1 00:00:00,253 --> 00:00:01,718 سابقــًا 2 00:00:01,754 --> 00:00:03,654 لقّد أحرجتني أمام طلابي 3 00:00:03,689 --> 00:00:04,654 لم تردي على هاتفك 4 00:00:04,689 --> 00:00:05,655 أنا بخير 5 00:00:05,690 --> 00:00:06,656 (ليز ديلورم) 6 00:00:06,691 --> 00:00:08,658 أجلّ، كانت تحقق في أمره 7 00:00:08,693 --> 00:00:09,692 ظناً منها أنه كان فاسداً 8 00:00:09,727 --> 00:00:12,028 بينما كان هو يغطي مكالماتك الهاتفية 9 00:00:12,063 --> 00:00:15,031 كل ما أراده كان حمايتك 10 00:00:15,066 --> 00:00:17,000 من الأفضل أن لا تتعاطى مرةً أخرى يا (كيف) 11 00:00:17,035 --> 00:00:18,001 أنا لا أتعاطى 12 00:00:19,271 --> 00:00:20,369 هلّ من أحد في الشاحنة؟ 13 00:00:20,405 --> 00:00:22,171 كلاّ، السيارة مسجلة بإسم (رايموند بيدفورد) 14 00:00:22,206 --> 00:00:23,238 ها هو ذا 15 00:00:23,274 --> 00:00:24,706 (رايموند بيدفورد) 16 00:00:24,741 --> 00:00:25,874 (راي نورثويد) 17 00:00:25,910 --> 00:00:27,242 أتعلم أمراً؟، إحتفظ به 18 00:00:27,278 --> 00:00:28,343 أنا مُنسحب 19 00:00:28,378 --> 00:00:29,377 لا مجال للإنسحاب 20 00:00:29,413 --> 00:00:31,013 أنت تعمل لصالحي الآن 21 00:00:31,048 --> 00:00:32,848 حياً أو ميتاً 22 00:00:32,883 --> 00:00:34,016 أريد ذات الشعر الأحمر 23 00:00:34,051 --> 00:00:35,017 أيّن هي؟ 24 00:00:35,052 --> 00:00:36,185 في الحجز الوقائي 25 00:00:36,220 --> 00:00:38,853 ،"هذا مستوحى من "بالو مايومب 26 00:00:38,888 --> 00:00:40,021 لكن الأمر لا يبدو كما هو عليّه 27 00:00:40,056 --> 00:00:41,889 ماذا يمكنني أن أفعل بالأغضاء المفقودة؟ 28 00:00:41,925 --> 00:00:43,357 ،تضعهم في إناء حديدي 29 00:00:43,392 --> 00:00:45,526 ستكون بحاجة إلى دماء طازجة لإتمام الأمر 30 00:00:45,561 --> 00:00:46,861 المزيد من التضحيات 31 00:00:46,896 --> 00:00:48,595 سيكون الوقت الأكثر فعالية في إكتمال القمر 32 00:00:52,101 --> 00:00:53,201 !فليخرج الجميع، الآن 33 00:00:53,236 --> 00:00:56,069 لم أكن أدرك قوتها من قبل 34 00:00:56,104 --> 00:00:57,437 إجلبها إليّ 35 00:00:57,472 --> 00:00:58,972 أريدها حيّة 36 00:01:06,915 --> 00:01:08,081 (بايبر) 37 00:01:09,251 --> 00:01:10,717 أريد رؤية كاميرات المراقبة 38 00:01:10,752 --> 00:01:11,917 إنها بالداخل 39 00:01:11,953 --> 00:01:13,886 الرئيس قال أن الحريق ورد من السقيفة 40 00:01:13,921 --> 00:01:15,420 سنكون بخير لو عدنا للداخل 41 00:01:18,425 --> 00:01:19,725 (ليز)، تعالي للداخل 42 00:01:19,760 --> 00:01:21,093 سألحق بك 43 00:01:22,930 --> 00:01:24,930 يعتقدون أن الحريق بدأ من القبو 44 00:01:27,434 --> 00:01:28,600 هذا هو 45 00:01:29,102 --> 00:01:30,101 (ليون روتكوسكي) 46 00:01:30,136 --> 00:01:31,802 لنرى ذلك مرةً أخرى، وأبطئ المشهد 47 00:01:34,174 --> 00:01:36,174 نعتقد أنه من أطلق النار عليّها 48 00:01:43,449 --> 00:01:44,615 هلّ وجدتِ شيء؟ 49 00:01:45,185 --> 00:01:46,850 لا شيء يدلنا إلى أيّن أخذها 50 00:01:51,790 --> 00:01:53,456 لابّد من أنه كان يراقب المكان 51 00:01:54,860 --> 00:01:56,193 وإختار اللحظة 52 00:01:58,297 --> 00:02:00,297 شخص ما أخبره عن مكانها 53 00:02:00,332 --> 00:02:01,498 أجلّ، من يكون؟ 54 00:02:02,134 --> 00:02:03,432 الشخص الوحيد الذي كان يعلم بأنها هنا 55 00:02:03,467 --> 00:02:04,800 هن النساء الآخريات 56 00:02:07,070 --> 00:02:08,403 وفريقنا 57 00:02:14,812 --> 00:02:16,612 قمنا بإصدار مذكرة ضبط و أحضار 58 00:02:16,647 --> 00:02:18,347 على (تيري) و(كيفن تايت) 59 00:02:18,383 --> 00:02:20,282 و(رايموند بيدفورد) 60 00:02:20,317 --> 00:02:21,983 و(ليون روتكوسكي) 61 00:02:22,019 --> 00:02:23,785 قد يكون يقود 62 00:02:23,820 --> 00:02:25,453 سيارة زرقاء ذات طراز القديم 63 00:02:25,488 --> 00:02:27,488 كيف عرف (ليون) مكان الملجأ؟ 