1
00:00:36,273 --> 00:00:40,473
- Subs Brasil -
Qualidade em primeiro lugar!
2
00:00:40,474 --> 00:00:43,974
Legenda baixa em:
- subscene.com -
3
00:00:43,975 --> 00:00:47,475
Visite
- yts.am -
4
00:00:47,476 --> 00:00:50,976
Visite
- yifysubtitles.com -
5
00:00:50,977 --> 00:00:54,477
(Apague as Luzes e pegue a pipoca)
6
00:00:54,478 --> 00:00:57,978
(Tenha um bom filme)
7
00:01:36,165 --> 00:01:41,116
A FORMA DA ÁGUA
8
00:01:49,300 --> 00:01:53,396
Se eu contasse sobre isso...
Se contasse...
9
00:01:54,655 --> 00:01:58,239
Pergunto-me...
O que eu contaria a você?
10
00:02:00,439 --> 00:02:02,439
Contaria do tempo?
11
00:02:03,015 --> 00:02:05,721
Parece que aconteceu
há séculos.
12
00:02:05,722 --> 00:02:08,530
Nos últimos dias
do reinado de um príncipe justo.
13
00:02:10,446 --> 00:02:12,611
Ou eu contaria sobre o lugar?
14
00:02:13,798 --> 00:02:18,522
Uma cidadezinha litorânea,
mas longe de tudo.
15
00:02:22,218 --> 00:02:24,186
Ou talvez...
16
00:02:25,357 --> 00:02:27,181
falaria sobre ela?
17
00:02:28,891 --> 00:02:31,098
A princesa sem voz?
18
00:02:33,469 --> 00:02:37,779
Ou apenas lhe avisaria sobre
a veracidade de tais fatos.
19
00:02:39,205 --> 00:02:41,318
E do conto de amor
e de perda,
20
00:02:42,613 --> 00:02:44,071
e do monstro
21
00:02:45,555 --> 00:02:47,668
que tentou destruir tudo.
22
00:03:41,100 --> 00:03:42,761
Meu Lorde Hedak.
23
00:03:42,762 --> 00:03:45,364
Então, você está confusa.
24
00:03:45,738 --> 00:03:47,138
Diga-me.
25
00:03:49,155 --> 00:03:50,495
Eu...
26
00:03:51,050 --> 00:03:54,749
Eu pequei.
Ofendi Deus.
27
00:03:54,750 --> 00:03:56,900
Estou mergulhada no pecado,
meu Lorde Hedak.
28
00:03:56,901 --> 00:03:58,735
Eu que julgarei isto.
29
00:04:00,525 --> 00:04:03,847
Duvidei
da cerimônia de sacrifício.
30
00:04:47,755 --> 00:04:49,355
SEGUNDA, DIA 17
31
00:04:52,283 --> 00:04:53,583
PENSAMENTO DO DIA
32
00:04:53,584 --> 00:04:56,534
O TEMPO NÃO PASSA DE UM RIO
QUE CORRE DE NOSSO PASSADO
33
00:05:30,134 --> 00:05:31,634
As sirenes lhe acordaram?
34
00:05:32,100 --> 00:05:34,450
Foi um incêndio
na fábrica de chocolate.
35
00:05:37,415 --> 00:05:40,167
Sentiu o cheiro?
Minha nossa...
36
00:05:40,550 --> 00:05:41,950
Cacau queimado.
37
00:05:42,759 --> 00:05:45,654
Tragédia e prazer
andam juntos.
38
00:05:45,655 --> 00:05:46,962
Quer comer algo?
39
00:05:47,555 --> 00:05:52,248
Minha querida criança.
Eu morreria sem seus cuidados.
40
00:05:52,648 --> 00:05:56,151
Sou um faminto notório.
Olhe só.
41
00:05:57,250 --> 00:05:59,649
Bojangles
e a dança da escada.
42
00:06:00,600 --> 00:06:02,077
É muito difícil!
43
00:06:02,578 --> 00:06:05,483
Cagney também conseguia.
Diferente, mas com elegância.
44
00:06:05,484 --> 00:06:07,770
- É lindo.
- Também quero fazer isso!
45
00:06:07,771 --> 00:06:10,555
- Certo! Está pronta?
- Sim.
46
00:06:10,556 --> 00:06:11,856
Vamos lá!
47
00:06:55,700 --> 00:06:57,000
Elisa!
48
00:06:57,770 --> 00:06:59,805
Da próxima vez
que trouxer o aluguel,
49
00:06:59,806 --> 00:07:02,819
fique para ver
o filme bíblico.
50
00:07:02,820 --> 00:07:06,223
Tenho dois ingressos grátis!
Traga seu vizinho, o Charles!
51
00:07:06,224 --> 00:07:08,424
É um bom homem!
Que tal um filme de comédia?
52
00:07:08,425 --> 00:07:10,325
- Ninguém vem ao cinema...
- Obrigada.
53
00:07:10,663 --> 00:07:13,645
E darei pipoca de graça!
Refrigerante também!
54
00:07:14,114 --> 00:07:17,476
Pelo amor de Deus!
São dois "S"!
55
00:07:17,477 --> 00:07:20,687
Minha nossa! Dois "S".
"Mardi Grass"!
56
00:08:18,616 --> 00:08:23,616
OCCAM
CENTRO DE PESQUISA AEROESPACIAL
57
00:08:30,725 --> 00:08:32,965
Elisa! Venha!
58
00:08:32,966 --> 00:08:35,779
Venha aqui!
Precisa ser pontual.
59
00:08:35,780 --> 00:08:38,461
O que está fazendo?
Coloque-a na fila!
60
00:08:38,462 --> 00:08:40,762
Deixe-a em paz.
Estava guardando o lugar dela.
61
00:08:40,763 --> 00:08:43,575
Se me denunciarem,
vou atrás de você e da muda.
62
00:08:43,576 --> 00:08:46,693
Faça isso, Yolanda.
Faça isso...
63
00:08:59,600 --> 00:09:02,083
Meu pés
já estão doendo muito.
64
00:09:02,833 --> 00:09:06,203
Fiz enroladinho de salsicha
para Brewster antes de sair.
65
00:09:06,765 --> 00:09:08,549
Ele comeu tudo.
66
00:09:09,575 --> 00:09:12,125
Sem agradecer,
sem dizer se estava bom.
67
00:09:12,126 --> 00:09:16,080
Nem um pio. Ele é mais calado
do que um cadáver.
68
00:09:16,480 --> 00:09:20,822
Se peidos fossem adulação,
ele seria o Shakespeare.
69
00:09:21,300 --> 00:09:24,320
Aí, volto para casa
e faço café da manhã.
70
00:09:24,321 --> 00:09:26,888
Ovos, bacon
e torrada com manteiga.
71
00:09:26,889 --> 00:09:28,814
Passo manteiga na torrada dele,
Elisa.
72
00:09:29,315 --> 00:09:31,853
Nos dois lados,
como se ele fosse uma criança.
73
00:09:31,854 --> 00:09:33,619
E não recebo
nem um "obrigado".
74
00:09:34,959 --> 00:09:38,090
Você ficaria grata,
já que é uma mulher educada.
75
00:09:38,091 --> 00:09:39,391
Mas o Brewster?
No passado,
76
00:09:39,392 --> 00:09:42,291
a única qualidade que ele tinha
era a beleza dele.
77
00:09:42,292 --> 00:09:43,731
E já faz bastante tempo.
78
00:09:44,339 --> 00:09:47,428
Mas que diabos é isso?
Lou!
79
00:09:47,429 --> 00:09:51,071
Que tal jogarem o lixo na lata?
É para isso que ela serve!
80
00:09:52,500 --> 00:09:54,800
Difícil de acreditar
que é para isso que serve?
81
00:09:54,801 --> 00:09:58,174
- Está bem. Desculpe, Zelda.
- Não sei o que estão fazendo.
82
00:09:58,175 --> 00:10:00,025
Para mim,
estão é fazendo uma bagunça.
83
00:10:00,026 --> 00:10:03,669
- Zelda! Chega de falar.
- Sim, senhor.
84
00:10:03,670 --> 00:10:07,320
- E não precisa blasfemar.
- Desculpe, sr. Fleming.
85
00:10:10,020 --> 00:10:11,598
Um segundinho.
86
00:10:12,405 --> 00:10:16,543
Hoje receberemos uma nova equipe
e uma cobaia aqui no T-4.
87
00:10:16,544 --> 00:10:20,215
Esse é o dr. Robert Hoffstetler,
de nossa filial em Galveston.
88
00:10:20,216 --> 00:10:24,189
Não quero dar proporções
exageradas,
89
00:10:24,190 --> 00:10:28,211
mas talvez seja
a cobaia mais importante
90
00:10:28,212 --> 00:10:30,767
a ser alojada neste lugar.
91
00:10:48,800 --> 00:10:50,976
- Como foi sua viagem?
- Boa.
92
00:10:50,977 --> 00:10:54,008
- Quem cuida da segurança daqui?
- Só um momento, por favor.
93
00:10:55,350 --> 00:10:57,845
Segurança.
Quem cuida da segurança daqui?
94
00:10:58,407 --> 00:11:00,342
Bem-vindo ao T-4, senhor.
Sim, senhor.
95
00:11:00,343 --> 00:11:02,443
Sou Flemington,
chefe de segurança.
96
00:11:33,758 --> 00:11:35,177
Tirem-os daqui!
97
00:11:36,778 --> 00:11:39,037
Ajudem-me a colocar o cilindro
no compressor.
98
00:11:43,350 --> 00:11:45,282
Traga aqui.
99
00:11:48,555 --> 00:11:50,066
Traga para cá!
100
00:11:53,600 --> 00:11:57,108
Elisa! Venha!
101
00:11:57,808 --> 00:12:01,037
O que acontece neste lugar?
Viu aquilo?
102
00:12:20,900 --> 00:12:23,381
Sim, coloquei a peruca.
O que achou?
103
00:12:24,086 --> 00:12:25,486
Cuidado com o carro.
104
00:12:27,415 --> 00:12:30,832
Não é uma peruca.
É uma toupée, da França.
105
00:12:32,282 --> 00:12:33,982
É eterno, entende?
106
00:12:33,983 --> 00:12:36,583
Tântalo nunca conseguiu
escapar da morte.
107
00:12:37,257 --> 00:12:41,164
A fruta nos galhos sempre
esteve fora do alcance dele.
108
00:12:41,165 --> 00:12:43,208
E a água do riacho
sempre recuava
109
00:12:43,209 --> 00:12:44,804
quando ele tentava bebê-la.
110
00:12:44,805 --> 00:12:47,988
E é por isso que dizemos
certas coisas, como...
111
00:12:49,830 --> 00:12:51,731
"Olhe estas tortas
tantalizadoras."
112
00:12:52,131 --> 00:12:54,389
Obrigado.
Voltem sempre.
113
00:12:55,515 --> 00:12:58,583
Sim, tortas no café da manhã.
Confie em mim.
114
00:13:00,150 --> 00:13:02,327
Olá, bem-vindos
ao Dixie Doug’s.
115
00:13:03,151 --> 00:13:05,247
Já te vi aqui antes, certo?
116
00:13:05,248 --> 00:13:07,637
Sim, já estive aqui
algumas vezes.
117
00:13:07,638 --> 00:13:09,138
Torta de limão?
118
00:13:09,589 --> 00:13:11,589
Sim.
Duas para viagem.
119
00:13:12,819 --> 00:13:15,078
Vá na minha, está bem?
120
00:13:15,745 --> 00:13:18,254
É algo que adoro.
121
00:13:18,674 --> 00:13:21,611
E não deve me fazer bem.
Mas nada que gosto faz.
122
00:13:21,612 --> 00:13:24,203
Não, é uma torta de limão
deliciosa.
123
00:13:24,204 --> 00:13:26,938
Você não é
o famoso Dixie Doug, é?
124
00:13:26,939 --> 00:13:29,573
Não, as tortas são entregues
em todo o país.
125
00:13:29,574 --> 00:13:32,036
Chamam de franquia.
126
00:13:32,037 --> 00:13:33,992
Eles nos dão a marca,
a aparência.
127
00:13:33,993 --> 00:13:35,948
Aquele ali é o "Pie Boy",
nosso mascote.
128
00:13:35,949 --> 00:13:39,191
Eu nem falo assim.
Sou de Ottawa.
129
00:13:39,192 --> 00:13:40,528
Não!
130
00:13:41,255 --> 00:13:42,983
Fui enganado direitinho!
131
00:13:45,450 --> 00:13:46,977
"Uma deliciosa torta!"
132
00:13:50,683 --> 00:13:53,957
O garotinho
era para ser italiano?
133
00:13:54,815 --> 00:13:56,295
Acho que sim.
134
00:13:56,296 --> 00:13:57,938
Muito esperto.
135
00:14:01,166 --> 00:14:03,176
Voltem sempre.
136
00:14:05,629 --> 00:14:07,318
"Voltem sempre."
137
00:14:09,350 --> 00:14:10,803
Acha que ele falou sério?
138
00:14:12,150 --> 00:14:14,655
Ele me notou e você ouviu.
139
00:14:17,685 --> 00:14:19,421
Esta torta não é muito boa.
140
00:14:20,451 --> 00:14:24,545
Não cuspa. Da próxima vez,
tentaremos outro sabor.
141
00:14:27,945 --> 00:14:30,209
Deixemos para depois.
142
00:14:41,371 --> 00:14:45,626
Deus, tire essa coisa horrível.
Não quero ver isso.
143
00:14:47,200 --> 00:14:48,500
Não quero ver isso!
144
00:14:51,452 --> 00:14:53,689
Bem melhor.
145
00:14:54,045 --> 00:14:55,445
Olhe a Betty!
146
00:14:56,643 --> 00:14:58,004
Ser jovem e linda.
147
00:14:58,005 --> 00:15:01,534
Se eu pudesse voltar ao tempo
em que tinha 18 anos
148
00:15:01,535 --> 00:15:04,557
quando não sabia nada de nada,
daria a mim mesmo um conselho.
149
00:15:04,558 --> 00:15:06,311
O que você diria?
150
00:15:06,312 --> 00:15:10,757
Diria: cuide melhor dos dentes
e transe muito mais.
151
00:15:10,758 --> 00:15:12,544
Conselho excelente.
152
00:15:12,545 --> 00:15:15,330
Minha querida
153
00:15:20,273 --> 00:15:23,410
Minha querida
154
00:16:05,350 --> 00:16:07,051
Olha isto.
