --> 00:24:31,238 S, O, A, M, E, S. 206 00:24:31,242 --> 00:24:34,370 Ring, hvis hun ejer en bil. 207 00:24:35,391 --> 00:24:38,533 Og tjek, hvem der også bor på adressen 212 Leighton. 208 00:24:38,537 --> 00:24:43,741 Hvis ejeren har en bil, så efterlys også den. 209 00:25:06,692 --> 00:25:10,850 Keith. Keith. Keith. 210 00:25:15,036 --> 00:25:18,145 Hold ud, Keith. 211 00:25:22,324 --> 00:25:24,410 Kom nu. 212 00:25:26,502 --> 00:25:28,587 Du skal nok klare den. 213 00:25:29,636 --> 00:25:31,721 Du skal nok klare den. 214 00:25:32,742 --> 00:25:34,848 Det skal nok gå. 215 00:25:38,996 --> 00:25:43,169 Det skal nok gå. Sådan. Ind med dig. 216 00:25:43,173 --> 00:25:45,259 Sådan. 217 00:25:46,311 --> 00:25:49,447 Ring til hospitalet. Sig, at jeg har en såret. 218 00:25:50,468 --> 00:25:53,598 Han er nedkølet og skal have blod. 219 00:25:53,603 --> 00:25:56,727 – Flyt bilen. – Javel. 220 00:26:06,117 --> 00:26:11,330 – Kan jeg hjælpe? – Jeg søger Cardinal fra politiet. 221 00:26:11,334 --> 00:26:15,516 Han er her ikke. Er der en besked? 222 00:26:19,668 --> 00:26:24,881 Han har hjulpet mig. Kæresteproblemer. 223 00:26:24,885 --> 00:26:26,970 Jeg kan ringe til ham. 224 00:26:26,975 --> 00:26:29,070 Det er i orden. Forstyr ham ikke. 225 00:26:30,091 --> 00:26:31,152 Har du det godt? 226 00:26:31,156 --> 00:26:36,355 Slaget gør mig lidt svimmel. Jeg har brug for at sidde ned. 227 00:26:39,486 --> 00:26:41,571 Ja, kom ind. 228 00:26:58,004 --> 00:27:00,108 – Værsgo. – Tak. 229 00:27:08,441 --> 00:27:15,729 – Er du hans datter? – Ja, Kelly. Hvad hedder du? 230 00:27:15,733 --> 00:27:18,854 Jeg så ham i fjernsynet. 231 00:27:18,858 --> 00:27:23,034 Han har været en del i nyhederne på det seneste. 232 00:27:25,113 --> 00:27:28,263 – Bad han dig om at komme? – Nej. 233 00:27:29,284 --> 00:27:31,389 Har du været her før? 234 00:27:32,410 --> 00:27:34,512 Du vil vide, hvordan jeg fik adressen. 235 00:27:36,585 --> 00:27:40,768 Jeg arbejder på et apotek. Han er med i vores register. 236 00:27:42,856 --> 00:27:47,014 Divalproex sodium. Det var det, han fik. 237 00:27:47,018 --> 00:27:51,186 – Det er mod humørsvingninger. – Det er til min mor. 238 00:27:51,190 --> 00:27:54,314 Burde du snakke om det? Det er jo privat. 239 00:27:58,494 --> 00:28:03,705 – Kommer din far snart? – Skal jeg ringe til ham? 240 00:28:03,709 --> 00:28:07,876 – Gør det ikke. – Det er okay. 241 00:28:07,880 --> 00:28:11,007 Jeg ringer og hører, hvornår han kommer hjem. 242 00:28:11,011 --> 00:28:14,128 Læg den. 243 00:28:24,546 --> 00:28:27,697 Du har ringet til John Cardinal. Indtal en besked. 244 00:28:28,717 --> 00:28:31,855 Hej, det er mig. Vi må tale sammen. 245 00:28:31,859 --> 00:28:34,988 Tænd mobilen, John. Det er vigtigt. 246 00:29:00,017 --> 00:29:05,230 – Er der mere om Edie Soames? – Den døde var hendes bedstemor. 247 00:29:05,234 --> 00:29:09,382 Hun er efterlyst, og der er opsat vejspærringer. 