1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:07,480 --> 00:01:12,025 En gång frågade nån varför jag ställer upp för Mikey. 3 00:01:13,485 --> 00:01:17,157 De har uppenbarligen ingen bror. 4 00:01:41,471 --> 00:01:44,931 -Det kan vara i vad som helst. -I alla spel? 5 00:01:45,014 --> 00:01:50,062 -Du fattar inte. Jag äger i spelhallen. -Nej, jag äger i alla spel. 6 00:01:50,144 --> 00:01:53,526 Gör du? Här, ta alla mynten. 7 00:01:53,607 --> 00:01:57,819 -Tror du att du kan vinna? -Jag kommer att slå dig. 8 00:02:10,206 --> 00:02:14,876 -Kan jag få några mynt, Mikey? -Nej, skaffa egna. 9 00:02:31,184 --> 00:02:34,602 Gråt inte, din lilla mes. 10 00:02:55,581 --> 00:02:57,874 Vad vill ni ha? 11 00:03:02,712 --> 00:03:05,341 Jag tar baseballkorten. 12 00:03:08,719 --> 00:03:10,512 Tack. 13 00:04:00,725 --> 00:04:03,020 Jag är hungrig, Mikey. 14 00:04:05,438 --> 00:04:07,605 Kom. 15 00:05:11,875 --> 00:05:14,378 Här. Spela lite videospel. 16 00:05:15,628 --> 00:05:19,132 Vill du ha några eller inte? Ta dem nu! 17 00:05:21,592 --> 00:05:26,388 Varför står du där som ett mongo? Gå till spelhallen! 18 00:08:08,500 --> 00:08:10,958 Öppna munnen. 19 00:08:12,251 --> 00:08:14,254 Öppna den. 20 00:08:14,337 --> 00:08:17,215 Öppna den. Så där, ja. 21 00:08:17,299 --> 00:08:19,718 Bit i röret. 22 00:09:12,683 --> 00:09:18,230 -Smyger du runt och snokar? -Nej, förlåt... Jag letade efter dig. 23 00:09:19,148 --> 00:09:22,609 Du hittade nåt annat. Vad såg du? 24 00:09:23,319 --> 00:09:25,529 Ingenting. 25 00:09:25,612 --> 00:09:30,701 -Jag såg ingenting. -Kom igen, Mickey. Vad såg du? 26 00:09:32,367 --> 00:09:35,788 Ingenting. Jag lovar. 27 00:09:35,871 --> 00:09:38,666 Bra. Det är så man håller tyst. 28 00:09:39,709 --> 00:09:42,629 Han höll inte tyst, Mikey. 29 00:09:43,418 --> 00:09:45,923 Han gjorde inte det. 30 00:10:07,943 --> 00:10:10,362 Kom igen. Du klarar det. 31 00:10:11,782 --> 00:10:14,534 Så ska det se ut, JP! 32 00:10:14,616 --> 00:10:17,245 Bra jobbat. 33 00:10:17,328 --> 00:10:19,787 Bra jobbat, JP. 34 00:10:42,602 --> 00:10:45,437 Jag jobbar för Eddie. 35 00:10:46,521 --> 00:10:49,731 Håll dig borta från spelhallen. 36 00:10:54,029 --> 00:10:58,324 Eddie har gett mig mer och mer arbete, 37 00:10:58,407 --> 00:11:02,703 så jag hinner inte klippa miss Cindys gräsmatta längre. 38 00:11:04,036 --> 00:11:06,916 Varsågod. Du får den, om du vill. 39 00:11:06,999 --> 00:11:12,087 Du måste fylla på bensin, klippa varje vecka och kratta efteråt, 40 00:11:12,170 --> 00:11:16,715 men gör du allt det, så har du ett jobb. Med egna pengar. 41 00:11:19,636 --> 00:11:23,347 23 ÅR SENARE 42 00:11:24,056 --> 00:11:29,103 Jag vet inte vad jag ska säga. Kan du inte, så hittar jag nån annan. 43 00:11:35,817 --> 00:11:40,363 Jag vet att du klarar det. Visa vad du går för. 44 00:11:43,658 --> 00:11:47,496 -JP, vi måste snacka. -Visst. 45 00:11:48,414 --> 00:11:53,083 -Okej, Rob. Är allt bra? -Vi ligger efter i tidsplanen. 46 00:11:53,168 --> 00:11:57,796 -Killarna messar hela tiden. -De ska jobba, inte messa. 47 00:11:57,879 --> 00:12:01,883 Rob, du är väl min kompanjon? Så bete dig som en chef. 48 00:12:01,968 --> 00:12:05,177 -Ge dem mobilförbud. -Ska bli. 49 00:12:05,260 --> 00:12:07,930 -Kommer du sen? -Kanske. 50 00:12:15,145 --> 00:12:17,064 Du är sen! 51 00:12:17,147 --> 00:12:22,652 Jag är punktlig, närvarande och redo att slå dig, grabben! 52 00:12:24,320 --> 00:12:26,991 Kom an. 53 00:12:28,199 --> 00:12:31,036 -Precis över plattan. -Nu kör vi. 54 00:12:33,621 --> 00:12:36,081 Den var ute. 55 00:12:36,166 --> 00:12:41,754 Ge oss en kastare, ingen hundrastare! Ge oss en kastare, ingen hundrastare! 56 00:12:42,922 --> 00:12:45,549 Kom igen. 57 00:12:55,225 --> 00:12:58,187 Mitt i prick, lillbrorsan! 58 00:12:58,270 --> 00:13:00,646 Mitt i prick! 59 00:13:00,728 --> 00:13:02,774 Kom igen. 60 00:13:08,278 --> 00:13:10,572 Hämta den. 61 00:13:21,250 --> 00:13:24,793 Mikey, jag har ett jobb åt dig. 62 00:13:24,877 --> 00:13:27,672 Det bara väntar på dig. 63 00:13:30,424 --> 00:13:32,884 Tänk inte på mig. 64 00:13:33,928 --> 00:13:38,976 Jag vill bara hjälpa till. Du har haft det tufft sen du kom hem. 65 00:13:41,559 --> 00:13:45,314 -Okej, vi ses i morgon. -Ja, okej. 66 00:14:19,427 --> 00:14:22,848 Jag har alldeles för många såna. 67 00:14:22,932 --> 00:14:27,936 -Jag har ingen användning för den. -Det var inte allt. 68 00:14:30,773 --> 00:14:33,693 -Vad fan är det? -Flashbang. 69 00:14:33,775 --> 00:14:36,652 -Flash-vad då? -Ljusgranat. 70 00:14:36,735 --> 00:14:40,073 SWAT använder dem. Riktig James Bond-grej. 71 00:14:40,158 --> 00:14:43,700 Vill du ha ett par hundralappar för den? 72 00:14:43,784 --> 00:14:47,747 Polisen betalar 6 000 för dem. De säljs inte på gatan. 73 00:14:47,829 --> 00:14:53,543 -Ingen frågar efter såna här. -För att de inte vet att du har en. 74 00:14:54,545 --> 00:14:59,965 Folk vill skydda sig mot tjuvar, bilkapare och sina ex. 75 00:15:00,049 --> 00:15:04,095 Vad ska de med en ljusgranat till? 76 00:15:07,807 --> 00:15:10,226 Vet du vad? 77 00:15:10,310 --> 00:15:14,605 Bara för dig. 600 dollar. Mer kan jag inte ge dig. 78 00:15:17,150 --> 00:15:22,696 Ta de 600, köp en gulddildo och stoppa upp den i arslet. 79 00:15:23,947 --> 00:15:29,204 Försvinn härifrån, Mikey. Ta med nåt som jag kan sälja nästa gång. 80 00:15:41,254 --> 00:15:45,467 Vad är det med dig, hjärtat? 81 00:17:07,044 --> 00:17:11,214 -Sal, är du redo? -Jag hoppar över i dag. 82 00:17:11,297 --> 00:17:14,384 -Så synd. -Jag har ont i handleden. 83 00:17:14,468 --> 00:17:16,136 Hej, Sal. 84 00:17:18,180 --> 00:17:22,558 -Vi måste prata om Mikey. -Ja, vad är det? 85 00:17:22,640 --> 00:17:28,480 Jag tänkte pratar med honom själv, men han lyssnar inte på mig. 86 00:17:28,563 --> 00:17:32,525 Han köpte ett paket. Inte bara åt sig själv. 