1 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:49,444 --> 00:01:52,204 Jos kertoisin siitä... 3 00:01:52,238 --> 00:01:53,698 Jos kertoisin, 4 00:01:54,741 --> 00:01:56,991 mitä sanoisin? 5 00:01:57,035 --> 00:01:58,245 Mitäköhän? 6 00:02:00,580 --> 00:02:03,080 Kertoisinko ajasta? 7 00:02:03,124 --> 00:02:05,754 Se tapahtui kauan sitten, 8 00:02:05,793 --> 00:02:08,803 uljaan prinssin valtakauden viimeisinä päivinä. 9 00:02:10,590 --> 00:02:12,800 Vai kertoisinko paikasta? 10 00:02:13,927 --> 00:02:16,547 Pikkukaupunki rannikon lähellä, 11 00:02:16,596 --> 00:02:18,806 mutta kaukana kaikesta muusta. 12 00:02:22,352 --> 00:02:24,192 Tai mene, tiedä. 13 00:02:25,480 --> 00:02:27,570 Kertoisinko hänestä? 14 00:02:29,025 --> 00:02:31,235 Äänettömästä prinsessasta. 15 00:02:33,655 --> 00:02:37,535 Tai varoittaisinko vain näiden seikkojen todenperäisyydestä - 16 00:02:39,285 --> 00:02:41,115 sekä rakkauden ja menetyksen tarinasta - 17 00:02:42,789 --> 00:02:47,589 ja hirviöstä, joka yritti tuhota kaiken? 18 00:03:41,264 --> 00:03:42,644 Herrani Hedak. 19 00:03:42,891 --> 00:03:46,481 Jokin vaivaa sinua. Kerro. 20 00:03:51,232 --> 00:03:54,942 Olen tehnyt syntiä. Loukannut jumalaa. 21 00:03:54,986 --> 00:03:56,856 Tehnyt raskasta syntiä. 22 00:03:56,905 --> 00:03:58,325 Minä päätän siitä. 23 00:04:01,743 --> 00:04:03,743 Olen epäillyt uhriseremoniaa. 24 00:04:52,669 --> 00:04:56,379 AIKA ON VAIN MENNEESTÄ VIRTAAVA JOKI 25 00:05:22,699 --> 00:05:24,779 En halua mennä yläkertaan. 26 00:05:24,826 --> 00:05:28,826 Kaikkien on mentävä, neiti Lloyd, jotka haluavat käydä nukkumaan. 27 00:05:30,039 --> 00:05:32,539 Herättivätkö sireenit? Syttyi tulipalo. 28 00:05:33,084 --> 00:05:34,964 Suklaatehdas. 29 00:05:37,338 --> 00:05:38,758 Haistatko? 30 00:05:38,798 --> 00:05:40,548 Oi joi! 31 00:05:40,592 --> 00:05:41,802 Paahdettua kaakaota. 32 00:05:42,844 --> 00:05:45,354 Murhe ja maku, yhtaikaa. 33 00:05:45,638 --> 00:05:46,888 Otatko syötävää? 34 00:05:46,931 --> 00:05:48,931 Lapsikulta. 35 00:05:49,767 --> 00:05:52,687 Kuihtuisin pois, jos et pitäisi huolta minusta. 36 00:05:52,729 --> 00:05:54,809 Olen tyypillinen nälkiintyvä... 37 00:05:54,856 --> 00:05:55,936 Katso. 38 00:05:57,275 --> 00:05:59,575 Bojangles, porrastanssi. 39 00:06:00,737 --> 00:06:03,737 Tosi vaikea. Cagney osasi. 40 00:06:03,781 --> 00:06:05,411 Eri tavalla, mutta hienosti. 41 00:06:05,450 --> 00:06:06,950 Kaunista. 42 00:06:06,993 --> 00:06:09,083 -Minäkin haluan. -Selvä! 43 00:06:09,120 --> 00:06:10,410 -Oletko valmis? -Jep. 44 00:06:10,455 --> 00:06:11,665 Tulehan. 45 00:06:15,668 --> 00:06:17,378 Olet nopea oppimaan. 46 00:06:18,838 --> 00:06:20,548 Varo. Viimeinen porras! 47 00:06:49,244 --> 00:06:52,164 "RUUTIN KIRJA" 48 00:06:52,205 --> 00:06:55,255 JA "MARDI GRAS" 49 00:06:55,708 --> 00:06:56,918 Elisa! 50 00:06:57,919 --> 00:06:59,839 Kun tuot vuokrarahat, 51 00:06:59,879 --> 00:07:02,719 tule katsomaan Raamattu-elokuva! 52 00:07:02,757 --> 00:07:04,757 Tässä on kaksi vapaalippua. 53 00:07:04,801 --> 00:07:06,891 Ota naapurin Giles mukaan. Hän on hyvä poika. 54 00:07:06,928 --> 00:07:08,048 Raamattua ja komediaa! 55 00:07:08,096 --> 00:07:09,056 Kiitos. 56 00:07:09,097 --> 00:07:10,597 Teatterissa ei käy ketään. 57 00:07:10,640 --> 00:07:13,980 Tarjoan popcornit ja limut! 58 00:07:14,018 --> 00:07:14,938 Voi ei! 59 00:07:15,186 --> 00:07:17,186 Hyvä luoja, siinä on kaksi ässää! 60 00:07:17,230 --> 00:07:21,030 Kaksi ässää. "Mardi Grass!" 61 00:07:21,067 --> 00:07:22,067 Kaksi ässää. 62 00:08:17,832 --> 00:08:21,882 OCCAM AVARUUSTUTKIMUSKESKUS 63 00:08:26,424 --> 00:08:30,594 Sektori 12 on palannut turvatasolle A. 64 00:08:30,637 --> 00:08:34,307 Elisa! Ala tulla, olen jo täällä. 65 00:08:34,349 --> 00:08:35,639 Opettele tulemaan ajoissa. 66 00:08:35,683 --> 00:08:38,483 Hei, mitä ihmettä? Älä etuile, mykkä. 67 00:08:38,520 --> 00:08:40,650 Anna olla. Pidin hänelle paikkaa. 68 00:08:40,688 --> 00:08:43,398 Jos saan rapsut, sinä ja mykkä saatte kärsiä. 69 00:08:43,441 --> 00:08:46,241 Ihan vapaasti vain, Yolanda. 70 00:08:59,791 --> 00:09:02,461 Jalkojani särkee jo. 71 00:09:02,710 --> 00:09:06,510 Tein Brewsterille nakkipiiloja ruoaksi, 72 00:09:06,548 --> 00:09:09,508 ja hän hotkaisi ne heti. 73 00:09:09,551 --> 00:09:11,931 Ei kiitosta, ei naminamia. 74 00:09:11,970 --> 00:09:13,970 Ei hiiskaustakaan. 75 00:09:14,013 --> 00:09:15,973 Mies on hiljainen kuin hauta. 76 00:09:16,516 --> 00:09:19,016 Mutta jos pieru olisi kehu, 77 00:09:19,060 --> 00:09:20,980 hän olisi Shakespeare. 78 00:09:21,855 --> 00:09:24,275 Kun menen kotiin, teen hänelle aamiaista. 79 00:09:24,315 --> 00:09:26,685 Munia, pekonia ja paahtoleipää. 80 00:09:26,734 --> 00:09:30,324 Voitelen leivän hänelle. Molemmilta puolilta, 81 00:09:30,363 --> 00:09:31,823 kuin lapselle. 82 00:09:31,865 --> 00:09:34,165 Enkä yhtä kiitosta saa. 83 00:09:34,909 --> 00:09:38,119 Sinä osaisit kiittää, koulutettu kun olet. 84 00:09:38,162 --> 00:09:42,212 Mutta Brewster ei aikanaan tarjonnut kuin eläimellistä vetovoimaa. 85 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 Se ei ole toiminut aikoihin. 86 00:09:44,460 --> 00:09:47,340 Mitäs helkattia? Ei! 87 00:09:47,380 --> 00:09:49,630 Voisitteko panna roskat roskikseen? 88 00:09:49,674 --> 00:09:51,094 Sitä varten se on olemassa. 89 00:09:52,594 --> 00:09:54,764 Uskomatonta, mutta sitä varten se on. 90 00:09:54,804 --> 00:09:56,564 Anteeksi, Zelda! 91 00:09:56,598 --> 00:09:58,098 Mitä sitten tekevätkin. 92 00:09:58,141 --> 00:09:59,981 Jumalattoman sotkun ainakin. 93 00:10:00,018 --> 00:10:02,348 Zelda! Lakkaa höpöttämästä. 94 00:10:02,395 --> 00:10:03,555 Selvä. 95 00:10:03,605 --> 00:10:05,905 Älä turhaan lausu Herran nimeä. 96 00:10:05,940 --> 00:10:07,610 Olen pahoillani. 97 00:10:10,028 --> 00:10:11,448 Saisinko hetkisen? 98 00:10:12,322 --> 00:10:16,622 T-4 saa tänään uuden tiimin ja tutkimuskohteen. 99 00:10:16,659 --> 00:10:20,159 Tässä on tri Robert Hoffstetler Galvestonin sisarlaitokselta. 100 00:10:20,205 --> 00:10:24,425 En halua kehuskella, 101 00:10:24,459 --> 00:10:28,129 mutta tämä voi olla arkaluontoisin tutkimuskohde - 102 00:10:28,171 --> 00:10:30,801 koko laitoksen historiassa. 103 00:10:48,733 --> 00:10:50,283 Miten matka meni? 104 00:10:50,318 --> 00:10:51,988 Hyvin. Kuka vastaa turvallisuudesta? 105 00:10:52,028 --> 00:10:53,778 Hetkinen vain. 106 00:10:55,365 --> 00:10:58,375 Kuka vastaa turvallisuudesta? 107 00:10:58,409 --> 00:11:00,199 Tervetuloa T-4-laitokselle. 108 00:11:00,245 --> 00:11:02,335 Olen turvapäällikkö Fleming. 109 00:11:02,372 --> 00:11:04,542 Jos on kysymyksiä tai huolenaiheita, 110 00:11:04,582 --> 00:11:05,832 puhukaa minulle. 111 00:11:16,386 --> 00:11:19,256 Onko selvä? Minä olen nyt pomo. 112 00:11:33,820 --> 00:11:35,070 Kaikki ulos. 113 00:11:37,282 --> 00:11:39,492 Auttakaa siirtämään säiliö kompressoriin. 114 00:11:43,496 --> 00:11:44,996 Tuokaa se tänne. 115 00:11:48,877 --> 00:11:51,377 Tuokaa tänne. Asettakaa säiliö paikalleen. 116 00:11:51,421 --> 00:11:52,881 Paineistetaan se heti. 117 00:11:52,922 --> 00:11:55,052 -Tuolta tuonne. -Elisa! 118 00:11:56,092 --> 00:11:57,592 Tule! 119 00:11:57,635 --> 00:12:00,845 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? Näitkö? 120 00:12:20,909 --> 00:12:23,289 Minulla on hiuslisäke. Miltä se näyttää? 121 00:12:24,245 --> 00:12:25,745 Varo autoa. 122 00:12:27,248 --> 00:12:30,748 Se ei ole lisäke, vaan tupee. Se on ranskaa. 123 00:12:32,629 --> 00:12:33,879 Se on ikiaikaista. 124 00:12:33,922 --> 00:12:37,172 Tantalos ei säästynyt kuolemalta, 125 00:12:37,217 --> 00:12:41,047 koska oksilla olevat hedelmät olivat hänen ulottumattomissaan - 126 00:12:41,095 --> 00:12:44,675 ja vesi katosi joka kerran, kun hän yritti juoda. 127 00:12:44,724 --> 00:12:46,984 Siksi voi edelleen sanoa, 128 00:12:49,771 --> 00:12:51,561 että nuo piiraat ovat Tantaloksen tuska. 129 00:12:52,106 --> 00:12:54,686 Kiitos! Tervetuloa taasen. 130 00:12:55,693 --> 00:12:58,903 Kyllä, piirasta aamiaiseksi. Luota minuun. 131 00:13:00,156 --> 00:13:03,236 Tervetuloa Dixie Dougin kuppilaan. 132 00:13:03,284 --> 00:13:05,704 -Olet käynyt ennenkin. -Kyllä. 133 00:13:05,954 --> 00:13:07,584 Itse asiassa parikin kertaa. 134 00:13:07,622 --> 00:13:09,042 Heikkoutena limettipiirakka? 135 00:13:09,582 --> 00:13:12,002 Kyllä. Kaksi mukaan. 136 00:13:12,919 --> 00:13:14,999 Älä vastustele. 137 00:13:16,339 --> 00:13:18,589 Olen perso piirakalle. 138 00:13:18,633 --> 00:13:21,513 Ei ole terveellistä, mutta mikään hyvä ei ole. 139 00:13:21,553 --> 00:13:24,143 Tämä on hyvää piirakkaa. 140 00:13:24,180 --> 00:13:26,810 Et satu olemaan itse kuuluisa "Dixie Doug"? 141 00:13:26,850 --> 00:13:27,810 En tosiaan. 142 00:13:28,059 --> 00:13:29,559 Näitä piirakoita kuskaillaan ympäri maata. 143 00:13:29,602 --> 00:13:32,062 Se on sitä "franchisingia". 144 00:13:32,105 --> 00:13:35,695 Saan mainokset ja kyltit. Maskottimme on "Piirakkapoika". 145 00:13:35,942 --> 00:13:39,032 Muutan jopa puhetyyliäni. Olen kotoisin Ottawasta. 146 00:13:39,279 --> 00:13:40,279 Etkä. 147 00:13:41,281 --> 00:13:43,201 Meni minuun täydestä. 148 00:13:45,368 --> 00:13:46,578 "Huva piirakka." 149 00:13:51,374 --> 00:13:53,884 Onko se pikkukaveri olevinaan italialainen? 150 00:13:54,836 --> 00:13:56,126 Kai. 151 00:13:56,379 --> 00:13:57,839 Nokkelaa. 152 00:14:01,176 --> 00:14:03,256 Tervetuloa taasen. 153 00:14:05,722 --> 00:14:07,352 "Tervetuloa taasen." 154 00:14:09,350 --> 00:14:10,980 Oliko hän tosissaan? 155 00:14:12,145 --> 00:14:14,615 Hän muisti minut. Kuulit itse. 156 00:14:17,734 --> 00:14:19,494 Kamalaa piirakkaa. 157 00:14:20,486 --> 00:14:22,146 Älä sylje. 158 00:14:22,197 --> 00:14:24,737 Maistetaan ensi kerralla jotain eri lajia. 159 00:14:27,869 --> 00:14:30,369 Säästetään myöhemmäksi. 160 00:14:30,622 --> 00:14:34,632 Kello on 6.00. Taivas alkaa valjeta... 161 00:14:35,752 --> 00:14:37,382 TV-LEHTI 162 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 ...pohjoistuulen pyyhkiessä... 163 00:14:38,671 --> 00:14:41,971 ...neekerit ovat parveilleet poliisien ympärillä. 164 00:14:42,008 --> 00:14:43,878 Vaihda pois tuo kamaluus. 165 00:14:43,927 --> 00:14:45,757 En tahdo nähdä sitä. 166 00:14:47,180 --> 00:14:48,350 En tahdo nähdä. 