248 00:29:11,478 --> 00:29:17,723 – Jeg må tilbage til kontoret. – Dyson sagde, du skulle tage hjem. 249 00:29:17,727 --> 00:29:20,854 Vi skal nok finde hende, John. 250 00:29:20,858 --> 00:29:26,066 Tag hjem, og skænk dig et glas. Gem lidt af æren til os andre. 251 00:30:09,877 --> 00:30:11,962 Hej. 252 00:30:16,118 --> 00:30:17,174 Hvad er der? 253 00:30:18,216 --> 00:30:23,421 Åh, det er ikke mit blod. 254 00:30:34,905 --> 00:30:39,070 Edie. Edie Soames. 255 00:30:51,582 --> 00:30:53,667 Har du en pistol? 256 00:30:55,761 --> 00:30:58,867 – Godt. – Nej! 257 00:30:58,872 --> 00:31:03,060 Hold op! Hold op! Far! 258 00:31:08,255 --> 00:31:09,310 Lad være. 259 00:31:11,384 --> 00:31:15,561 Du tog Eric fra mig. Nu tager jeg noget fra dig. 260 00:31:22,866 --> 00:31:25,991 Jeg beder dig. Nej. Nej. 261 00:31:25,996 --> 00:31:32,248 Hun har... Hun har intet med det her at gøre. 262 00:31:32,252 --> 00:31:34,339 – Se på mig, Kelly. – Lad være. 263 00:31:40,591 --> 00:31:42,672 Hov... 264 00:31:42,676 --> 00:31:46,832 Du er ikke undskyldt endnu. Du skal se det her. 265 00:31:55,183 --> 00:32:00,389 Du skal se, når jeg skyder en kugle i din datters hjerne. 266 00:32:01,435 --> 00:32:03,514 Halløj. Du skal se det. 267 00:32:08,742 --> 00:32:10,828 Løb, Kelly! 268 00:32:37,938 --> 00:32:42,101 Du behøver ikke at gøre det her for Erics skyld. 269 00:32:46,266 --> 00:32:48,362 Jeg gør det ikke for Erics skyld. 270 00:32:52,524 --> 00:32:54,606 Hvorfor så? 271 00:32:55,666 --> 00:32:57,737 Fordi det føles godt. 272 00:33:05,048 --> 00:33:08,177 John. John. 273 00:33:11,307 --> 00:33:13,386 John? 274 00:33:13,391 --> 00:33:16,527 Det skal nok gå. Se på mig. 275 00:33:17,548 --> 00:33:18,610 Det skal nok gå. 276 00:33:25,891 --> 00:33:27,980 John? John... 277 00:33:27,984 --> 00:33:32,150 Ring 112. Sig, at en betjent er blevet skudt. 278 00:33:32,154 --> 00:33:35,273 Bliv hos mig, John. 279 00:33:36,338 --> 00:33:40,486 Du skal ingen steder, John. 280 00:33:42,594 --> 00:33:47,795 Jeg kender sandheden. Jeg ved, hvad der skete i Toronto. 281 00:33:47,799 --> 00:33:51,968 Jeg regnede det ud. Jeg ved det hele. 282 00:33:57,180 --> 00:33:58,233 De ved det. 283 00:34:24,037 --> 00:34:25,092 Hej. 284 00:34:31,350 --> 00:34:35,525 Hvorfor det? Du reddede jo mit liv. 285 00:34:37,598 --> 00:34:40,732 – Hvordan har Kelly det? – Hun har det fint. 286 00:34:42,813 --> 00:34:44,902 Hun er en stærk pige. 287 00:34:53,247 --> 00:34:55,333 Må jeg spørge om noget? 288 00:34:55,338 --> 00:34:58,464 Før jeg afleverer min rapport. 289 00:34:58,468 --> 00:35:00,555 Gør det, du må gøre. 290 00:35:02,618 --> 00:35:04,719 Jeg vil bare have det overstået. 291 00:35:04,723 --> 00:35:07,835 Dit opkald til Corbett. 292 00:35:08,897 --> 00:35:14,095 Det virker ulogisk at optage det og så slette det. 293 00:35:14,099 --> 00:35:18,282 I talte sammen personligt. Det efterlader ingen spor. 294 00:35:20,343 --> 00:35:23,472 Det skete. Det ved du. 295 00:35:26,604 --> 00:35:30,778 – Hvor meget betalte han dig? – Nok. 296 00:35:30,782 --> 00:35:36,006 En sammensværgelse. Modarbejdelse af en efterforskning. 297 00:35:37,050 --> 00:35:39,135 Hvad var det værd for dig? 298 00:35:40,156 --> 00:35:43,305 20.000? 