155
00:16:07,846 --> 00:16:09,146
Olha.
156
00:16:09,496 --> 00:16:12,977
As mais brilhantes mentes
do país mijando por todo o chão.
157
00:16:16,450 --> 00:16:18,661
Há manchas de mijo no teto.
158
00:16:19,222 --> 00:16:20,722
Como fizeram isso?
159
00:16:22,345 --> 00:16:25,169
De que tamanho
o "alvo" precisa ser?
160
00:16:27,200 --> 00:16:29,500
Não é falta de prática,
com certeza!
161
00:16:31,375 --> 00:16:32,699
Meu Brewster
162
00:16:33,054 --> 00:16:36,026
não é dos mais espertos,
mas...
163
00:16:36,960 --> 00:16:41,160
até ele acerta o vaso
em 70% das vezes!
164
00:16:45,025 --> 00:16:48,289
- Desculpe-nos, senhor.
- Não, está tudo bem.
165
00:16:48,290 --> 00:16:49,590
Continuem.
166
00:16:51,590 --> 00:16:54,368
Parecem estar se divertindo.
167
00:16:54,839 --> 00:16:56,709
Conversa de mulher,
com certeza.
168
00:16:57,555 --> 00:16:58,974
Não se importem comigo.
169
00:17:07,391 --> 00:17:08,708
Elisa.
170
00:17:11,608 --> 00:17:12,908
Olhe, não toque.
171
00:17:12,909 --> 00:17:16,146
Essa coisa linda
é feito no Alabama.
172
00:17:16,147 --> 00:17:20,130
Punho moldado,
com choque de alta voltagem.
173
00:17:20,546 --> 00:17:22,914
Eu sou Strickland,
da segurança.
174
00:17:22,915 --> 00:17:24,215
Segurança de Fleming.
175
00:17:32,863 --> 00:17:35,534
Não.
Um homem deve lavar as mãos
176
00:17:35,535 --> 00:17:38,805
antes ou depois
de fazer suas necessidades.
177
00:17:38,806 --> 00:17:40,501
Diz bastante sobre ele.
178
00:17:41,850 --> 00:17:43,598
Caso ele lave duas vezes...
179
00:17:44,453 --> 00:17:46,623
é sinal
de que tem pouca personalidade.
180
00:17:50,000 --> 00:17:51,424
Senhoras.
181
00:17:54,200 --> 00:17:56,576
Foi um prazer
conversar com vocês.
182
00:18:18,218 --> 00:18:19,989
Baixinhos são malvados.
183
00:18:20,600 --> 00:18:23,600
Nunca conheci um baixinho
que foi gentil por muito tempo.
184
00:18:23,996 --> 00:18:27,403
Não, senhor.
Os baixinhos são traiçoeiros.
185
00:18:28,487 --> 00:18:32,108
Talvez seja o ar lá embaixo,
falta de oxigênio e tal.
186
00:19:00,150 --> 00:19:02,540
Socorro!
Ele está perdendo sangue.
187
00:19:02,541 --> 00:19:04,500
- Socorro!
- Venha.
188
00:19:09,908 --> 00:19:12,526
Acha que os russos invadiram?
Acho que não.
189
00:19:12,927 --> 00:19:16,279
Se invadiram, o bolo de carne
do Duane matará todos eles.
190
00:19:16,782 --> 00:19:18,427
Foram dois tiros, ouviu?
191
00:19:19,332 --> 00:19:21,780
Certo, três tiros.
E aquele grito.
192
00:19:21,781 --> 00:19:23,463
Céus!
O que acontece neste lugar?
193
00:19:23,464 --> 00:19:25,464
Vocês.
Venham comigo.
194
00:19:26,221 --> 00:19:29,736
Agora, sr. Fleming?
Podemos terminar nosso jantar?
195
00:19:29,737 --> 00:19:31,037
Agora!
196
00:19:34,075 --> 00:19:35,812
Minha nossa Senhora!
197
00:19:35,813 --> 00:19:39,093
Temos um pepino dos grandes.
198
00:19:48,370 --> 00:19:50,867
Terão exatos vinte minutos
199
00:19:50,868 --> 00:19:53,799
para deixar este laboratório
impecável e tudo mais.
200
00:19:53,800 --> 00:19:55,105
Vinte minutos.
201
00:19:57,491 --> 00:20:00,331
É muito sangue.
O que houve por aqui?
202
00:20:00,967 --> 00:20:02,367
Aguento mijo,
203
00:20:03,539 --> 00:20:05,039
aguento bosta...
204
00:20:05,698 --> 00:20:09,827
Mas sangue?
Sangue é demais para mim.
205
00:20:10,522 --> 00:20:13,079
Tome, querida,
ajude-me a esfregar.
206
00:20:13,080 --> 00:20:15,123
Quanto antes sairmos daqui,
melhor.
207
00:20:28,864 --> 00:20:30,458
Isso é uma batatinha?
208
00:20:34,148 --> 00:20:35,448
É um dedo!
209
00:20:36,986 --> 00:20:38,601
São dois dedos.
Certo.
210
00:20:38,602 --> 00:20:40,858
Certo. Guarde-os.
211
00:20:40,859 --> 00:20:42,959
Espere aqui,
chamarei o sr. Fleming.
212
00:21:16,800 --> 00:21:18,327
Onde estão
as partes do corpo?
213
00:21:19,600 --> 00:21:20,900
Cadê as partes do corpo?
214
00:21:26,954 --> 00:21:30,425
Acredito em você, querida.
Mas tem certeza que estava vivo?
215
00:21:30,826 --> 00:21:33,028
- Tenho.
- Porque uma vez vi uma sereia,
216
00:21:33,029 --> 00:21:37,544
num circo, mas era um macaco
numa cauda de peixe.
217
00:21:37,545 --> 00:21:39,600
- Parecia real para mim.
- Tenho certeza.
218
00:21:39,601 --> 00:21:41,001
Certo, peço desculpas.
219
00:21:41,446 --> 00:21:42,946
Tenho uma entrega a fazer.
220
00:21:43,685 --> 00:21:48,091
Sabia que cereais foram feitos
para evitar a masturbação?
221
00:21:49,330 --> 00:21:50,661
Não funcionou.
222
00:21:52,459 --> 00:21:54,201
Alice Faye começou.
223
00:21:56,304 --> 00:21:58,043
Ela foi uma grande estrela.
224
00:21:58,044 --> 00:22:01,139
Até que um dia ela cansou
das mentiras e falsidades,
225
00:22:01,781 --> 00:22:03,597
e simplesmente se afastou
de tudo.
226
00:22:05,117 --> 00:22:06,795
Não está ruim, está?
227
00:22:06,796 --> 00:22:09,217
- Está uma merda?
- Não está uma merda.
228
00:22:09,218 --> 00:22:12,705
Ouça.
Coma, deite e descanse.
229
00:22:13,118 --> 00:22:15,477
E quando eu for pago...
230
00:22:20,597 --> 00:22:21,897
Comemos torta!
231
00:22:21,898 --> 00:22:23,467
- Não quero.
- Não comemos.
232
00:22:23,468 --> 00:22:26,107
Eu como torta,
você come o que tiver vontade.
233
00:22:27,400 --> 00:22:30,190
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.
234
00:22:30,191 --> 00:22:35,100
Tenho apenas isto a te dizer
235
00:22:36,971 --> 00:22:41,399
Nunca saberá o quanto
236
00:22:41,400 --> 00:22:45,844
Sinto sua falta
237
00:22:46,767 --> 00:22:51,148
Nunca saberá o quanto
238
00:22:51,149 --> 00:22:54,701
Me importo
239
00:22:57,341 --> 00:23:00,467
Verde. Eles querem
que a gelatina seja verde.
240
00:23:00,468 --> 00:23:02,840
- Disseram-me que era vermelha.
- Novo conceito.
241
00:23:02,841 --> 00:23:04,652
Esse é o futuro, agora.
Verde.
242
00:23:05,237 --> 00:23:08,391
E preferem
a família mais feliz.
243
00:23:08,392 --> 00:23:10,200
Mais feliz?
244
00:23:10,201 --> 00:23:12,500
O pai parece ter descoberto
o "papai e mamãe".
245
00:23:12,501 --> 00:23:13,801
Giles.
246
00:23:13,802 --> 00:23:16,457
Por que eles deveriam
estar felizes?
247
00:23:16,458 --> 00:23:19,475
O cliente queria fotografias,
eu as vendi para ele.
248
00:23:19,476 --> 00:23:22,736
- Uma pena, é um belo trabalho.
- É belo, não é?
249
00:23:22,737 --> 00:23:24,400
Acho que é
um dos meus melhores.
250
00:23:26,167 --> 00:23:27,467
Como você está?
251
00:23:27,836 --> 00:23:30,353
- Anda bebendo?
- Não, nem uma gota. Não.
252
00:23:31,000 --> 00:23:33,500
Conseguiu trabalho após sair
da Klein & Saunders?
253
00:23:34,361 --> 00:23:36,770
Quis dizer desde quando
você me demitiu?
254
00:23:36,771 --> 00:23:38,871
Não discutiremos isso agora.
255
00:23:39,402 --> 00:23:40,923
Quero voltar, Bernie.
256
00:23:42,720 --> 00:23:44,020
Veremos.
257
00:23:44,321 --> 00:23:45,621
Agora, faça.
258
00:25:49,497 --> 00:25:50,797
Ovo.
259
00:26:10,769 --> 00:26:12,069
Elisa!
260
00:26:13,538 --> 00:26:14,898
O que fazia lá dentro?
261
00:26:17,087 --> 00:26:18,387
Limpando?
262
00:26:19,239 --> 00:26:20,829
Ouça, querida.
263
00:26:20,830 --> 00:26:24,836
O sr. "Mijo com as mãos
no quadril" quer nos ver.
264
00:26:25,201 --> 00:26:26,901
Zelda D. Fuller.
265
00:26:26,902 --> 00:26:29,300
Há quanto tempo
vocês se conhecem, Zelda?
266
00:26:29,732 --> 00:26:31,494
Há cerca de dez anos,
senhor.
267
00:26:33,355 --> 00:26:36,071
- Nenhum irmão, Zelda?
- Não, senhor.
268
00:26:36,472 --> 00:26:38,822
Não é comum
para o seu povo, não é?
269
00:26:39,946 --> 00:26:42,097
Minha mãe morreu
depois de eu nascer.
270
00:26:43,132 --> 00:26:44,532
Após o parto.
271
00:26:47,218 --> 00:26:48,923
O que o 'D' significa?
272
00:26:50,048 --> 00:26:52,253
Dalila, senhor.
273
00:26:52,661 --> 00:26:54,061
Por causa da Bíblia.
274
00:26:54,062 --> 00:26:56,307
Dalila?
Ela traiu Sansão.
275
00:26:56,308 --> 00:26:59,401
Induziu-o a dormir
e cortou o cabelo dele.
276
00:27:00,229 --> 00:27:02,544
Os filisteus o torturaram,
humilharam-no,
277
00:27:03,180 --> 00:27:04,727
queimaram os olhos dele.
278
00:27:06,800 --> 00:27:09,473
Acho que minha mãe não leu
a Bíblia com atenção.
279
00:27:09,474 --> 00:27:10,774
E você?
280
00:27:11,818 --> 00:27:13,935
Elisa Esposito.
281
00:27:13,936 --> 00:27:15,626
Esposito não significa órfã?
282
00:27:16,456 --> 00:27:19,463
Orfanato Nossa Senhora das Dores
em Putnam.
283
00:27:19,464 --> 00:27:22,565
Encontraram-na
à beira do rio, na água.
284
00:27:23,843 --> 00:27:27,449
Foi você que encontrou
meus dedos?
285
00:27:30,104 --> 00:27:31,404
Obrigado.
286
00:27:31,757 --> 00:27:33,230
Três horas em cirurgia.
287
00:27:33,231 --> 00:27:36,478
Reconstruíram
a primeira falange, aqui.
288
00:27:36,479 --> 00:27:38,079
Suturaram os tendões.
289
00:27:38,080 --> 00:27:39,759
Não sei se adiantará.
290
00:27:40,824 --> 00:27:42,321
Havia mostarda nos dedos.
291
00:27:42,322 --> 00:27:45,235
- Um saco de papel?
- Era tudo o que tínhamos.
292
00:27:45,636 --> 00:27:48,450
Respondo na maioria das vezes,
já que ela não pode falar.
293
00:27:48,451 --> 00:27:50,454
Não pode?
Ela é surda?
294
00:27:51,597 --> 00:27:52,983
Muda, senhor.
295
00:27:53,700 --> 00:27:55,733
Ela disse
que pode escutá-lo.
296
00:28:00,536 --> 00:28:02,628
Essas cicatrizes
no seu pescoço.
297
00:28:03,333 --> 00:28:05,709
Foi isso. Cortaram
suas cordas vocais, certo?
298
00:28:06,853 --> 00:28:08,891
Ela disse que é
desde quando era um bebê.
299
00:28:08,892 --> 00:28:10,721
Quem faria isso a um bebê?
300
00:28:11,429 --> 00:28:14,867
O mundo é pecaminoso.
Concorda, Dalila?
301
00:28:15,344 --> 00:28:17,147
Serei claro.
302
00:28:18,600 --> 00:28:21,355
Limpem o laboratório
e saiam.
303
00:28:21,356 --> 00:28:24,277
A coisa que mantemos lá,
é uma afronta.
304
00:28:24,278 --> 00:28:26,434
Sabe o que é uma afronta,
Zelda?
305
00:28:26,906 --> 00:28:28,660
Algo ofensivo?
306
00:28:28,661 --> 00:28:31,252
Isso.
E sei bem, eu trouxe aquela...
307
00:28:31,924 --> 00:28:33,524
coisa imunda
308
00:28:34,180 --> 00:28:38,094
de um rio sujo
na América do Sul.
309
00:28:39,273 --> 00:28:42,141
E durante o caminho,
não nos afeiçoamos.
310
00:28:44,413 --> 00:28:45,713
Agora...
311
00:28:46,822 --> 00:28:49,961
devem pensar que aquilo
parece um humano.
312
00:28:50,865 --> 00:28:52,716
Fica de pé, certo?
313
00:28:53,140 --> 00:28:56,190
Mas fomos criados
à imagem do Senhor.
314
00:28:57,700 --> 00:29:00,013
Acham que o Senhor
se parece com aquilo?
315
00:29:00,014 --> 00:29:03,196
Não sei dizer, senhor.
Como Deus deve ser.
