1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:01:36,565 --> 00:01:41,716 A FORMA DA ÁGUA 3 00:01:49,200 --> 00:01:53,296 Se eu vos falasse sobre isso... Se o fizesse... 4 00:01:54,555 --> 00:01:58,139 O que vos contaria? Pergunto-me? 5 00:02:00,339 --> 00:02:02,339 Falar-vos-ia do tempo? 6 00:02:02,915 --> 00:02:05,621 Parece que aconteceu há muito tempo. 7 00:02:05,622 --> 00:02:08,430 Nos últimos dias do reinado de um príncipe justo. 8 00:02:10,346 --> 00:02:12,511 Ou falar-vos-ia sobre o lugar? 9 00:02:13,698 --> 00:02:18,222 Uma pequena cidade junto à costa, mas longe de tudo o mais. 10 00:02:22,118 --> 00:02:23,786 Ou... não sei bem... 11 00:02:25,257 --> 00:02:27,081 falar-vos-ia dela? 12 00:02:28,791 --> 00:02:30,998 A princesa sem voz? 13 00:02:33,369 --> 00:02:37,679 Ou talvez vos chamasse à atenção sobre a veracidade destes factos. 14 00:02:39,105 --> 00:02:41,118 E do conto de amor e de perda, 15 00:02:42,513 --> 00:02:43,971 e do monstro 16 00:02:45,455 --> 00:02:47,468 que tentou destruir tudo. 17 00:03:41,000 --> 00:03:42,661 Meu Lorde Hedak. 18 00:03:42,662 --> 00:03:45,264 Então, está confusa. 19 00:03:45,638 --> 00:03:47,038 Diga-me. 20 00:03:49,055 --> 00:03:50,395 Eu... 21 00:03:50,950 --> 00:03:54,649 Pequei. Ofendi a Deus. 22 00:03:54,650 --> 00:03:56,800 Estou mergulhada no pecado, meu Lorde Hedak. 23 00:03:56,801 --> 00:03:58,635 Deixe-me ser eu a julgar isso. 24 00:04:00,425 --> 00:04:03,747 Duvidei da cerimónia do sacrifício. 25 00:04:47,655 --> 00:04:49,255 SEGUNDA, DIA 17 26 00:04:52,183 --> 00:04:53,483 PENSAMENTO DO DIA 27 00:04:53,484 --> 00:04:56,434 O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO QUE CORRE DO NOSSO PASSADO 28 00:05:30,034 --> 00:05:31,534 As sirenes acordaram-na? 29 00:05:32,000 --> 00:05:34,350 Foi um incêndio na fábrica de chocolate. 30 00:05:37,315 --> 00:05:40,067 Sentiu o cheiro? Credo... 31 00:05:40,450 --> 00:05:41,850 Cacau queimado. 32 00:05:42,659 --> 00:05:45,554 Tragédia e prazer acabaram juntos. 33 00:05:45,555 --> 00:05:46,862 Quer comer alguma coisa? 34 00:05:47,455 --> 00:05:52,148 Minha querida criança. Morreria sem os seus cuidados. 35 00:05:52,548 --> 00:05:56,051 Sou um esfomeado notório. Veja isto. 36 00:05:57,150 --> 00:05:59,549 Bojangles e a dança da escada. 37 00:06:00,500 --> 00:06:01,977 É muito difícil! 38 00:06:02,478 --> 00:06:05,383 Cagney também conseguia. Diferente, mas com elegância. 39 00:06:05,384 --> 00:06:07,670 - É lindo. - Também quero fazer isso! 40 00:06:07,671 --> 00:06:10,455 - Está bem! Estás pronta? - Sim. 41 00:06:10,456 --> 00:06:11,756 Vá lá! 42 00:06:55,600 --> 00:06:56,900 Elisa! 43 00:06:57,670 --> 00:06:59,705 Da próxima vez que trouxer a renda, 44 00:06:59,706 --> 00:07:02,719 fique para ver o filme bíblico. 45 00:07:02,720 --> 00:07:06,123 Tenho dois bilhetes grátis! Traga o seu vizinho, o Charles! 46 00:07:06,124 --> 00:07:08,324 É um bom homem! Que tal uma comédia? 47 00:07:08,325 --> 00:07:10,225 - Obrigada. - Já ninguém vem ao cinema... 48 00:07:10,563 --> 00:07:13,545 E ofereço-vos pipocas! E refrigerantes! 49 00:07:14,014 --> 00:07:17,376 Pelo amor de Deus! São dois "S"! 50 00:07:17,377 --> 00:07:20,587 Vá lá! Dois "S". "Mardi Grass"! 51 00:08:18,516 --> 00:08:23,516 OCCAM CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL 52 00:08:30,625 --> 00:08:32,865 Elisa! Anda lá! 53 00:08:32,866 --> 00:08:35,679 Vem cá! Tens de ser pontual. 54 00:08:35,680 --> 00:08:38,361 O que está a fazer? Ponha-a na fila! 55 00:08:38,362 --> 00:08:40,662 Deixa-a em paz, mulher. Estava a guardar-lhe o lugar. 56 00:08:40,663 --> 00:08:43,475 Se me for chamada à atenção, vou atrás de si e da muda. 57 00:08:43,476 --> 00:08:46,593 Faz isso, Yolanda. Faz isso... 58 00:08:59,500 --> 00:09:01,983 Estou aflita dos pés. 59 00:09:02,733 --> 00:09:06,103 Fiz um salgado de salsicha para o Brewster antes de sair. 60 00:09:06,665 --> 00:09:08,449 Comeu tudo. 61 00:09:09,475 --> 00:09:12,025 Sem agradecer, nem dizer se estava bom. 62 00:09:12,026 --> 00:09:15,980 Nem um pio. É mais calado que um cadáver. 63 00:09:16,380 --> 00:09:20,722 Se os peidos fossem elogios, ele seria o Shakespeare. 64 00:09:21,200 --> 00:09:24,220 Depois, volto para casa e faço-lhe o pequeno-almoço. 65 00:09:24,221 --> 00:09:26,788 Ovos, bacon e torradas com manteiga. 66 00:09:26,789 --> 00:09:28,714 Ponho-lhe manteiga nas torradas, Elisa. 67 00:09:29,215 --> 00:09:31,753 Dos dois lados, como se ele fosse uma criança. 68 00:09:31,754 --> 00:09:33,519 E não recebo nem um "obrigado". 69 00:09:34,859 --> 00:09:37,990 Tu ficarias agradecida, já que és uma mulher com educação. 70 00:09:37,991 --> 00:09:39,291 Mas o Brewster? No passado, 71 00:09:39,292 --> 00:09:42,191 a única qualidade que tinha era ser bomito. 72 00:09:42,192 --> 00:09:43,631 E já lá vai muito tempo. 73 00:09:44,239 --> 00:09:47,328 Mas que raio é aquilo? Lou! 74 00:09:47,329 --> 00:09:50,971 E que tal deitarem o lixo no cesto? É para isso que ele serve! 75 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 É difícil de perceber que é para isso que ele serve? 76 00:09:54,701 --> 00:09:58,074 - Está bem. Desculpa, Zelda. - Não percebo o que andam a fazer. 77 00:09:58,075 --> 00:09:59,925 Cá para mim, andam é a fazer porcaria. 78 00:09:59,926 --> 00:10:03,569 - Zelda! Chega de conversa. - Sim, senhor. 79 00:10:03,570 --> 00:10:07,220 - E não precisa de blasfemar. - Desculpe, Sr. Fleming. 80 00:10:09,920 --> 00:10:11,498 Um momento do vosso tempo. 81 00:10:12,305 --> 00:10:16,443 Hoje receberemos uma nova equipa e artigos novos aqui no T-4. 82 00:10:16,444 --> 00:10:20,115 Este é o Dr. Robert Hoffstetler, da nossa filial em Galveston. 83 00:10:20,116 --> 00:10:24,089 Não quero ser exagerado, 84 00:10:24,090 --> 00:10:28,111 mas talvez sejam os artigos mais sensíveis 85 00:10:28,112 --> 00:10:30,667 a serem guardados nestas instalações. 86 00:10:48,700 --> 00:10:50,876 - Como foi a sua viagem? - Boa. 87 00:10:50,877 --> 00:10:53,908 - Quem trata da segurança daqui? - Só um momento, por favor. 88 00:10:55,250 --> 00:10:57,745 Segurança. Quem trata da segurança? 89 00:10:58,307 --> 00:11:00,242 Bem-vindo ao T-4, senhor. Sim, senhor. 90 00:11:00,243 --> 00:11:02,343 Sou Flemington, chefe de segurança. 91 00:11:33,658 --> 00:11:35,077 Tirem-nos daqui! 92 00:11:36,678 --> 00:11:38,937 Ajudem-me a colocar o cilindro no compressor. 93 00:11:43,250 --> 00:11:45,182 Tragam para aqui. 94 00:11:48,455 --> 00:11:49,966 Tragam para aqui! 95 00:11:53,500 --> 00:11:57,008 Elisa! Anda! 96 00:11:57,708 --> 00:12:00,937 O que acontece neste sítio? Viste aquilo? 97 00:12:20,800 --> 00:12:23,281 Sim, coloquei a peruca. Como é que estou? 98 00:12:23,986 --> 00:12:25,386 Cuidado com o carro. 99 00:12:27,315 --> 00:12:30,732 Não é uma peruca. É uma toupée, é francês. 100 00:12:32,182 --> 00:12:33,882 É eterno, percebe? 101 00:12:33,883 --> 00:12:36,483 Tântalo nunca conseguiu escapar da morte. 102 00:12:37,157 --> 00:12:41,064 A fruta nos ramos esteve sempre fora do seu alcance. 103 00:12:41,065 --> 00:12:43,108 E a água do riacho recuava sempre 104 00:12:43,109 --> 00:12:44,704 quando ele a tentava beber. 105 00:12:44,705 --> 00:12:47,888 E é por isso que dizemos certas coisas, como... 106 00:12:49,730 --> 00:12:51,631 "Olhe para aquelas tartes tantalizantes". 107 00:12:52,031 --> 00:12:54,289 Obrigado. Voltem sempre. 108 00:12:55,415 --> 00:12:58,483 Sim, tartes ao pequeno-almoço. Confie em mim. 109 00:13:00,050 --> 00:13:02,227 Olá, bem-vindos ao Dixie Doug’s. 110 00:13:03,051 --> 00:13:05,147 Já o vi aqui antes, certo? 111 00:13:05,148 --> 00:13:07,537 Sim, já estive aqui algumas vezes. 112 00:13:07,538 --> 00:13:09,038 Tarte de limão? 113 00:13:09,489 --> 00:13:11,489 Sim. Duas para levar. 114 00:13:12,719 --> 00:13:14,978 Alinhe comigo, por favor. 115 00:13:15,645 --> 00:13:18,154 É algo que adoro. 116 00:13:18,574 --> 00:13:21,511 E não me deve fazer muito bem. Mas nada de que gosto faz. 117 00:13:21,512 --> 00:13:24,103 Não, é uma tarte de limão deliciosa. 118 00:13:24,104 --> 00:13:26,838 Não é o famoso Dixie Doug, pois não? 119 00:13:26,839 --> 00:13:29,473 Não, as tartes são entregues pelo país todo. 120 00:13:29,474 --> 00:13:31,936 Chamam-lhe franchising. 121 00:13:31,937 --> 00:13:33,892 Eles dão-nos a marca, a aparência. 122 00:13:33,893 --> 00:13:35,848 Aquele ali é o "Pie Boy", a nossa mascote. 123 00:13:35,849 --> 00:13:39,091 Eu nem falo assim. Sou de Ottawa. 124 00:13:39,092 --> 00:13:40,428 Não! 125 00:13:41,155 --> 00:13:42,883 Fui bem enganado! 126 00:13:45,350 --> 00:13:46,877 "Uma tarte deliciosa"! 127 00:13:50,583 --> 00:13:53,857 O rapazinho é suposto ser italiano? 128 00:13:54,715 --> 00:13:56,195 Penso que sim. 129 00:13:56,196 --> 00:13:57,838 Isso foi muito inteligente. 130 00:14:01,066 --> 00:14:03,076 Voltem sempre. 131 00:14:05,529 --> 00:14:07,218 "Voltem sempre". 132 00:14:09,250 --> 00:14:10,703 Acha que ele falou a sério? 133 00:14:12,050 --> 00:14:14,555 Ele reparou em mim e você ouviu. 134 00:14:17,585 --> 00:14:19,321 Esta tarte não é muito boa. 135 00:14:20,351 --> 00:14:24,445 Não deite fora. Na próxima vez, tentaremos outro sabor. 136 00:14:27,845 --> 00:14:30,109 Deixemos para depois. 137 00:14:41,271 --> 00:14:45,526 Deus, tire essa coisa horrível. Não quero ver isso. 138 00:14:47,100 --> 00:14:48,400 Não quero ver! 139 00:14:51,352 --> 00:14:53,589 Bem melhor. 140 00:14:53,945 --> 00:14:55,345 Olhe a Betty! 141 00:14:56,543 --> 00:14:57,904 Ser jovem e linda. 142 00:14:57,905 --> 00:15:01,434 Se pudesse voltar ao tempo em que tinha dezoito anos 143 00:15:01,435 --> 00:15:04,457 quando não sabia nada de nada, daria a mim mesmo um conselho. 144 00:15:04,458 --> 00:15:06,211 O que diria? 145 00:15:06,212 --> 00:15:10,657 Diria: trata melhor dos dentes e fode muito mais. 146 00:15:10,658 --> 00:15:12,444 É um excelente conselho. 