1 00:00:36,273 --> 00:00:40,473 - Subs Brasil - Qualidade em primeiro lugar! 2 00:00:40,474 --> 00:00:43,974 Legenda baixa em: - subscene.com - 3 00:00:43,975 --> 00:00:47,475 Visite - yts.am - 4 00:00:47,476 --> 00:00:50,976 Visite - yifysubtitles.com - 5 00:00:50,977 --> 00:00:54,477 (Apague as Luzes e pegue a pipoca) 6 00:00:54,478 --> 00:00:57,978 (Tenha um bom filme) 7 00:01:36,165 --> 00:01:41,116 A FORMA DA ÁGUA 8 00:01:49,300 --> 00:01:53,396 Se eu contasse sobre isso... Se contasse... 9 00:01:54,655 --> 00:01:58,239 Pergunto-me... O que eu contaria a você? 10 00:02:00,439 --> 00:02:02,439 Contaria do tempo? 11 00:02:03,015 --> 00:02:05,721 Parece que aconteceu há séculos. 12 00:02:05,722 --> 00:02:08,530 Nos últimos dias do reinado de um príncipe justo. 13 00:02:10,446 --> 00:02:12,611 Ou eu contaria sobre o lugar? 14 00:02:13,798 --> 00:02:18,522 Uma cidadezinha litorânea, mas longe de tudo. 15 00:02:22,218 --> 00:02:24,186 Ou talvez... 16 00:02:25,357 --> 00:02:27,181 falaria sobre ela? 17 00:02:28,891 --> 00:02:31,098 A princesa sem voz? 18 00:02:33,469 --> 00:02:37,779 Ou apenas lhe avisaria sobre a veracidade de tais fatos. 19 00:02:39,205 --> 00:02:41,318 E do conto de amor e de perda, 20 00:02:42,613 --> 00:02:44,071 e do monstro 21 00:02:45,555 --> 00:02:47,668 que tentou destruir tudo. 22 00:03:41,100 --> 00:03:42,761 Meu Lorde Hedak. 23 00:03:42,762 --> 00:03:45,364 Então, você está confusa. 24 00:03:45,738 --> 00:03:47,138 Diga-me. 25 00:03:49,155 --> 00:03:50,495 Eu... 26 00:03:51,050 --> 00:03:54,749 Eu pequei. Ofendi Deus. 27 00:03:54,750 --> 00:03:56,900 Estou mergulhada no pecado, meu Lorde Hedak. 28 00:03:56,901 --> 00:03:58,735 Eu que julgarei isto. 29 00:04:00,525 --> 00:04:03,847 Duvidei da cerimônia de sacrifício. 30 00:04:47,755 --> 00:04:49,355 SEGUNDA, DIA 17 31 00:04:52,283 --> 00:04:53,583 PENSAMENTO DO DIA 32 00:04:53,584 --> 00:04:56,534 O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO QUE CORRE DE NOSSO PASSADO 33 00:05:30,134 --> 00:05:31,634 As sirenes lhe acordaram? 34 00:05:32,100 --> 00:05:34,450 Foi um incêndio na fábrica de chocolate. 35 00:05:37,415 --> 00:05:40,167 Sentiu o cheiro? Minha nossa... 36 00:05:40,550 --> 00:05:41,950 Cacau queimado. 37 00:05:42,759 --> 00:05:45,654 Tragédia e prazer andam juntos. 38 00:05:45,655 --> 00:05:46,962 Quer comer algo? 39 00:05:47,555 --> 00:05:52,248 Minha querida criança. Eu morreria sem seus cuidados. 40 00:05:52,648 --> 00:05:56,151 Sou um faminto notório. Olhe só. 41 00:05:57,250 --> 00:05:59,649 Bojangles e a dança da escada. 42 00:06:00,600 --> 00:06:02,077 É muito difícil! 43 00:06:02,578 --> 00:06:05,483 Cagney também conseguia. Diferente, mas com elegância. 44 00:06:05,484 --> 00:06:07,770 - É lindo. - Também quero fazer isso! 45 00:06:07,771 --> 00:06:10,555 - Certo! Está pronta? - Sim. 46 00:06:10,556 --> 00:06:11,856 Vamos lá! 47 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 Elisa! 48 00:06:57,770 --> 00:06:59,805 Da próxima vez que trouxer o aluguel, 49 00:06:59,806 --> 00:07:02,819 fique para ver o filme bíblico. 50 00:07:02,820 --> 00:07:06,223 Tenho dois ingressos grátis! Traga seu vizinho, o Charles! 51 00:07:06,224 --> 00:07:08,424 É um bom homem! Que tal um filme de comédia? 52 00:07:08,425 --> 00:07:10,325 - Ninguém vem ao cinema... - Obrigada. 53 00:07:10,663 --> 00:07:13,645 E darei pipoca de graça! Refrigerante também! 54 00:07:14,114 --> 00:07:17,476 Pelo amor de Deus! São dois "S"! 55 00:07:17,477 --> 00:07:20,687 Minha nossa! Dois "S". "Mardi Grass"! 56 00:08:18,616 --> 00:08:23,616 OCCAM CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL 57 00:08:30,725 --> 00:08:32,965 Elisa! Venha! 58 00:08:32,966 --> 00:08:35,779 Venha aqui! Precisa ser pontual. 59 00:08:35,780 --> 00:08:38,461 O que está fazendo? Coloque-a na fila! 60 00:08:38,462 --> 00:08:40,762 Deixe-a em paz. Estava guardando o lugar dela. 61 00:08:40,763 --> 00:08:43,575 Se me denunciarem, vou atrás de você e da muda. 62 00:08:43,576 --> 00:08:46,693 Faça isso, Yolanda. Faça isso... 63 00:08:59,600 --> 00:09:02,083 Meu pés já estão doendo muito. 64 00:09:02,833 --> 00:09:06,203 Fiz enroladinho de salsicha para Brewster antes de sair. 65 00:09:06,765 --> 00:09:08,549 Ele comeu tudo. 66 00:09:09,575 --> 00:09:12,125 Sem agradecer, sem dizer se estava bom. 67 00:09:12,126 --> 00:09:16,080 Nem um pio. Ele é mais calado do que um cadáver. 68 00:09:16,480 --> 00:09:20,822 Se peidos fossem adulação, ele seria o Shakespeare. 69 00:09:21,300 --> 00:09:24,320 Aí, volto para casa e faço café da manhã. 70 00:09:24,321 --> 00:09:26,888 Ovos, bacon e torrada com manteiga. 71 00:09:26,889 --> 00:09:28,814 Passo manteiga na torrada dele, Elisa. 72 00:09:29,315 --> 00:09:31,853 Nos dois lados, como se ele fosse uma criança. 73 00:09:31,854 --> 00:09:33,619 E não recebo nem um "obrigado". 74 00:09:34,959 --> 00:09:38,090 Você ficaria grata, já que é uma mulher educada. 75 00:09:38,091 --> 00:09:39,391 Mas o Brewster? No passado, 76 00:09:39,392 --> 00:09:42,291 a única qualidade que ele tinha era a beleza dele. 77 00:09:42,292 --> 00:09:43,731 E já faz bastante tempo. 78 00:09:44,339 --> 00:09:47,428 Mas que diabos é isso? Lou! 79 00:09:47,429 --> 00:09:51,071 Que tal jogarem o lixo na lata? É para isso que ela serve! 80 00:09:52,500 --> 00:09:54,800 Difícil de acreditar que é para isso que serve? 81 00:09:54,801 --> 00:09:58,174 - Está bem. Desculpe, Zelda. - Não sei o que estão fazendo. 82 00:09:58,175 --> 00:10:00,025 Para mim, estão é fazendo uma bagunça. 83 00:10:00,026 --> 00:10:03,669 - Zelda! Chega de falar. - Sim, senhor. 84 00:10:03,670 --> 00:10:07,320 - E não precisa blasfemar. - Desculpe, sr. Fleming. 85 00:10:10,020 --> 00:10:11,598 Um segundinho. 86 00:10:12,405 --> 00:10:16,543 Hoje receberemos uma nova equipe e uma cobaia aqui no T-4. 87 00:10:16,544 --> 00:10:20,215 Esse é o dr. Robert Hoffstetler, de nossa filial em Galveston. 88 00:10:20,216 --> 00:10:24,189 Não quero dar proporções exageradas, 89 00:10:24,190 --> 00:10:28,211 mas talvez seja a cobaia mais importante 90 00:10:28,212 --> 00:10:30,767 a ser alojada neste lugar. 91 00:10:48,800 --> 00:10:50,976 - Como foi sua viagem? - Boa. 92 00:10:50,977 --> 00:10:54,008 - Quem cuida da segurança daqui? - Só um momento, por favor. 93 00:10:55,350 --> 00:10:57,845 Segurança. Quem cuida da segurança daqui? 94 00:10:58,407 --> 00:11:00,342 Bem-vindo ao T-4, senhor. Sim, senhor. 95 00:11:00,343 --> 00:11:02,443 Sou Flemington, chefe de segurança. 96 00:11:33,758 --> 00:11:35,177 Tirem-os daqui! 97 00:11:36,778 --> 00:11:39,037 Ajudem-me a colocar o cilindro no compressor. 98 00:11:43,350 --> 00:11:45,282 Traga aqui. 99 00:11:48,555 --> 00:11:50,066 Traga para cá! 100 00:11:53,600 --> 00:11:57,108 Elisa! Venha! 101 00:11:57,808 --> 00:12:01,037 O que acontece neste lugar? Viu aquilo? 102 00:12:20,900 --> 00:12:23,381 Sim, coloquei a peruca. O que achou? 103 00:12:24,086 --> 00:12:25,486 Cuidado com o carro. 104 00:12:27,415 --> 00:12:30,832 Não é uma peruca. É uma toupée, da França. 105 00:12:32,282 --> 00:12:33,982 É eterno, entende? 106 00:12:33,983 --> 00:12:36,583 Tântalo nunca conseguiu escapar da morte. 107 00:12:37,257 --> 00:12:41,164 A fruta nos galhos sempre esteve fora do alcance dele. 108 00:12:41,165 --> 00:12:43,208 E a água do riacho sempre recuava 109 00:12:43,209 --> 00:12:44,804 quando ele tentava bebê-la. 110 00:12:44,805 --> 00:12:47,988 E é por isso que dizemos certas coisas, como... 111 00:12:49,830 --> 00:12:51,731 "Olhe estas tortas tantalizadoras." 112 00:12:52,131 --> 00:12:54,389 Obrigado. Voltem sempre. 113 00:12:55,515 --> 00:12:58,583 Sim, tortas no café da manhã. Confie em mim. 114 00:13:00,150 --> 00:13:02,327 Olá, bem-vindos ao Dixie Doug’s. 115 00:13:03,151 --> 00:13:05,247 Já te vi aqui antes, certo? 116 00:13:05,248 --> 00:13:07,637 Sim, já estive aqui algumas vezes. 117 00:13:07,638 --> 00:13:09,138 Torta de limão? 118 00:13:09,589 --> 00:13:11,589 Sim. Duas para viagem. 119 00:13:12,819 --> 00:13:15,078 Vá na minha, está bem? 120 00:13:15,745 --> 00:13:18,254 É algo que adoro. 121 00:13:18,674 --> 00:13:21,611 E não deve me fazer bem. Mas nada que gosto faz. 122 00:13:21,612 --> 00:13:24,203 Não, é uma torta de limão deliciosa. 123 00:13:24,204 --> 00:13:26,938 Você não é o famoso Dixie Doug, é? 124 00:13:26,939 --> 00:13:29,573 Não, as tortas são entregues em todo o país. 125 00:13:29,574 --> 00:13:32,036 Chamam de franquia. 126 00:13:32,037 --> 00:13:33,992 Eles nos dão a marca, a aparência. 127 00:13:33,993 --> 00:13:35,948 Aquele ali é o "Pie Boy", nosso mascote. 128 00:13:35,949 --> 00:13:39,191 Eu nem falo assim. Sou de Ottawa. 129 00:13:39,192 --> 00:13:40,528 Não! 130 00:13:41,255 --> 00:13:42,983 Fui enganado direitinho! 131 00:13:45,450 --> 00:13:46,977 "Uma deliciosa torta!" 132 00:13:50,683 --> 00:13:53,957 O garotinho era para ser italiano? 133 00:13:54,815 --> 00:13:56,295 Acho que sim. 134 00:13:56,296 --> 00:13:57,938 Muito esperto. 135 00:14:01,166 --> 00:14:03,176 Voltem sempre. 136 00:14:05,629 --> 00:14:07,318 "Voltem sempre." 137 00:14:09,350 --> 00:14:10,803 Acha que ele falou sério? 138 00:14:12,150 --> 00:14:14,655 Ele me notou e você ouviu. 139 00:14:17,685 --> 00:14:19,421 Esta torta não é muito boa. 140 00:14:20,451 --> 00:14:24,545 Não cuspa. Da próxima vez, tentaremos outro sabor. 141 00:14:27,945 --> 00:14:30,209 Deixemos para depois. 142 00:14:41,371 --> 00:14:45,626 Deus, tire essa coisa horrível. Não quero ver isso. 143 00:14:47,200 --> 00:14:48,500 Não quero ver isso! 144 00:14:51,452 --> 00:14:53,689 Bem melhor. 145 00:14:54,045 --> 00:14:55,445 Olhe a Betty! 146 00:14:56,643 --> 00:14:58,004 Ser jovem e linda. 147 00:14:58,005 --> 00:15:01,534 Se eu pudesse voltar ao tempo em que tinha 18 anos 148 00:15:01,535 --> 00:15:04,557 quando não sabia nada de nada, daria a mim mesmo um conselho. 149 00:15:04,558 --> 00:15:06,311 O que você diria? 150 00:15:06,312 --> 00:15:10,757 Diria: cuide melhor dos dentes e transe muito mais. 151 00:15:10,758 --> 00:15:12,544 Conselho excelente. 152 00:15:12,545 --> 00:15:15,330 Minha querida 153 00:15:20,273 --> 00:15:23,410 Minha querida 154 00:16:05,350 --> 00:16:07,051 Olha isto. 155 00:16:07,846 --> 00:16:09,146 Olha. 156 00:16:09,496 --> 00:16:12,977 As mais brilhantes mentes do país mijando por todo o chão. 157 00:16:16,450 --> 00:16:18,661 Há manchas de mijo no teto. 158 00:16:19,222 --> 00:16:20,722 Como fizeram isso? 159 00:16:22,345 --> 00:16:25,169 De que tamanho o "alvo" precisa ser? 160 00:16:27,200 --> 00:16:29,500 Não é falta de prática, com certeza! 