1
00:00:00,787 --> 00:00:02,353
سابقــًا
2
00:00:02,389 --> 00:00:04,789
تفاجأة من أن رجال الشرطة لم يعثروا عليّها
3
00:00:04,824 --> 00:00:05,956
دفنتها عميقاً
4
00:00:05,992 --> 00:00:07,024
كيف حال إستيعاب ذاكرتها؟
5
00:00:07,059 --> 00:00:08,926
العديد من بقايا الذكريات تخزن في الدماغ
6
00:00:08,961 --> 00:00:10,327
البعض منها يكون أيسر من غيرها
7
00:00:10,362 --> 00:00:11,461
هلّ إستعدت ذاكرتك؟
8
00:00:11,497 --> 00:00:12,696
كلاّ
9
00:00:13,475 --> 00:00:15,599
بوضع جهاز الإستخبارات الوطني على سيرتك الذاتية
10
00:00:15,634 --> 00:00:16,867
سترتقين بذلك إلى أبعد الحدود
11
00:00:16,903 --> 00:00:19,103
هلّ ستضربين بحياتك المهنية عرض الحائط من أجل (كاردينال)؟
12
00:00:19,138 --> 00:00:20,805
(أن أي سي)، (ديلورم) لن تدخلها
13
00:00:20,840 --> 00:00:23,607
لا أعرف ما الذي أغضبها من الشرطة الكندية
14
00:00:24,976 --> 00:00:26,476
إنه عضو بعصابة راكبي الدراجات
15
00:00:26,512 --> 00:00:27,778
!سيقتلوننا
16
00:00:27,813 --> 00:00:29,313
خذه إلى الكوخ وعلقه
17
00:00:29,348 --> 00:00:30,314
عليّ الذهاب
18
00:00:30,349 --> 00:00:31,381
سأتصل بك الليلة
19
00:00:31,417 --> 00:00:32,649
دماء من كانت على الأرض؟
20
00:00:32,685 --> 00:00:33,650
هلّ كانت (ومبات)؟
21
00:00:33,686 --> 00:00:34,884
هلّ لديّك عداوة
22
00:00:34,920 --> 00:00:36,286
من عصابة (نورث رايديز)؟
23
00:00:36,322 --> 00:00:38,054
أريد أن أتحدث إلى (آلان كليغ)
24
00:00:38,089 --> 00:00:39,856
إنها مُخبرة (كليغ)
25
00:00:39,891 --> 00:00:40,957
أريد مساعدتك
26
00:00:40,992 --> 00:00:42,458
لا يمكنك
27
00:00:42,493 --> 00:00:43,993
لن تقلق بشأن المال مجدداً
28
00:00:44,029 --> 00:00:45,795
إذا تتبعت توجيهاتي
29
00:00:45,831 --> 00:00:47,797
أبقي فمك مغلقاً بشأن خططنا
30
00:00:47,833 --> 00:00:51,234
لا أحد في هذا الجدول يستخدم منتجاتنا
31
00:00:51,269 --> 00:00:52,702
إكسر أيّ قاعدة من قواعدي
32
00:00:52,737 --> 00:00:53,837
وسأقتلك
33
00:01:09,920 --> 00:01:11,086
حسناً
34
00:01:15,359 --> 00:01:17,025
حسناً، ما الذي يتحتم عليّ فعله؟
35
00:01:30,306 --> 00:01:31,473
أصلحتها؟
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,176
هلّ تريد تجريب؟
37
00:01:35,211 --> 00:01:36,711
هلّ سمعت الصراخ الليلة الماضية؟
38
00:01:37,264 --> 00:01:39,547
... كلاّ يا رجل. لقّد كنت
39
00:01:39,583 --> 00:01:40,982
كنت منتشياً جداً
40
00:01:41,885 --> 00:01:43,418
الصراخ إستمر
41
00:01:43,453 --> 00:01:44,618
لساعات
42
00:01:45,454 --> 00:01:47,355
ما الذي كان يفعله (راي) بالرجل؟
43
00:01:47,390 --> 00:01:50,224
(كيف)، عليّك أن تهدئ يا رجل
44
00:01:51,560 --> 00:01:53,094
(كيف)، ذلك الراكب
45
00:01:53,129 --> 00:01:54,395
كان سيقوم بقتلنا
46
00:01:54,430 --> 00:01:56,433
(راي) يحمينا
47
00:01:57,566 --> 00:02:00,234
قلت أنك تريد العودة إلى "كولومبيا البريطانية"، صحيح؟
48
00:02:01,937 --> 00:02:03,937
ماذا ستفعل، تذهب وأنت مفلس؟
49
00:03:25,724 --> 00:03:33,824
{\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©
50
00:03:40,099 --> 00:03:41,398
لقّد طلبت من (آلان) الإنظمام إليّنا
51
00:03:41,433 --> 00:03:42,800
لأن لديّنا جريمة قتل
52
00:03:42,835 --> 00:03:43,801
محاولة الشروع في القتل
53
00:03:43,836 --> 00:03:45,469
ومن إختفاء الجميع يحتمل أن تكون له صلة
54
00:03:45,505 --> 00:03:46,971
بعصابة (نورث رايدينز)
55
00:03:47,006 --> 00:03:48,338
الجميع يحترم (جون)
56
00:03:48,374 --> 00:03:50,374
أنا من لا أرى ذلك
57
00:03:50,409 --> 00:03:51,475
ما هي نظريتك؟
58
00:03:51,511 --> 00:03:53,644
لا عب جديد في المدينة
59
00:03:53,679 --> 00:03:55,880
شخص ما يستهدف شركاء (لاسال)
60
00:03:55,915 --> 00:03:58,315
كنت أراقب أولائك الرجال منذ 3 سنوات
61
00:03:58,350 --> 00:03:59,316
لا تملك شيء يشير
62
00:03:59,351 --> 00:04:01,218
{\pos(190,240)}بأن هناك شخص يتحرك في منطقتهم
63
00:04:01,253 --> 00:04:04,988
أموال راكبي الدرجات يغسلها (دايف إلهورست)
64
00:04:05,024 --> 00:04:07,157
{\pos(190,240)}الشخص المتهم بإطلاق النار على (ريد)
65
00:04:07,192 --> 00:04:09,893
"حتّى وجدنا رفاته على "بوفورت هيل
66
00:04:09,928 --> 00:04:12,496
{\pos(190,240)}والآن الشريك الآخر مفقود
67
00:04:12,531 --> 00:04:14,697
لعل (ومبات) هرب بالنقود والمخدرات
68
00:04:14,733 --> 00:04:16,065
من المخبأ
69
00:04:16,100 --> 00:04:17,199
،وفقاً لما تقوله (رايتشل)
70
00:04:17,235 --> 00:04:19,335