316
00:29:03,197 --> 00:29:06,147
Humano, Zelda.
Como um humano, igual a mim.
317
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Ou até mesmo você.
318
00:29:09,400 --> 00:29:11,319
Talvez um pouco mais
como eu, imagino.
319
00:29:13,487 --> 00:29:15,779
Bem, é só isso.
320
00:29:19,100 --> 00:29:21,302
General Hoyt,
obrigado por retornar, senhor.
321
00:29:21,303 --> 00:29:23,604
- Sente-se melhor?
- Sim, senhor. Muito melhor.
322
00:29:23,605 --> 00:29:26,128
- Os analgésicos dão conta.
- Perdeu dois dedos?
323
00:29:26,129 --> 00:29:28,600
Sim, ele arrancou dois dedos.
324
00:29:28,601 --> 00:29:31,126
Mas ainda tenho meu polegar,
indicador e o do meio.
325
00:29:31,127 --> 00:29:33,027
Parece que você ficará bem.
326
00:29:33,551 --> 00:29:35,005
Sim, senhor. Isso mesmo.
327
00:29:35,006 --> 00:29:36,846
Anseio pela sua visita,
senhor.
328
00:29:37,222 --> 00:29:39,693
É preciso tomar decisões
quanto a cobaia.
329
00:29:52,639 --> 00:29:54,139
Ovo.
330
00:30:16,366 --> 00:30:18,431
Tortas de frutas
aguardam por você.
331
00:30:18,432 --> 00:30:20,919
Três novos locais
no centro de Baltimore.
332
00:30:20,920 --> 00:30:22,463
O futuro é aqui.
333
00:30:22,464 --> 00:30:23,764
Descanse.
334
00:30:24,999 --> 00:30:26,995
- Busque-me às 09h30.
- Sim, senhor.
335
00:30:26,996 --> 00:30:28,549
Vinte uma hora
e trinta minutos.
336
00:30:28,550 --> 00:30:31,498
Dixie Doug's,
uma ótima torta!
337
00:30:32,576 --> 00:30:33,876
Cheguei.
338
00:30:35,240 --> 00:30:37,466
- Fiz uma omelete para você.
- Oi, pai!
339
00:30:37,467 --> 00:30:40,479
- Sem panquecas?
- Não consigo encontrar a chapa.
340
00:30:40,480 --> 00:30:43,200
Fiz omelete de queijo
e brócolis. Sente dores?
341
00:30:43,201 --> 00:30:45,657
- Um pouco. O analgésico ajuda.
- Adivinha?
342
00:30:46,005 --> 00:30:47,305
O quê?
343
00:30:47,306 --> 00:30:50,102
Enterraremos uma cápsula
do tempo na nova escola.
344
00:30:50,103 --> 00:30:51,833
Queria perguntar para você.
345
00:30:51,834 --> 00:30:55,154
Acha que teremos
mochila a jato no futuro?
346
00:30:55,155 --> 00:30:57,643
- Acredite nisso, filho.
- O ônibus chegou.
347
00:30:59,333 --> 00:31:00,833
Esta é a América.
348
00:31:02,206 --> 00:31:03,606
- Tchau, pai.
- Tchau, pai.
349
00:31:07,527 --> 00:31:11,663
Termine sua omelete, lave bem
as mãos e suba, querido.
350
00:31:11,664 --> 00:31:14,724
Eu gosto daqui.
As crianças gostam do jardim.
351
00:31:14,725 --> 00:31:17,129
E a capital fica
a meia hora daqui, não é?
352
00:31:18,971 --> 00:31:20,571
Continua sendo Baltimore,
Elaine.
353
00:31:20,572 --> 00:31:22,117
Ninguém gosta de Baltimore.
354
00:31:25,043 --> 00:31:26,610
Sabe o que eu estava pensando?
355
00:31:28,165 --> 00:31:29,465
Estava pensando...
356
00:31:29,866 --> 00:31:31,580
que preciso de um carro novo.
357
00:31:38,362 --> 00:31:39,947
Você precisa
de um carro novo?
358
00:31:41,808 --> 00:31:44,602
Que tal um Cadillac, senhor?
359
00:31:44,603 --> 00:31:45,993
Richard!
360
00:31:48,720 --> 00:31:50,020
Richard!
361
00:31:53,280 --> 00:31:56,658
Querido,
sua mão está sangrando.
362
00:31:56,659 --> 00:32:00,544
Silêncio. Não fale.
Quero você calada.
363
00:32:00,545 --> 00:32:04,607
Silêncio, isso.
Silêncio.
364
00:32:15,976 --> 00:32:20,039
Dr. Levinson, aeronáutica.
365
00:33:23,257 --> 00:33:24,657
Música.
366
00:33:33,488 --> 00:33:35,189
Música.
367
00:34:00,643 --> 00:34:06,252
Por que os Pintarroxos
Cantam em dezembro
368
00:34:06,253 --> 00:34:11,897
Muito antes da primavera?
369
00:34:11,898 --> 00:34:15,016
E mesmo que esteja nevando
370
00:34:15,017 --> 00:34:17,943
As violetas estão crescendo
371
00:34:17,944 --> 00:34:22,305
Eu sei por que e você também
372
00:34:23,278 --> 00:34:28,062
Quando você sorri para mim
373
00:34:28,885 --> 00:34:30,982
Ouço violinos ciganos
374
00:34:30,983 --> 00:34:32,383
O MELHOR DE BENNY GOODMAN
375
00:34:33,080 --> 00:34:34,380
Música.
376
00:34:34,836 --> 00:34:39,264
Quando você dança comigo
377
00:34:39,265 --> 00:34:44,901
Estou no céu
Quando a música começa
378
00:34:45,731 --> 00:34:51,115
Posso ver o Sol
Quando está chovendo
379
00:34:51,116 --> 00:34:56,437
Escondendo cada nuvem
Da minha visão
380
00:34:56,438 --> 00:34:59,983
E por que eu vejo arco-íris
381
00:34:59,984 --> 00:35:02,595
Quando você está
Em meus braços?
382
00:35:02,596 --> 00:35:04,171
Eu sei por que
383
00:35:04,172 --> 00:35:05,472
Você está bem?
384
00:35:05,473 --> 00:35:08,308
E você também
385
00:35:08,309 --> 00:35:10,974
Eu sei por que
386
00:35:10,975 --> 00:35:16,804
E você também
387
00:35:16,805 --> 00:35:19,136
Você também
388
00:36:04,977 --> 00:36:08,708
O pardal faz um ninho
no peitoril...
389
00:36:08,709 --> 00:36:11,554
- O quê?
- O pardal
390
00:36:11,555 --> 00:36:15,133
faz um ninho
no peitoril da janela.
391
00:36:15,134 --> 00:36:17,085
E a águia leva a presa.
392
00:36:17,086 --> 00:36:18,386
O quê?
393
00:36:18,387 --> 00:36:21,979
É a senha:
"E a águia leva a presa".
394
00:36:24,600 --> 00:36:25,938
Vamos.
395
00:36:49,663 --> 00:36:52,125
Bob!
Como vai?
396
00:36:52,126 --> 00:36:55,293
Eu estava sentado feito
um idiota num bloco de concreto
397
00:36:55,294 --> 00:36:56,941
no meio do nada,
por meia hora.
398
00:36:56,942 --> 00:36:59,448
Sempre nos encontramos
nessa merda de restaurante!
399
00:36:59,449 --> 00:37:00,949
Eu poderia mudar de ideia.
400
00:37:02,132 --> 00:37:03,997
Mas não mudou.
401
00:37:03,998 --> 00:37:05,627
Diga-nos, "Bob".
402
00:37:05,628 --> 00:37:07,542
Dimitri, camarada.
403
00:37:07,543 --> 00:37:08,843
Nada de "Bob".
404
00:37:09,464 --> 00:37:10,764
O que é isso?
405
00:37:10,765 --> 00:37:12,165
Dimitri.
406
00:37:12,166 --> 00:37:14,386
Anotações anatômicas...
407
00:37:14,929 --> 00:37:17,376
e desenho do laboratório
408
00:37:17,377 --> 00:37:19,920
onde a cobaia
está sendo estudada.
409
00:37:19,921 --> 00:37:22,057
Tudo o que precisamos
para a extração.
410
00:37:22,715 --> 00:37:24,549
Vou passar para a diretoria.
411
00:37:24,550 --> 00:37:27,293
Precisamos agir
o mais rápido possível.
412
00:37:29,040 --> 00:37:31,477
Mihalkov, essa criatura...
413
00:37:31,478 --> 00:37:34,342
acho que ela é capaz
de se comunicar.
414
00:37:34,343 --> 00:37:36,693
- Comunicar-se?
- Sim, se comunicar conosco.
415
00:37:39,417 --> 00:37:43,040
Tenho razões para acreditar
que ela é inteligente.
416
00:37:44,228 --> 00:37:45,528
Ela responde...
417
00:37:45,983 --> 00:37:47,805
Ela responde à...
418
00:37:48,257 --> 00:37:50,758
linguagem, música...
419
00:37:52,718 --> 00:37:55,661
Pode, por favor,
passar isso adiante?
420
00:37:55,662 --> 00:37:56,981
Eu falarei.
421
00:37:58,859 --> 00:38:02,528
Agora coma, Dimitri.
422
00:38:03,056 --> 00:38:05,086
Eles chamam isso de...
423
00:38:05,087 --> 00:38:07,070
- Mar...
- E Terra.
424
00:38:07,071 --> 00:38:09,604
"Mar e Terra".
425
00:38:09,605 --> 00:38:12,500
Eles cozinham a lagosta
aqui mesmo.
426
00:38:12,501 --> 00:38:15,751
Elas gritam um pouco,
mas são...
427
00:38:16,358 --> 00:38:17,858
muito macias
428
00:38:17,859 --> 00:38:19,159
e saborosas.
429
00:38:23,770 --> 00:38:26,125
Elisa! Rápido, venha!
430
00:38:26,126 --> 00:38:27,532
Deus do céu, garota.
431
00:38:29,238 --> 00:38:32,569
- Está fazendo de novo, Zelda!
- Dá um tempo, Yolanda!
432
00:38:59,277 --> 00:39:00,893
Zelda, quer fumar?
433
00:39:00,894 --> 00:39:02,534
Isso não te faz bem, Duane.
434
00:39:02,535 --> 00:39:04,016
Mas é gostoso.
435
00:39:04,918 --> 00:39:06,732
É mesmo?
436
00:39:07,444 --> 00:39:09,244
Vamos, Elisa, só um.
437
00:39:09,245 --> 00:39:10,739
Vamos, venha.
438
00:39:11,155 --> 00:39:14,303
Não se preocupem com a câmera.
Mudamos a direção no intervalo.
439
00:39:16,011 --> 00:39:17,542
Aqui é um ponto cego.
440
00:39:45,511 --> 00:39:47,611
Fleming, preciso terminar
umas coisas aqui.
441
00:39:47,612 --> 00:39:49,112
Traga algo do McDonald's.
442
00:40:04,055 --> 00:40:05,428
Sentiu a minha falta?
443
00:40:07,195 --> 00:40:08,827
Tirei um intervalo
para um doce.
444
00:40:13,603 --> 00:40:15,146
Isto aqui o assusta?
445
00:40:15,451 --> 00:40:17,262
Você já deveria
ter se acostumado.
446
00:40:20,045 --> 00:40:23,273
Aí está você de novo
fazendo esse som horroroso.
447
00:40:23,274 --> 00:40:25,849
É assim que você chora?
448
00:40:25,850 --> 00:40:27,150
Está machucado?
449
00:40:28,428 --> 00:40:30,168
Talvez esteja com raiva!
450
00:40:31,201 --> 00:40:33,279
Talvez você queira
me morder de novo?
451
00:40:33,280 --> 00:40:34,580
Vá em frente.
452
00:40:38,152 --> 00:40:39,840
Não sei dizer!
453
00:40:41,356 --> 00:40:42,727
Você está implorando?
454
00:40:43,075 --> 00:40:47,332
Mas para mim, é o som
mais horroroso que já ouvi.
455
00:41:19,235 --> 00:41:20,535
Elisa?
456
00:41:21,275 --> 00:41:22,622
Elisa!
457
00:41:33,642 --> 00:41:35,959
General Hoyt!
Bem-vindo, senhor!
458
00:41:35,960 --> 00:41:37,818
Está tudo pronto.
Feliz em tê-lo aqui.
459
00:41:37,819 --> 00:41:39,598
- Bom vê-lo, filho.
- Obrigado.
460
00:41:39,599 --> 00:41:41,885
Meu Deus do céu.
É isso?
461
00:41:42,286 --> 00:41:43,818
Muito maior do que imaginei.
462
00:41:43,819 --> 00:41:45,269
E tão feio quanto o pecado.
463
00:41:45,270 --> 00:41:48,067
Os nativos da Amazônia
o veneravam.
464
00:41:48,068 --> 00:41:49,368
Como um deus.
465
00:41:49,369 --> 00:41:51,649
Não parece muito um deus agora,
não é?
466
00:41:52,005 --> 00:41:53,440
Eles eram primitivos,
senhor.
467
00:41:53,441 --> 00:41:55,614
Faziam oferendas na água.
468
00:41:55,615 --> 00:41:57,489
Flores, frutas, essas merdas.
469
00:41:57,490 --> 00:42:00,601
Tentaram impedir a exploração
de petróleo com arcos e flechas.
470
00:42:00,602 --> 00:42:02,302
E as coisas não acabaram
muito bem.
471
00:42:02,613 --> 00:42:03,913
Ele está sangrando.
472
00:42:04,875 --> 00:42:06,175
O que aconteceu?
473
00:42:06,176 --> 00:42:08,326
É um animal, Hoffstetler.
Estou amansando-o.
474
00:42:08,327 --> 00:42:11,909
"Osmose e troca
de dióxido de oxigênio."
475
00:42:12,209 --> 00:42:14,771
- O que temos aqui?
- Essa criatura, senhor,
476
00:42:14,772 --> 00:42:16,925
pode alternar
entre dois mecanismos
477
00:42:16,926 --> 00:42:18,338
diferentes de respiração.
478
00:42:18,339 --> 00:42:20,189
- Peixes Mudskipper fazem isso.
- Não!
479
00:42:21,203 --> 00:42:23,767
Veja, se você colocar
o homem no espaço,
480
00:42:23,768 --> 00:42:25,678
ele vai desenvolver
habilidades
481
00:42:25,679 --> 00:42:27,663
que o corpo humano não tem.