64 00:02:28,658 --> 00:02:31,492 إسمعوا، لو أيّ أحد من المتواجدون في هذه الغرفة قال أيّ شيء لأيّ أحد 65 00:02:31,528 --> 00:02:33,194 هذه اللحظة التي يجب أن يخبرنا فيها 66 00:02:36,066 --> 00:02:38,058 لن نذهب لمنازلنا حتّى نجدهم 67 00:02:39,335 --> 00:02:40,801 غداً يكتمل القمر 68 00:02:40,836 --> 00:02:42,869 إنه يوم (بيدفورد) المنتظر 69 00:02:42,905 --> 00:02:44,856 من أجل طقوس القرابين 70 00:03:56,941 --> 00:04:00,767 {\c&H00FFFF&}◈ تـــرجـــمـــة ◈ {\c&H0000FF&}® Red_Chief © 71 00:04:00,991 --> 00:04:05,000 {\c&H0000FF&\fs30}(كــارديــنــال) {\c&H00FFFF&}: المـوسـ2ـم الحلـقـ6ـة والأخيرة بعنوان {\c&HFFFF00&}إل بروخو" (الساحر)" 72 00:04:14,458 --> 00:04:15,790 (راي)، أنا آسف 73 00:04:17,428 --> 00:04:18,760 لم يكن لدي سوى ثلاث قواعد 74 00:04:20,596 --> 00:04:21,762 أعلم 75 00:04:25,921 --> 00:04:27,921 عندما حاولت أمي أن تتوقف عن التعاطي 76 00:04:31,141 --> 00:04:33,141 قالت بدأ الأمر وكأن أوصلاك تمزق 77 00:04:38,447 --> 00:04:40,113 الموت سيكون تخفيفاً، أليس كذلك؟ 78 00:04:41,316 --> 00:04:42,482 أرجوك 79 00:04:46,455 --> 00:04:47,854 سيزداد الأمر سوءاً فقط 80 00:05:07,141 --> 00:05:08,307 منحتك بما فيه الكفاية يا (كيفن) 81 00:05:11,311 --> 00:05:12,810 والآن، أنت من تمنحني 82 00:05:14,814 --> 00:05:16,181 كل آلامك 83 00:05:26,493 --> 00:05:27,657 أجلّ 84 00:05:28,227 --> 00:05:29,526 أجلّ، شكراً 85 00:05:29,562 --> 00:05:30,727 أجلّ 86 00:05:31,363 --> 00:05:32,463 (جون) 87 00:05:32,498 --> 00:05:34,131 "تفحصت القضايا التي لم تحل في "تورونتو 88 00:05:34,166 --> 00:05:36,133 و وضعت عليّهم إسم (رايموند بيدفورد) 89 00:05:36,168 --> 00:05:37,834 قد يكون لدي شيء. إلق نظرة 90 00:05:39,004 --> 00:05:40,003 (آرون أوزبورن) 91 00:05:40,038 --> 00:05:41,972 تم العثور على جثته في "دون ريفر" سنة 2016 92 00:05:42,007 --> 00:05:43,974 مقطوعة الرأس واليدين والأقدام 93 00:05:44,009 --> 00:05:45,141 كما حدث بالضبط مع (ديف إلهورست) 94 00:05:45,176 --> 00:05:46,809 ما علاقته بـ(بيدفورد)؟ 95 00:05:46,844 --> 00:05:48,644 كلاهما من "سودبوري"، لذلك راجعت السجلات 96 00:05:48,679 --> 00:05:49,812 ذهبوا إلى نفس المدرسة الابتدائية 97 00:05:49,847 --> 00:05:50,879 من الصف الثاني إلى الخامس 98 00:05:50,915 --> 00:05:52,648 عمل جيّد 99 00:05:52,683 --> 00:05:54,717 أجلب لي أيّ شيء تجده عن (أوزبورن) 100 00:05:54,752 --> 00:05:56,152 وأي شخص آخر يعرفهما 101 00:05:56,187 --> 00:05:57,153 عملت على الأمر بالفعل 102 00:05:57,188 --> 00:05:58,554 (بيدفورد)، لديّه سجل أحداث مختوم 103 00:05:58,590 --> 00:05:59,555 ... لقّد إعتدى على والدته بالتبني 104 00:05:59,591 --> 00:06:01,323 توفيت بسبب السرطان قبل عامين 105 00:06:01,358 --> 00:06:03,636 تمكنت من تعقب أخصائيته الإجتماعية 106 00:06:03,672 --> 00:06:05,193 (ساندرا ماسون)، إنها في طريقها إلى هنا 107 00:06:05,229 --> 00:06:07,350 أنت تدخل بالموضوع يا (ماكلاود) 108 00:06:08,064 --> 00:06:09,231 جيّد 109 00:06:28,717 --> 00:06:30,050 لقّد وجدوا شاحنتك 110 00:06:34,723 --> 00:06:36,556 إنهم يعرفون إسمك الحقيقي 111 00:06:37,392 --> 00:06:38,525 يعلمون أنك هددت رئيس القبيلة 112 00:06:38,560 --> 00:06:40,360 "في "موس باي 113 00:06:40,395 --> 00:06:42,469 عليّك أن تترك فتاة (تايت) تذهب 114 00:06:43,064 --> 00:06:44,730 (آلان)، إهدئ 115 00:06:45,472 --> 00:06:47,305 عملي لم يكتمل هنا 116 00:06:49,404 --> 00:06:50,603 يا للمسيح، عليّك الخروج من هنا 117 00:06:50,639 --> 00:06:51,871 بينما يمكنك فعل ذلك 118 00:06:51,906 --> 00:06:53,438 أنت تريد مني أن أسلم في كل شيء 119 00:06:53,474 --> 00:06:54,706 أنجزه بتعب وكد 120 00:06:54,741 --> 00:06:56,020 أنا أحاول حمايتك 121 00:06:56,056 --> 00:06:57,561 أنت تحاول إخراجي من المدينة 122 00:06:57,596 --> 00:06:59,545 لو سقطت سأسقط أنا أيضاً 123 00:06:59,580 --> 00:07:00,712 ماذا كنت تتوقع؟ 124 00:07:00,747 --> 00:07:02,161 أنا أتخلص من (لاسال) 125 00:07:02,196 --> 00:07:03,248 وأنت تتخلص مني؟ 126 00:07:09,622 --> 00:07:10,788 ... كما تعلم، أنا 127 00:07:11,957 --> 00:07:15,726 أعتقد أنه عليّك أن تجلب لـ(إيفي) دراجة جديدة 128 00:07:15,761 --> 00:07:18,762 ... لأن الدراجة الحمراء القديمة قديمة جدّ 129 00:07:20,099 --> 00:07:21,432 إنها صغيرة جداً بالنسبة لها 130 00:07:33,111 --> 00:07:34,277 والآن 131 00:07:39,618 --> 00:07:42,419 من الذي يفترض بي أن أهرب منه؟ 132 00:07:51,128 --> 00:07:52,789 إنه (جون كاردينال) 133 00:07:59,680 --> 00:08:00,846 هلّ (رايموند) من قبيلة "أوجيبوا"؟ 