هو و(لاسال) كالإخوة
71
00:04:19,370 --> 00:04:21,237
{\pos(190,240)}لا يوجد ولاء بين هؤلاء الأشخاص
72
00:04:21,578 --> 00:04:23,673
{\pos(190,240)}القاعدة الوحيدة التي يعيشون بها هي الجشع
73
00:04:23,708 --> 00:04:25,775
ينقلبون على بعضهم في رمشة عين
74
00:04:25,810 --> 00:04:28,678
{\pos(190,240)}إذا لم تكن معلومة (راشيل) ذات فائدة
75
00:04:28,713 --> 00:04:30,046
أطلقوا سراحها
76
00:04:32,250 --> 00:04:33,516
إنها في 19 من عمرها
77
00:04:33,551 --> 00:04:35,017
{\pos(190,240)}لقّد خرجت لتوها من مركز إعادة التأهيل
78
00:04:35,053 --> 00:04:36,952
{\pos(190,240)}هلّ تعرفين مدى صعوبة وضع شخص هناك؟
79
00:04:36,987 --> 00:04:38,454
{\pos(190,240)}ليس من الضروري أن تكون هي
80
00:04:38,489 --> 00:04:40,556
إذا سحبنها سنخسر أعيننا وآذاننا في الداخل
81
00:04:40,591 --> 00:04:42,525
عليّنا وضعهم تحت المراقبة
82
00:04:42,560 --> 00:04:44,393
(لاسال) يعلم أننا نراقبه
83
00:04:44,768 --> 00:04:46,895
{\pos(190,240)}الفتيات مثل (راشيل) أفضل فرصة لديّنا
84
00:04:48,566 --> 00:04:50,607
{\pos(190,240)}إذن، أنت موافق على إساءة معاملتها؟
85
00:04:51,101 --> 00:04:53,035
{\pos(190,240)}ماذا عن كل حالات الوفيات بالمخدر؟
86
00:04:53,070 --> 00:04:54,036
(لاسال)
87
00:04:54,071 --> 00:04:55,037
أوقف منتجه لزيادة الأرباح
88
00:04:55,072 --> 00:04:56,638
... أنا لا أقول أن تتوقف عن سعي وراءه
89
00:04:56,674 --> 00:04:58,874
ثلاث فتيات من ثانوية
90
00:04:58,909 --> 00:04:59,942
ماتوا جراء جرعة زائدة الشهر المنصرم
91
00:04:59,977 --> 00:05:01,877
ماذا سأقول لوالديهن؟
92
00:05:01,912 --> 00:05:04,045
"...أنا آسف، لم أتمكن من القبض على الرجل الذي قتل بناتكم، لأنني"
93
00:05:04,081 --> 00:05:05,046
لكن (راشيل) قابلة للإستخدام؟
94
00:05:05,082 --> 00:05:07,215
أنا آسف، لقد جعلت نفسها كبش فداء
95
00:05:07,582 --> 00:05:09,217
أعلم أن هذا يبدو قاسياً
96
00:05:09,765 --> 00:05:12,053
،لكن من أجل الإطاحة برجل مثل (لاسال)
97
00:05:12,089 --> 00:05:13,921
نستخدم كل الأدوات المتاحة لنا
98
00:05:22,765 --> 00:05:25,100
ذلك الرجل يعرف أن (ومبات) سيكون وحده
99
00:05:25,668 --> 00:05:28,603
عرف أن الصفقة لن تسري على ما يرام
100
00:05:29,171 --> 00:05:30,838
كيف عرف ذلك؟
101
00:05:51,460 --> 00:05:53,459
كنت تتسكعين بالأرجاء كثيراً في الآونة الأخيرة
102
00:06:04,305 --> 00:06:06,139
من الذي يُراسلك؟ -
أبي -
103
00:06:06,574 --> 00:06:07,607
يا لها من ثقة
104
00:06:07,643 --> 00:06:08,974
مهلاً، مهلاً
105
00:06:12,480 --> 00:06:15,567
من الأفضل أن لا تهربي مني، حسناً؟
106
00:06:32,166 --> 00:06:33,498
أنظري إلى هذا
107
00:06:33,934 --> 00:06:35,600
ماذا؟ -
إنها (ريد) -
108
00:06:39,173 --> 00:06:40,338
أيّن؟
109
00:06:41,508 --> 00:06:42,707
أيّن هذا؟
110
00:06:42,742 --> 00:06:43,808
محطة الوقود
111
00:06:43,843 --> 00:06:46,545
حوالي ساعة من هنا خارج الطريق السريع رقم 11
112
00:06:46,580 --> 00:06:48,413
نفس وقت ذلك اليوم
113
00:06:48,448 --> 00:06:50,148
الذي وجدها فيه القائد في الحانة
114
00:06:50,184 --> 00:06:52,184
أجلّ، إنها ترتدي نفس الملابس
115
00:06:55,189 --> 00:06:56,388
وتستخدم بطاقة
116
00:07:15,474 --> 00:07:17,074
لا يوجد أيّ سجلات بمشتريات البطاقة
117
00:07:17,109 --> 00:07:18,075
على ساعة 10:43
118
00:07:18,110 --> 00:07:19,076
فقط نقداً
119
00:07:19,111 --> 00:07:21,278
سلمت البطاقة
120
00:07:21,720 --> 00:07:23,052
لقّد دفعت نقداً
121
00:07:26,319 --> 00:07:27,818
شكراً لك -
العفو -
122
00:07:28,721 --> 00:07:30,187
إذن لا لقطات من محطة الوقود
123
00:07:30,223 --> 00:07:33,523
لابّد من أنها كانت تقف في مكان لا تصوره الكاميرا
124
00:07:33,937 --> 00:07:35,192
مشروبان
125
00:07:35,227 --> 00:07:37,094
قّد تكون سافرت مع شخص ما
126
00:07:37,129 --> 00:07:38,461
رقم شركة "آيرمايلز" للطيران
127
00:07:38,496 --> 00:07:40,931
البطاقة التي أعطتها للبقال
128
00:07:40,966 --> 00:07:42,099
آيرمايلز"؟"
129
00:07:42,134 --> 00:07:43,700
أجلّ، أنا أستخدم بطاقتي طوال الوقت
130
00:07:43,736 --> 00:07:45,401
لدي منها ثلاثين ألف
131
00:07:46,238 --> 00:07:47,903
لكنك لم تذهب إلى أيّ مكان
132
00:07:50,342 --> 00:07:51,774
سأتحقق من الأرقام
133
00:08:07,625 --> 00:08:08,805
(ليون)
134
00:08:09,160 --> 00:08:10,459
تعال وإجلس
135
00:08:18,369 --> 00:08:19,668
حسناً
136
00:08:19,703 --> 00:08:21,536
قرأت الطالع هذا الصباح
137
00:08:24,608 --> 00:08:25,574