482
00:42:27,664 --> 00:42:30,708
Isto nos dá vantagem
contra os soviéticos.
483
00:42:30,709 --> 00:42:32,640
Quanto tempo ele respira
fora da água?
484
00:42:32,641 --> 00:42:34,396
A verdade, senhor,
é que não sabemos
485
00:42:34,397 --> 00:42:35,898
nada sobre essa coisa.
486
00:42:38,042 --> 00:42:40,774
Os Soviéticos o querem,
sabemos disso.
487
00:42:40,775 --> 00:42:42,827
Aqueles desgraçados.
488
00:42:42,828 --> 00:42:45,343
Deixamos mandarem
um cachorro para o espaço.
489
00:42:45,344 --> 00:42:46,644
E nós rimos.
490
00:42:46,645 --> 00:42:49,015
E quando percebemos,
mandaram um humano para lá.
491
00:42:49,016 --> 00:42:53,065
Um russo orbitando nosso planeta
fazendo Deus sabe o quê.
492
00:42:53,066 --> 00:42:55,569
E quem está rindo?
Krushchev.
493
00:42:56,147 --> 00:42:58,497
Deixamos mandarem
um cachorro ao espaço, ele ri,
494
00:42:58,498 --> 00:43:00,686
então, ele põe um comunista
no espaço, e ri,
495
00:43:00,687 --> 00:43:02,716
e coloca mísseis em Cuba.
496
00:43:03,284 --> 00:43:04,586
Não aprendemos nada?
497
00:43:04,587 --> 00:43:06,937
Senhor, precisamos colocá-lo
de volta na água.
498
00:43:06,938 --> 00:43:08,989
Cientistas são como artistas.
499
00:43:08,990 --> 00:43:10,983
Apaixonam-se
pelos seus brinquedinhos.
500
00:43:10,984 --> 00:43:13,331
Bem aqui, na caixa torácica.
501
00:43:13,631 --> 00:43:16,186
Essa criatura tem
uma cartilagem articulada grossa
502
00:43:16,187 --> 00:43:18,343
que separa o pulmão primário
do secundário.
503
00:43:18,344 --> 00:43:20,324
Estou explicando
corretamente, Bob?
504
00:43:20,325 --> 00:43:23,031
- Mas conseguimos...
- Torna o raio X inconclusivo.
505
00:43:23,032 --> 00:43:24,683
A princípio, sim...
506
00:43:24,684 --> 00:43:27,005
Se quisermos ter vantagem
sobre os soviéticos,
507
00:43:27,006 --> 00:43:29,455
- precisamos dissecá-lo.
- Não.
508
00:43:29,456 --> 00:43:31,635
- Desmembrar, ver como funciona.
- Não!
509
00:43:31,636 --> 00:43:33,497
Isso acabaria
com o propósito!
510
00:43:34,498 --> 00:43:36,545
Senhor, ele desmaiou,
por favor.
511
00:43:37,146 --> 00:43:39,694
Coloque-o no tanque.
Deixe-o pressurizar.
512
00:43:40,445 --> 00:43:42,008
General Hoyt, senhor.
513
00:43:44,123 --> 00:43:47,022
Vocês não podem, de modo algum,
matar essa criatura.
514
00:43:51,830 --> 00:43:54,281
Conte essas estrelas comigo,
filho.
515
00:43:54,282 --> 00:43:55,755
Há cinco delas.
516
00:43:55,756 --> 00:43:58,039
Significa que eu posso fazer
o que eu quiser.
517
00:43:58,040 --> 00:44:00,524
Quer defender seu pedido?
Eu vou escutar.
518
00:44:00,525 --> 00:44:04,343
Mas ao final do dia,
a decisão é minha.
519
00:44:49,554 --> 00:44:52,259
Abra aquela coisa,
descubra o que puder
520
00:44:52,260 --> 00:44:53,939
e feche este lugar.
521
00:44:54,340 --> 00:44:56,839
E sinta-se orgulhoso,
Strickland.
522
00:44:56,840 --> 00:44:58,769
- Você conseguiu.
- Obrigado, senhor.
523
00:44:58,770 --> 00:45:01,025
Agora se apresse
e termine o serviço, filho.
524
00:45:01,026 --> 00:45:02,632
Com certeza, senhor.
525
00:45:04,406 --> 00:45:07,547
Tirá-lo de lá?
Do que está falando?
526
00:45:07,548 --> 00:45:09,695
Não.
De jeito nenhum.
527
00:45:09,696 --> 00:45:13,094
- Por que não?
- Porque infringe a lei.
528
00:45:13,095 --> 00:45:15,003
Devemos estar infringindo
só por falar.
529
00:45:15,004 --> 00:45:16,843
Ele está sozinho.
530
00:45:16,844 --> 00:45:18,705
Ele está sozinho?
531
00:45:19,606 --> 00:45:22,509
Quer dizer que quando formos
em restaurantes chineses,
532
00:45:22,510 --> 00:45:24,707
vai querer salvar
todos os peixes do tanque?
533
00:45:26,117 --> 00:45:28,961
E daí que ele está sozinho?
Todos estamos.
534
00:45:30,860 --> 00:45:33,886
"É a coisa mais solitária
que verá", acabou de dizer.
535
00:45:33,887 --> 00:45:36,024
Chamou de "coisa".
É uma coisa. Aberração.
536
00:45:36,025 --> 00:45:37,691
Diga o que eu gesticular.
537
00:45:37,692 --> 00:45:40,153
- Estou entendendo.
- Não está me ouvindo.
538
00:45:41,354 --> 00:45:42,654
Repita.
539
00:45:42,655 --> 00:45:44,570
Acalme-se.
Meu Deus, acalme-se.
540
00:45:44,571 --> 00:45:47,171
- Diga o que eu gesticular.
- Vou repetir para você.
541
00:45:52,975 --> 00:45:54,375
"O que eu sou?
542
00:45:59,065 --> 00:46:02,049
Eu mexo minha boca
igual a ele.
543
00:46:03,538 --> 00:46:06,319
Não emito som igual a ele.
544
00:46:09,154 --> 00:46:10,626
Isso me torna o quê?
545
00:46:13,233 --> 00:46:14,636
Tudo que sou,
546
00:46:15,337 --> 00:46:17,322
tudo que eu já fui
547
00:46:17,823 --> 00:46:20,818
me trouxe aqui para ele."
548
00:46:20,819 --> 00:46:23,605
Viu? Está dizendo "ele".
É "ele" agora.
549
00:46:24,601 --> 00:46:28,175
Você me bateu!
Elisa, me solte.
550
00:46:28,176 --> 00:46:31,321
Estou olhando.
Você nunca me bateu.
551
00:46:37,012 --> 00:46:40,487
"Quando ele olha para mim,
o jeito que ele me olha.
552
00:46:41,364 --> 00:46:45,311
Ele não sabe
o que falta em mim.
553
00:46:46,311 --> 00:46:51,205
Ou como sou incompleta.
554
00:46:53,146 --> 00:46:57,646
Ele vê o que eu sou,
555
00:46:58,197 --> 00:46:59,597
como eu sou.
556
00:47:03,316 --> 00:47:06,291
Ele fica feliz em me ver.
557
00:47:07,481 --> 00:47:10,246
Todas as vezes,
todos os dias.
558
00:47:11,688 --> 00:47:13,011
E agora
559
00:47:13,012 --> 00:47:17,381
eu posso salvá-lo...
560
00:47:23,039 --> 00:47:24,348
Ou deixá-lo morrer."
561
00:47:28,163 --> 00:47:32,123
Vou embora.
Eu preciso.
562
00:47:32,124 --> 00:47:35,273
Elisa, pare, por favor.
Escute.
563
00:47:35,274 --> 00:47:36,965
Eu preciso ir.
564
00:47:36,966 --> 00:47:40,391
Estou indo agora porque isso
é muito importante para mim.
565
00:47:40,392 --> 00:47:42,291
É uma segunda chance
para mim.
566
00:47:42,292 --> 00:47:43,952
Sinto muito,
mas eu preciso ir.
567
00:47:43,953 --> 00:47:45,336
Meu Deus.
568
00:47:45,337 --> 00:47:48,483
Quando eu voltar,
nunca mais falaremos disso.
569
00:47:48,484 --> 00:47:51,030
Elisa, tem...
Certo.
570
00:47:52,722 --> 00:47:54,686
O que somos?
O que você e eu somos?
571
00:47:54,687 --> 00:47:56,586
Sabe o que somos?
Não somos nada.
572
00:47:56,587 --> 00:47:58,166
Nada.
Não podemos fazer nada!
573
00:47:58,667 --> 00:48:02,276
Sinto muito, mas isso...
574
00:48:02,277 --> 00:48:03,871
Ele nem é humano.
575
00:48:09,372 --> 00:48:10,772
O quê?
576
00:48:11,497 --> 00:48:14,605
Se não fizermos nada,
577
00:48:14,606 --> 00:48:16,274
também não seremos.
578
00:48:27,695 --> 00:48:29,095
Giles!
579
00:48:34,153 --> 00:48:36,759
- Eu estava esperando. Tudo bem.
- Eu sei, desculpe.
580
00:48:38,310 --> 00:48:39,610
Vamos entrar?
581
00:48:40,054 --> 00:48:41,968
Devia ter mandado o quadro
por correio.
582
00:48:41,969 --> 00:48:45,012
Não. Quero mostrar para você
e a equipe pessoalmente.
583
00:48:45,867 --> 00:48:47,703
É um dos meus
melhores trabalhos.
584
00:48:48,004 --> 00:48:49,611
E o mais verde possível.
585
00:48:50,664 --> 00:48:53,185
Não é um bom momento.
586
00:48:53,763 --> 00:48:55,063
Talvez mais tarde.
587
00:48:56,873 --> 00:48:59,670
Claro, sem problemas.
588
00:49:02,049 --> 00:49:04,636
Que momento
seria bom para você, Bernie?
589
00:49:12,576 --> 00:49:15,077
- Você que pintou?
- Sim.
590
00:49:17,578 --> 00:49:19,033
Você é bom.
591
00:49:19,034 --> 00:49:21,205
Aparentemente,
não tão bom quanto uma foto.
592
00:49:22,726 --> 00:49:24,497
Mas ficou bom, não é?
593
00:49:25,098 --> 00:49:28,726
Eu não conseguiria pintar assim.
Aqui, por minha conta.
594
00:49:29,327 --> 00:49:31,736
- Para mim?
- Não vem muita gente tipo você.
595
00:49:31,737 --> 00:49:33,960
Você parece muito educado.
596
00:49:33,961 --> 00:49:35,454
Gosto de conversar com você.
597
00:49:35,757 --> 00:49:38,266
O lance é que...
598
00:49:39,533 --> 00:49:42,720
- o motivo deu vir aqui é...
- É para conversar.
599
00:49:42,721 --> 00:49:46,669
- E a torta é deliciosa, não é?
- É.
600
00:49:47,818 --> 00:49:50,528
Não é torta de limão,
mas é boa.
601
00:49:54,211 --> 00:49:57,546
Eu trabalho sozinho, e...
602
00:49:58,143 --> 00:50:00,619
minha melhor amiga
não é muito de conversar.
603
00:50:00,994 --> 00:50:04,793
Isso faz parte do trabalho aqui.
É como ser um bartender.
604
00:50:04,794 --> 00:50:07,963
Serve tortas para as pessoas,
ouve os problemas e as conhece.
605
00:50:10,485 --> 00:50:12,368
Eu gostaria
de conhecê-lo melhor.
606
00:50:12,969 --> 00:50:14,625
O que está fazendo, velhote?
607
00:50:16,834 --> 00:50:19,885
No balcão, não. Só para viagem.
Não pode sentar aí.
608
00:50:19,886 --> 00:50:22,043
Se quiser algo,
faça o pedido e leve embora.
609
00:50:22,044 --> 00:50:23,758
Mas está vazio.
O balcão...
610
00:50:23,759 --> 00:50:26,285
Estão reservados o dia todo.
Não sentem.
611
00:50:29,901 --> 00:50:32,259
Voltem sempre.
Ouviram?
612
00:50:33,346 --> 00:50:35,230
Não precisava falar
com eles assim.
613
00:50:36,370 --> 00:50:37,823
Você também devia ir embora.
614
00:50:38,631 --> 00:50:41,010
E não volte.
É um restaurante de família.
615
00:50:52,011 --> 00:50:55,080
Então volte
Para os meus braços
616
00:50:55,081 --> 00:50:57,081
E mostre-me
617
00:50:57,082 --> 00:51:00,758
Quão errado estou
618
00:51:00,759 --> 00:51:02,361
Eu não tenho ninguém.
619
00:51:03,179 --> 00:51:05,673
E você é a única pessoa
com quem posso conversar.
620
00:51:06,448 --> 00:51:09,450
Agora.
Seja lá o que essa coisa for,
621
00:51:10,437 --> 00:51:11,846
você precisa dela.
622
00:51:12,697 --> 00:51:14,093
Então...
623
00:51:14,935 --> 00:51:16,785
só me diga o que fazer.
624
00:51:22,259 --> 00:51:25,996
Então volte
Para os meus braços
625
00:51:25,997 --> 00:51:29,079
E mostre-me
626
00:51:29,080 --> 00:51:33,075
Quão errado
627
00:51:33,076 --> 00:51:35,574
Estou
628
00:51:35,575 --> 00:51:38,549
- Todas aquelas coisas...
- Como a primavera recua...
629
00:51:38,550 --> 00:51:39,950
Vamos.
630
00:51:42,223 --> 00:51:45,130
Moscou não vai apoiar
o seu plano.
631
00:51:45,478 --> 00:51:46,778
Por quê?
632
00:51:47,842 --> 00:51:49,738
Muito arriscado.
633
00:51:50,375 --> 00:51:52,857
- Muito cedo.
- O quê?
634
00:51:52,858 --> 00:51:57,069
Só temos duas escolhas,
Dimitri.
635
00:51:57,070 --> 00:51:58,370
Primeira:
636
00:51:58,695 --> 00:52:03,293
você atrasa o procedimento
em uma semana, no mínimo.
637
00:52:03,294 --> 00:52:04,821
Será amanhã.
638
00:52:05,699 --> 00:52:09,726
O que nos leva
a segunda opção.
639
00:52:12,383 --> 00:52:14,787
Dispositivo israelense.
640
00:52:15,899 --> 00:52:19,438
Você coloca
na caixa de fusíveis,
641
00:52:19,439 --> 00:52:23,136
isso lhe dará de 5 a 10 minutos
no escuro.