134 00:08:02,850 --> 00:08:04,718 كان والداه مجرمان، على ما أعتقد 135 00:08:06,586 --> 00:08:08,585 وأنت قلت أنه هاجمك؟ 136 00:08:08,621 --> 00:08:10,198 بموقد النار 137 00:08:10,923 --> 00:08:13,891 عندما أخبرته أنه لم يعد بإمكانه العيش مع والدته بعد الآن 138 00:08:13,926 --> 00:08:16,104 ولكنكِ لم تبلغِ عن ذلك 139 00:08:17,095 --> 00:08:18,606 كان في 9 من عمره 140 00:08:19,097 --> 00:08:22,065 أردت أن أصدق أنها حادثة 141 00:08:22,100 --> 00:08:23,967 أيمكنك أن تعطينا مزيد من التفاصيل 142 00:08:24,003 --> 00:08:25,735 عن (رايموند)؟ 143 00:08:25,770 --> 00:08:27,907 لا يمكنك أن تنسي طفل مثله 144 00:08:28,439 --> 00:08:30,406 كان ضوءه لامع 145 00:08:30,441 --> 00:08:33,075 ،مهووس بالموت والدين 146 00:08:33,110 --> 00:08:35,144 يفعل أيّ شيء له علاقة بالآخرة 147 00:08:35,179 --> 00:08:38,915 ،في البداية، شجعت فضوله 148 00:08:38,950 --> 00:08:41,583 كان من الجيّد أن ترى طفل يقرأ كتاب 149 00:08:41,618 --> 00:08:42,918 لكن بعدها 150 00:08:42,953 --> 00:08:47,052 سألني إن كنت رأيت ما بداخل القِط 151 00:08:47,791 --> 00:08:49,925 ،وذهب إلى الرسم التفصيلي 152 00:08:49,960 --> 00:08:52,994 كيف وجد (ليوناردو دا فينشي) الرب 153 00:08:53,030 --> 00:08:54,462 داخل تشريح الجثث 154 00:08:56,967 --> 00:08:58,933 والنظرة التي في عينيه 155 00:08:58,968 --> 00:09:01,936 هلّ رأيته يؤذي حيوان؟ 156 00:09:01,971 --> 00:09:03,938 أمسكته متلبس؟، كلاّ. لكن 157 00:09:03,973 --> 00:09:04,939 في تلك الأثناء 158 00:09:04,974 --> 00:09:06,974 كانت الحيونات تختفي 159 00:09:07,009 --> 00:09:08,475 ... وبعد مغادرت (رايموند) 160 00:09:09,011 --> 00:09:10,611 توقفت 161 00:09:10,646 --> 00:09:11,946 إلى أيّن ذهب؟ 162 00:09:11,981 --> 00:09:14,448 فلوريدا"، حسب ما سمعت" 163 00:09:14,483 --> 00:09:16,115 لكنه كان قد تجاوز السن القانونية 164 00:09:16,150 --> 00:09:17,650 لذلك لم نرصده 165 00:09:17,686 --> 00:09:20,820 هل تذكرين (آرون أوسبورن)؟ 166 00:09:20,855 --> 00:09:22,622 لقّد إرتاد المدرسة مع (رايموند) 167 00:09:22,657 --> 00:09:24,657 الطفل الذي ضربه بالمجرفة 168 00:09:24,693 --> 00:09:26,459 أجلّ، ماذا حدث؟ 169 00:09:26,494 --> 00:09:29,219 (آرون)، دعى والدته بعاهرة راكبي الدراجات 170 00:09:30,732 --> 00:09:32,998 هلّ كانت عضو في عصابة راكبي الدراجات؟ 171 00:09:33,033 --> 00:09:33,999 أجلّ 172 00:09:34,034 --> 00:09:35,467 لسنوات 173 00:09:35,502 --> 00:09:37,502 إرتادوا عليّها حتّى لم يتبقى شيء 174 00:09:40,674 --> 00:09:42,641 (راي) كان في 11 من عمره عندما ضرب ( آرون أوزبورن) 175 00:09:42,676 --> 00:09:43,809 بالمجرفة 176 00:09:43,844 --> 00:09:45,644 ،"وبعدها وجده مرةً أخرى في "تورونتو 177 00:09:45,679 --> 00:09:46,878 بعد 20 سنة 178 00:09:46,914 --> 00:09:48,313 يا لحقده 179 00:09:48,348 --> 00:09:50,444 حساس إتجاه أمه 180 00:09:51,350 --> 00:09:54,151 "ربما هو السبب في إستهدافه لـ"نورث رايديرز 181 00:09:54,186 --> 00:09:55,352 لدفع الثمن 182 00:09:57,356 --> 00:10:00,992 إذن، هو مفتون بالموت والخلود 183 00:10:01,027 --> 00:10:01,993 ... ومن ثم هو 184 00:10:02,028 --> 00:10:04,161 "إتبع "بالو-مايومب 185 00:10:04,196 --> 00:10:06,663 فإنه يعطي طفل مثله شعور بالسيطرة 186 00:10:06,698 --> 00:10:08,665 على الفوضى التي في حياته 187 00:10:08,700 --> 00:10:10,199 ،"تعلم الأساسيات في "سودبوري 188 00:10:10,235 --> 00:10:12,502 ثم ذهب إلى "فلوريدا" لمعرفة المزيد 189 00:10:12,537 --> 00:10:13,503 يبدو الأمر منطقياً 190 00:10:13,538 --> 00:10:16,006 هناك مجتمع "بالو-مايومب" هناك 191 00:10:16,041 --> 00:10:18,309 سأبدأ في إجراء بعض المكالمات 192 00:10:19,911 --> 00:10:22,355 جائت إمرأة لرؤيتي بالأمس 193 00:10:24,115 --> 00:10:26,348 ظناً منها أنني كنت أعلم أن (جون) كان يدفع لها مقابل صمتها 194 00:10:26,383 --> 00:10:27,716 بشأن ما فعلته 195 00:10:30,054 --> 00:10:31,781 وما الذي فعلته؟ 196 00:10:36,226 --> 00:10:38,360 أجريت إتصالاً 197 00:10:38,395 --> 00:10:39,361 عندما كنت مضطربة 198 00:10:39,396 --> 00:10:41,458 وكشفت غطاء ضابط من الشرطة 199 00:10:43,733 --> 00:10:45,099 (جون) لم يخبركِ بذلك 200 00:10:46,435 --> 00:10:48,506 جازف بعمله من أجلي 201 00:10:50,740 --> 00:10:53,136 وكيف كان شعروك عندما علمت بالأمر؟ 