أجلّ
138
00:08:25,609 --> 00:08:26,808
أعطيني يدك
139
00:08:29,680 --> 00:08:30,845
هذا كل شيء
140
00:08:32,215 --> 00:08:33,649
والآن أغمض عينيك
141
00:08:38,288 --> 00:08:39,620
هي لم تمت
142
00:08:42,625 --> 00:08:43,958
لقّد أخبرتك
143
00:08:44,727 --> 00:08:46,060
تلك كالعاهرة ماتت
144
00:08:47,630 --> 00:08:48,797
أنت متأكد؟
145
00:08:49,966 --> 00:08:51,166
أجلّ
146
00:08:51,968 --> 00:08:54,351
لقّد دفنتها بنفسي
147
00:09:03,813 --> 00:09:05,713
أصمت
148
00:09:05,748 --> 00:09:07,415
لا تكذب عليّ يا (ليون)
149
00:09:09,552 --> 00:09:10,884
لقّد إرتكبت خطأ
150
00:09:13,088 --> 00:09:14,922
أنا لن أقوم بقتلك من أجله
151
00:09:16,225 --> 00:09:18,625
أهم شيء
152
00:09:18,660 --> 00:09:20,660
أن لا تفقد سيطرتك
153
00:09:26,335 --> 00:09:28,000
لا تزال هناك بالخارج، أليس كذلك؟
154
00:09:31,673 --> 00:09:32,672
أجلّ
155
00:09:33,875 --> 00:09:35,208
أعثر عليّها
156
00:09:36,445 --> 00:09:37,777
إجلبها لي
157
00:09:38,913 --> 00:09:40,112
أريدها حية
158
00:09:41,550 --> 00:09:44,483
... لكن أعتقدت أنك قلت أنها
159
00:09:44,518 --> 00:09:46,352
لم أدرك قوتها من قبل
160
00:09:51,025 --> 00:09:52,191
أترى؟
161
00:09:53,694 --> 00:09:55,194
جميعنا أخطأنا
162
00:10:26,349 --> 00:10:27,882
أيمكنني أن أساعدك؟
163
00:10:27,917 --> 00:10:28,983
يمكنني تولي الأمر
164
00:10:29,018 --> 00:10:30,350
حاسوبي
165
00:10:34,190 --> 00:10:35,622
هلّ ستكون بخير؟
166
00:10:36,259 --> 00:10:37,424
سأكون بخير
167
00:10:38,761 --> 00:10:40,627
أكره أن أتركك في الواقع
168
00:10:40,915 --> 00:10:42,897
لا يمكنك الإنتظار الخروج من هنا
169
00:10:48,937 --> 00:10:49,903
حسناً
170
00:10:49,938 --> 00:10:51,104
وداعاً
171
00:11:01,617 --> 00:11:03,749
مرحباً، شركة الطيران ردت عليّنا
172
00:11:03,785 --> 00:11:05,618
لقّد تعرفت على (ريد)
173
00:11:07,956 --> 00:11:09,255
(تيري تايت)
174
00:11:09,291 --> 00:11:10,957
"27سنة محل الإقامة "فانكوفر
175
00:11:12,961 --> 00:11:14,294
لا يوجد لها سوابق
176
00:11:16,698 --> 00:11:18,031
ألقي نظرة على هذا
177
00:11:18,900 --> 00:11:20,633
"عزباء، ولدت في "وينيبيغ
178
00:11:20,668 --> 00:11:23,035
"طالبة بالكلية الأهلية بـ"فانكوفر
179
00:11:23,070 --> 00:11:24,695
في مجال الإدارة الأعمال
180
00:11:26,974 --> 00:11:28,941
إذن ما الذي يجلبها إلى هنا
181
00:11:28,976 --> 00:11:31,674
وإختلاطها براكبي الدرجات؟
182
00:11:37,318 --> 00:11:38,483
(تيري تايت)
183
00:11:40,405 --> 00:11:41,370
إنها أنا
184
00:11:41,395 --> 00:11:42,561
أجل
185
00:11:42,923 --> 00:11:45,021
"تقول أنك تعيشين في "فانكوفر
186
00:11:46,560 --> 00:11:49,442
هلّ مقهى (ذا فين ستريت) يبدو مألوفاً لك؟
187
00:11:52,445 --> 00:11:54,466
أتصلت بهم اليوم
188
00:11:54,501 --> 00:11:56,501
لقّد كنت تعملين هناك لأكثر من عام
189
00:11:58,171 --> 00:12:00,472
أخذت أسبوع إجازة كي تأتي إلى هنا
190
00:12:00,507 --> 00:12:02,173
لم تخبريهم لماذا
191
00:12:04,010 --> 00:12:05,343
أتذكرين ذلك؟
192
00:12:09,682 --> 00:12:10,848
آسفة
193
00:12:12,085 --> 00:12:14,485
كنت من المفترض أن تعودي إلى العمل يوم الإثنين
194
00:12:14,520 --> 00:12:16,187
ولم تظهري أبداً
195
00:12:23,763 --> 00:12:26,229
وجدنا بعض لقطات لك في محطة وقود
196
00:12:26,265 --> 00:12:27,931
"في طريقك إلى "إليغوين باي
197
00:12:30,135 --> 00:12:31,802
هلّ كان هناك أحد ما معك؟
198
00:12:36,673 --> 00:12:38,305
أظن، أذكر
199
00:12:38,341 --> 00:12:39,841
تواجدي في فندق؟
200
00:12:42,711 --> 00:12:44,511
هلّ عادت ذاكرتك؟
201
00:12:44,713 --> 00:12:46,913
إنها ضبابية، مجرد صور
202
00:12:46,949 --> 00:12:48,115
،الفندق
203
00:12:49,352 --> 00:12:50,851
كيف كان شكله؟
204
00:12:52,948 --> 00:12:54,614
ربما كن يطل على البحيرة
205
00:12:59,962 --> 00:13:01,294
وهلّ كنت وحدك؟
206
00:13:03,298 --> 00:13:04,464
لا أعلم
207
00:13:05,868 --> 00:13:07,200
لا عليّكِ يا (تيري)
208
00:13:08,403 --> 00:13:10,070
ماذا تتذكرين آخر؟
209
00:13:11,874 --> 00:13:13,540
هذا كل شيء، أنا آسفة
210
00:13:50,511 --> 00:13:52,977
لم يتعرف أحد على صورتها في الفندق
211
00:13:53,013 --> 00:13:54,646
(تيري) كانت تكذب
212
00:13:54,682 --> 00:13:56,348
لقّد عادت لها ذاكرتها للتو
213
00:13:57,418 --> 00:13:58,817
في كل مرة نسألها سؤالاً
214
00:13:58,852 --> 00:14:00,319
تَحيد بصرها عنك
215
00:14:00,354 --> 00:14:01,520