642
00:52:23,137 --> 00:52:26,972
Sem câmeras,
sem portas de contenção.
643
00:52:28,954 --> 00:52:30,254
Então...
644
00:52:33,002 --> 00:52:35,916
Você injeta isso
naquela coisa.
645
00:52:37,451 --> 00:52:38,851
Injetar.
646
00:52:39,447 --> 00:52:40,847
Matá-lo.
647
00:52:41,499 --> 00:52:43,211
Destruí-lo.
648
00:52:43,816 --> 00:52:46,300
Está se sentindo bem?
649
00:52:49,965 --> 00:52:54,862
Vim para este país
para aprender o que eu pudesse,
650
00:52:56,263 --> 00:52:57,802
tanto como patriota,
651
00:52:58,200 --> 00:53:00,296
como cientista.
652
00:53:01,794 --> 00:53:05,002
Há muito para aprendermos.
653
00:53:05,524 --> 00:53:08,417
Não precisamos aprender.
654
00:53:08,418 --> 00:53:13,322
Precisamos que os americanos
não aprendam.
655
00:53:19,912 --> 00:53:24,912
Há um lugar de verão
656
00:53:26,307 --> 00:53:31,039
Onde pode chover
Ou fazer tempestade
657
00:53:31,040 --> 00:53:34,711
No entanto, estou seguro
E aquecido
658
00:53:34,712 --> 00:53:36,839
Dentro...
659
00:53:36,840 --> 00:53:39,540
Cadillac DeVille.
O melhor carro já feito.
660
00:53:39,541 --> 00:53:43,678
V8, 390 cavalos.
Novo, como um dólar.
661
00:53:43,679 --> 00:53:46,373
- Só estou dando uma olhada.
- E eu, só falando.
662
00:53:46,771 --> 00:53:50,192
Rádio AM, ar-condicionado,
janelas e travas automáticas,
663
00:53:50,193 --> 00:53:52,196
direção hidráulica,
assentos automáticos.
664
00:53:52,498 --> 00:53:55,967
Todos com interior de luxo.
143 opções.
665
00:53:55,968 --> 00:53:59,978
Agora, este,
é o Taj Mahal sob rodas.
666
00:54:00,643 --> 00:54:03,550
- Não gostei do verde.
- Não é verde. É verde-azulado.
667
00:54:03,551 --> 00:54:06,825
- Verde-azulado me parece verde.
- Mas não é. É edição limitada.
668
00:54:06,826 --> 00:54:09,004
Doze camadas de tinta.
Polido à mão.
669
00:54:09,005 --> 00:54:11,113
Todos os detalhes cromados
autênticos.
670
00:54:11,443 --> 00:54:14,527
Quatro de cinco americanos
bem sucedidos têm um Cadillac.
671
00:54:14,528 --> 00:54:16,739
- Isso é um fato?
- Isto é o futuro.
672
00:54:16,740 --> 00:54:19,045
E você me parece
estar indo nessa direção.
673
00:54:19,046 --> 00:54:20,949
- Onde?
- Para o futuro.
674
00:54:20,950 --> 00:54:23,956
Você é o homem do futuro.
Você pertence a este carro.
675
00:54:33,370 --> 00:54:36,578
O meu ganzá faz
Chica chica boom chic
676
00:54:37,568 --> 00:54:40,670
P'rá eu cantar
O Chica Chica Boom Chic
677
00:54:42,053 --> 00:54:45,642
Com a canção
Do Chica Chica Boom Chic
678
00:54:46,345 --> 00:54:49,938
Meu coração faz
Chica chica boom chic
679
00:54:49,939 --> 00:54:52,246
E vem
680
00:54:52,247 --> 00:54:56,306
A saudade da Bahia
681
00:54:56,307 --> 00:54:58,495
Onde o samba tem
Canjerê também
682
00:54:58,496 --> 00:55:01,393
Numa batucada
683
00:55:01,394 --> 00:55:06,208
Chic chic Boom
Chic chic chic chic boom
684
00:55:06,209 --> 00:55:09,545
É brasileiro
O chica chica boom chic
685
00:55:10,483 --> 00:55:14,084
Com um pandeiro fazendo
O chica boom chic
686
00:55:14,085 --> 00:55:17,383
E para terminar
687
00:55:17,384 --> 00:55:19,792
Chica chica boom chic
688
00:55:19,793 --> 00:55:22,371
Senhor!
Aquele carro é lindo!
689
00:55:22,372 --> 00:55:23,751
É...
690
00:55:23,752 --> 00:55:26,365
O que dizer? Sente-se ótimo
dirigindo aquilo, não?
691
00:55:27,863 --> 00:55:30,056
E que tom incrível de verde.
692
00:55:30,057 --> 00:55:31,532
É verde-azulado.
693
00:55:31,533 --> 00:55:32,841
Verde-azulado.
694
00:55:41,611 --> 00:55:44,146
Amanhã.
Farei bolo de carne.
695
00:55:44,938 --> 00:55:46,638
Só para você,
com uvas passas.
696
00:55:54,294 --> 00:55:56,394
Boom chic boom boom boom
Boom boom boom
697
00:55:56,395 --> 00:55:59,304
Boom chic boom boom
Boom boom boom
698
00:55:59,305 --> 00:56:02,413
O meu ganzá faz
Chica chica boom chic
699
00:56:03,592 --> 00:56:06,608
P'rá eu cantar
O Chica Chica Boom Chic
700
00:56:07,875 --> 00:56:11,088
Com a canção
Do Chica Chica Boom Chic
701
00:56:12,991 --> 00:56:14,712
Então, às 5h,
levo o meu carro
702
00:56:14,713 --> 00:56:18,398
até a doca de cargas,
e haverá a troca de turnos...
703
00:56:18,399 --> 00:56:21,724
Quando tempo eu tenho?
Cinco minutos? Vou lembrar.
704
00:56:21,725 --> 00:56:24,534
Cinco da manhã, cinco minutos,
cinco, cinco, cinco...
705
00:56:24,535 --> 00:56:26,829
E você vai desviar
as câmeras, certo.
706
00:56:26,830 --> 00:56:30,234
E sincronizarei nossos relógios,
assim como nos filmes.
707
00:56:30,849 --> 00:56:33,454
Meu Deus.
Estou tão orgulhoso de você.
708
00:56:33,455 --> 00:56:35,165
Deus!
Você não está com medo!
709
00:56:37,062 --> 00:56:39,046
Você está? Muito?
710
00:56:39,673 --> 00:56:42,138
Não me diga isso.
Estou aterrorizado.
711
00:56:47,429 --> 00:56:49,534
Acho que é
um dos meus melhores trabalhos.
712
00:56:49,535 --> 00:56:52,853
Michael Parker.
Um bom e confiável nome. Viril.
713
00:56:52,854 --> 00:56:54,523
Sim, 51 anos.
714
00:56:55,751 --> 00:56:57,151
54 anos.
715
00:56:59,530 --> 00:57:01,019
Não precisa ser grosseira.
716
00:57:01,908 --> 00:57:03,508
57 anos.
717
00:57:04,269 --> 00:57:06,097
Vou colocar a peruca.
Vou conseguir.
718
00:57:06,098 --> 00:57:08,667
Posso usar isto ou um chapéu.
Thor!
719
00:57:08,668 --> 00:57:10,856
Vá, saia! Vá!
720
00:57:10,857 --> 00:57:14,156
Ou isto. Agora, isto aqui,
pareço um trabalhador.
721
00:57:14,157 --> 00:57:15,775
Já esta...
722
00:57:15,776 --> 00:57:19,477
Esta, com a gravata caramelo,
723
00:57:19,901 --> 00:57:23,903
deixa casual,
mas ainda elegante.
724
00:57:23,904 --> 00:57:27,784
Gostou? Concordo.
Acho que estamos prontos.
725
00:57:48,486 --> 00:57:50,189
Sr. Strickland!
726
00:57:50,564 --> 00:57:53,889
Sally, pode chamar
a sra. Esposito para limpar?
727
00:57:57,765 --> 00:58:02,150
Sabe, não entendo,
você não é muito bonita, mas...
728
00:58:03,270 --> 00:58:06,399
Vai entender.
Eu fico pensando em você.
729
00:58:06,400 --> 00:58:09,798
Quando diz ser muda,
é completamente?
730
00:58:09,799 --> 00:58:11,413
Ou você grita um pouco?
731
00:58:12,993 --> 00:58:15,351
Alguns mudos gritam.
Não é bonito, mas...
732
00:58:19,419 --> 00:58:21,114
Só quero que saiba...
733
00:58:23,215 --> 00:58:25,713
que não me importo
com as cicatrizes.
734
00:58:25,714 --> 00:58:28,275
Não me importo
que você não possa falar.
735
00:58:28,276 --> 00:58:30,594
E quando você se abaixa...
736
00:58:31,482 --> 00:58:32,882
eu gosto.
737
00:58:33,794 --> 00:58:35,094
Bastante.
738
00:58:36,588 --> 00:58:38,182
Meio que me excita.
739
00:58:45,580 --> 00:58:47,805
Aposto que consigo
fazê-la gritar um pouco.
740
00:59:20,683 --> 00:59:22,205
Querida, você está bem?
741
00:59:23,621 --> 00:59:25,715
Rápido,
quero chegar em casa cedo.
742
00:59:25,716 --> 00:59:27,324
Meus pés estão me matando.
743
00:59:53,946 --> 00:59:55,766
Precisamos adiar
o procedimento.
744
00:59:56,761 --> 00:59:58,694
Bata antes de entrar
no meu escritório.
745
00:59:58,695 --> 01:00:00,081
Isso é urgente!
746
01:00:00,659 --> 01:00:03,575
Volte. Bata. E então deixarei
você entrar e conversamos.
747
01:00:03,576 --> 01:00:05,986
Esse é o protocolo.
Siga-o.
748
01:00:12,297 --> 01:00:15,118
Entre.
Fecha a porta, por favor?
749
01:00:20,975 --> 01:00:23,257
Viu? É assim que se faz.
Agora podemos falar.
750
01:00:23,258 --> 01:00:24,781
Eu preciso de mais tempo.
751
01:00:24,782 --> 01:00:27,462
Não deixe que o fato
de você se sentir um perdedor
752
01:00:27,463 --> 01:00:28,924
afete suas tendências...
753
01:00:28,925 --> 01:00:31,543
Não sou competitivo!
Só não quero que algo complexo
754
01:00:31,544 --> 01:00:33,145
e lindo seja destruído!
755
01:00:37,480 --> 01:00:40,296
Aquela coisa morre,
você aprende.
756
01:00:40,297 --> 01:00:42,053
Eu vou embora daqui.
757
01:00:42,054 --> 01:00:43,534
Eu me alojo.
758
01:00:43,945 --> 01:00:45,312
Minha família se aloja.
759
01:00:45,313 --> 01:00:48,116
Em algum lugar bom,
uma cidade de verdade.
760
01:00:54,211 --> 01:00:58,609
Aquela criatura é inteligente.
Capaz de ter uma linguagem
761
01:00:58,992 --> 01:01:01,502
e compreender emoções.
762
01:01:02,395 --> 01:01:04,478
Assim como os soviéticos
e os orientais.
763
01:01:04,479 --> 01:01:06,389
E ainda assim os matamos,
não é?
764
01:01:07,237 --> 01:01:09,948
O fato é:
isto aqui não é um zoológico
765
01:01:09,949 --> 01:01:12,183
e não quero ficar
nesta espelunca
766
01:01:12,184 --> 01:01:14,026
mais tempo
do que o necessário.
767
01:01:14,027 --> 01:01:15,327
Você quer?
768
01:01:16,271 --> 01:01:17,571
Bob.
769
01:01:18,263 --> 01:01:19,563
Você quer?
770
01:01:21,309 --> 01:01:22,709
Não, não quero.
771
01:01:43,998 --> 01:01:45,916
O que está esperando?
772
01:01:46,723 --> 01:01:50,137
- Você viu a Elisa?
- Venha, Zelda!
773
01:02:03,651 --> 01:02:06,047
Moveu a câmera
da doca de carga?
774
01:02:06,349 --> 01:02:09,367
É para onde vai levá-lo?
Pelos túneis de serviço?
775
01:02:09,368 --> 01:02:10,985
Muito esperta.
776
01:02:11,764 --> 01:02:13,184
Para quem você trabalha?
777
01:02:32,353 --> 01:02:35,834
A água deve ser mantida
entre 5% a 8% de salinidade.
778
01:02:35,835 --> 01:02:37,533
Sal de cozinha deve servir.
779
01:02:37,534 --> 01:02:41,336
Misture um destes na água dele
a cada três dias.
780
01:02:42,444 --> 01:02:44,781
Dieta de proteína crua
é uma obrigação.
781
01:02:45,269 --> 01:02:48,774
Em cinco minutos, encontro você
na doca de cargas.
782
01:02:48,775 --> 01:02:51,390
As luzes se apagarão,
então esteja preparada.
783
01:03:11,045 --> 01:03:12,798
Sr. Strickland, senhor...
784
01:03:12,799 --> 01:03:15,060
Faltam doze horas
para a dissecação da cobaia.
785
01:03:15,061 --> 01:03:17,243
Preciso de sua assinatura,
por favor.
786
01:03:20,354 --> 01:03:23,201
Essa repentina
decisão clandestina
787
01:03:23,553 --> 01:03:26,216
da Estação Estratégica de Armas,
pela primeira vez
788
01:03:26,217 --> 01:03:27,917
fora do solo soviético...
789
01:03:28,931 --> 01:03:30,331
Espere aí!
790
01:03:30,922 --> 01:03:33,818
E uma mudança indevida
no status quo.
791
01:03:33,819 --> 01:03:35,819
Que não pode ser aceito
por este país.
792
01:03:52,042 --> 01:03:53,634
Michael Parker.
É você?
793
01:03:54,336 --> 01:03:55,659
A vida inteira.
794
01:04:12,934 --> 01:04:14,475
Você enlouqueceu?
795
01:04:16,656 --> 01:04:18,693
Não faça isso, Elisa!
796
01:04:18,694 --> 01:04:20,094
Não faça isso!
797
01:04:25,442 --> 01:04:27,327
Que veículo é aquele?
798
01:04:27,328 --> 01:04:30,753
Senhor, não tenho certeza.
O cara da lavanderia?
799
01:04:31,549 --> 01:04:33,368
Mas não está agendado.