87 00:17:32,608 --> 00:17:35,153 -Hur vet du det? -Kom igen. 88 00:17:36,320 --> 00:17:39,115 Fan, det är alltid nåt. 89 00:17:39,198 --> 00:17:43,162 Jag vet inte varifrån ha fick pengarna. 90 00:17:43,244 --> 00:17:48,498 Jag är inte orolig för att han åker dit. Det är jag inte. 91 00:17:48,581 --> 00:17:51,461 Men han riskerar att bli dödad. 92 00:17:51,543 --> 00:17:54,796 Jag ska prata med honom. Tack. 93 00:18:21,530 --> 00:18:23,322 JP! 94 00:18:25,116 --> 00:18:28,411 -Ursäkta mig. -Ja, du kom! 95 00:18:28,495 --> 00:18:32,790 -Jag trodde inte du skulle komma. -Jag saknar det här. 96 00:18:32,873 --> 00:18:36,085 -Var är Lizzie? -Hon parkerar bilen. 97 00:18:45,385 --> 00:18:49,555 Kolla nu. 98 00:19:02,818 --> 00:19:06,696 -Hur visste du? -Jag kan se det härifrån. 99 00:19:09,409 --> 00:19:13,410 -Jag på andra, du på tredje bas. -Och jag är fjärde slagman. 100 00:19:13,493 --> 00:19:17,499 Vad ska Lizzie göra? Hon kan bli vår manager. 101 00:19:17,582 --> 00:19:22,337 -Sitt ner, stjärtgossar. Ert lag är uselt. -Tyst med dig, Mr Clean. 102 00:19:22,419 --> 00:19:25,340 Är du Jacksonville-fan? Ni förlorar alltid. 103 00:19:25,422 --> 00:19:28,801 Ni förlorar år efter år. En evolution av förluster. 104 00:19:28,883 --> 00:19:33,138 Ni har accepterat att ni är förlorare. Skjut er själva. 105 00:19:33,222 --> 00:19:37,934 -Ta dig i arslet. -Nej, ta dig i arslet själv. 106 00:19:38,018 --> 00:19:42,189 -Har ni ens biljetter här? -Är du säkerhetsvakt nu? 107 00:19:42,272 --> 00:19:46,652 -Be subban att hålla på ett riktigt lag. -Det är min fru. 108 00:21:29,580 --> 00:21:32,291 Stopp, annars skjuter jag! 109 00:21:35,125 --> 00:21:37,713 -Var finns det? -Vad då? 110 00:21:37,797 --> 00:21:41,593 Du vet varför vi är här. Var är kolan? 111 00:21:41,675 --> 00:21:45,387 Jaha, kolan. Den är i kylskåpet. 112 00:21:47,180 --> 00:21:51,727 Inga mer skämt om att den ligger i kylskåpet. Kom igen! 113 00:21:51,809 --> 00:21:57,231 Okej, ge mig en penna, så kan jag rita en karta. 114 00:21:58,565 --> 00:22:01,402 Den ligger i kylskåpet. 115 00:22:15,289 --> 00:22:17,333 Jag har den. Kom nu. 116 00:22:18,460 --> 00:22:20,211 Tönt. 117 00:22:29,552 --> 00:22:32,431 Den där dumme jäveln... 118 00:22:32,516 --> 00:22:38,311 Det är alltid problem med din bror. Han får alltid din uppmärksamhet. 119 00:22:39,313 --> 00:22:41,564 Älskling. 120 00:22:41,647 --> 00:22:46,735 Det är nån annan som redan får min uppmärksamhet. 121 00:22:48,864 --> 00:22:52,032 -Dina kläder? -Jag bryr mig inte. 122 00:23:13,846 --> 00:23:17,307 Jag kände igen din bil, dumhuvud! 123 00:23:18,057 --> 00:23:23,103 Jag var med i ditt lag i flera år. Har du glömt det? 124 00:23:23,188 --> 00:23:25,312 Var är det? 125 00:23:26,857 --> 00:23:30,359 -Var fan är det? -Jag har det inte. 126 00:23:34,989 --> 00:23:38,993 Vi ska se om det här friskar upp ditt minne. 127 00:23:40,328 --> 00:23:43,622 -Du förstår inte. -Vad då? Hjälp mig, då. 128 00:23:45,875 --> 00:23:48,376 Fan, CJ Clout. 129 00:23:48,459 --> 00:23:52,880 Vi stal det inte till oss själva. Clout tvingade oss. 130 00:23:52,965 --> 00:23:55,967 Så han tvingade er? 131 00:23:58,177 --> 00:24:02,139 För i helvete! Det är inte för pengarna. 132 00:24:02,222 --> 00:24:06,683 -Han gillar inte folk på sitt område. -Du var inne på mitt område! 133 00:24:07,728 --> 00:24:10,271 Var är mitt kokain? 134 00:24:10,355 --> 00:24:14,777 Vi har varken kokainet eller dina stålar. 135 00:24:14,860 --> 00:24:16,695 Inte? 136 00:24:37,297 --> 00:24:39,885 -Vicky, vill du ha en öl? -Ja, tack. 137 00:24:39,968 --> 00:24:43,386 -De är lite ljumna. -Det är ingen fara. 138 00:24:43,470 --> 00:24:47,515 -En ljummen öl? -Bara en öl, tack. 139 00:25:02,029 --> 00:25:07,116 Alexis, titta upp. Du är här hos familjen. 140 00:25:07,200 --> 00:25:10,162 Kan du lägga bort din mobil? 141 00:25:13,498 --> 00:25:16,375 Har du det eller inte? 142 00:25:16,459 --> 00:25:21,338 -Mikey. Ja eller nej? -Det är 4:e juli. Slappna av. 143 00:25:21,421 --> 00:25:24,883 Än sen? Domaren sa att du ska betala. 144 00:25:24,966 --> 00:25:30,055 -Inte alla dagar förutom 4:e juli. -Han vet inte vad jag har i inkomst. 145 00:25:30,139 --> 00:25:33,058 Jag får ingen hjälp. Det vet du! 146 00:25:33,141 --> 00:25:37,019 -Varför är hon här? -Så att han kan äta med Alexis. 147 00:25:37,103 --> 00:25:41,567 -Kan de inte gå nån annanstans? -Det är min bror och brorsdotter. 148 00:25:41,650 --> 00:25:45,694 -De är harmlösa. -Du förstår inte ordets innebörd. 149 00:25:45,778 --> 00:25:49,616 -Kunde jag, så skulle jag döda dig. -Så fint, älskling. 150 00:25:49,699 --> 00:25:53,327 -De förstör middagen. -Skaffa ett jobb. 151 00:25:53,410 --> 00:25:56,246 -Gör det själv. -Jag jobbar. 152 00:25:56,329 --> 00:25:59,458 -Du särar på benen. -Nu gråter barnet. 153 00:25:59,541 --> 00:26:02,503 -Du är ett svin. -Och du är ett luder. 154 00:26:02,586 --> 00:26:07,341 -Nej, nej... För i helvete! -Jag tar den. 155 00:26:19,352 --> 00:26:21,479 Hur går det i skolan? 156 00:26:23,187 --> 00:26:25,356 Det går väl bra. 157 00:26:27,025 --> 00:26:28,776 Och dina betyg? 158 00:26:30,196 --> 00:26:32,696 De är helt okej. 159 00:26:35,200 --> 00:26:38,286 Hur behandlar din mamma dig? 160 00:26:38,369 --> 00:26:40,829 Bra. 161 00:26:42,915 --> 00:26:47,042 Du får gärna komma bo hos mig ett tag. 162 00:26:48,336 --> 00:26:52,507 Jag vet det. Jag har bara lite fullt upp just nu. 163 00:27:13,485 --> 00:27:18,032 Här har vi en lättstekt burgare. 164 00:27:18,113 --> 00:27:20,157 Vänta lite. 165 00:27:20,867 --> 00:27:25,206 Mikey, börja inte än. Lizzie vill be bordsbön. 166 00:27:27,539 --> 00:27:30,334 Mikey, du är en grottmänniska. 167 00:27:33,336 --> 00:27:38,008 Och ingen vill ha dig här. Fråga Lizzie om hon vill det. 168 00:27:38,091 --> 00:27:41,052 -Fråga henne. -Mikey, sluta nu. 169 00:27:41,137 --> 00:27:46,014 -Jag sticker. -Vad då? Vi har ju inte ätit än. 170 00:27:46,099 --> 00:27:49,436 -Jag äter inte kött längre. -Sätt dig. 171 00:27:49,519 --> 00:27:52,103 Alexis, sätt dig ner. 172 00:27:53,315 --> 00:27:55,191 Jag kan läsa bordsbön. 