167 00:14:51,643 --> 00:14:53,443 Parempi. 168 00:14:54,312 --> 00:14:55,442 Katsos Bettyä. 169 00:14:56,272 --> 00:14:57,732 Ollapa nuori ja kaunis. 170 00:14:57,982 --> 00:15:01,492 Jos voisin palata 18-vuotiaaksi, 171 00:15:01,528 --> 00:15:04,068 minulla olisi muutama neuvo nuorelle itselleni. 172 00:15:04,405 --> 00:15:05,775 Mitä sanoisit? 173 00:15:06,241 --> 00:15:08,581 Sanoisin: "Huolehdi paremmin hampaistasi - 174 00:15:08,618 --> 00:15:10,658 ja nussi paljon enemmän." 175 00:15:10,703 --> 00:15:12,333 Se vasta on hyvä neuvo. 176 00:16:05,341 --> 00:16:06,971 Katso nyt tätä. 177 00:16:07,886 --> 00:16:09,386 Katso. 178 00:16:09,429 --> 00:16:11,009 Maan terävimmät nerot - 179 00:16:11,055 --> 00:16:13,765 pissivät pitkin lattioita. 180 00:16:16,394 --> 00:16:19,194 Pissatippoja katossakin. 181 00:16:19,230 --> 00:16:20,860 Miten ne on saatu sinne? 182 00:16:22,317 --> 00:16:25,277 Miten iso maalitaulu oikein pitäisi olla? 183 00:16:27,238 --> 00:16:29,448 Ei ole ainakaan harjoituksen puutteesta kiinni. 184 00:16:31,367 --> 00:16:33,037 Minun Brewsterini - 185 00:16:33,077 --> 00:16:35,707 ei ole mikään nero, 186 00:16:36,873 --> 00:16:40,883 mutta jopa hän osuu pyttyyn 70-prosenttisesti. 187 00:16:45,089 --> 00:16:46,379 Suokaa anteeksi. 188 00:16:46,424 --> 00:16:48,264 Ei mitään. 189 00:16:48,301 --> 00:16:49,511 Jatkakaa vain. 190 00:16:51,596 --> 00:16:54,346 Rupattelette ehtoisasti. 191 00:16:54,891 --> 00:16:56,521 Epäilemättä tyttöjen juttuja. 192 00:16:57,602 --> 00:16:58,942 Älkää minusta välittäkö. 193 00:17:07,445 --> 00:17:08,645 Elisa. 194 00:17:11,616 --> 00:17:12,696 Älä koske. 195 00:17:12,951 --> 00:17:15,581 Tuo mahtava värkki tuossa on Alabaman nuoriso-ohjaaja. 196 00:17:15,828 --> 00:17:17,408 Muotoiltu kahva, 197 00:17:17,455 --> 00:17:20,535 alhainen virta, korkea jännite, paimentaa tehokkaasti. 198 00:17:20,583 --> 00:17:22,713 Olen Strickland, turvapäällikkö. 199 00:17:22,752 --> 00:17:23,752 Fleming on turvapäällikkö. 200 00:17:32,637 --> 00:17:33,547 Ei. 201 00:17:33,805 --> 00:17:38,685 Mies pesee kätensä ennen tai jälkeen tarpeidensa. 202 00:17:38,726 --> 00:17:40,806 Se kertoo paljon miehestä. 203 00:17:41,896 --> 00:17:43,516 Jos hän pesee mennen tullen, 204 00:17:44,482 --> 00:17:46,482 se kertoo luonteen heikkoudesta. 205 00:17:50,113 --> 00:17:51,113 Hyvät naiset. 206 00:17:54,158 --> 00:17:56,788 Oli mukava tarinoida kanssanne. 207 00:18:18,391 --> 00:18:19,931 Lyhyet ovat ilkeitä. 208 00:18:20,685 --> 00:18:23,845 En ole ikinä tavannut lyhyttä, joka olisi ollut läpeensä mukava. 209 00:18:23,897 --> 00:18:25,307 En todellakaan. 210 00:18:25,356 --> 00:18:27,566 Ilkeitä pikku selkäänpuukottajia. 211 00:18:28,568 --> 00:18:32,148 Ehkä ilmanala siellä alhaalla on vähähappista tai jotain. 212 00:19:00,391 --> 00:19:03,101 Apua! Hän menettää verta! 213 00:19:03,144 --> 00:19:04,484 Tule. 214 00:19:09,817 --> 00:19:12,737 Neukutko tänne murtautuivat? Tuskinpa vain. 215 00:19:12,779 --> 00:19:14,199 Ja jos murtautuivat, 216 00:19:14,239 --> 00:19:16,699 Duanen lihamureke tekee heistä selvää. 217 00:19:16,741 --> 00:19:18,491 Kaksi laukausta. Kuulitko? 218 00:19:19,285 --> 00:19:21,655 No, kolme. Ja se huuto... 219 00:19:21,704 --> 00:19:23,414 Mitä ihmettä täällä oikein tapahtuu? 220 00:19:23,456 --> 00:19:25,286 Tulkaa mukaani. 221 00:19:26,209 --> 00:19:27,709 Nyt hetikö, herra Fleming? 222 00:19:27,752 --> 00:19:29,712 Emmekö voisi syödä ruokaamme loppuun? 223 00:19:29,754 --> 00:19:30,764 Heti! 224 00:19:34,259 --> 00:19:35,259 Hyvänen aika. 225 00:19:35,844 --> 00:19:39,104 Nyt ollaan lirissä. Nyt vasta ollaan lirissä. 226 00:19:48,439 --> 00:19:50,979 Teillä on 20 minuuttia aikaa - 227 00:19:51,025 --> 00:19:53,685 siivota laboratorio putipuhtaaksi ja sitä rataa. 228 00:19:53,736 --> 00:19:54,946 20 minuuttia. 229 00:19:57,448 --> 00:19:59,738 Paljon verta. Mitä täällä on tapahtunut? 230 00:20:00,952 --> 00:20:02,452 Kestän kyllä pissan. 231 00:20:03,621 --> 00:20:05,461 Ja kakan. 232 00:20:05,498 --> 00:20:07,578 Mutta verta... 233 00:20:07,625 --> 00:20:10,415 Veri vetää veteläksi. 234 00:20:10,461 --> 00:20:13,011 Auta minua moppaamaan. 235 00:20:13,047 --> 00:20:15,047 Mitä nopeammin päästään pois täältä, sitä parempi. 236 00:20:28,938 --> 00:20:30,728 Onko se perunanaksu? 237 00:20:34,027 --> 00:20:35,527 Se on sormi. 238 00:20:36,946 --> 00:20:38,526 Kaksi sormea. 239 00:20:38,573 --> 00:20:39,743 Hyvä on. 240 00:20:39,782 --> 00:20:41,032 Pane ne pois. 241 00:20:41,075 --> 00:20:43,485 Odota. Haen herra Flemingin. 242 00:21:16,819 --> 00:21:19,279 Missä ne ruumiinosat ovat? 243 00:21:19,322 --> 00:21:20,412 Ruumiinosat? 244 00:21:26,871 --> 00:21:28,661 Uskon kyllä sinua, kulta. 245 00:21:28,706 --> 00:21:30,286 Oletko varma, että se oli elossa? 246 00:21:30,333 --> 00:21:31,383 Olen varma. 247 00:21:31,417 --> 00:21:34,247 Näin kerran tivolissa merenneidon, 248 00:21:34,295 --> 00:21:37,295 joka oli apina, jolle oli ommeltu kalan pyrstö. 249 00:21:37,340 --> 00:21:38,470 Meni minuun täydestä. 250 00:21:38,508 --> 00:21:39,428 Olen varma. 251 00:21:39,467 --> 00:21:40,887 Selvä, anteeksi. 252 00:21:41,761 --> 00:21:42,761 Pitää toimittaa työ. 253 00:21:43,638 --> 00:21:48,058 Maissilastut kehitettiin estämään masturbointia. 254 00:21:49,269 --> 00:21:50,349 Ei toiminut. 255 00:21:52,438 --> 00:21:54,438 Alice Faye alkoi juuri. 256 00:21:56,276 --> 00:21:57,436 Hän oli aikanaan megatähti. 257 00:21:57,986 --> 00:22:00,316 Sitten hän ei enää kestänyt paskapuhetta ja petosta. 258 00:22:02,198 --> 00:22:03,948 Jätti vain kaiken taakseen. 259 00:22:05,285 --> 00:22:07,335 Ei huono, eihän? Paskaksi. 260 00:22:07,620 --> 00:22:09,290 Ei ole paskaa. 261 00:22:09,330 --> 00:22:13,080 Syö, mene nukkumaan, lepää. 262 00:22:13,126 --> 00:22:15,536 Ja kun saan palkkioni... 263 00:22:20,550 --> 00:22:21,510 ...ostetaan piirasta! 264 00:22:21,926 --> 00:22:23,136 Ei minulle. 265 00:22:23,178 --> 00:22:24,098 Ei osteta piirasta. 266 00:22:24,137 --> 00:22:25,887 Minä otan piirasta. Ota sinä mitä haluat. 267 00:22:27,223 --> 00:22:28,853 Toivota onnea. 268 00:22:28,892 --> 00:22:30,102 Onnea. 269 00:22:37,066 --> 00:22:40,646 Et tiedäkään kuinka 270 00:22:41,446 --> 00:22:44,946 Sua kaipaan 271 00:22:47,035 --> 00:22:51,215 Et tiedäkään kuinka 272 00:22:51,247 --> 00:22:53,247 Välitän 273 00:22:57,253 --> 00:23:00,513 Hyytelön pitää olla vihreää. 274 00:23:00,548 --> 00:23:02,718 -Sanottiin, että punaista. -Uusi konsepti. 275 00:23:02,759 --> 00:23:04,589 Sillä mennään. Vihreä. 276 00:23:05,220 --> 00:23:08,310 Ja perheen pitää olla onnellisempi. 277 00:23:08,348 --> 00:23:10,218 Onnellisempi? 278 00:23:10,266 --> 00:23:12,386 Isä näyttää juuri keksineen lähetyssaarnaaja-asennon. 279 00:23:12,435 --> 00:23:13,475 Giles. 280 00:23:14,687 --> 00:23:16,517 Mistä he ovat onnellisia? 281 00:23:16,564 --> 00:23:19,324 Asiakas halusi valokuvia, minä myin heille tämän idean. 282 00:23:19,359 --> 00:23:21,359 Valitan. Olet tehnyt hyvää työtä. 283 00:23:21,402 --> 00:23:24,032 Tämä on parhaita teoksiani. 284 00:23:26,115 --> 00:23:28,325 Miten menee? Oletko juonut? 285 00:23:28,368 --> 00:23:30,948 En tippaakaan. 286 00:23:30,995 --> 00:23:33,405 Oletko saanut töitä Klein & Saundersilta lähdettyäsi? 287 00:23:34,666 --> 00:23:36,666 Siis kun sinä annoit potkut. 288 00:23:36,709 --> 00:23:38,749 Ei aloiteta nyt. 289 00:23:39,337 --> 00:23:40,797 Tahdon takaisin, Bernie. 290 00:23:42,715 --> 00:23:45,505 Katsotaan. Hoida nyt tämä. 291 00:23:47,887 --> 00:23:50,767 Edistymme loistavasti. Hyvää työtä. 292 00:25:49,676 --> 00:25:50,756 Muna. 293 00:26:10,697 --> 00:26:11,697 Elisa. 294 00:26:13,408 --> 00:26:14,578 Mitä teit siellä? 295 00:26:16,828 --> 00:26:18,248 Vai siivosit? 296 00:26:19,289 --> 00:26:20,709 Kuules, muru. 297 00:26:20,748 --> 00:26:25,128 Herra "Pissin kädet lanteilla" tahtoo tavata meidät molemmat. 298 00:26:25,170 --> 00:26:26,920 "Zelda D. Fuller." 299 00:26:26,963 --> 00:26:29,763 Kauanko te kaksi olette tunteneet? 300 00:26:29,799 --> 00:26:31,629 Noin 10 vuotta. 301 00:26:33,219 --> 00:26:35,139 Ei sisaruksia, Zelda? 302 00:26:35,180 --> 00:26:36,060 Ei. 303 00:26:36,431 --> 00:26:38,771 Eikö se ole harvinaista teikäläisille? 304 00:26:39,934 --> 00:26:41,944 Äitini kuoli minun tultuani. 305 00:26:43,021 --> 00:26:44,441 Kun olin syntynyt. 306 00:26:47,150 --> 00:26:48,440 Mitä se "D" tarkoittaa? 307 00:26:50,028 --> 00:26:52,148 Delila. 308 00:26:52,614 --> 00:26:53,994 Raamatun mukaan. 309 00:26:54,032 --> 00:26:56,372 Delila petti Simsonin. 310 00:26:56,409 --> 00:26:59,249 Vaivutti uneen, leikkasi hiukset. 311 00:27:00,163 --> 00:27:03,083 Filistealaiset kiduttivat ja nöyryyttivät häntä, 312 00:27:03,124 --> 00:27:04,794 sokaisivat hänet. 313 00:27:06,836 --> 00:27:09,006 Äiti ei tainnut lukea Isoa kirjaa kyllin tarkasti. 314 00:27:09,380 --> 00:27:10,590 Ja sinä... 315 00:27:11,674 --> 00:27:14,224 "Elisa Esposito." 316 00:27:14,260 --> 00:27:15,470 Eikö "Esposito" tarkoita orpoa? 317 00:27:16,471 --> 00:27:19,101 "Murheiden madonnan orpokoti Putnamissa." 318 00:27:19,140 --> 00:27:21,310 Hänet löydettiin joelta... 319 00:27:21,351 --> 00:27:22,771 Vedestä. 320 00:27:24,062 --> 00:27:26,732 Sinä löysit sormeni. 321 00:27:30,068 --> 00:27:31,528 Kiitos. 322 00:27:31,569 --> 00:27:33,279 Kolmen tunnin leikkaus. 323 00:27:33,321 --> 00:27:36,411 Sormiluu rakennettiin uudelleen, 324 00:27:36,449 --> 00:27:37,909 jänteet liitettiin. 325 00:27:37,951 --> 00:27:39,621 Saa nähdä, asettuuko se siihen. 326 00:27:40,745 --> 00:27:43,785 Niissä oli sinappia. Paperipussi? 327 00:27:43,831 --> 00:27:45,081 Meillä ei ollut muuta. 328 00:27:45,625 --> 00:27:47,885 Vastaan, koska hän ei pysty puhumaan. 329 00:27:48,461 --> 00:27:50,341 Ei pysty? Onko hän kuuro? 330 00:27:51,506 --> 00:27:52,836 Mykkä. 331 00:27:53,675 --> 00:27:55,225 Hän kuulee kyllä teitä. 332 00:28:00,473 --> 00:28:03,273 Arpia kaulassa. 333 00:28:03,309 --> 00:28:05,639 Tuoko turmeli kurkunpään? 334 00:28:06,729 --> 00:28:08,809 Tilanne on ollut tämä vauvasta asti. 335 00:28:08,857 --> 00:28:11,227 Kuka tekisi niin vauvalle? 336 00:28:11,276 --> 00:28:13,486 Maailma on syntinen. 