لاحظت ذلك أيضاً
216
00:14:01,855 --> 00:14:03,988
لقّد أصيبت برصاصة في مُخها
217
00:14:04,243 --> 00:14:06,024
لا يمكننا تطبيق نفس المعايير
218
00:14:07,861 --> 00:14:08,993
كلاّ، أنت محق
219
00:14:09,029 --> 00:14:11,262
لا نعرف ما طبيعي لها
220
00:14:11,297 --> 00:14:13,297
إذن لماذا نحن متأكدون من أنها بريئة؟
221
00:14:16,189 --> 00:14:19,190
لنتفحص الفنادق المقابلة لطريق السريع
222
00:14:35,221 --> 00:14:36,520
!(كيف)، لنذهب
223
00:14:36,556 --> 00:14:37,521
أجلّ
224
00:14:37,557 --> 00:14:38,722
!أنا قادم
225
00:14:49,468 --> 00:14:50,634
ما الذي حدث؟
226
00:14:52,504 --> 00:14:53,737
إنزلق مني السكين
227
00:14:54,573 --> 00:14:55,739
مهلاً
228
00:14:56,174 --> 00:14:57,407
أنت
229
00:14:57,442 --> 00:14:59,576
رأيت (تيري) تستقل الحافلة، صحيح؟
230
00:14:59,611 --> 00:15:01,278
أنزلتها في محطة الوقود
231
00:15:04,750 --> 00:15:06,149
هلّ إتصلت بها؟
232
00:15:07,085 --> 00:15:08,975
إنها لا ترد على أيّ من إتصلاتي
233
00:15:09,588 --> 00:15:10,987
إذن لا تزال غاضبة
234
00:15:11,589 --> 00:15:13,256
ستأتي يا رجل
235
00:15:28,439 --> 00:15:30,071
يا رجال
236
00:15:30,107 --> 00:15:32,274
إلتزموا بالأماكن التي أعطيتكم إياها
237
00:15:32,310 --> 00:15:33,975
ولن تكون هناك مشاكل حينها
238
00:15:36,781 --> 00:15:38,414
أوصل الأولاد
239
00:15:38,449 --> 00:15:39,615
وعد للعمل
240
00:16:07,510 --> 00:16:09,477
إلى أيّن وجهتك؟
241
00:16:09,512 --> 00:16:10,545
إلى غرفة (لاسي)
242
00:16:10,580 --> 00:16:11,846
إلى غرفة (لاسي)؟
243
00:16:11,881 --> 00:16:13,881
إذا ما لم تمانع؟
244
00:16:17,987 --> 00:16:19,386
هلّ تقوم بتتبعي؟
245
00:16:20,857 --> 00:16:22,522
أعتقد أنك تعرفين الإجراءات
246
00:16:37,172 --> 00:16:38,638
!مهلاً
247
00:16:38,674 --> 00:16:40,073
أنت هنا لمقابلة من؟
248
00:16:40,509 --> 00:16:42,141
هلّ أحتاج موافقة الشرطة لرؤية أمي؟
249
00:16:42,177 --> 00:16:44,644
قصدت الغرفة الخطأ، حسناً؟
250
00:16:44,680 --> 00:16:46,513
كلاّ، قالت لي لغرفة 207
251
00:16:49,184 --> 00:16:51,351
لنذهب ونعرف إيّن كانت
252
00:16:51,386 --> 00:16:52,551
حسناً
253
00:16:53,688 --> 00:16:54,653
المعذرة
254
00:16:54,689 --> 00:16:55,654
أيمكنك مساعدة هذا الرجل
255
00:16:55,690 --> 00:16:56,655
في البحث عن غرفة أمه، من فضلك؟
256
00:16:56,691 --> 00:16:58,091
أجلّ، (لينا سارتوري)
257
00:16:59,694 --> 00:17:00,860
شكراً لك
258
00:17:14,074 --> 00:17:15,040
إلى أيّن ذهبت؟
259
00:17:15,075 --> 00:17:16,375
لا أعلم
260
00:17:20,381 --> 00:17:22,214
هلّ تمزحين معي؟
261
00:17:22,249 --> 00:17:23,448
إيفادة، معك الشرطي (فوكس)
262
00:17:23,483 --> 00:17:25,183
فقدنا تغطيتنا على (ريد)
263
00:17:36,659 --> 00:17:38,859
كانت أسفل القاعة في غرفة (لاسي)
264
00:17:38,894 --> 00:17:40,328
وأنت تركتها تذهب؟
265
00:17:41,070 --> 00:17:42,737
كانت على بعد ثلاثة أبواب
266
00:17:43,172 --> 00:17:45,373
ألقيت نظرة عليّها
267
00:17:45,408 --> 00:17:47,074
وبعدها إختفت
268
00:17:48,077 --> 00:17:49,709
أجلّ، كانت هنا
269
00:17:49,745 --> 00:17:51,745
هلّ قالت إلى أيّن هي ذاهبة؟
270
00:17:51,780 --> 00:17:53,546
كلاّ، لكنها كانت مذعورة
271
00:17:53,582 --> 00:17:54,547
بشأن ماذا؟
272
00:17:54,583 --> 00:17:56,583
ربما من الشخص الذي أطلق النار عليّها
273
00:17:56,618 --> 00:17:57,817
ما زال حراً طليقاً، صحيح؟
274
00:17:57,853 --> 00:18:00,720
أجلّ، لذلك ساعدينا في العثور عليّها قبل أن يفعل هو ذلك
275
00:18:00,756 --> 00:18:02,273
إستعارت هاتفي
276
00:18:03,658 --> 00:18:05,225
تذكرت رقم هاتف؟
277
00:18:05,261 --> 00:18:06,459
إزيلي عنه القفل
278
00:18:06,928 --> 00:18:08,094
لقّد هربت
279
00:18:10,932 --> 00:18:12,231
هلّ سمعت المحادثة؟
280
00:18:12,267 --> 00:18:13,600
كنت أضع السماعات
281
00:18:15,036 --> 00:18:16,369
يوجد رقم هنا
282
00:18:17,205 --> 00:18:18,872
!العاهرة، سرقت سترتي ذات القلنسوة
283
00:18:38,526 --> 00:18:40,258
الرقم الذي تم الإتصال به ليس في الخدمة
284
00:18:40,294 --> 00:18:42,294
يرجى التحقق من الرقم وإعادة الإتصال مجدداً
285
00:18:45,633 --> 00:18:47,032
تلقيت الإخبارية للتو، ما الذي حدث؟
286
00:18:47,067 --> 00:18:48,233
(ريد) هربت
287
00:18:48,268 --> 00:18:49,735
هلّ خرجت من الحجز الوقائي؟
288
00:18:50,571 --> 00:18:51,537
إستعادت ذاكرتها
289
00:18:51,572 --> 00:18:53,572
هناك شيء لا تريد منا أن نعرفه
290