173 00:27:55,275 --> 00:27:59,069 Lizzie får mig att gå i kyrkan, även om vi inte gick som barn. 174 00:27:59,153 --> 00:28:03,241 Jag minns en gång när jag kom hem från skolan. 175 00:28:03,324 --> 00:28:06,535 Jag var väl fem år gammal. 176 00:28:06,617 --> 00:28:12,373 Det var en hemlös man som predikade på gatan bredvid en butik. 177 00:28:13,040 --> 00:28:17,753 Han höll i sin bibel och bara malde på... 178 00:28:17,836 --> 00:28:21,632 Då visste jag inte att han var en galen hemlös man. 179 00:28:21,715 --> 00:28:26,221 Han var så passionerad. Jag trodde att han var predikant. 180 00:28:26,305 --> 00:28:30,265 Det stod ett par personer där. En sex stycken. 181 00:28:30,348 --> 00:28:33,101 Han fortsatte och sa: 182 00:28:33,184 --> 00:28:38,395 "Han älskar dig. Han tänker inte på sig själv, utan bara på dig." 183 00:28:38,481 --> 00:28:40,941 "Han gör allt för dig." 184 00:28:41,025 --> 00:28:46,989 Jag gick inte i kyrkan, så jag förstod inte vad han menade. 185 00:28:47,073 --> 00:28:51,577 Men jag visste mycket väl vem han pratade om. 186 00:28:52,662 --> 00:28:57,624 "Han gör allt för dem som följer honom." 187 00:28:57,707 --> 00:29:02,546 "Han skulle aldrig tveka. Han skulle dö för dig." 188 00:29:02,629 --> 00:29:05,048 "Det skulle han." 189 00:29:05,131 --> 00:29:10,052 Efter en kvart skingrades åskådarna... 190 00:29:11,679 --> 00:29:14,180 Jag var bara fem. 191 00:29:14,265 --> 00:29:18,809 Men gick fram till honom och sa: 192 00:29:18,893 --> 00:29:22,314 "Hur känner du min bror? Hur känner du Mikey?" 193 00:29:27,985 --> 00:29:30,447 För min storebror. 194 00:29:30,530 --> 00:29:34,826 Ska man inte säga amen? Det var en skål, inte en bön. 195 00:29:34,909 --> 00:29:37,787 Alexis, tyst med dig. 196 00:29:38,954 --> 00:29:42,457 Nej, du har rätt. Amen. 197 00:29:44,668 --> 00:29:46,879 Hugg in. 198 00:29:49,089 --> 00:29:52,217 Tack att vi fick komma. 199 00:29:53,260 --> 00:29:59,641 Är det sant att du köpte kokain för mina 10 000 för att sen sälja det? 200 00:30:03,018 --> 00:30:06,647 -Vad ska jag säga? -Pengarna var för hyran. 201 00:30:06,730 --> 00:30:09,523 Alexis behöver tandställning. 202 00:30:09,607 --> 00:30:15,656 Hon behöver mer som jag inte har råd med. Därför ville jag dubbla pengarna. 203 00:30:15,738 --> 00:30:20,284 -Så du är knarklangare nu? -Än sen? Allt är ändå borta. 204 00:30:20,994 --> 00:30:24,788 -Vad menar du? -Jag blev rånad. De är borta. 205 00:30:24,873 --> 00:30:27,707 Du kan inte mena allvar. 206 00:30:27,791 --> 00:30:30,586 Mikey, du har en dotter. 207 00:30:30,670 --> 00:30:36,007 Jag är en sketen far och en sketen soldat. Jag är inte perfekt som du. 208 00:30:36,091 --> 00:30:41,763 Din perfekte jävel. Din firma, din fru och ditt liv är perfekt. 209 00:30:41,846 --> 00:30:47,603 Du kan inte klandra mig eller militären för att du blev hemskickad. 210 00:30:47,687 --> 00:30:51,646 Tyst med dig. Jag ska aldrig mer be dig om pengar. 211 00:31:01,156 --> 00:31:04,617 -Bjuder du på en sup? -Nej. 212 00:31:18,796 --> 00:31:21,009 Ser man på! 213 00:31:23,008 --> 00:31:26,763 Mikey är i stan igen. Slå dig ner, grabben. 214 00:31:28,348 --> 00:31:33,101 Sätt dig. Låt oss snacka lite, för gammal vänskaps skull. 215 00:31:37,107 --> 00:31:40,733 Läget? Var jobbar du nuförtiden? 216 00:31:42,570 --> 00:31:47,825 -Lite här och där. -Det säger jag när Skatteverket ringer. 217 00:31:49,327 --> 00:31:55,457 Är det sex eller åtta år sen? Var inte du skyldig mig pengar? 218 00:31:56,249 --> 00:32:00,797 Jo, det var du. Du fick en bunt precis när du la av. 219 00:32:02,129 --> 00:32:06,551 -Vi är kvitt. -Jaså? Du tycker att vi kvitt? 220 00:32:06,635 --> 00:32:10,138 Vad har du gjort för mig? Jag gjorde allt för dig. 221 00:32:10,220 --> 00:32:14,975 Jag gav dig jobb och du fick ligga när du var 14 år. 222 00:32:15,684 --> 00:32:19,938 Och jag fick min första lina som 15-åring. En fin vana. 223 00:32:26,152 --> 00:32:29,031 Du har ju klarat dig bra. 224 00:32:29,113 --> 00:32:33,909 Låt oss prata om din bror. Jag läste om honom. 225 00:32:33,993 --> 00:32:38,664 Herr Entreprenör, den amerikanska drömmen. 226 00:32:38,749 --> 00:32:43,835 "Jag tjänar pengar och ger folk jobb." Hur är det med honom? 227 00:32:45,380 --> 00:32:47,464 Han mår fint. 228 00:32:47,548 --> 00:32:53,136 -Står ni inte varandra nära längre? -Nära? Vi är bröder. 229 00:32:54,469 --> 00:33:00,016 Du är som en far för honom, men han har inte gjort ett skit för dig. 230 00:33:00,099 --> 00:33:05,231 Det verkar i alla fall inte som det. Det är min poäng. 231 00:33:05,314 --> 00:33:07,525 Mikey... 232 00:33:07,609 --> 00:33:12,570 Jag vet hur vi båda kan få det som vi förtjänar. 233 00:33:12,653 --> 00:33:15,699 Vi snackar sexsiffrigt var. 234 00:33:17,367 --> 00:33:20,035 Sexsiffrigt? 235 00:33:55,528 --> 00:33:58,197 Jag trodde inte du skulle komma. 236 00:34:09,874 --> 00:34:13,419 -Hallå? -JP Lindell? 237 00:34:13,502 --> 00:34:18,883 Du har fyra dagar på dig att få fram 350 000 dollar, annars dör din bror. 238 00:34:18,966 --> 00:34:22,219 Vem är det här? Mikey? 239 00:34:22,302 --> 00:34:27,056 -Hallå? Få fram pengarna. Vi hör av oss. 240 00:34:28,143 --> 00:34:32,895 -Vem är det? Är det ett skämt? -Ingen polis. Fyra dagar. 241 00:34:32,978 --> 00:34:37,275 -Få fram pengarna. -Vem pratar jag med? 242 00:34:37,358 --> 00:34:39,151 JP? 243 00:34:44,031 --> 00:34:48,409 Mikey, det är jag. Ring mig när du hör det här. 244 00:34:57,293 --> 00:35:03,133 -Sal här. Lämna ett meddelande. -Ring mig på en gång. Det gäller Mikey. 245 00:35:17,937 --> 00:35:19,773 Mikey? 246 00:35:35,121 --> 00:35:38,248 -Hallå? -Vicki, har du hört av Mikey? 247 00:35:38,331 --> 00:35:40,627 Inte sen häromdagen. 