337 00:28:13,528 --> 00:28:15,238 Eikö vain, Delila? 338 00:28:15,280 --> 00:28:16,990 Sanon tämän suoraan. 339 00:28:18,616 --> 00:28:21,286 Siivoatte sen labran ja häivytte. 340 00:28:21,327 --> 00:28:24,287 Se olento siellä on kummajainen. 341 00:28:24,330 --> 00:28:26,790 Tiedätkö, mikä se on? 342 00:28:26,833 --> 00:28:28,633 Jotain hirvittävää. 343 00:28:28,668 --> 00:28:30,288 Aivan, ja minä sen tiedän. 344 00:28:30,336 --> 00:28:33,256 Raahasin sen saastan - 345 00:28:34,132 --> 00:28:37,932 eteläamerikkalaisen joen pohjamudista tänne asti. 346 00:28:39,095 --> 00:28:42,095 Matkan varrella emme juuri pitäneet toisistamme. 347 00:28:44,559 --> 00:28:45,559 No niin, 348 00:28:46,811 --> 00:28:49,981 voitte pitää sitä ihmismäisenä. 349 00:28:50,899 --> 00:28:53,109 Se seisoo kahdella jalalla. 350 00:28:53,151 --> 00:28:56,071 Mutta Herra loi meidät omaksi kuvakseen. 351 00:28:57,739 --> 00:28:59,779 Ette kai usko Herran näyttävän tuolta? 352 00:28:59,824 --> 00:29:03,204 En tiedä, miltä Herra näyttää. 353 00:29:03,244 --> 00:29:05,914 Hän näyttää ihmiseltä, kuin minä. 354 00:29:07,081 --> 00:29:08,291 Tai jopa sinä. 355 00:29:09,292 --> 00:29:11,292 Ehkä vähän enemmän kuin minä. 356 00:29:14,714 --> 00:29:15,924 Siinä kaikki. 357 00:29:19,177 --> 00:29:21,387 Kenraali Hoyt, kiitos, että soititte takaisin. 358 00:29:21,429 --> 00:29:23,469 -Onko parempi olo? -Paljon parempi. 359 00:29:23,515 --> 00:29:24,645 Kipulääkkeet auttavat. 360 00:29:24,682 --> 00:29:25,982 -Sulje ovi. -Menikö sinulta kaksi sormea? 361 00:29:26,017 --> 00:29:28,437 Kyllä. Se nappasi kaksi sormea. 362 00:29:28,478 --> 00:29:31,058 Jäi vielä peukalo, liipaisin- ja pillusormi. 363 00:29:31,105 --> 00:29:33,475 Sittenhän ei ole hätää. 364 00:29:33,525 --> 00:29:37,115 Aivan. Odotan vierailuanne. 365 00:29:37,153 --> 00:29:39,613 Meidän täytyy tehdä päätöksiä kohteesta. 366 00:29:52,710 --> 00:29:54,250 Muna. 367 00:30:16,484 --> 00:30:18,534 Mehukkaat piiraat odottavat. 368 00:30:18,570 --> 00:30:20,780 Kolme uutta liikettä Baltimoren keskustassa. 369 00:30:20,822 --> 00:30:22,412 Tulevaisuus on täällä. 370 00:30:22,448 --> 00:30:23,658 Lepää. 371 00:30:23,700 --> 00:30:24,830 Kurpitsa, banaani... 372 00:30:24,868 --> 00:30:26,788 Hae minut puoli kymmeneltä. 373 00:30:26,828 --> 00:30:28,748 Kello 21.30. Selvä. 374 00:30:29,539 --> 00:30:31,869 Huva piirakka. 375 00:30:32,625 --> 00:30:33,705 Tulin kotiin. 376 00:30:35,253 --> 00:30:36,673 Tein sinulle munakkaan. 377 00:30:36,713 --> 00:30:38,263 -Tiedätkö mitä, isä? -Ei pannukakkuja? 378 00:30:38,298 --> 00:30:40,378 En ole vielä löytänyt paistinpannua. 379 00:30:40,425 --> 00:30:41,975 -Tein juusto-parsakaalimunakkaan. -Tiedätkö? 380 00:30:42,510 --> 00:30:43,550 Sattuuko siihen? 381 00:30:43,595 --> 00:30:46,065 -Vähän. Pillerit auttavat. -Tiedätkö mitä? 382 00:30:46,097 --> 00:30:47,137 Mitä? 383 00:30:47,182 --> 00:30:50,102 Hautaamme uudelle koululle aikakapselin. 384 00:30:50,143 --> 00:30:51,813 Halusin kysyä sinulta... 385 00:30:51,853 --> 00:30:55,023 Onko meillä kaikilla tulevaisuudessa rakettireput? 386 00:30:55,064 --> 00:30:56,364 Uskon niin. 387 00:30:56,399 --> 00:30:57,569 Bussi tuli. 388 00:30:59,277 --> 00:31:00,697 Tämä on Amerikka. 389 00:31:02,113 --> 00:31:03,363 Hei, isä! 390 00:31:07,493 --> 00:31:09,913 Syö munakkaasi, pese kädet tosi hyvin - 391 00:31:09,954 --> 00:31:11,624 ja tule yläkertaan, kulta. 392 00:31:11,664 --> 00:31:14,674 Viihdyn täällä. Lapset nauttivat nurmikosta. 393 00:31:14,709 --> 00:31:17,129 Ja eikö Washingtoniin ole vain puolen tunnin matka? 394 00:31:19,005 --> 00:31:22,125 Tämä on Baltimore. Kukaan ei pidä Baltimoresta. 395 00:31:25,136 --> 00:31:26,636 Tiedätkö, mitä olen ajatellut? 396 00:31:28,139 --> 00:31:31,349 Tarvitsen uuden auton. 397 00:31:38,316 --> 00:31:39,816 Vai tarvitset uuden auton? 398 00:31:41,736 --> 00:31:44,106 Kävisikö herralle Cadillac? 399 00:31:44,989 --> 00:31:45,989 Richard. 400 00:31:48,618 --> 00:31:49,828 Voi, Richard! 401 00:31:53,248 --> 00:31:54,458 Kulta? 402 00:31:55,583 --> 00:31:56,793 Kädestäsi tulee verta. 403 00:31:56,835 --> 00:31:58,095 Hiljaa. Älä puhu. 404 00:31:58,127 --> 00:32:00,547 Älä puhu. Tahdon, että pysyt hiljaa. 405 00:32:00,588 --> 00:32:01,838 Hiljaa. 406 00:32:03,883 --> 00:32:05,093 Hiljaa. 407 00:32:16,145 --> 00:32:19,105 Tri Levensen lentotekniikkaan. 408 00:33:23,296 --> 00:33:24,836 Musiikkia. 409 00:33:33,640 --> 00:33:35,180 Musiikkia. 410 00:34:30,822 --> 00:34:32,282 SUURI BENNY GOODMAN 411 00:34:33,283 --> 00:34:34,783 Musiikkia. 412 00:35:04,272 --> 00:35:05,402 Kaikki hyvin? 413 00:35:23,791 --> 00:35:24,791 Hei! 414 00:35:28,463 --> 00:35:29,763 -Osuin. -Etpäs. 415 00:36:04,999 --> 00:36:08,879 "Varpunen pesii ikkuna..." 416 00:36:08,920 --> 00:36:10,130 Mitä? 417 00:36:10,171 --> 00:36:14,721 "Varpunen pesii ikkunalaudalla." 418 00:36:15,009 --> 00:36:17,179 "Ja kotka saa saaliin." 419 00:36:17,220 --> 00:36:18,300 Mitä? 420 00:36:18,346 --> 00:36:19,306 Se on tunnussana... 421 00:36:19,597 --> 00:36:21,927 "Ja kotka saa saaliin." 422 00:36:24,811 --> 00:36:25,981 Mentiin. 423 00:36:49,961 --> 00:36:50,841 Bob! 424 00:36:51,212 --> 00:36:52,422 Mitä kuuluu? 425 00:36:52,463 --> 00:36:55,343 Istuin betonilla kuin ääliö - 426 00:36:55,383 --> 00:36:57,223 tunnin keskellä ei-mitään. 427 00:36:57,260 --> 00:36:59,050 Tapaamme aina tässä paskaravintolassa. 428 00:36:59,345 --> 00:37:00,545 Minä voin muuttaa mieltäni. 429 00:37:02,348 --> 00:37:03,848 Mutta et muuta. 430 00:37:03,892 --> 00:37:04,852 Kerrohan, 431 00:37:04,893 --> 00:37:05,643 "Bob." 432 00:37:05,685 --> 00:37:06,555 Dimitri. 433 00:37:06,603 --> 00:37:07,563 Toveri. 434 00:37:07,604 --> 00:37:08,484 Ei "Bob". 435 00:37:09,522 --> 00:37:10,772 Mistä on kyse? 436 00:37:10,815 --> 00:37:11,815 Dimitri. 437 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 Anatomiset tiedot - 438 00:37:15,320 --> 00:37:16,360 ja - 439 00:37:16,404 --> 00:37:17,494 piirustukset laboratoriosta, 440 00:37:17,530 --> 00:37:19,320 jossa kohdetta tutkitaan. 441 00:37:20,074 --> 00:37:20,994 Kaikki, mitä tarvitaan - 442 00:37:21,034 --> 00:37:22,494 sieppaukseen. 443 00:37:22,535 --> 00:37:23,905 Välitän tiedot direktoraatille. 444 00:37:24,662 --> 00:37:27,162 On toimittava mahdollisimman pian. 445 00:37:29,292 --> 00:37:30,212 Mihalkov... 446 00:37:30,251 --> 00:37:31,171 Se olento - 447 00:37:31,586 --> 00:37:33,046 kykenee ehkä - 448 00:37:33,087 --> 00:37:34,047 kommunikoimaan. 449 00:37:34,547 --> 00:37:35,457 Kommunikoimaan? 450 00:37:35,507 --> 00:37:36,507 Niin, kommunikoimaan kanssamme. 451 00:37:39,677 --> 00:37:40,887 On syytä olettaa, 452 00:37:41,346 --> 00:37:42,596 että se on älykäs. 453 00:37:44,140 --> 00:37:45,060 Se reagoi... 454 00:37:46,142 --> 00:37:47,562 Se reagoi - 455 00:37:48,394 --> 00:37:49,404 kieleen, 456 00:37:49,437 --> 00:37:50,307 musiikkiin... 457 00:37:52,899 --> 00:37:53,819 Välitättekö - 458 00:37:53,858 --> 00:37:55,778 myös sen tiedon? 459 00:37:55,818 --> 00:37:56,688 Välitän. 460 00:37:58,905 --> 00:38:00,325 Nyt, - 461 00:38:00,365 --> 00:38:02,165 syö, Dimitri. 462 00:38:03,159 --> 00:38:04,949 Ruokalajin nimi on - 463 00:38:04,994 --> 00:38:06,004 Surf... 464 00:38:06,037 --> 00:38:07,247 ...& Turf. 465 00:38:07,288 --> 00:38:09,248 Surf & Turf. 466 00:38:09,791 --> 00:38:12,341 Hummerit on keitetty täällä. 467 00:38:12,836 --> 00:38:14,046 Ne vinkuvat hieman, 468 00:38:14,087 --> 00:38:15,457 mutta ovat - 469 00:38:16,422 --> 00:38:17,302 pehmeitä - 470 00:38:17,924 --> 00:38:18,804 ja makoisia. 471 00:38:23,721 --> 00:38:26,101 Elisa! Pian nyt. 472 00:38:26,140 --> 00:38:27,430 Herran tähden, tyttö. 473 00:38:29,185 --> 00:38:31,095 Teit sen taas, Zelda. 474 00:38:31,145 --> 00:38:32,475 Anna olla jo, Yolanda. 475 00:38:51,749 --> 00:38:55,419 Automaattipesulat Baltimore 476 00:38:59,299 --> 00:39:01,009 Zelda, palaako? 477 00:39:01,050 --> 00:39:02,590 Se ei ole hyväksi, Duane. 478 00:39:02,635 --> 00:39:03,965 Niin, mutta tuntuu hyvältä. 479 00:39:04,971 --> 00:39:07,391 Eikö tunnukin? 480 00:39:07,432 --> 00:39:09,232 Kokeilehan, Elisa. Edes kerran. 481 00:39:09,267 --> 00:39:10,887 Tule nyt. 482 00:39:10,935 --> 00:39:13,725 Älä välitä kamerasta. Käännämme sen tauon ajaksi. 483 00:39:16,107 --> 00:39:17,317 Tämä on sokea piste. 484 00:39:18,610 --> 00:39:21,240 Tee mureke ilman rusinoita. 485 00:39:21,279 --> 00:39:22,779 Ne tuovat makua. 486 00:39:26,034 --> 00:39:30,584 Sektori viisi, energiatesti alkaa kahden tunnin kuluttua. 487 00:39:45,637 --> 00:39:49,057 Fleming, minulla on tekemistä. Noutaisitko kenraalin? 488 00:40:04,030 --> 00:40:05,320 Oliko ikävä? 489 00:40:07,242 --> 00:40:09,242 Pidin karkkitauon. 490 00:40:13,665 --> 00:40:15,585 Tätäkö pelkäät? 491 00:40:15,625 --> 00:40:17,135 Luulisi sinun jo tottuneen. 492 00:40:20,088 --> 00:40:22,668 Taas sinä pidät tuota kamalaa ääntä. 493 00:40:23,216 --> 00:40:25,926 Itketkö noin? Sitäkö se on? 494 00:40:25,969 --> 00:40:26,969 Sattuuko? 495 00:40:28,304 --> 00:40:30,144 Tai ehkä olet vihainen! 496 00:40:31,182 --> 00:40:33,102 Ehkä haluaisit puraista minua taas. 497 00:40:33,685 --> 00:40:35,065 Anna mennä. 498 00:40:38,398 --> 00:40:39,608 Paha sanoa. 499 00:40:41,401 --> 00:40:43,031 Vai kerjäätkö? 500 00:40:43,069 --> 00:40:47,409 Minun korviini tuo on pahin ääni, mitä on. 501 00:41:14,726 --> 00:41:19,186 Kapteeni Walters, vastatkaa puhelimeen. 502 00:41:19,230 --> 00:41:20,310 Elisa. 503 00:41:21,191 --> 00:41:22,231 Elisa! 504 00:41:33,369 --> 00:41:34,249 Kenraali Hoyt! 505 00:41:34,537 --> 00:41:35,907 Tervetuloa. 506 00:41:35,955 --> 00:41:37,865 Kaikki on valmiina. Mukavaa, että tulitte. 507 00:41:37,916 --> 00:41:39,666 -Hauska nähdä. -Kiitos. 508 00:41:39,709 --> 00:41:41,919 Herranjestas, tuoko se on? 509 00:41:42,378 --> 00:41:43,838 Paljon isompi kuin luulin. 510 00:41:43,880 --> 00:41:45,510 Ruma kuin synti. 511 00:41:45,548 --> 00:41:48,968 Amazonin alkuasukkaat palvoivat sitä jumalana. 512 00:41:49,010 --> 00:41:52,050 Ei näytä nyt kovin jumalaiselta, eihän? 513 00:41:52,096 --> 00:41:53,636 Ne ovat alkukantaisia. 