147 00:16:05,250 --> 00:16:06,951 Olha só para isto. 148 00:16:07,746 --> 00:16:09,046 Olha. 149 00:16:09,396 --> 00:16:12,877 As mentes mais brilhantes do país a mijar pelo chão todo. 150 00:16:16,350 --> 00:16:18,561 Há manchas de mijo no tecto. 151 00:16:19,122 --> 00:16:20,622 Como é que eles fazem isso? 152 00:16:22,245 --> 00:16:25,069 De que tamanho é que o "alvo" precisa de ser? 153 00:16:27,100 --> 00:16:29,400 Não é falta de prática, disso tenho a certeza! 154 00:16:31,275 --> 00:16:32,599 O meu Brewster 155 00:16:32,954 --> 00:16:35,926 não é dos mais espertos, mas... 156 00:16:36,860 --> 00:16:41,060 até ele acerta na sanita em 70% das vezes! 157 00:16:44,925 --> 00:16:48,189 - Desculpe-nos, senhor. - Não, está tudo bem. 158 00:16:48,190 --> 00:16:49,490 Continuem. 159 00:16:51,490 --> 00:16:54,268 Parecem estar a divertir-se. 160 00:16:54,739 --> 00:16:56,609 Conversas de mulher, sem dúvida. 161 00:16:57,455 --> 00:16:58,874 Não se incomodem comigo. 162 00:17:07,291 --> 00:17:08,608 Elisa. 163 00:17:11,508 --> 00:17:12,808 Olhe, não toque. 164 00:17:12,809 --> 00:17:16,046 Essa coisa linda é feita no Alabama. 165 00:17:16,047 --> 00:17:20,030 Punho moldado, com choque de alta voltagem. 166 00:17:20,446 --> 00:17:22,814 Eu sou o Strickland. Segurança. 167 00:17:22,815 --> 00:17:24,115 Segurança do Fleming. 168 00:17:32,763 --> 00:17:35,434 Não. Um homem deve lavar as mãos 169 00:17:35,435 --> 00:17:38,705 antes ou depois de fazer as suas necessidades. 170 00:17:38,706 --> 00:17:40,401 Diz muito sobre ele. 171 00:17:41,750 --> 00:17:43,498 Caso lave duas vezes... 172 00:17:44,353 --> 00:17:46,523 é sinal de que tem pouca personalidade. 173 00:17:49,900 --> 00:17:51,324 Senhoras. 174 00:17:54,100 --> 00:17:56,476 Foi um prazer falar com as duas. 175 00:18:18,118 --> 00:18:19,889 Pessoas baixas são malvadas. 176 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 Nunca conheci um baixo que fosse amável por muito tempo. 177 00:18:23,896 --> 00:18:27,303 Não, senhor. Baixos traiçoeiros, todos eles. 178 00:18:28,387 --> 00:18:32,008 Talvez seja o ar lá em baixo, falta de oxigénio ou isso. 179 00:19:00,050 --> 00:19:02,440 Socorro! Ele está a perder sangue. 180 00:19:02,441 --> 00:19:04,400 - Socorro! - Vamos. 181 00:19:09,808 --> 00:19:12,426 Achas que os russos invadiram? Penso que não. 182 00:19:12,827 --> 00:19:16,179 Se invadiram, o rolo de carne do Duane mata-os a todos. 183 00:19:16,682 --> 00:19:18,327 Foram dois tiros, ouviste? 184 00:19:19,232 --> 00:19:21,680 Certo, três tiros. E aquele grito. 185 00:19:21,681 --> 00:19:23,363 Céus! O que é que se passa neste sítio? 186 00:19:23,364 --> 00:19:25,364 Vocês. Venham comigo. 187 00:19:26,121 --> 00:19:29,636 Agora, Sr. Fleming? Podemos acabar o nosso jantar? 188 00:19:29,637 --> 00:19:30,937 Agora! 189 00:19:33,975 --> 00:19:35,712 Minha nossa Senhora! 190 00:19:35,713 --> 00:19:38,993 Temos um problema dos grandes. 191 00:19:48,270 --> 00:19:50,767 Terão exactamente vinte minutos 192 00:19:50,768 --> 00:19:53,699 para deixar este laboratório imaculado e por aí adiante. 193 00:19:53,700 --> 00:19:55,005 Vinte minutos. 194 00:19:57,391 --> 00:20:00,231 É muito sangue. O que se passou aqui? 195 00:20:00,867 --> 00:20:02,267 Aguento mijo, 196 00:20:03,439 --> 00:20:04,939 aguento caca... 197 00:20:05,598 --> 00:20:09,727 Mas sangue? Sangue é demais para mim. 198 00:20:10,422 --> 00:20:12,979 Toma, querida, ajuda-me a esfregar. 199 00:20:12,980 --> 00:20:15,023 Quanto mais depressa sairmos daqui, melhor. 200 00:20:28,764 --> 00:20:30,358 Isso é uma batata frita? 201 00:20:34,048 --> 00:20:35,348 É um dedo! 202 00:20:36,886 --> 00:20:38,501 São dois dedos. Está bem. 203 00:20:38,502 --> 00:20:40,758 Está bem. Guarda-os. 204 00:20:40,759 --> 00:20:42,859 Espera aqui, vou chamar o Sr. Fleming. 205 00:21:16,700 --> 00:21:18,227 Onde estão as partes do corpo? 206 00:21:19,500 --> 00:21:20,800 As partes do corpo? 207 00:21:26,854 --> 00:21:30,325 Acredito em si, querida. Mas tem a certeza que estava vivo? 208 00:21:30,726 --> 00:21:32,928 - Tenho a certeza. - Porque uma vez vi uma sereia, 209 00:21:32,929 --> 00:21:37,444 num circo, mas era um macaco com uma cauda de peixe. 210 00:21:37,445 --> 00:21:39,500 - Parecia real para mim. - Tenho a certeza. 211 00:21:39,501 --> 00:21:40,901 Está bem, peço desculpa. 212 00:21:41,346 --> 00:21:42,846 Tenho um prazo a cumprir. 213 00:21:43,585 --> 00:21:47,991 Sabia que os cereais foram feitos para evitar a masturbação? 214 00:21:49,230 --> 00:21:50,561 Não funcionou. 215 00:21:52,359 --> 00:21:54,101 A Alice Faye começou. 216 00:21:56,204 --> 00:21:57,943 Ela foi uma grande estrela. 217 00:21:57,944 --> 00:22:01,039 Até que um dia fartou-se das mentiras e falsidades, 218 00:22:01,681 --> 00:22:03,497 e simplesmente afastou-se de tudo. 219 00:22:05,017 --> 00:22:06,695 Não está mal, pois não? 220 00:22:06,696 --> 00:22:09,117 - Está uma merda? - Não está uma merda. 221 00:22:09,118 --> 00:22:12,605 Ouça. Coma, deite-se e descanse. 222 00:22:13,018 --> 00:22:15,377 E quando for pago... 223 00:22:20,497 --> 00:22:21,797 Comemos tarte! 224 00:22:21,798 --> 00:22:23,367 - Não quero nada. - Não comemos. 225 00:22:23,368 --> 00:22:26,007 Eu como tarte, você come o que quiser. 226 00:22:27,300 --> 00:22:30,090 - Deseje-me sorte. - Boa sorte. 227 00:22:30,091 --> 00:22:35,000 Tenho só isto para te dizer 228 00:22:36,871 --> 00:22:41,299 Nunca saberás o quanto 229 00:22:41,300 --> 00:22:45,744 Sinto a tua falta 230 00:22:46,667 --> 00:22:51,048 Nunca saberás o quanto 231 00:22:51,049 --> 00:22:54,601 Me importo 232 00:22:57,241 --> 00:23:00,367 Verde. Eles querem que a gelatina seja verde. 233 00:23:00,368 --> 00:23:02,740 - Disseram-me que era vermelha. - Novo conceito. 234 00:23:02,741 --> 00:23:04,552 Esse é o futuro, agora. Verde. 235 00:23:05,137 --> 00:23:08,291 E preferem a família mais feliz. 236 00:23:08,292 --> 00:23:10,100 Mais feliz? 237 00:23:10,101 --> 00:23:12,400 O pai parece ter acabado de descobrir a "posição do missionário". 238 00:23:12,401 --> 00:23:13,701 Giles. 239 00:23:13,702 --> 00:23:16,357 Porque é que deveriam estar felizes? 240 00:23:16,358 --> 00:23:19,375 O cliente queria fotografias, vendi-as em vez disso. 241 00:23:19,376 --> 00:23:22,636 - Uma pena, é um belo trabalho. - É belo, não é? 242 00:23:22,637 --> 00:23:24,300 Acho que é um dos meus melhores. 243 00:23:26,067 --> 00:23:27,367 Como é que se está a aguentar? 244 00:23:27,736 --> 00:23:30,153 - Anda a beber? - Não, nem uma gota. Não. 245 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Conseguiu trabalho após sair da Klein & Saunders? 246 00:23:34,261 --> 00:23:36,670 Quer dizer desde que me despediu? 247 00:23:36,671 --> 00:23:38,771 Não vamos discutir isso agora. 248 00:23:39,302 --> 00:23:40,823 Quero voltar, Bernie. 249 00:23:42,620 --> 00:23:43,920 Veremos. 250 00:23:44,221 --> 00:23:45,521 Agora, faça isso. 251 00:25:49,397 --> 00:25:50,697 Ovo. 252 00:26:10,669 --> 00:26:11,969 Elisa! 253 00:26:13,438 --> 00:26:14,798 O que fazias ali dentro? 254 00:26:16,987 --> 00:26:18,287 A limpar? 255 00:26:19,139 --> 00:26:20,729 Ouve, querida. 256 00:26:20,730 --> 00:26:24,736 O Sr. "Mijo com as mãos na cintura" quer ver-nos. 257 00:26:25,101 --> 00:26:26,801 Zelda D. Fuller. 258 00:26:26,802 --> 00:26:29,200 Há quanto tempo se conhecem, Zelda? 259 00:26:29,632 --> 00:26:31,394 Há cerca de dez anos, senhor. 260 00:26:33,255 --> 00:26:35,971 - Nenhum irmão, Zelda? - Não, senhor. 261 00:26:36,372 --> 00:26:38,722 Não é comum no seu povo, pois não? 262 00:26:39,846 --> 00:26:41,897 A minha mãe morreu depois de eu nascer. 263 00:26:43,032 --> 00:26:44,432 Depois do parto. 264 00:26:47,118 --> 00:26:48,823 O que o 'D' significa? 265 00:26:49,948 --> 00:26:52,153 Dalila, senhor. 266 00:26:52,561 --> 00:26:53,961 Por causa da Bíblia. 267 00:26:53,962 --> 00:26:56,207 Dalila? Ela traiu Sansão. 268 00:26:56,208 --> 00:26:59,301 Induziu-o a dormir e cortou-lhe o cabelo. 269 00:27:00,129 --> 00:27:02,444 Os filisteus torturaram-no, humilharam-no, 270 00:27:03,080 --> 00:27:04,627 queimaram-lhe os olhos. 271 00:27:06,700 --> 00:27:09,373 Acho que a minha mãe não leu a Bíblia com atenção. 272 00:27:09,374 --> 00:27:10,674 E você? 273 00:27:11,718 --> 00:27:13,835 Elisa Esposito. 274 00:27:13,836 --> 00:27:15,526 Esposito não significa órfã? 275 00:27:16,356 --> 00:27:19,363 Orfanato Nossa Senhora das Dores em Putnam. 276 00:27:19,364 --> 00:27:22,465 Encontraram-na à beira do rio, na água. 277 00:27:23,743 --> 00:27:27,349 Foi você que encontrou os meus dedos? 278 00:27:30,004 --> 00:27:31,304 Obrigado. 279 00:27:31,657 --> 00:27:33,130 Três horas em cirurgia. 280 00:27:33,131 --> 00:27:36,378 Reconstruíram a primeira falange, aqui. 281 00:27:36,379 --> 00:27:37,979 Suturaram os tendões. 282 00:27:37,980 --> 00:27:39,659 Não sei se vai adiantar. 283 00:27:40,724 --> 00:27:42,221 Havia mostarda nos dedos. 284 00:27:42,222 --> 00:27:45,135 - Um saco de papel? - Era tudo o que tínhamos. 285 00:27:45,536 --> 00:27:48,350 Respondo na maioria das vezes, já que ela não pode falar. 286 00:27:48,351 --> 00:27:50,354 Não pode? É surda? 287 00:27:51,497 --> 00:27:52,883 Muda, senhor. 288 00:27:53,600 --> 00:27:55,633 Ela disse que o consegue ouvir. 289 00:28:00,436 --> 00:28:02,528 Essas cicatrizes no seu pescoço. 290 00:28:03,233 --> 00:28:05,609 Foi isso. Cortaram-lhe as cordas vocais, certo? 291 00:28:06,753 --> 00:28:08,791 Ela disse que é assim desde bebé. 292 00:28:08,792 --> 00:28:10,621 Quem faria isso a um bebé? 293 00:28:11,329 --> 00:28:14,767 O mundo é pecaminoso. Concorda, Dalila? 294 00:28:15,244 --> 00:28:17,047 Deixem-me ser claro. 295 00:28:18,500 --> 00:28:21,255 Limpem o laboratório e saiam. 