1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:01:36,565 --> 00:01:41,716
A FORMA DA ÁGUA
3
00:01:49,200 --> 00:01:53,296
Se eu vos falasse sobre isso...
Se o fizesse...
4
00:01:54,555 --> 00:01:58,139
O que vos contaria?
Pergunto-me?
5
00:02:00,339 --> 00:02:02,339
Falar-vos-ia do tempo?
6
00:02:02,915 --> 00:02:05,621
Parece que aconteceu
há muito tempo.
7
00:02:05,622 --> 00:02:08,430
Nos últimos dias
do reinado de um príncipe justo.
8
00:02:10,346 --> 00:02:12,511
Ou falar-vos-ia sobre o lugar?
9
00:02:13,698 --> 00:02:18,222
Uma pequena cidade junto à costa,
mas longe de tudo o mais.
10
00:02:22,118 --> 00:02:23,786
Ou... não sei bem...
11
00:02:25,257 --> 00:02:27,081
falar-vos-ia dela?
12
00:02:28,791 --> 00:02:30,998
A princesa sem voz?
13
00:02:33,369 --> 00:02:37,679
Ou talvez vos chamasse à atenção
sobre a veracidade destes factos.
14
00:02:39,105 --> 00:02:41,118
E do conto de amor
e de perda,
15
00:02:42,513 --> 00:02:43,971
e do monstro
16
00:02:45,455 --> 00:02:47,468
que tentou destruir tudo.
17
00:03:41,000 --> 00:03:42,661
Meu Lorde Hedak.
18
00:03:42,662 --> 00:03:45,264
Então, está confusa.
19
00:03:45,638 --> 00:03:47,038
Diga-me.
20
00:03:49,055 --> 00:03:50,395
Eu...
21
00:03:50,950 --> 00:03:54,649
Pequei.
Ofendi a Deus.
22
00:03:54,650 --> 00:03:56,800
Estou mergulhada no pecado,
meu Lorde Hedak.
23
00:03:56,801 --> 00:03:58,635
Deixe-me ser eu a julgar isso.
24
00:04:00,425 --> 00:04:03,747
Duvidei
da cerimónia do sacrifício.
25
00:04:47,655 --> 00:04:49,255
SEGUNDA, DIA 17
26
00:04:52,183 --> 00:04:53,483
PENSAMENTO DO DIA
27
00:04:53,484 --> 00:04:56,434
O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO
QUE CORRE DO NOSSO PASSADO
28
00:05:30,034 --> 00:05:31,534
As sirenes acordaram-na?
29
00:05:32,000 --> 00:05:34,350
Foi um incêndio
na fábrica de chocolate.
30
00:05:37,315 --> 00:05:40,067
Sentiu o cheiro?
Credo...
31
00:05:40,450 --> 00:05:41,850
Cacau queimado.
32
00:05:42,659 --> 00:05:45,554
Tragédia e prazer
acabaram juntos.
33
00:05:45,555 --> 00:05:46,862
Quer comer alguma coisa?
34
00:05:47,455 --> 00:05:52,148
Minha querida criança.
Morreria sem os seus cuidados.
35
00:05:52,548 --> 00:05:56,051
Sou um esfomeado notório.
Veja isto.
36
00:05:57,150 --> 00:05:59,549
Bojangles
e a dança da escada.
37
00:06:00,500 --> 00:06:01,977
É muito difícil!
38
00:06:02,478 --> 00:06:05,383
Cagney também conseguia.
Diferente, mas com elegância.
39
00:06:05,384 --> 00:06:07,670
- É lindo.
- Também quero fazer isso!
40
00:06:07,671 --> 00:06:10,455
- Está bem! Estás pronta?
- Sim.
41
00:06:10,456 --> 00:06:11,756
Vá lá!
42
00:06:55,600 --> 00:06:56,900
Elisa!
43
00:06:57,670 --> 00:06:59,705
Da próxima vez
que trouxer a renda,
44
00:06:59,706 --> 00:07:02,719
fique para ver
o filme bíblico.
45
00:07:02,720 --> 00:07:06,123
Tenho dois bilhetes grátis!
Traga o seu vizinho, o Charles!
46
00:07:06,124 --> 00:07:08,324
É um bom homem!
Que tal uma comédia?
47
00:07:08,325 --> 00:07:10,225
- Obrigada.
- Já ninguém vem ao cinema...
48
00:07:10,563 --> 00:07:13,545
E ofereço-vos pipocas!
E refrigerantes!
49
00:07:14,014 --> 00:07:17,376
Pelo amor de Deus!
São dois "S"!
50
00:07:17,377 --> 00:07:20,587
Vá lá! Dois "S".
"Mardi Grass"!
51
00:08:18,516 --> 00:08:23,516
OCCAM
CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL
52
00:08:30,625 --> 00:08:32,865
Elisa! Anda lá!
53
00:08:32,866 --> 00:08:35,679
Vem cá!
Tens de ser pontual.
54
00:08:35,680 --> 00:08:38,361
O que está a fazer?
Ponha-a na fila!
55
00:08:38,362 --> 00:08:40,662
Deixa-a em paz, mulher.
Estava a guardar-lhe o lugar.
56
00:08:40,663 --> 00:08:43,475
Se me for chamada à atenção,
vou atrás de si e da muda.
57
00:08:43,476 --> 00:08:46,593
Faz isso, Yolanda.
Faz isso...
58
00:08:59,500 --> 00:09:01,983
Estou aflita dos pés.
59
00:09:02,733 --> 00:09:06,103
Fiz um salgado de salsicha
para o Brewster antes de sair.
60
00:09:06,665 --> 00:09:08,449
Comeu tudo.
61
00:09:09,475 --> 00:09:12,025
Sem agradecer,
nem dizer se estava bom.
62
00:09:12,026 --> 00:09:15,980
Nem um pio.
É mais calado que um cadáver.
63
00:09:16,380 --> 00:09:20,722
Se os peidos fossem elogios,
ele seria o Shakespeare.
64
00:09:21,200 --> 00:09:24,220
Depois, volto para casa
e faço-lhe o pequeno-almoço.
65
00:09:24,221 --> 00:09:26,788
Ovos, bacon
e torradas com manteiga.
66
00:09:26,789 --> 00:09:28,714
Ponho-lhe manteiga nas torradas,
Elisa.
67
00:09:29,215 --> 00:09:31,753
Dos dois lados,
como se ele fosse uma criança.
68
00:09:31,754 --> 00:09:33,519
E não recebo
nem um "obrigado".
69
00:09:34,859 --> 00:09:37,990
Tu ficarias agradecida,
já que és uma mulher com educação.
70
00:09:37,991 --> 00:09:39,291
Mas o Brewster?
No passado,
71
00:09:39,292 --> 00:09:42,191
a única qualidade que tinha
era ser bomito.
72
00:09:42,192 --> 00:09:43,631
E já lá vai muito tempo.
73
00:09:44,239 --> 00:09:47,328
Mas que raio é aquilo?
Lou!
74
00:09:47,329 --> 00:09:50,971
E que tal deitarem o lixo no cesto?
É para isso que ele serve!
75
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
É difícil de perceber
que é para isso que ele serve?
76
00:09:54,701 --> 00:09:58,074
- Está bem. Desculpa, Zelda.
- Não percebo o que andam a fazer.
77
00:09:58,075 --> 00:09:59,925
Cá para mim,
andam é a fazer porcaria.
78
00:09:59,926 --> 00:10:03,569
- Zelda! Chega de conversa.
- Sim, senhor.
79
00:10:03,570 --> 00:10:07,220
- E não precisa de blasfemar.
- Desculpe, Sr. Fleming.
80
00:10:09,920 --> 00:10:11,498
Um momento do vosso tempo.
81
00:10:12,305 --> 00:10:16,443
Hoje receberemos uma nova equipa
e artigos novos aqui no T-4.
82
00:10:16,444 --> 00:10:20,115
Este é o Dr. Robert Hoffstetler,
da nossa filial em Galveston.
83
00:10:20,116 --> 00:10:24,089
Não quero ser exagerado,
84
00:10:24,090 --> 00:10:28,111
mas talvez sejam
os artigos mais sensíveis
85
00:10:28,112 --> 00:10:30,667
a serem guardados nestas instalações.
86
00:10:48,700 --> 00:10:50,876
- Como foi a sua viagem?
- Boa.
87
00:10:50,877 --> 00:10:53,908
- Quem trata da segurança daqui?
- Só um momento, por favor.
88
00:10:55,250 --> 00:10:57,745
Segurança.
Quem trata da segurança?
89
00:10:58,307 --> 00:11:00,242
Bem-vindo ao T-4, senhor.
Sim, senhor.
90
00:11:00,243 --> 00:11:02,343
Sou Flemington,
chefe de segurança.
91
00:11:33,658 --> 00:11:35,077
Tirem-nos daqui!
92
00:11:36,678 --> 00:11:38,937
Ajudem-me a colocar o cilindro
no compressor.
93
00:11:43,250 --> 00:11:45,182
Tragam para aqui.
94
00:11:48,455 --> 00:11:49,966
Tragam para aqui!
95
00:11:53,500 --> 00:11:57,008
Elisa! Anda!
96
00:11:57,708 --> 00:12:00,937
O que acontece neste sítio?
Viste aquilo?
97
00:12:20,800 --> 00:12:23,281
Sim, coloquei a peruca.
Como é que estou?
98
00:12:23,986 --> 00:12:25,386
Cuidado com o carro.
99
00:12:27,315 --> 00:12:30,732
Não é uma peruca.
É uma toupée, é francês.
100
00:12:32,182 --> 00:12:33,882
É eterno, percebe?
101
00:12:33,883 --> 00:12:36,483
Tântalo nunca conseguiu
escapar da morte.
102
00:12:37,157 --> 00:12:41,064
A fruta nos ramos esteve
sempre fora do seu alcance.
103
00:12:41,065 --> 00:12:43,108
E a água do riacho
recuava sempre
104
00:12:43,109 --> 00:12:44,704
quando ele a tentava beber.
105
00:12:44,705 --> 00:12:47,888
E é por isso que dizemos
certas coisas, como...
106
00:12:49,730 --> 00:12:51,631
"Olhe para aquelas tartes
tantalizantes".
107
00:12:52,031 --> 00:12:54,289
Obrigado.
Voltem sempre.
108
00:12:55,415 --> 00:12:58,483
Sim, tartes ao pequeno-almoço.
Confie em mim.
109
00:13:00,050 --> 00:13:02,227
Olá, bem-vindos
ao Dixie Doug’s.
110
00:13:03,051 --> 00:13:05,147
Já o vi aqui antes, certo?
111
00:13:05,148 --> 00:13:07,537
Sim, já estive aqui
algumas vezes.
112
00:13:07,538 --> 00:13:09,038
Tarte de limão?
113
00:13:09,489 --> 00:13:11,489
Sim.
Duas para levar.
114
00:13:12,719 --> 00:13:14,978
Alinhe comigo, por favor.
115
00:13:15,645 --> 00:13:18,154
É algo que adoro.
116
00:13:18,574 --> 00:13:21,511
E não me deve fazer muito bem.
Mas nada de que gosto faz.
117
00:13:21,512 --> 00:13:24,103
Não, é uma tarte de limão
deliciosa.
118
00:13:24,104 --> 00:13:26,838
Não é
o famoso Dixie Doug, pois não?
119
00:13:26,839 --> 00:13:29,473
Não, as tartes são entregues
pelo país todo.
120
00:13:29,474 --> 00:13:31,936
Chamam-lhe franchising.
121
00:13:31,937 --> 00:13:33,892
Eles dão-nos a marca,
a aparência.
122
00:13:33,893 --> 00:13:35,848
Aquele ali é o "Pie Boy",
a nossa mascote.
123
00:13:35,849 --> 00:13:39,091
Eu nem falo assim.
Sou de Ottawa.
124
00:13:39,092 --> 00:13:40,428
Não!
125
00:13:41,155 --> 00:13:42,883
Fui bem enganado!
126
00:13:45,350 --> 00:13:46,877
"Uma tarte deliciosa"!
127
00:13:50,583 --> 00:13:53,857
O rapazinho
é suposto ser italiano?
128
00:13:54,715 --> 00:13:56,195
Penso que sim.
129
00:13:56,196 --> 00:13:57,838
Isso foi muito inteligente.
130
00:14:01,066 --> 00:14:03,076
Voltem sempre.
131
00:14:05,529 --> 00:14:07,218
"Voltem sempre".
132
00:14:09,250 --> 00:14:10,703
Acha que ele falou a sério?
133
00:14:12,050 --> 00:14:14,555
Ele reparou em mim e você ouviu.
134
00:14:17,585 --> 00:14:19,321
Esta tarte não é muito boa.
135
00:14:20,351 --> 00:14:24,445
Não deite fora. Na próxima vez,
tentaremos outro sabor.
136
00:14:27,845 --> 00:14:30,109
Deixemos para depois.
137
00:14:41,271 --> 00:14:45,526
Deus, tire essa coisa horrível.
Não quero ver isso.
138
00:14:47,100 --> 00:14:48,400
Não quero ver!
139
00:14:51,352 --> 00:14:53,589
Bem melhor.
140
00:14:53,945 --> 00:14:55,345
Olhe a Betty!
141
00:14:56,543 --> 00:14:57,904
Ser jovem e linda.
142
00:14:57,905 --> 00:15:01,434
Se pudesse voltar ao tempo
em que tinha dezoito anos
143
00:15:01,435 --> 00:15:04,457
quando não sabia nada de nada,
daria a mim mesmo um conselho.
144
00:15:04,458 --> 00:15:06,211
O que diria?
145
00:15:06,212 --> 00:15:10,657
Diria: trata melhor dos dentes
e fode muito mais.