514 00:41:53,681 --> 00:41:55,391 Heittivät uhreja veteen meitä varten, 515 00:41:55,433 --> 00:41:57,313 kukkia, hedelmiä, sen sellaista. 516 00:41:57,602 --> 00:42:00,652 Yrittivät sitten estää öljynporauksen jousilla ja nuolilla. 517 00:42:00,688 --> 00:42:02,478 Siinä ei hyvin käynyt. 518 00:42:02,524 --> 00:42:03,694 Se vuotaa verta. 519 00:42:05,068 --> 00:42:06,568 Mitä tapahtui? 520 00:42:06,611 --> 00:42:08,451 Se on elukka, Hoffstetler. Pidin sen kurissa. 521 00:42:08,488 --> 00:42:11,778 "Happiosmoosi ja dioksidivaihto." 522 00:42:12,075 --> 00:42:13,495 Mikä piru tuo on? 523 00:42:13,535 --> 00:42:14,665 Tämä olento - 524 00:42:14,702 --> 00:42:17,832 kykenee vaihtelemaan kahden eri hengitysmekanismin välillä. 525 00:42:18,122 --> 00:42:20,082 -Niin pystyy liejuryömijäkin. -Ei. 526 00:42:20,875 --> 00:42:21,745 Kuulkaa. 527 00:42:22,043 --> 00:42:23,593 Haluatte lähettää ihmisen avaruuteen. 528 00:42:23,878 --> 00:42:27,338 Hänen täytyy selviytyä oloista, joihin ihmiskehoa ei ole luotu. 529 00:42:27,882 --> 00:42:29,882 Tämä tarjoaa etulyöntiaseman Neuvostoliittoon. 530 00:42:30,677 --> 00:42:32,677 Kauanko se selviytyy kuivalla maalla? 531 00:42:32,720 --> 00:42:35,560 Totta puhuen emme tiedä olennosta paljon paskaakaan. 532 00:42:38,059 --> 00:42:39,269 Neukut tahtovat sen. 533 00:42:39,310 --> 00:42:41,230 Se tiedetään. 534 00:42:41,271 --> 00:42:42,611 Ne paskiaiset. 535 00:42:42,647 --> 00:42:46,227 Lähettivät koiran avaruuteen. Sekös meitä nauratti? 536 00:42:46,526 --> 00:42:48,736 Heti perään lähtikin ihminen, 537 00:42:48,778 --> 00:42:49,898 neukku, 538 00:42:49,946 --> 00:42:52,446 kiertämään Maata ja tekemään kuka ties mitä. 539 00:42:52,490 --> 00:42:53,780 Kuka nyt nauraa? 540 00:42:53,825 --> 00:42:54,745 Hrustsov nauraa. 541 00:42:55,493 --> 00:42:58,333 Hän lähettää koiran avaruuteen ja nauraa. 542 00:42:58,371 --> 00:43:00,661 Hän lähettää kommarin avaruuteen ja nauraa. 543 00:43:00,707 --> 00:43:02,917 Sitten hän lähettää ohjuksia Kuubaan. 544 00:43:03,710 --> 00:43:05,090 Emmekö opi ikinä? 545 00:43:05,128 --> 00:43:06,998 Se on saatava takaisin veteen. 546 00:43:07,046 --> 00:43:09,216 Tiedemiehet ovat kuin taiteilijoita. 547 00:43:09,257 --> 00:43:10,547 Rakastuvat tutkimuksiinsa. 548 00:43:10,842 --> 00:43:12,222 Katsokaas. 549 00:43:12,260 --> 00:43:13,760 Tuossa keskellä. 550 00:43:13,803 --> 00:43:16,013 Olennolla on paksu rustorakenne, 551 00:43:16,055 --> 00:43:18,555 joka erottaa primaarit ja sekundaarit keuhkot. 552 00:43:18,600 --> 00:43:20,690 -Eikö näin, Bob? -Kyllä, mutta... 553 00:43:20,977 --> 00:43:23,687 Röntgensäteistä ei ole apua. 554 00:43:23,730 --> 00:43:24,860 Periaatteessa kyllä, mutta... 555 00:43:24,898 --> 00:43:27,018 Jos haluamme päästä neukkujen edelle, 556 00:43:27,066 --> 00:43:28,526 tuo otus on avattava. 557 00:43:28,568 --> 00:43:29,858 Ei. 558 00:43:29,903 --> 00:43:31,203 -Purkaa ja tutkia, miten se toimii. -Ei. 559 00:43:31,237 --> 00:43:32,857 Ei! Se pilaa kaiken. 560 00:43:34,449 --> 00:43:36,119 Hän on pyörtynyt. 561 00:43:37,076 --> 00:43:38,286 Pankaa se säiliöön. 562 00:43:38,328 --> 00:43:39,538 Antaa paineistua. 563 00:43:40,371 --> 00:43:41,581 Kenraali Hoyt? 564 00:43:44,167 --> 00:43:46,837 Tätä olentoa ei saa missään olosuhteissa tappaa. 565 00:43:51,716 --> 00:43:55,136 Lasketaanpa nämä tähdet. Niitä on viisi. 566 00:43:55,762 --> 00:43:57,642 Eli voin tehdä, mitä ikinä haluan. 567 00:43:57,931 --> 00:44:00,141 Jos sinulla on sanottavaa, kuuntelen kyllä. 568 00:44:00,433 --> 00:44:04,063 Mutta viime kädessä minä teen päätökset. 569 00:44:49,482 --> 00:44:52,232 Avatkaa se pirulainen, ottakaa opiksi - 570 00:44:52,277 --> 00:44:54,277 ja pankaa labra pakettiin. 571 00:44:54,320 --> 00:44:56,530 Hyvää työtä, Strickland. 572 00:44:56,573 --> 00:44:57,703 Teit sen. 573 00:44:57,740 --> 00:44:58,870 Kiitos, herra kenraali. 574 00:44:58,908 --> 00:45:01,038 Hoida homma ripeästi loppuun. 575 00:45:01,077 --> 00:45:02,577 Ehdottomasti. 576 00:45:04,372 --> 00:45:05,662 Vapautat hänet? 577 00:45:05,707 --> 00:45:07,627 Mitä höpiset? 578 00:45:07,667 --> 00:45:09,627 Ehdottomasti ei. 579 00:45:09,669 --> 00:45:10,589 Miksi ei? 580 00:45:10,628 --> 00:45:13,048 Koska se on vastoin lakia. 581 00:45:13,089 --> 00:45:14,839 Kuten luultavasti on pelkkä asiasta puhuminen. 582 00:45:14,883 --> 00:45:15,843 Hän on yksin. 583 00:45:15,884 --> 00:45:16,764 Ypöyksin. 584 00:45:17,010 --> 00:45:18,720 Ai että on yksin? 585 00:45:19,554 --> 00:45:22,434 Eli kun menemme kiinalaiseen ravintolaan, 586 00:45:22,473 --> 00:45:24,643 haluat pelastaa jokaisen kalan akvaariosta? 587 00:45:26,060 --> 00:45:28,310 Olkoon yksin. Niinhän me kaikki. 588 00:45:30,899 --> 00:45:31,939 Maailman yksinäisin olento? 589 00:45:32,233 --> 00:45:34,073 Sinä sen sanoit. 590 00:45:34,110 --> 00:45:35,990 Kutsuit olennoksi. Se on olento. Kummajainen. 591 00:45:36,029 --> 00:45:37,819 Sano, mitä viiton. 592 00:45:37,864 --> 00:45:38,954 Ymmärrän sinua kyllä. 593 00:45:38,990 --> 00:45:40,070 Et kuuntele minua. 594 00:45:41,534 --> 00:45:42,704 Toista. Toista. Toista. 595 00:45:42,744 --> 00:45:44,584 Rauhoitu nyt. 596 00:45:44,621 --> 00:45:45,661 Sano, mitä viiton. 597 00:45:45,705 --> 00:45:47,155 Hyvä on, minä toistan. 598 00:45:53,004 --> 00:45:54,304 "Mikä minä olen?" 599 00:45:59,177 --> 00:46:01,967 "Liikutan suutani, kuten hän." 600 00:46:03,515 --> 00:46:06,395 "En ääntele, kuten hän." 601 00:46:09,062 --> 00:46:10,812 "Mikä siis olen?" 602 00:46:13,399 --> 00:46:15,399 "Kaikki, mitä olen, 603 00:46:15,443 --> 00:46:17,743 kaikki, mitä olen ikinä ollut, 604 00:46:17,779 --> 00:46:20,659 toi minut tänne, hänen luokseen." 605 00:46:20,698 --> 00:46:23,488 Sinä puhut "hänestä". 606 00:46:24,619 --> 00:46:26,499 Löit minua! 607 00:46:26,538 --> 00:46:29,368 Elisa, päästä irti. Minä katson. 608 00:46:29,415 --> 00:46:31,375 Et ole ikinä lyönyt minua. 609 00:46:37,006 --> 00:46:40,216 "Kun hän katsoo minua, tapa, jolla hän katsoo..." 610 00:46:41,302 --> 00:46:45,102 "Hän ei tiedä puutteitani - 611 00:46:46,307 --> 00:46:48,057 tai miten - 612 00:46:49,519 --> 00:46:50,939 olen epätäydellinen." 613 00:46:53,147 --> 00:46:55,517 "Hän näkee minut - 614 00:46:55,567 --> 00:46:58,187 sellaisena kuin olen, 615 00:46:58,236 --> 00:46:59,606 omana itsenäni." 616 00:47:03,283 --> 00:47:04,283 "Hän on iloinen - 617 00:47:05,326 --> 00:47:08,196 nähdessään minut joka kerta, 618 00:47:09,122 --> 00:47:10,372 joka päivä." 619 00:47:11,958 --> 00:47:15,248 "Ja nyt voin joko - 620 00:47:16,254 --> 00:47:17,514 pelastaa hänet - 621 00:47:23,178 --> 00:47:24,218 tai antaa hänen kuolla." 622 00:47:26,264 --> 00:47:28,934 Luoja, minä lähden. 623 00:47:29,767 --> 00:47:32,187 Minun täytyy lähteä. 624 00:47:32,228 --> 00:47:35,228 Lopeta. Kuuntele minua. 625 00:47:35,273 --> 00:47:37,073 Minun täytyy mennä. 626 00:47:37,108 --> 00:47:40,438 Lähden nyt, koska tämä on hyvin tärkeää minulle. 627 00:47:40,486 --> 00:47:42,196 Saan toisen mahdollisuuden. 628 00:47:42,238 --> 00:47:44,158 Anteeksi, minun täytyy mennä. 629 00:47:44,199 --> 00:47:45,869 Hyvä luoja. 630 00:47:45,909 --> 00:47:48,039 Kun palaan, ei puhuta tästä enää ikinä. 631 00:47:48,536 --> 00:47:50,156 Elisa... 632 00:47:50,205 --> 00:47:51,215 Hyvä on! 633 00:47:52,665 --> 00:47:54,785 Mitä me olemme? Sinä ja minä? 634 00:47:54,834 --> 00:47:57,004 Tiedätkö? Emme mitään! 635 00:47:57,045 --> 00:47:58,675 Emme voi asioille mitään! 636 00:47:58,713 --> 00:48:02,473 Anteeksi, mutta tämä on... 637 00:48:02,509 --> 00:48:04,469 Se ei ole edes ihminen. Luoja! 638 00:48:09,432 --> 00:48:10,812 Mitä? 639 00:48:11,518 --> 00:48:12,848 Jos me 640 00:48:12,894 --> 00:48:14,064 emme tee mitään, 641 00:48:14,646 --> 00:48:15,726 emme ole mitään. 642 00:48:27,617 --> 00:48:28,617 Giles. 643 00:48:34,123 --> 00:48:35,673 -Olen odottanut. -Tiedän. Anteeksi. 644 00:48:35,708 --> 00:48:36,708 Ei mitään. 645 00:48:38,336 --> 00:48:39,586 Mennäänkö sisään? 646 00:48:40,088 --> 00:48:41,798 Olisit vain lähettänyt työt. 647 00:48:41,840 --> 00:48:42,970 Ei. 648 00:48:43,007 --> 00:48:45,837 Haluan henkilökohtaisesti näyttää ne sinulle ja ryhmälle. 649 00:48:45,885 --> 00:48:47,545 Urani parhaita töitä. 650 00:48:47,846 --> 00:48:49,466 Vihreä kuin mikä. 651 00:48:50,557 --> 00:48:54,347 Ei ole hyvä hetki. Ehkä myöhemmin. 652 00:48:57,355 --> 00:48:58,355 Selvä. 653 00:48:58,648 --> 00:48:59,858 Sopiihan se. 654 00:49:02,026 --> 00:49:04,526 Milloin sinulle olisi hyvä hetki, Bernie? 655 00:49:12,537 --> 00:49:14,247 Oletko maalannut tuon? 656 00:49:14,289 --> 00:49:15,619 Olen. 657 00:49:15,665 --> 00:49:16,875 Vautsi! 658 00:49:17,667 --> 00:49:18,957 Olet hyvä. 659 00:49:19,002 --> 00:49:21,252 Ilmeisesti en yhtä hyvä kuin valokuva. 660 00:49:22,714 --> 00:49:25,014 Mutta eikö olekin hyvä? 661 00:49:25,049 --> 00:49:26,759 Itse en osaisi maalata lähellekään tuollaista. 662 00:49:26,801 --> 00:49:29,181 Tässä. Minä tarjoan. 663 00:49:29,220 --> 00:49:30,350 Minulleko? 664 00:49:30,388 --> 00:49:32,308 Teikäläisiä ei juuri käy täällä. 665 00:49:32,348 --> 00:49:34,888 Vaikutat oppineelta. Kiva jutella. 666 00:49:36,853 --> 00:49:38,403 Kuulehan, 667 00:49:39,480 --> 00:49:41,770 ainoa syyni käydä täällä on... 668 00:49:41,816 --> 00:49:43,276 Keskustelu. 669 00:49:43,902 --> 00:49:45,742 Eikö piiraskin ole hyvää? 670 00:49:45,778 --> 00:49:46,778 On. 671 00:49:47,947 --> 00:49:50,237 Ei limettiä, mutta hyvää. 672 00:49:54,162 --> 00:49:55,752 Työskentelen yksin, 673 00:49:58,124 --> 00:50:01,044 eikä paras ystäväni ole mikään suupaltti. 674 00:50:01,085 --> 00:50:02,415 Täällä se kuuluu työn kuvaan. 675 00:50:02,712 --> 00:50:04,802 Vähän kuin baarimikolla. 676 00:50:04,839 --> 00:50:06,669 Myy piirakkaa. Kuuntele ongelmia. 677 00:50:06,716 --> 00:50:08,046 Opi tuntemaan asiakkaasi. 678 00:50:10,678 --> 00:50:12,968 Haluaisin oppia tuntemaan sinut paremmin. 679 00:50:13,014 --> 00:50:14,184 Mitä yrität, ukko? 680 00:50:14,474 --> 00:50:15,734 Käydään istumaan. 681 00:50:16,559 --> 00:50:17,599 Hei, ei. 682 00:50:17,644 --> 00:50:19,024 Ei tiskille. Ruokaa vain mukaan. 683 00:50:19,062 --> 00:50:20,192 Siinä ei voi istua. 684 00:50:20,230 --> 00:50:22,110 Jos haluatte jotain, tilaatte mukaan. 