248 00:35:40,710 --> 00:35:45,545 -Och Alexis, då? -Hon brukar hänga med några nollor. 249 00:35:45,629 --> 00:35:50,509 -Jag har inte sett henne heller. -Ring mig om du hör nåt. 250 00:35:52,178 --> 00:35:55,598 Det sista han säger är ingen polis? 251 00:35:55,682 --> 00:35:59,977 -Kände du inte igen rösten? -Nej, han lät som Darth Vader. 252 00:36:00,060 --> 00:36:04,440 -Det var inte Mikey som var påtänd? -Jag vet inte. 253 00:36:04,524 --> 00:36:08,067 Jag skulle inte oroa mig om det inte var Mikey. 254 00:36:08,152 --> 00:36:10,319 Jösses... 255 00:36:11,322 --> 00:36:14,032 Vad tror du? 256 00:36:15,782 --> 00:36:20,205 Oroa dg inte. Han har nog bara baksmälla. 257 00:36:20,955 --> 00:36:23,249 Jag hoppas det. 258 00:36:24,918 --> 00:36:28,670 Jag förstod att du skulle komma när du såg fonden gå ner. 259 00:36:28,754 --> 00:36:32,633 Hur mycket pengar kan jag få fram på ett par dagar? 260 00:36:32,715 --> 00:36:35,720 -Kanske 10 000. -Nej, mer. 261 00:36:35,803 --> 00:36:39,972 -Vad är det som händer? -Mikey är illa ute. 262 00:36:41,059 --> 00:36:43,477 Jag måste få ihop 350 000. 263 00:36:43,559 --> 00:36:45,853 Det var som fan! 264 00:36:45,936 --> 00:36:50,067 Är det ett skämt? Du skojar inte, va? 265 00:36:50,150 --> 00:36:55,446 Börja sälj allting. Ta ett kontantlån med fastigheten som säkerhet. 266 00:36:55,528 --> 00:36:57,782 Alltihop. 267 00:36:57,865 --> 00:37:00,284 Rob, förstår du? 268 00:37:00,367 --> 00:37:04,455 Jag är bara orolig för dig. Nåt måste vara fel. 269 00:37:04,538 --> 00:37:07,708 Jag sa ju att det är min bror. 270 00:37:08,500 --> 00:37:13,422 Jag tar hand om det andra sen. Fixa fram pengarna. 271 00:37:17,966 --> 00:37:21,427 Gus Wylan. Har varit under täckmantel i ett år. 272 00:37:21,512 --> 00:37:26,349 -Kan han hjälpa? -Han ville ses. Mer än så vet jag inte. 273 00:37:30,603 --> 00:37:33,313 -Kommer du? -Ja. 274 00:37:38,028 --> 00:37:41,113 Tack att du ville ses. Här har du. 275 00:37:41,196 --> 00:37:44,992 Jag brukar inte göra sånt här, men Mikey och jag är polare. 276 00:37:45,075 --> 00:37:49,412 -Han köpte ett paket. Nån snodde det. -Vem då? 277 00:37:49,495 --> 00:37:53,916 -En rödhårig kille. Rusty, tror jag. -Jag vet vem det är. 278 00:37:56,502 --> 00:37:59,839 -Jag söker upp Rusty. -Tack ska du ha. 279 00:37:59,922 --> 00:38:02,008 Nu drar vi. 280 00:38:03,884 --> 00:38:05,677 Var det allt? 281 00:38:32,704 --> 00:38:34,622 Mikey? 282 00:38:49,218 --> 00:38:50,971 Mikey? 283 00:39:00,062 --> 00:39:02,147 Är du hemma? 284 00:39:33,844 --> 00:39:36,263 -Vad är det? -En ljusgranat. 285 00:39:36,347 --> 00:39:40,850 -Vad ska han med den till? -Han tänkte inte använda den. 286 00:39:40,934 --> 00:39:43,435 Gav du den till honom? 287 00:39:43,519 --> 00:39:47,731 Han kom förbi mig, så jag gjorde honom en tjänst. 288 00:39:47,814 --> 00:39:49,859 Han tänkte sälja den. 289 00:40:22,098 --> 00:40:25,599 -Vad letar du efter? -Jag är Mikeys vän. 290 00:40:25,682 --> 00:40:28,186 Varför bröt du dig in? 291 00:40:28,269 --> 00:40:32,482 -Han var inte här. Jag var hungrig. -Var det kokainet? 292 00:40:32,566 --> 00:40:36,861 -Vet du var Mikey är nånstans? -Nej, han... 293 00:40:36,945 --> 00:40:41,533 -Ljug inte! Var är han? -Det vet jag inte... 294 00:40:42,741 --> 00:40:45,953 -Stick härifrån. -Jävla knarkare. 295 00:40:48,706 --> 00:40:53,376 Din brors kidnappare skulle aldrig åka tillbaka hit. 296 00:41:39,919 --> 00:41:42,088 TRE DAGAR! 297 00:41:42,173 --> 00:41:44,049 INGA FRÅGOR! 298 00:41:48,093 --> 00:41:51,639 -Ja? -Gus lyckades hitta Rusty. 299 00:41:51,723 --> 00:41:56,935 Han är en idiot, men inte smart nog för att vara inblandad. 300 00:41:57,018 --> 00:42:00,981 -Jag är inte övertygad. -Då får vi övertyga dig. 301 00:42:26,797 --> 00:42:29,049 Rusty, öppna dörren! 302 00:42:33,927 --> 00:42:37,266 Vad vill du? Vi har redan snackat. 303 00:43:13,591 --> 00:43:15,425 Vad i helvete? 304 00:44:54,726 --> 00:44:59,565 -Jag kidnappade honom inte. -Rusty, ljuger du för mig? 305 00:44:59,649 --> 00:45:02,692 Jag ville bara ha hans kokain. 306 00:45:02,777 --> 00:45:05,820 Du har inte sett JP eller Mikey på länge. 307 00:45:05,904 --> 00:45:09,156 Du ser dem och tänker att hans bror är ett bra mål. 308 00:45:09,240 --> 00:45:13,829 Alla vet att JP har pengar, men jag har inte kidnappat honom. 309 00:45:13,911 --> 00:45:16,789 Jag ville bara åt hans kokain. 310 00:45:16,873 --> 00:45:21,751 Jag dödade en kille för sex år sen. Polisen upptäckte det aldrig. 311 00:45:21,834 --> 00:45:25,714 Jag ljuger inte. Jag lovar att jag skulle berätta. 312 00:45:25,798 --> 00:45:28,424 Jag svär att jag inte vet nåt. 313 00:45:30,969 --> 00:45:33,095 Jag lovar er. 314 00:45:33,178 --> 00:45:39,727 Jag har inte sett honom sen han var aspackad på Biloxi Bar. 315 00:45:41,355 --> 00:45:43,855 Jag svär. 316 00:45:51,236 --> 00:45:56,199 -Ursäkta, arbetade du här i förrgår? -Ja, till omkring midnatt. 317 00:45:56,283 --> 00:45:59,954 -Vem stängde? -Kan jag hjälpa er med nåt? 318 00:46:00,037 --> 00:46:04,291 -Hans bror är försvunnen. -Han heter Mikey. 319 00:46:05,918 --> 00:46:10,506 -Jag känner inte igen honom. -Han är här varje kväll. 320 00:46:10,590 --> 00:46:15,011 -Jag är ledsen. -För att du inte kan hjälpa oss? 321 00:46:15,094 --> 00:46:20,557 -Jag är polis, så tjafsa inte med mig. -Det var en helt vanlig kväll. 322 00:46:20,640 --> 00:46:25,521 Vid elva kom Eddie King med sitt gäng. De satt vid toaletterna. 323 00:46:25,604 --> 00:46:27,937 Eddie King? 324 00:46:30,233 --> 00:46:32,401 Fan också... 325 00:46:33,652 --> 00:46:37,281 Så Eddie King kidnappade din bror? 326 00:46:37,364 --> 00:46:41,200 Han var i baren där min bror sist syntes till. 327 00:46:41,284 --> 00:46:45,830 -Men du är inte säker på det. -Vad är det jag har missat? 