161 00:16:31,375 --> 00:16:32,699 Meu Brewster 162 00:16:33,054 --> 00:16:36,026 não é dos mais espertos, mas... 163 00:16:36,960 --> 00:16:41,160 até ele acerta o vaso em 70% das vezes! 164 00:16:45,025 --> 00:16:48,289 - Desculpe-nos, senhor. - Não, está tudo bem. 165 00:16:48,290 --> 00:16:49,590 Continuem. 166 00:16:51,590 --> 00:16:54,368 Parecem estar se divertindo. 167 00:16:54,839 --> 00:16:56,709 Conversa de mulher, com certeza. 168 00:16:57,555 --> 00:16:58,974 Não se importem comigo. 169 00:17:07,391 --> 00:17:08,708 Elisa. 170 00:17:11,608 --> 00:17:12,908 Olhe, não toque. 171 00:17:12,909 --> 00:17:16,146 Essa coisa linda é feito no Alabama. 172 00:17:16,147 --> 00:17:20,130 Punho moldado, com choque de alta voltagem. 173 00:17:20,546 --> 00:17:22,914 Eu sou Strickland, da segurança. 174 00:17:22,915 --> 00:17:24,215 Segurança de Fleming. 175 00:17:32,863 --> 00:17:35,534 Não. Um homem deve lavar as mãos 176 00:17:35,535 --> 00:17:38,805 antes ou depois de fazer suas necessidades. 177 00:17:38,806 --> 00:17:40,501 Diz bastante sobre ele. 178 00:17:41,850 --> 00:17:43,598 Caso ele lave duas vezes... 179 00:17:44,453 --> 00:17:46,623 é sinal de que tem pouca personalidade. 180 00:17:50,000 --> 00:17:51,424 Senhoras. 181 00:17:54,200 --> 00:17:56,576 Foi um prazer conversar com vocês. 182 00:18:18,218 --> 00:18:19,989 Baixinhos são malvados. 183 00:18:20,600 --> 00:18:23,600 Nunca conheci um baixinho que foi gentil por muito tempo. 184 00:18:23,996 --> 00:18:27,403 Não, senhor. Os baixinhos são traiçoeiros. 185 00:18:28,487 --> 00:18:32,108 Talvez seja o ar lá embaixo, falta de oxigênio e tal. 186 00:19:00,150 --> 00:19:02,540 Socorro! Ele está perdendo sangue. 187 00:19:02,541 --> 00:19:04,500 - Socorro! - Venha. 188 00:19:09,908 --> 00:19:12,526 Acha que os russos invadiram? Acho que não. 189 00:19:12,927 --> 00:19:16,279 Se invadiram, o bolo de carne do Duane matará todos eles. 190 00:19:16,782 --> 00:19:18,427 Foram dois tiros, ouviu? 191 00:19:19,332 --> 00:19:21,780 Certo, três tiros. E aquele grito. 192 00:19:21,781 --> 00:19:23,463 Céus! O que acontece neste lugar? 193 00:19:23,464 --> 00:19:25,464 Vocês. Venham comigo. 194 00:19:26,221 --> 00:19:29,736 Agora, sr. Fleming? Podemos terminar nosso jantar? 195 00:19:29,737 --> 00:19:31,037 Agora! 196 00:19:34,075 --> 00:19:35,812 Minha nossa Senhora! 197 00:19:35,813 --> 00:19:39,093 Temos um pepino dos grandes. 198 00:19:48,370 --> 00:19:50,867 Terão exatos vinte minutos 199 00:19:50,868 --> 00:19:53,799 para deixar este laboratório impecável e tudo mais. 200 00:19:53,800 --> 00:19:55,105 Vinte minutos. 201 00:19:57,491 --> 00:20:00,331 É muito sangue. O que houve por aqui? 202 00:20:00,967 --> 00:20:02,367 Aguento mijo, 203 00:20:03,539 --> 00:20:05,039 aguento bosta... 204 00:20:05,698 --> 00:20:09,827 Mas sangue? Sangue é demais para mim. 205 00:20:10,522 --> 00:20:13,079 Tome, querida, ajude-me a esfregar. 206 00:20:13,080 --> 00:20:15,123 Quanto antes sairmos daqui, melhor. 207 00:20:28,864 --> 00:20:30,458 Isso é uma batatinha? 208 00:20:34,148 --> 00:20:35,448 É um dedo! 209 00:20:36,986 --> 00:20:38,601 São dois dedos. Certo. 210 00:20:38,602 --> 00:20:40,858 Certo. Guarde-os. 211 00:20:40,859 --> 00:20:42,959 Espere aqui, chamarei o sr. Fleming. 212 00:21:16,800 --> 00:21:18,327 Onde estão as partes do corpo? 213 00:21:19,600 --> 00:21:20,900 Cadê as partes do corpo? 214 00:21:26,954 --> 00:21:30,425 Acredito em você, querida. Mas tem certeza que estava vivo? 215 00:21:30,826 --> 00:21:33,028 - Tenho. - Porque uma vez vi uma sereia, 216 00:21:33,029 --> 00:21:37,544 num circo, mas era um macaco numa cauda de peixe. 217 00:21:37,545 --> 00:21:39,600 - Parecia real para mim. - Tenho certeza. 218 00:21:39,601 --> 00:21:41,001 Certo, peço desculpas. 219 00:21:41,446 --> 00:21:42,946 Tenho uma entrega a fazer. 220 00:21:43,685 --> 00:21:48,091 Sabia que cereais foram feitos para evitar a masturbação? 221 00:21:49,330 --> 00:21:50,661 Não funcionou. 222 00:21:52,459 --> 00:21:54,201 Alice Faye começou. 223 00:21:56,304 --> 00:21:58,043 Ela foi uma grande estrela. 224 00:21:58,044 --> 00:22:01,139 Até que um dia ela cansou das mentiras e falsidades, 225 00:22:01,781 --> 00:22:03,597 e simplesmente se afastou de tudo. 226 00:22:05,117 --> 00:22:06,795 Não está ruim, está? 227 00:22:06,796 --> 00:22:09,217 - Está uma merda? - Não está uma merda. 228 00:22:09,218 --> 00:22:12,705 Ouça. Coma, deite e descanse. 229 00:22:13,118 --> 00:22:15,477 E quando eu for pago... 230 00:22:20,597 --> 00:22:21,897 Comemos torta! 231 00:22:21,898 --> 00:22:23,467 - Não quero. - Não comemos. 232 00:22:23,468 --> 00:22:26,107 Eu como torta, você come o que tiver vontade. 233 00:22:27,400 --> 00:22:30,190 - Deseje-me sorte. - Boa sorte. 234 00:22:30,191 --> 00:22:35,100 Tenho apenas isto a te dizer 235 00:22:36,971 --> 00:22:41,399 Nunca saberá o quanto 236 00:22:41,400 --> 00:22:45,844 Sinto sua falta 237 00:22:46,767 --> 00:22:51,148 Nunca saberá o quanto 238 00:22:51,149 --> 00:22:54,701 Me importo 239 00:22:57,341 --> 00:23:00,467 Verde. Eles querem que a gelatina seja verde. 240 00:23:00,468 --> 00:23:02,840 - Disseram-me que era vermelha. - Novo conceito. 241 00:23:02,841 --> 00:23:04,652 Esse é o futuro, agora. Verde. 242 00:23:05,237 --> 00:23:08,391 E preferem a família mais feliz. 243 00:23:08,392 --> 00:23:10,200 Mais feliz? 244 00:23:10,201 --> 00:23:12,500 O pai parece ter descoberto o "papai e mamãe". 245 00:23:12,501 --> 00:23:13,801 Giles. 246 00:23:13,802 --> 00:23:16,457 Por que eles deveriam estar felizes? 247 00:23:16,458 --> 00:23:19,475 O cliente queria fotografias, eu as vendi para ele. 248 00:23:19,476 --> 00:23:22,736 - Uma pena, é um belo trabalho. - É belo, não é? 249 00:23:22,737 --> 00:23:24,400 Acho que é um dos meus melhores. 250 00:23:26,167 --> 00:23:27,467 Como você está? 251 00:23:27,836 --> 00:23:30,353 - Anda bebendo? - Não, nem uma gota. Não. 252 00:23:31,000 --> 00:23:33,500 Conseguiu trabalho após sair da Klein & Saunders? 253 00:23:34,361 --> 00:23:36,770 Quis dizer desde quando você me demitiu? 254 00:23:36,771 --> 00:23:38,871 Não discutiremos isso agora. 255 00:23:39,402 --> 00:23:40,923 Quero voltar, Bernie. 256 00:23:42,720 --> 00:23:44,020 Veremos. 257 00:23:44,321 --> 00:23:45,621 Agora, faça. 258 00:25:49,497 --> 00:25:50,797 Ovo. 259 00:26:10,769 --> 00:26:12,069 Elisa! 260 00:26:13,538 --> 00:26:14,898 O que fazia lá dentro? 261 00:26:17,087 --> 00:26:18,387 Limpando? 262 00:26:19,239 --> 00:26:20,829 Ouça, querida. 263 00:26:20,830 --> 00:26:24,836 O sr. "Mijo com as mãos no quadril" quer nos ver. 264 00:26:25,201 --> 00:26:26,901 Zelda D. Fuller. 265 00:26:26,902 --> 00:26:29,300 Há quanto tempo vocês se conhecem, Zelda? 266 00:26:29,732 --> 00:26:31,494 Há cerca de dez anos, senhor. 267 00:26:33,355 --> 00:26:36,071 - Nenhum irmão, Zelda? - Não, senhor. 268 00:26:36,472 --> 00:26:38,822 Não é comum para o seu povo, não é? 269 00:26:39,946 --> 00:26:42,097 Minha mãe morreu depois de eu nascer. 270 00:26:43,132 --> 00:26:44,532 Após o parto. 271 00:26:47,218 --> 00:26:48,923 O que o 'D' significa? 272 00:26:50,048 --> 00:26:52,253 Dalila, senhor. 273 00:26:52,661 --> 00:26:54,061 Por causa da Bíblia. 274 00:26:54,062 --> 00:26:56,307 Dalila? Ela traiu Sansão. 275 00:26:56,308 --> 00:26:59,401 Induziu-o a dormir e cortou o cabelo dele. 276 00:27:00,229 --> 00:27:02,544 Os filisteus o torturaram, humilharam-no, 277 00:27:03,180 --> 00:27:04,727 queimaram os olhos dele. 278 00:27:06,800 --> 00:27:09,473 Acho que minha mãe não leu a Bíblia com atenção. 279 00:27:09,474 --> 00:27:10,774 E você? 280 00:27:11,818 --> 00:27:13,935 Elisa Esposito. 281 00:27:13,936 --> 00:27:15,626 Esposito não significa órfã? 282 00:27:16,456 --> 00:27:19,463 Orfanato Nossa Senhora das Dores em Putnam. 283 00:27:19,464 --> 00:27:22,565 Encontraram-na à beira do rio, na água. 284 00:27:23,843 --> 00:27:27,449 Foi você que encontrou meus dedos? 285 00:27:30,104 --> 00:27:31,404 Obrigado. 286 00:27:31,757 --> 00:27:33,230 Três horas em cirurgia. 287 00:27:33,231 --> 00:27:36,478 Reconstruíram a primeira falange, aqui. 288 00:27:36,479 --> 00:27:38,079 Suturaram os tendões. 289 00:27:38,080 --> 00:27:39,759 Não sei se adiantará. 290 00:27:40,824 --> 00:27:42,321 Havia mostarda nos dedos. 291 00:27:42,322 --> 00:27:45,235 - Um saco de papel? - Era tudo o que tínhamos. 292 00:27:45,636 --> 00:27:48,450 Respondo na maioria das vezes, já que ela não pode falar. 293 00:27:48,451 --> 00:27:50,454 Não pode? Ela é surda? 294 00:27:51,597 --> 00:27:52,983 Muda, senhor. 295 00:27:53,700 --> 00:27:55,733 Ela disse que pode escutá-lo. 296 00:28:00,536 --> 00:28:02,628 Essas cicatrizes no seu pescoço. 297 00:28:03,333 --> 00:28:05,709 Foi isso. Cortaram suas cordas vocais, certo? 298 00:28:06,853 --> 00:28:08,891 Ela disse que é desde quando era um bebê. 299 00:28:08,892 --> 00:28:10,721 Quem faria isso a um bebê? 300 00:28:11,429 --> 00:28:14,867 O mundo é pecaminoso. Concorda, Dalila? 301 00:28:15,344 --> 00:28:17,147 Serei claro. 302 00:28:18,600 --> 00:28:21,355 Limpem o laboratório e saiam. 303 00:28:21,356 --> 00:28:24,277 A coisa que mantemos lá, é uma afronta. 304 00:28:24,278 --> 00:28:26,434 Sabe o que é uma afronta, Zelda? 305 00:28:26,906 --> 00:28:28,660 Algo ofensivo? 306 00:28:28,661 --> 00:28:31,252 Isso. E sei bem, eu trouxe aquela... 307 00:28:31,924 --> 00:28:33,524 coisa imunda 308 00:28:34,180 --> 00:28:38,094 de um rio sujo na América do Sul. 309 00:28:39,273 --> 00:28:42,141 E durante o caminho, não nos afeiçoamos. 310 00:28:44,413 --> 00:28:45,713 Agora... 311 00:28:46,822 --> 00:28:49,961 devem pensar que aquilo parece um humano. 312 00:28:50,865 --> 00:28:52,716 Fica de pé, certo? 313 00:28:53,140 --> 00:28:56,190 Mas fomos criados à imagem do Senhor. 314 00:28:57,700 --> 00:29:00,013 Acham que o Senhor se parece com aquilo? 315 00:29:00,014 --> 00:29:03,196 Não sei dizer, senhor. Como Deus deve ser. 316 00:29:03,197 --> 00:29:06,147 Humano, Zelda. Como um humano, igual a mim. 317 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 Ou até mesmo você. 318 00:29:09,400 --> 00:29:11,319 Talvez um pouco mais como eu, imagino. 