296 00:28:21,256 --> 00:28:24,177 A coisa que lá mantemos, é uma afronta. 297 00:28:24,178 --> 00:28:26,334 Sabe o que é uma afronta, Zelda? 298 00:28:26,806 --> 00:28:28,560 Algo ofensivo? 299 00:28:28,561 --> 00:28:31,152 Isso. E eu sei-o bem, trouxe aquela... 300 00:28:31,824 --> 00:28:33,424 coisa imunda 301 00:28:34,080 --> 00:28:37,994 de um rio sujo da América do Sul até aqui. 302 00:28:39,173 --> 00:28:42,041 E durante o caminho, não nos afeiçoámos muito. 303 00:28:44,313 --> 00:28:45,613 Agora... 304 00:28:46,722 --> 00:28:49,861 devem pensar que aquilo parece um humano. 305 00:28:50,765 --> 00:28:52,616 Fica de pé, certo? 306 00:28:53,040 --> 00:28:56,090 Mas fomos criados à imagem do Senhor. 307 00:28:57,600 --> 00:28:59,913 Acham que o Senhor se parece com aquilo? 308 00:28:59,914 --> 00:29:03,096 Não sei dizer, senhor. Como Deus deve ser. 309 00:29:03,097 --> 00:29:06,047 Humano, Zelda. Como um humano, como eu. 310 00:29:06,900 --> 00:29:08,300 Ou até mesmo como você. 311 00:29:09,300 --> 00:29:11,219 Talvez um pouco mais como eu, imagino. 312 00:29:13,387 --> 00:29:15,679 Bem, é só isto. 313 00:29:19,000 --> 00:29:21,202 General Hoyt. Obrigado por ligar, senhor. 314 00:29:21,203 --> 00:29:23,504 - Sente-se melhor? - Sim, senhor. Muito melhor. 315 00:29:23,505 --> 00:29:26,028 - Os analgésicos dão conta. - Perdeu dois dedos? 316 00:29:26,029 --> 00:29:28,500 Sim, ele arrancou dois dedos. 317 00:29:28,501 --> 00:29:31,026 Mas ainda tenho o meu polegar, indicador e o do meio. 318 00:29:31,027 --> 00:29:32,927 Parece que vai ficar bem. 319 00:29:33,451 --> 00:29:34,905 Sim, senhor. é isso mesmo. 320 00:29:34,906 --> 00:29:36,746 Anseio pela sua visita, senhor. 321 00:29:37,122 --> 00:29:39,593 É preciso tomar decisões quanto à criatura. 322 00:29:52,539 --> 00:29:54,039 Ovo. 323 00:30:22,364 --> 00:30:23,664 Descanse. 324 00:30:24,899 --> 00:30:26,895 - Venha ter comigo às 09h30. - Sim, senhor. 325 00:30:26,896 --> 00:30:28,449 Vinte e uma horas e trinta minutos. 326 00:30:32,476 --> 00:30:33,776 Cheguei. 327 00:30:35,140 --> 00:30:37,366 - Fiz-te uma omelete. - Olá, pai! 328 00:30:37,367 --> 00:30:40,379 - Sem panquecas? - Não consegui encontrar a chapa. 329 00:30:40,380 --> 00:30:43,100 Fiz omelete de queijo e brócolos. Tens dores? 330 00:30:43,101 --> 00:30:45,557 - Um pouco. O analgésico ajuda. - Adivinhe? 331 00:30:45,905 --> 00:30:47,205 O quê? 332 00:30:47,206 --> 00:30:50,002 Vamos enterrar uma cápsula do tempo na nova escola. 333 00:30:50,003 --> 00:30:51,733 Queria-lhe perguntar. 334 00:30:51,734 --> 00:30:55,054 Acha que teremos mochila a jacto no futuro? 335 00:30:55,055 --> 00:30:57,543 - Acredita nisso, filho. - O autocarro chegou. 336 00:30:59,233 --> 00:31:00,733 Isto é a América. 337 00:31:02,106 --> 00:31:03,506 - Adeus, pai. - Adeus, pai. 338 00:31:07,427 --> 00:31:11,563 Acaba a omelete, lava bem as mãos e sobe, querido. 339 00:31:12,980 --> 00:31:14,624 As crianças gostam do jardim. 340 00:31:14,625 --> 00:31:17,029 E a capital fica a meia hora daqui, não é? 341 00:31:18,871 --> 00:31:20,471 Continua a ser Baltimore, Elaine. 342 00:31:20,472 --> 00:31:21,917 Ninguém gosta de Baltimore. 343 00:31:24,943 --> 00:31:26,510 Sabes o que estava a pensar? 344 00:31:28,065 --> 00:31:29,365 Estava a pensar... 345 00:31:29,766 --> 00:31:31,480 Preciso de um carro novo. 346 00:31:38,262 --> 00:31:39,847 Precisas de um carro novo? 347 00:31:41,708 --> 00:31:44,502 Que tal um Cadillac, cavalheiro? 348 00:31:44,503 --> 00:31:45,893 Richard! 349 00:31:48,620 --> 00:31:49,920 Richard! 350 00:31:53,180 --> 00:31:56,558 Querido, a tua mão está a sangrar. 351 00:31:56,559 --> 00:32:00,444 Silêncio. Não fales. Está calada. 352 00:32:00,445 --> 00:32:04,507 Silêncio, isso. Silêncio. 353 00:32:15,876 --> 00:32:19,939 Dr. Levinson, aeronáutica. 354 00:33:23,157 --> 00:33:24,557 Música. 355 00:33:33,388 --> 00:33:35,089 Música. 356 00:34:30,883 --> 00:34:32,283 O MELHOR DE BENNY GOODMAN 357 00:34:32,980 --> 00:34:34,280 Música. 358 00:35:04,072 --> 00:35:05,372 Está bem? 359 00:36:04,877 --> 00:36:08,608 O pardal faz um ninho no peitoril... 360 00:36:08,609 --> 00:36:11,454 - O quê? - O pardal 361 00:36:11,455 --> 00:36:15,033 faz um ninho no peitoril da janela. 362 00:36:15,034 --> 00:36:16,985 E a águia leva a presa. 363 00:36:16,986 --> 00:36:18,286 O quê? 364 00:36:18,287 --> 00:36:21,879 É a senha: "E a águia leva a presa". 365 00:36:24,500 --> 00:36:25,838 Vamos. 366 00:36:49,563 --> 00:36:52,025 Bob! Como está? 367 00:36:52,026 --> 00:36:55,193 Estive sentado como um idiota num bloco de cimento 368 00:36:55,194 --> 00:36:56,841 no meio do nada durante meia hora. 369 00:36:56,842 --> 00:36:59,348 Encontramo-nos sempre nesta merda de restaurante! 370 00:36:59,349 --> 00:37:00,849 Poderia ter mudado de ideias. 371 00:37:02,032 --> 00:37:03,897 Mas não mudou. 372 00:37:03,898 --> 00:37:05,527 Diga-nos, "Bob". 373 00:37:05,528 --> 00:37:07,442 Dimitri. Camarada. 374 00:37:07,443 --> 00:37:08,743 Nada de "Bob". 375 00:37:09,364 --> 00:37:10,664 O que é isso? 376 00:37:10,665 --> 00:37:12,065 Dimitri. 377 00:37:12,066 --> 00:37:14,286 Anotações anatómicas... 378 00:37:14,829 --> 00:37:17,276 e desenho do laboratório 379 00:37:17,277 --> 00:37:19,820 onde a criatura está a ser estudada. 380 00:37:19,821 --> 00:37:21,957 Tudo o que precisamos para a extracção. 381 00:37:22,615 --> 00:37:24,449 Vou enviar à Direcção. 382 00:37:24,450 --> 00:37:27,193 Temos de agir o mais breve possível. 383 00:37:28,940 --> 00:37:31,377 Mihalkov, essa criatura... 384 00:37:31,378 --> 00:37:34,242 Acho que ela é capaz de comunicar. 385 00:37:34,243 --> 00:37:36,393 - Comunicar? - Sim, comunicar connosco. 386 00:37:39,317 --> 00:37:42,940 Tenho razões para acreditar que ela é inteligente. 387 00:37:44,128 --> 00:37:45,428 Ela responde... 388 00:37:45,883 --> 00:37:47,705 Ela responde à... 389 00:37:48,157 --> 00:37:50,658 linguagem, música... 390 00:37:52,618 --> 00:37:55,561 Pode, por favor, passar isso adiante? 391 00:37:55,562 --> 00:37:56,881 Prometo. 392 00:37:58,759 --> 00:38:02,428 Agora coma, Dimitri. 393 00:38:02,956 --> 00:38:04,986 Eles chamam a isto... 394 00:38:04,987 --> 00:38:06,970 - Mar... - E Terra. 395 00:38:06,971 --> 00:38:09,504 "Mar e Terra". 396 00:38:09,505 --> 00:38:12,400 Eles cozem as lagostas aqui mesmo. 397 00:38:12,401 --> 00:38:15,651 Elas gritam um pouco, mas são... 398 00:38:16,258 --> 00:38:17,758 muito macias 399 00:38:17,759 --> 00:38:19,059 e saborosas. 400 00:38:23,670 --> 00:38:26,025 Elisa! Rápido, vem! 401 00:38:26,026 --> 00:38:27,432 Deus do céu, rapariga. 402 00:38:29,138 --> 00:38:32,469 - Está a fazer de novo, Zelda! - Deixa-nos em paz, Yolanda! 403 00:38:59,177 --> 00:39:00,793 Zelda, queres um cigarro? 404 00:39:00,794 --> 00:39:02,434 Isso não te faz bem, Duane. 405 00:39:02,435 --> 00:39:03,916 Mas sabe bem. 406 00:39:04,818 --> 00:39:06,632 Sabe, não sabe? 407 00:39:07,344 --> 00:39:09,144 Vá lá, Elisa, só um. 408 00:39:09,145 --> 00:39:10,639 Vamos, anda. 409 00:39:11,055 --> 00:39:14,203 Não se preocupem com a câmara. Mudámos-lhe o ângulo no intervalo. 410 00:39:15,911 --> 00:39:17,442 Aqui é um ponto cego. 411 00:39:45,411 --> 00:39:47,511 Fleming, tenho de terminar aqui umas coisas. 412 00:39:47,512 --> 00:39:49,012 Traga qualquer coisa do McDonalds. 413 00:40:03,955 --> 00:40:05,328 Saudades minhas? 414 00:40:07,095 --> 00:40:08,727 Fiz um intervalo para comer um doce. 415 00:40:13,503 --> 00:40:15,046 Isto aqui assusta-te? 416 00:40:15,351 --> 00:40:17,162 Já deverias estar acostumado. 417 00:40:19,945 --> 00:40:23,173 Aí estás tu outra vez a fazer esse som horroroso. 418 00:40:23,174 --> 00:40:25,749 É assim que choras? 419 00:40:25,750 --> 00:40:27,050 Estás ferido? 420 00:40:28,328 --> 00:40:30,068 Talvez estejas furioso! 421 00:40:31,101 --> 00:40:33,179 Talvez queiras morder de novo? 422 00:40:33,180 --> 00:40:34,480 Experimenta lá. 423 00:40:38,052 --> 00:40:39,740 Não sei dizer! 424 00:40:41,256 --> 00:40:42,627 Estás a implorar? 425 00:40:42,975 --> 00:40:47,232 Mas para mim, é o som mais horroroso que já ouvi. 426 00:41:19,135 --> 00:41:20,435 Elisa! 427 00:41:21,175 --> 00:41:22,522 Elisa! 428 00:41:33,542 --> 00:41:35,859 General Hoyt! Bem-vindo, senhor! 429 00:41:35,860 --> 00:41:37,718 Está tudo pronto. Feliz por tê-lo aqui. 430 00:41:37,719 --> 00:41:39,498 - É bom vê-lo, filho. - Obrigado. 431 00:41:39,499 --> 00:41:41,785 Meu Deus do céu. É isto? 432 00:41:42,186 --> 00:41:43,718 Muito maior do que pensei. 433 00:41:43,719 --> 00:41:45,169 E feio como o pecado. 434 00:41:45,170 --> 00:41:47,967 Os nativos da Amazónia veneravam-no. 435 00:41:47,968 --> 00:41:49,268 Como um deus. 436 00:41:49,269 --> 00:41:51,549 Agora não se parece muito um deus, pois não? 437 00:41:51,905 --> 00:41:53,340 Eles eram primitivos, senhor. 438 00:41:53,341 --> 00:41:55,514 Lançavam oferendas para a água. 439 00:41:55,515 --> 00:41:57,389 Flores, frutas, porcarias assim. 440 00:41:57,390 --> 00:42:00,501 Tentaram impedir a exploração de petróleo com arcos e flechas. 441 00:42:00,502 --> 00:42:02,202 E as coisas não acabaram muito bem. 442 00:42:02,513 --> 00:42:03,813 Ele está a sangrar. 443 00:42:04,775 --> 00:42:06,075 O que aconteceu? 444 00:42:06,076 --> 00:42:08,226 É um animal, Hoffstetler. Só o estou a pôr manso. 445 00:42:08,227 --> 00:42:11,809 "Osmose e mistura de dióxido de oxigénio". 446 00:42:12,109 --> 00:42:14,671 - O que temos aqui, filho? - Esta criatura, senhor, 447 00:42:14,672 --> 00:42:16,825 pode alternar entre dois mecanismos 448 00:42:16,826 --> 00:42:18,238 diferentes de respiração. 449 00:42:18,239 --> 00:42:20,089 - Os peixes Mudskipper fazem isso. - Não! 450 00:42:21,103 --> 00:42:23,667 Olhe, se colocar o homem no espaço, 451 00:42:23,668 --> 00:42:25,578 ele vai desenvolver capacidades 452 00:42:25,579 --> 00:42:27,563 que o corpo humano não tem. 453 00:42:27,564 --> 00:42:30,608 Isto dá-nos vantagem sobre os soviéticos. 