50.000? 299 00:35:48,497 --> 00:35:51,641 Du kan ikke sige et tal, for det findes ikke. 300 00:35:53,732 --> 00:35:58,930 Du ville ikke gøre det for penge. Du er ikke sådan. 301 00:36:02,056 --> 00:36:05,201 Men du ville gøre det for Catherines skyld. 302 00:36:08,311 --> 00:36:13,527 – Det var hende, der ringede, ikke? – Nej. 303 00:36:14,584 --> 00:36:19,777 Hun var manisk. Hun fandt mobilen. 304 00:36:19,781 --> 00:36:22,916 Ringede til det eneste nummer i den. 305 00:36:22,920 --> 00:36:26,054 – Hun afslørede dig. – Du tager fejl. 306 00:36:26,058 --> 00:36:32,297 Du fik fat i optagelsen senere. Efter razziaen slog fejl. 307 00:36:33,353 --> 00:36:38,550 Du fandt den og slettede den. 308 00:36:38,554 --> 00:36:42,741 Nogen må betale for det. Det forstår jeg. 309 00:36:44,812 --> 00:36:46,897 Men ikke hende. 310 00:36:48,982 --> 00:36:53,150 Hun husker ikke engang, at hun ringede. 311 00:36:54,200 --> 00:37:00,448 Hun var forvirret. Hun ringede og ville tale med mig. 312 00:37:02,538 --> 00:37:06,700 Hun havde brug for hjælp, og jeg var der ikke. 313 00:37:08,800 --> 00:37:14,008 Hvis hun får at vide, at en betjent døde på grund af hende... 314 00:37:16,085 --> 00:37:18,191 Det vil knække hende. 315 00:37:19,237 --> 00:37:26,514 Det er ikke din opgave at beskytte hende mod sig selv. 316 00:37:27,573 --> 00:37:32,769 Jeg har brug for hende, Delorne. 317 00:37:36,948 --> 00:37:40,085 Sig til dem, at det var mig. 318 00:37:56,749 --> 00:37:59,892 – Jeg har været henne hos Cardinal. – Hvordan var det? 319 00:38:01,972 --> 00:38:05,115 De bad mig om at tage den her med. 320 00:38:08,226 --> 00:38:11,359 – Hvad er dog det? – En del af forbrydelsen. 321 00:38:11,363 --> 00:38:15,540 De bad mig lægge den i bevisfryseren og sagde, at du havde koden. 322 00:38:18,661 --> 00:38:20,748 Der er ingen bevisfryser, vel? 323 00:38:22,818 --> 00:38:25,962 Fjern den fra mit skrivebord. 324 00:38:43,686 --> 00:38:46,811 Du bad om mødet, så snak. 325 00:38:47,853 --> 00:38:54,099 Jo... Cardinal er ikke stikker. 326 00:38:54,103 --> 00:38:56,197 Intet forbinder ham til Corbett. 327 00:38:56,201 --> 00:38:58,292 Vi er ikke færdige. 328 00:38:59,313 --> 00:39:03,489 Hvis den ikke–godkendte efterforskning af ham fortsætter – 329 00:39:03,493 --> 00:39:05,586 – så fortæller jeg det videre. 330 00:39:08,721 --> 00:39:12,871 Jeg ved, hvorfor du gør det her. 331 00:39:12,875 --> 00:39:18,097 Du har ikke kunnet ramme Corbett endnu, men det er ikke Cardinal. 332 00:39:18,101 --> 00:39:20,176 Jeg beklager. 333 00:39:20,180 --> 00:39:24,353 Beklager du? 334 00:39:26,432 --> 00:39:28,509 Beklager du? 335 00:39:29,559 --> 00:39:33,743 Det er jo helt utroligt. 336 00:39:35,808 --> 00:39:39,998 – Undskyld? – Vil du gøre mig til din fjende? 337 00:39:42,074 --> 00:39:44,153 Nej. 338 00:39:45,207 --> 00:39:48,326 Men du spilder tiden med Cardinal. 339 00:39:50,418 --> 00:39:54,583 Og det må stoppe. 340 00:42:32,041 --> 00:42:36,212 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com