319 00:29:13,487 --> 00:29:15,779 Bem, é só isso. 320 00:29:19,100 --> 00:29:21,302 General Hoyt, obrigado por retornar, senhor. 321 00:29:21,303 --> 00:29:23,604 - Sente-se melhor? - Sim, senhor. Muito melhor. 322 00:29:23,605 --> 00:29:26,128 - Os analgésicos dão conta. - Perdeu dois dedos? 323 00:29:26,129 --> 00:29:28,600 Sim, ele arrancou dois dedos. 324 00:29:28,601 --> 00:29:31,126 Mas ainda tenho meu polegar, indicador e o do meio. 325 00:29:31,127 --> 00:29:33,027 Parece que você ficará bem. 326 00:29:33,551 --> 00:29:35,005 Sim, senhor. Isso mesmo. 327 00:29:35,006 --> 00:29:36,846 Anseio pela sua visita, senhor. 328 00:29:37,222 --> 00:29:39,693 É preciso tomar decisões quanto a cobaia. 329 00:29:52,639 --> 00:29:54,139 Ovo. 330 00:30:16,366 --> 00:30:18,431 Tortas de frutas aguardam por você. 331 00:30:18,432 --> 00:30:20,919 Três novos locais no centro de Baltimore. 332 00:30:20,920 --> 00:30:22,463 O futuro é aqui. 333 00:30:22,464 --> 00:30:23,764 Descanse. 334 00:30:24,999 --> 00:30:26,995 - Busque-me às 09h30. - Sim, senhor. 335 00:30:26,996 --> 00:30:28,549 Vinte uma hora e trinta minutos. 336 00:30:28,550 --> 00:30:31,498 Dixie Doug's, uma ótima torta! 337 00:30:32,576 --> 00:30:33,876 Cheguei. 338 00:30:35,240 --> 00:30:37,466 - Fiz uma omelete para você. - Oi, pai! 339 00:30:37,467 --> 00:30:40,479 - Sem panquecas? - Não consigo encontrar a chapa. 340 00:30:40,480 --> 00:30:43,200 Fiz omelete de queijo e brócolis. Sente dores? 341 00:30:43,201 --> 00:30:45,657 - Um pouco. O analgésico ajuda. - Adivinha? 342 00:30:46,005 --> 00:30:47,305 O quê? 343 00:30:47,306 --> 00:30:50,102 Enterraremos uma cápsula do tempo na nova escola. 344 00:30:50,103 --> 00:30:51,833 Queria perguntar para você. 345 00:30:51,834 --> 00:30:55,154 Acha que teremos mochila a jato no futuro? 346 00:30:55,155 --> 00:30:57,643 - Acredite nisso, filho. - O ônibus chegou. 347 00:30:59,333 --> 00:31:00,833 Esta é a América. 348 00:31:02,206 --> 00:31:03,606 - Tchau, pai. - Tchau, pai. 349 00:31:07,527 --> 00:31:11,663 Termine sua omelete, lave bem as mãos e suba, querido. 350 00:31:11,664 --> 00:31:14,724 Eu gosto daqui. As crianças gostam do jardim. 351 00:31:14,725 --> 00:31:17,129 E a capital fica a meia hora daqui, não é? 352 00:31:18,971 --> 00:31:20,571 Continua sendo Baltimore, Elaine. 353 00:31:20,572 --> 00:31:22,117 Ninguém gosta de Baltimore. 354 00:31:25,043 --> 00:31:26,610 Sabe o que eu estava pensando? 355 00:31:28,165 --> 00:31:29,465 Estava pensando... 356 00:31:29,866 --> 00:31:31,580 que preciso de um carro novo. 357 00:31:38,362 --> 00:31:39,947 Você precisa de um carro novo? 358 00:31:41,808 --> 00:31:44,602 Que tal um Cadillac, senhor? 359 00:31:44,603 --> 00:31:45,993 Richard! 360 00:31:48,720 --> 00:31:50,020 Richard! 361 00:31:53,280 --> 00:31:56,658 Querido, sua mão está sangrando. 362 00:31:56,659 --> 00:32:00,544 Silêncio. Não fale. Quero você calada. 363 00:32:00,545 --> 00:32:04,607 Silêncio, isso. Silêncio. 364 00:32:15,976 --> 00:32:20,039 Dr. Levinson, aeronáutica. 365 00:33:23,257 --> 00:33:24,657 Música. 366 00:33:33,488 --> 00:33:35,189 Música. 367 00:34:00,643 --> 00:34:06,252 Por que os Pintarroxos Cantam em dezembro 368 00:34:06,253 --> 00:34:11,897 Muito antes da primavera? 369 00:34:11,898 --> 00:34:15,016 E mesmo que esteja nevando 370 00:34:15,017 --> 00:34:17,943 As violetas estão crescendo 371 00:34:17,944 --> 00:34:22,305 Eu sei por que e você também 372 00:34:23,278 --> 00:34:28,062 Quando você sorri para mim 373 00:34:28,885 --> 00:34:30,982 Ouço violinos ciganos 374 00:34:30,983 --> 00:34:32,383 O MELHOR DE BENNY GOODMAN 375 00:34:33,080 --> 00:34:34,380 Música. 376 00:34:34,836 --> 00:34:39,264 Quando você dança comigo 377 00:34:39,265 --> 00:34:44,901 Estou no céu Quando a música começa 378 00:34:45,731 --> 00:34:51,115 Posso ver o Sol Quando está chovendo 379 00:34:51,116 --> 00:34:56,437 Escondendo cada nuvem Da minha visão 380 00:34:56,438 --> 00:34:59,983 E por que eu vejo arco-íris 381 00:34:59,984 --> 00:35:02,595 Quando você está Em meus braços? 382 00:35:02,596 --> 00:35:04,171 Eu sei por que 383 00:35:04,172 --> 00:35:05,472 Você está bem? 384 00:35:05,473 --> 00:35:08,308 E você também 385 00:35:08,309 --> 00:35:10,974 Eu sei por que 386 00:35:10,975 --> 00:35:16,804 E você também 387 00:35:16,805 --> 00:35:19,136 Você também 388 00:36:04,977 --> 00:36:08,708 O pardal faz um ninho no peitoril... 389 00:36:08,709 --> 00:36:11,554 - O quê? - O pardal 390 00:36:11,555 --> 00:36:15,133 faz um ninho no peitoril da janela. 391 00:36:15,134 --> 00:36:17,085 E a águia leva a presa. 392 00:36:17,086 --> 00:36:18,386 O quê? 393 00:36:18,387 --> 00:36:21,979 É a senha: "E a águia leva a presa". 394 00:36:24,600 --> 00:36:25,938 Vamos. 395 00:36:49,663 --> 00:36:52,125 Bob! Como vai? 396 00:36:52,126 --> 00:36:55,293 Eu estava sentado feito um idiota num bloco de concreto 397 00:36:55,294 --> 00:36:56,941 no meio do nada, por meia hora. 398 00:36:56,942 --> 00:36:59,448 Sempre nos encontramos nessa merda de restaurante! 399 00:36:59,449 --> 00:37:00,949 Eu poderia mudar de ideia. 400 00:37:02,132 --> 00:37:03,997 Mas não mudou. 401 00:37:03,998 --> 00:37:05,627 Diga-nos, "Bob". 402 00:37:05,628 --> 00:37:07,542 Dimitri, camarada. 403 00:37:07,543 --> 00:37:08,843 Nada de "Bob". 404 00:37:09,464 --> 00:37:10,764 O que é isso? 405 00:37:10,765 --> 00:37:12,165 Dimitri. 406 00:37:12,166 --> 00:37:14,386 Anotações anatômicas... 407 00:37:14,929 --> 00:37:17,376 e desenho do laboratório 408 00:37:17,377 --> 00:37:19,920 onde a cobaia está sendo estudada. 409 00:37:19,921 --> 00:37:22,057 Tudo o que precisamos para a extração. 410 00:37:22,715 --> 00:37:24,549 Vou passar para a diretoria. 411 00:37:24,550 --> 00:37:27,293 Precisamos agir o mais rápido possível. 412 00:37:29,040 --> 00:37:31,477 Mihalkov, essa criatura... 413 00:37:31,478 --> 00:37:34,342 acho que ela é capaz de se comunicar. 414 00:37:34,343 --> 00:37:36,693 - Comunicar-se? - Sim, se comunicar conosco. 415 00:37:39,417 --> 00:37:43,040 Tenho razões para acreditar que ela é inteligente. 416 00:37:44,228 --> 00:37:45,528 Ela responde... 417 00:37:45,983 --> 00:37:47,805 Ela responde à... 418 00:37:48,257 --> 00:37:50,758 linguagem, música... 419 00:37:52,718 --> 00:37:55,661 Pode, por favor, passar isso adiante? 420 00:37:55,662 --> 00:37:56,981 Eu falarei. 421 00:37:58,859 --> 00:38:02,528 Agora coma, Dimitri. 422 00:38:03,056 --> 00:38:05,086 Eles chamam isso de... 423 00:38:05,087 --> 00:38:07,070 - Mar... - E Terra. 424 00:38:07,071 --> 00:38:09,604 "Mar e Terra". 425 00:38:09,605 --> 00:38:12,500 Eles cozinham a lagosta aqui mesmo. 426 00:38:12,501 --> 00:38:15,751 Elas gritam um pouco, mas são... 427 00:38:16,358 --> 00:38:17,858 muito macias 428 00:38:17,859 --> 00:38:19,159 e saborosas. 429 00:38:23,770 --> 00:38:26,125 Elisa! Rápido, venha! 430 00:38:26,126 --> 00:38:27,532 Deus do céu, garota. 431 00:38:29,238 --> 00:38:32,569 - Está fazendo de novo, Zelda! - Dá um tempo, Yolanda! 432 00:38:59,277 --> 00:39:00,893 Zelda, quer fumar? 433 00:39:00,894 --> 00:39:02,534 Isso não te faz bem, Duane. 434 00:39:02,535 --> 00:39:04,016 Mas é gostoso. 435 00:39:04,918 --> 00:39:06,732 É mesmo? 436 00:39:07,444 --> 00:39:09,244 Vamos, Elisa, só um. 437 00:39:09,245 --> 00:39:10,739 Vamos, venha. 438 00:39:11,155 --> 00:39:14,303 Não se preocupem com a câmera. Mudamos a direção no intervalo. 439 00:39:16,011 --> 00:39:17,542 Aqui é um ponto cego. 440 00:39:45,511 --> 00:39:47,611 Fleming, preciso terminar umas coisas aqui. 441 00:39:47,612 --> 00:39:49,112 Traga algo do McDonald's. 442 00:40:04,055 --> 00:40:05,428 Sentiu a minha falta? 443 00:40:07,195 --> 00:40:08,827 Tirei um intervalo para um doce. 444 00:40:13,603 --> 00:40:15,146 Isto aqui o assusta? 445 00:40:15,451 --> 00:40:17,262 Você já deveria ter se acostumado. 446 00:40:20,045 --> 00:40:23,273 Aí está você de novo fazendo esse som horroroso. 447 00:40:23,274 --> 00:40:25,849 É assim que você chora? 448 00:40:25,850 --> 00:40:27,150 Está machucado? 449 00:40:28,428 --> 00:40:30,168 Talvez esteja com raiva! 450 00:40:31,201 --> 00:40:33,279 Talvez você queira me morder de novo? 451 00:40:33,280 --> 00:40:34,580 Vá em frente. 452 00:40:38,152 --> 00:40:39,840 Não sei dizer! 453 00:40:41,356 --> 00:40:42,727 Você está implorando? 454 00:40:43,075 --> 00:40:47,332 Mas para mim, é o som mais horroroso que já ouvi. 455 00:41:19,235 --> 00:41:20,535 Elisa? 456 00:41:21,275 --> 00:41:22,622 Elisa! 457 00:41:33,642 --> 00:41:35,959 General Hoyt! Bem-vindo, senhor! 458 00:41:35,960 --> 00:41:37,818 Está tudo pronto. Feliz em tê-lo aqui. 459 00:41:37,819 --> 00:41:39,598 - Bom vê-lo, filho. - Obrigado. 460 00:41:39,599 --> 00:41:41,885 Meu Deus do céu. É isso? 461 00:41:42,286 --> 00:41:43,818 Muito maior do que imaginei. 462 00:41:43,819 --> 00:41:45,269 E tão feio quanto o pecado. 463 00:41:45,270 --> 00:41:48,067 Os nativos da Amazônia o veneravam. 464 00:41:48,068 --> 00:41:49,368 Como um deus. 465 00:41:49,369 --> 00:41:51,649 Não parece muito um deus agora, não é? 466 00:41:52,005 --> 00:41:53,440 Eles eram primitivos, senhor. 467 00:41:53,441 --> 00:41:55,614 Faziam oferendas na água. 468 00:41:55,615 --> 00:41:57,489 Flores, frutas, essas merdas. 469 00:41:57,490 --> 00:42:00,601 Tentaram impedir a exploração de petróleo com arcos e flechas. 470 00:42:00,602 --> 00:42:02,302 E as coisas não acabaram muito bem. 471 00:42:02,613 --> 00:42:03,913 Ele está sangrando. 472 00:42:04,875 --> 00:42:06,175 O que aconteceu? 473 00:42:06,176 --> 00:42:08,326 É um animal, Hoffstetler. Estou amansando-o. 474 00:42:08,327 --> 00:42:11,909 "Osmose e troca de dióxido de oxigênio." 475 00:42:12,209 --> 00:42:14,771 - O que temos aqui? - Essa criatura, senhor, 476 00:42:14,772 --> 00:42:16,925 pode alternar entre dois mecanismos 477 00:42:16,926 --> 00:42:18,338 diferentes de respiração. 478 00:42:18,339 --> 00:42:20,189 - Peixes Mudskipper fazem isso. - Não! 479 00:42:21,203 --> 00:42:23,767 Veja, se você colocar o homem no espaço, 480 00:42:23,768 --> 00:42:25,678 ele vai desenvolver habilidades 481 00:42:25,679 --> 00:42:27,663 que o corpo humano não tem. 482 00:42:27,664 --> 00:42:30,708 Isto nos dá vantagem contra os soviéticos. 