328 00:46:45,913 --> 00:46:49,959 Här finns ingen maffia, men Eddie King är så gott som det. 329 00:46:50,042 --> 00:46:53,212 Han har kontakter i New Orleans och New York. 330 00:46:53,295 --> 00:46:56,508 Men hans kontakter gör inte sånt här. 331 00:46:56,591 --> 00:47:00,178 -Det är för riskabelt. -Så han är inte inblandad? 332 00:47:00,261 --> 00:47:04,057 Jag tror att Eddie King och din bror tog ett glas ihop, 333 00:47:04,139 --> 00:47:07,808 pratade om gamla tider och planerade att lura dig. 334 00:47:07,893 --> 00:47:10,771 Det skulle min bror aldrig göra. 335 00:47:10,855 --> 00:47:16,026 Hur kan de veta hur mycket du är värd? Varför begär de 350 000? 336 00:47:23,991 --> 00:47:27,912 -Vi måste hitta nån närmare. -Ingen är närmare än Gus. 337 00:47:27,994 --> 00:47:31,206 Tror du han vill bli avslöjad för din brors skull? 338 00:47:31,290 --> 00:47:37,254 Tror du att nån här bryr sig om din odugliga brorsa? 339 00:47:37,338 --> 00:47:41,048 Så det finns ingen annan? Vad ska jag göra, då? 340 00:47:41,132 --> 00:47:47,345 Inse faktum. Polisen hjälper dig inte. Jag fixar all information om Eddie King. 341 00:47:47,429 --> 00:47:50,474 Vi får bara klara oss själva. 342 00:47:50,557 --> 00:47:56,063 Jag behöver din hjälp. Har han pratat om eller nämnt Eddie King? 343 00:47:56,146 --> 00:48:01,234 Mikey pratade om Eddie King, mest när han var påverkad. 344 00:48:01,317 --> 00:48:07,407 -Har han träffat honom nyligen? -Nej, han berättade inget för mig. 345 00:48:07,490 --> 00:48:12,119 Jag vill gärna hjälpa, men jag är orolig för Alexis. 346 00:48:12,202 --> 00:48:16,749 Hon behöver mig. Mikey har nog bara sig själv att skylla. 347 00:48:16,833 --> 00:48:20,336 Det skulle inte förvåna mig om han var med på det. 348 00:48:22,380 --> 00:48:25,674 Jag tänker bara på Alexis. 349 00:48:26,633 --> 00:48:32,932 Hon är ute med sina dumma kompisar. Hon får inte göra om mina misstag. 350 00:48:33,015 --> 00:48:36,015 Vicki, du gör så gott du kan. 351 00:48:36,100 --> 00:48:39,895 -Vem umgås hon med? -Några slödder. 352 00:48:39,979 --> 00:48:45,733 Han är din chans att hitta King. Jag följer inte med. De känner igen mig. 353 00:48:45,817 --> 00:48:49,737 -Hur hittar jag dem? -Kolla baksidan. De hänger där. 354 00:48:49,820 --> 00:48:51,656 Du är bäst. 355 00:49:01,373 --> 00:49:03,542 Vad är det nu? 356 00:49:03,627 --> 00:49:06,337 Buddy är här. 357 00:49:08,839 --> 00:49:12,217 Är Buddy här? 358 00:49:12,301 --> 00:49:15,180 Min bror? Allvarligt? 359 00:49:21,100 --> 00:49:24,604 -Vad vill han? -Det sa han inte. 360 00:49:24,687 --> 00:49:28,025 Ska jag säga att du inte är här? 361 00:49:47,083 --> 00:49:50,879 Buddy, kul att se dig. 362 00:49:50,962 --> 00:49:56,300 -Jag kom för att snacka lite. -Jag är förvånad att se dig här. 363 00:49:56,384 --> 00:50:01,305 Jag är inte direkt glad att vara i Biloxi i Mississippi. 364 00:50:01,388 --> 00:50:05,559 Har du tappat telefonen? Jag har inte kunnat få tag på dig. 365 00:50:05,643 --> 00:50:07,686 Hoppa in i bilen. 366 00:50:07,770 --> 00:50:12,065 Är det en familjeträff, eller? Det är nog lite sent för det. 367 00:50:13,608 --> 00:50:16,987 Hoppa in. Vi får prata på vägen. 368 00:50:34,587 --> 00:50:36,588 Vart ska vi? 369 00:50:37,756 --> 00:50:42,094 -Ta en pekannöt. Det är bra för dig. -Jag vill inte ha. 370 00:50:45,011 --> 00:50:49,390 Du måste gå. Min mamma kommer att få spel. 371 00:50:53,146 --> 00:50:55,731 Rök den här först. 372 00:50:59,360 --> 00:51:01,320 Rök den, subba. 373 00:51:05,073 --> 00:51:07,660 Vart fan ska du nånstans? 374 00:51:25,050 --> 00:51:27,470 Slår du min brorsdotter? 375 00:51:27,552 --> 00:51:31,722 Sluta, låt honom vara! Jag följer med dig. 376 00:51:53,034 --> 00:51:56,579 Buddy, Buddy... 377 00:52:00,250 --> 00:52:04,420 Varför gjorde du så mot oss? Du klantar alltid till det. 378 00:52:04,503 --> 00:52:08,590 -Vad pratar du om? -Är du dum i huvudet, eller? 379 00:52:08,674 --> 00:52:14,140 -Ryktet sprider sig fort i New Orleans. -Vad då, Buddy? 380 00:52:14,220 --> 00:52:18,140 Utpressning, kidnappning och lösensumma? 381 00:52:18,225 --> 00:52:22,853 -Hur tänkte du egentligen? -Ingen bryr sig om honom. 382 00:52:22,937 --> 00:52:25,940 -Ingen! -Det spelar ingen roll. 383 00:52:26,023 --> 00:52:31,194 Inte? Är det så det ska vara, efter allt jag gjort för dig? 384 00:52:31,278 --> 00:52:33,571 Tänker du döda mig? 385 00:52:33,656 --> 00:52:37,950 Du är verkligen duktig, Eddie. Du är bättre än mig. 386 00:52:38,035 --> 00:52:41,829 -Vänd dig om. -Tänker du sätta på mig först? 387 00:52:41,914 --> 00:52:44,499 Du satte dig själv i skiten! 388 00:52:44,582 --> 00:52:49,879 Jag vet att det låter galet, men i sammanhanget är det glasklart. 389 00:52:49,964 --> 00:52:55,301 Hans bror är rik. Han ska få fram 350 000 dollar på 48 timmar. 390 00:52:55,385 --> 00:52:59,221 -Polisen har ingenting. -Det är för sent. 391 00:53:00,388 --> 00:53:02,641 Fan ta dig! 392 00:53:03,768 --> 00:53:06,268 Mr Kuchar, vi är klara. 393 00:53:11,274 --> 00:53:13,985 Min bror tänker döda mig! 394 00:54:22,466 --> 00:54:27,180 -Du känner mig inte ens. -Du och jag tänker likadant. 395 00:54:27,263 --> 00:54:30,432 Ja, vi tänker likadant. 396 00:54:30,515 --> 00:54:34,435 JP är annorlunda. Han är smart. 397 00:54:34,519 --> 00:54:39,816 Vi två är idioter. Tror du att jag tänker lura honom på pengar? 398 00:54:39,898 --> 00:54:46,447 Ingen summa i världen kan få mig att göra det. Så dra åt helvete, Eddie. 399 00:54:46,530 --> 00:54:49,532 Du är skyldig mig det! 400 00:54:49,616 --> 00:54:51,784 Jag uppfostrade dig! 401 00:54:51,867 --> 00:54:55,704 Du har ingen respekt för dina rötter! 402 00:54:56,329 --> 00:55:00,166 Jag försöker få med dig. Det är inte för sent. 403 00:55:00,251 --> 00:55:06,131 Vill du verkligen sumpa det här? Sexsiffrigt, enkla pengar, ingen risk. 404 00:55:07,215 --> 00:55:11,886 Mikey, det är ingen risk. Mikey! 405 00:55:12,679 --> 00:55:15,597 Gå och hämta honom. 