685 00:50:22,148 --> 00:50:24,398 Tiski on tyhjä. 686 00:50:24,442 --> 00:50:26,822 Paikat on varattu. Ette voi istua. 687 00:50:29,989 --> 00:50:32,159 Tulkaahan taasen. 688 00:50:33,409 --> 00:50:34,699 Ei tarvitse puhua heille noin. 689 00:50:36,371 --> 00:50:37,791 Sinunkin on syytä lähteä. 690 00:50:38,665 --> 00:50:41,335 Äläkä palaa. Tämä on perheravintola. 691 00:51:00,770 --> 00:51:02,400 Minulla ei ole ketään. 692 00:51:03,231 --> 00:51:05,401 Olet ainoa ihminen, jolle voin puhua. 693 00:51:06,401 --> 00:51:09,491 Mikä ikinä se olento on, 694 00:51:10,363 --> 00:51:11,783 tarvitset sitä. 695 00:51:14,951 --> 00:51:16,951 Sano vain, mitä pitää tehdä. 696 00:51:35,597 --> 00:51:38,517 -"Toivo kuihtuu." -"Kun kevät hiipuu." 697 00:51:38,558 --> 00:51:39,598 Mennään. 698 00:51:42,478 --> 00:51:45,148 Moskova ei tue suunnitelmaasi. 699 00:51:45,648 --> 00:51:46,608 Miksi? 700 00:51:47,984 --> 00:51:49,444 Liian isot riskit. 701 00:51:50,528 --> 00:51:51,398 Liian pian. 702 00:51:51,738 --> 00:51:52,608 Mitä? 703 00:51:52,947 --> 00:51:57,027 Meillä on vain kaksi vaihtoehtoa. 704 00:51:57,076 --> 00:51:58,196 Yksi, 705 00:51:58,953 --> 00:52:01,873 viivytät toimenpidettä - 706 00:52:01,915 --> 00:52:03,425 vähintään yhden viikon. 707 00:52:03,458 --> 00:52:04,628 Se tapahtuu huomenna. 708 00:52:05,960 --> 00:52:06,840 Mistä - 709 00:52:07,545 --> 00:52:08,625 päästäänkin - 710 00:52:08,671 --> 00:52:09,591 vaihtoehtoon kaksi. 711 00:52:12,592 --> 00:52:14,842 Israelin paukku. 712 00:52:15,970 --> 00:52:19,100 Aseta sulakekaapin kylkeen, 713 00:52:19,641 --> 00:52:22,811 saat 5 - 10 minuuttia pimeyttä. 714 00:52:23,228 --> 00:52:26,858 Ei kameroita, ei eristysovia. 715 00:52:29,192 --> 00:52:30,152 Sitten - 716 00:52:33,154 --> 00:52:35,824 pistät sille tätä. 717 00:52:37,659 --> 00:52:38,619 Pistän. 718 00:52:39,577 --> 00:52:40,617 Tapat sen. 719 00:52:41,579 --> 00:52:43,079 Tuhoat sen. 720 00:52:44,165 --> 00:52:46,035 Voitko hyvin? 721 00:52:50,088 --> 00:52:51,798 Tulin tähän maahan - 722 00:52:52,215 --> 00:52:54,635 oppiakseni mitä voin - 723 00:52:56,344 --> 00:52:57,644 isänmaan ystävänä - 724 00:52:58,137 --> 00:53:00,177 mutta myös tiedemiehenä. 725 00:53:01,933 --> 00:53:04,563 Voimme vielä oppia paljon. 726 00:53:05,770 --> 00:53:08,400 Meidän ei tarvitse oppia. 727 00:53:08,731 --> 00:53:10,401 Tahdomme vain, että amerikkalaiset - 728 00:53:10,441 --> 00:53:13,031 eivät opi. 729 00:53:36,968 --> 00:53:39,718 Cadillac DeVille. Paras auto koskaan. 730 00:53:39,762 --> 00:53:43,772 V8, 6,4L, uudenkarhea kuin sileä seteli. 731 00:53:43,808 --> 00:53:45,308 Katselen vain. 732 00:53:45,351 --> 00:53:46,851 Ja minä vain puhelen. 733 00:53:46,895 --> 00:53:48,605 Radio, ilmastointi, 734 00:53:48,646 --> 00:53:52,566 sähköikkunat ja -istuimet, ohjaus- ja jarrutehostin. 735 00:53:52,609 --> 00:53:55,989 Sisustuksessa 143 kohtaa, joista valita mieluinen. 736 00:53:56,029 --> 00:53:57,909 Tämä on - 737 00:53:57,947 --> 00:54:00,657 Taj Mahal pyörillä. 738 00:54:00,700 --> 00:54:02,160 Vihreä väri epäilyttää. 739 00:54:02,202 --> 00:54:03,662 Se ei ole vihreä, vaan sinivihreä. 740 00:54:03,703 --> 00:54:05,833 -Minusta se näyttää vihreältä. -Mutta ei ole. 741 00:54:05,872 --> 00:54:07,832 Erikoiserä, 12 maalikerrosta, 742 00:54:07,874 --> 00:54:11,344 käsin kiillotettu, aidot kromisomisteet. 743 00:54:11,377 --> 00:54:14,417 Neljällä viidestä menestyjästä on Cadillac. 744 00:54:14,464 --> 00:54:15,594 Onko oikeasti? 745 00:54:15,632 --> 00:54:16,722 Tämä on tulevaisuus. 746 00:54:17,008 --> 00:54:19,138 Vaikutatte olevan matkalla sinne. 747 00:54:19,177 --> 00:54:21,007 -Minne? -Tulevaisuuteen. 748 00:54:21,054 --> 00:54:24,064 Olette tulevaisuuden mies. Kuulutte tähän autoon. 749 00:55:11,145 --> 00:55:15,435 Automaattipesulat Baltimore 750 00:55:20,113 --> 00:55:22,373 Onpa kaunis auto! 751 00:55:23,783 --> 00:55:26,543 Mahtaa tuntua hyvältä ajaa tuolla. 752 00:55:27,954 --> 00:55:30,214 Upea vihreän sävy! 753 00:55:30,248 --> 00:55:31,668 Sinivihreä. 754 00:55:31,708 --> 00:55:32,918 Sinivihreä. 755 00:55:41,718 --> 00:55:45,048 Teen huomenna mahtimurekkeen. 756 00:55:45,096 --> 00:55:46,506 Ekstrarusinoita sinua varten. 757 00:56:13,124 --> 00:56:16,174 Ajan aamuviideltä autoni lastauslaiturille. 758 00:56:16,211 --> 00:56:18,341 Vuoro vaihtuu, ja minulla on... 759 00:56:18,379 --> 00:56:20,299 Paljonko aikaa? 760 00:56:20,340 --> 00:56:22,050 Viisi minuuttia? Muistan kyllä. 761 00:56:22,091 --> 00:56:24,591 Viideltä, viisi minuuttia. Viisi-viisi. 762 00:56:24,636 --> 00:56:26,966 Sinä käännät kamerat. 763 00:56:27,013 --> 00:56:30,183 Synkronoin kellomme ihan niin kuin elokuvissa tehdään. 764 00:56:30,975 --> 00:56:33,515 Olen tosi ylpeä sinusta. 765 00:56:33,561 --> 00:56:34,731 Et pelkää yhtään! 766 00:56:37,148 --> 00:56:39,778 Pelkäät? Paljon? 767 00:56:39,817 --> 00:56:42,187 Älä kerro minulle. Olen kauhuissani. 768 00:56:47,617 --> 00:56:49,117 Tämä on parhaita töitäni. 769 00:56:49,452 --> 00:56:51,582 "Michael Parker." Se on hyvä, luotettava nimi. 770 00:56:51,621 --> 00:56:52,501 Äijämäinen. 771 00:56:52,830 --> 00:56:54,670 Ikä 51. 772 00:56:55,959 --> 00:56:56,959 54? 773 00:56:59,587 --> 00:57:01,087 Ei tarvitse olla ilkeä. 774 00:57:02,048 --> 00:57:03,468 57. 775 00:57:04,551 --> 00:57:06,801 Jos käytän tupeeta, se onnistuu. Voin pukea nämä - 776 00:57:07,136 --> 00:57:08,296 tai minulla on... 777 00:57:08,346 --> 00:57:10,926 Thor, mene. Pois, hus! 778 00:57:10,974 --> 00:57:12,104 Minulla on tämä. 779 00:57:12,141 --> 00:57:14,231 Nämä ovat työläisen vaatteet. 780 00:57:14,269 --> 00:57:16,729 Mutta tämän viesti - 781 00:57:18,022 --> 00:57:19,942 beigen solmion kanssa on... 782 00:57:19,983 --> 00:57:23,573 "Rento, mutta tyylikäs." 783 00:57:23,611 --> 00:57:26,281 Tämäkö? Olen samaa mieltä. 784 00:57:26,614 --> 00:57:27,664 Valmista. 785 00:57:48,595 --> 00:57:50,645 Herra Strickland! 786 00:57:50,680 --> 00:57:53,850 Kutsuisitko neiti Espositon siivoamaan vahingon? 787 00:57:57,854 --> 00:58:00,694 En ymmärrä itsekään. 788 00:58:00,732 --> 00:58:02,022 Et ole kummoisen näköinen, 789 00:58:03,401 --> 00:58:04,781 mutta kappas kummaa. 790 00:58:04,819 --> 00:58:06,859 Pyörit mielessäni. 791 00:58:06,905 --> 00:58:09,575 Jos olet mykkä, oletko täysin hiljainen - 792 00:58:09,908 --> 00:58:11,738 vai äänteletkö edes vähän? 793 00:58:13,203 --> 00:58:15,543 Jotkut mykät ääntelevät. Eivät nätisti, mutta... 794 00:58:19,542 --> 00:58:21,542 Tahdon vain sanoa, 795 00:58:23,296 --> 00:58:25,376 että en välitä arvistasi. 796 00:58:25,423 --> 00:58:28,183 Enkä siitäkään, että et osaa puhua. 797 00:58:28,218 --> 00:58:30,508 Kaikki asiat huomioiden - 798 00:58:31,513 --> 00:58:32,853 pidän siitä. 799 00:58:33,848 --> 00:58:35,268 Paljon. 800 00:58:36,518 --> 00:58:38,188 Se kiihottaa minua. 801 00:58:46,027 --> 00:58:47,237 Saan sinut ääntelemään. 802 00:59:20,812 --> 00:59:22,522 Kaikki hyvin, muru? 803 00:59:23,731 --> 00:59:25,731 Kiire. Tahdon pian kotiin. 804 00:59:25,775 --> 00:59:27,185 Jalkoja särkee. 805 00:59:54,137 --> 00:59:55,847 Toimenpidettä täytyy lykätä. 806 00:59:56,848 --> 00:59:58,638 Koputa, ennen kuin tulet. 807 00:59:58,683 --> 00:59:59,733 Tämä on kiireellistä! 808 01:00:00,727 --> 01:00:03,647 Palaa, koputa, pyydän sisään, sitten puhutaan. 809 01:00:03,688 --> 01:00:05,858 Noudata protokollaa. 810 01:00:12,238 --> 01:00:13,608 Sisään. 811 01:00:13,656 --> 01:00:15,026 Voisitko sulkea oven? 812 01:00:18,369 --> 01:00:19,909 POSITIIVISEN AJATTELUN VOIMA 813 01:00:21,039 --> 01:00:23,289 Niin sitä pitää. Nyt puhutaan. 814 01:00:23,333 --> 01:00:24,963 Tarvitsen enemmän aikaa. 815 01:00:25,001 --> 01:00:26,961 Se, että tunnet hävinneesi pelin - 816 01:00:27,003 --> 01:00:29,303 ja kilpailuviettisi on lauennut... 817 01:00:29,339 --> 01:00:31,839 En ole kilpailuhenkinen! En vain tahdo monimutkaisen, 818 01:00:31,883 --> 01:00:33,183 kauniin olennon tuhoutuvan! 819 01:00:37,597 --> 01:00:38,557 Se olento kuolee, 820 01:00:39,390 --> 01:00:42,060 sinä opit, minä lähden pois. 821 01:00:42,101 --> 01:00:44,021 Asetun aloilleni. 822 01:00:44,062 --> 01:00:46,482 Perheeni asettuu johonkin mukavaan paikkaan. 823 01:00:46,814 --> 01:00:48,404 Oikeaan kaupunkiin. 824 01:00:54,364 --> 01:00:57,124 Se olento on älykäs, 825 01:00:57,158 --> 01:00:59,038 kykenee kielelliseen viestintään, 826 01:00:59,077 --> 01:01:01,367 ymmärtää tunteita. 827 01:01:02,455 --> 01:01:04,205 Samoin neukut ja vinosilmät. 828 01:01:04,541 --> 01:01:06,421 Silti me tapetaan niitäkin. 829 01:01:07,460 --> 01:01:09,750 Tämä ei ole mikään kotieläinpuisto, 830 01:01:10,088 --> 01:01:14,008 enkä tahdo olla tässä perslävessä yhtään pitempään kuin on pakko. 831 01:01:14,050 --> 01:01:15,430 Tahdotko sinä? 832 01:01:16,135 --> 01:01:17,385 Bob. 833 01:01:18,179 --> 01:01:19,309 Tahdotko? 834 01:01:21,307 --> 01:01:22,597 En. 835 01:01:44,122 --> 01:01:45,872 Mitä odottelet? 836 01:01:46,791 --> 01:01:48,581 Oletko nähnyt Elisaa? 837 01:01:48,626 --> 01:01:50,206 Tule, Zelda! 838 01:02:03,808 --> 01:02:06,058 Käänsitkö lastauslaiturin kameran? 839 01:02:06,311 --> 01:02:09,311 Sinnekö viet hänet? Huoltotunnelien kautta? 840 01:02:09,355 --> 01:02:10,975 Nokkelaa. 841 01:02:11,774 --> 01:02:13,234 Kenen hommissa olet? 842 01:02:32,587 --> 01:02:35,917 Veden suolapitoisuuden tulee olla 5 - 8 %. 843 01:02:35,965 --> 01:02:37,295 Ruokasuola kelpaa. 844 01:02:37,675 --> 01:02:41,385 Sekoita veteen yksi tällainen joka kolmas päivä. 845 01:02:42,514 --> 01:02:45,104 Ravinnoksi vain raakaproteiinia. 846 01:02:45,767 --> 01:02:47,227 Viiden minuutin kuluttua - 847 01:02:47,268 --> 01:02:48,688 tavataan lastauslaiturilla. 848 01:02:48,728 --> 01:02:50,188 Valot sammuvat, 849 01:02:50,230 --> 01:02:51,690 joten ole varuillasi. 850 01:03:11,334 --> 01:03:13,004 Herra Strickland? 851 01:03:13,044 --> 01:03:15,464 12 tuntia ruumiinavaukseen. 852 01:03:15,505 --> 01:03:17,765 Tarvitsen allekirjoituksenne. 853 01:03:21,886 --> 01:03:24,636 ...yllättävä, salailtu päätös - 854 01:03:24,681 --> 01:03:28,141 sijoittaa strategisia aseita NL:n maaperän ulkopuolelle... 855 01:03:29,269 --> 01:03:30,689 Seis. 856 01:03:31,479 --> 01:03:33,649 ...järkyttää rauhantilaa... 