454 00:42:30,609 --> 00:42:32,540 Quanto tempo respira fora de água? 455 00:42:32,541 --> 00:42:34,296 A verdade, senhor, é que não sabemos 456 00:42:34,297 --> 00:42:35,798 nada sobre esta coisa. 457 00:42:37,942 --> 00:42:40,674 Os Soviéticos querem-no, sabemos disso. 458 00:42:40,675 --> 00:42:42,727 Aqueles malditos bastardos. 459 00:42:42,728 --> 00:42:45,243 Deixámo-los enviar uma cadela ao espaço. 460 00:42:45,244 --> 00:42:46,544 E nós rimos. 461 00:42:46,545 --> 00:42:48,915 E quando nos apercebemos, enviaram um humano. 462 00:42:48,916 --> 00:42:52,965 Um russo a orbitar o nosso planeta a fazer de Deus sabe-se lá de quê. 463 00:42:52,966 --> 00:42:55,469 E quem se está a rir agora? O Khrushchev. 464 00:42:56,047 --> 00:42:58,397 Deixamo-lo enviar uma cadela para o espaço, e ele ri, 465 00:42:58,398 --> 00:43:00,586 então, ele põe um camarada no espaço, e ri, 466 00:43:00,587 --> 00:43:02,616 e enfia mísseis em Cuba. 467 00:43:03,184 --> 00:43:04,486 Não aprendemos nada? 468 00:43:04,487 --> 00:43:06,837 Senhor, temos de o pôr outra vez na água. 469 00:43:06,838 --> 00:43:08,889 Os cientistas são como os artistas. 470 00:43:08,890 --> 00:43:10,883 Apaixonam-se pelos seus pequenos brinquedos. 471 00:43:10,884 --> 00:43:13,231 Bem aqui, ali no meio. 472 00:43:13,531 --> 00:43:16,086 Esta criatura tem uma cartilagem articulada espessa 473 00:43:16,087 --> 00:43:18,243 que separa o pulmão primário do secundário. 474 00:43:18,244 --> 00:43:20,224 Estou a explicar correctamente, Bob? 475 00:43:20,225 --> 00:43:22,931 - Mas conseguimos... - Torna o Raio X inconclusivo. 476 00:43:22,932 --> 00:43:24,583 A princípio, sim... 477 00:43:24,584 --> 00:43:26,905 Se queremos ter vantagem sobre os soviéticos, 478 00:43:26,906 --> 00:43:29,355 - temos de o dissecar. - Não. 479 00:43:29,356 --> 00:43:31,535 - Desmembrar, ver como funciona. - Não! 480 00:43:31,536 --> 00:43:33,397 Isso acabaria com o propósito! 481 00:43:34,398 --> 00:43:36,445 Senhor, ele desmaiou, por favor. 482 00:43:37,046 --> 00:43:39,594 Ponham-no no tanque. Deixem-no pressurizar. 483 00:43:40,345 --> 00:43:41,908 General Hoyt, senhor. 484 00:43:44,023 --> 00:43:46,922 Não podem, em nenhuma circunstância, matar esta criatura. 485 00:43:51,730 --> 00:43:54,181 Conte estas estrelas comigo, filho. 486 00:43:54,182 --> 00:43:55,655 São cinco. 487 00:43:55,656 --> 00:43:57,939 Significa que posso fazer o que quiser. 488 00:43:57,940 --> 00:44:00,424 Quer defender o seu pedido? Ouvi-lo-ei. 489 00:44:00,425 --> 00:44:04,243 Mas no fim do dia, a decisão é minha. 490 00:44:49,454 --> 00:44:52,159 Abra aquela coisa, descubra o que puder 491 00:44:52,160 --> 00:44:53,839 e feche este lugar. 492 00:44:54,240 --> 00:44:56,739 E sinta-se orgulhoso, Strickland. 493 00:44:56,740 --> 00:44:58,669 - Conseguiu. - Obrigado, senhor. 494 00:44:58,670 --> 00:45:00,925 Agora despache-se e acabe o serviço, filho. 495 00:45:00,926 --> 00:45:02,532 Absolutamente, senhor. 496 00:45:04,306 --> 00:45:07,447 Tirá-lo de lá? Do que está a falar? 497 00:45:07,448 --> 00:45:09,595 Não. De maneira nenhuma. 498 00:45:09,596 --> 00:45:12,994 - Porque não? - Porque infringe a lei. 499 00:45:12,995 --> 00:45:14,903 Devemos estar a infringir só por falar. 500 00:45:14,904 --> 00:45:16,743 Ele está sozinho. 501 00:45:16,744 --> 00:45:18,605 Ele está sozinho? 502 00:45:19,506 --> 00:45:22,409 Quer dizer que quando formos a restaurantes chineses, 503 00:45:22,410 --> 00:45:24,607 vai querer salvar todos os peixes do aquário? 504 00:45:26,017 --> 00:45:28,861 E depois, estar sozinho? Estamos todos. 505 00:45:30,760 --> 00:45:33,786 "É a coisa mais solitária que verá", acabou de dizer. 506 00:45:33,787 --> 00:45:35,924 Chamou-lhe "coisa". É uma coisa. Uma aberração. 507 00:45:35,925 --> 00:45:37,591 Diga o que eu gesticular. 508 00:45:37,592 --> 00:45:40,053 - Estou a perceber. - Não me está a ouvir. 509 00:45:41,254 --> 00:45:42,554 Repita. 510 00:45:42,555 --> 00:45:44,470 Acalme-se. Meu Deus, acalme-se. 511 00:45:44,471 --> 00:45:47,071 - Diga o que eu gesticular. - Vou repetir para si. 512 00:45:52,875 --> 00:45:54,275 "O que sou eu"? 513 00:45:58,965 --> 00:46:01,949 "Mexo a minha boca como ele". 514 00:46:03,438 --> 00:46:06,219 "Não emito nenhum som como ele". 515 00:46:09,054 --> 00:46:10,526 "O que isso faz de mim"? 516 00:46:13,133 --> 00:46:14,536 "Tudo que sou", 517 00:46:15,237 --> 00:46:17,222 "tudo que já fui" 518 00:46:17,723 --> 00:46:20,718 "trouxe-me aqui para ele". 519 00:46:20,719 --> 00:46:23,505 Viu? Está a dizer "ele". É "ele" agora. 520 00:46:24,501 --> 00:46:28,075 Bateu-me! Elisa, larga-me. 521 00:46:28,076 --> 00:46:31,121 Estou a olhar. Nunca me bateu. 522 00:46:36,912 --> 00:46:40,187 "Quando ele olha para mim, a maneira como olha para mim". 523 00:46:41,264 --> 00:46:45,011 "Ele não sabe o que me falta". 524 00:46:46,211 --> 00:46:51,105 "Ou como sou incompleta". 525 00:46:53,046 --> 00:46:57,546 "Ele vê o que eu sou", 526 00:46:58,097 --> 00:46:59,497 "como eu sou". 527 00:47:03,216 --> 00:47:06,191 "Ele fica feliz de me ver". 528 00:47:07,381 --> 00:47:09,946 "Todas as vezes, todos os dias". 529 00:47:11,588 --> 00:47:12,911 "E agora" 530 00:47:12,912 --> 00:47:17,081 "eu posso salvá-lo..." 531 00:47:22,939 --> 00:47:24,248 "Ou deixá-lo morrer". 532 00:47:28,063 --> 00:47:32,023 Vou sair. Preciso de sair. 533 00:47:32,024 --> 00:47:35,173 Elisa, pare, por favor. Ouça-me. 534 00:47:35,174 --> 00:47:36,865 Eu tenho de ir. 535 00:47:36,866 --> 00:47:40,291 Vou sair agora porque isso é muito importante para mim. 536 00:47:40,292 --> 00:47:42,191 É uma segunda oportunidade para mim. 537 00:47:42,192 --> 00:47:43,852 Desculpe, mas eu tenho de ir. 538 00:47:43,853 --> 00:47:45,236 Meu Deus. 539 00:47:45,237 --> 00:47:48,383 Quando eu voltar, nunca mais falamos disto. 540 00:47:48,384 --> 00:47:50,930 Elisa, tem... Está bem. 541 00:47:52,622 --> 00:47:54,586 O que somos? O que é que você e eu somos? 542 00:47:54,587 --> 00:47:56,486 Sabe o que somos? Não somos nada. 543 00:47:56,487 --> 00:47:58,066 Nada. Não podemos fazer nada! 544 00:47:58,567 --> 00:48:02,176 Desculpe, mas isso... 545 00:48:02,177 --> 00:48:03,771 Ele nem é humano. 546 00:48:09,272 --> 00:48:10,672 O quê? 547 00:48:11,397 --> 00:48:14,505 Se não fizermos nada, 548 00:48:14,506 --> 00:48:16,174 também não somos. 549 00:48:27,595 --> 00:48:28,995 Giles! 550 00:48:34,053 --> 00:48:36,659 - Estava à espera. Tudo bem. - Eu sei, desculpe. 551 00:48:38,210 --> 00:48:39,510 Não vamos entrar? 552 00:48:39,954 --> 00:48:41,868 Devia ter mandado o cartaz pelo correio. 553 00:48:41,869 --> 00:48:44,912 Não. Quero mostrá-lo a si e à equipa pessoalmente. 554 00:48:45,767 --> 00:48:47,603 É um dos meus melhores trabalhos. 555 00:48:47,904 --> 00:48:49,511 E o mais verde possível. 556 00:48:50,564 --> 00:48:53,085 Não é um bom momento. 557 00:48:53,663 --> 00:48:54,963 Talvez mais tarde. 558 00:48:56,773 --> 00:48:59,570 Claro, não há problema. 559 00:49:01,949 --> 00:49:04,536 Que momento seria bom para si, Bernie? 560 00:49:12,476 --> 00:49:14,977 - Foi você que pintou? - Sim. 561 00:49:17,478 --> 00:49:18,933 Está bom. 562 00:49:18,934 --> 00:49:21,105 Aparentemente, não tão bom como uma fotografia. 563 00:49:22,626 --> 00:49:24,397 Mas está bom, não está? 564 00:49:24,998 --> 00:49:28,626 Eu não conseguiria pintar assim. Tome, é por minha conta. 565 00:49:29,227 --> 00:49:31,636 - Para mim? - Não vem muita gente como você. 566 00:49:31,637 --> 00:49:33,860 Parece muito educado. 567 00:49:33,861 --> 00:49:35,354 Gosto de falar consigo. 568 00:49:35,657 --> 00:49:38,166 A coisa é que... 569 00:49:39,433 --> 00:49:42,620 - A razão de vir aqui é... - É para conversar. 570 00:49:42,621 --> 00:49:46,569 - E a tarte é deliciosa, não é? - É. 571 00:49:47,718 --> 00:49:50,428 Não é tarte de limão, mas é boa. 572 00:49:54,111 --> 00:49:57,446 Eu trabalho sozinho, e... 573 00:49:58,043 --> 00:50:00,519 a minha melhor amiga não é muito de falar. 574 00:50:00,894 --> 00:50:04,493 Isso faz parte do trabalho aqui. É como ser um barman. 575 00:50:04,494 --> 00:50:07,763 Serve tartes, ouve os problemas e conhece-as. 576 00:50:10,385 --> 00:50:12,268 Gostaria de o conhecer melhor. 577 00:50:12,869 --> 00:50:14,525 O que está a fazer, velhote? 578 00:50:16,734 --> 00:50:19,785 No balcão, não. Só para levar. Não se podem sentar aí. 579 00:50:19,786 --> 00:50:21,943 Se quiserem alguma coisa, façam o pedido e levem-no. 580 00:50:21,944 --> 00:50:23,658 Mas está vazio. O balcão... 581 00:50:23,659 --> 00:50:26,185 Estão reservados o dia todo. Não se sentem. 582 00:50:29,801 --> 00:50:32,159 Voltem sempre. Ouviram? 583 00:50:33,246 --> 00:50:35,130 Não era preciso falar assim com eles. 584 00:50:36,270 --> 00:50:37,723 Também devia ir-se embora. 585 00:50:38,531 --> 00:50:40,910 E não volte. É um restaurante familiar. 586 00:50:51,911 --> 00:50:54,980 Então volta Para os meus braços 587 00:50:54,981 --> 00:50:56,981 E mostra-me 588 00:50:56,982 --> 00:51:00,658 Quão errada estou 589 00:51:00,659 --> 00:51:02,261 Eu não tenho ninguém. 590 00:51:03,079 --> 00:51:05,573 E é a única pessoa com quem posso conversar. 591 00:51:06,348 --> 00:51:09,350 Assim, seja lá o que essa coisa for, 592 00:51:10,337 --> 00:51:11,746 precisa dela. 593 00:51:12,597 --> 00:51:13,993 Então... 594 00:51:14,835 --> 00:51:16,685 diga-me só o que fazer. 595 00:51:22,159 --> 00:51:25,896 Então volta Para os meus braços 596 00:51:25,897 --> 00:51:28,979 E mostra-me 597 00:51:28,980 --> 00:51:32,975 Quão errada 598 00:51:32,976 --> 00:51:35,474 Estou 599 00:51:35,475 --> 00:51:38,449 - "Todas aquelas coisas..." - "Como a Primavera recua..." 