202 00:10:55,244 --> 00:10:57,778 الرجل مات بسببي 203 00:10:57,813 --> 00:10:59,893 كيف تظن أنه كان شعوري؟ 204 00:11:06,121 --> 00:11:08,254 محطمة 205 00:11:08,290 --> 00:11:09,255 مصدومة 206 00:11:09,291 --> 00:11:11,058 غاضبة 207 00:11:11,093 --> 00:11:12,258 على نفسك 208 00:11:13,162 --> 00:11:14,741 على مرضي 209 00:11:15,930 --> 00:11:18,397 على جون لأنه خاطر بكل شي من أجل أن يحميني 210 00:11:18,432 --> 00:11:19,398 ،لو قبض عليّه 211 00:11:19,433 --> 00:11:21,433 من كان ليتواجد حينها من أجل (كالي)؟ 212 00:11:25,139 --> 00:11:26,471 ما الذي قاله (جون)؟ 213 00:11:28,342 --> 00:11:29,675 ما كنت لأخبره 214 00:11:31,278 --> 00:11:32,643 لم لا؟ 215 00:11:32,679 --> 00:11:35,080 إنه يدير تحقيقاً صعباً الآن 216 00:11:35,115 --> 00:11:37,115 وهو بالفعل أخذ خطوة في البعد 217 00:11:38,284 --> 00:11:39,617 تشعرين بوطأة العبئ 218 00:11:54,800 --> 00:11:56,741 مرحباً يا رجل، هلّ لديك وهلة؟ 219 00:11:57,469 --> 00:11:58,468 أجلّ، ذلك كل ما لدي 220 00:11:58,503 --> 00:11:59,703 ما الأمر؟ 221 00:12:00,813 --> 00:12:02,947 "إتصلت بوحدتك لمكافحة المخدرات في "ميشيغان 222 00:12:03,976 --> 00:12:05,109 لماذا؟ 223 00:12:05,144 --> 00:12:06,809 لأنني لم أستطع الوصول إليّك 224 00:12:10,815 --> 00:12:11,981 أأنت بخير؟ 225 00:12:12,483 --> 00:12:15,118 "أجلّ، طليقتي حصلت على وظيفة في "ثاندر باي 226 00:12:15,153 --> 00:12:16,853 تظن أن بإمكانها أخذ الأولاد 227 00:12:16,888 --> 00:12:18,454 يا رجل، هذا سيء 228 00:12:18,489 --> 00:12:20,431 هذا هو الحال 229 00:12:21,826 --> 00:12:23,625 في "ميشيغان" لا يعلمون شيء بشأن 230 00:12:23,660 --> 00:12:25,660 (بيدفورد) لإنتحاله شخصية (راي نورثويند) 231 00:12:26,997 --> 00:12:28,529 لم تتح لي الفرصة لإخبارهم 232 00:12:28,565 --> 00:12:30,498 منذ آخر حديث جرى بيننا 233 00:12:30,533 --> 00:12:31,967 (لاسال) أخذ إحتياطاته ليقوم بالتحرك 234 00:12:32,002 --> 00:12:34,136 لا يعلمون أن لديّنا لاعب جديد في المدينة 235 00:12:34,171 --> 00:12:36,304 والآن إستحدثوا معلوماتهم 236 00:12:36,339 --> 00:12:37,839 قالوا أنهم سيتصلون إذا وصلوا إلى أيّ دليل 237 00:12:37,875 --> 00:12:38,974 على مكان (بيدفورد) 238 00:12:39,009 --> 00:12:40,841 أنا أقدّر لك هذا يا (جيري) 239 00:12:41,844 --> 00:12:43,010 لكن عليّ الذهاب 240 00:12:44,914 --> 00:12:46,080 بالتأكيد 241 00:13:00,528 --> 00:13:01,694 (ليون) 242 00:13:04,232 --> 00:13:06,332 عليّك أن تخرجني من هنا يا رجل 243 00:13:09,358 --> 00:13:10,690 (ليون)، نحن أصدقاء 244 00:13:11,273 --> 00:13:12,438 أجلّ 245 00:13:14,775 --> 00:13:16,613 أنت لست مثله 246 00:13:19,746 --> 00:13:22,848 (راي) منحك فرصة يا (كيفن) 247 00:13:22,883 --> 00:13:25,717 كان بإمكانك الحصول على أيّ شيء تريده 248 00:13:29,123 --> 00:13:30,455 وأنت خنته 249 00:13:31,690 --> 00:13:32,856 (ليون)، كلاّ 250 00:13:33,226 --> 00:13:34,391 إنتظر 251 00:13:34,928 --> 00:13:35,893 (ليون) 252 00:13:35,929 --> 00:13:37,094 !(ليون) 253 00:13:38,898 --> 00:13:40,231 !أرجوك إنتظر يا (ليون) 254 00:13:50,275 --> 00:13:51,541 (تيري)؟ 255 00:14:18,051 --> 00:14:21,120 المحققة (غونزاليز) من "ميامي" على الخط الثاني 256 00:14:21,145 --> 00:14:22,787 شكرًا لمراجعتك الأمر معنا 257 00:14:22,823 --> 00:14:24,354 أنا أقدر هذه المكالمة 258 00:14:24,354 --> 00:14:25,620 لديّنا سلسلة من القضايا غير محلولة 259 00:14:25,656 --> 00:14:27,088 منذ 2008 260 00:14:27,123 --> 00:14:28,924 فقدان أيادي وأقدام 261 00:14:28,959 --> 00:14:30,926 يقطعونها من الضحية بينما هي حية 262 00:14:30,961 --> 00:14:32,326 رجلنا يحب الأصداف 263 00:14:32,362 --> 00:14:33,327 ويشحذ العصي 264 00:14:33,363 --> 00:14:36,431 ورسومات الطباشير على شكل سهام والأقمار 265 00:14:36,466 --> 00:14:39,433 "أجلّ، بعض النصوص الملتوية من "بالو-مايومب 266 00:14:39,468 --> 00:14:41,001 الجالية الكوبية مرعوبة هنا 267 00:14:41,037 --> 00:14:42,335 "يطلقون عليّه "إل بروخو 268 00:14:42,371 --> 00:14:43,771 الساحر 269 00:14:43,806 --> 00:14:45,205 متى كانت آخر قضية؟ 