483 00:42:30,709 --> 00:42:32,640 Quanto tempo ele respira fora da água? 484 00:42:32,641 --> 00:42:34,396 A verdade, senhor, é que não sabemos 485 00:42:34,397 --> 00:42:35,898 nada sobre essa coisa. 486 00:42:38,042 --> 00:42:40,774 Os Soviéticos o querem, sabemos disso. 487 00:42:40,775 --> 00:42:42,827 Aqueles desgraçados. 488 00:42:42,828 --> 00:42:45,343 Deixamos mandarem um cachorro para o espaço. 489 00:42:45,344 --> 00:42:46,644 E nós rimos. 490 00:42:46,645 --> 00:42:49,015 E quando percebemos, mandaram um humano para lá. 491 00:42:49,016 --> 00:42:53,065 Um russo orbitando nosso planeta fazendo Deus sabe o quê. 492 00:42:53,066 --> 00:42:55,569 E quem está rindo? Krushchev. 493 00:42:56,147 --> 00:42:58,497 Deixamos mandarem um cachorro ao espaço, ele ri, 494 00:42:58,498 --> 00:43:00,686 então, ele põe um comunista no espaço, e ri, 495 00:43:00,687 --> 00:43:02,716 e coloca mísseis em Cuba. 496 00:43:03,284 --> 00:43:04,586 Não aprendemos nada? 497 00:43:04,587 --> 00:43:06,937 Senhor, precisamos colocá-lo de volta na água. 498 00:43:06,938 --> 00:43:08,989 Cientistas são como artistas. 499 00:43:08,990 --> 00:43:10,983 Apaixonam-se pelos seus brinquedinhos. 500 00:43:10,984 --> 00:43:13,331 Bem aqui, na caixa torácica. 501 00:43:13,631 --> 00:43:16,186 Essa criatura tem uma cartilagem articulada grossa 502 00:43:16,187 --> 00:43:18,343 que separa o pulmão primário do secundário. 503 00:43:18,344 --> 00:43:20,324 Estou explicando corretamente, Bob? 504 00:43:20,325 --> 00:43:23,031 - Mas conseguimos... - Torna o raio X inconclusivo. 505 00:43:23,032 --> 00:43:24,683 A princípio, sim... 506 00:43:24,684 --> 00:43:27,005 Se quisermos ter vantagem sobre os soviéticos, 507 00:43:27,006 --> 00:43:29,455 - precisamos dissecá-lo. - Não. 508 00:43:29,456 --> 00:43:31,635 - Desmembrar, ver como funciona. - Não! 509 00:43:31,636 --> 00:43:33,497 Isso acabaria com o propósito! 510 00:43:34,498 --> 00:43:36,545 Senhor, ele desmaiou, por favor. 511 00:43:37,146 --> 00:43:39,694 Coloque-o no tanque. Deixe-o pressurizar. 512 00:43:40,445 --> 00:43:42,008 General Hoyt, senhor. 513 00:43:44,123 --> 00:43:47,022 Vocês não podem, de modo algum, matar essa criatura. 514 00:43:51,830 --> 00:43:54,281 Conte essas estrelas comigo, filho. 515 00:43:54,282 --> 00:43:55,755 Há cinco delas. 516 00:43:55,756 --> 00:43:58,039 Significa que eu posso fazer o que eu quiser. 517 00:43:58,040 --> 00:44:00,524 Quer defender seu pedido? Eu vou escutar. 518 00:44:00,525 --> 00:44:04,343 Mas ao final do dia, a decisão é minha. 519 00:44:49,554 --> 00:44:52,259 Abra aquela coisa, descubra o que puder 520 00:44:52,260 --> 00:44:53,939 e feche este lugar. 521 00:44:54,340 --> 00:44:56,839 E sinta-se orgulhoso, Strickland. 522 00:44:56,840 --> 00:44:58,769 - Você conseguiu. - Obrigado, senhor. 523 00:44:58,770 --> 00:45:01,025 Agora se apresse e termine o serviço, filho. 524 00:45:01,026 --> 00:45:02,632 Com certeza, senhor. 525 00:45:04,406 --> 00:45:07,547 Tirá-lo de lá? Do que está falando? 526 00:45:07,548 --> 00:45:09,695 Não. De jeito nenhum. 527 00:45:09,696 --> 00:45:13,094 - Por que não? - Porque infringe a lei. 528 00:45:13,095 --> 00:45:15,003 Devemos estar infringindo só por falar. 529 00:45:15,004 --> 00:45:16,843 Ele está sozinho. 530 00:45:16,844 --> 00:45:18,705 Ele está sozinho? 531 00:45:19,606 --> 00:45:22,509 Quer dizer que quando formos em restaurantes chineses, 532 00:45:22,510 --> 00:45:24,707 vai querer salvar todos os peixes do tanque? 533 00:45:26,117 --> 00:45:28,961 E daí que ele está sozinho? Todos estamos. 534 00:45:30,860 --> 00:45:33,886 "É a coisa mais solitária que verá", acabou de dizer. 535 00:45:33,887 --> 00:45:36,024 Chamou de "coisa". É uma coisa. Aberração. 536 00:45:36,025 --> 00:45:37,691 Diga o que eu gesticular. 537 00:45:37,692 --> 00:45:40,153 - Estou entendendo. - Não está me ouvindo. 538 00:45:41,354 --> 00:45:42,654 Repita. 539 00:45:42,655 --> 00:45:44,570 Acalme-se. Meu Deus, acalme-se. 540 00:45:44,571 --> 00:45:47,171 - Diga o que eu gesticular. - Vou repetir para você. 541 00:45:52,975 --> 00:45:54,375 "O que eu sou? 542 00:45:59,065 --> 00:46:02,049 Eu mexo minha boca igual a ele. 543 00:46:03,538 --> 00:46:06,319 Não emito som igual a ele. 544 00:46:09,154 --> 00:46:10,626 Isso me torna o quê? 545 00:46:13,233 --> 00:46:14,636 Tudo que sou, 546 00:46:15,337 --> 00:46:17,322 tudo que eu já fui 547 00:46:17,823 --> 00:46:20,818 me trouxe aqui para ele." 548 00:46:20,819 --> 00:46:23,605 Viu? Está dizendo "ele". É "ele" agora. 549 00:46:24,601 --> 00:46:28,175 Você me bateu! Elisa, me solte. 550 00:46:28,176 --> 00:46:31,321 Estou olhando. Você nunca me bateu. 551 00:46:37,012 --> 00:46:40,487 "Quando ele olha para mim, o jeito que ele me olha. 552 00:46:41,364 --> 00:46:45,311 Ele não sabe o que falta em mim. 553 00:46:46,311 --> 00:46:51,205 Ou como sou incompleta. 554 00:46:53,146 --> 00:46:57,646 Ele vê o que eu sou, 555 00:46:58,197 --> 00:46:59,597 como eu sou. 556 00:47:03,316 --> 00:47:06,291 Ele fica feliz em me ver. 557 00:47:07,481 --> 00:47:10,246 Todas as vezes, todos os dias. 558 00:47:11,688 --> 00:47:13,011 E agora 559 00:47:13,012 --> 00:47:17,381 eu posso salvá-lo... 560 00:47:23,039 --> 00:47:24,348 Ou deixá-lo morrer." 561 00:47:28,163 --> 00:47:32,123 Vou embora. Eu preciso. 562 00:47:32,124 --> 00:47:35,273 Elisa, pare, por favor. Escute. 563 00:47:35,274 --> 00:47:36,965 Eu preciso ir. 564 00:47:36,966 --> 00:47:40,391 Estou indo agora porque isso é muito importante para mim. 565 00:47:40,392 --> 00:47:42,291 É uma segunda chance para mim. 566 00:47:42,292 --> 00:47:43,952 Sinto muito, mas eu preciso ir. 567 00:47:43,953 --> 00:47:45,336 Meu Deus. 568 00:47:45,337 --> 00:47:48,483 Quando eu voltar, nunca mais falaremos disso. 569 00:47:48,484 --> 00:47:51,030 Elisa, tem... Certo. 570 00:47:52,722 --> 00:47:54,686 O que somos? O que você e eu somos? 571 00:47:54,687 --> 00:47:56,586 Sabe o que somos? Não somos nada. 572 00:47:56,587 --> 00:47:58,166 Nada. Não podemos fazer nada! 573 00:47:58,667 --> 00:48:02,276 Sinto muito, mas isso... 574 00:48:02,277 --> 00:48:03,871 Ele nem é humano. 575 00:48:09,372 --> 00:48:10,772 O quê? 576 00:48:11,497 --> 00:48:14,605 Se não fizermos nada, 577 00:48:14,606 --> 00:48:16,274 também não seremos. 578 00:48:27,695 --> 00:48:29,095 Giles! 579 00:48:34,153 --> 00:48:36,759 - Eu estava esperando. Tudo bem. - Eu sei, desculpe. 580 00:48:38,310 --> 00:48:39,610 Vamos entrar? 581 00:48:40,054 --> 00:48:41,968 Devia ter mandado o quadro por correio. 582 00:48:41,969 --> 00:48:45,012 Não. Quero mostrar para você e a equipe pessoalmente. 583 00:48:45,867 --> 00:48:47,703 É um dos meus melhores trabalhos. 584 00:48:48,004 --> 00:48:49,611 E o mais verde possível. 585 00:48:50,664 --> 00:48:53,185 Não é um bom momento. 586 00:48:53,763 --> 00:48:55,063 Talvez mais tarde. 587 00:48:56,873 --> 00:48:59,670 Claro, sem problemas. 588 00:49:02,049 --> 00:49:04,636 Que momento seria bom para você, Bernie? 589 00:49:12,576 --> 00:49:15,077 - Você que pintou? - Sim. 590 00:49:17,578 --> 00:49:19,033 Você é bom. 591 00:49:19,034 --> 00:49:21,205 Aparentemente, não tão bom quanto uma foto. 592 00:49:22,726 --> 00:49:24,497 Mas ficou bom, não é? 593 00:49:25,098 --> 00:49:28,726 Eu não conseguiria pintar assim. Aqui, por minha conta. 594 00:49:29,327 --> 00:49:31,736 - Para mim? - Não vem muita gente tipo você. 595 00:49:31,737 --> 00:49:33,960 Você parece muito educado. 596 00:49:33,961 --> 00:49:35,454 Gosto de conversar com você. 597 00:49:35,757 --> 00:49:38,266 O lance é que... 598 00:49:39,533 --> 00:49:42,720 - o motivo deu vir aqui é... - É para conversar. 599 00:49:42,721 --> 00:49:46,669 - E a torta é deliciosa, não é? - É. 600 00:49:47,818 --> 00:49:50,528 Não é torta de limão, mas é boa. 601 00:49:54,211 --> 00:49:57,546 Eu trabalho sozinho, e... 602 00:49:58,143 --> 00:50:00,619 minha melhor amiga não é muito de conversar. 603 00:50:00,994 --> 00:50:04,793 Isso faz parte do trabalho aqui. É como ser um bartender. 604 00:50:04,794 --> 00:50:07,963 Serve tortas para as pessoas, ouve os problemas e as conhece. 605 00:50:10,485 --> 00:50:12,368 Eu gostaria de conhecê-lo melhor. 606 00:50:12,969 --> 00:50:14,625 O que está fazendo, velhote? 607 00:50:16,834 --> 00:50:19,885 No balcão, não. Só para viagem. Não pode sentar aí. 608 00:50:19,886 --> 00:50:22,043 Se quiser algo, faça o pedido e leve embora. 609 00:50:22,044 --> 00:50:23,758 Mas está vazio. O balcão... 610 00:50:23,759 --> 00:50:26,285 Estão reservados o dia todo. Não sentem. 611 00:50:29,901 --> 00:50:32,259 Voltem sempre. Ouviram? 612 00:50:33,346 --> 00:50:35,230 Não precisava falar com eles assim. 613 00:50:36,370 --> 00:50:37,823 Você também devia ir embora. 614 00:50:38,631 --> 00:50:41,010 E não volte. É um restaurante de família. 615 00:50:52,011 --> 00:50:55,080 Então volte Para os meus braços 616 00:50:55,081 --> 00:50:57,081 E mostre-me 617 00:50:57,082 --> 00:51:00,758 Quão errado estou 618 00:51:00,759 --> 00:51:02,361 Eu não tenho ninguém. 619 00:51:03,179 --> 00:51:05,673 E você é a única pessoa com quem posso conversar. 620 00:51:06,448 --> 00:51:09,450 Agora. Seja lá o que essa coisa for, 621 00:51:10,437 --> 00:51:11,846 você precisa dela. 622 00:51:12,697 --> 00:51:14,093 Então... 623 00:51:14,935 --> 00:51:16,785 só me diga o que fazer. 624 00:51:22,259 --> 00:51:25,996 Então volte Para os meus braços 625 00:51:25,997 --> 00:51:29,079 E mostre-me 626 00:51:29,080 --> 00:51:33,075 Quão errado 627 00:51:33,076 --> 00:51:35,574 Estou 628 00:51:35,575 --> 00:51:38,549 - Todas aquelas coisas... - Como a primavera recua... 629 00:51:38,550 --> 00:51:39,950 Vamos. 630 00:51:42,223 --> 00:51:45,130 Moscou não vai apoiar o seu plano. 631 00:51:45,478 --> 00:51:46,778 Por quê? 632 00:51:47,842 --> 00:51:49,738 Muito arriscado. 633 00:51:50,375 --> 00:51:52,857 - Muito cedo. - O quê? 634 00:51:52,858 --> 00:51:57,069 Só temos duas escolhas, Dimitri. 635 00:51:57,070 --> 00:51:58,370 Primeira: 636 00:51:58,695 --> 00:52:03,293 você atrasa o procedimento em uma semana, no mínimo. 637 00:52:03,294 --> 00:52:04,821 Será amanhã. 638 00:52:05,699 --> 00:52:09,726 O que nos leva a segunda opção. 639 00:52:12,383 --> 00:52:14,787 Dispositivo israelense. 