800
01:04:37,832 --> 01:04:41,717
E, finalmente, pedi
ao primeiro-ministro Khrushchev
801
01:04:42,176 --> 01:04:44,176
para parar e acabar
802
01:04:44,177 --> 01:04:46,177
com essa clandestina,
imprudente
803
01:04:46,178 --> 01:04:48,178
e provocante
ameaça à paz mundial,
804
01:04:48,741 --> 01:04:51,122
e estabilizar a relação
entre nossas nações.
805
01:04:57,509 --> 01:04:59,529
- Senhor!
- Encontre-me na doca.
806
01:04:59,530 --> 01:05:02,499
- Senhor, o que quer...
- Chame reforços!
807
01:05:06,474 --> 01:05:09,077
- Saia do veículo, senhor.
- Deus, não sou bom nisso.
808
01:05:09,078 --> 01:05:11,675
Saia do veículo. Agora!
Não vou repetir.
809
01:05:11,676 --> 01:05:14,322
- Por favor, não atire.
- Saia!
810
01:05:24,879 --> 01:05:26,892
O que estão esperando?
Estamos sem tempo!
811
01:05:28,492 --> 01:05:29,792
Saia agora!
812
01:05:31,586 --> 01:05:33,393
Precisamos ir! Rápido!
813
01:05:33,394 --> 01:05:35,414
Mulher,
vamos queimar no inferno!
814
01:05:35,714 --> 01:05:39,101
Vamos, empurre!
Empurre!
815
01:05:40,626 --> 01:05:42,521
Juro, não estou fazendo
de propósito!
816
01:05:42,522 --> 01:05:44,728
Objetos mecânicos e eu
não nos damos bem!
817
01:05:49,762 --> 01:05:52,182
Ela está esperando você na doca!
Vá! Agora!
818
01:06:07,597 --> 01:06:09,995
Quem é esse cara?
Acho que ele acabou de matar.
819
01:06:11,590 --> 01:06:13,792
Meu Deus!
820
01:06:28,846 --> 01:06:30,740
Tudo pronto?
821
01:06:37,155 --> 01:06:38,546
Ele é tão lindo!
822
01:06:47,686 --> 01:06:48,986
Eu fiz isso?
823
01:06:51,412 --> 01:06:52,749
Não sou bom nisso.
824
01:06:53,735 --> 01:06:55,135
Parados!
825
01:07:38,673 --> 01:07:40,073
Não...
826
01:07:43,809 --> 01:07:45,109
Não!
827
01:08:06,605 --> 01:08:08,701
Sal?
Por que está falando de sal?
828
01:08:11,355 --> 01:08:12,655
Elisa!
829
01:09:03,007 --> 01:09:04,307
O...
830
01:09:21,894 --> 01:09:23,294
Dispositivo israelense.
831
01:09:25,363 --> 01:09:26,919
Está sentindo o magnésio?
832
01:09:28,493 --> 01:09:32,194
Os russos odeiam os judeus,
mas não os dispositivos deles.
833
01:09:33,945 --> 01:09:35,245
Como eles entraram?
834
01:09:35,246 --> 01:09:38,452
Identidade e placa falsas.
E assim por diante.
835
01:09:38,453 --> 01:09:41,504
E moveram a câmera principal
da doca, senhor.
836
01:09:42,027 --> 01:09:45,102
Ninguém precisa saber.
Temos 24 horas antes de eu sair.
837
01:09:45,103 --> 01:09:46,403
Liguei para eles.
838
01:09:46,928 --> 01:09:49,549
- Você ligou?
- Assim que aconteceu, eu...
839
01:09:50,355 --> 01:09:51,837
Sr. Strickland, senhor.
840
01:09:53,409 --> 01:09:54,737
O que foi, Sally?
841
01:09:54,738 --> 01:09:56,959
Senhor, general Hoyt
está no telefone.
842
01:09:57,395 --> 01:10:00,216
Aquilo era nosso cão espacial,
Strickland.
843
01:10:00,217 --> 01:10:02,456
- Sabe disso.
- Senhor, vou recuperá-lo.
844
01:10:03,278 --> 01:10:07,038
Não posso ficar em um estado
de espírito negativo, senhor.
845
01:10:07,039 --> 01:10:08,474
Está se sentido bem?
846
01:10:08,475 --> 01:10:10,610
Estou me sentindo ótimo,
me recuperando.
847
01:10:10,611 --> 01:10:13,321
Você consegue fazer isso.
Você vai fazer.
848
01:10:13,722 --> 01:10:16,026
Por mim, filho.
Por mim.
849
01:10:24,611 --> 01:10:25,911
PROIBIDO PESCAR NA DOCA
850
01:10:25,912 --> 01:10:27,212
PROIBIDO NADAR
851
01:10:27,213 --> 01:10:29,369
10M MARCA O LIMITE DO CANAL
PARA O OCEANO
852
01:10:41,334 --> 01:10:45,580
Shenandoah
853
01:10:45,581 --> 01:10:50,251
Anseio ouvi-lo
854
01:10:50,853 --> 01:10:53,153
Distante
855
01:10:55,330 --> 01:10:57,329
CHUVA/DOCAS
856
01:10:57,330 --> 01:10:59,749
É quando está planejando
soltá-lo?
857
01:10:59,750 --> 01:11:01,050
No dia 10?
858
01:11:02,929 --> 01:11:04,759
E se a chuva atrasar?
859
01:11:04,760 --> 01:11:06,291
O que acontece com o canal?
860
01:11:06,292 --> 01:11:07,874
Vai chover.
861
01:11:07,875 --> 01:11:09,175
Tudo bem.
862
01:11:13,002 --> 01:11:14,302
O que é isso?
863
01:11:15,376 --> 01:11:16,676
Deixe-me ver.
864
01:11:17,209 --> 01:11:18,509
Isso é para mim?
865
01:11:35,794 --> 01:11:37,794
FELIZ EM TÊ-LO COMO AMIGO
866
01:11:57,070 --> 01:12:00,546
É.
Que bom, continue assim.
867
01:12:01,623 --> 01:12:03,524
Como se não soubesse de nada.
868
01:12:04,600 --> 01:12:07,761
Deus, ajude-me se me perguntarem
se sei de algo.
869
01:12:08,314 --> 01:12:09,623
Não sou uma boa mentirosa.
870
01:12:09,924 --> 01:12:11,330
Exceto para o Brewster.
871
01:12:11,331 --> 01:12:13,650
Precisa mentir muito
para manter um casamento.
872
01:12:13,651 --> 01:12:14,951
Todos os funcionários.
873
01:12:14,952 --> 01:12:17,663
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
874
01:12:17,664 --> 01:12:19,151
Medidas de segurança...
875
01:12:19,152 --> 01:12:20,756
Mas o que...
876
01:12:20,757 --> 01:12:23,112
Atenção.
Todos os funcionários.
877
01:12:23,113 --> 01:12:25,843
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
878
01:12:26,327 --> 01:12:28,600
Você nos arranjou problema!
879
01:12:28,601 --> 01:12:31,637
Na minha opinião, estamos diante
de um grupo bem treinado.
880
01:12:31,638 --> 01:12:33,345
Estou pensando, imaginando,
senhor,
881
01:12:33,346 --> 01:12:35,795
nas forças especiais
e assim por diante.
882
01:12:35,796 --> 01:12:37,473
Como o Exército Vermelho?
883
01:12:37,474 --> 01:12:38,774
Possivelmente.
884
01:12:38,775 --> 01:12:43,000
Um grupo de elite fortemente
treinado e financiado.
885
01:12:43,001 --> 01:12:46,035
Muito eficiente, implacável,
preciso.
886
01:12:46,036 --> 01:12:48,011
A invasão levou menos
de cinco minutos.
887
01:12:48,012 --> 01:12:51,506
Estimo que foram pelo menos
dez homens naquele ataque.
888
01:13:06,929 --> 01:13:08,749
Você sempre esteve sozinho?
889
01:13:13,620 --> 01:13:15,231
Já chegou a ter alguém?
890
01:13:16,795 --> 01:13:19,251
Sabe o que aconteceu
com você?
891
01:13:19,252 --> 01:13:21,354
Porque eu não sei
o que aconteceu comigo.
892
01:13:22,094 --> 01:13:23,828
Não sei.
893
01:13:23,829 --> 01:13:27,732
Olho no espelho e a única coisa
que reconheço são estes olhos.
894
01:13:28,715 --> 01:13:30,818
E a cara de velho.
895
01:13:36,023 --> 01:13:39,775
E às vezes acho que sou muito
a frente ou atrás do meu tempo.
896
01:13:42,738 --> 01:13:45,002
Talvez só sejamos relíquias.
897
01:13:46,137 --> 01:13:49,337
Medidas de segurança foram
aumentadas ao nível máximo.
898
01:13:49,338 --> 01:13:52,038
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
899
01:14:00,805 --> 01:14:02,205
Senhor, eu trouxe-as.
900
01:14:02,711 --> 01:14:05,301
Zelda, Elisa.
Entrem.
901
01:14:12,393 --> 01:14:15,031
Parece que as duas
foram embora antes do incidente.
902
01:14:15,032 --> 01:14:16,332
Mesmo assim...
903
01:14:16,864 --> 01:14:19,727
Se sabem de algo
sobre o que aconteceu aqui,
904
01:14:19,728 --> 01:14:23,599
é obrigação de vocês
reportarem qualquer detalhe
905
01:14:23,600 --> 01:14:26,108
não importa o quão pequeno
ou banal pareça.
906
01:14:26,746 --> 01:14:28,774
"Banal" significa
"sem importância".
907
01:14:29,129 --> 01:14:32,585
Não vi nada fora do normal.
Não...
908
01:14:32,904 --> 01:14:35,833
Ou banal.
Meus pés estavam doendo...
909
01:14:35,834 --> 01:14:37,134
E quanto a você?
910
01:14:39,485 --> 01:14:41,297
Ela não viu nada.
911
01:14:51,338 --> 01:14:53,479
Hoffstetler.
Dr. Hoffstetler.
912
01:14:53,480 --> 01:14:56,182
Vocês o viram entrando
ou saindo do laboratório?
913
01:14:56,183 --> 01:14:58,125
Ele trabalha lá, não é?
914
01:14:58,126 --> 01:15:00,264
Quero dizer,
de forma suspeita.
915
01:15:00,265 --> 01:15:02,387
Fazendo algo diferente.
916
01:15:03,761 --> 01:15:05,394
Algo banal?
917
01:15:06,380 --> 01:15:07,680
Não, senhor.
918
01:15:21,613 --> 01:15:23,423
O que estou fazendo?
919
01:15:23,424 --> 01:15:25,990
Interrogando
a porra dos ajudantes...
920
01:15:27,446 --> 01:15:29,244
As faxineiras de merda.
921
01:15:29,997 --> 01:15:32,005
As limpadoras de mijo.
922
01:15:35,243 --> 01:15:37,377
Vocês duas, podem ir.
Saiam.
923
01:15:48,482 --> 01:15:49,810
O que disse para mim?
924
01:15:51,906 --> 01:15:54,331
Vai
925
01:15:54,332 --> 01:15:55,632
O que ela está dizendo?
926
01:15:55,633 --> 01:15:58,522
- se foder.
- Eu não entendi.
927
01:15:59,811 --> 01:16:03,786
- O que ela está dizendo?
- Ela está dizendo "obrigado".
928
01:16:14,277 --> 01:16:15,577
Próximo.
929
01:16:32,335 --> 01:16:35,133
Não vi você ontem à noite.
930
01:16:35,134 --> 01:16:37,034
Ou na noite anterior.
931
01:16:37,035 --> 01:16:40,128
Desculpe, Ed, mas agora
que estou direto no escritório,
932
01:16:40,129 --> 01:16:42,697
Carol acha que eu devo
passar as noites com ela.
933
01:16:42,698 --> 01:16:45,315
Se você passar
as noites com ela,
934
01:16:45,316 --> 01:16:46,916
quando irei vê-lo?
935
01:16:54,150 --> 01:16:57,542
Só falta fazer uma coisa.
936
01:16:57,991 --> 01:16:59,507
Voluntariar-se.
937
01:17:28,446 --> 01:17:30,111
Não!
938
01:17:54,043 --> 01:17:55,528
Quero chegar cedo em casa.
939
01:17:56,444 --> 01:17:59,590
Brewster tem estado
de mal humor ultimamente...
940
01:18:02,460 --> 01:18:03,760
Santo Deus!
941
01:18:03,761 --> 01:18:06,011
O que está fazendo aqui
no vestiário feminino?
942
01:18:06,012 --> 01:18:08,312
Podem estar me vigiando,
e não há câmeras aqui.
943
01:18:08,313 --> 01:18:11,254
Por uma boa razão.
E se nos pegarem desprevenidas?
944
01:18:11,255 --> 01:18:14,099
- Preciso saber se ele está bem.
- Ele está.
945
01:18:14,100 --> 01:18:16,468
- Quando vai soltá-lo?
- Em breve.
946
01:18:16,469 --> 01:18:19,765
Quando a chuva preencher
o canal que vai para o oceano.
947
01:18:22,463 --> 01:18:23,894
Se precisarem de algo...
948
01:18:24,195 --> 01:18:25,913
Solte-o. Logo.
949
01:18:29,548 --> 01:18:30,881
O que ela disse?
950
01:18:31,343 --> 01:18:34,060
Ela disse que você é
um bom homem, dr. Hoffstetler.
951
01:18:37,025 --> 01:18:38,742
Meu nome é Dimitri.
952
01:18:42,006 --> 01:18:43,406
É uma honra conhecê-las.
953
01:18:45,580 --> 01:18:47,914
Muda!
Telefonema para você.
954
01:18:47,915 --> 01:18:49,215
É urgente.
955
01:18:54,920 --> 01:18:56,667
Não se preocupe comigo.
Estou bem.
956
01:18:56,668 --> 01:18:58,469
- Está machucado!
- Sério, estou bem.
957
01:18:58,470 --> 01:19:00,988
- Está sangrando.
- Ele comeu a Pandora.
958
01:19:00,989 --> 01:19:03,513
Não foi culpa dele.
É uma criatura selvagem.
959
01:19:03,514 --> 01:19:05,462
Não podemos pedir
que seja outra coisa.
960
01:19:05,463 --> 01:19:08,809
Elisa, vá encontrá-lo.
Vá!
961
01:19:09,331 --> 01:19:10,631
Vá!
962
01:19:12,180 --> 01:19:13,480
Você é sortuda.