146
00:15:10,658 --> 00:15:12,444
É um excelente conselho.
147
00:16:05,250 --> 00:16:06,951
Olha só para isto.
148
00:16:07,746 --> 00:16:09,046
Olha.
149
00:16:09,396 --> 00:16:12,877
As mentes mais brilhantes
do país a mijar pelo chão todo.
150
00:16:16,350 --> 00:16:18,561
Há manchas de mijo no tecto.
151
00:16:19,122 --> 00:16:20,622
Como é que eles fazem isso?
152
00:16:22,245 --> 00:16:25,069
De que tamanho é que o "alvo"
precisa de ser?
153
00:16:27,100 --> 00:16:29,400
Não é falta de prática,
disso tenho a certeza!
154
00:16:31,275 --> 00:16:32,599
O meu Brewster
155
00:16:32,954 --> 00:16:35,926
não é dos mais espertos,
mas...
156
00:16:36,860 --> 00:16:41,060
até ele acerta na sanita
em 70% das vezes!
157
00:16:44,925 --> 00:16:48,189
- Desculpe-nos, senhor.
- Não, está tudo bem.
158
00:16:48,190 --> 00:16:49,490
Continuem.
159
00:16:51,490 --> 00:16:54,268
Parecem estar a divertir-se.
160
00:16:54,739 --> 00:16:56,609
Conversas de mulher,
sem dúvida.
161
00:16:57,455 --> 00:16:58,874
Não se incomodem comigo.
162
00:17:07,291 --> 00:17:08,608
Elisa.
163
00:17:11,508 --> 00:17:12,808
Olhe, não toque.
164
00:17:12,809 --> 00:17:16,046
Essa coisa linda
é feita no Alabama.
165
00:17:16,047 --> 00:17:20,030
Punho moldado,
com choque de alta voltagem.
166
00:17:20,446 --> 00:17:22,814
Eu sou o Strickland.
Segurança.
167
00:17:22,815 --> 00:17:24,115
Segurança do Fleming.
168
00:17:32,763 --> 00:17:35,434
Não.
Um homem deve lavar as mãos
169
00:17:35,435 --> 00:17:38,705
antes ou depois
de fazer as suas necessidades.
170
00:17:38,706 --> 00:17:40,401
Diz muito sobre ele.
171
00:17:41,750 --> 00:17:43,498
Caso lave duas vezes...
172
00:17:44,353 --> 00:17:46,523
é sinal
de que tem pouca personalidade.
173
00:17:49,900 --> 00:17:51,324
Senhoras.
174
00:17:54,100 --> 00:17:56,476
Foi um prazer
falar com as duas.
175
00:18:18,118 --> 00:18:19,889
Pessoas baixas são malvadas.
176
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
Nunca conheci um baixo
que fosse amável por muito tempo.
177
00:18:23,896 --> 00:18:27,303
Não, senhor.
Baixos traiçoeiros, todos eles.
178
00:18:28,387 --> 00:18:32,008
Talvez seja o ar lá em baixo,
falta de oxigénio ou isso.
179
00:19:00,050 --> 00:19:02,440
Socorro!
Ele está a perder sangue.
180
00:19:02,441 --> 00:19:04,400
- Socorro!
- Vamos.
181
00:19:09,808 --> 00:19:12,426
Achas que os russos invadiram?
Penso que não.
182
00:19:12,827 --> 00:19:16,179
Se invadiram, o rolo de carne
do Duane mata-os a todos.
183
00:19:16,682 --> 00:19:18,327
Foram dois tiros, ouviste?
184
00:19:19,232 --> 00:19:21,680
Certo, três tiros.
E aquele grito.
185
00:19:21,681 --> 00:19:23,363
Céus!
O que é que se passa neste sítio?
186
00:19:23,364 --> 00:19:25,364
Vocês.
Venham comigo.
187
00:19:26,121 --> 00:19:29,636
Agora, Sr. Fleming?
Podemos acabar o nosso jantar?
188
00:19:29,637 --> 00:19:30,937
Agora!
189
00:19:33,975 --> 00:19:35,712
Minha nossa Senhora!
190
00:19:35,713 --> 00:19:38,993
Temos um problema dos grandes.
191
00:19:48,270 --> 00:19:50,767
Terão exactamente vinte minutos
192
00:19:50,768 --> 00:19:53,699
para deixar este laboratório
imaculado e por aí adiante.
193
00:19:53,700 --> 00:19:55,005
Vinte minutos.
194
00:19:57,391 --> 00:20:00,231
É muito sangue.
O que se passou aqui?
195
00:20:00,867 --> 00:20:02,267
Aguento mijo,
196
00:20:03,439 --> 00:20:04,939
aguento caca...
197
00:20:05,598 --> 00:20:09,727
Mas sangue?
Sangue é demais para mim.
198
00:20:10,422 --> 00:20:12,979
Toma, querida,
ajuda-me a esfregar.
199
00:20:12,980 --> 00:20:15,023
Quanto mais depressa sairmos daqui,
melhor.
200
00:20:28,764 --> 00:20:30,358
Isso é uma batata frita?
201
00:20:34,048 --> 00:20:35,348
É um dedo!
202
00:20:36,886 --> 00:20:38,501
São dois dedos.
Está bem.
203
00:20:38,502 --> 00:20:40,758
Está bem. Guarda-os.
204
00:20:40,759 --> 00:20:42,859
Espera aqui,
vou chamar o Sr. Fleming.
205
00:21:16,700 --> 00:21:18,227
Onde estão
as partes do corpo?
206
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
As partes do corpo?
207
00:21:26,854 --> 00:21:30,325
Acredito em si, querida.
Mas tem a certeza que estava vivo?
208
00:21:30,726 --> 00:21:32,928
- Tenho a certeza.
- Porque uma vez vi uma sereia,
209
00:21:32,929 --> 00:21:37,444
num circo, mas era um macaco
com uma cauda de peixe.
210
00:21:37,445 --> 00:21:39,500
- Parecia real para mim.
- Tenho a certeza.
211
00:21:39,501 --> 00:21:40,901
Está bem, peço desculpa.
212
00:21:41,346 --> 00:21:42,846
Tenho um prazo a cumprir.
213
00:21:43,585 --> 00:21:47,991
Sabia que os cereais foram feitos
para evitar a masturbação?
214
00:21:49,230 --> 00:21:50,561
Não funcionou.
215
00:21:52,359 --> 00:21:54,101
A Alice Faye começou.
216
00:21:56,204 --> 00:21:57,943
Ela foi uma grande estrela.
217
00:21:57,944 --> 00:22:01,039
Até que um dia fartou-se
das mentiras e falsidades,
218
00:22:01,681 --> 00:22:03,497
e simplesmente afastou-se
de tudo.
219
00:22:05,017 --> 00:22:06,695
Não está mal, pois não?
220
00:22:06,696 --> 00:22:09,117
- Está uma merda?
- Não está uma merda.
221
00:22:09,118 --> 00:22:12,605
Ouça.
Coma, deite-se e descanse.
222
00:22:13,018 --> 00:22:15,377
E quando for pago...
223
00:22:20,497 --> 00:22:21,797
Comemos tarte!
224
00:22:21,798 --> 00:22:23,367
- Não quero nada.
- Não comemos.
225
00:22:23,368 --> 00:22:26,007
Eu como tarte,
você come o que quiser.
226
00:22:27,300 --> 00:22:30,090
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.
227
00:22:30,091 --> 00:22:35,000
Tenho só isto para te dizer
228
00:22:36,871 --> 00:22:41,299
Nunca saberás o quanto
229
00:22:41,300 --> 00:22:45,744
Sinto a tua falta
230
00:22:46,667 --> 00:22:51,048
Nunca saberás o quanto
231
00:22:51,049 --> 00:22:54,601
Me importo
232
00:22:57,241 --> 00:23:00,367
Verde. Eles querem
que a gelatina seja verde.
233
00:23:00,368 --> 00:23:02,740
- Disseram-me que era vermelha.
- Novo conceito.
234
00:23:02,741 --> 00:23:04,552
Esse é o futuro, agora.
Verde.
235
00:23:05,137 --> 00:23:08,291
E preferem
a família mais feliz.
236
00:23:08,292 --> 00:23:10,100
Mais feliz?
237
00:23:10,101 --> 00:23:12,400
O pai parece ter acabado de descobrir
a "posição do missionário".
238
00:23:12,401 --> 00:23:13,701
Giles.
239
00:23:13,702 --> 00:23:16,357
Porque é que deveriam
estar felizes?
240
00:23:16,358 --> 00:23:19,375
O cliente queria fotografias,
vendi-as em vez disso.
241
00:23:19,376 --> 00:23:22,636
- Uma pena, é um belo trabalho.
- É belo, não é?
242
00:23:22,637 --> 00:23:24,300
Acho que é um
dos meus melhores.
243
00:23:26,067 --> 00:23:27,367
Como é que se está a aguentar?
244
00:23:27,736 --> 00:23:30,153
- Anda a beber?
- Não, nem uma gota. Não.
245
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Conseguiu trabalho após sair
da Klein & Saunders?
246
00:23:34,261 --> 00:23:36,670
Quer dizer
desde que me despediu?
247
00:23:36,671 --> 00:23:38,771
Não vamos discutir isso agora.
248
00:23:39,302 --> 00:23:40,823
Quero voltar, Bernie.
249
00:23:42,620 --> 00:23:43,920
Veremos.
250
00:23:44,221 --> 00:23:45,521
Agora, faça isso.
251
00:25:49,397 --> 00:25:50,697
Ovo.
252
00:26:10,669 --> 00:26:11,969
Elisa!
253
00:26:13,438 --> 00:26:14,798
O que fazias ali dentro?
254
00:26:16,987 --> 00:26:18,287
A limpar?
255
00:26:19,139 --> 00:26:20,729
Ouve, querida.
256
00:26:20,730 --> 00:26:24,736
O Sr. "Mijo com as mãos
na cintura" quer ver-nos.
257
00:26:25,101 --> 00:26:26,801
Zelda D. Fuller.
258
00:26:26,802 --> 00:26:29,200
Há quanto tempo
se conhecem, Zelda?
259
00:26:29,632 --> 00:26:31,394
Há cerca de dez anos,
senhor.
260
00:26:33,255 --> 00:26:35,971
- Nenhum irmão, Zelda?
- Não, senhor.
261
00:26:36,372 --> 00:26:38,722
Não é comum
no seu povo, pois não?
262
00:26:39,846 --> 00:26:41,897
A minha mãe morreu
depois de eu nascer.
263
00:26:43,032 --> 00:26:44,432
Depois do parto.
264
00:26:47,118 --> 00:26:48,823
O que o 'D' significa?
265
00:26:49,948 --> 00:26:52,153
Dalila, senhor.
266
00:26:52,561 --> 00:26:53,961
Por causa da Bíblia.
267
00:26:53,962 --> 00:26:56,207
Dalila?
Ela traiu Sansão.
268
00:26:56,208 --> 00:26:59,301
Induziu-o a dormir
e cortou-lhe o cabelo.
269
00:27:00,129 --> 00:27:02,444
Os filisteus torturaram-no,
humilharam-no,
270
00:27:03,080 --> 00:27:04,627
queimaram-lhe os olhos.
271
00:27:06,700 --> 00:27:09,373
Acho que a minha mãe não leu
a Bíblia com atenção.
272
00:27:09,374 --> 00:27:10,674
E você?
273
00:27:11,718 --> 00:27:13,835
Elisa Esposito.
274
00:27:13,836 --> 00:27:15,526
Esposito não significa órfã?
275
00:27:16,356 --> 00:27:19,363
Orfanato Nossa Senhora das Dores
em Putnam.
276
00:27:19,364 --> 00:27:22,465
Encontraram-na
à beira do rio, na água.
277
00:27:23,743 --> 00:27:27,349
Foi você que encontrou
os meus dedos?
278
00:27:30,004 --> 00:27:31,304
Obrigado.
279
00:27:31,657 --> 00:27:33,130
Três horas em cirurgia.
280
00:27:33,131 --> 00:27:36,378
Reconstruíram
a primeira falange, aqui.
281
00:27:36,379 --> 00:27:37,979
Suturaram os tendões.
282
00:27:37,980 --> 00:27:39,659
Não sei se vai adiantar.
283
00:27:40,724 --> 00:27:42,221
Havia mostarda nos dedos.
284
00:27:42,222 --> 00:27:45,135
- Um saco de papel?
- Era tudo o que tínhamos.
285
00:27:45,536 --> 00:27:48,350
Respondo na maioria das vezes,
já que ela não pode falar.
286
00:27:48,351 --> 00:27:50,354
Não pode?
É surda?
287
00:27:51,497 --> 00:27:52,883
Muda, senhor.
288
00:27:53,600 --> 00:27:55,633
Ela disse
que o consegue ouvir.
289
00:28:00,436 --> 00:28:02,528
Essas cicatrizes
no seu pescoço.
290
00:28:03,233 --> 00:28:05,609
Foi isso. Cortaram-lhe
as cordas vocais, certo?
291
00:28:06,753 --> 00:28:08,791
Ela disse que é assim
desde bebé.
292
00:28:08,792 --> 00:28:10,621
Quem faria isso a um bebé?
293
00:28:11,329 --> 00:28:14,767
O mundo é pecaminoso.
Concorda, Dalila?
294
00:28:15,244 --> 00:28:17,047
Deixem-me ser claro.
295
00:28:18,500 --> 00:28:21,255
Limpem o laboratório
e saiam.
296
00:28:21,256 --> 00:28:24,177
A coisa que lá mantemos,
é uma afronta.
297
00:28:24,178 --> 00:28:26,334
Sabe o que é uma afronta,
Zelda?
298
00:28:26,806 --> 00:28:28,560
Algo ofensivo?