00:19:07,988 --> 00:19:09,787
مرحباً، أنا أبحث عن شخص
291
00:19:09,823 --> 00:19:10,956
في 25 من العمر ونحيف
292
00:19:10,991 --> 00:19:11,956
و ذو شعر بني فاتح
293
00:19:11,991 --> 00:19:12,957
إسمه (كيفن)
294
00:19:12,992 --> 00:19:14,325
هلّ سبق ورأيته؟
295
00:19:16,162 --> 00:19:17,829
هلّ هو بائع أو مشتري؟
296
00:19:18,698 --> 00:19:19,864
ربما كلاهما؟
297
00:19:23,670 --> 00:19:24,635
شكراً
298
00:19:24,671 --> 00:19:25,837
مهلاً
299
00:19:26,038 --> 00:19:27,705
إلى أيّن أنت ذاهبة يا عزيزتي؟
300
00:19:40,686 --> 00:19:42,486
أجلّ، (ليون)
301
00:19:42,521 --> 00:19:44,521
أتعرف تلك الفتاة ذات الشعر الأحمر التي تحدثت عنها؟
302
00:19:45,390 --> 00:19:47,390
لقّد كانت هنا للتو تبحث عن (كيفن)
303
00:21:13,642 --> 00:21:15,309
الرقم الذي إتصلت به ليس في الخدمة
304
00:21:15,344 --> 00:21:18,179
"كان هاتف قّد إشترى هنا في "ألغونكين باي
305
00:21:21,517 --> 00:21:23,184
إنها تعرف شخص ما هنا
306
00:21:24,286 --> 00:21:26,119
ربما نشأت هنا
307
00:21:26,789 --> 00:21:28,121
إلى أيّن أنت ذاهب؟
308
00:21:28,691 --> 00:21:30,423
سجلات المدرسة
309
00:21:30,459 --> 00:21:31,424
إذا كانت من هنا
310
00:21:31,460 --> 00:21:33,293
سيكون إسمها موجود في السجل المحلي
311
00:21:34,129 --> 00:21:35,295
في هذه الساعة من الوقت
312
00:21:35,330 --> 00:21:36,663
وبدون مذكرة ضبط؟
313
00:21:39,134 --> 00:21:40,600
كل شرطي في المدينة
314
00:21:40,635 --> 00:21:42,302
يبحث عنها الآن
315
00:21:46,308 --> 00:21:47,474
كنت محقة
316
00:21:49,677 --> 00:21:51,010
(تيري) كانت تكذب
317
00:21:54,649 --> 00:21:55,815
كنت تعرف
318
00:21:56,818 --> 00:21:58,484
لكنك أردت أن تغاضى
319
00:22:18,172 --> 00:22:20,372
{\c&H00FFFF&}تريد (كاردينال)، تحدث مع (تامي ليدستروم)
320
00:22:40,900 --> 00:22:43,600
{\pos(70,260)\c&H00FFFF&}"العنوان : "تورونتو
تاريخ الميلاد : 1972/03/25
العرق : أبيض
الجنس : أنثى
الطول : 176 سم
لون العين : أزرق
لون الشعر : بني
321
00:22:51,137 --> 00:22:52,102
مشكلة أغلب الناس
322
00:22:52,138 --> 00:22:54,138
أنهم لا يفهمون البقاء
323
00:22:57,476 --> 00:22:59,820
عليّك أن تجد معنى في المعاناة
324
00:23:00,546 --> 00:23:02,412
هناك قوة في الألم
325
00:23:02,447 --> 00:23:04,074
أجلّ، هذا صحيح
326
00:23:08,554 --> 00:23:09,852
وأنت
327
00:23:09,888 --> 00:23:12,088
هلّ نشأت في محمية "موس باي"؟
328
00:23:12,123 --> 00:23:13,790
أجلّ
329
00:23:13,825 --> 00:23:16,059
لم أملك المال لكي أرى العالم
330
00:23:16,094 --> 00:23:17,260
لذلك قرأت
331
00:23:17,996 --> 00:23:18,962
ودرست
332
00:23:18,987 --> 00:23:20,187
وشاهدت
333
00:23:20,666 --> 00:23:21,998
مثلك
334
00:23:27,672 --> 00:23:29,505
كلما كرمتهم أكثر
335
00:23:30,768 --> 00:23:32,408
كلما إستمعوا لي أكثر
336
00:23:34,004 --> 00:23:35,203
من؟
337
00:23:36,247 --> 00:23:37,580
أرواح الموتى
338
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
والآن، أعطوني كل شيء أردته
339
00:23:46,957 --> 00:23:48,123
... حسناً
340
00:23:49,260 --> 00:23:51,093
أعتقد أنه عليّ ذهاب للنوم يا رفاق
341
00:23:51,761 --> 00:23:53,499
مهلاً يا (كيفن)
342
00:23:54,599 --> 00:23:55,897
أخبرتك قصتي
343
00:23:56,226 --> 00:23:57,892
أخبرنا قصتك، صحيح يا (توف)؟
344
00:23:58,936 --> 00:24:00,102
أجلّ، صحيح
345
00:24:03,440 --> 00:24:04,606
... كما تعلمون، أنا
346
00:24:05,248 --> 00:24:06,447
أنا مرهق
347
00:24:07,203 --> 00:24:08,536
سأقوم بقرأت طالعك
348
00:24:10,347 --> 00:24:11,579
كلاّ، شكراً
349
00:24:11,615 --> 00:24:14,081
لا توجد مشكلة، شكراً
350
00:24:14,117 --> 00:24:15,650
بحقك يا (كيف)
351
00:24:16,305 --> 00:24:17,804
ما الذي تخشاه؟
352
00:24:19,623 --> 00:24:20,788
إجلس
353
00:24:28,124 --> 00:24:29,263
إختار أربعة يا (كيفن)
354
00:24:29,298 --> 00:24:30,631
وضعهم في يدي
355
00:24:35,304 --> 00:24:37,304
لا أعلم أن قرائة الطالع ملزمة
356
00:25:03,331 --> 00:25:04,831
لماذا تفكر في الرحيل؟
357
00:25:09,337 --> 00:25:12,338
قرأت ما أخبرني به الطالع
358
00:25:14,934 --> 00:25:18,644
... أجلّ، كنت أفكر بالرحيل، لكن
359
00:25:18,680 --> 00:25:21,013
لديّنا إتفاق يا (كيفن)
360
00:25:21,048 --> 00:25:22,214
لا عليّك
361
00:25:23,851 --> 00:25:25,184
تريد أن تجني المال
362
00:25:26,020 --> 00:25:27,968
لا تريد أن يصاب أحد بأذى
363
00:25:28,356 --> 00:25:29,755
والآن أنت خائف
364
00:25:47,774 --> 00:25:49,208