270 00:14:46,141 --> 00:14:48,275 لقّد كانت منذ 2016 271 00:14:48,310 --> 00:14:49,977 "هذا عندما وجدوا (أوسبورن) في "تورونتو 272 00:14:51,480 --> 00:14:52,947 ،هلّ سبق لك أن إستجوبت 273 00:14:52,982 --> 00:14:54,948 رجل يدعى (رايموند بيدفورد)؟ 274 00:14:54,983 --> 00:14:55,949 لا أعرف هذا الإسم 275 00:14:55,984 --> 00:14:58,284 لكننا وجدنا حمض نووي مجهول في أحد مسارح الجريمة 276 00:14:58,319 --> 00:14:59,852 ،إذا قبضت على لك الرجل 277 00:14:59,888 --> 00:15:01,054 أعلمني 278 00:15:01,692 --> 00:15:03,355 نحن نعمل على ذلك 279 00:15:03,391 --> 00:15:05,491 قضينا 8 سنوات محاولين القبض عليّه 280 00:15:05,526 --> 00:15:06,492 ،أطلب ما تشاء 281 00:15:06,527 --> 00:15:08,628 حصل على نوع من القوة في صفه 282 00:15:08,663 --> 00:15:09,963 شكراً لك على كل مساعدتك 283 00:15:09,998 --> 00:15:11,330 بالتوفيق 284 00:15:17,504 --> 00:15:18,837 لقّد رأيت هذا من قبل 285 00:15:35,221 --> 00:15:36,320 مرحباً 286 00:15:36,355 --> 00:15:37,989 مرحباً، أريد مساعدتك في أمرٍ ما 287 00:15:38,024 --> 00:15:40,691 أخذت صورة لنسر الخشبي 288 00:15:40,727 --> 00:15:41,692 متعفن، من زاوية منخفضة 289 00:15:41,728 --> 00:15:43,060 أتذكر ذلك؟ 290 00:15:44,196 --> 00:15:45,362 أجلّ 291 00:15:47,424 --> 00:15:48,590 أأنت بخير؟ 292 00:15:52,104 --> 00:15:54,395 جيّد، أعرف أيّ صورة تقصد 293 00:15:57,208 --> 00:15:58,574 أيّن إلتقطتها؟ 294 00:15:59,077 --> 00:16:00,510 أنا لست متأكدة بالضبط 295 00:16:00,545 --> 00:16:01,845 في مكان ما قبالة الطريق 64 296 00:16:01,880 --> 00:16:04,379 "لقّد ضعت وأنا أبحث عن منابع "لينكس كريك 297 00:16:04,414 --> 00:16:06,574 أيّ جانب من الطريق 64؟ 298 00:16:07,251 --> 00:16:08,717 هلّ هو على جانب الطريق؟ 299 00:16:08,753 --> 00:16:09,718 طريق ترابي؟ أو طريق ممهد؟ 300 00:16:09,754 --> 00:16:12,521 أي شيء يمكنك تذكره سيكون مفيداً 301 00:16:12,556 --> 00:16:13,522 الجانب الشرقي، على ما أعتقد 302 00:16:13,557 --> 00:16:14,690 جنوب الطرق 17 303 00:16:14,725 --> 00:16:17,726 طريق ترابي 304 00:16:18,395 --> 00:16:20,061 ملكية خاصة 305 00:16:20,096 --> 00:16:22,196 "كانت هناك علامات "لا تتعدى 306 00:16:22,231 --> 00:16:24,532 كان النسر على البوابة 307 00:16:24,567 --> 00:16:25,700 هلّ كان هناك أيّ شيء آخر؟ 308 00:16:25,735 --> 00:16:27,535 هلّ رأيت أيّ أكواخ أو أيّ مركبات؟ 309 00:16:27,570 --> 00:16:28,736 أيّ شيء 310 00:16:29,472 --> 00:16:30,738 لا شيء عدا الأشجار 311 00:16:31,741 --> 00:16:34,375 كانت هناك شجرة ميتة 312 00:16:34,410 --> 00:16:36,544 واضحة جلياً على جانب الطريق 313 00:16:36,579 --> 00:16:38,879 يبدو وكأنها صعقت بالبرق 314 00:16:38,914 --> 00:16:40,747 صورتها، أتذكرها؟ 315 00:16:41,784 --> 00:16:44,217 أجلّ، أعتقد أنني أتذكرها 316 00:16:44,252 --> 00:16:45,919 كانت قبل أن نتوقف 317 00:16:47,422 --> 00:16:49,222 هلّ هذا الأمر بشأن المرأة المفقودة؟ 318 00:16:49,257 --> 00:16:51,091 عليّ الذهاب، هلّ نتحدث لاحقاً؟ 319 00:16:52,594 --> 00:16:54,705 ركز على ما تريد القيام به 320 00:16:57,965 --> 00:16:59,131 شكراً، إلى اللقاء 321 00:16:59,767 --> 00:17:00,966 إلى اللقاء 322 00:17:09,844 --> 00:17:10,909 الوقت ينفذ منا 323 00:17:10,944 --> 00:17:12,443 عليّنا أن نتفرق 324 00:17:12,478 --> 00:17:13,644 هذا إختصاص الشرطة الولائية 325 00:17:13,680 --> 00:17:15,246 أجلّ، أطلبي (كوماندا) 326 00:17:15,281 --> 00:17:16,447 وغطوا هذه المنطقة 327 00:17:16,482 --> 00:17:17,615 سأتحدث إلى (كليغ) 328 00:17:17,650 --> 00:17:19,317 وأرى إذا كان متاح لذهاب معنا 329 00:17:27,260 --> 00:17:28,425 (تيري)؟ 330 00:17:29,294 --> 00:17:30,427 أرجوك يا (تيري) 331 00:17:44,876 --> 00:17:46,042 كلاّ 332 00:17:46,377 --> 00:17:47,543 كلاّ 333 00:17:50,982 --> 00:17:52,314 ماذا فعلت بها؟ 