640 00:52:15,899 --> 00:52:19,438 Você coloca na caixa de fusíveis, 641 00:52:19,439 --> 00:52:23,136 isso lhe dará de 5 a 10 minutos no escuro. 642 00:52:23,137 --> 00:52:26,972 Sem câmeras, sem portas de contenção. 643 00:52:28,954 --> 00:52:30,254 Então... 644 00:52:33,002 --> 00:52:35,916 Você injeta isso naquela coisa. 645 00:52:37,451 --> 00:52:38,851 Injetar. 646 00:52:39,447 --> 00:52:40,847 Matá-lo. 647 00:52:41,499 --> 00:52:43,211 Destruí-lo. 648 00:52:43,816 --> 00:52:46,300 Está se sentindo bem? 649 00:52:49,965 --> 00:52:54,862 Vim para este país para aprender o que eu pudesse, 650 00:52:56,263 --> 00:52:57,802 tanto como patriota, 651 00:52:58,200 --> 00:53:00,296 como cientista. 652 00:53:01,794 --> 00:53:05,002 Há muito para aprendermos. 653 00:53:05,524 --> 00:53:08,417 Não precisamos aprender. 654 00:53:08,418 --> 00:53:13,322 Precisamos que os americanos não aprendam. 655 00:53:19,912 --> 00:53:24,912 Há um lugar de verão 656 00:53:26,307 --> 00:53:31,039 Onde pode chover Ou fazer tempestade 657 00:53:31,040 --> 00:53:34,711 No entanto, estou seguro E aquecido 658 00:53:34,712 --> 00:53:36,839 Dentro... 659 00:53:36,840 --> 00:53:39,540 Cadillac DeVille. O melhor carro já feito. 660 00:53:39,541 --> 00:53:43,678 V8, 390 cavalos. Novo, como um dólar. 661 00:53:43,679 --> 00:53:46,373 - Só estou dando uma olhada. - E eu, só falando. 662 00:53:46,771 --> 00:53:50,192 Rádio AM, ar-condicionado, janelas e travas automáticas, 663 00:53:50,193 --> 00:53:52,196 direção hidráulica, assentos automáticos. 664 00:53:52,498 --> 00:53:55,967 Todos com interior de luxo. 143 opções. 665 00:53:55,968 --> 00:53:59,978 Agora, este, é o Taj Mahal sob rodas. 666 00:54:00,643 --> 00:54:03,550 - Não gostei do verde. - Não é verde. É verde-azulado. 667 00:54:03,551 --> 00:54:06,825 - Verde-azulado me parece verde. - Mas não é. É edição limitada. 668 00:54:06,826 --> 00:54:09,004 Doze camadas de tinta. Polido à mão. 669 00:54:09,005 --> 00:54:11,113 Todos os detalhes cromados autênticos. 670 00:54:11,443 --> 00:54:14,527 Quatro de cinco americanos bem sucedidos têm um Cadillac. 671 00:54:14,528 --> 00:54:16,739 - Isso é um fato? - Isto é o futuro. 672 00:54:16,740 --> 00:54:19,045 E você me parece estar indo nessa direção. 673 00:54:19,046 --> 00:54:20,949 - Onde? - Para o futuro. 674 00:54:20,950 --> 00:54:23,956 Você é o homem do futuro. Você pertence a este carro. 675 00:54:33,370 --> 00:54:36,578 O meu ganzá faz Chica chica boom chic 676 00:54:37,568 --> 00:54:40,670 P'rá eu cantar O Chica Chica Boom Chic 677 00:54:42,053 --> 00:54:45,642 Com a canção Do Chica Chica Boom Chic 678 00:54:46,345 --> 00:54:49,938 Meu coração faz Chica chica boom chic 679 00:54:49,939 --> 00:54:52,246 E vem 680 00:54:52,247 --> 00:54:56,306 A saudade da Bahia 681 00:54:56,307 --> 00:54:58,495 Onde o samba tem Canjerê também 682 00:54:58,496 --> 00:55:01,393 Numa batucada 683 00:55:01,394 --> 00:55:06,208 Chic chic Boom Chic chic chic chic boom 684 00:55:06,209 --> 00:55:09,545 É brasileiro O chica chica boom chic 685 00:55:10,483 --> 00:55:14,084 Com um pandeiro fazendo O chica boom chic 686 00:55:14,085 --> 00:55:17,383 E para terminar 687 00:55:17,384 --> 00:55:19,792 Chica chica boom chic 688 00:55:19,793 --> 00:55:22,371 Senhor! Aquele carro é lindo! 689 00:55:22,372 --> 00:55:23,751 É... 690 00:55:23,752 --> 00:55:26,365 O que dizer? Sente-se ótimo dirigindo aquilo, não? 691 00:55:27,863 --> 00:55:30,056 E que tom incrível de verde. 692 00:55:30,057 --> 00:55:31,532 É verde-azulado. 693 00:55:31,533 --> 00:55:32,841 Verde-azulado. 694 00:55:41,611 --> 00:55:44,146 Amanhã. Farei bolo de carne. 695 00:55:44,938 --> 00:55:46,638 Só para você, com uvas passas. 696 00:55:54,294 --> 00:55:56,394 Boom chic boom boom boom Boom boom boom 697 00:55:56,395 --> 00:55:59,304 Boom chic boom boom Boom boom boom 698 00:55:59,305 --> 00:56:02,413 O meu ganzá faz Chica chica boom chic 699 00:56:03,592 --> 00:56:06,608 P'rá eu cantar O Chica Chica Boom Chic 700 00:56:07,875 --> 00:56:11,088 Com a canção Do Chica Chica Boom Chic 701 00:56:12,991 --> 00:56:14,712 Então, às 5h, levo o meu carro 702 00:56:14,713 --> 00:56:18,398 até a doca de cargas, e haverá a troca de turnos... 703 00:56:18,399 --> 00:56:21,724 Quando tempo eu tenho? Cinco minutos? Vou lembrar. 704 00:56:21,725 --> 00:56:24,534 Cinco da manhã, cinco minutos, cinco, cinco, cinco... 705 00:56:24,535 --> 00:56:26,829 E você vai desviar as câmeras, certo. 706 00:56:26,830 --> 00:56:30,234 E sincronizarei nossos relógios, assim como nos filmes. 707 00:56:30,849 --> 00:56:33,454 Meu Deus. Estou tão orgulhoso de você. 708 00:56:33,455 --> 00:56:35,165 Deus! Você não está com medo! 709 00:56:37,062 --> 00:56:39,046 Você está? Muito? 710 00:56:39,673 --> 00:56:42,138 Não me diga isso. Estou aterrorizado. 711 00:56:47,429 --> 00:56:49,534 Acho que é um dos meus melhores trabalhos. 712 00:56:49,535 --> 00:56:52,853 Michael Parker. Um bom e confiável nome. Viril. 713 00:56:52,854 --> 00:56:54,523 Sim, 51 anos. 714 00:56:55,751 --> 00:56:57,151 54 anos. 715 00:56:59,530 --> 00:57:01,019 Não precisa ser grosseira. 716 00:57:01,908 --> 00:57:03,508 57 anos. 717 00:57:04,269 --> 00:57:06,097 Vou colocar a peruca. Vou conseguir. 718 00:57:06,098 --> 00:57:08,667 Posso usar isto ou um chapéu. Thor! 719 00:57:08,668 --> 00:57:10,856 Vá, saia! Vá! 720 00:57:10,857 --> 00:57:14,156 Ou isto. Agora, isto aqui, pareço um trabalhador. 721 00:57:14,157 --> 00:57:15,775 Já esta... 722 00:57:15,776 --> 00:57:19,477 Esta, com a gravata caramelo, 723 00:57:19,901 --> 00:57:23,903 deixa casual, mas ainda elegante. 724 00:57:23,904 --> 00:57:27,784 Gostou? Concordo. Acho que estamos prontos. 725 00:57:48,486 --> 00:57:50,189 Sr. Strickland! 726 00:57:50,564 --> 00:57:53,889 Sally, pode chamar a sra. Esposito para limpar? 727 00:57:57,765 --> 00:58:02,150 Sabe, não entendo, você não é muito bonita, mas... 728 00:58:03,270 --> 00:58:06,399 Vai entender. Eu fico pensando em você. 729 00:58:06,400 --> 00:58:09,798 Quando diz ser muda, é completamente? 730 00:58:09,799 --> 00:58:11,413 Ou você grita um pouco? 731 00:58:12,993 --> 00:58:15,351 Alguns mudos gritam. Não é bonito, mas... 732 00:58:19,419 --> 00:58:21,114 Só quero que saiba... 733 00:58:23,215 --> 00:58:25,713 que não me importo com as cicatrizes. 734 00:58:25,714 --> 00:58:28,275 Não me importo que você não possa falar. 735 00:58:28,276 --> 00:58:30,594 E quando você se abaixa... 736 00:58:31,482 --> 00:58:32,882 eu gosto. 737 00:58:33,794 --> 00:58:35,094 Bastante. 738 00:58:36,588 --> 00:58:38,182 Meio que me excita. 739 00:58:45,580 --> 00:58:47,805 Aposto que consigo fazê-la gritar um pouco. 740 00:59:20,683 --> 00:59:22,205 Querida, você está bem? 741 00:59:23,621 --> 00:59:25,715 Rápido, quero chegar em casa cedo. 742 00:59:25,716 --> 00:59:27,324 Meus pés estão me matando. 743 00:59:53,946 --> 00:59:55,766 Precisamos adiar o procedimento. 744 00:59:56,761 --> 00:59:58,694 Bata antes de entrar no meu escritório. 745 00:59:58,695 --> 01:00:00,081 Isso é urgente! 746 01:00:00,659 --> 01:00:03,575 Volte. Bata. E então deixarei você entrar e conversamos. 747 01:00:03,576 --> 01:00:05,986 Esse é o protocolo. Siga-o. 748 01:00:12,297 --> 01:00:15,118 Entre. Fecha a porta, por favor? 749 01:00:20,975 --> 01:00:23,257 Viu? É assim que se faz. Agora podemos falar. 750 01:00:23,258 --> 01:00:24,781 Eu preciso de mais tempo. 751 01:00:24,782 --> 01:00:27,462 Não deixe que o fato de você se sentir um perdedor 752 01:00:27,463 --> 01:00:28,924 afete suas tendências... 753 01:00:28,925 --> 01:00:31,543 Não sou competitivo! Só não quero que algo complexo 754 01:00:31,544 --> 01:00:33,145 e lindo seja destruído! 755 01:00:37,480 --> 01:00:40,296 Aquela coisa morre, você aprende. 756 01:00:40,297 --> 01:00:42,053 Eu vou embora daqui. 757 01:00:42,054 --> 01:00:43,534 Eu me alojo. 758 01:00:43,945 --> 01:00:45,312 Minha família se aloja. 759 01:00:45,313 --> 01:00:48,116 Em algum lugar bom, uma cidade de verdade. 760 01:00:54,211 --> 01:00:58,609 Aquela criatura é inteligente. Capaz de ter uma linguagem 761 01:00:58,992 --> 01:01:01,502 e compreender emoções. 762 01:01:02,395 --> 01:01:04,478 Assim como os soviéticos e os orientais. 763 01:01:04,479 --> 01:01:06,389 E ainda assim os matamos, não é? 764 01:01:07,237 --> 01:01:09,948 O fato é: isto aqui não é um zoológico 765 01:01:09,949 --> 01:01:12,183 e não quero ficar nesta espelunca 766 01:01:12,184 --> 01:01:14,026 mais tempo do que o necessário. 767 01:01:14,027 --> 01:01:15,327 Você quer? 768 01:01:16,271 --> 01:01:17,571 Bob. 769 01:01:18,263 --> 01:01:19,563 Você quer? 770 01:01:21,309 --> 01:01:22,709 Não, não quero. 771 01:01:43,998 --> 01:01:45,916 O que está esperando? 772 01:01:46,723 --> 01:01:50,137 - Você viu a Elisa? - Venha, Zelda! 773 01:02:03,651 --> 01:02:06,047 Moveu a câmera da doca de carga? 774 01:02:06,349 --> 01:02:09,367 É para onde vai levá-lo? Pelos túneis de serviço? 775 01:02:09,368 --> 01:02:10,985 Muito esperta. 776 01:02:11,764 --> 01:02:13,184 Para quem você trabalha? 777 01:02:32,353 --> 01:02:35,834 A água deve ser mantida entre 5% a 8% de salinidade. 778 01:02:35,835 --> 01:02:37,533 Sal de cozinha deve servir. 779 01:02:37,534 --> 01:02:41,336 Misture um destes na água dele a cada três dias. 780 01:02:42,444 --> 01:02:44,781 Dieta de proteína crua é uma obrigação. 781 01:02:45,269 --> 01:02:48,774 Em cinco minutos, encontro você na doca de cargas. 782 01:02:48,775 --> 01:02:51,390 As luzes se apagarão, então esteja preparada. 783 01:03:11,045 --> 01:03:12,798 Sr. Strickland, senhor... 784 01:03:12,799 --> 01:03:15,060 Faltam doze horas para a dissecação da cobaia. 785 01:03:15,061 --> 01:03:17,243 Preciso de sua assinatura, por favor. 786 01:03:20,354 --> 01:03:23,201 Essa repentina decisão clandestina 787 01:03:23,553 --> 01:03:26,216 da Estação Estratégica de Armas, pela primeira vez 788 01:03:26,217 --> 01:03:27,917 fora do solo soviético... 789 01:03:28,931 --> 01:03:30,331 Espere aí! 790 01:03:30,922 --> 01:03:33,818 E uma mudança indevida no status quo. 791 01:03:33,819 --> 01:03:35,819 Que não pode ser aceito por este país. 792 01:03:52,042 --> 01:03:53,634 Michael Parker. É você? 793 01:03:54,336 --> 01:03:55,659 A vida inteira. 794 01:04:12,934 --> 01:04:14,475 Você enlouqueceu? 795 01:04:16,656 --> 01:04:18,693 Não faça isso, Elisa! 796 01:04:18,694 --> 01:04:20,094 Não faça isso! 797 01:04:25,442 --> 01:04:27,327 Que veículo é aquele? 