600 00:51:38,450 --> 00:51:39,850 Vamos. 601 00:51:42,123 --> 00:51:45,030 Moscovo não vai apoiar o seu plano. 602 00:51:45,378 --> 00:51:46,678 Porquê? 603 00:51:47,742 --> 00:51:49,638 Muito arriscado. 604 00:51:50,275 --> 00:51:52,757 - Muito cedo. - O quê? 605 00:51:52,758 --> 00:51:56,969 Só temos duas escolhas, Dimitri. 606 00:51:56,970 --> 00:51:58,270 Primeira: 607 00:51:58,595 --> 00:52:03,193 atrase o procedimento uma semana, no mínimo. 608 00:52:03,194 --> 00:52:04,721 Vai acontecer amanhã. 609 00:52:05,599 --> 00:52:09,626 O que nos leva à segunda opção. 610 00:52:12,283 --> 00:52:14,687 Dispositivo israelita. 611 00:52:15,799 --> 00:52:19,338 Coloca-se na caixa de fusíveis, 612 00:52:19,339 --> 00:52:23,036 e vai-lhe dar de 5 a 10 minutos de escuridão. 613 00:52:23,037 --> 00:52:26,872 Sem câmaras, sem portas de contenção. 614 00:52:28,854 --> 00:52:30,154 Então... 615 00:52:32,902 --> 00:52:35,816 Injecta isto naquela coisa. 616 00:52:37,351 --> 00:52:38,751 Injectar. 617 00:52:39,347 --> 00:52:40,747 Matá-lo. 618 00:52:41,399 --> 00:52:43,111 Destruí-lo. 619 00:52:43,716 --> 00:52:46,200 Está a sentir-se bem? 620 00:52:49,865 --> 00:52:54,562 Vim para este país para aprender o que pudesse, 621 00:52:56,163 --> 00:52:57,702 tanto como patriota, 622 00:52:58,100 --> 00:53:00,196 mas também como cientista. 623 00:53:01,694 --> 00:53:04,902 Há muito para aprendermos. 624 00:53:05,424 --> 00:53:08,317 Não precisamos de aprender. 625 00:53:08,318 --> 00:53:13,222 Precisamos que os americanos não aprendam. 626 00:53:36,740 --> 00:53:39,440 Cadillac DeVille. O melhor carro já feito. 627 00:53:39,441 --> 00:53:43,578 V8, 390 cavalos. Novo, como uma nota de dólar. 628 00:53:43,579 --> 00:53:46,273 - Só estou a dar uma volta. - E eu, só a falar. 629 00:53:46,671 --> 00:53:50,092 Rádio AM, ar-condicionado, janelas e travões automáticos, 630 00:53:50,093 --> 00:53:52,096 direcção hidráulica, assentos automáticos. 631 00:53:52,398 --> 00:53:55,867 Todos com interior de luxo. 143 opções. 632 00:53:55,868 --> 00:53:59,878 Agora, este, é o Taj Mahal sobre rodas. 633 00:54:00,543 --> 00:54:03,450 - Não sei se gosto em verde. - Não é verde. É verde-azulado. 634 00:54:03,451 --> 00:54:06,725 - Verde-azulado parece-me verde. - Mas não é. É edição limitada. 635 00:54:06,726 --> 00:54:08,904 Doze camadas de tinta. Polido à mão. 636 00:54:08,905 --> 00:54:11,013 Todos os detalhes cromados autênticos. 637 00:54:11,343 --> 00:54:14,427 Quatro de cinco americanos bem-sucedidos têm um Cadillac. 638 00:54:14,428 --> 00:54:16,639 - Isso é um facto? - Isto é o futuro. 639 00:54:16,640 --> 00:54:18,945 E parece-me um homem a ir nessa direcção. 640 00:54:18,946 --> 00:54:20,849 - Onde? - Para o futuro. 641 00:54:20,850 --> 00:54:23,856 É o homem do futuro. Pertence a este carro. 642 00:55:19,693 --> 00:55:22,271 Senhor! Aquilo é que é um bonito carro! 643 00:55:22,272 --> 00:55:23,651 É... 644 00:55:23,652 --> 00:55:26,265 O que dizer? Sente-se óptimo a conduzi-lo, não? 645 00:55:27,763 --> 00:55:29,956 E que tom incrível de verde. 646 00:55:29,957 --> 00:55:31,432 É verde-azulado. 647 00:55:31,433 --> 00:55:32,741 Verde-azulado. 648 00:55:41,511 --> 00:55:44,046 Amanhã. Farei rolo de carne. 649 00:55:44,838 --> 00:55:46,538 Só para ti, com uvas secas. 650 00:56:12,891 --> 00:56:14,612 Então, às 5h, levo o meu carro 651 00:56:14,613 --> 00:56:18,298 até ao cais de carga, e haverá a troca de turnos... 652 00:56:18,299 --> 00:56:21,624 Quando tempo tenho? Cinco minutos? Vou-me lembrar. 653 00:56:21,625 --> 00:56:24,434 Cinco horas, cinco minutos, cinco, cinco, cinco... 654 00:56:24,435 --> 00:56:26,729 E então vai desviar as câmaras, certo. 655 00:56:26,730 --> 00:56:30,134 E lembrei-me de sincronizar os relógios, como se faz nos filmes. 656 00:56:30,749 --> 00:56:33,354 Meu Deus. Estou tão orgulhoso de si. 657 00:56:33,355 --> 00:56:35,065 Deus! Não está com medo! 658 00:56:36,962 --> 00:56:38,946 Está? Muito? 659 00:56:39,573 --> 00:56:42,038 Não me diga isso. Estou aterrorizado. 660 00:56:47,329 --> 00:56:49,434 Acho que é um dos meus melhores trabalhos. 661 00:56:49,435 --> 00:56:52,753 Michael Parker. Um bom e confiável nome. Viril. 662 00:56:52,754 --> 00:56:54,423 Sim, idade 51. 663 00:56:55,651 --> 00:56:56,951 Cinquenta e quatro. 664 00:56:59,430 --> 00:57:00,919 Não precisa de ser rude. 665 00:57:01,808 --> 00:57:03,408 Cinquenta e sete. 666 00:57:04,169 --> 00:57:05,997 Força na peruca. Vou conseguir. 667 00:57:05,998 --> 00:57:08,567 Posso usar isto ou um chapéu. Thor! 668 00:57:08,568 --> 00:57:10,756 Vai, sai! Vai! 669 00:57:10,757 --> 00:57:14,056 Ou isto. Agora, isto aqui, pareço um trabalhador. 670 00:57:14,057 --> 00:57:15,675 Já esta... 671 00:57:15,676 --> 00:57:19,377 Esta, com a gravata caramelo, 672 00:57:19,801 --> 00:57:23,803 fica casual, mas ainda assim elegante. 673 00:57:23,804 --> 00:57:27,684 Gostou? Concordo. Acho que estamos prontos. 674 00:57:48,386 --> 00:57:50,089 Sr. Strickland! 675 00:57:50,464 --> 00:57:53,789 Sally, pode chamar a Sra. Esposito para limpar? 676 00:57:57,665 --> 00:58:02,050 Sabe, não percebo, não é muito bonita, mas... 677 00:58:03,170 --> 00:58:06,299 Vai perceber. Ando a pensar em si. 678 00:58:06,300 --> 00:58:09,698 Quando diz ser muda, é totalmente? 679 00:58:09,699 --> 00:58:11,313 Ou grita um pouco? 680 00:58:12,893 --> 00:58:15,251 Alguns mudos gritam. Não é bonito, mas... 681 00:58:19,319 --> 00:58:21,014 Só quero que saiba. 682 00:58:23,115 --> 00:58:25,613 Eu não me importo com as cicatrizes. 683 00:58:25,614 --> 00:58:28,175 Não me importo que não possa falar. 684 00:58:28,176 --> 00:58:30,494 E quando se baixa... 685 00:58:31,382 --> 00:58:32,782 eu gosto. 686 00:58:33,694 --> 00:58:34,994 Muito. 687 00:58:36,488 --> 00:58:38,082 Acho que me excita. 688 00:58:45,480 --> 00:58:47,705 Aposto que consigo fazê-la gritar um bocado. 689 00:59:20,583 --> 00:59:22,105 Querida, estás bem? 690 00:59:23,521 --> 00:59:25,615 Rápido, quero chegar a casa cedo. 691 00:59:25,616 --> 00:59:27,224 Os meus pés dão cabo de mim. 692 00:59:53,846 --> 00:59:55,666 Temos de adiar o procedimento. 693 00:59:56,661 --> 00:59:58,594 Bata antes de entrar no meu escritório. 694 00:59:58,595 --> 00:59:59,981 Isto é urgente! 695 01:00:00,559 --> 01:00:03,475 Volte. Bata. E então deixo-o entrar e falamos. 696 01:00:03,476 --> 01:00:05,886 Esse é o protocolo. Siga o protocolo. 697 01:00:12,197 --> 01:00:15,018 Entre. Feche a porta, por favor? 698 01:00:20,875 --> 01:00:23,157 Viu? É assim que se faz. Agora podemos falar. 699 01:00:23,158 --> 01:00:24,681 Preciso de mais tempo. 700 01:00:24,682 --> 01:00:27,362 Não deixe que o facto de se sentir um fracassado 701 01:00:27,363 --> 01:00:28,824 afecte as suas tendências competitivas. 702 01:00:28,825 --> 01:00:31,443 Não sou competitivo! Só não quero que algo complexo 703 01:00:31,444 --> 01:00:33,045 e lindo seja destruído! 704 01:00:37,380 --> 01:00:40,196 Aquela coisa morre, você aprende, 705 01:00:40,197 --> 01:00:41,953 e eu vou-me embora. 706 01:00:41,954 --> 01:00:43,434 Instalo-me. 707 01:00:43,845 --> 01:00:45,212 A minha família instala-se 708 01:00:45,213 --> 01:00:48,016 nalgum sítio bonito, uma cidade a sério. 709 01:00:54,111 --> 01:00:58,509 Aquela criatura é inteligente, capaz de ter uma linguagem 710 01:00:58,892 --> 01:01:01,402 e compreender emoções. 711 01:01:02,295 --> 01:01:04,378 Tal como os soviéticos, os orientais. 712 01:01:04,379 --> 01:01:06,289 E ainda assim matamo-los, não é? 713 01:01:07,137 --> 01:01:09,848 O facto é: Isto aqui não é um jardim zoológico 714 01:01:09,849 --> 01:01:12,083 e não quero ficar nesta espelunca 715 01:01:12,084 --> 01:01:13,926 mais tempo do que o necessário. 716 01:01:13,927 --> 01:01:15,227 Você quer? 717 01:01:16,171 --> 01:01:17,471 Bob. 718 01:01:18,163 --> 01:01:19,463 Quer? 719 01:01:21,209 --> 01:01:22,609 Não, não quero. 720 01:01:43,898 --> 01:01:45,816 Do que é que está à espera? 721 01:01:46,623 --> 01:01:50,037 - Viste a Elisa? - Venha, Zelda! 722 01:02:03,551 --> 01:02:05,947 Desviou a câmara no cais de carga? 723 01:02:06,249 --> 01:02:09,267 É para onde o vai levar? Pelos túneis de serviço? 724 01:02:09,268 --> 01:02:10,885 Muito inteligente. 725 01:02:11,664 --> 01:02:13,084 Para quem trabalha? 726 01:02:32,253 --> 01:02:35,734 A água deve ser mantida entre 5% a 8% de salinidade. 727 01:02:35,735 --> 01:02:37,433 Sal de cozinha deve servir. 728 01:02:37,434 --> 01:02:41,036 Misture um destes na água a cada três dias. 729 01:02:42,344 --> 01:02:44,681 Dieta de proteína crua é obrigatório. 730 01:02:45,169 --> 01:02:48,674 Cinco minutos e vou ter consigo ao cais de carga. 731 01:02:48,675 --> 01:02:51,290 As luzes vão-se apagar, esteja preparada. 732 01:03:10,945 --> 01:03:12,698 Sr. Strickland, senhor... 733 01:03:12,699 --> 01:03:14,960 Faltam doze horas para a dissecação da criatura. 734 01:03:14,961 --> 01:03:17,143 Preciso da sua assinatura, por favor. 735 01:03:20,254 --> 01:03:23,101 Esta repentina decisão clandestina 736 01:03:23,453 --> 01:03:26,116 da Estação Estratégica de Armas, pela primeira vez 737 01:03:26,117 --> 01:03:27,817 fora do solo soviético... 738 01:03:28,831 --> 01:03:30,231 Pare aí! 739 01:03:30,822 --> 01:03:33,718 E uma mudança indevida no status quo. 740 01:03:33,719 --> 01:03:35,719 Que não pode ser aceite por este país. 741 01:03:51,942 --> 01:03:53,534 Michael Parker. É você? 742 01:03:54,236 --> 01:03:55,559 A vida inteira. 743 01:04:12,834 --> 01:04:14,375 Perdeste a cabeça? 744 01:04:16,556 --> 01:04:18,593 Não faças isto, Elisa! 745 01:04:18,594 --> 01:04:19,994 Não faças isto! 746 01:04:25,342 --> 01:04:27,227 Que veículo é aquele? 747 01:04:27,228 --> 01:04:30,653 Senhor, não tenho a certeza. O homem da lavandaria? 748 01:04:31,449 --> 01:04:33,268 Mas não está agendado. 