334 00:17:53,317 --> 00:17:54,784 (ليون)، أعطاها شيء ما 335 00:17:54,819 --> 00:17:56,485 كي تحافظ على هدوئها بينما هي في السيارة 336 00:17:59,724 --> 00:18:00,890 (راي) 337 00:18:02,392 --> 00:18:03,558 (راي)، رجاءاً 338 00:18:05,328 --> 00:18:06,494 لا تفعل ذلك 339 00:18:07,664 --> 00:18:09,330 ليس لديّها أيّ علاقة بهذا الأمر 340 00:18:10,868 --> 00:18:13,869 لديّها كل شيء متعلق بهذا الأمر 341 00:18:21,343 --> 00:18:22,676 الأخ والأخت 342 00:18:24,380 --> 00:18:25,712 تحت القمر المكتمل 343 00:18:26,548 --> 00:18:28,341 يا لها من هدية لا تصدق 344 00:18:37,525 --> 00:18:38,691 (راي) 345 00:18:43,531 --> 00:18:45,863 ،إذا الرصاصة التي تلقتها في رأسها لم تزحها جانباً 346 00:18:47,368 --> 00:18:48,668 تخيل ما يمكنها القيام به من أجلي 347 00:18:48,703 --> 00:18:50,369 على الجانب الآخر 348 00:19:36,391 --> 00:19:37,724 أيمكنني أن أعطيك كأس آخر؟ 349 00:19:48,803 --> 00:19:49,968 كلاّ، لقّد إكتفيت 350 00:21:20,989 --> 00:21:22,523 (تيري) 351 00:21:22,558 --> 00:21:23,524 (تيري) 352 00:21:25,994 --> 00:21:27,094 تراجع 353 00:21:27,129 --> 00:21:29,129 ... خضنا نفس النقاش - كيس نفسه، كلاّ - 354 00:21:29,164 --> 00:21:30,464 !لمرات عدة يا (كيفن) 355 00:21:30,499 --> 00:21:32,498 ... أريدك فقط أن - !(كيفن) - 356 00:21:34,336 --> 00:21:38,322 لقّد تركتني معهم 357 00:21:43,010 --> 00:21:46,011 هلّ سبق لي وأن تركتك؟ 358 00:21:54,020 --> 00:21:55,354 دعني أموت 359 00:21:57,023 --> 00:21:58,842 تمنيت لو كان بإمكاني 360 00:22:29,721 --> 00:22:31,187 كل ما لديّك هو رسم النسر 361 00:22:31,222 --> 00:22:33,189 من بيانات علاج الفتاة 362 00:22:35,059 --> 00:22:36,393 إنها أفضل دليل لديّنا 363 00:22:38,730 --> 00:22:39,861 ... لكنك لا تعرف مكان (ليون) 364 00:22:41,399 --> 00:22:42,531 !تباً 365 00:22:42,566 --> 00:22:43,865 ماذا؟، هلّ لسعت؟ 366 00:22:43,901 --> 00:22:46,702 أجلّ، إنه دبور 367 00:22:46,737 --> 00:22:48,100 لديّ حساسية منها 368 00:22:48,906 --> 00:22:50,539 هلّ تحتاج إلى إبرة الحساسية أو شيء من هذا القبيل؟ 369 00:22:50,574 --> 00:22:53,275 كلاّ، الأمر ليس بتلك الخطورة 370 00:22:53,311 --> 00:22:55,311 تتورم وأحصل على دوار طفيف 371 00:22:56,913 --> 00:22:57,878 أتعلم ماذا؟ 372 00:22:57,914 --> 00:22:59,046 إذا تفقدت صندوق السيارة 373 00:22:59,081 --> 00:23:01,081 لابّد من أن هناك بعض المضادات في علبة الإسعافات الأولية 374 00:23:04,287 --> 00:23:05,753 كلاّ، لا توجد معدات 375 00:23:07,156 --> 00:23:08,756 لابّد من أنهم في الخلف 376 00:23:08,792 --> 00:23:10,792 أتعلم، سأتوقف جانباً 377 00:23:23,171 --> 00:23:24,738 أتمانع لو تفقدت صندوق السيارة الخلفي؟ 378 00:23:24,773 --> 00:23:25,939 بالتأكيد 379 00:23:34,615 --> 00:23:35,581 خذ 380 00:23:35,616 --> 00:23:36,782 أجلّ 381 00:23:38,820 --> 00:23:40,653 هذا عظيم، شكراً لك 382 00:23:41,155 --> 00:23:43,656 ستكون فكرة جيّد لو قمت بالقيادة 383 00:23:43,691 --> 00:23:44,857 بالتأكيد 384 00:24:17,656 --> 00:24:19,623 حسناً 385 00:24:20,659 --> 00:24:21,657 !أوشكت 386 00:24:45,348 --> 00:24:46,515 إذهبِ 387 00:24:47,384 --> 00:24:48,550 إذهبِ وحسب 388 00:24:50,921 --> 00:24:52,086 كلاّ 389 00:24:52,188 --> 00:24:53,725 (كيفن) 390 00:24:54,725 --> 00:24:56,323 !إدفع إلى الأعلى 391 00:24:56,358 --> 00:24:57,324 لا أستطيع 392 00:24:57,359 --> 00:24:58,325 (كيفن)، إدفع للأعلى 393 00:24:58,360 --> 00:24:59,827 وأنا سأقوم بالباقي 394 00:24:59,862 --> 00:25:01,662 !(كيفن)، ساعدني ولو لمرة 395 00:25:01,697 --> 00:25:02,663 !أرجوك 396 00:25:08,704 --> 00:25:09,870 أنا متأسف يا (تيري) 397 00:25:11,040 --> 00:25:12,656 عليّنا الذهاب - حسناً - 398 00:25:12,692 --> 00:25:13,673 الآن 399 00:25:24,167 --> 00:25:25,314 خذ 400 00:25:59,251 --> 00:26:00,417 (ليون) 401 00:26:09,427 --> 00:26:10,627 علقها 402 00:26:13,264 --> 00:26:14,430 ،أعلم 403 00:26:15,467 --> 00:26:17,400 تريد أن ترى اللحظة التي 404 00:26:17,435 --> 00:26:18,468 أسيطر فيها عليّهم 405 00:26:18,504 --> 00:26:19,936 في الآخرة 406 00:26:22,803 --> 00:26:25,908 هناك طريقة واحدة فقط للتأكد من أنهم يطيعونني 407 00:26:25,943 --> 00:26:28,944 يجب أن أخذهم إلى الحد الأقصى لمعاناتهم 408 00:26:29,947 --> 00:26:31,313 وهناك 409 00:26:31,348 --> 00:26:33,916 أقطع روابطهم 410 00:26:34,484 --> 00:26:35,650 بهذا العالم 411 00:26:39,122 --> 00:26:41,083 "أتباع "أوريشا 412 00:26:41,625 --> 00:26:44,044 قاموا بتسليمهم إلي يا (ليون) 413 00:26:47,296 --> 00:26:48,763 