299
00:28:28,561 --> 00:28:31,152
Isso. E eu sei-o bem,
trouxe aquela...
300
00:28:31,824 --> 00:28:33,424
coisa imunda
301
00:28:34,080 --> 00:28:37,994
de um rio sujo
da América do Sul até aqui.
302
00:28:39,173 --> 00:28:42,041
E durante o caminho,
não nos afeiçoámos muito.
303
00:28:44,313 --> 00:28:45,613
Agora...
304
00:28:46,722 --> 00:28:49,861
devem pensar que aquilo
parece um humano.
305
00:28:50,765 --> 00:28:52,616
Fica de pé, certo?
306
00:28:53,040 --> 00:28:56,090
Mas fomos criados à imagem
do Senhor.
307
00:28:57,600 --> 00:28:59,913
Acham que o Senhor
se parece com aquilo?
308
00:28:59,914 --> 00:29:03,096
Não sei dizer, senhor.
Como Deus deve ser.
309
00:29:03,097 --> 00:29:06,047
Humano, Zelda.
Como um humano, como eu.
310
00:29:06,900 --> 00:29:08,300
Ou até mesmo como você.
311
00:29:09,300 --> 00:29:11,219
Talvez um pouco mais
como eu, imagino.
312
00:29:13,387 --> 00:29:15,679
Bem, é só isto.
313
00:29:19,000 --> 00:29:21,202
General Hoyt.
Obrigado por ligar, senhor.
314
00:29:21,203 --> 00:29:23,504
- Sente-se melhor?
- Sim, senhor. Muito melhor.
315
00:29:23,505 --> 00:29:26,028
- Os analgésicos dão conta.
- Perdeu dois dedos?
316
00:29:26,029 --> 00:29:28,500
Sim, ele arrancou dois dedos.
317
00:29:28,501 --> 00:29:31,026
Mas ainda tenho o meu polegar,
indicador e o do meio.
318
00:29:31,027 --> 00:29:32,927
Parece que vai ficar bem.
319
00:29:33,451 --> 00:29:34,905
Sim, senhor. é isso mesmo.
320
00:29:34,906 --> 00:29:36,746
Anseio pela sua visita,
senhor.
321
00:29:37,122 --> 00:29:39,593
É preciso tomar decisões
quanto à criatura.
322
00:29:52,539 --> 00:29:54,039
Ovo.
323
00:30:22,364 --> 00:30:23,664
Descanse.
324
00:30:24,899 --> 00:30:26,895
- Venha ter comigo às 09h30.
- Sim, senhor.
325
00:30:26,896 --> 00:30:28,449
Vinte e uma horas
e trinta minutos.
326
00:30:32,476 --> 00:30:33,776
Cheguei.
327
00:30:35,140 --> 00:30:37,366
- Fiz-te uma omelete.
- Olá, pai!
328
00:30:37,367 --> 00:30:40,379
- Sem panquecas?
- Não consegui encontrar a chapa.
329
00:30:40,380 --> 00:30:43,100
Fiz omelete de queijo
e brócolos. Tens dores?
330
00:30:43,101 --> 00:30:45,557
- Um pouco. O analgésico ajuda.
- Adivinhe?
331
00:30:45,905 --> 00:30:47,205
O quê?
332
00:30:47,206 --> 00:30:50,002
Vamos enterrar uma cápsula
do tempo na nova escola.
333
00:30:50,003 --> 00:30:51,733
Queria-lhe perguntar.
334
00:30:51,734 --> 00:30:55,054
Acha que teremos
mochila a jacto no futuro?
335
00:30:55,055 --> 00:30:57,543
- Acredita nisso, filho.
- O autocarro chegou.
336
00:30:59,233 --> 00:31:00,733
Isto é a América.
337
00:31:02,106 --> 00:31:03,506
- Adeus, pai.
- Adeus, pai.
338
00:31:07,427 --> 00:31:11,563
Acaba a omelete, lava bem
as mãos e sobe, querido.
339
00:31:12,980 --> 00:31:14,624
As crianças gostam do jardim.
340
00:31:14,625 --> 00:31:17,029
E a capital fica
a meia hora daqui, não é?
341
00:31:18,871 --> 00:31:20,471
Continua a ser Baltimore,
Elaine.
342
00:31:20,472 --> 00:31:21,917
Ninguém gosta de Baltimore.
343
00:31:24,943 --> 00:31:26,510
Sabes o que estava a pensar?
344
00:31:28,065 --> 00:31:29,365
Estava a pensar...
345
00:31:29,766 --> 00:31:31,480
Preciso de um carro novo.
346
00:31:38,262 --> 00:31:39,847
Precisas
de um carro novo?
347
00:31:41,708 --> 00:31:44,502
Que tal um Cadillac, cavalheiro?
348
00:31:44,503 --> 00:31:45,893
Richard!
349
00:31:48,620 --> 00:31:49,920
Richard!
350
00:31:53,180 --> 00:31:56,558
Querido,
a tua mão está a sangrar.
351
00:31:56,559 --> 00:32:00,444
Silêncio. Não fales.
Está calada.
352
00:32:00,445 --> 00:32:04,507
Silêncio, isso.
Silêncio.
353
00:32:15,876 --> 00:32:19,939
Dr. Levinson, aeronáutica.
354
00:33:23,157 --> 00:33:24,557
Música.
355
00:33:33,388 --> 00:33:35,089
Música.
356
00:34:30,883 --> 00:34:32,283
O MELHOR DE BENNY GOODMAN
357
00:34:32,980 --> 00:34:34,280
Música.
358
00:35:04,072 --> 00:35:05,372
Está bem?
359
00:36:04,877 --> 00:36:08,608
O pardal faz um ninho
no peitoril...
360
00:36:08,609 --> 00:36:11,454
- O quê?
- O pardal
361
00:36:11,455 --> 00:36:15,033
faz um ninho
no peitoril da janela.
362
00:36:15,034 --> 00:36:16,985
E a águia leva a presa.
363
00:36:16,986 --> 00:36:18,286
O quê?
364
00:36:18,287 --> 00:36:21,879
É a senha:
"E a águia leva a presa".
365
00:36:24,500 --> 00:36:25,838
Vamos.
366
00:36:49,563 --> 00:36:52,025
Bob!
Como está?
367
00:36:52,026 --> 00:36:55,193
Estive sentado como um idiota
num bloco de cimento
368
00:36:55,194 --> 00:36:56,841
no meio do nada
durante meia hora.
369
00:36:56,842 --> 00:36:59,348
Encontramo-nos sempre
nesta merda de restaurante!
370
00:36:59,349 --> 00:37:00,849
Poderia ter mudado de ideias.
371
00:37:02,032 --> 00:37:03,897
Mas não mudou.
372
00:37:03,898 --> 00:37:05,527
Diga-nos, "Bob".
373
00:37:05,528 --> 00:37:07,442
Dimitri.
Camarada.
374
00:37:07,443 --> 00:37:08,743
Nada de "Bob".
375
00:37:09,364 --> 00:37:10,664
O que é isso?
376
00:37:10,665 --> 00:37:12,065
Dimitri.
377
00:37:12,066 --> 00:37:14,286
Anotações anatómicas...
378
00:37:14,829 --> 00:37:17,276
e desenho do laboratório
379
00:37:17,277 --> 00:37:19,820
onde a criatura
está a ser estudada.
380
00:37:19,821 --> 00:37:21,957
Tudo o que precisamos
para a extracção.
381
00:37:22,615 --> 00:37:24,449
Vou enviar à Direcção.
382
00:37:24,450 --> 00:37:27,193
Temos de agir
o mais breve possível.
383
00:37:28,940 --> 00:37:31,377
Mihalkov, essa criatura...
384
00:37:31,378 --> 00:37:34,242
Acho que ela é capaz
de comunicar.
385
00:37:34,243 --> 00:37:36,393
- Comunicar?
- Sim, comunicar connosco.
386
00:37:39,317 --> 00:37:42,940
Tenho razões para acreditar
que ela é inteligente.
387
00:37:44,128 --> 00:37:45,428
Ela responde...
388
00:37:45,883 --> 00:37:47,705
Ela responde à...
389
00:37:48,157 --> 00:37:50,658
linguagem, música...
390
00:37:52,618 --> 00:37:55,561
Pode, por favor,
passar isso adiante?
391
00:37:55,562 --> 00:37:56,881
Prometo.
392
00:37:58,759 --> 00:38:02,428
Agora coma, Dimitri.
393
00:38:02,956 --> 00:38:04,986
Eles chamam a isto...
394
00:38:04,987 --> 00:38:06,970
- Mar...
- E Terra.
395
00:38:06,971 --> 00:38:09,504
"Mar e Terra".
396
00:38:09,505 --> 00:38:12,400
Eles cozem as lagostas
aqui mesmo.
397
00:38:12,401 --> 00:38:15,651
Elas gritam um pouco,
mas são...
398
00:38:16,258 --> 00:38:17,758
muito macias
399
00:38:17,759 --> 00:38:19,059
e saborosas.
400
00:38:23,670 --> 00:38:26,025
Elisa! Rápido, vem!
401
00:38:26,026 --> 00:38:27,432
Deus do céu, rapariga.
402
00:38:29,138 --> 00:38:32,469
- Está a fazer de novo, Zelda!
- Deixa-nos em paz, Yolanda!
403
00:38:59,177 --> 00:39:00,793
Zelda, queres um cigarro?
404
00:39:00,794 --> 00:39:02,434
Isso não te faz bem, Duane.
405
00:39:02,435 --> 00:39:03,916
Mas sabe bem.
406
00:39:04,818 --> 00:39:06,632
Sabe, não sabe?
407
00:39:07,344 --> 00:39:09,144
Vá lá, Elisa, só um.
408
00:39:09,145 --> 00:39:10,639
Vamos, anda.
409
00:39:11,055 --> 00:39:14,203
Não se preocupem com a câmara.
Mudámos-lhe o ângulo no intervalo.
410
00:39:15,911 --> 00:39:17,442
Aqui é um ponto cego.
411
00:39:45,411 --> 00:39:47,511
Fleming, tenho de terminar
aqui umas coisas.
412
00:39:47,512 --> 00:39:49,012
Traga qualquer coisa do McDonalds.
413
00:40:03,955 --> 00:40:05,328
Saudades minhas?
414
00:40:07,095 --> 00:40:08,727
Fiz um intervalo
para comer um doce.
415
00:40:13,503 --> 00:40:15,046
Isto aqui assusta-te?
416
00:40:15,351 --> 00:40:17,162
Já deverias
estar acostumado.
417
00:40:19,945 --> 00:40:23,173
Aí estás tu outra vez
a fazer esse som horroroso.
418
00:40:23,174 --> 00:40:25,749
É assim que choras?
419
00:40:25,750 --> 00:40:27,050
Estás ferido?
420
00:40:28,328 --> 00:40:30,068
Talvez estejas furioso!
421
00:40:31,101 --> 00:40:33,179
Talvez queiras
morder de novo?
422
00:40:33,180 --> 00:40:34,480
Experimenta lá.
423
00:40:38,052 --> 00:40:39,740
Não sei dizer!
424
00:40:41,256 --> 00:40:42,627
Estás a implorar?
425
00:40:42,975 --> 00:40:47,232
Mas para mim, é o som
mais horroroso que já ouvi.
426
00:41:19,135 --> 00:41:20,435
Elisa!
427
00:41:21,175 --> 00:41:22,522
Elisa!
428
00:41:33,542 --> 00:41:35,859
General Hoyt!
Bem-vindo, senhor!
429
00:41:35,860 --> 00:41:37,718
Está tudo pronto.
Feliz por tê-lo aqui.
430
00:41:37,719 --> 00:41:39,498
- É bom vê-lo, filho.
- Obrigado.
431
00:41:39,499 --> 00:41:41,785
Meu Deus do céu.
É isto?
432
00:41:42,186 --> 00:41:43,718
Muito maior do que pensei.
433
00:41:43,719 --> 00:41:45,169
E feio como o pecado.
434
00:41:45,170 --> 00:41:47,967
Os nativos da Amazónia
veneravam-no.
435
00:41:47,968 --> 00:41:49,268
Como um deus.
436
00:41:49,269 --> 00:41:51,549
Agora não se parece muito um deus,
pois não?
437
00:41:51,905 --> 00:41:53,340
Eles eram primitivos,
senhor.
438
00:41:53,341 --> 00:41:55,514
Lançavam oferendas para a água.
439
00:41:55,515 --> 00:41:57,389
Flores, frutas, porcarias assim.
440
00:41:57,390 --> 00:42:00,501
Tentaram impedir a exploração
de petróleo com arcos e flechas.
441
00:42:00,502 --> 00:42:02,202
E as coisas não acabaram
muito bem.
442
00:42:02,513 --> 00:42:03,813
Ele está a sangrar.
443
00:42:04,775 --> 00:42:06,075
O que aconteceu?
444
00:42:06,076 --> 00:42:08,226
É um animal, Hoffstetler.
Só o estou a pôr manso.
445
00:42:08,227 --> 00:42:11,809
"Osmose e mistura
de dióxido de oxigénio".
446
00:42:12,109 --> 00:42:14,671
- O que temos aqui, filho?
- Esta criatura, senhor,
447
00:42:14,672 --> 00:42:16,825
pode alternar
entre dois mecanismos
448
00:42:16,826 --> 00:42:18,238
diferentes de respiração.
449
00:42:18,239 --> 00:42:20,089
- Os peixes Mudskipper fazem isso.
- Não!
450
00:42:21,103 --> 00:42:23,667
Olhe, se colocar
o homem no espaço,
451
00:42:23,668 --> 00:42:25,578
ele vai desenvolver
capacidades
452
00:42:25,579 --> 00:42:27,563
que o corpo humano não tem.