857 01:03:52,041 --> 01:03:53,461 "Michael Parker." Oletko se sinä? 858 01:03:54,377 --> 01:03:55,707 Ollut koko elämäni. 859 01:04:13,062 --> 01:04:14,442 Oletko hullu? 860 01:04:16,858 --> 01:04:19,858 Älä tee tätä, Elisa! 861 01:04:25,491 --> 01:04:27,871 Mikä auto tuo on? 862 01:04:27,911 --> 01:04:31,001 En ole varma. Olisiko pyykkiauto? 863 01:04:31,706 --> 01:04:33,326 Sitä ei ole aikataulutettu. 864 01:04:38,379 --> 01:04:43,299 Pyydän pääsihteeri Hrustsevia pysäyttämään ja perumaan - 865 01:04:44,427 --> 01:04:48,557 tämän salaisen, vastuuttoman ja provosoivan uhan maailmanrauhalle. 866 01:04:57,524 --> 01:04:58,614 Herra? 867 01:04:58,650 --> 01:04:59,940 Tavataan lastauslaiturilla. 868 01:05:00,777 --> 01:05:02,527 -Mitä teen? -Hälytä apuvoimia. 869 01:05:06,533 --> 01:05:07,833 Nouskaa autosta. 870 01:05:07,867 --> 01:05:09,537 Luoja, en ole hyvä tässä. 871 01:05:09,577 --> 01:05:11,157 Nouskaa ulos heti. En käske enää. 872 01:05:11,496 --> 01:05:13,406 -Ei saa ampua! -Ulos! 873 01:05:13,456 --> 01:05:14,456 Ei saa ampua! 874 01:05:24,926 --> 01:05:26,886 Mitä odotatte? Aika loppuu! 875 01:05:28,471 --> 01:05:29,511 Ulos nyt! 876 01:05:31,641 --> 01:05:33,521 Teidän pitää mennä. Vauhtia. 877 01:05:33,560 --> 01:05:37,190 Me kärvennytään helvetissä. Työnnä nyt. 878 01:05:37,230 --> 01:05:38,480 Työnnä! 879 01:05:40,441 --> 01:05:42,691 En tee tätä tahallani! 880 01:05:42,735 --> 01:05:44,735 En osaa käyttää mitään tekniikkaa. 881 01:05:48,783 --> 01:05:49,913 Mitäh...? 882 01:05:49,951 --> 01:05:52,201 Hän odottaa laiturilla. Mene pian! 883 01:06:07,969 --> 01:06:09,429 Kuka tuo on? Hän tappoi juuri ihmisen. 884 01:06:11,890 --> 01:06:13,850 Hyvä luoja! 885 01:06:28,948 --> 01:06:30,698 Valmista? 886 01:06:37,207 --> 01:06:38,917 Se on kaunis. 887 01:06:47,550 --> 01:06:48,550 Törmäsinkö minä? 888 01:06:51,429 --> 01:06:52,599 En ole hyvä tällaisessa. 889 01:06:53,890 --> 01:06:55,350 Liikettä! 890 01:07:37,600 --> 01:07:39,560 Eikä. 891 01:07:44,440 --> 01:07:45,320 Ei! 892 01:08:06,546 --> 01:08:08,626 Suolaa? Mitä suolasta? 893 01:08:11,301 --> 01:08:12,391 Elisa! 894 01:09:03,102 --> 01:09:04,102 Tuo. 895 01:09:21,871 --> 01:09:23,001 Israelin paukku. 896 01:09:25,208 --> 01:09:27,128 Magnesium haisee. 897 01:09:28,670 --> 01:09:32,300 Neukut vihaavat juutalaisia, mutta rakastavat näiden vehkeitä. 898 01:09:34,217 --> 01:09:35,627 Miten he pääsivät sisään? 899 01:09:35,677 --> 01:09:38,547 Väärät paperit, rekkarit ja niin edespäin. 900 01:09:38,596 --> 01:09:42,136 Lastauslaiturin kameraa oli käännetty. 901 01:09:42,183 --> 01:09:43,353 Ei kerrota kenellekään. 902 01:09:43,393 --> 01:09:45,023 Ilmoitan vasta vuorokauden kuluttua. 903 01:09:45,061 --> 01:09:46,941 Minä ilmoitin jo. 904 01:09:46,980 --> 01:09:48,110 Ilmoitit jo? 905 01:09:48,147 --> 01:09:49,567 Heti, kun se tapahtui. 906 01:09:50,441 --> 01:09:51,691 Herra Strickland. 907 01:09:53,528 --> 01:09:54,818 Mitä, Sally? 908 01:09:54,863 --> 01:09:56,743 Kenraali Hoyt soittaa. 909 01:09:57,699 --> 01:10:00,119 Se oli avaruuskoiramme. 910 01:10:00,159 --> 01:10:01,289 Tiedät sen. 911 01:10:01,327 --> 01:10:03,327 Hommaan sen takaisin. 912 01:10:03,371 --> 01:10:07,001 En voi nyt ajatella negatiivisesti. 913 01:10:07,041 --> 01:10:08,461 Onko tyytyväinen olo? 914 01:10:08,501 --> 01:10:10,711 Vahva olo. Hommaan sen. 915 01:10:10,753 --> 01:10:13,633 Niin muuten hommaatkin. 916 01:10:13,673 --> 01:10:16,013 Minun vuokseni. 917 01:10:29,063 --> 01:10:32,863 KANAVA LASKEE MEREEN 918 01:10:32,901 --> 01:10:34,741 LOKA - MARRAS 919 01:10:51,044 --> 01:10:57,514 KESKIVIIKKO 10. SADE / SATAMA 920 01:10:57,550 --> 01:10:59,890 Tuolloinko aiot vapauttaa hänet? 921 01:10:59,928 --> 01:11:01,428 10. päivä? 922 01:11:02,972 --> 01:11:04,772 Mitä jos sateet ovat myöhässä? 923 01:11:04,807 --> 01:11:06,267 Miten kanavan käy? 924 01:11:06,309 --> 01:11:07,519 Sade tulee. 925 01:11:07,852 --> 01:11:08,942 Selvä. 926 01:11:13,024 --> 01:11:14,364 Mikä tuo on? 927 01:11:15,652 --> 01:11:17,862 Näytä. Onko se minulle? 928 01:11:26,829 --> 01:11:29,369 KIVA, ETTÄ OLET YSTÄVÄNI 929 01:11:57,026 --> 01:12:00,526 Juuri noin. Jatka vain. 930 01:12:01,823 --> 01:12:03,823 Esitä kuin et tietäisi mitään. 931 01:12:04,826 --> 01:12:08,286 Auta armias, jos minulta kysytään jotain. 932 01:12:08,329 --> 01:12:09,749 Olen huono valehtelemaan. 933 01:12:09,789 --> 01:12:11,119 Paitsi Brewsterille. 934 01:12:11,165 --> 01:12:13,705 Avioliiton ylläpito vaatii paljon valheita. 935 01:12:13,751 --> 01:12:17,671 Kaikkien on esitettävä henkilö- ja kulkulupakorttinsa. 936 01:12:17,714 --> 01:12:20,474 Mitä ihmettä... 937 01:12:21,217 --> 01:12:25,677 Kaikkien on esitettävä henkilö- ja kulkulupakorttinsa. 938 01:12:26,514 --> 01:12:28,644 Järjestit meidät liemeen. 939 01:12:28,683 --> 01:12:31,523 Kyseessä lienee huippukoulutettu ryhmä. 940 01:12:31,561 --> 01:12:35,901 Sanoisin, että kyseessä ovat erikoisjoukot tai sitä rataa. 941 01:12:35,940 --> 01:12:37,570 Puna-armeijan erikoisjoukot? 942 01:12:37,609 --> 01:12:38,819 Mahdollisesti. 943 01:12:38,860 --> 01:12:40,360 Huippukoulutetut. 944 01:12:40,403 --> 01:12:42,993 Hyvin rahoitettu valiojoukko. 945 01:12:43,239 --> 01:12:46,119 Tehokas, armoton, kellontarkka. 946 01:12:46,159 --> 01:12:48,039 Soluttautuminen vei alle viisi minuuttia. 947 01:12:48,077 --> 01:12:51,327 Varovaisen arvion mukaan heitä oli ainakin kymmenen. 948 01:13:04,511 --> 01:13:06,101 Isäntäni lähetti tämän mekon. 949 01:13:07,096 --> 01:13:08,846 Oletko aina ollut yksin? 950 01:13:13,645 --> 01:13:15,195 Onko ikinä ollut ketään? 951 01:13:16,898 --> 01:13:19,068 Tiedätkö, mitä sinulle on tapahtunut? 952 01:13:19,108 --> 01:13:21,068 Minä en. En tiedä, mitä minulle on tapahtunut. 953 01:13:22,612 --> 01:13:23,952 En tosiaan tiedä. 954 01:13:23,988 --> 01:13:26,278 Katson peiliin ja tunnistan vain - 955 01:13:26,324 --> 01:13:27,784 nämä silmät - 956 01:13:28,826 --> 01:13:30,866 vanhan miehen kasvoissa. 957 01:13:36,251 --> 01:13:39,501 Joskus uskon syntyneeni tänne liian varhain tai liian myöhään. 958 01:13:42,841 --> 01:13:45,051 Ehkä me molemmat olemme vain jäänteitä menneisyydestä. 959 01:13:46,344 --> 01:13:49,394 Turvataso on nostettu huippuun. 960 01:13:49,430 --> 01:13:52,930 Kaikkien on esitettävä henkilö- ja kulkulupakorttinsa. 961 01:13:56,479 --> 01:14:00,479 Turvataso on nostettu huippuun. 962 01:14:00,775 --> 01:14:02,895 Toin heidät. 963 01:14:02,944 --> 01:14:05,324 Zelda, Elisa. Hyvä on. 964 01:14:08,116 --> 01:14:09,276 Kas niin. 965 01:14:12,537 --> 01:14:14,787 Leimasitte kellokorttinne ulos juuri ennen välikohtausta. 966 01:14:15,081 --> 01:14:16,081 Silti. 967 01:14:17,041 --> 01:14:19,171 Jos tiedätte jotain tapahtuneesta, 968 01:14:19,460 --> 01:14:21,670 teillä on velvollisuus - 969 01:14:22,755 --> 01:14:26,875 raportoida triviaaleinkin yksityiskohta. 970 01:14:26,926 --> 01:14:29,136 "Triviaali" tarkoittaa mitätön. 971 01:14:29,179 --> 01:14:32,929 En nähnyt mitään epätavallista. 972 01:14:32,974 --> 01:14:34,484 Tai triviaalia. 973 01:14:34,517 --> 01:14:36,187 Jalkojani särki. 974 01:14:36,227 --> 01:14:37,437 Entä sinä? 975 01:14:39,564 --> 01:14:41,444 Ei nähnyt mitään. 976 01:14:51,409 --> 01:14:53,199 Hoffstetler, tohtori Hoffstetler. 977 01:14:53,494 --> 01:14:55,544 Näittekö hänen kulkevan sisään tai ulos laboratoriosta? 978 01:14:56,206 --> 01:14:57,866 Eikö hän työskentele siellä? 979 01:14:58,166 --> 01:15:02,336 Tarkoitan, tekikö hän mitään epätavallista? 980 01:15:03,838 --> 01:15:05,628 Jotain triviaalia? 981 01:15:06,466 --> 01:15:07,626 Ei. 982 01:15:21,689 --> 01:15:26,069 Miksi ihmeessä minä kuulustelen siivoojia? 983 01:15:27,529 --> 01:15:29,159 Paskanputsaajia. 984 01:15:30,156 --> 01:15:31,986 Kusenpyyhkijöitä. 985 01:15:35,411 --> 01:15:37,621 Menkää vain. Häipykää. 986 01:15:42,877 --> 01:15:46,207 Pääsitte pälkähästä. Takaisin töihin. 987 01:15:48,258 --> 01:15:49,428 Mitä sanoit minulle? 988 01:15:51,344 --> 01:15:52,224 V 989 01:15:52,262 --> 01:15:53,012 E 990 01:15:53,054 --> 01:15:53,724 D 991 01:15:53,763 --> 01:15:54,263 Ä 992 01:15:54,597 --> 01:15:55,597 Mitä hän sanoo? 993 01:15:55,640 --> 01:15:56,180 KÄ 994 01:15:56,224 --> 01:15:56,814 TE 995 01:15:56,850 --> 01:15:57,520 EN 996 01:15:57,559 --> 01:15:58,429 En nähnyt. 997 01:15:59,853 --> 01:16:00,983 Mitä hän sanoo? 998 01:16:01,354 --> 01:16:03,484 Kiittää teitä. 999 01:16:14,284 --> 01:16:15,284 Seuraava! 1000 01:16:16,661 --> 01:16:18,331 Käske heidän palata. 1001 01:16:32,594 --> 01:16:37,064 En nähnyt sinua eilen enkä toissapäivänä. 1002 01:16:37,098 --> 01:16:40,138 Valitan, Ed, mutta nyt kun olen päivät töissä, 1003 01:16:40,185 --> 01:16:42,855 Carol haluaa viettää illat kanssani. 1004 01:16:42,896 --> 01:16:46,646 Jos olet hänen kanssaan, milloin minä näen sinua? 1005 01:16:51,112 --> 01:16:54,412 OHJUSTUTKIJA LÄHETTÄÄ HEVOSEN AVARUUTEEN 1006 01:16:54,449 --> 01:16:58,159 On enää yksi vaihtoehto. 1007 01:16:58,203 --> 01:16:59,503 Ilmoittaudu vapaaehtoiseksi. 1008 01:17:28,566 --> 01:17:30,106 Ei, ei, ei! 1009 01:17:33,196 --> 01:17:35,486 Charley, vedätkö minua nenästä? 1010 01:17:54,092 --> 01:17:55,592 Tahdon pian kotiin. 1011 01:17:56,636 --> 01:17:59,676 Brewster on ollut happamana. 1012 01:18:02,559 --> 01:18:03,639 Jessus! 1013 01:18:03,685 --> 01:18:06,195 Miksi seisot varjoissa naisten pukuhuoneessa? 1014 01:18:06,229 --> 01:18:08,269 Minua ehkä tarkkaillaan. Täällä ei ole kameroita. 1015 01:18:08,314 --> 01:18:09,194 Hyvästä syystä! 1016 01:18:09,482 --> 01:18:11,402 Mitä jos olisit tullut sopimattomalla hetkellä? 1017 01:18:11,442 --> 01:18:13,112 Sano, että hänellä on kaikki hyvin. 1018 01:18:13,403 --> 01:18:14,953 -On. -Milloin vapautat hänet? 1019 01:18:15,697 --> 01:18:19,487 Pian. Kun sade täyttää kanavan, joka laskee mereen. 1020 01:18:22,537 --> 01:18:24,247 Jos tarvitset mitään. 1021 01:18:24,289 --> 01:18:25,829 Vapauta hänet pian. 1022 01:18:29,544 --> 01:18:31,384 Mitä hän sanoi? 1023 01:18:31,421 --> 01:18:34,261 Olette hyvä mies, tri Hoffstetler. 1024 01:18:36,968 --> 01:18:38,798 Nimeni on Dimitri. 1025 01:18:42,056 --> 01:18:43,676 On kunnia tavata. 1026 01:18:45,602 --> 01:18:47,692 Hei, mykkä. Puhelu sinulle. 