749 01:04:37,732 --> 01:04:41,617 E, finalmente, telefonei ao Primeiro-ministro Khrushchev 750 01:04:42,076 --> 01:04:44,076 para parar e acabar 751 01:04:44,077 --> 01:04:46,077 com essa clandestina, imprudente 752 01:04:46,078 --> 01:04:48,078 e provocante ameaça à paz mundial, 753 01:04:48,641 --> 01:04:51,022 e estabilizar as relações entre as nossas nações. 754 01:04:57,409 --> 01:04:59,429 - Senhor! - Vá ter comigo ao cais de carga. 755 01:04:59,430 --> 01:05:02,399 - Senhor, o que quer... - Chame reforços! 756 01:05:06,374 --> 01:05:08,977 - Saia do veículo, senhor. - Deus, não sou bom nisto. 757 01:05:08,978 --> 01:05:11,575 Saia do veículo. Agora! Não vou repetir. 758 01:05:11,576 --> 01:05:14,222 - Por favor, não dispare. - Saia! 759 01:05:24,779 --> 01:05:26,792 Do que estão à espera? Estamos sem tempo! 760 01:05:28,392 --> 01:05:29,692 Saia agora! 761 01:05:31,486 --> 01:05:33,293 Temos de ir! Rápido! 762 01:05:33,294 --> 01:05:35,314 Mulher, vamos arder no inferno! 763 01:05:35,614 --> 01:05:38,281 Vamos, empurra! Empurra! 764 01:05:40,526 --> 01:05:42,421 Juro, não estou a fazer de propósito! 765 01:05:42,422 --> 01:05:44,628 Objectos mecânicos e eu não nos damos bem! 766 01:05:49,662 --> 01:05:52,082 Ela está à sua espera no cais! Vá! Agora! 767 01:06:07,497 --> 01:06:09,895 Quem é aquele homem? Acho que acabou de matar alguém. 768 01:06:11,490 --> 01:06:13,692 Meu Deus! 769 01:06:28,746 --> 01:06:30,640 Tudo pronto? 770 01:06:37,055 --> 01:06:38,446 Ele é tão bonito! 771 01:06:47,586 --> 01:06:48,886 Eu fiz isto? 772 01:06:51,312 --> 01:06:52,649 Não sou bom nisto. 773 01:06:53,635 --> 01:06:55,035 Não se mexa! 774 01:07:38,573 --> 01:07:39,973 Não... 775 01:07:43,709 --> 01:07:45,009 Não! 776 01:08:06,505 --> 01:08:08,601 Sal? Porque está a falar de sal? 777 01:08:11,255 --> 01:08:12,555 Elisa! 778 01:09:02,907 --> 01:09:04,207 O... 779 01:09:21,794 --> 01:09:23,194 Dispositivo israelita. 780 01:09:25,263 --> 01:09:26,819 Está a sentir o magnésio? 781 01:09:28,393 --> 01:09:32,094 Os russos detestam os judeus, mas não os seus dispositivos. 782 01:09:33,845 --> 01:09:35,145 Como é que eles entraram? 783 01:09:35,146 --> 01:09:38,352 Identidades e matrículas falsas. E assim por diante. 784 01:09:38,353 --> 01:09:41,404 E desviaram a câmara principal do cais, senhor. 785 01:09:41,927 --> 01:09:45,002 Ninguém tem de saber. Temos 24 horas antes de eu sair. 786 01:09:45,003 --> 01:09:46,303 Liguei-lhes. 787 01:09:46,828 --> 01:09:49,449 - Ligou-lhes? - Assim que aconteceu, eu... 788 01:09:50,255 --> 01:09:51,737 Sr. Strickland, senhor. 789 01:09:53,309 --> 01:09:54,637 O que foi, Sally? 790 01:09:54,638 --> 01:09:56,859 Senhor, o General Hoyt está ao telefone. 791 01:09:57,295 --> 01:10:00,116 Aquilo era o nosso cão espacial, Strickland. 792 01:10:00,117 --> 01:10:02,356 - Sabe isso. - Senhor, vou recuperá-lo. 793 01:10:03,178 --> 01:10:06,938 Não posso ficar num estado de espírito negativo, senhor. 794 01:10:06,939 --> 01:10:08,374 Está a sentir-se bem? 795 01:10:08,375 --> 01:10:10,510 Estou a sentir-me óptimo, a recuperar. 796 01:10:10,511 --> 01:10:13,221 Vai conseguir fazer isso. Vai fazer isso. 797 01:10:13,622 --> 01:10:15,926 Por mim, filho. Por mim. 798 01:10:24,511 --> 01:10:25,811 PROIBIDO PESCAR NO CAIS 799 01:10:25,812 --> 01:10:27,112 PROIBIDO NADAR 800 01:10:27,113 --> 01:10:29,269 10M MARCA O LIMITE DO CANAL PARA O OCEANO 801 01:10:55,230 --> 01:10:57,229 CHUVA/CAIS 802 01:10:57,230 --> 01:10:59,649 É quando está a planear libertá-lo? 803 01:10:59,650 --> 01:11:00,950 No dia 10? 804 01:11:02,829 --> 01:11:04,659 E se a chuva atrasar? 805 01:11:04,660 --> 01:11:06,191 O que acontece com o canal? 806 01:11:06,192 --> 01:11:07,774 Vai chover. 807 01:11:07,775 --> 01:11:09,075 Está bem. 808 01:11:12,902 --> 01:11:14,202 O que é isso? 809 01:11:15,276 --> 01:11:16,576 Deixe-me ver. 810 01:11:17,109 --> 01:11:18,409 Isso é para mim? 811 01:11:35,694 --> 01:11:37,694 FELIZ POR TÊ-LO COMO AMIGO 812 01:11:56,970 --> 01:12:00,446 Sim. É isso mesmo, continua assim. 813 01:12:01,523 --> 01:12:03,424 Como se não soubesses de nada. 814 01:12:04,500 --> 01:12:07,661 Deus, ajuda-me se me perguntarem se sei de alguma coisa. 815 01:12:08,214 --> 01:12:09,523 Não sou uma boa mentirosa. 816 01:12:09,824 --> 01:12:11,230 Excepto para o Brewster. 817 01:12:11,231 --> 01:12:13,550 Tens de mentir muito para manter um casamento. 818 01:12:13,551 --> 01:12:14,851 Todos os funcionários. 819 01:12:14,852 --> 01:12:17,563 Preparem-se para apresentar os cartões de identidade e de entrada. 820 01:12:17,564 --> 01:12:19,051 Medidas de segurança... 821 01:12:19,052 --> 01:12:20,656 Mas o que... 822 01:12:20,657 --> 01:12:23,012 Atenção. Todos os funcionários. 823 01:12:23,013 --> 01:12:25,743 Preparem-se para apresentar os cartões de identidade e de entrada. 824 01:12:26,227 --> 01:12:28,500 Arranjaste-nos problemas! 825 01:12:28,501 --> 01:12:31,537 Na minha opinião, estamos diante de um grupo bem treinado. 826 01:12:31,538 --> 01:12:33,245 Estou a pensar, a imaginar, senhor, 827 01:12:33,246 --> 01:12:35,695 em forças especiais e assim por diante. 828 01:12:35,696 --> 01:12:37,373 Como o Exército Vermelho? 829 01:12:37,374 --> 01:12:38,674 Possivelmente. 830 01:12:38,675 --> 01:12:42,900 Um grupo de elite fortemente treinado e financiado. 831 01:12:42,901 --> 01:12:45,935 Muito eficiente, implacável, preciso. 832 01:12:45,936 --> 01:12:47,911 A operação levou menos de cinco minutos. 833 01:12:47,912 --> 01:12:51,406 Estimo que foram pelo menos dez homens naquele ataque. 834 01:13:06,829 --> 01:13:08,649 Estiveste sempre sozinho? 835 01:13:13,520 --> 01:13:15,131 Já chegaste a ter alguém? 836 01:13:16,695 --> 01:13:19,151 Sabes o que aconteceu contigo? 837 01:13:19,152 --> 01:13:21,254 Porque não sei o que aconteceu comigo. 838 01:13:21,994 --> 01:13:23,728 Não sei. 839 01:13:23,729 --> 01:13:27,632 Olho no espelho e a única coisa que reconheço são estes olhos. 840 01:13:28,615 --> 01:13:30,718 E a cara de um velho. 841 01:13:35,923 --> 01:13:39,675 E às vezes penso que estou muito à frente ou atrás do meu tempo. 842 01:13:42,638 --> 01:13:44,902 Talvez sejamos só relíquias. 843 01:13:46,037 --> 01:13:49,237 Medidas de segurança foram aumentadas ao nível máximo. 844 01:13:49,238 --> 01:13:51,938 Preparem-se para apresentar os cartões de identidade e de entrada. 845 01:14:00,705 --> 01:14:02,105 Senhor, eu trouxe-as. 846 01:14:02,611 --> 01:14:05,201 Zelda, Elisa. Entrem. 847 01:14:12,293 --> 01:14:14,931 Parece que as duas saíram antes do incidente. 848 01:14:14,932 --> 01:14:16,232 No entanto... 849 01:14:16,764 --> 01:14:19,627 Se sabem alguma coisa sobre o que aqui aconteceu, 850 01:14:19,628 --> 01:14:23,499 é vossa obrigação reportar qualquer detalhe 851 01:14:23,500 --> 01:14:26,008 não importa o quão pequeno ou trivial pareça. 852 01:14:26,646 --> 01:14:28,674 "Trivial" significa "sem importância". 853 01:14:29,029 --> 01:14:32,485 Não vi nada fora do normal. Não... 854 01:14:32,804 --> 01:14:35,733 Ou trivial. Os meus pés estavam a doer... 855 01:14:35,734 --> 01:14:37,034 Então e você? 856 01:14:39,385 --> 01:14:41,197 Ela não viu nada. 857 01:14:51,238 --> 01:14:53,379 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler. 858 01:14:53,380 --> 01:14:56,082 Viram-no a entrar ou a sair do laboratório? 859 01:14:56,083 --> 01:14:58,025 Ele trabalha lá, não é? 860 01:14:58,026 --> 01:15:00,164 Quero dizer, de forma suspeita. 861 01:15:00,165 --> 01:15:02,287 A fazer algo diferente. 862 01:15:03,661 --> 01:15:05,294 Algo trivial? 863 01:15:06,280 --> 01:15:07,580 Não, senhor. 864 01:15:21,513 --> 01:15:23,323 O que estou a fazer? 865 01:15:23,324 --> 01:15:25,890 A interrogar as malditos ajudantes... 866 01:15:27,346 --> 01:15:29,144 As limpadoras de merda. 867 01:15:29,897 --> 01:15:31,905 Limpadoras de mijo. 868 01:15:35,143 --> 01:15:37,277 As duas, podem ir. Saiam. 869 01:15:48,382 --> 01:15:49,710 O que me está a dizer? 870 01:15:51,806 --> 01:15:54,231 Vá-se... 871 01:15:54,232 --> 01:15:55,532 O que ela está a dizer? 872 01:15:55,533 --> 01:15:58,422 - ...foder. - Não percebi. 873 01:15:59,711 --> 01:16:03,686 - O que ela está a dizer? - Está a dizer "obrigada". 874 01:16:14,177 --> 01:16:15,477 Próximo. 875 01:17:28,346 --> 01:17:30,011 Não! 876 01:17:53,943 --> 01:17:55,428 Quero chegar cedo a casa. 877 01:17:56,344 --> 01:17:59,490 O Brewster tem andado de mau humor ultimamente... 878 01:18:02,360 --> 01:18:03,660 Jesus! 879 01:18:03,661 --> 01:18:05,911 O que está a fazer aqui no vestiário das mulheres? 880 01:18:05,912 --> 01:18:08,212 Podem estar a vigiar-me, e não há câmaras aqui. 881 01:18:08,213 --> 01:18:11,154 Por uma boa razão. E se nos apanharem desprevenidas? 882 01:18:11,155 --> 01:18:13,999 - Preciso de saber se ele está bem. - Está sim. 883 01:18:14,000 --> 01:18:16,368 - Quando o vai libertar? - Em breve. 884 01:18:16,369 --> 01:18:19,665 Quando a chuva encher o canal que vai dar ao oceano. 885 01:18:22,363 --> 01:18:23,794 Se precisarem de alguma coisa... 886 01:18:24,095 --> 01:18:25,813 Libertem-no. Logo. 887 01:18:29,448 --> 01:18:30,781 O que disse ela? 888 01:18:31,243 --> 01:18:33,960 Ela disse que é um bom homem, Dr. Hoffstetler. 889 01:18:36,925 --> 01:18:38,642 Chamo-me, Dimitri. 890 01:18:41,906 --> 01:18:43,306 É uma honra conhecê-las. 891 01:18:45,480 --> 01:18:47,814 Muda! Telefonema para ti. 892 01:18:47,815 --> 01:18:49,115 É urgente. 893 01:18:54,820 --> 01:18:56,567 Não se preocupe comigo. Estou bem. 894 01:18:56,568 --> 01:18:58,369 - Está ferido! - A sério, estou bem. 895 01:18:58,370 --> 01:19:00,888 - Está a sangrar. - Ele comeu a Pandora. 896 01:19:00,889 --> 01:19:03,413 A culpa não é dele. É uma criatura selvagem. 897 01:19:03,414 --> 01:19:05,362 Não podemos pedir que seja outra coisa. 