453
00:42:27,564 --> 00:42:30,608
Isto dá-nos vantagem
sobre os soviéticos.
454
00:42:30,609 --> 00:42:32,540
Quanto tempo respira
fora de água?
455
00:42:32,541 --> 00:42:34,296
A verdade, senhor,
é que não sabemos
456
00:42:34,297 --> 00:42:35,798
nada sobre esta coisa.
457
00:42:37,942 --> 00:42:40,674
Os Soviéticos querem-no,
sabemos disso.
458
00:42:40,675 --> 00:42:42,727
Aqueles malditos bastardos.
459
00:42:42,728 --> 00:42:45,243
Deixámo-los enviar
uma cadela ao espaço.
460
00:42:45,244 --> 00:42:46,544
E nós rimos.
461
00:42:46,545 --> 00:42:48,915
E quando nos apercebemos,
enviaram um humano.
462
00:42:48,916 --> 00:42:52,965
Um russo a orbitar o nosso planeta
a fazer de Deus sabe-se lá de quê.
463
00:42:52,966 --> 00:42:55,469
E quem se está a rir agora?
O Khrushchev.
464
00:42:56,047 --> 00:42:58,397
Deixamo-lo enviar uma cadela
para o espaço, e ele ri,
465
00:42:58,398 --> 00:43:00,586
então, ele põe um camarada
no espaço, e ri,
466
00:43:00,587 --> 00:43:02,616
e enfia mísseis em Cuba.
467
00:43:03,184 --> 00:43:04,486
Não aprendemos nada?
468
00:43:04,487 --> 00:43:06,837
Senhor, temos de o pôr
outra vez na água.
469
00:43:06,838 --> 00:43:08,889
Os cientistas são como os artistas.
470
00:43:08,890 --> 00:43:10,883
Apaixonam-se
pelos seus pequenos brinquedos.
471
00:43:10,884 --> 00:43:13,231
Bem aqui, ali no meio.
472
00:43:13,531 --> 00:43:16,086
Esta criatura tem
uma cartilagem articulada espessa
473
00:43:16,087 --> 00:43:18,243
que separa o pulmão primário
do secundário.
474
00:43:18,244 --> 00:43:20,224
Estou a explicar
correctamente, Bob?
475
00:43:20,225 --> 00:43:22,931
- Mas conseguimos...
- Torna o Raio X inconclusivo.
476
00:43:22,932 --> 00:43:24,583
A princípio, sim...
477
00:43:24,584 --> 00:43:26,905
Se queremos ter vantagem
sobre os soviéticos,
478
00:43:26,906 --> 00:43:29,355
- temos de o dissecar.
- Não.
479
00:43:29,356 --> 00:43:31,535
- Desmembrar, ver como funciona.
- Não!
480
00:43:31,536 --> 00:43:33,397
Isso acabaria
com o propósito!
481
00:43:34,398 --> 00:43:36,445
Senhor, ele desmaiou,
por favor.
482
00:43:37,046 --> 00:43:39,594
Ponham-no no tanque.
Deixem-no pressurizar.
483
00:43:40,345 --> 00:43:41,908
General Hoyt, senhor.
484
00:43:44,023 --> 00:43:46,922
Não podem, em nenhuma circunstância,
matar esta criatura.
485
00:43:51,730 --> 00:43:54,181
Conte estas estrelas comigo,
filho.
486
00:43:54,182 --> 00:43:55,655
São cinco.
487
00:43:55,656 --> 00:43:57,939
Significa que posso fazer
o que quiser.
488
00:43:57,940 --> 00:44:00,424
Quer defender o seu pedido?
Ouvi-lo-ei.
489
00:44:00,425 --> 00:44:04,243
Mas no fim do dia,
a decisão é minha.
490
00:44:49,454 --> 00:44:52,159
Abra aquela coisa,
descubra o que puder
491
00:44:52,160 --> 00:44:53,839
e feche este lugar.
492
00:44:54,240 --> 00:44:56,739
E sinta-se orgulhoso,
Strickland.
493
00:44:56,740 --> 00:44:58,669
- Conseguiu.
- Obrigado, senhor.
494
00:44:58,670 --> 00:45:00,925
Agora despache-se
e acabe o serviço, filho.
495
00:45:00,926 --> 00:45:02,532
Absolutamente, senhor.
496
00:45:04,306 --> 00:45:07,447
Tirá-lo de lá?
Do que está a falar?
497
00:45:07,448 --> 00:45:09,595
Não.
De maneira nenhuma.
498
00:45:09,596 --> 00:45:12,994
- Porque não?
- Porque infringe a lei.
499
00:45:12,995 --> 00:45:14,903
Devemos estar a infringir
só por falar.
500
00:45:14,904 --> 00:45:16,743
Ele está sozinho.
501
00:45:16,744 --> 00:45:18,605
Ele está sozinho?
502
00:45:19,506 --> 00:45:22,409
Quer dizer que quando formos
a restaurantes chineses,
503
00:45:22,410 --> 00:45:24,607
vai querer salvar
todos os peixes do aquário?
504
00:45:26,017 --> 00:45:28,861
E depois, estar sozinho?
Estamos todos.
505
00:45:30,760 --> 00:45:33,786
"É a coisa mais solitária
que verá", acabou de dizer.
506
00:45:33,787 --> 00:45:35,924
Chamou-lhe "coisa".
É uma coisa. Uma aberração.
507
00:45:35,925 --> 00:45:37,591
Diga o que eu gesticular.
508
00:45:37,592 --> 00:45:40,053
- Estou a perceber.
- Não me está a ouvir.
509
00:45:41,254 --> 00:45:42,554
Repita.
510
00:45:42,555 --> 00:45:44,470
Acalme-se.
Meu Deus, acalme-se.
511
00:45:44,471 --> 00:45:47,071
- Diga o que eu gesticular.
- Vou repetir para si.
512
00:45:52,875 --> 00:45:54,275
"O que sou eu"?
513
00:45:58,965 --> 00:46:01,949
"Mexo a minha boca
como ele".
514
00:46:03,438 --> 00:46:06,219
"Não emito nenhum som como ele".
515
00:46:09,054 --> 00:46:10,526
"O que isso faz de mim"?
516
00:46:13,133 --> 00:46:14,536
"Tudo que sou",
517
00:46:15,237 --> 00:46:17,222
"tudo que já fui"
518
00:46:17,723 --> 00:46:20,718
"trouxe-me aqui para ele".
519
00:46:20,719 --> 00:46:23,505
Viu? Está a dizer "ele".
É "ele" agora.
520
00:46:24,501 --> 00:46:28,075
Bateu-me!
Elisa, larga-me.
521
00:46:28,076 --> 00:46:31,121
Estou a olhar.
Nunca me bateu.
522
00:46:36,912 --> 00:46:40,187
"Quando ele olha para mim,
a maneira como olha para mim".
523
00:46:41,264 --> 00:46:45,011
"Ele não sabe
o que me falta".
524
00:46:46,211 --> 00:46:51,105
"Ou como sou incompleta".
525
00:46:53,046 --> 00:46:57,546
"Ele vê o que eu sou",
526
00:46:58,097 --> 00:46:59,497
"como eu sou".
527
00:47:03,216 --> 00:47:06,191
"Ele fica feliz de me ver".
528
00:47:07,381 --> 00:47:09,946
"Todas as vezes,
todos os dias".
529
00:47:11,588 --> 00:47:12,911
"E agora"
530
00:47:12,912 --> 00:47:17,081
"eu posso salvá-lo..."
531
00:47:22,939 --> 00:47:24,248
"Ou deixá-lo morrer".
532
00:47:28,063 --> 00:47:32,023
Vou sair.
Preciso de sair.
533
00:47:32,024 --> 00:47:35,173
Elisa, pare, por favor.
Ouça-me.
534
00:47:35,174 --> 00:47:36,865
Eu tenho de ir.
535
00:47:36,866 --> 00:47:40,291
Vou sair agora porque isso
é muito importante para mim.
536
00:47:40,292 --> 00:47:42,191
É uma segunda oportunidade
para mim.
537
00:47:42,192 --> 00:47:43,852
Desculpe,
mas eu tenho de ir.
538
00:47:43,853 --> 00:47:45,236
Meu Deus.
539
00:47:45,237 --> 00:47:48,383
Quando eu voltar,
nunca mais falamos disto.
540
00:47:48,384 --> 00:47:50,930
Elisa, tem...
Está bem.
541
00:47:52,622 --> 00:47:54,586
O que somos?
O que é que você e eu somos?
542
00:47:54,587 --> 00:47:56,486
Sabe o que somos?
Não somos nada.
543
00:47:56,487 --> 00:47:58,066
Nada.
Não podemos fazer nada!
544
00:47:58,567 --> 00:48:02,176
Desculpe, mas isso...
545
00:48:02,177 --> 00:48:03,771
Ele nem é humano.
546
00:48:09,272 --> 00:48:10,672
O quê?
547
00:48:11,397 --> 00:48:14,505
Se não fizermos nada,
548
00:48:14,506 --> 00:48:16,174
também não somos.
549
00:48:27,595 --> 00:48:28,995
Giles!
550
00:48:34,053 --> 00:48:36,659
- Estava à espera. Tudo bem.
- Eu sei, desculpe.
551
00:48:38,210 --> 00:48:39,510
Não vamos entrar?
552
00:48:39,954 --> 00:48:41,868
Devia ter mandado o cartaz
pelo correio.
553
00:48:41,869 --> 00:48:44,912
Não. Quero mostrá-lo a si
e à equipa pessoalmente.
554
00:48:45,767 --> 00:48:47,603
É um dos meus
melhores trabalhos.
555
00:48:47,904 --> 00:48:49,511
E o mais verde possível.
556
00:48:50,564 --> 00:48:53,085
Não é um bom momento.
557
00:48:53,663 --> 00:48:54,963
Talvez mais tarde.
558
00:48:56,773 --> 00:48:59,570
Claro, não há problema.
559
00:49:01,949 --> 00:49:04,536
Que momento
seria bom para si, Bernie?
560
00:49:12,476 --> 00:49:14,977
- Foi você que pintou?
- Sim.
561
00:49:17,478 --> 00:49:18,933
Está bom.
562
00:49:18,934 --> 00:49:21,105
Aparentemente,
não tão bom como uma fotografia.
563
00:49:22,626 --> 00:49:24,397
Mas está bom, não está?
564
00:49:24,998 --> 00:49:28,626
Eu não conseguiria pintar assim.
Tome, é por minha conta.
565
00:49:29,227 --> 00:49:31,636
- Para mim?
- Não vem muita gente como você.
566
00:49:31,637 --> 00:49:33,860
Parece muito educado.
567
00:49:33,861 --> 00:49:35,354
Gosto de falar consigo.
568
00:49:35,657 --> 00:49:38,166
A coisa é que...
569
00:49:39,433 --> 00:49:42,620
- A razão de vir aqui é...
- É para conversar.
570
00:49:42,621 --> 00:49:46,569
- E a tarte é deliciosa, não é?
- É.
571
00:49:47,718 --> 00:49:50,428
Não é tarte de limão,
mas é boa.
572
00:49:54,111 --> 00:49:57,446
Eu trabalho sozinho, e...
573
00:49:58,043 --> 00:50:00,519
a minha melhor amiga
não é muito de falar.
574
00:50:00,894 --> 00:50:04,493
Isso faz parte do trabalho aqui.
É como ser um barman.
575
00:50:04,494 --> 00:50:07,763
Serve tartes,
ouve os problemas e conhece-as.
576
00:50:10,385 --> 00:50:12,268
Gostaria
de o conhecer melhor.
577
00:50:12,869 --> 00:50:14,525
O que está a fazer, velhote?
578
00:50:16,734 --> 00:50:19,785
No balcão, não. Só para levar.
Não se podem sentar aí.
579
00:50:19,786 --> 00:50:21,943
Se quiserem alguma coisa,
façam o pedido e levem-no.
580
00:50:21,944 --> 00:50:23,658
Mas está vazio.
O balcão...
581
00:50:23,659 --> 00:50:26,185
Estão reservados o dia todo.
Não se sentem.
582
00:50:29,801 --> 00:50:32,159
Voltem sempre.
Ouviram?
583
00:50:33,246 --> 00:50:35,130
Não era preciso falar
assim com eles.
584
00:50:36,270 --> 00:50:37,723
Também devia ir-se embora.
585
00:50:38,531 --> 00:50:40,910
E não volte.
É um restaurante familiar.
586
00:50:51,911 --> 00:50:54,980
Então volta
Para os meus braços
587
00:50:54,981 --> 00:50:56,981
E mostra-me
588
00:50:56,982 --> 00:51:00,658
Quão errada estou
589
00:51:00,659 --> 00:51:02,261
Eu não tenho ninguém.
590
00:51:03,079 --> 00:51:05,573
E é a única pessoa
com quem posso conversar.
591
00:51:06,348 --> 00:51:09,350
Assim,
seja lá o que essa coisa for,
592
00:51:10,337 --> 00:51:11,746
precisa dela.
593
00:51:12,597 --> 00:51:13,993
Então...
594
00:51:14,835 --> 00:51:16,685
diga-me só o que fazer.
595
00:51:22,159 --> 00:51:25,896
Então volta
Para os meus braços
596
00:51:25,897 --> 00:51:28,979
E mostra-me
597
00:51:28,980 --> 00:51:32,975
Quão errada
598
00:51:32,976 --> 00:51:35,474
Estou
599
00:51:35,475 --> 00:51:38,449
- "Todas aquelas coisas..."
- "Como a Primavera recua..."
600
00:51:38,450 --> 00:51:39,850
Vamos.
601
00:51:42,123 --> 00:51:45,030
Moscovo não vai apoiar
o seu plano.