أخبرك بشيء
365
00:25:50,866 --> 00:25:52,877
إبقى معي حتّى نهاية الأسبوع
366
00:25:55,248 --> 00:25:56,914
وسأشتري تذكرة رحيلك
367
00:26:00,887 --> 00:26:02,053
إتفقنا؟
368
00:26:05,392 --> 00:26:06,858
أجلّ، شكراً يا (راي)
369
00:26:22,004 --> 00:26:23,170
"قد تكون "أثيوبيا
370
00:26:24,531 --> 00:26:25,864
أثيوبيا" تبدو جيّدة"
371
00:26:30,104 --> 00:26:32,104
تعيشين بمفردك في مدينة كبيرة
372
00:26:34,875 --> 00:26:36,578
أنا فخورة بك للغاية
373
00:26:37,277 --> 00:26:39,411
أمي، لقّد مرت 5 سنوات
374
00:26:39,446 --> 00:26:41,446
المدرسة الداخلية ليست هي نفسها
375
00:26:41,481 --> 00:26:43,515
لم يتغير شيء
376
00:26:43,550 --> 00:26:46,046
لا زلت أتشارك المسكن مع مجموعة من الفتيات
377
00:26:46,453 --> 00:26:48,353
،بإستثناء الزي الرسمي
378
00:26:48,388 --> 00:26:49,554
على ما أعتقد
379
00:26:53,193 --> 00:26:56,428
أنا متأسفة لأنك وحيدة هنا
380
00:26:56,463 --> 00:26:58,308
... ماذا؟، كلاّ
381
00:26:58,531 --> 00:26:59,864
ليس هذا ما قصدته
382
00:27:01,400 --> 00:27:03,735
أنا فقط لا أريد أن أذهب لمدسة الثانوية هناك
383
00:27:05,471 --> 00:27:06,437
... لو كانت الأمور مختلفة
384
00:27:06,472 --> 00:27:08,106
أمي، أرجوك توقفي
385
00:27:08,141 --> 00:27:12,143
أنت لم تتخلي عني، حسناً؟
386
00:27:27,170 --> 00:27:29,126
هلّ تتوقعان مني أن أعطيكم هذه المعلومات
387
00:27:29,161 --> 00:27:30,127
بدون مذكرة ضبط؟
388
00:27:30,162 --> 00:27:31,461
أعلم أنه مطلب كبير
389
00:27:31,496 --> 00:27:32,462
لكن في الوقت الحالي
390
00:27:32,497 --> 00:27:34,297
(تيري) تجول الشوارع مع قاتل
391
00:27:34,332 --> 00:27:35,799
وإلقاء نظرة على تلك السجلات
392
00:27:35,834 --> 00:27:37,234
قّد ينقذ حياتها
393
00:27:42,908 --> 00:27:44,107
شكراً لك
394
00:27:49,013 --> 00:27:51,481
"يبدو أنها كانت تدرس في ثانوية "ألغونكين
395
00:27:51,516 --> 00:27:52,915
من الصف العاشر إلى 11
396
00:27:53,885 --> 00:27:55,285
هلّ من شيء عن والديها؟
397
00:27:56,220 --> 00:27:58,254
نود إبلاغهم
398
00:27:58,290 --> 00:27:59,955
ربما نطلب مساعدتهم
399
00:28:04,228 --> 00:28:05,895
والدها كان قائد جناح
400
00:28:05,930 --> 00:28:07,096
(كينيث تايت)
401
00:28:07,131 --> 00:28:08,497
القوات الجوية
402
00:28:08,532 --> 00:28:09,999
القليل منهم كان هنا
403
00:28:10,034 --> 00:28:11,667
قبل إغلاق القاعدة
404
00:28:12,215 --> 00:28:14,904
والدتها كان إسمها (مارلين)
405
00:28:14,939 --> 00:28:16,839
ما الذي حدث لوالديها؟
406
00:28:16,874 --> 00:28:18,040
"لقّد قلت "كان
407
00:28:19,543 --> 00:28:21,843
توفيا في تحطم الطائرة 2007
408
00:28:21,878 --> 00:28:23,578
هي وأخوها أرسلا للعيش مع أقاربهما
409
00:28:23,614 --> 00:28:24,780
"في "فانكوفر
410
00:28:27,951 --> 00:28:29,117
شكراً لك
411
00:28:30,621 --> 00:28:31,586
(كيفن تايت)
412
00:28:31,622 --> 00:28:33,355
25سنة
413
00:28:33,820 --> 00:28:35,357
"أمضى عام في سجن "كولينز باي
414
00:28:35,392 --> 00:28:37,449
بتهمة حيازة مخدرات بنية بيعها
415
00:28:39,229 --> 00:28:41,229
وهذا ما وضعه في "أونتاريو" قبل 6 أشهر
416
00:28:43,418 --> 00:28:44,818
... ذلك الرقم الذي إتصلت به
417
00:28:45,401 --> 00:28:47,125
تم شراء الهاتف هنا
418
00:28:50,173 --> 00:28:52,006
لقّد أتت إلى هنا كي ترى أخوها
419
00:28:53,175 --> 00:28:54,542
لهذا السبب كذبت عليّنا
420
00:28:54,577 --> 00:28:56,243
إنها تحاول حمايته
421
00:29:11,426 --> 00:29:12,425
أمامك
422
00:29:12,927 --> 00:29:17,948
دليل يربط بين (جون كاردينال) و(كايل كوربيت)
423
00:29:18,499 --> 00:29:20,799
ما الفرق الذي يشكله ذلك الآن؟
424
00:29:20,835 --> 00:29:22,768
(كايل) في السجن
425
00:29:22,803 --> 00:29:25,905
وتوفي ضابط خلال عملية سرية
426
00:29:25,940 --> 00:29:26,906
ضد خليلك
427
00:29:26,941 --> 00:29:28,107
خليلي السابق
428
00:29:28,943 --> 00:29:30,109
خليلك السابق
429
00:29:32,212 --> 00:29:35,213
لم أشتري لك
430
00:29:36,656 --> 00:29:37,822
تذكرة حافلة
431
00:29:38,986 --> 00:29:41,987
وغرفة فندق لنتحدث عن إنفصالك
432
00:29:44,291 --> 00:29:46,692
والآن أعطيني ما أريده ضد (كاردينال)
433
00:29:48,962 --> 00:29:50,595
لماذا أنت مهووس جداً بـ(جون)؟
434
00:29:50,630 --> 00:29:53,265
على أساس أن (جون) قريبك
435
00:29:53,300 --> 00:29:54,465
هذا لطيف
436
00:29:55,318 --> 00:29:57,320
ما الذي تسعين له يا (تامي)؟
437
00:29:59,172 --> 00:30:00,338