798 01:04:27,328 --> 01:04:30,753 Senhor, não tenho certeza. O cara da lavanderia? 799 01:04:31,549 --> 01:04:33,368 Mas não está agendado. 800 01:04:37,832 --> 01:04:41,717 E, finalmente, pedi ao primeiro-ministro Khrushchev 801 01:04:42,176 --> 01:04:44,176 para parar e acabar 802 01:04:44,177 --> 01:04:46,177 com essa clandestina, imprudente 803 01:04:46,178 --> 01:04:48,178 e provocante ameaça à paz mundial, 804 01:04:48,741 --> 01:04:51,122 e estabilizar a relação entre nossas nações. 805 01:04:57,509 --> 01:04:59,529 - Senhor! - Encontre-me na doca. 806 01:04:59,530 --> 01:05:02,499 - Senhor, o que quer... - Chame reforços! 807 01:05:06,474 --> 01:05:09,077 - Saia do veículo, senhor. - Deus, não sou bom nisso. 808 01:05:09,078 --> 01:05:11,675 Saia do veículo. Agora! Não vou repetir. 809 01:05:11,676 --> 01:05:14,322 - Por favor, não atire. - Saia! 810 01:05:24,879 --> 01:05:26,892 O que estão esperando? Estamos sem tempo! 811 01:05:28,492 --> 01:05:29,792 Saia agora! 812 01:05:31,586 --> 01:05:33,393 Precisamos ir! Rápido! 813 01:05:33,394 --> 01:05:35,414 Mulher, vamos queimar no inferno! 814 01:05:35,714 --> 01:05:39,101 Vamos, empurre! Empurre! 815 01:05:40,626 --> 01:05:42,521 Juro, não estou fazendo de propósito! 816 01:05:42,522 --> 01:05:44,728 Objetos mecânicos e eu não nos damos bem! 817 01:05:49,762 --> 01:05:52,182 Ela está esperando você na doca! Vá! Agora! 818 01:06:07,597 --> 01:06:09,995 Quem é esse cara? Acho que ele acabou de matar. 819 01:06:11,590 --> 01:06:13,792 Meu Deus! 820 01:06:28,846 --> 01:06:30,740 Tudo pronto? 821 01:06:37,155 --> 01:06:38,546 Ele é tão lindo! 822 01:06:47,686 --> 01:06:48,986 Eu fiz isso? 823 01:06:51,412 --> 01:06:52,749 Não sou bom nisso. 824 01:06:53,735 --> 01:06:55,135 Parados! 825 01:07:38,673 --> 01:07:40,073 Não... 826 01:07:43,809 --> 01:07:45,109 Não! 827 01:08:06,605 --> 01:08:08,701 Sal? Por que está falando de sal? 828 01:08:11,355 --> 01:08:12,655 Elisa! 829 01:09:03,007 --> 01:09:04,307 O... 830 01:09:21,894 --> 01:09:23,294 Dispositivo israelense. 831 01:09:25,363 --> 01:09:26,919 Está sentindo o magnésio? 832 01:09:28,493 --> 01:09:32,194 Os russos odeiam os judeus, mas não os dispositivos deles. 833 01:09:33,945 --> 01:09:35,245 Como eles entraram? 834 01:09:35,246 --> 01:09:38,452 Identidade e placa falsas. E assim por diante. 835 01:09:38,453 --> 01:09:41,504 E moveram a câmera principal da doca, senhor. 836 01:09:42,027 --> 01:09:45,102 Ninguém precisa saber. Temos 24 horas antes de eu sair. 837 01:09:45,103 --> 01:09:46,403 Liguei para eles. 838 01:09:46,928 --> 01:09:49,549 - Você ligou? - Assim que aconteceu, eu... 839 01:09:50,355 --> 01:09:51,837 Sr. Strickland, senhor. 840 01:09:53,409 --> 01:09:54,737 O que foi, Sally? 841 01:09:54,738 --> 01:09:56,959 Senhor, general Hoyt está no telefone. 842 01:09:57,395 --> 01:10:00,216 Aquilo era nosso cão espacial, Strickland. 843 01:10:00,217 --> 01:10:02,456 - Sabe disso. - Senhor, vou recuperá-lo. 844 01:10:03,278 --> 01:10:07,038 Não posso ficar em um estado de espírito negativo, senhor. 845 01:10:07,039 --> 01:10:08,474 Está se sentido bem? 846 01:10:08,475 --> 01:10:10,610 Estou me sentindo ótimo, me recuperando. 847 01:10:10,611 --> 01:10:13,321 Você consegue fazer isso. Você vai fazer. 848 01:10:13,722 --> 01:10:16,026 Por mim, filho. Por mim. 849 01:10:24,611 --> 01:10:25,911 PROIBIDO PESCAR NA DOCA 850 01:10:25,912 --> 01:10:27,212 PROIBIDO NADAR 851 01:10:27,213 --> 01:10:29,369 10M MARCA O LIMITE DO CANAL PARA O OCEANO 852 01:10:41,334 --> 01:10:45,580 Shenandoah 853 01:10:45,581 --> 01:10:50,251 Anseio ouvi-lo 854 01:10:50,853 --> 01:10:53,153 Distante 855 01:10:55,330 --> 01:10:57,329 CHUVA/DOCAS 856 01:10:57,330 --> 01:10:59,749 É quando está planejando soltá-lo? 857 01:10:59,750 --> 01:11:01,050 No dia 10? 858 01:11:02,929 --> 01:11:04,759 E se a chuva atrasar? 859 01:11:04,760 --> 01:11:06,291 O que acontece com o canal? 860 01:11:06,292 --> 01:11:07,874 Vai chover. 861 01:11:07,875 --> 01:11:09,175 Tudo bem. 862 01:11:13,002 --> 01:11:14,302 O que é isso? 863 01:11:15,376 --> 01:11:16,676 Deixe-me ver. 864 01:11:17,209 --> 01:11:18,509 Isso é para mim? 865 01:11:35,794 --> 01:11:37,794 FELIZ EM TÊ-LO COMO AMIGO 866 01:11:57,070 --> 01:12:00,546 É. Que bom, continue assim. 867 01:12:01,623 --> 01:12:03,524 Como se não soubesse de nada. 868 01:12:04,600 --> 01:12:07,761 Deus, ajude-me se me perguntarem se sei de algo. 869 01:12:08,314 --> 01:12:09,623 Não sou uma boa mentirosa. 870 01:12:09,924 --> 01:12:11,330 Exceto para o Brewster. 871 01:12:11,331 --> 01:12:13,650 Precisa mentir muito para manter um casamento. 872 01:12:13,651 --> 01:12:14,951 Todos os funcionários. 873 01:12:14,952 --> 01:12:17,663 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 874 01:12:17,664 --> 01:12:19,151 Medidas de segurança... 875 01:12:19,152 --> 01:12:20,756 Mas o que... 876 01:12:20,757 --> 01:12:23,112 Atenção. Todos os funcionários. 877 01:12:23,113 --> 01:12:25,843 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 878 01:12:26,327 --> 01:12:28,600 Você nos arranjou problema! 879 01:12:28,601 --> 01:12:31,637 Na minha opinião, estamos diante de um grupo bem treinado. 880 01:12:31,638 --> 01:12:33,345 Estou pensando, imaginando, senhor, 881 01:12:33,346 --> 01:12:35,795 nas forças especiais e assim por diante. 882 01:12:35,796 --> 01:12:37,473 Como o Exército Vermelho? 883 01:12:37,474 --> 01:12:38,774 Possivelmente. 884 01:12:38,775 --> 01:12:43,000 Um grupo de elite fortemente treinado e financiado. 885 01:12:43,001 --> 01:12:46,035 Muito eficiente, implacável, preciso. 886 01:12:46,036 --> 01:12:48,011 A invasão levou menos de cinco minutos. 887 01:12:48,012 --> 01:12:51,506 Estimo que foram pelo menos dez homens naquele ataque. 888 01:13:06,929 --> 01:13:08,749 Você sempre esteve sozinho? 889 01:13:13,620 --> 01:13:15,231 Já chegou a ter alguém? 890 01:13:16,795 --> 01:13:19,251 Sabe o que aconteceu com você? 891 01:13:19,252 --> 01:13:21,354 Porque eu não sei o que aconteceu comigo. 892 01:13:22,094 --> 01:13:23,828 Não sei. 893 01:13:23,829 --> 01:13:27,732 Olho no espelho e a única coisa que reconheço são estes olhos. 894 01:13:28,715 --> 01:13:30,818 E a cara de velho. 895 01:13:36,023 --> 01:13:39,775 E às vezes acho que sou muito a frente ou atrás do meu tempo. 896 01:13:42,738 --> 01:13:45,002 Talvez só sejamos relíquias. 897 01:13:46,137 --> 01:13:49,337 Medidas de segurança foram aumentadas ao nível máximo. 898 01:13:49,338 --> 01:13:52,038 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 899 01:14:00,805 --> 01:14:02,205 Senhor, eu trouxe-as. 900 01:14:02,711 --> 01:14:05,301 Zelda, Elisa. Entrem. 901 01:14:12,393 --> 01:14:15,031 Parece que as duas foram embora antes do incidente. 902 01:14:15,032 --> 01:14:16,332 Mesmo assim... 903 01:14:16,864 --> 01:14:19,727 Se sabem de algo sobre o que aconteceu aqui, 904 01:14:19,728 --> 01:14:23,599 é obrigação de vocês reportarem qualquer detalhe 905 01:14:23,600 --> 01:14:26,108 não importa o quão pequeno ou banal pareça. 906 01:14:26,746 --> 01:14:28,774 "Banal" significa "sem importância". 907 01:14:29,129 --> 01:14:32,585 Não vi nada fora do normal. Não... 908 01:14:32,904 --> 01:14:35,833 Ou banal. Meus pés estavam doendo... 909 01:14:35,834 --> 01:14:37,134 E quanto a você? 910 01:14:39,485 --> 01:14:41,297 Ela não viu nada. 911 01:14:51,338 --> 01:14:53,479 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler. 912 01:14:53,480 --> 01:14:56,182 Vocês o viram entrando ou saindo do laboratório? 913 01:14:56,183 --> 01:14:58,125 Ele trabalha lá, não é? 914 01:14:58,126 --> 01:15:00,264 Quero dizer, de forma suspeita. 915 01:15:00,265 --> 01:15:02,387 Fazendo algo diferente. 916 01:15:03,761 --> 01:15:05,394 Algo banal? 917 01:15:06,380 --> 01:15:07,680 Não, senhor. 918 01:15:21,613 --> 01:15:23,423 O que estou fazendo? 919 01:15:23,424 --> 01:15:25,990 Interrogando a porra dos ajudantes... 920 01:15:27,446 --> 01:15:29,244 As faxineiras de merda. 921 01:15:29,997 --> 01:15:32,005 As limpadoras de mijo. 922 01:15:35,243 --> 01:15:37,377 Vocês duas, podem ir. Saiam. 923 01:15:48,482 --> 01:15:49,810 O que disse para mim? 924 01:15:51,906 --> 01:15:54,331 Vai 925 01:15:54,332 --> 01:15:55,632 O que ela está dizendo? 926 01:15:55,633 --> 01:15:58,522 - se foder. - Eu não entendi. 927 01:15:59,811 --> 01:16:03,786 - O que ela está dizendo? - Ela está dizendo "obrigado". 928 01:16:14,277 --> 01:16:15,577 Próximo. 929 01:16:32,335 --> 01:16:35,133 Não vi você ontem à noite. 930 01:16:35,134 --> 01:16:37,034 Ou na noite anterior. 931 01:16:37,035 --> 01:16:40,128 Desculpe, Ed, mas agora que estou direto no escritório, 932 01:16:40,129 --> 01:16:42,697 Carol acha que eu devo passar as noites com ela. 933 01:16:42,698 --> 01:16:45,315 Se você passar as noites com ela, 934 01:16:45,316 --> 01:16:46,916 quando irei vê-lo? 935 01:16:54,150 --> 01:16:57,542 Só falta fazer uma coisa. 936 01:16:57,991 --> 01:16:59,507 Voluntariar-se. 937 01:17:28,446 --> 01:17:30,111 Não! 938 01:17:54,043 --> 01:17:55,528 Quero chegar cedo em casa. 939 01:17:56,444 --> 01:17:59,590 Brewster tem estado de mal humor ultimamente... 940 01:18:02,460 --> 01:18:03,760 Santo Deus! 941 01:18:03,761 --> 01:18:06,011 O que está fazendo aqui no vestiário feminino? 942 01:18:06,012 --> 01:18:08,312 Podem estar me vigiando, e não há câmeras aqui. 943 01:18:08,313 --> 01:18:11,254 Por uma boa razão. E se nos pegarem desprevenidas? 944 01:18:11,255 --> 01:18:14,099 - Preciso saber se ele está bem. - Ele está. 945 01:18:14,100 --> 01:18:16,468 - Quando vai soltá-lo? - Em breve. 946 01:18:16,469 --> 01:18:19,765 Quando a chuva preencher o canal que vai para o oceano. 947 01:18:22,463 --> 01:18:23,894 Se precisarem de algo... 948 01:18:24,195 --> 01:18:25,913 Solte-o. Logo. 949 01:18:29,548 --> 01:18:30,881 O que ela disse? 950 01:18:31,343 --> 01:18:34,060 Ela disse que você é um bom homem, dr. Hoffstetler. 951 01:18:37,025 --> 01:18:38,742 Meu nome é Dimitri. 952 01:18:42,006 --> 01:18:43,406 É uma honra conhecê-las. 953 01:18:45,580 --> 01:18:47,914 Muda! Telefonema para você. 954 01:18:47,915 --> 01:18:49,215 É urgente. 955 01:18:54,920 --> 01:18:56,667 Não se preocupe comigo. Estou bem. 956 01:18:56,668 --> 01:18:58,469 - Está machucado! - Sério, estou bem. 957 01:18:58,470 --> 01:19:00,988 - Está sangrando. - Ele comeu a Pandora. 