1027 01:18:47,729 --> 01:18:49,359 Kiireellistä. 1028 01:18:54,944 --> 01:18:56,284 Älä minusta huoli. 1029 01:18:56,321 --> 01:18:57,321 Haava! 1030 01:18:57,363 --> 01:18:58,453 Ei hätää. 1031 01:18:58,489 --> 01:18:59,529 Verta. 1032 01:18:59,574 --> 01:19:01,994 Se söi Pandoran. Ei sen syy. 1033 01:19:02,035 --> 01:19:05,545 Se on villieläin. Emme voi vaatia muuta. 1034 01:19:05,580 --> 01:19:06,660 Elisa, etsi se. 1035 01:19:07,498 --> 01:19:08,578 Mene nyt. 1036 01:19:09,459 --> 01:19:10,459 Mene! 1037 01:19:12,337 --> 01:19:13,337 Sinulla kävi tuuri. 1038 01:20:18,653 --> 01:20:21,163 Valvoin niin kauan kuin jaksoin. 1039 01:20:21,197 --> 01:20:23,027 Mutta en ole enää nuori. 1040 01:20:23,867 --> 01:20:25,407 Onko hän kunnossa? 1041 01:20:28,496 --> 01:20:29,956 Minne menet? 1042 01:20:29,998 --> 01:20:30,998 Ei, ei. 1043 01:20:32,167 --> 01:20:33,287 Ei saa. 1044 01:20:33,334 --> 01:20:35,804 Älä leiki kissojen kanssa. Ei. 1045 01:20:35,837 --> 01:20:37,707 Älä leiki kissojen kanssa. 1046 01:20:37,755 --> 01:20:39,465 En ole vihainen. 1047 01:20:44,429 --> 01:20:45,809 Jestas! 1048 01:20:54,063 --> 01:20:55,233 Sinä teit sen. Mutta ei hätää. 1049 01:20:55,648 --> 01:20:57,318 Tuo ei ole hygieenistä. 1050 01:21:01,613 --> 01:21:02,703 Riittää. 1051 01:21:13,208 --> 01:21:14,458 Kiintoisa kaveri. 1052 01:21:18,004 --> 01:21:21,804 Kaikkien on esitettävä henkilö- ja kulkulupakorttinsa. 1053 01:21:21,841 --> 01:21:23,551 Halusitteko tavata? 1054 01:21:27,180 --> 01:21:30,140 Miten tutkinta etenee? 1055 01:21:30,183 --> 01:21:31,523 Meillä on lupaava johtolanka. 1056 01:21:33,061 --> 01:21:34,311 Niinkö? 1057 01:21:35,980 --> 01:21:37,310 Mukava kuulla. 1058 01:21:38,525 --> 01:21:40,535 Tulit meille Galvestonissa. 1059 01:21:40,568 --> 01:21:42,528 -Missä olit sitä ennen, Hoffstetler? -Tohtori. 1060 01:21:43,321 --> 01:21:45,821 -Anteeksi? -Tohtori Hoffstetler. 1061 01:21:48,243 --> 01:21:49,123 Protokolla. 1062 01:21:51,287 --> 01:21:53,657 -Wisconsinin Madisonissa. -Aivan. 1063 01:21:53,957 --> 01:21:55,617 Etkö luopunutkin professuurista? 1064 01:21:57,252 --> 01:22:00,002 Luovuit kaikesta meidän vuoksemme. 1065 01:22:02,841 --> 01:22:06,221 Ja nyt lienet valmis jättämään meidät. 1066 01:22:08,012 --> 01:22:09,722 Vain jos olentoa ei löydy. 1067 01:22:13,184 --> 01:22:15,524 Mitä luulet? Löydämmekö sen? 1068 01:22:15,812 --> 01:22:17,862 Teillä oli johtolanka. 1069 01:22:19,274 --> 01:22:20,614 Niin on. 1070 01:23:00,982 --> 01:23:02,692 Mahlon, tämä on väärin. 1071 01:23:04,360 --> 01:23:06,700 Olin rauhassa, kunnes tapasin sinut. 1072 01:23:08,740 --> 01:23:11,450 Lienee parasta, että en tapaa sinua enää. 1073 01:23:11,492 --> 01:23:13,542 Onko hänelle viestiä? 1074 01:23:14,287 --> 01:23:15,617 Vain rauha. 1075 01:23:17,165 --> 01:23:18,335 Siinäkö kaikki? 1076 01:23:20,001 --> 01:23:21,421 Siinä on paljon. 1077 01:23:31,471 --> 01:23:33,601 En mene juhliin. 1078 01:25:10,778 --> 01:25:12,408 Miksi hymyilet? 1079 01:25:14,157 --> 01:25:15,907 Pyyhi pois tuo ilme. 1080 01:25:18,369 --> 01:25:19,789 Mitä on tapahtunut? 1081 01:25:23,583 --> 01:25:24,673 Miksi? 1082 01:25:26,169 --> 01:25:27,549 Miten? 1083 01:25:28,421 --> 01:25:29,421 Miten? 1084 01:25:30,757 --> 01:25:33,297 Onko hänellä... 1085 01:25:52,695 --> 01:25:55,025 Älä luota mieheen, 1086 01:25:55,073 --> 01:25:57,373 vaikka alakerrassa ei näyttäisi olevan mitään. 1087 01:26:11,506 --> 01:26:13,296 Sisään. 1088 01:26:14,008 --> 01:26:16,388 Poisvetopaperisi - 1089 01:26:16,427 --> 01:26:18,217 ovat pian valmiina. 1090 01:26:19,889 --> 01:26:22,639 Ensin minulla on yksi kysymys. 1091 01:26:24,269 --> 01:26:25,939 Anna kuulua. 1092 01:26:27,397 --> 01:26:28,767 Saisiko olla - 1093 01:26:29,858 --> 01:26:30,728 voikakkua? 1094 01:26:31,150 --> 01:26:32,030 Kyllä, kiitos. 1095 01:26:38,241 --> 01:26:39,331 Kohde, 1096 01:26:39,367 --> 01:26:40,657 pistoksen jälkeen. 1097 01:26:41,536 --> 01:26:42,576 Mitä teit ruumiille? 1098 01:26:44,122 --> 01:26:45,332 Minua kiinnostaa. 1099 01:26:49,002 --> 01:26:50,752 Tein ruumiinavauksen. 1100 01:26:52,922 --> 01:26:54,882 Ei mitään erityistä. 1101 01:26:56,259 --> 01:26:57,549 Kuten Lenin sanoi, 1102 01:26:58,386 --> 01:27:01,806 viime viikon kalasta ei ole paljon iloa. 1103 01:27:04,934 --> 01:27:05,814 Leninkö - 1104 01:27:06,186 --> 01:27:07,306 sanoi niin? 1105 01:27:09,981 --> 01:27:11,191 Lenin! 1106 01:27:18,573 --> 01:27:19,573 Hyvää kakkua! 1107 01:27:21,201 --> 01:27:22,201 Olisiko maitoa? 1108 01:27:27,457 --> 01:27:28,457 Kenties... 1109 01:27:31,586 --> 01:27:32,586 Kenties... 1110 01:27:37,300 --> 01:27:38,380 Kenties - 1111 01:27:39,552 --> 01:27:41,722 muistat väärin. 1112 01:27:45,934 --> 01:27:47,484 Odota soittoamme. 1113 01:27:50,021 --> 01:27:51,561 Ei mene enää kauan. 1114 01:27:59,739 --> 01:28:01,069 Soititko? 1115 01:28:02,951 --> 01:28:05,791 Hei, Maynard. Ilmoittauduin antropologiaan. 1116 01:28:05,828 --> 01:28:08,868 Kurssi pidetään Amazonin sademetsässä Etelä-Amerikassa. 1117 01:28:08,915 --> 01:28:10,175 Etelä-Amerikassa? 1118 01:28:10,208 --> 01:28:11,788 Joudut nousemaan varhain. 1119 01:28:11,835 --> 01:28:12,965 Sinne on pitkä patikka. 1120 01:28:13,002 --> 01:28:14,962 -Ei, asumme siellä. -Asummeko? 1121 01:28:15,547 --> 01:28:17,297 Et sinä ole lähdössä. 1122 01:28:17,340 --> 01:28:20,590 Tässä tulee hyytelöä! 1123 01:28:21,427 --> 01:28:22,717 Ihastut siihen. 1124 01:28:22,762 --> 01:28:24,102 Voidaanko katsoa Bonanzaa? 1125 01:28:24,472 --> 01:28:26,472 Bonanza on liian väkivaltainen. 1126 01:28:26,516 --> 01:28:29,936 Ajattelin, että mitä jos hommataan lapsille P-E-N-T-U. 1127 01:29:48,306 --> 01:29:49,266 Sinä 1128 01:29:49,599 --> 01:29:50,809 ja minä 1129 01:29:51,226 --> 01:29:52,936 yhdessä. 1130 01:30:29,722 --> 01:30:31,642 Kulta, mennään. 1131 01:30:31,683 --> 01:30:33,393 Häivytään täältä. 1132 01:31:19,772 --> 01:31:23,402 Mitä ihmettä? Teatteriini valuu vettä! 1133 01:31:23,443 --> 01:31:25,863 Neljä maksavaa asiakasta. En palauta rahoja! 1134 01:31:25,904 --> 01:31:27,204 Varmaan putkivuoto. Minä hoidan sen. 1135 01:31:27,238 --> 01:31:28,948 -Jos et korjaa, lähdet pois. -Korjaan sen. 1136 01:31:47,800 --> 01:31:48,680 Elisa! 1137 01:31:50,470 --> 01:31:51,930 Hyvä luoja. 1138 01:31:51,971 --> 01:31:53,101 Elisa? 1139 01:32:22,710 --> 01:32:24,420 Kuivaan hiuksiani. 1140 01:32:25,463 --> 01:32:26,713 Omia hiuksiani. 1141 01:32:30,260 --> 01:32:32,180 Katso kättäni, haavaa. 1142 01:32:32,220 --> 01:32:35,310 Kuin sitä ei olisikaan. 1143 01:32:35,348 --> 01:32:38,388 Sanoit, että häntä palvottiin jumalana. 1144 01:32:38,434 --> 01:32:40,274 En tiedä, onko hän jumala. 1145 01:32:40,311 --> 01:32:42,441 Hän söi kissan. Mene, tiedä! 1146 01:32:42,480 --> 01:32:45,230 Mutta pidetään häntä vielä täällä. 1147 01:32:46,860 --> 01:32:48,530 Hetken aikaa. 1148 01:33:07,839 --> 01:33:08,799 Haloo? 1149 01:33:08,840 --> 01:33:10,380 Poisveto - 1150 01:33:10,425 --> 01:33:12,185 on valmis. 1151 01:33:12,218 --> 01:33:13,338 Sama paikka - 1152 01:33:14,012 --> 01:33:16,182 kahden vuorokauden kuluttua. 1153 01:33:17,849 --> 01:33:19,479 Kahden vuorokauden? 1154 01:33:20,268 --> 01:33:22,308 Kahden vuorokauden. 1155 01:34:49,899 --> 01:34:50,899 Vetenne. 1156 01:34:52,485 --> 01:34:54,065 Ja kenraali Hoyt... 1157 01:34:55,655 --> 01:34:57,665 En ole täällä. Soitan myöhemmin takaisin. 1158 01:34:57,699 --> 01:34:58,949 Älä yhdistä häntä. 1159 01:34:58,992 --> 01:35:01,742 Ei, hän on toimistossanne. 1160 01:35:05,498 --> 01:35:08,208 Kohde on ainoa huolenaiheemme. 1161 01:35:08,251 --> 01:35:09,381 Onko teillä se? 1162 01:35:09,419 --> 01:35:11,089 Yhä kateissa. 1163 01:35:11,963 --> 01:35:13,013 Ei auta. 1164 01:35:14,132 --> 01:35:15,762 Tiedän. 1165 01:35:18,011 --> 01:35:20,221 Kauanko olemme tunteneet? 1166 01:35:20,263 --> 01:35:22,473 13 vuotta. Pusanin taistelu. 1167 01:35:22,932 --> 01:35:24,312 Aivan. 1168 01:35:24,350 --> 01:35:25,390 Mies on uskollinen, 1169 01:35:25,727 --> 01:35:28,057 lojaali koko elämänsä. 1170 01:35:28,104 --> 01:35:33,614 Käyttökelpoinen. Hän odottaa... 1171 01:35:35,153 --> 01:35:37,993 Hän odottaa jotain vastineeksi. 1172 01:35:40,200 --> 01:35:42,330 Sitten hän epäonnistuu kerran. 1173 01:35:42,368 --> 01:35:43,488 Vain kerran. 1174 01:35:43,536 --> 01:35:44,996 Mikä hän on? 1175 01:35:45,038 --> 01:35:46,868 Epäonnistuja? 1176 01:35:50,502 --> 01:35:56,092 Milloin mies on todistanut olevansa tarpeeksi hyvä? 1177 01:35:57,008 --> 01:35:58,928 Kunnon mies. 1178 01:36:02,472 --> 01:36:03,562 Kunnon? 1179 01:36:08,811 --> 01:36:12,571 Kunnon mies ei tyri. 1180 01:36:12,607 --> 01:36:14,147 Se on yksi asia. 1181 01:36:14,192 --> 01:36:15,652 Se on tosi kunnollista. 1182 01:36:16,611 --> 01:36:19,031 Muunlaisella kunnollisuudella - 1183 01:36:19,072 --> 01:36:20,452 ei ole oikeastaan väliä. 1184 01:36:20,949 --> 01:36:23,579 Myymme sitä, mutta se on vientituote. 1185 01:36:24,077 --> 01:36:25,867 Myymme, koska emme itse käytä. 1186 01:36:27,247 --> 01:36:29,207 36 tunnin kuluttua - 1187 01:36:29,249 --> 01:36:32,919 koko välikohtaus on ohi. 1188 01:36:34,629 --> 01:36:35,709 Ja niin on sinunkin urasi. 1189 01:36:37,423 --> 01:36:41,723 Universumissamme on sinun muotoisesi aukko. 1190 01:36:42,720 --> 01:36:44,310 Ja sinä olet siirtynyt - 1191 01:36:44,764 --> 01:36:47,604 vaihtoehtoiseen universumiin. 1192 01:36:48,893 --> 01:36:50,603 Paskauniversumiin. 1193 01:36:52,730 --> 01:36:55,230 Sivilisaatio ei tunne sinua. 1194 01:36:57,569 --> 01:37:00,279 Sinua ei ole syntynyt, 1195 01:37:01,573 --> 01:37:02,823 ollut - 1196 01:37:04,951 --> 01:37:06,161 eikä noteerattu. 1197 01:37:13,042 --> 01:37:15,802 Rupea siis oikein kunnolliseksi - 1198 01:37:16,963 --> 01:37:18,963 ja selvitä tämä sotku. 1199 01:37:54,459 --> 01:37:56,629 36 tuntia. 1200 01:37:56,669 --> 01:37:58,919 36 tuntia. No hitto, hoida homma. 1201 01:37:58,963 --> 01:38:00,803 Hoida homma, eihän siinä muuta. 1202 01:38:00,840 --> 01:38:02,380 Eikö niin? 1203 01:38:12,602 --> 01:38:14,732 KESKIVIIKKO 10. SADE / SATAMA 1204 01:38:29,494 --> 01:38:34,714 ELÄMÄ ON VAIN SUUNNITELMIEMME HAAKSIRIKKO 1205 01:38:39,045 --> 01:38:40,165 Muna. 1206 01:38:49,138 --> 01:38:50,558 Sinä... 1207 01:38:51,266 --> 01:38:53,676 et... 1208 01:38:55,395 --> 01:38:57,105 tiedäkään... 