406 00:56:50,104 --> 00:56:52,563 Chefen är lite svår... 407 00:56:52,648 --> 00:56:55,651 Vi ska inte bara skicka ett livstecken. 408 00:56:56,274 --> 00:56:59,736 Vi ska skicka ett meddelande. 409 00:57:00,989 --> 00:57:05,617 Jag känner mig usel. Jag har känt dig länge, Mikey. 410 00:57:13,379 --> 00:57:17,089 Okej, vi måste göra det här. 411 00:58:15,717 --> 00:58:19,436 -Är du säker på att du gör rätt? -Nej, det är jag inte. 412 00:58:19,519 --> 00:58:24,530 -Mikey brukar ställa till problem. -Han gav mig gräsklipparen. 413 00:58:24,616 --> 00:58:30,003 Jag har allt att tacka honom för. Han hade ingen storebror. 414 00:58:30,085 --> 00:58:34,937 Varför tar det så lång tid? Du sa att det skulle ta ett par dagar. 415 00:58:36,316 --> 00:58:39,449 Vad är det som händer, Rob? 416 00:58:39,527 --> 00:58:44,755 -Jag behöver ett par dagar till. -Vi har inte det. 417 00:58:44,835 --> 00:58:49,679 -Har du gjort nåt med mina pengar? -Jag ville fixa mer. 418 00:58:49,767 --> 00:58:54,901 -Vad menar du? -Jag köpte en lovande fastighet. 419 00:58:54,989 --> 00:59:00,751 -Min kusin är byggledare... -Inser du vad det är du säger? 420 00:59:02,589 --> 00:59:05,141 Jag skiter i om du åker i fängelse. 421 00:59:05,222 --> 00:59:09,899 Jag struntar i hur du fixar dem, men jag behöver pengarna i morgon. 422 00:59:15,874 --> 00:59:19,303 Jag vet nåt som du inte vet. 423 00:59:19,389 --> 00:59:22,061 Du har tur. Vet du varför? 424 00:59:22,147 --> 00:59:28,034 I morgon på utväxlingen kommer du att få veta hur mycket din bror älskar dig. 425 00:59:28,116 --> 00:59:31,414 -Fan ta dig, Eddie. -Ja... 426 00:59:31,501 --> 00:59:35,638 Jag borde lära mig av dig och JP. Ni är så nära. 427 00:59:35,718 --> 00:59:39,271 Jag hade en bror en gång. Visste du det? 428 00:59:39,353 --> 00:59:43,950 Jag skrev ett brev till honom i bilen på tillbakavägen. 429 00:59:44,037 --> 00:59:49,880 Får jag läsa det för dig? Så kan du komma med ändringar. 430 00:59:52,263 --> 00:59:55,729 Det handlar om att vara goda bröder. 431 00:59:55,815 --> 00:59:58,030 Visst. 432 01:00:00,032 --> 01:00:04,504 "Kära Buddy, jag är ledsen för det där i dag," 433 01:00:04,589 --> 01:00:10,605 "men du var alltid det gröna monstret i 'King Kongarnas krig'". 434 01:00:12,025 --> 01:00:14,868 "Minns du när vi var kompanjoner?" 435 01:00:14,948 --> 01:00:19,292 "Vi stal lite bilar när vi var tonåringar." 436 01:00:19,378 --> 01:00:22,385 "Vi smet från polisen." 437 01:00:22,471 --> 01:00:28,233 "Du kom undan, men jag åkte fast. Jag var 17 år gammal!" 438 01:00:29,531 --> 01:00:34,417 "De erbjöd mig samhällstjänst bara jag angav min medbrottsling." 439 01:00:34,500 --> 01:00:37,301 "Alltså dig, min bror." 440 01:00:37,383 --> 01:00:40,808 "Men jag tog straffet." 441 01:00:40,895 --> 01:00:43,773 "Jag kom ut efter tre år." 442 01:00:46,198 --> 01:00:50,124 "Du lovade att min del väntade på mig." 443 01:00:50,921 --> 01:00:54,763 "Men när jag kom ut stod det ingen där"... 444 01:00:55,973 --> 01:00:58,269 ..."och väntade på mig." 445 01:00:59,319 --> 01:01:03,496 "Jag tog en buss från fängelset!" 446 01:01:03,577 --> 01:01:08,883 "Du hade tagit min del, åkt till Florida" 447 01:01:08,970 --> 01:01:14,900 "och gjort affärer i New Orleans med mina pengar! Ditt jävla svin!" 448 01:01:14,982 --> 01:01:18,660 "Jag fick aldrig tillbaka de tre åren." 449 01:01:20,495 --> 01:01:22,965 "Kära hälsningar, Eddie." 450 01:01:23,046 --> 01:01:26,765 Är det bra, eller? Ska jag skicka det? 451 01:01:26,845 --> 01:01:30,901 Jag kan inte skicka det för jag dödade honom i dag. 452 01:01:30,981 --> 01:01:33,827 Jag hatar dig. Jag hatar er bägge. 453 01:01:33,904 --> 01:01:37,418 Ni har så tur som hade varandra! 454 01:01:38,878 --> 01:01:41,804 Det är bröderna King. 455 01:01:43,142 --> 01:01:47,235 Därför kan jag förvänta mig nåt annat av dig. 456 01:02:08,214 --> 01:02:13,385 -Herrejösses, gjorde jag det? -Nej, jag gjorde det självmant. 457 01:02:13,470 --> 01:02:15,345 För din skull. 458 01:02:18,302 --> 01:02:20,388 Allt är med. 459 01:02:22,303 --> 01:02:24,348 Tack. 460 01:02:32,686 --> 01:02:34,807 Tack. 461 01:02:34,890 --> 01:02:37,808 Prata med mig, Luca. 462 01:02:42,975 --> 01:02:45,893 Vi har känt varandra i nästan 16 år. 463 01:02:46,813 --> 01:02:50,646 Försök inte nu, Mikey. Jag låter dig inte gå. 464 01:02:50,733 --> 01:02:56,148 -Eddie dödar mig och min dotter. -Det begär jag inte. Jag förstår dig. 465 01:02:56,234 --> 01:03:00,480 Men det är bara det att inte veta... 466 01:03:00,568 --> 01:03:03,941 -Jag... -Inte veta vad då? 467 01:03:04,027 --> 01:03:09,529 Såg du hans ansikte? Han sa att han dödade sin bror. 468 01:03:09,609 --> 01:03:14,902 Han kommer inte att ge upp. Han kommer att döda mig oavsett. 469 01:03:14,988 --> 01:03:19,944 -Jag måste gå, Mikey. -Jag kan inte göra nåt åt det. 470 01:03:21,947 --> 01:03:23,950 Jag... 471 01:03:25,158 --> 01:03:28,324 Jag måste bara få veta. 472 01:03:29,532 --> 01:03:32,784 Han kommer att döda mig och JP... 473 01:03:34,325 --> 01:03:38,285 ...när han har fått pengarna, eller hur? 474 01:03:39,700 --> 01:03:41,742 Är det så? 475 01:03:51,957 --> 01:03:55,497 -Ja? -I morgon, klockan 17. 476 01:03:55,584 --> 01:03:58,126 Vi ringer 15 minuter innan. 477 01:03:58,209 --> 01:04:02,294 -Är polisen där, så dör han. -Jag ska fixa pengarna. 478 01:04:02,376 --> 01:04:07,541 Vänta, låt mig prata med honom. Jag vill höra hans röst. 479 01:04:08,417 --> 01:04:11,547 Annars blir det inget. 480 01:04:11,628 --> 01:04:14,005 Vi ringer tillbaka. 481 01:04:25,507 --> 01:04:30,012 JP och jag gick inte i kyrkan som barn, men vi visste inte bättre. 482 01:04:32,130 --> 01:04:38,516 Jag vet att det finns nån anledning att jag fortfarande är vid liv. 483 01:04:38,596 --> 01:04:42,555 Så om du hjälper mig ur det här... 484 01:04:43,595 --> 01:04:48,557 ...lovar jag att gå i kyrkan med Lizzie och JP. 485 01:04:50,058 --> 01:04:53,765 Jag ska ge min dotter en utbildning... 