602
00:51:45,378 --> 00:51:46,678
Porquê?
603
00:51:47,742 --> 00:51:49,638
Muito arriscado.
604
00:51:50,275 --> 00:51:52,757
- Muito cedo.
- O quê?
605
00:51:52,758 --> 00:51:56,969
Só temos duas escolhas,
Dimitri.
606
00:51:56,970 --> 00:51:58,270
Primeira:
607
00:51:58,595 --> 00:52:03,193
atrase o procedimento
uma semana, no mínimo.
608
00:52:03,194 --> 00:52:04,721
Vai acontecer amanhã.
609
00:52:05,599 --> 00:52:09,626
O que nos leva
à segunda opção.
610
00:52:12,283 --> 00:52:14,687
Dispositivo israelita.
611
00:52:15,799 --> 00:52:19,338
Coloca-se
na caixa de fusíveis,
612
00:52:19,339 --> 00:52:23,036
e vai-lhe dar de 5 a 10 minutos
de escuridão.
613
00:52:23,037 --> 00:52:26,872
Sem câmaras,
sem portas de contenção.
614
00:52:28,854 --> 00:52:30,154
Então...
615
00:52:32,902 --> 00:52:35,816
Injecta isto
naquela coisa.
616
00:52:37,351 --> 00:52:38,751
Injectar.
617
00:52:39,347 --> 00:52:40,747
Matá-lo.
618
00:52:41,399 --> 00:52:43,111
Destruí-lo.
619
00:52:43,716 --> 00:52:46,200
Está a sentir-se bem?
620
00:52:49,865 --> 00:52:54,562
Vim para este país
para aprender o que pudesse,
621
00:52:56,163 --> 00:52:57,702
tanto como patriota,
622
00:52:58,100 --> 00:53:00,196
mas também como cientista.
623
00:53:01,694 --> 00:53:04,902
Há muito para aprendermos.
624
00:53:05,424 --> 00:53:08,317
Não precisamos de aprender.
625
00:53:08,318 --> 00:53:13,222
Precisamos que os americanos
não aprendam.
626
00:53:36,740 --> 00:53:39,440
Cadillac DeVille.
O melhor carro já feito.
627
00:53:39,441 --> 00:53:43,578
V8, 390 cavalos.
Novo, como uma nota de dólar.
628
00:53:43,579 --> 00:53:46,273
- Só estou a dar uma volta.
- E eu, só a falar.
629
00:53:46,671 --> 00:53:50,092
Rádio AM, ar-condicionado,
janelas e travões automáticos,
630
00:53:50,093 --> 00:53:52,096
direcção hidráulica,
assentos automáticos.
631
00:53:52,398 --> 00:53:55,867
Todos com interior de luxo.
143 opções.
632
00:53:55,868 --> 00:53:59,878
Agora, este,
é o Taj Mahal sobre rodas.
633
00:54:00,543 --> 00:54:03,450
- Não sei se gosto em verde.
- Não é verde. É verde-azulado.
634
00:54:03,451 --> 00:54:06,725
- Verde-azulado parece-me verde.
- Mas não é. É edição limitada.
635
00:54:06,726 --> 00:54:08,904
Doze camadas de tinta.
Polido à mão.
636
00:54:08,905 --> 00:54:11,013
Todos os detalhes cromados
autênticos.
637
00:54:11,343 --> 00:54:14,427
Quatro de cinco americanos
bem-sucedidos têm um Cadillac.
638
00:54:14,428 --> 00:54:16,639
- Isso é um facto?
- Isto é o futuro.
639
00:54:16,640 --> 00:54:18,945
E parece-me um homem
a ir nessa direcção.
640
00:54:18,946 --> 00:54:20,849
- Onde?
- Para o futuro.
641
00:54:20,850 --> 00:54:23,856
É o homem do futuro.
Pertence a este carro.
642
00:55:19,693 --> 00:55:22,271
Senhor!
Aquilo é que é um bonito carro!
643
00:55:22,272 --> 00:55:23,651
É...
644
00:55:23,652 --> 00:55:26,265
O que dizer? Sente-se óptimo
a conduzi-lo, não?
645
00:55:27,763 --> 00:55:29,956
E que tom incrível de verde.
646
00:55:29,957 --> 00:55:31,432
É verde-azulado.
647
00:55:31,433 --> 00:55:32,741
Verde-azulado.
648
00:55:41,511 --> 00:55:44,046
Amanhã.
Farei rolo de carne.
649
00:55:44,838 --> 00:55:46,538
Só para ti,
com uvas secas.
650
00:56:12,891 --> 00:56:14,612
Então, às 5h,
levo o meu carro
651
00:56:14,613 --> 00:56:18,298
até ao cais de carga,
e haverá a troca de turnos...
652
00:56:18,299 --> 00:56:21,624
Quando tempo tenho?
Cinco minutos? Vou-me lembrar.
653
00:56:21,625 --> 00:56:24,434
Cinco horas, cinco minutos,
cinco, cinco, cinco...
654
00:56:24,435 --> 00:56:26,729
E então vai desviar
as câmaras, certo.
655
00:56:26,730 --> 00:56:30,134
E lembrei-me de sincronizar
os relógios, como se faz nos filmes.
656
00:56:30,749 --> 00:56:33,354
Meu Deus.
Estou tão orgulhoso de si.
657
00:56:33,355 --> 00:56:35,065
Deus!
Não está com medo!
658
00:56:36,962 --> 00:56:38,946
Está? Muito?
659
00:56:39,573 --> 00:56:42,038
Não me diga isso.
Estou aterrorizado.
660
00:56:47,329 --> 00:56:49,434
Acho que é um
dos meus melhores trabalhos.
661
00:56:49,435 --> 00:56:52,753
Michael Parker.
Um bom e confiável nome. Viril.
662
00:56:52,754 --> 00:56:54,423
Sim, idade 51.
663
00:56:55,651 --> 00:56:56,951
Cinquenta e quatro.
664
00:56:59,430 --> 00:57:00,919
Não precisa de ser rude.
665
00:57:01,808 --> 00:57:03,408
Cinquenta e sete.
666
00:57:04,169 --> 00:57:05,997
Força na peruca.
Vou conseguir.
667
00:57:05,998 --> 00:57:08,567
Posso usar isto ou um chapéu.
Thor!
668
00:57:08,568 --> 00:57:10,756
Vai, sai! Vai!
669
00:57:10,757 --> 00:57:14,056
Ou isto. Agora, isto aqui,
pareço um trabalhador.
670
00:57:14,057 --> 00:57:15,675
Já esta...
671
00:57:15,676 --> 00:57:19,377
Esta, com a gravata caramelo,
672
00:57:19,801 --> 00:57:23,803
fica casual,
mas ainda assim elegante.
673
00:57:23,804 --> 00:57:27,684
Gostou? Concordo.
Acho que estamos prontos.
674
00:57:48,386 --> 00:57:50,089
Sr. Strickland!
675
00:57:50,464 --> 00:57:53,789
Sally, pode chamar
a Sra. Esposito para limpar?
676
00:57:57,665 --> 00:58:02,050
Sabe, não percebo,
não é muito bonita, mas...
677
00:58:03,170 --> 00:58:06,299
Vai perceber.
Ando a pensar em si.
678
00:58:06,300 --> 00:58:09,698
Quando diz ser muda,
é totalmente?
679
00:58:09,699 --> 00:58:11,313
Ou grita um pouco?
680
00:58:12,893 --> 00:58:15,251
Alguns mudos gritam.
Não é bonito, mas...
681
00:58:19,319 --> 00:58:21,014
Só quero que saiba.
682
00:58:23,115 --> 00:58:25,613
Eu não me importo
com as cicatrizes.
683
00:58:25,614 --> 00:58:28,175
Não me importo
que não possa falar.
684
00:58:28,176 --> 00:58:30,494
E quando se baixa...
685
00:58:31,382 --> 00:58:32,782
eu gosto.
686
00:58:33,694 --> 00:58:34,994
Muito.
687
00:58:36,488 --> 00:58:38,082
Acho que me excita.
688
00:58:45,480 --> 00:58:47,705
Aposto que consigo
fazê-la gritar um bocado.
689
00:59:20,583 --> 00:59:22,105
Querida, estás bem?
690
00:59:23,521 --> 00:59:25,615
Rápido,
quero chegar a casa cedo.
691
00:59:25,616 --> 00:59:27,224
Os meus pés dão cabo de mim.
692
00:59:53,846 --> 00:59:55,666
Temos de adiar
o procedimento.
693
00:59:56,661 --> 00:59:58,594
Bata antes de entrar
no meu escritório.
694
00:59:58,595 --> 00:59:59,981
Isto é urgente!
695
01:00:00,559 --> 01:00:03,475
Volte. Bata. E então deixo-o
entrar e falamos.
696
01:00:03,476 --> 01:00:05,886
Esse é o protocolo.
Siga o protocolo.
697
01:00:12,197 --> 01:00:15,018
Entre.
Feche a porta, por favor?
698
01:00:20,875 --> 01:00:23,157
Viu? É assim que se faz.
Agora podemos falar.
699
01:00:23,158 --> 01:00:24,681
Preciso de mais tempo.
700
01:00:24,682 --> 01:00:27,362
Não deixe que o facto
de se sentir um fracassado
701
01:00:27,363 --> 01:00:28,824
afecte as suas tendências
competitivas.
702
01:00:28,825 --> 01:00:31,443
Não sou competitivo!
Só não quero que algo complexo
703
01:00:31,444 --> 01:00:33,045
e lindo seja destruído!
704
01:00:37,380 --> 01:00:40,196
Aquela coisa morre,
você aprende,
705
01:00:40,197 --> 01:00:41,953
e eu vou-me embora.
706
01:00:41,954 --> 01:00:43,434
Instalo-me.
707
01:00:43,845 --> 01:00:45,212
A minha família instala-se
708
01:00:45,213 --> 01:00:48,016
nalgum sítio bonito,
uma cidade a sério.
709
01:00:54,111 --> 01:00:58,509
Aquela criatura é inteligente,
capaz de ter uma linguagem
710
01:00:58,892 --> 01:01:01,402
e compreender emoções.
711
01:01:02,295 --> 01:01:04,378
Tal como os soviéticos,
os orientais.
712
01:01:04,379 --> 01:01:06,289
E ainda assim matamo-los,
não é?
713
01:01:07,137 --> 01:01:09,848
O facto é:
Isto aqui não é um jardim zoológico
714
01:01:09,849 --> 01:01:12,083
e não quero ficar
nesta espelunca
715
01:01:12,084 --> 01:01:13,926
mais tempo
do que o necessário.
716
01:01:13,927 --> 01:01:15,227
Você quer?
717
01:01:16,171 --> 01:01:17,471
Bob.
718
01:01:18,163 --> 01:01:19,463
Quer?
719
01:01:21,209 --> 01:01:22,609
Não, não quero.
720
01:01:43,898 --> 01:01:45,816
Do que é que está à espera?
721
01:01:46,623 --> 01:01:50,037
- Viste a Elisa?
- Venha, Zelda!
722
01:02:03,551 --> 01:02:05,947
Desviou a câmara
no cais de carga?
723
01:02:06,249 --> 01:02:09,267
É para onde o vai levar?
Pelos túneis de serviço?
724
01:02:09,268 --> 01:02:10,885
Muito inteligente.
725
01:02:11,664 --> 01:02:13,084
Para quem trabalha?
726
01:02:32,253 --> 01:02:35,734
A água deve ser mantida
entre 5% a 8% de salinidade.
727
01:02:35,735 --> 01:02:37,433
Sal de cozinha deve servir.
728
01:02:37,434 --> 01:02:41,036
Misture um destes na água
a cada três dias.
729
01:02:42,344 --> 01:02:44,681
Dieta de proteína crua
é obrigatório.
730
01:02:45,169 --> 01:02:48,674
Cinco minutos e vou ter consigo
ao cais de carga.
731
01:02:48,675 --> 01:02:51,290
As luzes vão-se apagar,
esteja preparada.
732
01:03:10,945 --> 01:03:12,698
Sr. Strickland, senhor...
733
01:03:12,699 --> 01:03:14,960
Faltam doze horas
para a dissecação da criatura.
734
01:03:14,961 --> 01:03:17,143
Preciso da sua assinatura,
por favor.
735
01:03:20,254 --> 01:03:23,101
Esta repentina
decisão clandestina
736
01:03:23,453 --> 01:03:26,116
da Estação Estratégica de Armas,
pela primeira vez
737
01:03:26,117 --> 01:03:27,817
fora do solo soviético...
738
01:03:28,831 --> 01:03:30,231
Pare aí!
739
01:03:30,822 --> 01:03:33,718
E uma mudança indevida
no status quo.
740
01:03:33,719 --> 01:03:35,719
Que não pode ser aceite
por este país.
741
01:03:51,942 --> 01:03:53,534
Michael Parker.
É você?
742
01:03:54,236 --> 01:03:55,559
A vida inteira.
743
01:04:12,834 --> 01:04:14,375
Perdeste a cabeça?
744
01:04:16,556 --> 01:04:18,593
Não faças isto, Elisa!
745
01:04:18,594 --> 01:04:19,994
Não faças isto!
746
01:04:25,342 --> 01:04:27,227
Que veículo é aquele?
747
01:04:27,228 --> 01:04:30,653
Senhor, não tenho a certeza.
O homem da lavandaria?
748
01:04:31,449 --> 01:04:33,268
Mas não está agendado.
749
01:04:37,732 --> 01:04:41,617
E, finalmente, telefonei
ao Primeiro-ministro Khrushchev
750
01:04:42,076 --> 01:04:44,076
para parar e acabar
751
01:04:44,077 --> 01:04:46,077
com essa clandestina,
imprudente
752
01:04:46,078 --> 01:04:48,078
e provocante
ameaça à paz mundial,
753
01:04:48,641 --> 01:04:51,022
e estabilizar as relações
entre as nossas nações.