1209 01:39:16,499 --> 01:39:21,459 Et tiedäkään 1210 01:39:22,380 --> 01:39:25,720 Miten paljon 1211 01:39:27,010 --> 01:39:32,010 Sinua rakastan 1212 01:39:34,309 --> 01:39:39,189 Et tiedäkään 1213 01:39:39,230 --> 01:39:44,650 Miten paljon välitän 1214 01:39:51,784 --> 01:39:53,914 Vaikka yrittäisin 1215 01:39:53,953 --> 01:39:56,543 En voisi piilottaa 1216 01:39:56,581 --> 01:40:01,211 Rakkauttani sua kohtaan 1217 01:40:02,212 --> 01:40:04,012 Sinun pitäisi tietää 1218 01:40:04,464 --> 01:40:08,224 Enkö ole sanonut niin? 1219 01:40:18,061 --> 01:40:20,151 Lähdit pois 1220 01:40:20,188 --> 01:40:24,528 Ja syömmein veit 1221 01:40:27,320 --> 01:40:32,870 Toistan nimeäsi joka rukouksessani 1222 01:40:36,246 --> 01:40:40,496 Jos olisi jokin toinen tapa 1223 01:40:40,542 --> 01:40:43,842 Todistaa rakkauteni sinuun 1224 01:40:43,878 --> 01:40:48,418 Vannon, sitä en tietänyt 1225 01:40:49,300 --> 01:40:51,930 Et tiedäkään 1226 01:40:51,970 --> 01:40:56,970 Jos et tiedä nyt 1227 01:41:18,538 --> 01:41:19,998 Elisa? 1228 01:41:22,375 --> 01:41:24,035 Mitä nyt, muru? 1229 01:41:50,695 --> 01:41:52,315 Tämä ei tiedä hyvää. 1230 01:41:55,033 --> 01:41:57,203 Kutsun tohtori Hoffstetlerin. 1231 01:41:59,204 --> 01:42:01,124 Hänet pitää vapauttaa tänään. 1232 01:42:01,456 --> 01:42:03,416 Tulen auttamaan sinua. 1233 01:42:27,482 --> 01:42:28,822 Hän tulee ulos. 1234 01:42:35,532 --> 01:42:36,622 Helvetti. 1235 01:42:41,412 --> 01:42:43,622 Jos saan sanoa, 1236 01:42:43,665 --> 01:42:45,585 ette näytä hyvältä. 1237 01:42:45,625 --> 01:42:46,835 Hiljaa. 1238 01:42:49,170 --> 01:42:51,420 Haistatteko tuon? 1239 01:42:51,464 --> 01:42:53,014 Se tulee sormistanne. 1240 01:42:53,842 --> 01:42:54,932 Ne ovat mustat. 1241 01:43:00,306 --> 01:43:01,966 Siinä hän on. 1242 01:43:02,016 --> 01:43:04,096 Tohtori Helvetin Paskapää. 1243 01:43:04,143 --> 01:43:05,733 Kiroilu on tarpeetonta. 1244 01:43:10,149 --> 01:43:11,279 Ulos autosta. 1245 01:43:11,317 --> 01:43:12,737 Minä otan sen. 1246 01:43:13,570 --> 01:43:14,860 Tämä on minun autoni. 1247 01:43:14,904 --> 01:43:16,244 Painu helvettiin. 1248 01:43:16,281 --> 01:43:17,741 Autostani? 1249 01:43:18,533 --> 01:43:20,413 Änkytinkö? 1250 01:44:02,744 --> 01:44:07,164 Eikö sada helvetisti? 1251 01:44:11,920 --> 01:44:13,250 Ei tunnussanaa tänään? 1252 01:44:23,806 --> 01:44:24,846 Ei, toveri... 1253 01:44:25,225 --> 01:44:26,935 Ei, ei... 1254 01:44:26,976 --> 01:44:28,476 Pyydän! 1255 01:44:52,669 --> 01:44:53,959 Strickland! Luojan kiitos! 1256 01:44:54,003 --> 01:44:57,473 Puhuit venäjää, Bob! 1257 01:45:09,561 --> 01:45:10,691 Mikä on nimesi? 1258 01:45:10,728 --> 01:45:11,688 Hoffstetler. 1259 01:45:11,729 --> 01:45:13,229 Älä valehtele. 1260 01:45:13,898 --> 01:45:14,898 Sinun ei tarvitse. 1261 01:45:16,150 --> 01:45:17,900 Sait kuulan mahaasi. 1262 01:45:17,944 --> 01:45:19,114 Olet mennyttä. 1263 01:45:19,153 --> 01:45:22,913 Tarvitsen koko iskuryhmän nimet, arvot ja sijainnin. 1264 01:45:23,575 --> 01:45:24,955 Iskuryhmän? 1265 01:45:24,993 --> 01:45:27,123 Joka vei kohteen! 1266 01:45:36,254 --> 01:45:40,014 Halpaa karkkia, mutta rakastan sitä. 1267 01:45:40,049 --> 01:45:41,879 Olen rakastanut lapsesta asti. 1268 01:45:42,886 --> 01:45:45,846 Jotkut syövät mieluummin fiinimpiä välipaloja, 1269 01:45:45,889 --> 01:45:49,929 konvehteja ja muita hienouksia. 1270 01:45:49,976 --> 01:45:51,346 Mutta en minä! 1271 01:45:52,312 --> 01:45:53,602 Minä pidän näistä. 1272 01:45:56,566 --> 01:46:00,236 Joskus kun olen äkkipikainen, puren sen heti. 1273 01:46:00,904 --> 01:46:01,904 Mutta useimmiten... 1274 01:46:02,780 --> 01:46:04,200 imeskelen rauhassa! 1275 01:46:04,991 --> 01:46:06,451 Pitkään! 1276 01:46:11,581 --> 01:46:15,331 Iskuryhmän nimet, arvot ja sijainti. 1277 01:46:19,047 --> 01:46:21,127 Nimet, arvot! Heti! 1278 01:46:25,845 --> 01:46:27,175 Ei nimiä. 1279 01:46:28,681 --> 01:46:30,061 Ei arvoja. 1280 01:46:33,394 --> 01:46:34,854 He vain siivoavat. 1281 01:46:46,407 --> 01:46:48,197 Brewster, teen sinulle ruoan - 1282 01:46:48,243 --> 01:46:51,163 ja käyn sitten auttamassa ystävää. 1283 01:46:52,080 --> 01:46:53,410 Autat missä? 1284 01:46:53,456 --> 01:46:54,866 Autan ystävää. 1285 01:46:57,418 --> 01:46:59,918 Zelda, ovi. 1286 01:47:04,175 --> 01:47:06,585 Voisit avata sen puolestani. 1287 01:47:06,636 --> 01:47:08,966 Istut kolmen metrin päässä. 1288 01:47:09,013 --> 01:47:10,813 Selkää särkee, nainen. Väistä! 1289 01:47:10,849 --> 01:47:12,929 Sinä ja sinun selkäsi! 1290 01:47:16,229 --> 01:47:17,439 Herra Strickland. 1291 01:47:18,356 --> 01:47:20,066 Mitä teette täällä? 1292 01:47:20,108 --> 01:47:21,478 Kuka tuo mies on? 1293 01:47:21,526 --> 01:47:22,736 Missä se on? 1294 01:47:22,777 --> 01:47:24,317 -Mistä puhutte? -Minne veitte sen? 1295 01:47:24,362 --> 01:47:25,992 -Mitä tarkoitatte? -Zelda! 1296 01:47:28,449 --> 01:47:31,289 Se laboratorion olento. 1297 01:47:32,662 --> 01:47:33,792 Missä se on? 1298 01:47:33,830 --> 01:47:35,750 -Kuules, kaveri... -Istu! 1299 01:47:45,258 --> 01:47:46,428 Olen pahoillani. 1300 01:47:46,467 --> 01:47:48,757 Jos tietäisin jotain, kertoisin kyllä. 1301 01:47:53,266 --> 01:47:55,226 Se tarina Simsonista... 1302 01:47:56,436 --> 01:47:58,556 En kertonut, miten se päättyy. 1303 01:47:58,605 --> 01:48:03,075 Filistealaisten kidutettua ja sokaistua hänet, 1304 01:48:04,611 --> 01:48:07,611 Simson pyytää Jumalalta tarvitsemiaan voimia. 1305 01:48:09,490 --> 01:48:11,830 Viime hetkellä hän pelastuu. 1306 01:48:12,702 --> 01:48:17,292 Ja Herra antaa hänelle voimansa takaisin - 1307 01:48:17,332 --> 01:48:18,542 viimeisen kerran. 1308 01:48:21,377 --> 01:48:23,747 Ja hän kannattelee - 1309 01:48:24,839 --> 01:48:27,429 temppelin pylväitä - 1310 01:48:28,051 --> 01:48:29,591 vahvoilla käsivarsillaan. 1311 01:48:29,636 --> 01:48:32,256 Ja murskaa ne. 1312 01:48:44,108 --> 01:48:47,608 Sitten hän romahduttaa koko talon filistealaisten niskaan. 1313 01:48:53,159 --> 01:48:54,739 Hän kuolee, 1314 01:48:54,786 --> 01:48:58,906 mutta niin kuolee joka ikinen niistä mulkuistakin. 1315 01:48:59,666 --> 01:49:00,876 Se on hänen tahtonsa! 1316 01:49:05,088 --> 01:49:09,548 Tiedätkö, mitä tuo tarina tarkoittaa - 1317 01:49:10,718 --> 01:49:12,088 meidän kohdallamme? 1318 01:49:13,346 --> 01:49:15,636 Että jos tiedät jotain, mitä et nyt kerro, 1319 01:49:15,682 --> 01:49:17,062 kerrot sen kumminkin - 1320 01:49:17,642 --> 01:49:21,732 joko ennen tai jälkeen, 1321 01:49:21,771 --> 01:49:24,021 kun romahdutan tämän temppelin - 1322 01:49:25,441 --> 01:49:28,191 meidän niskaamme. 1323 01:49:29,320 --> 01:49:33,030 Tyttö varasti sen, mikä lie olikaan. 1324 01:49:33,074 --> 01:49:34,664 Mykkä tyttö vei sen. 1325 01:49:35,535 --> 01:49:38,295 Kuulin, kun vaimoni puhui siitä puhelimessa. 1326 01:49:42,917 --> 01:49:46,797 Suurkiitos avustanne, herra Fuller. 1327 01:49:57,932 --> 01:49:59,682 Mitä menit tekemään? 1328 01:49:59,726 --> 01:50:00,686 Zelda. 1329 01:50:00,727 --> 01:50:01,847 Häntä pitää varoittaa. 1330 01:50:01,895 --> 01:50:03,485 Tuo mies etsii hänet. 1331 01:50:03,521 --> 01:50:05,191 Et tee mitään, nainen. 1332 01:50:05,648 --> 01:50:06,898 Mitä sinä hänestä huolit? 1333 01:50:06,941 --> 01:50:08,401 Hän rikkoi lakia. 1334 01:50:08,443 --> 01:50:09,493 Ole hiljaa, Brewster! 1335 01:50:09,944 --> 01:50:11,034 Ole hiljaa! 1336 01:50:11,321 --> 01:50:13,201 Vuosiin et pukahda, 1337 01:50:14,616 --> 01:50:16,866 ja nyt et pysy hiljaa. 1338 01:50:17,493 --> 01:50:18,703 Hitto sinua. 1339 01:50:21,122 --> 01:50:23,212 Sinä et ymmärrä. 1340 01:50:23,249 --> 01:50:26,629 Et ymmärtäisi, vaikka yrittäisit koko elämäsi. 1341 01:50:27,587 --> 01:50:29,707 -Haloo. -Giles, sinäkö? 1342 01:50:29,756 --> 01:50:31,506 -Kyllä. -Anna Elisalle. 1343 01:50:32,258 --> 01:50:33,258 Zelda. 1344 01:50:35,136 --> 01:50:37,886 Tee joku ääni, jos kuulet. 1345 01:50:39,182 --> 01:50:40,182 Hyvä on. 1346 01:50:41,017 --> 01:50:42,347 Hän tulee perääsi. 1347 01:50:42,393 --> 01:50:44,983 Lähde heti ja ota se otus mukaasi. 1348 01:50:45,021 --> 01:50:46,151 Mitä? Elisa? 1349 01:50:54,781 --> 01:50:57,281 Varo vähän! Opettele ajamaan! 1350 01:51:27,313 --> 01:51:28,563 Hemmetti. 1351 01:51:40,285 --> 01:51:41,795 Nyt pitää mennä. 1352 01:51:44,581 --> 01:51:45,791 Missä olet? 1353 01:51:46,082 --> 01:51:47,962 Missä pirussa olet? 1354 01:51:54,924 --> 01:51:59,934 KESKIVIIKKO 10. SADE / SATAMA 1355 01:52:58,988 --> 01:53:00,738 Sinä 1356 01:53:01,449 --> 01:53:03,079 ja minä 1357 01:53:04,118 --> 01:53:05,198 Yhdessä. 1358 01:53:05,954 --> 01:53:07,544 Ei, ilman minua. 1359 01:53:08,373 --> 01:53:09,833 Ilman minua. 1360 01:54:11,102 --> 01:54:12,852 En epäonnistu. 1361 01:54:14,647 --> 01:54:15,937 Hoidan homman. 1362 01:54:21,112 --> 01:54:22,282 Elisa! 1363 01:54:23,531 --> 01:54:25,121 Elisa. 1364 01:54:33,875 --> 01:54:34,885 Ei. 1365 01:55:23,091 --> 01:55:24,221 No helvetti. 1366 01:55:25,468 --> 01:55:27,008 Olet jumala. 1367 01:56:01,504 --> 01:56:02,714 Mies maassa. 1368 01:56:03,756 --> 01:56:05,046 Tarkkailkaa häntä. 1369 01:56:12,098 --> 01:56:14,268 Sinä! Soita ambulanssi! 1370 01:57:34,305 --> 01:57:38,175 Jos kertoisin hänestä, mitä sanoisin? 1371 01:57:38,226 --> 01:57:41,096 Että he elivät elämänsä onnellisina loppuun asti? 1372 01:57:41,145 --> 01:57:42,895 Varmaan elivätkin. 1373 01:57:43,815 --> 01:57:47,535 Että he rakastuivat ja rakkaus kesti? 1374 01:57:47,569 --> 01:57:49,569 Aivan varmasti. 1375 01:57:50,530 --> 01:57:52,370 Mutta kun ajattelen häntä, 1376 01:57:53,283 --> 01:57:54,703 Elisaa, 1377 01:57:55,785 --> 01:57:58,695 tulee vain mieleen runo, 1378 01:57:58,746 --> 01:58:02,706 jonka joku rakastunut kuiskasi satoja vuosia sitten. 1379 01:58:03,668 --> 01:58:06,378 Kykenemättä näkemään muotoasi 1380 01:58:07,505 --> 01:58:10,255 Koen sinun olevan ympärilläni 1381 01:58:10,300 --> 01:58:13,550 Olemuksesi täyttää silmäni sinun rakkaudellasi 1382 01:58:14,554 --> 01:58:16,894 Se saa sydämeni nöyrtymään 1383 01:58:16,931 --> 01:58:18,931 Sillä olet kaikkialla 1384 02:03:14,145 --> 02:03:16,145 Tekstitys: Marko Hartama