إملئ القارب بالوقود 414 00:26:48,798 --> 00:26:50,264 سنغادر عندما أنتهي 415 00:26:50,698 --> 00:26:51,864 خذ البضاعة 416 00:27:05,681 --> 00:27:06,847 أرجوك 417 00:27:07,983 --> 00:27:09,650 ... رجاءاً، دع 418 00:27:10,352 --> 00:27:12,823 دعنا نذهب 419 00:27:14,522 --> 00:27:17,077 ... حاولتي وحاولتي يا (تيري) 420 00:27:19,694 --> 00:27:21,027 ... لكن بعض الأشخاص 421 00:27:23,497 --> 00:27:24,830 لا يمكنهم النجاة 422 00:27:39,846 --> 00:27:41,012 (آلان كليغ) 423 00:27:42,849 --> 00:27:44,382 تقرب إليّ في الحانة منذ بضعة أيام 424 00:27:44,417 --> 00:27:45,816 قال أنه قلب إحدى صديقات راكبي الدرجات 425 00:27:45,851 --> 00:27:47,317 ويحتاج إلى مكان آمن لوضعها فيه 426 00:27:47,352 --> 00:27:48,986 "قال أنه إتصل بملجأ "ماكنتاير 427 00:27:49,021 --> 00:27:50,353 لكنه كان مملوء 428 00:27:52,123 --> 00:27:53,622 "ثم سأل بشأن "باين ستريت 429 00:27:55,194 --> 00:27:56,226 لم تخبره 430 00:27:56,261 --> 00:27:57,995 أننا وضعنا للتو (تيري) هناك 431 00:27:58,030 --> 00:27:59,362 لم أستخدم أيّ أسماء 432 00:28:06,763 --> 00:28:08,063 هلّ هذه هي؟ 433 00:28:08,088 --> 00:28:09,054 تلك هي 434 00:28:09,079 --> 00:28:10,245 الشجرة الميتة 435 00:28:18,382 --> 00:28:19,548 واصل القيادة 436 00:28:29,231 --> 00:28:31,064 أعرف ما تود يا (آلان) 437 00:28:32,429 --> 00:28:34,195 تحاول أن تقوم بما هو صائب 438 00:28:34,231 --> 00:28:35,263 لقّد جازفت بعائلتك 439 00:28:35,298 --> 00:28:36,364 ومن أجل ماذا؟ 440 00:28:36,399 --> 00:28:37,765 لم يتغير شيء 441 00:28:39,468 --> 00:28:40,635 ما حدث قد حدث 442 00:28:43,472 --> 00:28:44,438 إنعطف هناك 443 00:29:03,656 --> 00:29:05,322 لا خبر عن (كاردينال) أو (كليغ) 444 00:29:08,494 --> 00:29:10,794 وضعت سيارة (كليغ) على برنامج التتبع 445 00:29:10,829 --> 00:29:11,795 أنها شرق الطريق 64 446 00:29:11,830 --> 00:29:13,297 قرب البحيرة 447 00:29:13,332 --> 00:29:14,664 يبدو أنهم توقفوا 448 00:29:15,166 --> 00:29:17,032 يجب أن تكون لديّكم الإحداثيات 449 00:29:17,068 --> 00:29:18,234 هلّ لديّك الإحداثيات؟ 450 00:29:20,171 --> 00:29:21,637 أجل، لا توجد هناك الكثير 451 00:29:21,673 --> 00:29:23,138 من الأماكن للإختباء 452 00:29:23,174 --> 00:29:24,139 حسناً، فهمت 453 00:29:24,175 --> 00:29:26,475 كان هناك مخيم صيفي خاص هناك 454 00:29:26,511 --> 00:29:27,476 الدعم في الطريق 455 00:29:27,512 --> 00:29:28,877 أجلّ، لا يمكننا الإنتظار 456 00:29:30,348 --> 00:29:31,646 إذن (كليغ) كان جاسوس 457 00:29:31,682 --> 00:29:32,980 هذا يفسر كيف كان (بيدفورد) يعلم 458 00:29:33,016 --> 00:29:34,649 أيّن يخبأ (لاسال) ماله 459 00:29:34,685 --> 00:29:36,150 وعندما قتل (ومبات) 460 00:29:36,186 --> 00:29:38,687 كنت أعرف أن ثمة شيء ما خطأ بـ(لاسال) أمس 461 00:29:38,722 --> 00:29:41,489 لقد رأى ما يفعله (بيدفورد) بضحاياه 462 00:29:41,525 --> 00:29:42,824 أتصل بـ(كاردينال) مرةً أخرى 463 00:29:42,859 --> 00:29:44,226 حسناً 464 00:29:47,897 --> 00:29:49,496 أنت تتصل بالمحقق (جون كاردينال) 465 00:29:49,532 --> 00:29:50,664 ... "من إدارة شرطة "ألغونكين باي 466 00:29:50,700 --> 00:29:51,832 تباً 467 00:30:20,061 --> 00:30:21,227 !(رايموند) 468 00:30:25,733 --> 00:30:26,698 حسناً، لقد أوشكنا 469 00:30:26,734 --> 00:30:27,899 كدنا نصل 470 00:30:30,537 --> 00:30:31,703 هناك 471 00:30:39,438 --> 00:30:41,271 لست مضطراً لفعل هذا يا (آلان) 472 00:30:42,081 --> 00:30:43,414 لا يمكنني خسران أولادي 473 00:30:56,001 --> 00:30:57,199 (جون كاردينال) 474 00:30:58,883 --> 00:31:00,282 من قبيلة "كري"، أليس كذلك؟ 475 00:31:01,333 --> 00:31:02,599 إنتهى الأمر 476 00:31:04,436 --> 00:31:06,269 هناك المزيد من رجال الشرطة على الطريق 477 00:31:08,674 --> 00:31:10,106 لا يمكنك ردعي يا (جون) 478 00:31:10,642 --> 00:31:12,074 لا أحد يمكنه ذلك 479 00:31:12,110 --> 00:31:13,509 لا يوجد بك شيء مميز 480 00:31:14,885 --> 00:31:16,775 أنت مجرد قاتل آخر 481 00:31:26,123 --> 00:31:27,289 ... إبنتك 482 00:31:28,051 --> 00:31:29,250 (كالي) 483 00:31:31,328 --> 00:31:33,328 ما الذي سيحدث لها بعد أن تموت؟ 484 00:31:35,531 --> 00:31:37,364 هل ستعتني بـ(كاثرين)؟ 