754
01:04:57,409 --> 01:04:59,429
- Senhor!
- Vá ter comigo ao cais de carga.
755
01:04:59,430 --> 01:05:02,399
- Senhor, o que quer...
- Chame reforços!
756
01:05:06,374 --> 01:05:08,977
- Saia do veículo, senhor.
- Deus, não sou bom nisto.
757
01:05:08,978 --> 01:05:11,575
Saia do veículo. Agora!
Não vou repetir.
758
01:05:11,576 --> 01:05:14,222
- Por favor, não dispare.
- Saia!
759
01:05:24,779 --> 01:05:26,792
Do que estão à espera?
Estamos sem tempo!
760
01:05:28,392 --> 01:05:29,692
Saia agora!
761
01:05:31,486 --> 01:05:33,293
Temos de ir! Rápido!
762
01:05:33,294 --> 01:05:35,314
Mulher, vamos arder
no inferno!
763
01:05:35,614 --> 01:05:38,281
Vamos, empurra!
Empurra!
764
01:05:40,526 --> 01:05:42,421
Juro, não estou a fazer
de propósito!
765
01:05:42,422 --> 01:05:44,628
Objectos mecânicos e eu
não nos damos bem!
766
01:05:49,662 --> 01:05:52,082
Ela está à sua espera no cais!
Vá! Agora!
767
01:06:07,497 --> 01:06:09,895
Quem é aquele homem?
Acho que acabou de matar alguém.
768
01:06:11,490 --> 01:06:13,692
Meu Deus!
769
01:06:28,746 --> 01:06:30,640
Tudo pronto?
770
01:06:37,055 --> 01:06:38,446
Ele é tão bonito!
771
01:06:47,586 --> 01:06:48,886
Eu fiz isto?
772
01:06:51,312 --> 01:06:52,649
Não sou bom nisto.
773
01:06:53,635 --> 01:06:55,035
Não se mexa!
774
01:07:38,573 --> 01:07:39,973
Não...
775
01:07:43,709 --> 01:07:45,009
Não!
776
01:08:06,505 --> 01:08:08,601
Sal?
Porque está a falar de sal?
777
01:08:11,255 --> 01:08:12,555
Elisa!
778
01:09:02,907 --> 01:09:04,207
O...
779
01:09:21,794 --> 01:09:23,194
Dispositivo israelita.
780
01:09:25,263 --> 01:09:26,819
Está a sentir o magnésio?
781
01:09:28,393 --> 01:09:32,094
Os russos detestam os judeus,
mas não os seus dispositivos.
782
01:09:33,845 --> 01:09:35,145
Como é que eles entraram?
783
01:09:35,146 --> 01:09:38,352
Identidades e matrículas falsas.
E assim por diante.
784
01:09:38,353 --> 01:09:41,404
E desviaram a câmara principal
do cais, senhor.
785
01:09:41,927 --> 01:09:45,002
Ninguém tem de saber.
Temos 24 horas antes de eu sair.
786
01:09:45,003 --> 01:09:46,303
Liguei-lhes.
787
01:09:46,828 --> 01:09:49,449
- Ligou-lhes?
- Assim que aconteceu, eu...
788
01:09:50,255 --> 01:09:51,737
Sr. Strickland, senhor.
789
01:09:53,309 --> 01:09:54,637
O que foi, Sally?
790
01:09:54,638 --> 01:09:56,859
Senhor, o General Hoyt
está ao telefone.
791
01:09:57,295 --> 01:10:00,116
Aquilo era o nosso cão espacial,
Strickland.
792
01:10:00,117 --> 01:10:02,356
- Sabe isso.
- Senhor, vou recuperá-lo.
793
01:10:03,178 --> 01:10:06,938
Não posso ficar num estado
de espírito negativo, senhor.
794
01:10:06,939 --> 01:10:08,374
Está a sentir-se bem?
795
01:10:08,375 --> 01:10:10,510
Estou a sentir-me óptimo,
a recuperar.
796
01:10:10,511 --> 01:10:13,221
Vai conseguir fazer isso.
Vai fazer isso.
797
01:10:13,622 --> 01:10:15,926
Por mim, filho.
Por mim.
798
01:10:24,511 --> 01:10:25,811
PROIBIDO PESCAR NO CAIS
799
01:10:25,812 --> 01:10:27,112
PROIBIDO NADAR
800
01:10:27,113 --> 01:10:29,269
10M MARCA O LIMITE DO CANAL
PARA O OCEANO
801
01:10:55,230 --> 01:10:57,229
CHUVA/CAIS
802
01:10:57,230 --> 01:10:59,649
É quando está a planear
libertá-lo?
803
01:10:59,650 --> 01:11:00,950
No dia 10?
804
01:11:02,829 --> 01:11:04,659
E se a chuva atrasar?
805
01:11:04,660 --> 01:11:06,191
O que acontece com o canal?
806
01:11:06,192 --> 01:11:07,774
Vai chover.
807
01:11:07,775 --> 01:11:09,075
Está bem.
808
01:11:12,902 --> 01:11:14,202
O que é isso?
809
01:11:15,276 --> 01:11:16,576
Deixe-me ver.
810
01:11:17,109 --> 01:11:18,409
Isso é para mim?
811
01:11:35,694 --> 01:11:37,694
FELIZ POR TÊ-LO COMO AMIGO
812
01:11:56,970 --> 01:12:00,446
Sim.
É isso mesmo, continua assim.
813
01:12:01,523 --> 01:12:03,424
Como se não soubesses de nada.
814
01:12:04,500 --> 01:12:07,661
Deus, ajuda-me se me perguntarem
se sei de alguma coisa.
815
01:12:08,214 --> 01:12:09,523
Não sou uma boa mentirosa.
816
01:12:09,824 --> 01:12:11,230
Excepto para o Brewster.
817
01:12:11,231 --> 01:12:13,550
Tens de mentir muito
para manter um casamento.
818
01:12:13,551 --> 01:12:14,851
Todos os funcionários.
819
01:12:14,852 --> 01:12:17,563
Preparem-se para apresentar os
cartões de identidade e de entrada.
820
01:12:17,564 --> 01:12:19,051
Medidas de segurança...
821
01:12:19,052 --> 01:12:20,656
Mas o que...
822
01:12:20,657 --> 01:12:23,012
Atenção.
Todos os funcionários.
823
01:12:23,013 --> 01:12:25,743
Preparem-se para apresentar os
cartões de identidade e de entrada.
824
01:12:26,227 --> 01:12:28,500
Arranjaste-nos problemas!
825
01:12:28,501 --> 01:12:31,537
Na minha opinião, estamos diante
de um grupo bem treinado.
826
01:12:31,538 --> 01:12:33,245
Estou a pensar, a imaginar,
senhor,
827
01:12:33,246 --> 01:12:35,695
em forças especiais
e assim por diante.
828
01:12:35,696 --> 01:12:37,373
Como o Exército Vermelho?
829
01:12:37,374 --> 01:12:38,674
Possivelmente.
830
01:12:38,675 --> 01:12:42,900
Um grupo de elite fortemente
treinado e financiado.
831
01:12:42,901 --> 01:12:45,935
Muito eficiente, implacável,
preciso.
832
01:12:45,936 --> 01:12:47,911
A operação levou menos
de cinco minutos.
833
01:12:47,912 --> 01:12:51,406
Estimo que foram pelo menos
dez homens naquele ataque.
834
01:13:06,829 --> 01:13:08,649
Estiveste sempre sozinho?
835
01:13:13,520 --> 01:13:15,131
Já chegaste a ter alguém?
836
01:13:16,695 --> 01:13:19,151
Sabes o que aconteceu
contigo?
837
01:13:19,152 --> 01:13:21,254
Porque não sei
o que aconteceu comigo.
838
01:13:21,994 --> 01:13:23,728
Não sei.
839
01:13:23,729 --> 01:13:27,632
Olho no espelho e a única coisa
que reconheço são estes olhos.
840
01:13:28,615 --> 01:13:30,718
E a cara de um velho.
841
01:13:35,923 --> 01:13:39,675
E às vezes penso que estou muito
à frente ou atrás do meu tempo.
842
01:13:42,638 --> 01:13:44,902
Talvez sejamos só relíquias.
843
01:13:46,037 --> 01:13:49,237
Medidas de segurança foram
aumentadas ao nível máximo.
844
01:13:49,238 --> 01:13:51,938
Preparem-se para apresentar os
cartões de identidade e de entrada.
845
01:14:00,705 --> 01:14:02,105
Senhor, eu trouxe-as.
846
01:14:02,611 --> 01:14:05,201
Zelda, Elisa.
Entrem.
847
01:14:12,293 --> 01:14:14,931
Parece que as duas
saíram antes do incidente.
848
01:14:14,932 --> 01:14:16,232
No entanto...
849
01:14:16,764 --> 01:14:19,627
Se sabem alguma coisa
sobre o que aqui aconteceu,
850
01:14:19,628 --> 01:14:23,499
é vossa obrigação
reportar qualquer detalhe
851
01:14:23,500 --> 01:14:26,008
não importa o quão pequeno
ou trivial pareça.
852
01:14:26,646 --> 01:14:28,674
"Trivial" significa
"sem importância".
853
01:14:29,029 --> 01:14:32,485
Não vi nada fora do normal.
Não...
854
01:14:32,804 --> 01:14:35,733
Ou trivial.
Os meus pés estavam a doer...
855
01:14:35,734 --> 01:14:37,034
Então e você?
856
01:14:39,385 --> 01:14:41,197
Ela não viu nada.
857
01:14:51,238 --> 01:14:53,379
Hoffstetler.
Dr. Hoffstetler.
858
01:14:53,380 --> 01:14:56,082
Viram-no a entrar
ou a sair do laboratório?
859
01:14:56,083 --> 01:14:58,025
Ele trabalha lá, não é?
860
01:14:58,026 --> 01:15:00,164
Quero dizer,
de forma suspeita.
861
01:15:00,165 --> 01:15:02,287
A fazer algo diferente.
862
01:15:03,661 --> 01:15:05,294
Algo trivial?
863
01:15:06,280 --> 01:15:07,580
Não, senhor.
864
01:15:21,513 --> 01:15:23,323
O que estou a fazer?
865
01:15:23,324 --> 01:15:25,890
A interrogar
as malditos ajudantes...
866
01:15:27,346 --> 01:15:29,144
As limpadoras de merda.
867
01:15:29,897 --> 01:15:31,905
Limpadoras de mijo.
868
01:15:35,143 --> 01:15:37,277
As duas, podem ir.
Saiam.
869
01:15:48,382 --> 01:15:49,710
O que me está a dizer?
870
01:15:51,806 --> 01:15:54,231
Vá-se...
871
01:15:54,232 --> 01:15:55,532
O que ela está a dizer?
872
01:15:55,533 --> 01:15:58,422
- ...foder.
- Não percebi.
873
01:15:59,711 --> 01:16:03,686
- O que ela está a dizer?
- Está a dizer "obrigada".
874
01:16:14,177 --> 01:16:15,477
Próximo.
875
01:17:28,346 --> 01:17:30,011
Não!
876
01:17:53,943 --> 01:17:55,428
Quero chegar cedo a casa.
877
01:17:56,344 --> 01:17:59,490
O Brewster tem andado
de mau humor ultimamente...
878
01:18:02,360 --> 01:18:03,660
Jesus!
879
01:18:03,661 --> 01:18:05,911
O que está a fazer aqui
no vestiário das mulheres?
880
01:18:05,912 --> 01:18:08,212
Podem estar a vigiar-me,
e não há câmaras aqui.
881
01:18:08,213 --> 01:18:11,154
Por uma boa razão.
E se nos apanharem desprevenidas?
882
01:18:11,155 --> 01:18:13,999
- Preciso de saber se ele está bem.
- Está sim.
883
01:18:14,000 --> 01:18:16,368
- Quando o vai libertar?
- Em breve.
884
01:18:16,369 --> 01:18:19,665
Quando a chuva encher
o canal que vai dar ao oceano.
885
01:18:22,363 --> 01:18:23,794
Se precisarem de alguma coisa...
886
01:18:24,095 --> 01:18:25,813
Libertem-no. Logo.
887
01:18:29,448 --> 01:18:30,781
O que disse ela?
888
01:18:31,243 --> 01:18:33,960
Ela disse que é
um bom homem, Dr. Hoffstetler.
889
01:18:36,925 --> 01:18:38,642
Chamo-me, Dimitri.
890
01:18:41,906 --> 01:18:43,306
É uma honra conhecê-las.
891
01:18:45,480 --> 01:18:47,814
Muda!
Telefonema para ti.
892
01:18:47,815 --> 01:18:49,115
É urgente.
893
01:18:54,820 --> 01:18:56,567
Não se preocupe comigo.
Estou bem.
894
01:18:56,568 --> 01:18:58,369
- Está ferido!
- A sério, estou bem.
895
01:18:58,370 --> 01:19:00,888
- Está a sangrar.
- Ele comeu a Pandora.
896
01:19:00,889 --> 01:19:03,413
A culpa não é dele.
É uma criatura selvagem.
897
01:19:03,414 --> 01:19:05,362
Não podemos pedir
que seja outra coisa.
898
01:19:05,363 --> 01:19:08,709
Elisa, vá procurá-lo.
Vá!
899
01:19:09,231 --> 01:19:10,531
Vá!
900
01:19:12,080 --> 01:19:13,380
Sortuda.
901
01:20:18,533 --> 01:20:20,578
Fiquei acordado
o máximo que consegui.
902
01:20:20,996 --> 01:20:23,013
Mas já não sou jovem.