486 01:04:54,560 --> 01:04:56,888 ...och inte ge upp. 487 01:05:07,143 --> 01:05:09,393 Har du hört om pojken i Jackson? 488 01:05:09,480 --> 01:05:13,147 Föräldrarna hällde rengöringsmedel i en läskflaska. 489 01:05:13,234 --> 01:05:19,110 Pojken hittade den. Gissa vad? Det frätte sönder hans matstrupe. 490 01:05:19,190 --> 01:05:23,776 Han började spy. Blod och bitar av hans mage. 491 01:05:24,396 --> 01:05:30,654 Faktiskt så hårt att hans ögon blödde och hans mage upplöstes. 492 01:05:31,944 --> 01:05:36,988 Säger du till JP att han inte ska betala, eller nåt annat dumt, 493 01:05:37,068 --> 01:05:40,321 så får du samma behandling. 494 01:05:48,238 --> 01:05:51,824 -JP? -Mikey? Är du okej? 495 01:05:51,911 --> 01:05:54,825 Ja, jag mår fint. 496 01:05:54,912 --> 01:05:58,200 Jag har pengarna. Har de gjort dig illa? 497 01:05:58,287 --> 01:06:02,033 Oroa dig inte för mig. Det kommer att bli bra. 498 01:06:02,120 --> 01:06:07,494 Betala honom. När det över kan vi spela videospel igen. Jag bjuder. 499 01:06:10,581 --> 01:06:13,664 -Som du vill. -Nu räcker det. 500 01:06:17,584 --> 01:06:22,085 Videospel? Du har alltid varit en tönt. 501 01:06:26,171 --> 01:06:28,085 Varför sa han så? 502 01:06:28,167 --> 01:06:31,377 -Vad sa han? -Videospel. 503 01:06:33,921 --> 01:06:37,633 -Han försöker säga mig nåt. -Vad då? 504 01:06:40,297 --> 01:06:43,591 -Är du säker på att du vill göra det? -Nej. 505 01:06:43,675 --> 01:06:48,009 -Jag tänker på det han sa. -Jag tror inte att det betyder nåt. 506 01:06:48,091 --> 01:06:51,880 -Han sa, "jag bjuder". -Vad syftar han på? 507 01:06:51,967 --> 01:06:57,930 Mikey spelade alltid efter skolan. Han gav mynt till kompisarna, men aldrig till mig. 508 01:06:58,012 --> 01:07:01,635 Förutom en gång när farbror Rich tog livet av sig. 509 01:07:01,723 --> 01:07:04,142 Han sköt sig i huvudet. 510 01:07:04,221 --> 01:07:09,221 Mikey ville inte att jag skulle se det, så han gav mig mynt till spelhallen. 511 01:07:09,307 --> 01:07:13,680 -Vad betyder det? -Jag vet inte riktigt. 512 01:07:13,768 --> 01:07:18,602 Jag tror att han försöker säga att nåt hemskt kommer att ske. 513 01:07:18,682 --> 01:07:23,771 -Att de kommer att döda honom ändå. -De kommer att döda er bägge. 514 01:08:23,411 --> 01:08:25,789 Mikey, för fan! 515 01:08:28,206 --> 01:08:30,417 Fan, fan! 516 01:08:35,083 --> 01:08:38,167 Eddie, Mikey tog sig loss. 517 01:08:40,831 --> 01:08:44,585 Han har tuppat av nu, men han stack mig flera gånger. 518 01:08:44,671 --> 01:08:46,875 Jag blöder rätt illa. 519 01:08:47,875 --> 01:08:51,335 Okej, jag binder honom igen. 520 01:09:10,758 --> 01:09:14,048 -Ja? -Lägg pengarna i en portfölj. 521 01:09:14,134 --> 01:09:20,599 Kör dem till South Street 4150. Det finns en telefon i Wendys väska. 522 01:09:20,678 --> 01:09:24,892 Sen får du besked. Är polisen där, så skjuter vi dig. 523 01:09:24,972 --> 01:09:27,097 Jag vill prata med honom. 524 01:09:27,183 --> 01:09:30,767 -Inget mer snack. -Ge honom telefonen. 525 01:09:30,848 --> 01:09:34,266 Du har fått bevis. Det är dags för utbytet. 526 01:09:34,352 --> 01:09:37,932 Fan ta dig! Ge honom telefonen. 527 01:09:48,062 --> 01:09:54,147 Är du rädd för den där lilla råttan? Vi förlorade nästan 350 000. 528 01:09:54,229 --> 01:09:57,647 Jag är ledsen för det. 529 01:10:06,275 --> 01:10:08,736 Vad gör vi nu? 530 01:10:13,275 --> 01:10:17,108 Vad vi gör? Vi höjer insatsen. 531 01:10:46,997 --> 01:10:50,914 Tyst med dig, subba. Kör nu. 532 01:10:57,210 --> 01:10:59,294 Förlåt... 533 01:11:02,650 --> 01:11:04,877 Alexis? 534 01:11:06,491 --> 01:11:09,998 -Alexis? -Se vad du tvingade mig till. 535 01:11:10,083 --> 01:11:13,509 Hade du inte gjort det, så hade det inte hänt. 536 01:11:13,588 --> 01:11:16,689 Du ska dö, ditt svin. 537 01:11:16,770 --> 01:11:18,624 Du ska dö. 538 01:11:18,704 --> 01:11:20,729 Alexis. 539 01:11:20,816 --> 01:11:24,613 -Nej, släpp mig! -Det kommer att ordna sig. 540 01:11:24,698 --> 01:11:27,377 Allt kommer att ordna sig! 541 01:11:36,656 --> 01:11:38,494 JP Lindell. 542 01:11:39,451 --> 01:11:42,624 Jag jobbar för Eddie King. 543 01:11:42,704 --> 01:11:47,293 -Mr King vill äta lunch med dig. -Vad vill han mig? 544 01:11:48,750 --> 01:11:54,964 Han har en lösning på ditt problem. Ronnie's Barbecue, klockan 13. 545 01:12:00,929 --> 01:12:05,017 Lunch på en offentlig plats. Du kan inte röra honom. 546 01:12:05,099 --> 01:12:09,480 -Jag ska döda honom. -Och få livstids fängelse? 547 01:12:09,561 --> 01:12:13,442 -Vad vill han? -Hur ska jag veta det? 548 01:12:13,521 --> 01:12:17,609 Ni kan inte göra varandra nåt. Inte där. 549 01:12:17,696 --> 01:12:20,282 Fan... 550 01:12:22,074 --> 01:12:24,032 Så du kom? 551 01:12:24,448 --> 01:12:26,407 Kom hit. 552 01:12:43,718 --> 01:12:46,051 Dags att avsluta det här. 553 01:12:46,137 --> 01:12:51,392 Ta chansen och befria din bror en gång för alla, annars klarar han sig inte. 554 01:12:51,473 --> 01:12:56,229 -Skit på dig, Eddie. -Farbror Eddie. Var inte så ful i munnen. 555 01:12:56,312 --> 01:13:00,144 Har inte er mamma lärt är att tala fint? 556 01:13:00,231 --> 01:13:04,733 Jag är här för att din bror och jag var vänner för länge sen. 557 01:13:04,820 --> 01:13:08,488 Nej, du utnyttjade honom bara. 558 01:13:08,569 --> 01:13:12,326 Du förstörde hans liv innan han kunde leva det. 559 01:13:12,409 --> 01:13:14,161 Vad vill du? 560 01:13:14,243 --> 01:13:19,329 Jag hörde av några snutar att ni tänker betala hela summan. 561 01:13:19,411 --> 01:13:24,464 Du är värd mycket pengar, JP. Du står i skuld till din bror som hjälpte dig. 562 01:13:24,543 --> 01:13:28,922 Ja, det gör jag. Vad fan vill du mig? 563 01:13:31,469 --> 01:13:33,427 Din bror är skyldig mig sitt liv. 564 01:13:33,509 --> 01:13:38,305 Jag skapade honom, han skapade dig, så du står i skuld till mig. 565 01:13:38,391 --> 01:13:43,436 -Skämtar du, eller? -Han borde visa respekt. Ett hedersbevis. 