هلّ الأمر متعلق بالمال؟
438
00:30:02,996 --> 00:30:04,661
بداية نظيفة -
بداية نظيفة -
439
00:30:07,980 --> 00:30:10,047
قبل سنوات (كايل) جعلني أسلم بعض الأدوية هنا
440
00:30:10,082 --> 00:30:11,516
إلى واحد من بائعيه
441
00:30:11,551 --> 00:30:12,717
البائع إلقي القبض عليّه
442
00:30:14,854 --> 00:30:16,053
وأنا لا
443
00:30:16,589 --> 00:30:19,624
لكن بصماتي كانت على كامل كيلو المخدرات
444
00:30:19,659 --> 00:30:21,325
أنت لم تكوني النظام إذن
445
00:30:22,995 --> 00:30:25,629
منذ بضعة أشهر ألقي القبض عليّ
446
00:30:25,664 --> 00:30:26,830
"في "تورونتو
447
00:30:28,367 --> 00:30:29,866
حيازة صعيرة
448
00:30:29,902 --> 00:30:30,968
أول جناية
449
00:30:31,003 --> 00:30:32,303
... أقصد، سأنجو منها
450
00:30:32,338 --> 00:30:36,473
لكن ليس إذا قرروا نبش في تلك البصمات القديمة
451
00:30:36,508 --> 00:30:38,308
سيقمون بإتهامي بالإتجار
452
00:30:38,343 --> 00:30:40,009
لماذا لا تريدين قضاء مدة عقوبتك؟
453
00:30:45,770 --> 00:30:46,935
... هذه
454
00:30:49,020 --> 00:30:52,334
هذه بداية جديدة يا (تامي)
455
00:30:55,026 --> 00:30:56,025
... أنا آسفة، كيف لذلك أن
456
00:30:56,861 --> 00:30:58,027
يساعدني؟
457
00:31:01,699 --> 00:31:03,804
إجعل البصمات تختفي
458
00:31:05,036 --> 00:31:07,036
وسأخبرك ما الذي بحوزتي ضد (كاردينال)
459
00:31:23,721 --> 00:31:24,887
لم أعثر عليّها
460
00:31:26,457 --> 00:31:27,622
هو سيفعل
461
00:31:29,093 --> 00:31:30,497
ماذا لو إكتشف الأمر؟
462
00:31:33,063 --> 00:31:34,729
لن يكون لذلك أهمية بعد الليلة
463
00:31:46,151 --> 00:31:48,352
إنهم يبحثون في كل مكان عن (تيري)
464
00:31:48,387 --> 00:31:50,821
الفنادق، محطات الحافلات، المطار
465
00:31:50,856 --> 00:31:52,122
لا دليل على وجودها
466
00:31:52,157 --> 00:31:53,490
إخبريهم أن يواصلوا البحث
467
00:32:00,332 --> 00:32:01,998
أنت تعلم لماذا لم أقبل في الإستخبارات
468
00:32:04,837 --> 00:32:06,502
لا يمكنني أن أطلب منك الهدوء
469
00:32:12,383 --> 00:32:13,583
(كيفن تايت)
470
00:32:16,388 --> 00:32:17,987
أنه شقيق (تيري)
471
00:32:18,182 --> 00:32:20,149
نعتقد أنها أتت إلى هنا من أجله
472
00:32:20,184 --> 00:32:21,651
وبالأمس إختفت
473
00:32:21,686 --> 00:32:23,419
"هلّ (كيفن) مرتبط بعصابة "نورث رايديز
474
00:32:23,455 --> 00:32:24,887
التي أنت على علم بها؟
475
00:32:25,229 --> 00:32:26,389
إنه ليس على رداري
476
00:32:26,424 --> 00:32:27,923
ولكن هذا لا يعني أنه ليس بائع مخدرات
477
00:32:27,959 --> 00:32:29,124
أو أحد الزبائن
478
00:32:30,027 --> 00:32:31,360
في بيع وشراء الهرويين
479
00:32:31,395 --> 00:32:33,395
لديّنا العشرات من الأشخاص مثله هنا
480
00:32:34,866 --> 00:32:37,166
حسناً، حصلت عليّه
481
00:32:37,201 --> 00:32:38,901
هذه الصورة ألتقطت قبل إعتقاله
482
00:32:38,936 --> 00:32:40,169
من الشخص الآخر؟
483
00:32:40,204 --> 00:32:41,370
إنه (غوردي كاتيوك)
484
00:32:41,405 --> 00:32:42,671
إنه واحد من رجال (لاسال)
485
00:32:42,706 --> 00:32:43,672
بمستوى منخفض
486
00:32:43,707 --> 00:32:45,374
هلّ لديّك عنوانه؟
487
00:32:48,245 --> 00:32:50,178
هلّ من أدلة على (بريان غيبلين)؟
488
00:32:50,213 --> 00:32:51,546
(ومبات)؟
489
00:32:51,582 --> 00:32:53,448
كلاّ، لا شيء حتّى الآن
490
00:32:53,484 --> 00:32:54,683
لكن عندما وجده (لاسال)
491
00:32:54,718 --> 00:32:56,050
شعرت بالأسف عليه
492
00:32:57,153 --> 00:32:59,753
لكن عليّك أن تبقي (راشيل) خارج النزاعات
493
00:33:02,393 --> 00:33:03,591
(غوردي كاتيوك)
494
00:33:03,626 --> 00:33:04,959
(56كراسنت ستريت)
495
00:33:09,232 --> 00:33:10,198
(غوردي) لا توجد به مشكلة
496
00:33:10,233 --> 00:33:11,632
يدفع دائماً الإيجاره
497
00:33:12,288 --> 00:33:13,621
هلّ عليّ أن أقلق؟
498
00:33:14,237 --> 00:33:15,536
لما لا نلقي نظرة بالمكان
499
00:33:15,571 --> 00:33:16,905
ونخبرك
500
00:33:24,847 --> 00:33:26,313
سأطلب منك المغادرة
501
00:33:26,348 --> 00:33:27,581
... كلاّ، لقّد رأيته هذا الصباح
502
00:33:27,617 --> 00:33:28,783
أصمت
503
00:33:30,586 --> 00:33:31,752
من فضلك
504
00:34:32,746 --> 00:34:33,911
(ومبات)
505
00:34:42,862 --> 00:34:44,728
هذا يعتبر كرسالة
506
00:34:45,108 --> 00:34:46,624
لكن هلّ هي موجه إليّنا؟
507
00:34:46,659 --> 00:34:47,625
أو لـ(غوردي)؟
508
00:34:47,660 --> 00:34:48,960
كلاّ
509
00:34:48,996 --> 00:34:50,462
موجه إلى (لاسال)
510
00:34:50,497 --> 00:34:52,464
أولاً غاسل أمواله