898 01:19:05,363 --> 01:19:08,709 Elisa, vá procurá-lo. Vá! 899 01:19:09,231 --> 01:19:10,531 Vá! 900 01:19:12,080 --> 01:19:13,380 Sortuda. 901 01:20:18,533 --> 01:20:20,578 Fiquei acordado o máximo que consegui. 902 01:20:20,996 --> 01:20:23,013 Mas já não sou jovem. 903 01:20:23,648 --> 01:20:25,342 Ele está bem? Tem a certeza? 904 01:20:28,367 --> 01:20:30,812 Onde é que vai? Não. 905 01:20:32,346 --> 01:20:35,618 Está bem. Não. Não brinques com os gatinhos. 906 01:20:35,619 --> 01:20:37,047 Não brinques com os gatinhos. 907 01:20:37,752 --> 01:20:39,814 Não estou zangado. Não... 908 01:20:54,016 --> 01:20:56,973 Fizeste isso, não faz mal. Acho que isso não é higiénico. 909 01:21:01,441 --> 01:21:02,741 Está bom. 910 01:21:12,989 --> 01:21:14,356 Tipo interessante. 911 01:21:17,595 --> 01:21:18,895 Todos os funcionários. 912 01:21:18,896 --> 01:21:21,645 Preparem-se para apresentar os cartões de identidade e de entrada. 913 01:21:21,646 --> 01:21:23,146 Queria ver-me? 914 01:21:27,024 --> 01:21:29,426 Como é que vai? A investigação? 915 01:21:29,815 --> 01:21:31,947 Temos uma pista promissora. 916 01:21:32,863 --> 01:21:34,163 A sério? 917 01:21:35,863 --> 01:21:37,264 É bom ouvir isso. 918 01:21:38,319 --> 01:21:39,973 Juntou-se a nós em Galveston. 919 01:21:39,974 --> 01:21:41,907 Onde esteve antes, Hoffstetler? 920 01:21:41,908 --> 01:21:43,836 - Doutor. - Desculpe? 921 01:21:43,837 --> 01:21:45,837 Dr. Hoffstetler. 922 01:21:48,294 --> 01:21:49,594 Protocolo. 923 01:21:51,055 --> 01:21:54,040 - Wisconsin. Madison. - Isso mesmo. 924 01:21:54,041 --> 01:21:56,316 Desistiu do cargo, não é? 925 01:21:57,095 --> 01:21:58,539 Desistiu de tudo... 926 01:21:59,154 --> 01:22:00,454 por nós. 927 01:22:02,864 --> 01:22:06,927 Presumo que se esteja a preparar para nos deixar agora. 928 01:22:07,903 --> 01:22:09,858 Só se a criatura não for encontrada. 929 01:22:12,971 --> 01:22:15,652 O que acha? Acha que a vamos encontrar? 930 01:22:15,653 --> 01:22:17,817 Bem, disse que tem uma pista. 931 01:22:19,096 --> 01:22:20,396 Tenho. 932 01:25:10,640 --> 01:25:12,240 Porque estás a sorrir, querida? 933 01:25:14,292 --> 01:25:15,831 Pára de fazer essa cara. 934 01:25:18,383 --> 01:25:19,783 O que aconteceu? 935 01:25:23,574 --> 01:25:24,974 Porquê? 936 01:25:25,972 --> 01:25:27,483 Como? 937 01:25:28,404 --> 01:25:29,704 Como? 938 01:25:30,575 --> 01:25:33,249 Ele tem um...? 939 01:25:52,525 --> 01:25:54,535 Nunca confies num homem. 940 01:25:54,976 --> 01:25:57,304 Mesmo quando parece não ter nada lá em baixo. 941 01:26:11,291 --> 01:26:13,187 Por favor, entrem. 942 01:26:13,705 --> 01:26:18,107 O seu documento de extracção ficará pronto em breve. 943 01:26:19,609 --> 01:26:22,917 Primeiro, tenho uma pergunta para si. 944 01:26:24,079 --> 01:26:26,035 Sim? Vá, diga. 945 01:26:27,285 --> 01:26:28,818 Gostariam de um pouco de... 946 01:26:29,766 --> 01:26:32,171 - bolo de manteiga? - Sim, por favor. 947 01:26:37,960 --> 01:26:40,834 A criatura, depois que a injectou, 948 01:26:40,835 --> 01:26:42,805 o que fez ao cadáver? 949 01:26:43,859 --> 01:26:45,256 Estou um pouco curioso. 950 01:26:48,760 --> 01:26:50,922 Fiz uma autópsia... 951 01:26:52,551 --> 01:26:54,569 não esclarecedora. 952 01:26:56,059 --> 01:26:57,530 Como disse Lenine: 953 01:26:58,061 --> 01:27:01,897 "não há lucro com peixes da semana anterior". 954 01:27:04,696 --> 01:27:07,474 Lenine disse isso? 955 01:27:09,913 --> 01:27:11,463 Lenine? 956 01:27:18,917 --> 01:27:20,500 Bolo delicioso! 957 01:27:20,935 --> 01:27:22,335 Tem um pouco de leite? 958 01:27:27,139 --> 01:27:28,735 Talvez... 959 01:27:31,214 --> 01:27:32,994 Talvez... 960 01:27:37,236 --> 01:27:39,126 Talvez... 961 01:27:39,570 --> 01:27:41,706 não me esteja a lembrar correctamente. 962 01:27:45,707 --> 01:27:47,930 Aguarde a nossa chamada. 963 01:27:49,709 --> 01:27:51,418 Não deve demorar muito. 964 01:27:59,352 --> 01:28:00,652 Chamaram? 965 01:28:02,410 --> 01:28:03,710 Olá, Peter. 966 01:28:03,711 --> 01:28:05,638 Acabei de me inscrever em Antropologia. 967 01:28:05,639 --> 01:28:07,548 Vamos ter aulas na Floresta Amazónica, 968 01:28:07,549 --> 01:28:09,599 - na América do Sul. - América do Sul? 969 01:28:09,600 --> 01:28:12,609 Vais ter de acordar muito cedo. O caminho é longo. 970 01:28:12,610 --> 01:28:14,469 Não, Peter, vamos ficar lá. 971 01:28:14,470 --> 01:28:17,149 - Vamos? - Não, não vais connosco. 972 01:28:17,150 --> 01:28:20,767 Isto é um parfait de gelatina. 973 01:28:21,410 --> 01:28:22,769 Vais adorar. 974 01:28:22,770 --> 01:28:26,258 - Pai, podemos ver o Bonanza? - O Bonanza é demasiado violento. 975 01:28:26,259 --> 01:28:27,759 Sabes no que estava a pensar? 976 01:28:27,760 --> 01:28:30,070 Comprar um cão às crianças. 977 01:29:48,198 --> 01:29:50,681 Tu e eu 978 01:29:50,982 --> 01:29:52,748 juntos. 979 01:31:19,672 --> 01:31:20,972 O que se passa? 980 01:31:20,973 --> 01:31:23,281 Está a entrar água no meu cinema! 981 01:31:23,282 --> 01:31:25,643 Tenho quatro espectadores, que não posso reembolsar. 982 01:31:25,644 --> 01:31:26,944 Deve ser um cano. 983 01:31:26,945 --> 01:31:29,245 - Se não reparar, fica sem quarto. - Vou arranjá-lo! 984 01:31:47,740 --> 01:31:49,040 Elisa! 985 01:31:50,400 --> 01:31:52,995 Meu Deus. Elisa! 986 01:32:22,550 --> 01:32:24,527 Estou a secar o cabelo! 987 01:32:25,340 --> 01:32:26,828 É o meu cabelo. 988 01:32:27,580 --> 01:32:28,980 Eu... 989 01:32:30,109 --> 01:32:31,409 Olhe o meu braço. 990 01:32:31,410 --> 01:32:34,360 A ferida. É como se não tivesse existido. 991 01:32:35,420 --> 01:32:36,790 Disse... 992 01:32:37,090 --> 01:32:39,819 que era venerado como um deus. E ele é um deus? Não sei. 993 01:32:39,820 --> 01:32:43,103 Ele comeu um gato, não sei, mas... 994 01:32:43,104 --> 01:32:45,535 Temos de o manter por perto por um tempo. 995 01:32:46,680 --> 01:32:48,080 Um tempinho. 996 01:33:07,610 --> 01:33:11,537 - Está? - A extracção está pronta. 997 01:33:12,000 --> 01:33:15,926 No mesmo sítio, em 48 horas. 998 01:33:17,431 --> 01:33:22,119 - 48 horas? - 48 horas. 999 01:34:49,540 --> 01:34:50,840 A sua água, senhor. 1000 01:34:52,130 --> 01:34:53,931 E, senhor, o General Hoyt... 1001 01:34:55,290 --> 01:34:57,329 Diga-lhe que não estou. Diga que telefono depois. 1002 01:34:57,330 --> 01:34:59,969 - Não passe a chamada. - Não, senhor! 1003 01:34:59,970 --> 01:35:01,802 Ele está no seu escritório. 1004 01:35:05,155 --> 01:35:08,109 O que nos interessa agora é só a criatura. 1005 01:35:08,110 --> 01:35:10,776 - Tem-na? - Ainda em fuga, senhor. 1006 01:35:11,740 --> 01:35:13,055 Isso não serve. 1007 01:35:13,810 --> 01:35:15,470 Sim, senhor. Eu sei. 1008 01:35:17,450 --> 01:35:19,431 Conhece-me há quanto tempo, senhor? 1009 01:35:19,830 --> 01:35:21,489 Treze anos. 1010 01:35:21,490 --> 01:35:24,039 - Batalha de Busan. - Sim, senhor. 1011 01:35:24,040 --> 01:35:27,799 Um homem é fiel, leal e eficiente a vida toda. 1012 01:35:27,800 --> 01:35:30,538 E é útil. 1013 01:35:30,539 --> 01:35:33,380 E ele espera... 1014 01:35:34,880 --> 01:35:37,677 Ele espera algumas coisas em troca. 1015 01:35:39,410 --> 01:35:41,733 E então ele falha, uma vez. 1016 01:35:42,100 --> 01:35:44,231 Só uma vez. O que isso faz dele? 1017 01:35:44,770 --> 01:35:46,241 Faz dele um falhado? 1018 01:35:50,320 --> 01:35:53,848 Quando um homem acaba de dar provas, senhor? 1019 01:35:54,450 --> 01:35:55,970 Um homem bom. 1020 01:35:56,700 --> 01:35:58,590 Um homem decente. 1021 01:36:02,070 --> 01:36:03,495 Decente? 1022 01:36:08,590 --> 01:36:12,022 Um homem tem a decência de não lixar tudo. 1023 01:36:12,323 --> 01:36:15,621 Isso é uma coisa. É decente da parte dele. 1024 01:36:16,320 --> 01:36:18,420 Mas o outro tipo de decência... 1025 01:36:18,800 --> 01:36:20,529 não importa muito. 1026 01:36:20,530 --> 01:36:23,319 Nós vendemos a ideia, mas é fachada. 1027 01:36:23,720 --> 01:36:25,600 Vendemos porque não usamos. 1028 01:36:26,900 --> 01:36:29,111 Daqui a 36 horas, 1029 01:36:29,112 --> 01:36:32,696 todo este episódio estará acabado. 1030 01:36:34,390 --> 01:36:35,747 E você também. 1031 01:36:37,230 --> 01:36:41,707 O nosso universo terá um buraco com o seu contorno. 1032 01:36:42,380 --> 01:36:47,270 E terá partido para um universo alternativo. 1033 01:36:48,540 --> 01:36:50,520 Um universo de merda. 1034 01:36:52,500 --> 01:36:54,925 Será esquecido pela civilização. 1035 01:36:57,350 --> 01:37:00,150 E nunca terá nascido. 1036 01:37:01,250 --> 01:37:02,670 Desfeito. 1037 01:37:04,540 --> 01:37:06,160 E anulado. 1038 01:37:12,770 --> 01:37:15,700 Então vá arranjar verdadeira decência, filho. 1039 01:37:16,650 --> 01:37:18,544 E desfaça esta trapalhada. 1040 01:37:54,100 --> 01:37:55,510 36 horas. 1041 01:37:56,370 --> 01:37:58,709 36 horas. Que merda, entregador. 1042 01:37:58,710 --> 01:38:02,089 É isso que fazes. Entregas, não é? 1043 01:38:09,848 --> 01:38:12,777 TERÇA, DIA 9 1044 01:38:12,778 --> 01:38:14,787 QUARTA, DIA 10 CHUVA/CAIS 1045 01:38:29,897 --> 01:38:34,276 A VIDA NÃO É MAIS QUE O NAUFRÁGIO DOS NOSSOS PLANOS 1046 01:38:39,319 --> 01:38:40,719 Ovo. 1047 01:38:48,802 --> 01:38:53,007 Tu nunca... 1048 01:38:55,059 --> 01:38:56,925 saberás... 