958 01:19:00,989 --> 01:19:03,513 Não foi culpa dele. É uma criatura selvagem. 959 01:19:03,514 --> 01:19:05,462 Não podemos pedir que seja outra coisa. 960 01:19:05,463 --> 01:19:08,809 Elisa, vá encontrá-lo. Vá! 961 01:19:09,331 --> 01:19:10,631 Vá! 962 01:19:12,180 --> 01:19:13,480 Você é sortuda. 963 01:20:18,633 --> 01:20:20,678 Fiquei acordado o máximo que consegui. 964 01:20:21,096 --> 01:20:23,113 Mas não sou um jovem. 965 01:20:23,748 --> 01:20:25,442 Ele está bem? Tem certeza? 966 01:20:28,467 --> 01:20:30,912 Onde está indo? Não. 967 01:20:32,446 --> 01:20:35,718 Certo. Não. Não brinque com os gatinhos. 968 01:20:35,719 --> 01:20:37,147 Não brinque com os gatinhos. 969 01:20:37,852 --> 01:20:39,914 Não estou bravo. Não... 970 01:20:54,116 --> 01:20:57,073 Você fez isso, mas tudo bem. Acho que isso não é higiênico. 971 01:21:01,541 --> 01:21:02,841 Chega. 972 01:21:13,089 --> 01:21:14,456 Cara interessante. 973 01:21:17,695 --> 01:21:18,995 Todos os funcionários. 974 01:21:18,996 --> 01:21:21,745 Preparem-se para apresentar sua ID e cartão de entrada. 975 01:21:21,746 --> 01:21:23,246 Queria me ver? 976 01:21:27,124 --> 01:21:29,526 Como está indo? A investigação? 977 01:21:29,915 --> 01:21:32,047 Temos uma pista promissora. 978 01:21:32,963 --> 01:21:34,263 Sério? 979 01:21:35,963 --> 01:21:37,364 Bom saber disso. 980 01:21:38,419 --> 01:21:40,073 Você juntou-se a nós em Galveston. 981 01:21:40,074 --> 01:21:42,007 Onde estava antes, Hoffstetler? 982 01:21:42,008 --> 01:21:43,936 - Doutor. - Como é? 983 01:21:43,937 --> 01:21:45,937 Dr. Hoffstetler. 984 01:21:48,394 --> 01:21:49,694 Protocolo. 985 01:21:51,155 --> 01:21:54,140 - Wisconsin. Madison. - Isso mesmo. 986 01:21:54,141 --> 01:21:56,416 Você desistiu do cargo, não é? 987 01:21:57,195 --> 01:21:58,639 Desistiu de tudo... 988 01:21:59,254 --> 01:22:00,554 por nós. 989 01:22:02,964 --> 01:22:07,027 Presumo que esteja se preparando para nos deixar agora. 990 01:22:08,003 --> 01:22:09,958 Apenas se a criatura não for encontrada. 991 01:22:13,071 --> 01:22:15,752 O que você acha? Acha que a encontraremos? 992 01:22:15,753 --> 01:22:17,917 Bem, você disse que tem uma pista. 993 01:22:19,196 --> 01:22:20,496 Eu tenho. 994 01:23:31,545 --> 01:23:33,545 Não vou a nenhuma celebração. 995 01:24:05,037 --> 01:24:07,935 Assumo não ter desejado você 996 01:24:07,936 --> 01:24:09,936 Meu amor 997 01:24:11,311 --> 01:24:14,952 Antes de saber de você 998 01:24:15,342 --> 01:24:17,542 Meu amor 999 01:24:18,404 --> 01:24:23,404 Não se entristeça 1000 01:24:24,576 --> 01:24:30,407 Em dançar a Javanesa 1001 01:24:31,224 --> 01:24:35,824 Nós nos amamos 1002 01:24:36,389 --> 01:24:39,866 Tocando 1003 01:24:40,440 --> 01:24:43,255 Esta canção 1004 01:24:45,568 --> 01:24:48,537 Para você O que vimos 1005 01:24:49,076 --> 01:24:51,276 No amor? 1006 01:24:52,014 --> 01:24:56,779 Sei que você sabe me ter Meu amor 1007 01:24:58,717 --> 01:25:03,704 Não se entristeça 1008 01:25:04,637 --> 01:25:10,098 Em dançar a Javanesa 1009 01:25:10,740 --> 01:25:12,340 Por que está sorrindo, querida? 1010 01:25:14,392 --> 01:25:15,931 Pare de fazer essa cara. 1011 01:25:18,483 --> 01:25:19,883 O que aconteceu? 1012 01:25:23,674 --> 01:25:25,074 Por quê? 1013 01:25:26,072 --> 01:25:27,583 Como? 1014 01:25:28,504 --> 01:25:29,804 Como? 1015 01:25:30,675 --> 01:25:33,349 Ele tem um...? 1016 01:25:52,625 --> 01:25:54,635 Nunca confie em um homem. 1017 01:25:55,076 --> 01:25:57,404 Mesmo quando parece ter nada lá embaixo. 1018 01:26:11,391 --> 01:26:13,287 Por favor, entrem. 1019 01:26:13,805 --> 01:26:18,207 Seu documento de extração ficará pronto em breve. 1020 01:26:19,709 --> 01:26:23,017 Primeiro, tenho uma pergunta para você. 1021 01:26:24,179 --> 01:26:26,135 Sim? Pergunte. 1022 01:26:27,385 --> 01:26:28,918 Gostariam de um pouco de... 1023 01:26:29,866 --> 01:26:32,271 - bolo amanteigado? - Sim, por favor. 1024 01:26:38,060 --> 01:26:40,934 A cobaia, depois que injetou nela, 1025 01:26:40,935 --> 01:26:42,905 o que fez com o cadáver? 1026 01:26:43,959 --> 01:26:45,356 Estou um pouco curioso. 1027 01:26:48,860 --> 01:26:51,022 Fiz uma autópsia. 1028 01:26:52,651 --> 01:26:54,669 Não foi esclarecedora. 1029 01:26:56,159 --> 01:26:57,630 Como disse Lenin: 1030 01:26:58,161 --> 01:27:01,997 "Não há lucro com peixes da semana anterior". 1031 01:27:04,796 --> 01:27:07,574 Lenin disse isso? 1032 01:27:10,013 --> 01:27:11,563 Lenin? 1033 01:27:19,017 --> 01:27:20,600 Bolo delicioso! 1034 01:27:21,035 --> 01:27:22,435 Você tem um pouco de leite? 1035 01:27:27,239 --> 01:27:28,835 Talvez... 1036 01:27:31,314 --> 01:27:33,094 Talvez... 1037 01:27:37,336 --> 01:27:39,226 Talvez... 1038 01:27:39,670 --> 01:27:41,806 não esteja lembrando corretamente. 1039 01:27:45,807 --> 01:27:48,030 Aguarde nossa ligação. 1040 01:27:49,809 --> 01:27:51,518 Não deve demorar muito mais. 1041 01:27:59,452 --> 01:28:00,752 Chamaram? 1042 01:28:02,510 --> 01:28:03,810 Oi, Peter. 1043 01:28:03,811 --> 01:28:05,738 Acabei de me inscrever em Antropologia. 1044 01:28:05,739 --> 01:28:07,648 Teremos aulas na Floresta Amazônica, 1045 01:28:07,649 --> 01:28:09,699 - na América do Sul. - América do Sul? 1046 01:28:09,700 --> 01:28:12,709 Vai ter que acordar muito cedo. O caminho é longo. 1047 01:28:12,710 --> 01:28:14,569 Não, Peter, vamos ficar lá. 1048 01:28:14,570 --> 01:28:17,249 - Vamos? - Não, você não vai conosco. 1049 01:28:17,250 --> 01:28:20,867 Isto é um parfait de gelatina. 1050 01:28:21,510 --> 01:28:22,869 Você vai amar. 1051 01:28:22,870 --> 01:28:26,358 - Pai, podemos ver Bonanza? - Bonanza é violento demais. 1052 01:28:26,359 --> 01:28:27,859 Sabe no que eu estava pensando? 1053 01:28:27,860 --> 01:28:30,170 Comprar um cão para as crianças. 1054 01:29:48,298 --> 01:29:50,781 Você e eu 1055 01:29:51,082 --> 01:29:52,848 juntos. 1056 01:31:19,772 --> 01:31:21,072 O que está havendo? 1057 01:31:21,073 --> 01:31:23,381 Tem água entrando no meu cinema! 1058 01:31:23,382 --> 01:31:25,743 Tenho 4 pagantes, não posso pagar o reembolso. 1059 01:31:25,744 --> 01:31:27,044 Deve ser um cano. 1060 01:31:27,045 --> 01:31:29,345 - Se não reparar, tomo o quarto. - Consertarei! 1061 01:31:47,840 --> 01:31:49,140 Elisa! 1062 01:31:50,500 --> 01:31:53,095 Meu Deus. Elisa! 1063 01:32:22,650 --> 01:32:24,627 Estou secando meu cabelo! 1064 01:32:25,440 --> 01:32:26,928 É o meu cabelo. 1065 01:32:27,680 --> 01:32:29,080 Eu... 1066 01:32:30,209 --> 01:32:31,509 Olhe meu braço. 1067 01:32:31,510 --> 01:32:34,460 A ferida. É como se não tivesse existido. 1068 01:32:35,520 --> 01:32:36,890 Você disse que ele... 1069 01:32:37,190 --> 01:32:39,919 era venerado como um deus. E ele é? Não sei. 1070 01:32:39,920 --> 01:32:43,203 Ele comeu um gato, então não sei, mas... 1071 01:32:43,204 --> 01:32:45,635 Precisamos mantê-lo por perto por um tempo. 1072 01:32:46,780 --> 01:32:48,180 Um tempinho. 1073 01:33:07,710 --> 01:33:11,637 - Alô? - A extração está pronta. 1074 01:33:12,100 --> 01:33:16,026 Mesmo lugar, em 48 horas. 1075 01:33:17,531 --> 01:33:22,219 - 48 horas? - 48 horas. 1076 01:34:49,640 --> 01:34:50,940 Sua água, senhor. 1077 01:34:52,230 --> 01:34:54,031 E, senhor, o general Hoyt... 1078 01:34:55,390 --> 01:34:57,429 Diga que não estou. Diga que retornarei. 1079 01:34:57,430 --> 01:35:00,069 - Não passe a ligação. - Não, senhor! 1080 01:35:00,070 --> 01:35:01,902 Ele está no seu escritório. 1081 01:35:05,255 --> 01:35:08,209 O que nos interessa agora é só a cobaia. 1082 01:35:08,210 --> 01:35:10,876 - Você a tem? - Ainda foragida, senhor. 1083 01:35:11,840 --> 01:35:13,155 Isso não serve. 1084 01:35:13,910 --> 01:35:15,570 Sim, senhor. Eu sei. 1085 01:35:17,550 --> 01:35:19,531 Conhece-me há quanto tempo, senhor? 1086 01:35:19,930 --> 01:35:21,589 Treze anos. 1087 01:35:21,590 --> 01:35:24,139 - Batalha de Busan. - Sim, senhor. 1088 01:35:24,140 --> 01:35:27,899 Um homem fiel, leal e eficiente a vida toda. 1089 01:35:27,900 --> 01:35:30,638 E ele é útil. 1090 01:35:30,639 --> 01:35:33,480 E ele espera... 1091 01:35:34,980 --> 01:35:37,777 Ele espera algumas coisas em troca. 1092 01:35:39,510 --> 01:35:41,833 E então ele falha, uma vez. 1093 01:35:42,200 --> 01:35:44,331 Só uma vez. O que isso o torna? 1094 01:35:44,870 --> 01:35:46,341 Isso o torna um fracassado? 1095 01:35:50,420 --> 01:35:53,948 Quando um homem termina de se provar, senhor? 1096 01:35:54,550 --> 01:35:56,070 Um homem bom. 1097 01:35:56,800 --> 01:35:58,690 Um homem decente. 1098 01:36:02,170 --> 01:36:03,595 Decente? 1099 01:36:08,690 --> 01:36:12,122 Um homem tem a decência de não foder tudo. 1100 01:36:12,423 --> 01:36:15,721 Isso é uma coisa. É decente da parte dele. 1101 01:36:16,420 --> 01:36:18,520 Mas o outro tipo de decência... 1102 01:36:18,900 --> 01:36:20,629 não importa muito. 1103 01:36:20,630 --> 01:36:23,419 Nós vendemos a ideia, mas é fachada. 1104 01:36:23,820 --> 01:36:25,700 Vendemos porque não usamos. 1105 01:36:27,000 --> 01:36:29,211 Daqui a 36 horas, 1106 01:36:29,212 --> 01:36:32,796 toda essa situação estará acabada. 1107 01:36:34,490 --> 01:36:35,847 E você também. 1108 01:36:37,330 --> 01:36:41,807 Nosso universo terá um buraco com o seu delineado. 1109 01:36:42,480 --> 01:36:47,370 E você terá partido para um universo alternativo. 1110 01:36:48,640 --> 01:36:50,620 Um universo de merda. 1111 01:36:52,600 --> 01:36:55,025 Você será apagado da civilização. 1112 01:36:57,450 --> 01:37:00,250 E você nunca terá nascido. 1113 01:37:01,350 --> 01:37:02,770 Desfeito. 1114 01:37:04,640 --> 01:37:06,260 E anulado. 1115 01:37:12,870 --> 01:37:15,800 Então vá conseguir decência de verdade, filho. 1116 01:37:16,750 --> 01:37:18,644 E desfaça essa porra de bagunça. 1117 01:37:54,200 --> 01:37:55,610 36 horas. 1118 01:37:56,470 --> 01:37:58,809 36 horas. Que merda. Cumpridor. 1119 01:37:58,810 --> 01:38:02,189 É isso que você faz. Você cumpre, não é? 1120 01:38:09,948 --> 01:38:12,877 TERÇA, DIA 9 1121 01:38:12,878 --> 01:38:14,887 QUARTA, DIA 10 CHUVA/DOCAS 1122 01:38:29,997 --> 01:38:34,376 A VIDA NÃO É MAIS QUE O NAUFRÁGIO DE NOSSOS PLANOS 1123 01:38:39,419 --> 01:38:40,819 Ovo. 1124 01:38:48,902 --> 01:38:53,107 Você nunca... 1125 01:38:55,159 --> 01:38:57,025 saberá... 