511
00:34:52,499 --> 00:34:54,132
والآن كلبه المطيع
512
00:34:54,167 --> 00:34:55,800
أيّ كان من سرق المخزن
513
00:34:55,835 --> 00:34:57,969
فهو يحاول إزاحته من تجارة المخدرات
514
00:34:58,005 --> 00:35:00,004
أجلّ، إخافت بائعيه قّد يساعد على ذلك
515
00:35:00,940 --> 00:35:02,773
لكن كيف إنغمست (تيري) في هذا؟
516
00:35:04,944 --> 00:35:07,578
(كليغ) كان يراقب (غوردي)
517
00:35:07,614 --> 00:35:10,815
وهذا يعني أنه لديّه تصريح بالتنصت على مكالماته
518
00:35:10,850 --> 00:35:12,850
يمكننا تتبع الهاتف (غوردي) من خلال نظام تحديد المواقع
519
00:35:14,086 --> 00:35:15,352
سأتعقبه
520
00:35:15,388 --> 00:35:16,686
والد (تيري)
521
00:35:16,722 --> 00:35:18,822
كان قائد في القوات الجوية
522
00:35:18,857 --> 00:35:20,190
ربما تكون قد عاشت في القاعدة
523
00:35:20,859 --> 00:35:21,992
بلغي عن ذلك
524
00:35:22,028 --> 00:35:23,860
ثم تابعي الأمر مع (كليغ)
525
00:35:37,776 --> 00:35:39,776
ألم تتمكن من إيجاد مكان أقرب؟
526
00:35:41,505 --> 00:35:43,505
هلّ تريدين لراكبي الدرجات أن يرونك تتحدثين معي؟
527
00:35:44,583 --> 00:35:46,082
أنت مدين لي بثمن سيارة الأجرة
528
00:35:48,253 --> 00:35:49,452
ماذا عندك؟
529
00:35:50,694 --> 00:35:52,128
(لاسال) مذعور
530
00:35:53,258 --> 00:35:54,957
شخص ما قطع يدي موزعه
531
00:35:54,992 --> 00:35:56,825
وأرسلها إليّه في علبة
532
00:36:02,400 --> 00:36:04,300
حسناً، أريدك أن تتراجعي
533
00:36:04,335 --> 00:36:05,367
إبقي بعيدة عن راكبي الدرجات
534
00:36:05,402 --> 00:36:06,368
لا يمكنني الذهاب للسجن
535
00:36:06,403 --> 00:36:07,369
... والداي
536
00:36:07,404 --> 00:36:08,900
إسمعِ، لقّد قمت بعملٍ جيّد
537
00:36:09,339 --> 00:36:10,772
أنت خارج الصنارة
538
00:36:11,507 --> 00:36:12,640
أأنت جاد؟
539
00:36:12,676 --> 00:36:13,908
أتعني ما تقول؟
540
00:36:15,793 --> 00:36:18,034
أجلّ، يمكنك شُكر المحققة (ديلورم)
541
00:36:18,414 --> 00:36:20,247
قامت بتعريض نفسها للخطر من أجلك
542
00:36:27,423 --> 00:36:28,622
ماذا عن (زاك)؟
543
00:36:29,192 --> 00:36:30,724
جعلتني أعلق به من جديد
544
00:36:30,759 --> 00:36:32,626
يا إلهي
545
00:36:32,661 --> 00:36:34,495
لن يقوم بإطلاق سراحي أبداً
546
00:36:37,920 --> 00:36:39,752
أنا متأكدة أنك تستطيع تدبر أمرك
547
00:36:46,354 --> 00:36:47,787
شكراً جزيلاً
548
00:36:51,000 --> 00:36:53,500
{\c&H00FFFF&}"القوات الجوية الكندية"
"قاعدة "ألغونكين باي
549
00:38:56,768 --> 00:38:57,734
كلاّ، كلاّ
550
00:38:57,769 --> 00:38:58,735
أرجوك، أرجوك
552
00:39:00,471 --> 00:39:02,532
(تيري)، إنه أنا
553
00:39:03,141 --> 00:39:04,573
المحقق (كاردينال)
554
00:39:07,979 --> 00:39:09,178
لا عليّك
555
00:39:18,522 --> 00:39:21,092
لا أظن أنني كنت أدخن
556
00:39:50,985 --> 00:39:52,418
سوف تعتاد عليّها
557
00:39:53,754 --> 00:39:54,953
الرائحة
558
00:39:56,957 --> 00:39:58,790
ألا تريد أن تعرف ما بداخل؟
559
00:40:01,095 --> 00:40:02,293
تقدم
560
00:40:03,998 --> 00:40:05,230
إفتحه
561
00:40:10,803 --> 00:40:11,936
لا عليّك
562
00:40:11,971 --> 00:40:14,139
... (راي)، هذا ليس لي، كلاّ أنا
563
00:40:14,174 --> 00:40:15,406
لا عليّك
564
00:40:29,789 --> 00:40:30,788
... هلّ هذا هو
565
00:40:31,330 --> 00:40:32,830
ما الذي فعلته؟
566
00:40:32,855 --> 00:40:35,322
تقصد ما الذي فعلناه يا (كيفن)؟
567
00:40:35,494 --> 00:40:36,894
كلاّ -
نحن -
568
00:40:36,929 --> 00:40:38,129
...كلاّ، أنا
569
00:40:38,931 --> 00:40:40,330
... هذا لشيء فعلتنا
570
00:40:41,912 --> 00:40:43,933
لا تعتقد أنه لا يمكننا فعلها بدونه
571
00:40:43,969 --> 00:40:45,101
أرجوك لا تخبرني
572
00:40:45,137 --> 00:40:46,236
لا أريد أن أعرف
573
00:40:46,272 --> 00:40:47,237
لا أريد أن أعرف
574
00:40:47,273 --> 00:40:48,472
عيناه
575
00:40:49,608 --> 00:40:50,807
إنهما يروننا
576
00:40:52,770 --> 00:40:53,970
قدماه
577
00:40:55,473 --> 00:40:57,140
إنهم يرتحلون
578
00:40:57,175 --> 00:40:58,207
!كلاّ
579
00:40:59,477 --> 00:41:01,476
إلى أيّن تعتقد أنك ذاهب؟
580
00:41:02,880 --> 00:41:04,513
أنت جزء من هذا الآن
581
00:41:08,719 --> 00:41:09,718
إنهض
582
00:41:10,320 --> 00:41:11,520
هيّا
583
00:41:15,893 --> 00:41:17,092
هذا يكفي
584
00:41:19,496 --> 00:41:20,695
هيّا
585
00:41:21,498 --> 00:41:22,531
إمسك ذلك الجانب
586
00:42:33,731 --> 00:42:40,000
{\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©