1049 01:39:04,334 --> 01:39:08,499 Perguntaste-me Se estou sozinha 1050 01:39:08,500 --> 01:39:11,675 Tenho apenas isto 1051 01:39:11,676 --> 01:39:15,999 A dizer 1052 01:39:16,000 --> 01:39:17,410 Tu 1053 01:39:18,350 --> 01:39:20,734 Nunca saberás 1054 01:39:21,870 --> 01:39:24,836 O quanto 1055 01:39:26,790 --> 01:39:31,739 Eu te amo 1056 01:39:33,930 --> 01:39:35,710 Tu 1057 01:39:36,270 --> 01:39:38,729 Nunca saberás 1058 01:39:38,730 --> 01:39:40,440 O quanto 1059 01:39:40,980 --> 01:39:42,600 Eu 1060 01:39:42,601 --> 01:39:48,260 Me importo 1061 01:39:51,410 --> 01:39:53,619 E mesmo se tentasse 1062 01:39:53,620 --> 01:39:56,169 Não conseguiria esconder 1063 01:39:56,170 --> 01:40:01,859 O meu amor por ti 1064 01:40:01,860 --> 01:40:03,929 Deves saber 1065 01:40:03,930 --> 01:40:09,930 Porque não te disse já? 1066 01:40:17,760 --> 01:40:21,129 Foste embora E o meu coração 1067 01:40:21,130 --> 01:40:25,640 Foi contigo 1068 01:40:26,850 --> 01:40:31,499 Digo o teu nome em cada 1069 01:40:31,500 --> 01:40:35,273 Oração 1070 01:40:35,874 --> 01:40:40,229 Se houvesse outra forma 1071 01:40:40,230 --> 01:40:43,469 De provar que te amo 1072 01:40:43,470 --> 01:40:47,980 Juro que não sei como 1073 01:40:49,020 --> 01:40:51,455 Nunca saberás 1074 01:40:51,456 --> 01:40:57,456 Se não souber como 1075 01:41:18,406 --> 01:41:19,822 Elisa. 1076 01:41:22,045 --> 01:41:23,540 O que foi, querida? 1077 01:41:50,423 --> 01:41:51,889 Isto não é bom. 1078 01:41:54,834 --> 01:41:56,667 Vou ligar ao Dr. Hoffstetler. 1079 01:41:58,845 --> 01:42:00,713 Temos de o libertar hoje, querida. 1080 01:42:01,199 --> 01:42:02,963 Vou voltar para te ajudar. 1081 01:42:27,297 --> 01:42:28,697 Ele está a sair. 1082 01:42:35,381 --> 01:42:36,681 Merda. 1083 01:42:41,217 --> 01:42:42,960 Senhor, se me permite dizer... 1084 01:42:43,321 --> 01:42:44,793 não parece muito bem. 1085 01:42:45,303 --> 01:42:46,703 Cale-se. 1086 01:42:48,881 --> 01:42:50,433 Sente este cheiro? 1087 01:42:51,176 --> 01:42:54,540 Acho que são os seus dedos. Estão negros. 1088 01:43:00,106 --> 01:43:03,639 Ali está ele, o doutor de merda. 1089 01:43:03,640 --> 01:43:05,570 Não precisa ofender, senhor. 1090 01:43:10,024 --> 01:43:12,277 Saia do carro. Assumo a partir daqui. 1091 01:43:13,259 --> 01:43:15,911 - Este é o meu carro. - Saia do carro. 1092 01:43:15,912 --> 01:43:17,493 Do meu carro? 1093 01:43:18,153 --> 01:43:19,884 Tenho de dizer outra vez? 1094 01:44:02,553 --> 01:44:07,373 Está a chover muito, não está? 1095 01:44:11,866 --> 01:44:13,467 Sem senha hoje? 1096 01:44:23,623 --> 01:44:26,838 Não, camarada! Não! 1097 01:44:26,839 --> 01:44:28,234 Não, por favor! 1098 01:44:42,610 --> 01:44:45,969 Não! 1099 01:44:52,601 --> 01:44:56,273 - Strickland, graças a Deus. - Estavas a falar russo. 1100 01:44:57,074 --> 01:44:58,379 Bob. 1101 01:45:09,740 --> 01:45:11,528 - Como te chamas? - Hoffstetler. 1102 01:45:11,529 --> 01:45:15,115 Não. Não mintas. Não precisas. 1103 01:45:15,803 --> 01:45:18,092 Levaste com um tiro na barriga. 1104 01:45:18,093 --> 01:45:19,468 Estás morto. 1105 01:45:19,469 --> 01:45:21,513 Preciso dos nomes, patentes e localização 1106 01:45:21,514 --> 01:45:22,969 da equipa de ataque. 1107 01:45:23,818 --> 01:45:27,783 - Equipa de ataque? - Os que levaram a criatura! 1108 01:45:36,483 --> 01:45:39,031 Este doce é barato. 1109 01:45:39,032 --> 01:45:42,024 Mas adoro-o desde miúdo. 1110 01:45:42,826 --> 01:45:45,902 Algumas pessoas preferem doces mais sofisticados. 1111 01:45:45,903 --> 01:45:49,561 Aqueles doces caros, uma grande frescura. 1112 01:45:50,026 --> 01:45:51,505 Mas eu não, Bob! 1113 01:45:52,435 --> 01:45:53,828 Eu gosto destes. 1114 01:45:56,639 --> 01:45:59,110 Agora, quando me sinto ansioso, 1115 01:45:59,111 --> 01:46:00,438 acabo com tudo de uma só vez. 1116 01:46:00,992 --> 01:46:04,290 Mas, na maioria da vezes, vou com calma. 1117 01:46:05,109 --> 01:46:06,561 Faço durar. 1118 01:46:11,630 --> 01:46:15,672 Nomes, patentes e localização da equipa de ataque. 1119 01:46:19,027 --> 01:46:21,520 Nomes, patentes! Agora! 1120 01:46:25,928 --> 01:46:27,541 Sem nomes... 1121 01:46:28,745 --> 01:46:30,321 Sem patentes... 1122 01:46:31,109 --> 01:46:32,509 Elas... 1123 01:46:33,235 --> 01:46:34,832 Elas só limpam. 1124 01:46:46,381 --> 01:46:48,105 Brewster, vou fazer o jantar 1125 01:46:48,106 --> 01:46:51,009 depois vou sair num instante para ajudar uma amiga. 1126 01:46:52,150 --> 01:46:55,032 - Ajudar com o quê? - Ajudar uma amiga. 1127 01:46:57,381 --> 01:47:00,402 Zelda, a porta. 1128 01:47:04,315 --> 01:47:06,694 Podias ajudar e atenderes a porta, Brewster. 1129 01:47:06,695 --> 01:47:09,208 Estás sentado, praticamente ao lado dela! 1130 01:47:09,209 --> 01:47:10,860 Tenho as costas a doer. Mexe-te! 1131 01:47:10,861 --> 01:47:13,103 As tuas costas, sempre as tuas costas! 1132 01:47:16,324 --> 01:47:19,569 Sr. Strickland. O que faz aqui? 1133 01:47:20,302 --> 01:47:22,808 - Quem é esse, Zelda? - Onde está? 1134 01:47:22,809 --> 01:47:24,406 - O quê? - Para onde o levaram? 1135 01:47:24,407 --> 01:47:26,367 - Zelda. - Do que está a falar? Eu... 1136 01:47:28,502 --> 01:47:32,037 A coisa do laboratório. 1137 01:47:33,022 --> 01:47:36,109 - Onde está? Sente-se! - Ouça, homem... 1138 01:47:45,373 --> 01:47:47,013 Desculpe, senhor. 1139 01:47:47,014 --> 01:47:49,134 Se soubesse alguma coisa, eu diria. 1140 01:47:53,348 --> 01:47:55,419 A história sobre o Sansão. 1141 01:47:56,391 --> 01:47:58,654 Nunca disse como acaba. 1142 01:47:58,655 --> 01:48:03,425 Depois dos Filisteus o torturarem e deixarem cego, 1143 01:48:04,607 --> 01:48:08,097 Sansão pediu a Deus a força que precisava... 1144 01:48:09,556 --> 01:48:11,960 e, no último momento, ele foi poupado. 1145 01:48:12,645 --> 01:48:14,360 E o Senhor... 1146 01:48:14,361 --> 01:48:16,937 deu-lhe a força de volta. 1147 01:48:17,468 --> 01:48:18,942 Uma última vez. 1148 01:48:21,322 --> 01:48:24,235 E então ele agarra 1149 01:48:24,938 --> 01:48:28,203 as colunas do templo 1150 01:48:28,204 --> 01:48:32,357 com os seus braços poderosos e esmaga-as. 1151 01:48:44,120 --> 01:48:47,735 E faz cair o templo em cima dos Filisteus. 1152 01:48:53,429 --> 01:48:54,729 Ele morre, 1153 01:48:54,730 --> 01:48:59,104 mas mata cada um dos filhos da puta. 1154 01:48:59,806 --> 01:49:01,358 Essa é a vontade Dele! 1155 01:49:05,161 --> 01:49:06,551 Agora... 1156 01:49:06,552 --> 01:49:10,044 sabe o que essa história quer dizer 1157 01:49:10,792 --> 01:49:12,438 para nós, Dalila? 1158 01:49:13,338 --> 01:49:15,827 Quer dizer que se sabe de algo e não me contou, 1159 01:49:15,828 --> 01:49:17,155 vai-me contar já. 1160 01:49:17,617 --> 01:49:21,477 Seja antes ou depois... 1161 01:49:21,855 --> 01:49:24,486 de eu deitar abaixo este templo em particular 1162 01:49:25,501 --> 01:49:28,669 em cima da nossa cabeça. 1163 01:49:29,478 --> 01:49:31,710 A mulher roubou aquela coisa do laboratório. 1164 01:49:31,711 --> 01:49:34,679 Seja lá o que for. A muda roubou. 1165 01:49:35,418 --> 01:49:36,956 Ouvi a minha mulher 1166 01:49:36,957 --> 01:49:38,520 a falar ao telefone sobre isso. 1167 01:49:43,056 --> 01:49:46,988 Muito obrigado, Sr. Fuller, pela sua ajuda. 1168 01:49:57,952 --> 01:50:01,033 - O que fizeste? - Zelda. 1169 01:50:01,034 --> 01:50:03,602 Tenho de a avisar. Ele vai atrás dela. 1170 01:50:03,603 --> 01:50:05,346 Não vais fazer tal coisa, mulher. 1171 01:50:05,934 --> 01:50:08,738 Porque estás preocupada com ela? Ela violou a lei. 1172 01:50:08,739 --> 01:50:10,966 Cala-te, Brewster! Cala-te! 1173 01:50:11,424 --> 01:50:13,033 Há anos que não falas... 1174 01:50:14,712 --> 01:50:16,587 e agora não consegues fechar a boca. 1175 01:50:17,629 --> 01:50:19,221 Caramba, Brewster. 1176 01:50:21,301 --> 01:50:22,867 Não entenderias. 1177 01:50:23,313 --> 01:50:26,966 Não entenderias nem que tentasses a vida toda. 1178 01:50:27,785 --> 01:50:29,689 - Está? - Giles, é você? 1179 01:50:29,690 --> 01:50:31,644 - Sim. - Ponha a Elisa ao telefone. 1180 01:50:32,332 --> 01:50:33,732 É a Zelda. 1181 01:50:35,108 --> 01:50:38,258 Elisa, querida, faz um barulho no telefone se estiveres a ouvir. 1182 01:50:39,351 --> 01:50:40,651 Boa. 1183 01:50:41,109 --> 01:50:42,509 Ele vai atrás de ti. 1184 01:50:42,510 --> 01:50:44,977 Tens de ir agora e levares a coisa contigo. 1185 01:50:44,978 --> 01:50:46,306 O que foi? Elisa! 1186 01:51:27,304 --> 01:51:28,680 Merda. 1187 01:51:40,453 --> 01:51:41,853 Temos de ir! 1188 01:51:44,359 --> 01:51:45,659 Onde estás? 1189 01:51:46,092 --> 01:51:47,722 Onde é que estás? 1190 01:51:56,810 --> 01:51:58,810 QUARTA, DIA 10 CHUVA/CAIS 1191 01:52:31,406 --> 01:52:32,768 Isso é bom. 1192 01:52:59,086 --> 01:53:00,957 Tu 1193 01:53:01,603 --> 01:53:03,222 e eu... 1194 01:53:04,004 --> 01:53:05,458 Juntos. 1195 01:53:05,979 --> 01:53:07,679 Não. Sem mim. 1196 01:53:08,458 --> 01:53:09,960 Sem mim. 1197 01:54:11,201 --> 01:54:13,123 Eu não falho. 1198 01:54:14,722 --> 01:54:16,026 Eu cumpro. 1199 01:54:21,105 --> 01:54:22,405 Elisa! 1200 01:54:23,623 --> 01:54:24,927 Elisa! 1201 01:54:34,006 --> 01:54:35,306 Não. 1202 01:55:23,258 --> 01:55:24,559 Merda. 1203 01:55:25,709 --> 01:55:27,197 És um deus. 1204 01:57:34,351 --> 01:57:37,517 Se contasse sobre ela, o que diria? 1205 01:57:38,243 --> 01:57:40,430 Que viveram felizes para sempre? 1206 01:57:41,324 --> 01:57:42,968 Acredito que sim. 1207 01:57:43,877 --> 01:57:45,705 Que estavam apaixonados 1208 01:57:45,706 --> 01:57:47,416 e que continuaram assim. 1209 01:57:47,829 --> 01:57:49,400 Tenho a certeza de que é verdade. 1210 01:57:50,674 --> 01:57:54,471 Mas quando penso nela, na Elisa... 1211 01:57:55,934 --> 01:57:58,867 A única coisa que me vem à cabeça é um poema. 1212 01:57:58,868 --> 01:58:03,064 Sussurrado por alguém apaixonado há centenas de anos. 1213 01:58:03,785 --> 01:58:06,428 "Incapaz de definir a tua forma" 1214 01:58:07,581 --> 01:58:09,708 "Encontro-te à minha volta" 1215 01:58:10,405 --> 01:58:13,529 "A tua presença enche os meus olhos com o teu amor" 1216 01:58:14,823 --> 01:58:16,649 "Ela conforta o meu coração" 1217 01:58:17,128 --> 01:58:18,868 "Porque estás por todo o lado". 1218 01:58:25,218 --> 01:58:32,418 A FORMA DA ÁGUA 1219 01:58:32,419 --> 01:58:45,065 imfreem_ozart artsubs 1220 01:58:46,305 --> 01:59:46,450 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/5ty4v Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.