963
01:20:18,633 --> 01:20:20,678
Fiquei acordado
o máximo que consegui.
964
01:20:21,096 --> 01:20:23,113
Mas não sou um jovem.
965
01:20:23,748 --> 01:20:25,442
Ele está bem?
Tem certeza?
966
01:20:28,467 --> 01:20:30,912
Onde está indo?
Não.
967
01:20:32,446 --> 01:20:35,718
Certo. Não.
Não brinque com os gatinhos.
968
01:20:35,719 --> 01:20:37,147
Não brinque
com os gatinhos.
969
01:20:37,852 --> 01:20:39,914
Não estou bravo.
Não...
970
01:20:54,116 --> 01:20:57,073
Você fez isso, mas tudo bem.
Acho que isso não é higiênico.
971
01:21:01,541 --> 01:21:02,841
Chega.
972
01:21:13,089 --> 01:21:14,456
Cara interessante.
973
01:21:17,695 --> 01:21:18,995
Todos os funcionários.
974
01:21:18,996 --> 01:21:21,745
Preparem-se para apresentar
sua ID e cartão de entrada.
975
01:21:21,746 --> 01:21:23,246
Queria me ver?
976
01:21:27,124 --> 01:21:29,526
Como está indo?
A investigação?
977
01:21:29,915 --> 01:21:32,047
Temos uma pista promissora.
978
01:21:32,963 --> 01:21:34,263
Sério?
979
01:21:35,963 --> 01:21:37,364
Bom saber disso.
980
01:21:38,419 --> 01:21:40,073
Você juntou-se a nós
em Galveston.
981
01:21:40,074 --> 01:21:42,007
Onde estava antes,
Hoffstetler?
982
01:21:42,008 --> 01:21:43,936
- Doutor.
- Como é?
983
01:21:43,937 --> 01:21:45,937
Dr. Hoffstetler.
984
01:21:48,394 --> 01:21:49,694
Protocolo.
985
01:21:51,155 --> 01:21:54,140
- Wisconsin. Madison.
- Isso mesmo.
986
01:21:54,141 --> 01:21:56,416
Você desistiu do cargo,
não é?
987
01:21:57,195 --> 01:21:58,639
Desistiu de tudo...
988
01:21:59,254 --> 01:22:00,554
por nós.
989
01:22:02,964 --> 01:22:07,027
Presumo que esteja se preparando
para nos deixar agora.
990
01:22:08,003 --> 01:22:09,958
Apenas se a criatura
não for encontrada.
991
01:22:13,071 --> 01:22:15,752
O que você acha?
Acha que a encontraremos?
992
01:22:15,753 --> 01:22:17,917
Bem, você disse
que tem uma pista.
993
01:22:19,196 --> 01:22:20,496
Eu tenho.
994
01:23:31,545 --> 01:23:33,545
Não vou a nenhuma celebração.
995
01:24:05,037 --> 01:24:07,935
Assumo não ter desejado você
996
01:24:07,936 --> 01:24:09,936
Meu amor
997
01:24:11,311 --> 01:24:14,952
Antes de saber de você
998
01:24:15,342 --> 01:24:17,542
Meu amor
999
01:24:18,404 --> 01:24:23,404
Não se entristeça
1000
01:24:24,576 --> 01:24:30,407
Em dançar a Javanesa
1001
01:24:31,224 --> 01:24:35,824
Nós nos amamos
1002
01:24:36,389 --> 01:24:39,866
Tocando
1003
01:24:40,440 --> 01:24:43,255
Esta canção
1004
01:24:45,568 --> 01:24:48,537
Para você
O que vimos
1005
01:24:49,076 --> 01:24:51,276
No amor?
1006
01:24:52,014 --> 01:24:56,779
Sei que você sabe me ter
Meu amor
1007
01:24:58,717 --> 01:25:03,704
Não se entristeça
1008
01:25:04,637 --> 01:25:10,098
Em dançar a Javanesa
1009
01:25:10,740 --> 01:25:12,340
Por que está sorrindo,
querida?
1010
01:25:14,392 --> 01:25:15,931
Pare de fazer essa cara.
1011
01:25:18,483 --> 01:25:19,883
O que aconteceu?
1012
01:25:23,674 --> 01:25:25,074
Por quê?
1013
01:25:26,072 --> 01:25:27,583
Como?
1014
01:25:28,504 --> 01:25:29,804
Como?
1015
01:25:30,675 --> 01:25:33,349
Ele tem um...?
1016
01:25:52,625 --> 01:25:54,635
Nunca confie em um homem.
1017
01:25:55,076 --> 01:25:57,404
Mesmo quando parece ter nada
lá embaixo.
1018
01:26:11,391 --> 01:26:13,287
Por favor, entrem.
1019
01:26:13,805 --> 01:26:18,207
Seu documento de extração
ficará pronto em breve.
1020
01:26:19,709 --> 01:26:23,017
Primeiro, tenho uma pergunta
para você.
1021
01:26:24,179 --> 01:26:26,135
Sim? Pergunte.
1022
01:26:27,385 --> 01:26:28,918
Gostariam de um pouco de...
1023
01:26:29,866 --> 01:26:32,271
- bolo amanteigado?
- Sim, por favor.
1024
01:26:38,060 --> 01:26:40,934
A cobaia,
depois que injetou nela,
1025
01:26:40,935 --> 01:26:42,905
o que fez com o cadáver?
1026
01:26:43,959 --> 01:26:45,356
Estou um pouco curioso.
1027
01:26:48,860 --> 01:26:51,022
Fiz uma autópsia.
1028
01:26:52,651 --> 01:26:54,669
Não foi esclarecedora.
1029
01:26:56,159 --> 01:26:57,630
Como disse Lenin:
1030
01:26:58,161 --> 01:27:01,997
"Não há lucro
com peixes da semana anterior".
1031
01:27:04,796 --> 01:27:07,574
Lenin disse isso?
1032
01:27:10,013 --> 01:27:11,563
Lenin?
1033
01:27:19,017 --> 01:27:20,600
Bolo delicioso!
1034
01:27:21,035 --> 01:27:22,435
Você tem um pouco de leite?
1035
01:27:27,239 --> 01:27:28,835
Talvez...
1036
01:27:31,314 --> 01:27:33,094
Talvez...
1037
01:27:37,336 --> 01:27:39,226
Talvez...
1038
01:27:39,670 --> 01:27:41,806
não esteja lembrando
corretamente.
1039
01:27:45,807 --> 01:27:48,030
Aguarde nossa ligação.
1040
01:27:49,809 --> 01:27:51,518
Não deve demorar muito mais.
1041
01:27:59,452 --> 01:28:00,752
Chamaram?
1042
01:28:02,510 --> 01:28:03,810
Oi, Peter.
1043
01:28:03,811 --> 01:28:05,738
Acabei de me inscrever
em Antropologia.
1044
01:28:05,739 --> 01:28:07,648
Teremos aulas
na Floresta Amazônica,
1045
01:28:07,649 --> 01:28:09,699
- na América do Sul.
- América do Sul?
1046
01:28:09,700 --> 01:28:12,709
Vai ter que acordar muito cedo.
O caminho é longo.
1047
01:28:12,710 --> 01:28:14,569
Não, Peter, vamos ficar lá.
1048
01:28:14,570 --> 01:28:17,249
- Vamos?
- Não, você não vai conosco.
1049
01:28:17,250 --> 01:28:20,867
Isto é um parfait de gelatina.
1050
01:28:21,510 --> 01:28:22,869
Você vai amar.
1051
01:28:22,870 --> 01:28:26,358
- Pai, podemos ver Bonanza?
- Bonanza é violento demais.
1052
01:28:26,359 --> 01:28:27,859
Sabe
no que eu estava pensando?
1053
01:28:27,860 --> 01:28:30,170
Comprar um cão
para as crianças.
1054
01:29:48,298 --> 01:29:50,781
Você e eu
1055
01:29:51,082 --> 01:29:52,848
juntos.
1056
01:31:19,772 --> 01:31:21,072
O que está havendo?
1057
01:31:21,073 --> 01:31:23,381
Tem água
entrando no meu cinema!
1058
01:31:23,382 --> 01:31:25,743
Tenho 4 pagantes,
não posso pagar o reembolso.
1059
01:31:25,744 --> 01:31:27,044
Deve ser um cano.
1060
01:31:27,045 --> 01:31:29,345
- Se não reparar, tomo o quarto.
- Consertarei!
1061
01:31:47,840 --> 01:31:49,140
Elisa!
1062
01:31:50,500 --> 01:31:53,095
Meu Deus. Elisa!
1063
01:32:22,650 --> 01:32:24,627
Estou secando meu cabelo!
1064
01:32:25,440 --> 01:32:26,928
É o meu cabelo.
1065
01:32:27,680 --> 01:32:29,080
Eu...
1066
01:32:30,209 --> 01:32:31,509
Olhe meu braço.
1067
01:32:31,510 --> 01:32:34,460
A ferida.
É como se não tivesse existido.
1068
01:32:35,520 --> 01:32:36,890
Você disse que ele...
1069
01:32:37,190 --> 01:32:39,919
era venerado como um deus.
E ele é? Não sei.
1070
01:32:39,920 --> 01:32:43,203
Ele comeu um gato,
então não sei, mas...
1071
01:32:43,204 --> 01:32:45,635
Precisamos mantê-lo por perto
por um tempo.
1072
01:32:46,780 --> 01:32:48,180
Um tempinho.
1073
01:33:07,710 --> 01:33:11,637
- Alô?
- A extração está pronta.
1074
01:33:12,100 --> 01:33:16,026
Mesmo lugar, em 48 horas.
1075
01:33:17,531 --> 01:33:22,219
- 48 horas?
- 48 horas.
1076
01:34:49,640 --> 01:34:50,940
Sua água, senhor.
1077
01:34:52,230 --> 01:34:54,031
E, senhor, o general Hoyt...
1078
01:34:55,390 --> 01:34:57,429
Diga que não estou.
Diga que retornarei.
1079
01:34:57,430 --> 01:35:00,069
- Não passe a ligação.
- Não, senhor!
1080
01:35:00,070 --> 01:35:01,902
Ele está no seu escritório.
1081
01:35:05,255 --> 01:35:08,209
O que nos interessa agora
é só a cobaia.
1082
01:35:08,210 --> 01:35:10,876
- Você a tem?
- Ainda foragida, senhor.
1083
01:35:11,840 --> 01:35:13,155
Isso não serve.
1084
01:35:13,910 --> 01:35:15,570
Sim, senhor. Eu sei.
1085
01:35:17,550 --> 01:35:19,531
Conhece-me há quanto tempo,
senhor?
1086
01:35:19,930 --> 01:35:21,589
Treze anos.
1087
01:35:21,590 --> 01:35:24,139
- Batalha de Busan.
- Sim, senhor.
1088
01:35:24,140 --> 01:35:27,899
Um homem fiel, leal
e eficiente a vida toda.
1089
01:35:27,900 --> 01:35:30,638
E ele é útil.
1090
01:35:30,639 --> 01:35:33,480
E ele espera...
1091
01:35:34,980 --> 01:35:37,777
Ele espera algumas coisas
em troca.
1092
01:35:39,510 --> 01:35:41,833
E então ele falha, uma vez.
1093
01:35:42,200 --> 01:35:44,331
Só uma vez.
O que isso o torna?
1094
01:35:44,870 --> 01:35:46,341
Isso o torna um fracassado?
1095
01:35:50,420 --> 01:35:53,948
Quando um homem termina
de se provar, senhor?
1096
01:35:54,550 --> 01:35:56,070
Um homem bom.
1097
01:35:56,800 --> 01:35:58,690
Um homem decente.
1098
01:36:02,170 --> 01:36:03,595
Decente?
1099
01:36:08,690 --> 01:36:12,122
Um homem tem a decência
de não foder tudo.
1100
01:36:12,423 --> 01:36:15,721
Isso é uma coisa.
É decente da parte dele.
1101
01:36:16,420 --> 01:36:18,520
Mas o outro tipo
de decência...
1102
01:36:18,900 --> 01:36:20,629
não importa muito.
1103
01:36:20,630 --> 01:36:23,419
Nós vendemos a ideia,
mas é fachada.
1104
01:36:23,820 --> 01:36:25,700
Vendemos porque não usamos.
1105
01:36:27,000 --> 01:36:29,211
Daqui a 36 horas,
1106
01:36:29,212 --> 01:36:32,796
toda essa situação
estará acabada.
1107
01:36:34,490 --> 01:36:35,847
E você também.
1108
01:36:37,330 --> 01:36:41,807
Nosso universo terá um buraco
com o seu delineado.
1109
01:36:42,480 --> 01:36:47,370
E você terá partido
para um universo alternativo.
1110
01:36:48,640 --> 01:36:50,620
Um universo de merda.
1111
01:36:52,600 --> 01:36:55,025
Você será apagado
da civilização.
1112
01:36:57,450 --> 01:37:00,250
E você nunca terá nascido.
1113
01:37:01,350 --> 01:37:02,770
Desfeito.
1114
01:37:04,640 --> 01:37:06,260
E anulado.
1115
01:37:12,870 --> 01:37:15,800
Então vá conseguir decência
de verdade, filho.
1116
01:37:16,750 --> 01:37:18,644
E desfaça essa porra
de bagunça.
1117
01:37:54,200 --> 01:37:55,610
36 horas.
1118
01:37:56,470 --> 01:37:58,809
36 horas.
Que merda. Cumpridor.
1119
01:37:58,810 --> 01:38:02,189
É isso que você faz.
Você cumpre, não é?
1120
01:38:09,948 --> 01:38:12,877
TERÇA, DIA 9
1121
01:38:12,878 --> 01:38:14,887
QUARTA, DIA 10
CHUVA/DOCAS
1122
01:38:29,997 --> 01:38:34,376
A VIDA NÃO É MAIS
QUE O NAUFRÁGIO DE NOSSOS PLANOS
1123
01:38:39,419 --> 01:38:40,819
Ovo.
1124
01:38:48,902 --> 01:38:53,107
Você nunca...
1125
01:38:55,159 --> 01:38:57,025
saberá...