485 00:31:39,902 --> 00:31:41,135 إنها مسألة وقت 486 00:31:41,170 --> 00:31:43,003 قبل أن تستحوذها الشياطين 487 00:31:45,007 --> 00:31:47,347 لذلك دفعت ثمن بعض المعلومات 488 00:31:48,910 --> 00:31:51,017 لا شيء روحاني في هذا 489 00:32:02,190 --> 00:32:03,357 أقتله 490 00:32:07,362 --> 00:32:08,527 إفعلها 491 00:32:31,551 --> 00:32:32,950 يا للمسيح، (آلان) 492 00:32:35,722 --> 00:32:36,855 ستكون على ما يرام 493 00:32:36,890 --> 00:32:37,856 ستكون على ما يرام 494 00:32:37,891 --> 00:32:39,022 خذ، ضع هذه على الجرح 495 00:32:39,057 --> 00:32:40,023 ضع هذه على الجرح 496 00:33:01,078 --> 00:33:02,745 راكبي الدراجات قادمون 497 00:33:03,415 --> 00:33:04,580 ماذا؟ 498 00:33:05,417 --> 00:33:06,816 راكبي الدراجات قادمون 499 00:33:13,590 --> 00:33:14,790 يا للمسيح 500 00:33:14,892 --> 00:33:16,425 واصل الضغط عليّه 501 00:33:19,262 --> 00:33:20,829 سأبقى هنا معه 502 00:33:22,766 --> 00:33:23,732 حسناً يا صديقي 503 00:33:23,767 --> 00:33:25,862 ستكون على ما يرام، حسناً؟ 504 00:33:27,438 --> 00:33:28,603 !(تيري) 505 00:33:38,448 --> 00:33:39,814 !ساعدوني 506 00:33:40,450 --> 00:33:41,615 !ساعدوني 507 00:33:46,021 --> 00:33:47,654 هلّ من أحد هناك؟ 508 00:33:51,025 --> 00:33:52,291 رجاءاً 509 00:33:52,494 --> 00:33:53,693 !ساعدوني أرجوكم 510 00:34:02,471 --> 00:34:03,436 (كيفن) 511 00:34:03,471 --> 00:34:04,636 (كيفن) 512 00:34:06,707 --> 00:34:07,673 سنكون بخير 513 00:34:07,708 --> 00:34:09,274 سنخرجك من هنا 514 00:34:09,309 --> 00:34:10,509 أيّن هي (تيري)؟ 515 00:34:10,611 --> 00:34:12,450 لقّد أخذها 516 00:34:23,886 --> 00:34:24,851 لنضعه على الطريق 517 00:34:24,887 --> 00:34:26,086 ونجلب لك سيارة إسعاف 518 00:34:26,121 --> 00:34:27,387 أجل 519 00:34:37,331 --> 00:34:38,463 ما كان يجدر بي إحضارها 520 00:34:38,499 --> 00:34:40,499 نحن نريد الخروج من هنا وحسب 521 00:34:41,101 --> 00:34:42,668 (كيفن) - !(كيفن) - 522 00:34:52,144 --> 00:34:54,409 أتريدون الذهاب في رحلة بحرية؟ 523 00:34:55,948 --> 00:34:57,815 !يداك على الطاولة 524 00:34:57,850 --> 00:34:59,249 لا تتحرك وإلاّ قتلتك 525 00:35:04,524 --> 00:35:05,790 !دعها تذهب 526 00:35:09,795 --> 00:35:11,628 إنها واحدة من أصدقائك 527 00:35:13,965 --> 00:35:15,932 قيّد نفسك بالمحرك 528 00:35:17,669 --> 00:35:18,635 حسناً 529 00:35:18,670 --> 00:35:19,869 حسناً 530 00:35:24,976 --> 00:35:26,141 أأنت بخير؟ 531 00:35:27,345 --> 00:35:28,844 أريد الذهاب إلى (كيفن) 532 00:35:28,879 --> 00:35:30,346 شريكتي معه 533 00:35:30,381 --> 00:35:31,814 أنت إبقِ هنا 534 00:35:35,152 --> 00:35:36,552 !هناك، حسناً؟ 535 00:35:37,355 --> 00:35:38,554 أجلّ 536 00:36:53,559 --> 00:36:54,725 !لا تتحرك 537 00:37:23,087 --> 00:37:24,386 مساء الخير يا سيد (لاسال) 538 00:37:24,422 --> 00:37:26,254 ما الذي جلبك إلى هنا؟ 539 00:37:26,623 --> 00:37:27,589 رأيت الأنوار مضاءة 540 00:37:27,624 --> 00:37:29,090 وتملكنا الفضول 541 00:37:29,593 --> 00:37:30,992 لقّد تعديت على أملاك غيرك 542 00:37:31,595 --> 00:37:33,238 ملكية خاصة 543 00:37:35,098 --> 00:37:36,264 هلّ فعلنا ذلك؟ 544 00:37:39,603 --> 00:37:41,002 !أنزلوا من درجاتكم 545 00:37:42,304 --> 00:37:45,079 !وسلموا هواتفكم 546 00:38:28,148 --> 00:38:29,715 أريد الذهاب للمنزل 547 00:38:38,157 --> 00:38:40,157 سأحصل على توصيلة للمكتب 548 00:38:44,163 --> 00:38:45,730 أيمكنني إستخدام هاتفك؟ 549 00:39:49,592 --> 00:39:51,024 مرحباً، أنت تتصل بـ(كاثرين) 550 00:39:51,060 --> 00:39:52,025 أترك رسالة 551 00:39:52,061 --> 00:39:53,359 وسأتصل بك عندما أكون متاحة 552 00:39:54,396 --> 00:39:55,596 إنتهى الأمر 553 00:39:56,231 --> 00:39:57,630 أنا قادم للمنزل 554 00:40:01,736 --> 00:40:02,935 إنتهيت يا (كاث) 555 00:40:06,240 --> 00:40:07,439 إنتهيت 556 00:40:57,676 --> 00:41:00,229 _ 557 00:41:51,840 --> 00:41:54,307 لديّنا حالة إنتحار 558 00:41:59,513 --> 00:42:01,346 كلاّ، لا يمكنك 559 00:42:01,381 --> 00:42:02,581 إياك 560 00:42:18,388 --> 00:42:26,222 {\c&H00FFFF&}◈ تـــرجـــمـــة ◈ {\c&H0000FF&}® Red_Chief ©