903
01:20:23,648 --> 01:20:25,342
Ele está bem?
Tem a certeza?
904
01:20:28,367 --> 01:20:30,812
Onde é que vai?
Não.
905
01:20:32,346 --> 01:20:35,618
Está bem. Não.
Não brinques com os gatinhos.
906
01:20:35,619 --> 01:20:37,047
Não brinques
com os gatinhos.
907
01:20:37,752 --> 01:20:39,814
Não estou zangado.
Não...
908
01:20:54,016 --> 01:20:56,973
Fizeste isso, não faz mal.
Acho que isso não é higiénico.
909
01:21:01,441 --> 01:21:02,741
Está bom.
910
01:21:12,989 --> 01:21:14,356
Tipo interessante.
911
01:21:17,595 --> 01:21:18,895
Todos os funcionários.
912
01:21:18,896 --> 01:21:21,645
Preparem-se para apresentar os
cartões de identidade e de entrada.
913
01:21:21,646 --> 01:21:23,146
Queria ver-me?
914
01:21:27,024 --> 01:21:29,426
Como é que vai?
A investigação?
915
01:21:29,815 --> 01:21:31,947
Temos uma pista promissora.
916
01:21:32,863 --> 01:21:34,163
A sério?
917
01:21:35,863 --> 01:21:37,264
É bom ouvir isso.
918
01:21:38,319 --> 01:21:39,973
Juntou-se a nós
em Galveston.
919
01:21:39,974 --> 01:21:41,907
Onde esteve antes,
Hoffstetler?
920
01:21:41,908 --> 01:21:43,836
- Doutor.
- Desculpe?
921
01:21:43,837 --> 01:21:45,837
Dr. Hoffstetler.
922
01:21:48,294 --> 01:21:49,594
Protocolo.
923
01:21:51,055 --> 01:21:54,040
- Wisconsin. Madison.
- Isso mesmo.
924
01:21:54,041 --> 01:21:56,316
Desistiu do cargo,
não é?
925
01:21:57,095 --> 01:21:58,539
Desistiu de tudo...
926
01:21:59,154 --> 01:22:00,454
por nós.
927
01:22:02,864 --> 01:22:06,927
Presumo que se esteja a preparar
para nos deixar agora.
928
01:22:07,903 --> 01:22:09,858
Só se a criatura
não for encontrada.
929
01:22:12,971 --> 01:22:15,652
O que acha?
Acha que a vamos encontrar?
930
01:22:15,653 --> 01:22:17,817
Bem, disse
que tem uma pista.
931
01:22:19,096 --> 01:22:20,396
Tenho.
932
01:25:10,640 --> 01:25:12,240
Porque estás a sorrir,
querida?
933
01:25:14,292 --> 01:25:15,831
Pára de fazer essa cara.
934
01:25:18,383 --> 01:25:19,783
O que aconteceu?
935
01:25:23,574 --> 01:25:24,974
Porquê?
936
01:25:25,972 --> 01:25:27,483
Como?
937
01:25:28,404 --> 01:25:29,704
Como?
938
01:25:30,575 --> 01:25:33,249
Ele tem um...?
939
01:25:52,525 --> 01:25:54,535
Nunca confies num homem.
940
01:25:54,976 --> 01:25:57,304
Mesmo quando parece
não ter nada lá em baixo.
941
01:26:11,291 --> 01:26:13,187
Por favor, entrem.
942
01:26:13,705 --> 01:26:18,107
O seu documento de extracção
ficará pronto em breve.
943
01:26:19,609 --> 01:26:22,917
Primeiro, tenho uma pergunta
para si.
944
01:26:24,079 --> 01:26:26,035
Sim? Vá, diga.
945
01:26:27,285 --> 01:26:28,818
Gostariam de um pouco de...
946
01:26:29,766 --> 01:26:32,171
- bolo de manteiga?
- Sim, por favor.
947
01:26:37,960 --> 01:26:40,834
A criatura,
depois que a injectou,
948
01:26:40,835 --> 01:26:42,805
o que fez ao cadáver?
949
01:26:43,859 --> 01:26:45,256
Estou um pouco curioso.
950
01:26:48,760 --> 01:26:50,922
Fiz uma autópsia...
951
01:26:52,551 --> 01:26:54,569
não esclarecedora.
952
01:26:56,059 --> 01:26:57,530
Como disse Lenine:
953
01:26:58,061 --> 01:27:01,897
"não há lucro
com peixes da semana anterior".
954
01:27:04,696 --> 01:27:07,474
Lenine disse isso?
955
01:27:09,913 --> 01:27:11,463
Lenine?
956
01:27:18,917 --> 01:27:20,500
Bolo delicioso!
957
01:27:20,935 --> 01:27:22,335
Tem um pouco de leite?
958
01:27:27,139 --> 01:27:28,735
Talvez...
959
01:27:31,214 --> 01:27:32,994
Talvez...
960
01:27:37,236 --> 01:27:39,126
Talvez...
961
01:27:39,570 --> 01:27:41,706
não me esteja a lembrar
correctamente.
962
01:27:45,707 --> 01:27:47,930
Aguarde a nossa chamada.
963
01:27:49,709 --> 01:27:51,418
Não deve demorar muito.
964
01:27:59,352 --> 01:28:00,652
Chamaram?
965
01:28:02,410 --> 01:28:03,710
Olá, Peter.
966
01:28:03,711 --> 01:28:05,638
Acabei de me inscrever
em Antropologia.
967
01:28:05,639 --> 01:28:07,548
Vamos ter aulas
na Floresta Amazónica,
968
01:28:07,549 --> 01:28:09,599
- na América do Sul.
- América do Sul?
969
01:28:09,600 --> 01:28:12,609
Vais ter de acordar muito cedo.
O caminho é longo.
970
01:28:12,610 --> 01:28:14,469
Não, Peter, vamos ficar lá.
971
01:28:14,470 --> 01:28:17,149
- Vamos?
- Não, não vais connosco.
972
01:28:17,150 --> 01:28:20,767
Isto é um parfait de gelatina.
973
01:28:21,410 --> 01:28:22,769
Vais adorar.
974
01:28:22,770 --> 01:28:26,258
- Pai, podemos ver o Bonanza?
- O Bonanza é demasiado violento.
975
01:28:26,259 --> 01:28:27,759
Sabes
no que estava a pensar?
976
01:28:27,760 --> 01:28:30,070
Comprar um cão
às crianças.
977
01:29:48,198 --> 01:29:50,681
Tu e eu
978
01:29:50,982 --> 01:29:52,748
juntos.
979
01:31:19,672 --> 01:31:20,972
O que se passa?
980
01:31:20,973 --> 01:31:23,281
Está a entrar água
no meu cinema!
981
01:31:23,282 --> 01:31:25,643
Tenho quatro espectadores,
que não posso reembolsar.
982
01:31:25,644 --> 01:31:26,944
Deve ser um cano.
983
01:31:26,945 --> 01:31:29,245
- Se não reparar, fica sem quarto.
- Vou arranjá-lo!
984
01:31:47,740 --> 01:31:49,040
Elisa!
985
01:31:50,400 --> 01:31:52,995
Meu Deus. Elisa!
986
01:32:22,550 --> 01:32:24,527
Estou a secar o cabelo!
987
01:32:25,340 --> 01:32:26,828
É o meu cabelo.
988
01:32:27,580 --> 01:32:28,980
Eu...
989
01:32:30,109 --> 01:32:31,409
Olhe o meu braço.
990
01:32:31,410 --> 01:32:34,360
A ferida.
É como se não tivesse existido.
991
01:32:35,420 --> 01:32:36,790
Disse...
992
01:32:37,090 --> 01:32:39,819
que era venerado como um deus.
E ele é um deus? Não sei.
993
01:32:39,820 --> 01:32:43,103
Ele comeu um gato,
não sei, mas...
994
01:32:43,104 --> 01:32:45,535
Temos de o manter por perto
por um tempo.
995
01:32:46,680 --> 01:32:48,080
Um tempinho.
996
01:33:07,610 --> 01:33:11,537
- Está?
- A extracção está pronta.
997
01:33:12,000 --> 01:33:15,926
No mesmo sítio, em 48 horas.
998
01:33:17,431 --> 01:33:22,119
- 48 horas?
- 48 horas.
999
01:34:49,540 --> 01:34:50,840
A sua água, senhor.
1000
01:34:52,130 --> 01:34:53,931
E, senhor, o General Hoyt...
1001
01:34:55,290 --> 01:34:57,329
Diga-lhe que não estou.
Diga que telefono depois.
1002
01:34:57,330 --> 01:34:59,969
- Não passe a chamada.
- Não, senhor!
1003
01:34:59,970 --> 01:35:01,802
Ele está no seu escritório.
1004
01:35:05,155 --> 01:35:08,109
O que nos interessa agora
é só a criatura.
1005
01:35:08,110 --> 01:35:10,776
- Tem-na?
- Ainda em fuga, senhor.
1006
01:35:11,740 --> 01:35:13,055
Isso não serve.
1007
01:35:13,810 --> 01:35:15,470
Sim, senhor. Eu sei.
1008
01:35:17,450 --> 01:35:19,431
Conhece-me há quanto tempo,
senhor?
1009
01:35:19,830 --> 01:35:21,489
Treze anos.
1010
01:35:21,490 --> 01:35:24,039
- Batalha de Busan.
- Sim, senhor.
1011
01:35:24,040 --> 01:35:27,799
Um homem é fiel, leal
e eficiente a vida toda.
1012
01:35:27,800 --> 01:35:30,538
E é útil.
1013
01:35:30,539 --> 01:35:33,380
E ele espera...
1014
01:35:34,880 --> 01:35:37,677
Ele espera algumas coisas
em troca.
1015
01:35:39,410 --> 01:35:41,733
E então ele falha, uma vez.
1016
01:35:42,100 --> 01:35:44,231
Só uma vez.
O que isso faz dele?
1017
01:35:44,770 --> 01:35:46,241
Faz dele um falhado?
1018
01:35:50,320 --> 01:35:53,848
Quando um homem acaba
de dar provas, senhor?
1019
01:35:54,450 --> 01:35:55,970
Um homem bom.
1020
01:35:56,700 --> 01:35:58,590
Um homem decente.
1021
01:36:02,070 --> 01:36:03,495
Decente?
1022
01:36:08,590 --> 01:36:12,022
Um homem tem a decência
de não lixar tudo.
1023
01:36:12,323 --> 01:36:15,621
Isso é uma coisa.
É decente da parte dele.
1024
01:36:16,320 --> 01:36:18,420
Mas o outro tipo
de decência...
1025
01:36:18,800 --> 01:36:20,529
não importa muito.
1026
01:36:20,530 --> 01:36:23,319
Nós vendemos a ideia,
mas é fachada.
1027
01:36:23,720 --> 01:36:25,600
Vendemos porque não usamos.
1028
01:36:26,900 --> 01:36:29,111
Daqui a 36 horas,
1029
01:36:29,112 --> 01:36:32,696
todo este episódio
estará acabado.
1030
01:36:34,390 --> 01:36:35,747
E você também.
1031
01:36:37,230 --> 01:36:41,707
O nosso universo terá um buraco
com o seu contorno.
1032
01:36:42,380 --> 01:36:47,270
E terá partido
para um universo alternativo.
1033
01:36:48,540 --> 01:36:50,520
Um universo de merda.
1034
01:36:52,500 --> 01:36:54,925
Será esquecido
pela civilização.
1035
01:36:57,350 --> 01:37:00,150
E nunca terá nascido.
1036
01:37:01,250 --> 01:37:02,670
Desfeito.
1037
01:37:04,540 --> 01:37:06,160
E anulado.
1038
01:37:12,770 --> 01:37:15,700
Então vá arranjar
verdadeira decência, filho.
1039
01:37:16,650 --> 01:37:18,544
E desfaça
esta trapalhada.
1040
01:37:54,100 --> 01:37:55,510
36 horas.
1041
01:37:56,370 --> 01:37:58,709
36 horas.
Que merda, entregador.
1042
01:37:58,710 --> 01:38:02,089
É isso que fazes.
Entregas, não é?
1043
01:38:09,848 --> 01:38:12,777
TERÇA, DIA 9
1044
01:38:12,778 --> 01:38:14,787
QUARTA, DIA 10
CHUVA/CAIS
1045
01:38:29,897 --> 01:38:34,276
A VIDA NÃO É MAIS
QUE O NAUFRÁGIO DOS NOSSOS PLANOS
1046
01:38:39,319 --> 01:38:40,719
Ovo.
1047
01:38:48,802 --> 01:38:53,007
Tu nunca...
1048
01:38:55,059 --> 01:38:56,925
saberás...
1049
01:39:04,334 --> 01:39:08,499
Perguntaste-me
Se estou sozinha
1050
01:39:08,500 --> 01:39:11,675
Tenho apenas isto
1051
01:39:11,676 --> 01:39:15,999
A dizer
1052
01:39:16,000 --> 01:39:17,410
Tu
1053
01:39:18,350 --> 01:39:20,734
Nunca saberás
1054
01:39:21,870 --> 01:39:24,836
O quanto
1055
01:39:26,790 --> 01:39:31,739
Eu te amo
1056
01:39:33,930 --> 01:39:35,710
Tu
1057
01:39:36,270 --> 01:39:38,729
Nunca saberás
1058
01:39:38,730 --> 01:39:40,440
O quanto
1059
01:39:40,980 --> 01:39:42,600
Eu
1060
01:39:42,601 --> 01:39:48,260
Me importo
1061
01:39:51,410 --> 01:39:53,619
E mesmo se tentasse
1062
01:39:53,620 --> 01:39:56,169
Não conseguiria esconder
1063
01:39:56,170 --> 01:40:01,859
O meu amor por ti
1064
01:40:01,860 --> 01:40:03,929
Deves saber
1065
01:40:03,930 --> 01:40:09,930
Porque não te disse já?