1126 01:39:04,434 --> 01:39:08,599 Você me perguntou Se estou sozinha 1127 01:39:08,600 --> 01:39:11,775 Tenho apenas isso 1128 01:39:11,776 --> 01:39:16,099 A dizer 1129 01:39:16,100 --> 01:39:17,510 Você 1130 01:39:18,450 --> 01:39:20,834 Nunca saberá 1131 01:39:21,970 --> 01:39:24,936 O quanto 1132 01:39:26,890 --> 01:39:31,839 Eu amo você 1133 01:39:34,030 --> 01:39:35,810 Você 1134 01:39:36,370 --> 01:39:38,829 Nunca saberá 1135 01:39:38,830 --> 01:39:40,540 O quanto 1136 01:39:41,080 --> 01:39:42,700 Eu 1137 01:39:42,701 --> 01:39:48,360 Me importo 1138 01:39:51,510 --> 01:39:53,719 E mesmo se eu tentasse 1139 01:39:53,720 --> 01:39:56,269 Não conseguiria esconder 1140 01:39:56,270 --> 01:40:01,959 Meu amor por você 1141 01:40:01,960 --> 01:40:04,029 Você deve saber 1142 01:40:04,030 --> 01:40:10,030 Pois eu já não te disse? 1143 01:40:17,860 --> 01:40:21,229 Você foi embora E meu coração 1144 01:40:21,230 --> 01:40:25,740 Foi com você 1145 01:40:26,950 --> 01:40:31,599 Falo seu nome em cada 1146 01:40:31,600 --> 01:40:35,373 Oração minha 1147 01:40:35,974 --> 01:40:40,329 Se houvesse outra forma 1148 01:40:40,330 --> 01:40:43,569 De provar que te amo 1149 01:40:43,570 --> 01:40:48,080 Juro que não sei como 1150 01:40:49,120 --> 01:40:51,555 Você nunca saberá 1151 01:40:51,556 --> 01:40:57,556 Se não souber como 1152 01:41:18,506 --> 01:41:19,922 Elisa. 1153 01:41:22,145 --> 01:41:23,640 O que foi, querida? 1154 01:41:50,523 --> 01:41:51,989 Isso não é bom. 1155 01:41:54,934 --> 01:41:56,767 Vou ligar para o dr. Hoffstetler. 1156 01:41:58,945 --> 01:42:00,813 Precisamos soltá-lo hoje, querida. 1157 01:42:01,299 --> 01:42:03,063 Vou voltar para ajudá-la. 1158 01:42:27,397 --> 01:42:28,797 Ele está saindo. 1159 01:42:35,481 --> 01:42:36,781 Porra. 1160 01:42:41,317 --> 01:42:43,060 Senhor, se me permite dizer... 1161 01:42:43,421 --> 01:42:44,893 você não parece tão bem. 1162 01:42:45,403 --> 01:42:46,803 Cale a boca. 1163 01:42:48,981 --> 01:42:50,533 Está sentindo esse cheiro? 1164 01:42:51,276 --> 01:42:54,640 Acho que são seus dedos. Eles estão pretos. 1165 01:43:00,206 --> 01:43:03,739 Aí está ele, o doutorzinho de merda. 1166 01:43:03,740 --> 01:43:05,670 Não precisa xingar, senhor. 1167 01:43:10,124 --> 01:43:12,377 Saia do carro. Eu assumo daqui. 1168 01:43:13,359 --> 01:43:16,011 - É o meu carro. - Saia, porra. 1169 01:43:16,012 --> 01:43:17,593 Do meu carro? 1170 01:43:18,253 --> 01:43:19,984 Não fui claro? 1171 01:44:02,653 --> 01:44:07,473 Está chovendo muito, não é? 1172 01:44:11,966 --> 01:44:13,567 Sem senha hoje? 1173 01:44:23,723 --> 01:44:26,938 Não, camarada! Não! 1174 01:44:26,939 --> 01:44:28,334 Não, por favor! 1175 01:44:42,710 --> 01:44:46,069 Nyet! 1176 01:44:52,701 --> 01:44:56,373 - Strickland, graças a Deus. - Estava falando em russo. 1177 01:44:57,174 --> 01:44:58,479 Bob. 1178 01:45:09,840 --> 01:45:11,628 - Qual seu nome? - Hoffstetler. 1179 01:45:11,629 --> 01:45:15,215 Não. Não minta. Não tem necessidade. 1180 01:45:15,903 --> 01:45:18,192 Você levou um tiro na barriga. 1181 01:45:18,193 --> 01:45:19,568 Você está morto. 1182 01:45:19,569 --> 01:45:21,613 Preciso dos nomes, patentes e localização 1183 01:45:21,614 --> 01:45:23,069 da equipe de ataque. 1184 01:45:23,918 --> 01:45:27,883 - Equipe de ataque? - Os que levaram a cobaia! 1185 01:45:36,583 --> 01:45:39,131 Este doce é barato. 1186 01:45:39,132 --> 01:45:42,124 Mas adoro desde criança. 1187 01:45:42,926 --> 01:45:46,002 Algumas pessoas preferem doces mais sofisticados. 1188 01:45:46,003 --> 01:45:49,661 Aqueles doces caros, uma grande frescura. 1189 01:45:50,126 --> 01:45:51,605 Mas eu não, Bob! 1190 01:45:52,535 --> 01:45:53,928 Eu gosto deste. 1191 01:45:56,739 --> 01:45:59,210 Agora, quando me sinto ansioso, 1192 01:45:59,211 --> 01:46:00,538 acabo com tudo de uma vez. 1193 01:46:01,092 --> 01:46:04,490 Mas, na maioria da vezes, vou com calma. 1194 01:46:05,209 --> 01:46:06,661 Faço durar. 1195 01:46:11,730 --> 01:46:16,072 Nomes, patentes e localização da equipe de ataque. 1196 01:46:19,127 --> 01:46:21,620 Nomes e patentes! Agora! 1197 01:46:26,028 --> 01:46:27,641 Sem nomes... 1198 01:46:28,845 --> 01:46:30,421 Sem patentes... 1199 01:46:31,209 --> 01:46:32,609 Elas... 1200 01:46:33,335 --> 01:46:34,932 Elas só fazem a limpeza. 1201 01:46:46,481 --> 01:46:48,205 Brewster, vou fazer o jantar 1202 01:46:48,206 --> 01:46:51,109 e então eu vou sair rapidinho para ajudar uma amiga. 1203 01:46:52,250 --> 01:46:55,132 - Ajudar com o quê? - Ajudar uma amiga. 1204 01:46:57,481 --> 01:47:00,502 Zelda, a porta. 1205 01:47:04,415 --> 01:47:06,794 Poderia me ajudar e atender a porta, Brewster. 1206 01:47:06,795 --> 01:47:09,308 Você está sentado aqui, praticamente do lado dela! 1207 01:47:09,309 --> 01:47:10,960 Minhas costas estão doendo. Saia! 1208 01:47:10,961 --> 01:47:13,203 Suas costas, sempre suas costas! 1209 01:47:16,424 --> 01:47:19,669 Sr. Strickland. O que faz aqui? 1210 01:47:20,402 --> 01:47:22,908 - Quem é esse, Zelda? - Onde está? 1211 01:47:22,909 --> 01:47:24,506 - O quê? - Aonde o levaram? 1212 01:47:24,507 --> 01:47:26,467 - Zelda. - Do que está falando? Eu... 1213 01:47:28,602 --> 01:47:32,137 A coisa do laboratório. 1214 01:47:33,122 --> 01:47:36,209 - Onde está? Sente-se! - Escute, cara... 1215 01:47:45,473 --> 01:47:47,113 Sinto muito, senhor. 1216 01:47:47,114 --> 01:47:49,234 Se eu soubesse alguma coisa, eu diria. 1217 01:47:53,448 --> 01:47:55,519 A história sobre o Sansão. 1218 01:47:56,491 --> 01:47:58,754 Eu nunca disse como ela termina. 1219 01:47:58,755 --> 01:48:03,525 Depois dos filisteus o torturarem e deixarem cego, 1220 01:48:04,707 --> 01:48:08,197 Sansão pediu a Deus a força que precisava... 1221 01:48:09,656 --> 01:48:12,060 e, no último minuto, ele foi poupado. 1222 01:48:12,745 --> 01:48:14,460 E o Senhor... 1223 01:48:14,461 --> 01:48:17,037 deu-lhe a força de volta. 1224 01:48:17,568 --> 01:48:19,042 Uma última vez. 1225 01:48:21,422 --> 01:48:24,335 E então ele segurou 1226 01:48:25,038 --> 01:48:28,303 as colunas do templo 1227 01:48:28,304 --> 01:48:32,457 com seus braços poderosos e as esmagou. 1228 01:48:44,220 --> 01:48:47,835 E derrubou o prédio em cima dos filisteus. 1229 01:48:53,529 --> 01:48:54,829 Ele morre, 1230 01:48:54,830 --> 01:48:59,204 mas mata cada um dos filhos da puta. 1231 01:48:59,906 --> 01:49:01,458 Esse é a vontade Dele! 1232 01:49:05,261 --> 01:49:06,651 Agora... 1233 01:49:06,652 --> 01:49:10,144 sabe o que essa história quer dizer 1234 01:49:10,892 --> 01:49:12,538 para nós, Dalila? 1235 01:49:13,338 --> 01:49:15,927 Significa que se sabe de algo e não está me dizendo, 1236 01:49:15,928 --> 01:49:17,255 você vai me dizer. 1237 01:49:17,717 --> 01:49:21,577 Seja antes ou depois... 1238 01:49:21,955 --> 01:49:24,586 de eu derrubar este templo aqui 1239 01:49:25,601 --> 01:49:28,769 em cima de nós. 1240 01:49:29,578 --> 01:49:31,810 A mulher roubou aquela coisa do laboratório. 1241 01:49:31,811 --> 01:49:34,779 Seja lá o que for. A muda roubou. 1242 01:49:35,518 --> 01:49:37,056 Eu ouvi minha esposa 1243 01:49:37,057 --> 01:49:38,620 falando no telefone sobre ela. 1244 01:49:43,156 --> 01:49:47,088 Muito obrigado, sr. Fuller, pela sua ajuda. 1245 01:49:58,052 --> 01:50:01,133 - O que você fez? - Zelda. 1246 01:50:01,134 --> 01:50:03,702 Preciso avisá-la. Ele vai atrás dela. 1247 01:50:03,703 --> 01:50:05,446 Não vai fazer isso, mulher. 1248 01:50:06,034 --> 01:50:08,838 Por que está preocupada com ela? Ela quebrou as leis. 1249 01:50:08,839 --> 01:50:11,066 Cala a boca, Brewster! Cala a boca! 1250 01:50:11,524 --> 01:50:13,133 Por anos você não fala... 1251 01:50:14,812 --> 01:50:16,687 e agora não consegue fechar a boca. 1252 01:50:17,729 --> 01:50:19,321 Que droga, Brewster. 1253 01:50:21,401 --> 01:50:22,967 Você não entenderia. 1254 01:50:23,413 --> 01:50:27,066 Não entenderia nem se tentasse a vida toda. 1255 01:50:27,885 --> 01:50:29,789 - Alô? - Giles, é você? 1256 01:50:29,790 --> 01:50:31,644 - Sim. - Coloque a Elisa no telefone. 1257 01:50:32,432 --> 01:50:33,832 É a Zelda. 1258 01:50:35,208 --> 01:50:38,358 Elisa, querida, faça um barulho no telefone se estiver ouvindo. 1259 01:50:39,451 --> 01:50:40,751 Certo. 1260 01:50:41,209 --> 01:50:42,609 Ele está indo atrás de você. 1261 01:50:42,610 --> 01:50:45,077 Precisa ir agora e levar a coisa com você. 1262 01:50:45,078 --> 01:50:46,406 O que foi? Elisa! 1263 01:51:27,404 --> 01:51:28,780 Droga. 1264 01:51:40,553 --> 01:51:41,953 Precisamos ir! 1265 01:51:44,459 --> 01:51:45,759 Cadê você? 1266 01:51:46,192 --> 01:51:47,822 Cadê você, caralho? 1267 01:51:56,910 --> 01:51:58,910 QUARTA, DIA 10 CHUVA/DOCAS 1268 01:52:31,506 --> 01:52:32,868 Isso é bom. 1269 01:52:59,186 --> 01:53:01,057 Você 1270 01:53:01,703 --> 01:53:03,322 e eu... 1271 01:53:04,104 --> 01:53:05,558 juntos. 1272 01:53:06,079 --> 01:53:07,779 Não. Sem mim. 1273 01:53:08,558 --> 01:53:10,060 Sem mim. 1274 01:54:11,301 --> 01:54:13,223 Eu não falho. 1275 01:54:14,822 --> 01:54:16,126 Eu cumpro. 1276 01:54:21,205 --> 01:54:22,505 Elisa! 1277 01:54:23,723 --> 01:54:25,027 Elisa! 1278 01:54:34,106 --> 01:54:35,406 Não. 1279 01:55:23,358 --> 01:55:24,659 Porra. 1280 01:55:25,809 --> 01:55:27,297 Você é um deus. 1281 01:57:34,451 --> 01:57:37,717 Se eu contasse sobre ela, o que eu diria? 1282 01:57:38,343 --> 01:57:40,530 Que viveram felizes para sempre? 1283 01:57:41,424 --> 01:57:43,068 Acredito que sim. 1284 01:57:43,977 --> 01:57:45,805 Que eles estavam apaixonados 1285 01:57:45,806 --> 01:57:47,516 e que continuaram assim? 1286 01:57:47,929 --> 01:57:49,600 Tenho certeza de que é verdade. 1287 01:57:50,774 --> 01:57:54,571 Mas quando penso nela, na Elisa... 1288 01:57:56,034 --> 01:57:58,967 a única coisa que me vem à mente é um poema. 1289 01:57:58,968 --> 01:58:03,164 Sussurrado por alguém apaixonado há centenas de anos: 1290 01:58:03,885 --> 01:58:06,528 "Incapaz de definir a tua forma 1291 01:58:07,681 --> 01:58:09,808 Eu vejo você ao meu redor 1292 01:58:10,505 --> 01:58:13,929 Tua presença enche meus olhos de amor 1293 01:58:14,823 --> 01:58:16,749 Ela acanha meu coração 1294 01:58:17,228 --> 01:58:19,068 Porque você está em todo lugar". 1295 01:58:25,318 --> 01:58:31,218 A FORMA DA ÁGUA 1296 01:58:35,164 --> 01:58:40,164 - Subs Brasil - Qualidade em primeiro lugar! 1297 01:58:40,165 --> 01:58:45,165 Visite: yts.am