1126
01:39:04,434 --> 01:39:08,599
Você me perguntou
Se estou sozinha
1127
01:39:08,600 --> 01:39:11,775
Tenho apenas isso
1128
01:39:11,776 --> 01:39:16,099
A dizer
1129
01:39:16,100 --> 01:39:17,510
Você
1130
01:39:18,450 --> 01:39:20,834
Nunca saberá
1131
01:39:21,970 --> 01:39:24,936
O quanto
1132
01:39:26,890 --> 01:39:31,839
Eu amo você
1133
01:39:34,030 --> 01:39:35,810
Você
1134
01:39:36,370 --> 01:39:38,829
Nunca saberá
1135
01:39:38,830 --> 01:39:40,540
O quanto
1136
01:39:41,080 --> 01:39:42,700
Eu
1137
01:39:42,701 --> 01:39:48,360
Me importo
1138
01:39:51,510 --> 01:39:53,719
E mesmo se eu tentasse
1139
01:39:53,720 --> 01:39:56,269
Não conseguiria esconder
1140
01:39:56,270 --> 01:40:01,959
Meu amor por você
1141
01:40:01,960 --> 01:40:04,029
Você deve saber
1142
01:40:04,030 --> 01:40:10,030
Pois eu já não te disse?
1143
01:40:17,860 --> 01:40:21,229
Você foi embora
E meu coração
1144
01:40:21,230 --> 01:40:25,740
Foi com você
1145
01:40:26,950 --> 01:40:31,599
Falo seu nome em cada
1146
01:40:31,600 --> 01:40:35,373
Oração minha
1147
01:40:35,974 --> 01:40:40,329
Se houvesse outra forma
1148
01:40:40,330 --> 01:40:43,569
De provar que te amo
1149
01:40:43,570 --> 01:40:48,080
Juro que não sei como
1150
01:40:49,120 --> 01:40:51,555
Você nunca saberá
1151
01:40:51,556 --> 01:40:57,556
Se não souber como
1152
01:41:18,506 --> 01:41:19,922
Elisa.
1153
01:41:22,145 --> 01:41:23,640
O que foi, querida?
1154
01:41:50,523 --> 01:41:51,989
Isso não é bom.
1155
01:41:54,934 --> 01:41:56,767
Vou ligar
para o dr. Hoffstetler.
1156
01:41:58,945 --> 01:42:00,813
Precisamos soltá-lo hoje,
querida.
1157
01:42:01,299 --> 01:42:03,063
Vou voltar para ajudá-la.
1158
01:42:27,397 --> 01:42:28,797
Ele está saindo.
1159
01:42:35,481 --> 01:42:36,781
Porra.
1160
01:42:41,317 --> 01:42:43,060
Senhor, se me permite dizer...
1161
01:42:43,421 --> 01:42:44,893
você não parece tão bem.
1162
01:42:45,403 --> 01:42:46,803
Cale a boca.
1163
01:42:48,981 --> 01:42:50,533
Está sentindo esse cheiro?
1164
01:42:51,276 --> 01:42:54,640
Acho que são seus dedos.
Eles estão pretos.
1165
01:43:00,206 --> 01:43:03,739
Aí está ele,
o doutorzinho de merda.
1166
01:43:03,740 --> 01:43:05,670
Não precisa xingar, senhor.
1167
01:43:10,124 --> 01:43:12,377
Saia do carro.
Eu assumo daqui.
1168
01:43:13,359 --> 01:43:16,011
- É o meu carro.
- Saia, porra.
1169
01:43:16,012 --> 01:43:17,593
Do meu carro?
1170
01:43:18,253 --> 01:43:19,984
Não fui claro?
1171
01:44:02,653 --> 01:44:07,473
Está chovendo muito,
não é?
1172
01:44:11,966 --> 01:44:13,567
Sem senha hoje?
1173
01:44:23,723 --> 01:44:26,938
Não, camarada!
Não!
1174
01:44:26,939 --> 01:44:28,334
Não, por favor!
1175
01:44:42,710 --> 01:44:46,069
Nyet!
1176
01:44:52,701 --> 01:44:56,373
- Strickland, graças a Deus.
- Estava falando em russo.
1177
01:44:57,174 --> 01:44:58,479
Bob.
1178
01:45:09,840 --> 01:45:11,628
- Qual seu nome?
- Hoffstetler.
1179
01:45:11,629 --> 01:45:15,215
Não. Não minta.
Não tem necessidade.
1180
01:45:15,903 --> 01:45:18,192
Você levou um tiro
na barriga.
1181
01:45:18,193 --> 01:45:19,568
Você está morto.
1182
01:45:19,569 --> 01:45:21,613
Preciso dos nomes, patentes
e localização
1183
01:45:21,614 --> 01:45:23,069
da equipe de ataque.
1184
01:45:23,918 --> 01:45:27,883
- Equipe de ataque?
- Os que levaram a cobaia!
1185
01:45:36,583 --> 01:45:39,131
Este doce é barato.
1186
01:45:39,132 --> 01:45:42,124
Mas adoro desde criança.
1187
01:45:42,926 --> 01:45:46,002
Algumas pessoas preferem
doces mais sofisticados.
1188
01:45:46,003 --> 01:45:49,661
Aqueles doces caros,
uma grande frescura.
1189
01:45:50,126 --> 01:45:51,605
Mas eu não, Bob!
1190
01:45:52,535 --> 01:45:53,928
Eu gosto deste.
1191
01:45:56,739 --> 01:45:59,210
Agora,
quando me sinto ansioso,
1192
01:45:59,211 --> 01:46:00,538
acabo com tudo de uma vez.
1193
01:46:01,092 --> 01:46:04,490
Mas, na maioria da vezes,
vou com calma.
1194
01:46:05,209 --> 01:46:06,661
Faço durar.
1195
01:46:11,730 --> 01:46:16,072
Nomes, patentes e localização
da equipe de ataque.
1196
01:46:19,127 --> 01:46:21,620
Nomes e patentes!
Agora!
1197
01:46:26,028 --> 01:46:27,641
Sem nomes...
1198
01:46:28,845 --> 01:46:30,421
Sem patentes...
1199
01:46:31,209 --> 01:46:32,609
Elas...
1200
01:46:33,335 --> 01:46:34,932
Elas só fazem a limpeza.
1201
01:46:46,481 --> 01:46:48,205
Brewster, vou fazer o jantar
1202
01:46:48,206 --> 01:46:51,109
e então eu vou sair rapidinho
para ajudar uma amiga.
1203
01:46:52,250 --> 01:46:55,132
- Ajudar com o quê?
- Ajudar uma amiga.
1204
01:46:57,481 --> 01:47:00,502
Zelda, a porta.
1205
01:47:04,415 --> 01:47:06,794
Poderia me ajudar
e atender a porta, Brewster.
1206
01:47:06,795 --> 01:47:09,308
Você está sentado aqui,
praticamente do lado dela!
1207
01:47:09,309 --> 01:47:10,960
Minhas costas estão doendo.
Saia!
1208
01:47:10,961 --> 01:47:13,203
Suas costas,
sempre suas costas!
1209
01:47:16,424 --> 01:47:19,669
Sr. Strickland.
O que faz aqui?
1210
01:47:20,402 --> 01:47:22,908
- Quem é esse, Zelda?
- Onde está?
1211
01:47:22,909 --> 01:47:24,506
- O quê?
- Aonde o levaram?
1212
01:47:24,507 --> 01:47:26,467
- Zelda.
- Do que está falando? Eu...
1213
01:47:28,602 --> 01:47:32,137
A coisa do laboratório.
1214
01:47:33,122 --> 01:47:36,209
- Onde está? Sente-se!
- Escute, cara...
1215
01:47:45,473 --> 01:47:47,113
Sinto muito, senhor.
1216
01:47:47,114 --> 01:47:49,234
Se eu soubesse alguma coisa,
eu diria.
1217
01:47:53,448 --> 01:47:55,519
A história sobre o Sansão.
1218
01:47:56,491 --> 01:47:58,754
Eu nunca disse
como ela termina.
1219
01:47:58,755 --> 01:48:03,525
Depois dos filisteus
o torturarem e deixarem cego,
1220
01:48:04,707 --> 01:48:08,197
Sansão pediu a Deus
a força que precisava...
1221
01:48:09,656 --> 01:48:12,060
e, no último minuto,
ele foi poupado.
1222
01:48:12,745 --> 01:48:14,460
E o Senhor...
1223
01:48:14,461 --> 01:48:17,037
deu-lhe a força de volta.
1224
01:48:17,568 --> 01:48:19,042
Uma última vez.
1225
01:48:21,422 --> 01:48:24,335
E então ele segurou
1226
01:48:25,038 --> 01:48:28,303
as colunas do templo
1227
01:48:28,304 --> 01:48:32,457
com seus braços poderosos
e as esmagou.
1228
01:48:44,220 --> 01:48:47,835
E derrubou o prédio
em cima dos filisteus.
1229
01:48:53,529 --> 01:48:54,829
Ele morre,
1230
01:48:54,830 --> 01:48:59,204
mas mata cada um
dos filhos da puta.
1231
01:48:59,906 --> 01:49:01,458
Esse é a vontade Dele!
1232
01:49:05,261 --> 01:49:06,651
Agora...
1233
01:49:06,652 --> 01:49:10,144
sabe o que essa história
quer dizer
1234
01:49:10,892 --> 01:49:12,538
para nós, Dalila?
1235
01:49:13,338 --> 01:49:15,927
Significa que se sabe de algo
e não está me dizendo,
1236
01:49:15,928 --> 01:49:17,255
você vai me dizer.
1237
01:49:17,717 --> 01:49:21,577
Seja antes ou depois...
1238
01:49:21,955 --> 01:49:24,586
de eu derrubar
este templo aqui
1239
01:49:25,601 --> 01:49:28,769
em cima de nós.
1240
01:49:29,578 --> 01:49:31,810
A mulher roubou aquela coisa
do laboratório.
1241
01:49:31,811 --> 01:49:34,779
Seja lá o que for.
A muda roubou.
1242
01:49:35,518 --> 01:49:37,056
Eu ouvi minha esposa
1243
01:49:37,057 --> 01:49:38,620
falando no telefone
sobre ela.
1244
01:49:43,156 --> 01:49:47,088
Muito obrigado, sr. Fuller,
pela sua ajuda.
1245
01:49:58,052 --> 01:50:01,133
- O que você fez?
- Zelda.
1246
01:50:01,134 --> 01:50:03,702
Preciso avisá-la.
Ele vai atrás dela.
1247
01:50:03,703 --> 01:50:05,446
Não vai fazer isso, mulher.
1248
01:50:06,034 --> 01:50:08,838
Por que está preocupada com ela?
Ela quebrou as leis.
1249
01:50:08,839 --> 01:50:11,066
Cala a boca, Brewster!
Cala a boca!
1250
01:50:11,524 --> 01:50:13,133
Por anos você não fala...
1251
01:50:14,812 --> 01:50:16,687
e agora não consegue
fechar a boca.
1252
01:50:17,729 --> 01:50:19,321
Que droga, Brewster.
1253
01:50:21,401 --> 01:50:22,967
Você não entenderia.
1254
01:50:23,413 --> 01:50:27,066
Não entenderia
nem se tentasse a vida toda.
1255
01:50:27,885 --> 01:50:29,789
- Alô?
- Giles, é você?
1256
01:50:29,790 --> 01:50:31,644
- Sim.
- Coloque a Elisa no telefone.
1257
01:50:32,432 --> 01:50:33,832
É a Zelda.
1258
01:50:35,208 --> 01:50:38,358
Elisa, querida, faça um barulho
no telefone se estiver ouvindo.
1259
01:50:39,451 --> 01:50:40,751
Certo.
1260
01:50:41,209 --> 01:50:42,609
Ele está indo atrás de você.
1261
01:50:42,610 --> 01:50:45,077
Precisa ir agora
e levar a coisa com você.
1262
01:50:45,078 --> 01:50:46,406
O que foi? Elisa!
1263
01:51:27,404 --> 01:51:28,780
Droga.
1264
01:51:40,553 --> 01:51:41,953
Precisamos ir!
1265
01:51:44,459 --> 01:51:45,759
Cadê você?
1266
01:51:46,192 --> 01:51:47,822
Cadê você, caralho?
1267
01:51:56,910 --> 01:51:58,910
QUARTA, DIA 10
CHUVA/DOCAS
1268
01:52:31,506 --> 01:52:32,868
Isso é bom.
1269
01:52:59,186 --> 01:53:01,057
Você
1270
01:53:01,703 --> 01:53:03,322
e eu...
1271
01:53:04,104 --> 01:53:05,558
juntos.
1272
01:53:06,079 --> 01:53:07,779
Não. Sem mim.
1273
01:53:08,558 --> 01:53:10,060
Sem mim.
1274
01:54:11,301 --> 01:54:13,223
Eu não falho.
1275
01:54:14,822 --> 01:54:16,126
Eu cumpro.
1276
01:54:21,205 --> 01:54:22,505
Elisa!
1277
01:54:23,723 --> 01:54:25,027
Elisa!
1278
01:54:34,106 --> 01:54:35,406
Não.
1279
01:55:23,358 --> 01:55:24,659
Porra.
1280
01:55:25,809 --> 01:55:27,297
Você é um deus.
1281
01:57:34,451 --> 01:57:37,717
Se eu contasse sobre ela,
o que eu diria?
1282
01:57:38,343 --> 01:57:40,530
Que viveram
felizes para sempre?
1283
01:57:41,424 --> 01:57:43,068
Acredito que sim.
1284
01:57:43,977 --> 01:57:45,805
Que eles estavam
apaixonados
1285
01:57:45,806 --> 01:57:47,516
e que continuaram assim?
1286
01:57:47,929 --> 01:57:49,600
Tenho certeza
de que é verdade.
1287
01:57:50,774 --> 01:57:54,571
Mas quando penso nela,
na Elisa...
1288
01:57:56,034 --> 01:57:58,967
a única coisa que me vem
à mente é um poema.
1289
01:57:58,968 --> 01:58:03,164
Sussurrado por alguém apaixonado
há centenas de anos:
1290
01:58:03,885 --> 01:58:06,528
"Incapaz de definir
a tua forma
1291
01:58:07,681 --> 01:58:09,808
Eu vejo você ao meu redor
1292
01:58:10,505 --> 01:58:13,929
Tua presença enche
meus olhos de amor
1293
01:58:14,823 --> 01:58:16,749
Ela acanha meu coração
1294
01:58:17,228 --> 01:58:19,068
Porque você está
em todo lugar".
1295
01:58:25,318 --> 01:58:31,218
A FORMA DA ÁGUA
1296
01:58:35,164 --> 01:58:40,164
- Subs Brasil -
Qualidade em primeiro lugar!
1297
01:58:40,165 --> 01:58:45,165
Visite:
yts.am