1066
01:40:17,760 --> 01:40:21,129
Foste embora
E o meu coração
1067
01:40:21,130 --> 01:40:25,640
Foi contigo
1068
01:40:26,850 --> 01:40:31,499
Digo o teu nome em cada
1069
01:40:31,500 --> 01:40:35,273
Oração
1070
01:40:35,874 --> 01:40:40,229
Se houvesse outra forma
1071
01:40:40,230 --> 01:40:43,469
De provar que te amo
1072
01:40:43,470 --> 01:40:47,980
Juro que não sei como
1073
01:40:49,020 --> 01:40:51,455
Nunca saberás
1074
01:40:51,456 --> 01:40:57,456
Se não souber como
1075
01:41:18,406 --> 01:41:19,822
Elisa.
1076
01:41:22,045 --> 01:41:23,540
O que foi, querida?
1077
01:41:50,423 --> 01:41:51,889
Isto não é bom.
1078
01:41:54,834 --> 01:41:56,667
Vou ligar
ao Dr. Hoffstetler.
1079
01:41:58,845 --> 01:42:00,713
Temos de o libertar hoje,
querida.
1080
01:42:01,199 --> 01:42:02,963
Vou voltar para te ajudar.
1081
01:42:27,297 --> 01:42:28,697
Ele está a sair.
1082
01:42:35,381 --> 01:42:36,681
Merda.
1083
01:42:41,217 --> 01:42:42,960
Senhor, se me permite dizer...
1084
01:42:43,321 --> 01:42:44,793
não parece muito bem.
1085
01:42:45,303 --> 01:42:46,703
Cale-se.
1086
01:42:48,881 --> 01:42:50,433
Sente este cheiro?
1087
01:42:51,176 --> 01:42:54,540
Acho que são os seus dedos.
Estão negros.
1088
01:43:00,106 --> 01:43:03,639
Ali está ele,
o doutor de merda.
1089
01:43:03,640 --> 01:43:05,570
Não precisa ofender, senhor.
1090
01:43:10,024 --> 01:43:12,277
Saia do carro.
Assumo a partir daqui.
1091
01:43:13,259 --> 01:43:15,911
- Este é o meu carro.
- Saia do carro.
1092
01:43:15,912 --> 01:43:17,493
Do meu carro?
1093
01:43:18,153 --> 01:43:19,884
Tenho de dizer outra vez?
1094
01:44:02,553 --> 01:44:07,373
Está a chover muito,
não está?
1095
01:44:11,866 --> 01:44:13,467
Sem senha hoje?
1096
01:44:23,623 --> 01:44:26,838
Não, camarada!
Não!
1097
01:44:26,839 --> 01:44:28,234
Não, por favor!
1098
01:44:42,610 --> 01:44:45,969
Não!
1099
01:44:52,601 --> 01:44:56,273
- Strickland, graças a Deus.
- Estavas a falar russo.
1100
01:44:57,074 --> 01:44:58,379
Bob.
1101
01:45:09,740 --> 01:45:11,528
- Como te chamas?
- Hoffstetler.
1102
01:45:11,529 --> 01:45:15,115
Não. Não mintas.
Não precisas.
1103
01:45:15,803 --> 01:45:18,092
Levaste com um tiro
na barriga.
1104
01:45:18,093 --> 01:45:19,468
Estás morto.
1105
01:45:19,469 --> 01:45:21,513
Preciso dos nomes, patentes
e localização
1106
01:45:21,514 --> 01:45:22,969
da equipa de ataque.
1107
01:45:23,818 --> 01:45:27,783
- Equipa de ataque?
- Os que levaram a criatura!
1108
01:45:36,483 --> 01:45:39,031
Este doce é barato.
1109
01:45:39,032 --> 01:45:42,024
Mas adoro-o desde miúdo.
1110
01:45:42,826 --> 01:45:45,902
Algumas pessoas preferem
doces mais sofisticados.
1111
01:45:45,903 --> 01:45:49,561
Aqueles doces caros,
uma grande frescura.
1112
01:45:50,026 --> 01:45:51,505
Mas eu não, Bob!
1113
01:45:52,435 --> 01:45:53,828
Eu gosto destes.
1114
01:45:56,639 --> 01:45:59,110
Agora,
quando me sinto ansioso,
1115
01:45:59,111 --> 01:46:00,438
acabo com tudo de uma só vez.
1116
01:46:00,992 --> 01:46:04,290
Mas, na maioria da vezes,
vou com calma.
1117
01:46:05,109 --> 01:46:06,561
Faço durar.
1118
01:46:11,630 --> 01:46:15,672
Nomes, patentes e localização
da equipa de ataque.
1119
01:46:19,027 --> 01:46:21,520
Nomes, patentes!
Agora!
1120
01:46:25,928 --> 01:46:27,541
Sem nomes...
1121
01:46:28,745 --> 01:46:30,321
Sem patentes...
1122
01:46:31,109 --> 01:46:32,509
Elas...
1123
01:46:33,235 --> 01:46:34,832
Elas só limpam.
1124
01:46:46,381 --> 01:46:48,105
Brewster, vou fazer o jantar
1125
01:46:48,106 --> 01:46:51,009
depois vou sair num instante
para ajudar uma amiga.
1126
01:46:52,150 --> 01:46:55,032
- Ajudar com o quê?
- Ajudar uma amiga.
1127
01:46:57,381 --> 01:47:00,402
Zelda, a porta.
1128
01:47:04,315 --> 01:47:06,694
Podias ajudar
e atenderes a porta, Brewster.
1129
01:47:06,695 --> 01:47:09,208
Estás sentado,
praticamente ao lado dela!
1130
01:47:09,209 --> 01:47:10,860
Tenho as costas a doer.
Mexe-te!
1131
01:47:10,861 --> 01:47:13,103
As tuas costas,
sempre as tuas costas!
1132
01:47:16,324 --> 01:47:19,569
Sr. Strickland.
O que faz aqui?
1133
01:47:20,302 --> 01:47:22,808
- Quem é esse, Zelda?
- Onde está?
1134
01:47:22,809 --> 01:47:24,406
- O quê?
- Para onde o levaram?
1135
01:47:24,407 --> 01:47:26,367
- Zelda.
- Do que está a falar? Eu...
1136
01:47:28,502 --> 01:47:32,037
A coisa do laboratório.
1137
01:47:33,022 --> 01:47:36,109
- Onde está? Sente-se!
- Ouça, homem...
1138
01:47:45,373 --> 01:47:47,013
Desculpe, senhor.
1139
01:47:47,014 --> 01:47:49,134
Se soubesse alguma coisa,
eu diria.
1140
01:47:53,348 --> 01:47:55,419
A história sobre o Sansão.
1141
01:47:56,391 --> 01:47:58,654
Nunca disse como acaba.
1142
01:47:58,655 --> 01:48:03,425
Depois dos Filisteus
o torturarem e deixarem cego,
1143
01:48:04,607 --> 01:48:08,097
Sansão pediu a Deus
a força que precisava...
1144
01:48:09,556 --> 01:48:11,960
e, no último momento,
ele foi poupado.
1145
01:48:12,645 --> 01:48:14,360
E o Senhor...
1146
01:48:14,361 --> 01:48:16,937
deu-lhe a força de volta.
1147
01:48:17,468 --> 01:48:18,942
Uma última vez.
1148
01:48:21,322 --> 01:48:24,235
E então ele agarra
1149
01:48:24,938 --> 01:48:28,203
as colunas do templo
1150
01:48:28,204 --> 01:48:32,357
com os seus braços poderosos
e esmaga-as.
1151
01:48:44,120 --> 01:48:47,735
E faz cair o templo
em cima dos Filisteus.
1152
01:48:53,429 --> 01:48:54,729
Ele morre,
1153
01:48:54,730 --> 01:48:59,104
mas mata cada um
dos filhos da puta.
1154
01:48:59,806 --> 01:49:01,358
Essa é a vontade Dele!
1155
01:49:05,161 --> 01:49:06,551
Agora...
1156
01:49:06,552 --> 01:49:10,044
sabe o que essa história
quer dizer
1157
01:49:10,792 --> 01:49:12,438
para nós, Dalila?
1158
01:49:13,338 --> 01:49:15,827
Quer dizer que se sabe de algo
e não me contou,
1159
01:49:15,828 --> 01:49:17,155
vai-me contar já.
1160
01:49:17,617 --> 01:49:21,477
Seja antes ou depois...
1161
01:49:21,855 --> 01:49:24,486
de eu deitar abaixo
este templo em particular
1162
01:49:25,501 --> 01:49:28,669
em cima da nossa cabeça.
1163
01:49:29,478 --> 01:49:31,710
A mulher roubou aquela coisa
do laboratório.
1164
01:49:31,711 --> 01:49:34,679
Seja lá o que for.
A muda roubou.
1165
01:49:35,418 --> 01:49:36,956
Ouvi a minha mulher
1166
01:49:36,957 --> 01:49:38,520
a falar ao telefone
sobre isso.
1167
01:49:43,056 --> 01:49:46,988
Muito obrigado, Sr. Fuller,
pela sua ajuda.
1168
01:49:57,952 --> 01:50:01,033
- O que fizeste?
- Zelda.
1169
01:50:01,034 --> 01:50:03,602
Tenho de a avisar.
Ele vai atrás dela.
1170
01:50:03,603 --> 01:50:05,346
Não vais fazer tal coisa, mulher.
1171
01:50:05,934 --> 01:50:08,738
Porque estás preocupada com ela?
Ela violou a lei.
1172
01:50:08,739 --> 01:50:10,966
Cala-te, Brewster!
Cala-te!
1173
01:50:11,424 --> 01:50:13,033
Há anos que não falas...
1174
01:50:14,712 --> 01:50:16,587
e agora não consegues
fechar a boca.
1175
01:50:17,629 --> 01:50:19,221
Caramba, Brewster.
1176
01:50:21,301 --> 01:50:22,867
Não entenderias.
1177
01:50:23,313 --> 01:50:26,966
Não entenderias
nem que tentasses a vida toda.
1178
01:50:27,785 --> 01:50:29,689
- Está?
- Giles, é você?
1179
01:50:29,690 --> 01:50:31,644
- Sim.
- Ponha a Elisa ao telefone.
1180
01:50:32,332 --> 01:50:33,732
É a Zelda.
1181
01:50:35,108 --> 01:50:38,258
Elisa, querida, faz um barulho
no telefone se estiveres a ouvir.
1182
01:50:39,351 --> 01:50:40,651
Boa.
1183
01:50:41,109 --> 01:50:42,509
Ele vai atrás de ti.
1184
01:50:42,510 --> 01:50:44,977
Tens de ir agora
e levares a coisa contigo.
1185
01:50:44,978 --> 01:50:46,306
O que foi? Elisa!
1186
01:51:27,304 --> 01:51:28,680
Merda.
1187
01:51:40,453 --> 01:51:41,853
Temos de ir!
1188
01:51:44,359 --> 01:51:45,659
Onde estás?
1189
01:51:46,092 --> 01:51:47,722
Onde é que estás?
1190
01:51:56,810 --> 01:51:58,810
QUARTA, DIA 10
CHUVA/CAIS
1191
01:52:31,406 --> 01:52:32,768
Isso é bom.
1192
01:52:59,086 --> 01:53:00,957
Tu
1193
01:53:01,603 --> 01:53:03,222
e eu...
1194
01:53:04,004 --> 01:53:05,458
Juntos.
1195
01:53:05,979 --> 01:53:07,679
Não. Sem mim.
1196
01:53:08,458 --> 01:53:09,960
Sem mim.
1197
01:54:11,201 --> 01:54:13,123
Eu não falho.
1198
01:54:14,722 --> 01:54:16,026
Eu cumpro.
1199
01:54:21,105 --> 01:54:22,405
Elisa!
1200
01:54:23,623 --> 01:54:24,927
Elisa!
1201
01:54:34,006 --> 01:54:35,306
Não.
1202
01:55:23,258 --> 01:55:24,559
Merda.
1203
01:55:25,709 --> 01:55:27,197
És um deus.
1204
01:57:34,351 --> 01:57:37,517
Se contasse sobre ela,
o que diria?
1205
01:57:38,243 --> 01:57:40,430
Que viveram
felizes para sempre?
1206
01:57:41,324 --> 01:57:42,968
Acredito que sim.
1207
01:57:43,877 --> 01:57:45,705
Que estavam
apaixonados
1208
01:57:45,706 --> 01:57:47,416
e que continuaram assim.
1209
01:57:47,829 --> 01:57:49,400
Tenho a certeza
de que é verdade.
1210
01:57:50,674 --> 01:57:54,471
Mas quando penso nela,
na Elisa...
1211
01:57:55,934 --> 01:57:58,867
A única coisa que me vem
à cabeça é um poema.
1212
01:57:58,868 --> 01:58:03,064
Sussurrado por alguém apaixonado
há centenas de anos.
1213
01:58:03,785 --> 01:58:06,428
"Incapaz de definir
a tua forma"
1214
01:58:07,581 --> 01:58:09,708
"Encontro-te à minha volta"
1215
01:58:10,405 --> 01:58:13,529
"A tua presença enche
os meus olhos com o teu amor"
1216
01:58:14,823 --> 01:58:16,649
"Ela conforta o meu coração"
1217
01:58:17,128 --> 01:58:18,868
"Porque estás
por todo o lado".
1218
01:58:25,218 --> 01:58:32,418
A FORMA DA ÁGUA
1219
01:58:32,419 --> 01:58:45,065
imfreem_ozart
artsubs
1220
01:58:46,305 --> 01:59:46,450
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/5ty4v
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.