566 01:13:44,271 --> 01:13:47,273 Ska jag bara ge dig 350 000? 567 01:13:47,359 --> 01:13:51,780 -Säg 200 000, så är vi kvitt. -Jag är inte skyldig dig ett skit. 568 01:13:51,859 --> 01:13:54,613 Vet du hur man gör en god Bloody Mary? 569 01:13:54,697 --> 01:13:59,488 Man måste ha rätt mängd Worcestershire och selleri i den. 570 01:14:04,706 --> 01:14:08,078 Har du sett din brorsdotter på sistone? 571 01:14:09,167 --> 01:14:13,839 -Vad sa du för nåt? -Vad var det nu hon hette? Alexis. 572 01:14:13,920 --> 01:14:20,345 Hon är försvunnen. Med Mikey borta har hon bara dig. Du borde leta efter henne. 573 01:14:20,424 --> 01:14:23,676 -Vad menar du? -Hör med hennes knarkarpolare. 574 01:14:23,764 --> 01:14:28,182 Inte för att jag vill blanda mig i, men hon är en läckerbit. 575 01:14:29,017 --> 01:14:33,520 Lite för billig för min smak. Och lite för ung. 576 01:14:36,401 --> 01:14:39,778 Eller hon är faktiskt gammal nog. 577 01:14:40,529 --> 01:14:44,027 -Hotar du min brorsdotter? -Nej då... 578 01:14:44,114 --> 01:14:49,365 Jag menar bara att du borde leta efter henne. Det är farligt på gatan. 579 01:14:49,451 --> 01:14:54,209 Lyssna nu. Jag är hos Bones Billiards i kväll. 580 01:14:54,289 --> 01:14:57,461 Gå till bakdörren och fråga efter Luca. 581 01:14:57,542 --> 01:15:03,508 Ta med dig pengarna som din bror är skyldig mig, så löser vi det här. 582 01:15:03,591 --> 01:15:06,843 Jag är inte hungrig, men... 583 01:15:06,930 --> 01:15:09,429 Jag bjuder. 584 01:15:26,150 --> 01:15:30,739 Alexis, det är din farbror. Ring mig. 585 01:15:30,820 --> 01:15:34,573 Ring så fort du kan. Jag är orolig för dig. 586 01:15:42,995 --> 01:15:44,794 Vicki! 587 01:15:44,874 --> 01:15:46,918 Alexis! 588 01:15:48,421 --> 01:15:50,841 Vicki? 589 01:15:50,923 --> 01:15:53,593 Vicki? Vicki? 590 01:15:54,804 --> 01:15:58,097 Helvete också! Vicki! 591 01:15:58,185 --> 01:16:01,514 PRATA OCH HON DÖR 592 01:16:03,474 --> 01:16:07,730 -Lizzie! Lizzie! -Vad är det som händer? 593 01:16:07,816 --> 01:16:10,896 Hämta en hink! Lizzie! 594 01:16:12,192 --> 01:16:14,030 Hämta en hink. 595 01:16:15,985 --> 01:16:18,197 Vicki, Vicki? 596 01:16:19,200 --> 01:16:22,620 Vi måste få henne att kräkas. 597 01:16:25,491 --> 01:16:28,625 Vakna nu! Andas! 598 01:16:28,707 --> 01:16:31,420 Hon andas. Skynda dig. 599 01:16:35,339 --> 01:16:39,046 De tog Alexis. De kommer att döda henne. 600 01:16:39,132 --> 01:16:43,718 Vad gör du? Du kan inte bara ge dem pengarna. 601 01:16:43,805 --> 01:16:48,723 -Nån annan är polisen måste stoppa dem. -Ska du göra det? 602 01:16:48,807 --> 01:16:52,516 Världen skulle vara bättre utan Eddie King. 603 01:17:00,526 --> 01:17:04,155 Han slutar inte. Först Mikey och nu Alexis. 604 01:17:04,241 --> 01:17:06,906 Vem är härnäst? Du? Barnet? 605 01:17:06,992 --> 01:17:10,079 Låt oss åka bort. Vi lämnar stan. 606 01:17:10,160 --> 01:17:13,409 -Vart då? -Kalifornien eller Frankrike. 607 01:17:13,493 --> 01:17:18,457 Och fly undan och gömma oss? Nej, det här är vårt hem. 608 01:17:18,544 --> 01:17:22,418 Katrina fick inte bort oss, och inte Eddie King heller. 609 01:17:22,504 --> 01:17:25,629 -Är du galen? -Ska jag bara fly? 610 01:17:25,713 --> 01:17:31,470 -Hellre det än att döda Eddie King. -Ska jag bara ge honom pengarna? 611 01:17:31,552 --> 01:17:34,639 Han kanske dödar dig ändå. 612 01:17:34,724 --> 01:17:39,976 Han har alltid folk runt sig. Ska du döda dem först? 613 01:17:41,229 --> 01:17:44,316 Ja, du har rätt. 614 01:17:44,398 --> 01:17:48,109 Sal, tack för allt. 615 01:19:42,955 --> 01:19:44,962 Mikey! 616 01:19:47,547 --> 01:19:49,925 De tog Alexis. 617 01:19:50,004 --> 01:19:53,800 Ger du dem pengarna, så dödar de oss båda. 618 01:19:53,887 --> 01:19:58,474 Han kommer att jaga oss om vi flyr. Det vet du också. 619 01:19:58,556 --> 01:20:03,767 -Jag ville skydda dig från allt det här. -Nu är det min tur att skydda dig. 620 01:20:06,064 --> 01:20:09,941 -Vi ska döda de där svinen. -Inga problem. 621 01:20:58,943 --> 01:21:01,782 Du tog rätt beslut. 622 01:21:06,992 --> 01:21:12,831 Allt är där, 200 000 dollar. Men du ska hålla dig borta från min familj. 623 01:21:12,911 --> 01:21:17,710 Även Alexis, mitt barn och min fru. 624 01:21:17,794 --> 01:21:19,918 Håll dig borta. 625 01:21:20,673 --> 01:21:24,843 Ligger det 200 000 därinne, så har du mitt ord. 626 01:21:24,923 --> 01:21:27,007 Vad är koden? 627 01:21:29,927 --> 01:21:32,557 2-1-5. 628 01:24:19,412 --> 01:24:24,331 Jag ska bli kändiskock. Revbensspjällen ska vara med i mitt program. 629 01:24:24,416 --> 01:24:27,001 -Behöver du hjälp? -Det går bra. 630 01:24:27,083 --> 01:24:29,794 Jag har överträffat mig själv. 631 01:24:29,879 --> 01:24:33,628 Vem är hungrig? Ät dem medan de är varma. 632 01:24:34,964 --> 01:24:40,303 -Jag kan hjälpa till. -Äter du kött nu? Var inte du vegetarian? 633 01:24:40,390 --> 01:24:46,269 -Jag kan fixa en tofuburgare. Lite bönor? -Var inte så hård mot henne. 634 01:24:46,348 --> 01:24:49,815 -Alexis, var är din pappa? -Ja, var är han? 635 01:25:21,586 --> 01:25:23,967 Mitt födelseår. 636 01:25:25,383 --> 01:25:29,639 Jag har aldrig sagt hur stolt jag är över dig. 637 01:25:31,682 --> 01:25:34,515 Du har en arm som en kanon. 638 01:25:34,602 --> 01:25:39,233 -Ja, men jag kunde aldrig slå som dig. -Nej. 639 01:25:46,361 --> 01:25:48,736 Vill du göra ett försök? 640 01:26:00,543 --> 01:26:03,878 -Gå långt bort. -Nu ska vi se vad du kan. 641 01:26:05,881 --> 01:26:07,880 Ut med dig. 642 01:26:11,885 --> 01:26:14,678 Träffa tåget. Beredd? 643 01:26:15,347 --> 01:26:17,512 Kom igen. 644 01:26:21,267 --> 01:26:23,771 Det var en strike! 645 01:26:26,484 --> 01:26:28,812 Snyggt! 646 01:26:33,317 --> 01:26:35,694 Kom igen nu! 647 01:26:41,161 --> 01:26:43,580 Jag klarade det! 648 01:27:51,180 --> 01:27:55,100 Översättning: Lisa Di Biaggio