1
00:00:37,428 --> 00:00:42,792
Çeviri: Guess Who
2
00:00:43,251 --> 00:00:46,205
Tonya Harding ve
Jeff Gillooly ile yapılmış...
3
00:00:46,240 --> 00:00:50,489
...ironiden uzak, son derede çelişkili ve
tamamen gerçek röportajlara dayanmaktadır.
4
00:00:53,268 --> 00:00:58,913
Tonya Harding
Eski Olimpiyat Artistik Buz Patencisi
5
00:01:00,207 --> 00:01:01,718
Jeff Gillooly
Tonya Harding'in eski eşi
6
00:01:01,753 --> 00:01:04,579
Çok yakın duruyor bu arada.
Söyleyeyim dedim.
7
00:01:05,186 --> 00:01:08,384
Kimmiş benim oğlum? Sen misin?
[LaVona Harding; Tonya Harding'in annesi]
8
00:01:08,386 --> 00:01:11,655
Altıncı kocam şu gördüğünüz.
İçlerindeki en iyisi.
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,759
Tonya dördüncü kocamdan
beşinci çocuğum.
10
00:01:16,761 --> 00:01:18,529
Ele avuca sığmazdı.
11
00:01:18,564 --> 00:01:20,955
Onu şımarttık galiba.
Elimizde bir bok olmadığını...
12
00:01:20,990 --> 00:01:23,732
...göz önünde bulundurursak
büyük beceri aslına bakarsanız.
13
00:01:23,834 --> 00:01:26,057
Yine de onu müsabakalara...
14
00:01:26,092 --> 00:01:28,510
...antrenmanlara götürdüm,
kostümlerini diktim.
15
00:01:28,645 --> 00:01:30,753
Ama ona kalırsa,
annesi canavarın tekiydi.
16
00:01:30,788 --> 00:01:34,144
Genelde ya Tonya'ya hayran olursunuz...
[Diane Rawlinson; Tonya'nın antrenörü]
17
00:01:34,179 --> 00:01:37,068
...ya da olmazsınız.
18
00:01:37,681 --> 00:01:41,484
Tıpkı insanların ya Amerika'ya
hayran olması ya da olmaması gibi.
19
00:01:41,778 --> 00:01:45,832
Tonya tam bir Amerikalıydı.
20
00:01:46,433 --> 00:01:49,068
Aslında Jeff ve Tonya...
21
00:01:49,103 --> 00:01:53,030
...Nancy Kerrigan'ı öldürmek istemişti.
[Shawn Eckhardt; Tonya'nın eski koruması]
22
00:01:53,364 --> 00:01:55,045
"Öldüreceklerdi."
23
00:01:55,080 --> 00:01:59,768
"İnsanları etkisiz kılmanın
başka yolları da var" diyen bendim.
24
00:02:00,085 --> 00:02:01,471
Yani...
25
00:02:02,004 --> 00:02:03,738
...bir şey değil.
26
00:02:04,020 --> 00:02:07,608
Hard Copy muhabiriydim.
[Martin Maddox, Hard Copy muhabiri 1898-98]
27
00:02:07,643 --> 00:02:13,048
Gerçek haber kanallarının küçümsediği
boktan bir TV şovuydu.
28
00:02:13,187 --> 00:02:14,948
Sonra bizim gibi oldular.
29
00:02:15,275 --> 00:02:18,193
27 yaşında...
30
00:02:18,228 --> 00:02:21,135
...Amerika'nın en nefret edilen adamıydım.
31
00:02:22,215 --> 00:02:23,840
Belki de dünyanın.
32
00:02:25,586 --> 00:02:29,931
Bıyıklıydım.
Ne kadar özür dilesem boş.
33
00:02:30,412 --> 00:02:32,467
Soyadım fiil haline geldi.
34
00:02:32,869 --> 00:02:36,372
Birinin dizini parçalarsan...
35
00:02:36,374 --> 00:02:38,725
..."Gilloobilemiş" oluyordun.
36
00:02:39,309 --> 00:02:40,769
Aslında...
37
00:02:41,308 --> 00:02:42,747
...müthiş bir şeydi aslında.
38
00:02:45,917 --> 00:02:48,451
İnsanların hakkımdaki intibaı mı?
39
00:02:53,358 --> 00:02:55,512
İnsanım.
40
00:02:56,960 --> 00:02:59,374
Fakirlik içinde büyüdüğüm ya da...
41
00:02:59,409 --> 00:03:02,264
...kıro olduğum için asla özür dilemem.
42
00:03:02,639 --> 00:03:04,568
Öyleyim çünkü.
43
00:03:09,028 --> 00:03:13,146
Kahrolası hakemlerin
üçlü Axel sıçramasını...
44
00:03:13,181 --> 00:03:16,357
...yapabilen ilk Amerikalı kadının...
45
00:03:21,617 --> 00:03:25,002
...artık modası geçmiş bir kadın
olmasını istedikleri...
46
00:03:25,390 --> 00:03:27,427
...bir spor dalı işte.
47
00:03:30,197 --> 00:03:31,691
Siktirsinler.
48
00:03:32,684 --> 00:03:36,710
Portland, Oregon
40 Yıl Önce
49
00:03:37,511 --> 00:03:41,489
# Cliff Richard - Devil Woman
50
00:03:45,767 --> 00:03:48,363
# Kötü şanstan başka
bir şey görmedim valla #
51
00:03:48,685 --> 00:03:52,649
# Kediyi gördüğüm günden beri kapımda #
52
00:03:53,784 --> 00:03:57,552
# İşte geldim tatlı hatun karşına #
53
00:03:57,653 --> 00:04:00,459
# Uydum mistik çağrına #
54
00:04:01,698 --> 00:04:03,500
Diane!
55
00:04:03,535 --> 00:04:05,094
LaVona Harding.
56
00:04:05,203 --> 00:04:07,697
Telefonda görüşmüştük.
57
00:04:08,715 --> 00:04:09,997
Evet.
58
00:04:13,437 --> 00:04:15,681
Bana bir dakika müsaade edin, olur mu?
59
00:04:20,133 --> 00:04:21,826
Bayan Harding.
60
00:04:22,278 --> 00:04:23,678
LaVona. Adım LaVona.
61
00:04:23,680 --> 00:04:26,748
Kusura bakmayın ama
pistte sigara içemezsiniz.
62
00:04:27,081 --> 00:04:30,044
Gizlice içerim o zaman.
63
00:04:31,882 --> 00:04:33,871
Kızım Tonya.
64
00:04:34,195 --> 00:04:36,895
- Bayan Harding, telefonda söylemiştim--
- Ne söylediğini biliyorum.
65
00:04:36,930 --> 00:04:40,163
- Ama nasıl kaydığını daha görmedin.
- Başlangıç seviyesindekileri eğitmiyorum.
66
00:04:40,165 --> 00:04:44,366
Gece gündüz kaymaktan başka
bir şey söylemiyor. Susturamıyoruz.
67
00:04:44,368 --> 00:04:47,274
Piste getirmek benim için daha kolay.
Ne kastettiğimi anlamışsındır.
68
00:04:47,309 --> 00:04:50,051
Doğru eğitimi alırsa
becerisinden faydalanabilir dedik.
69
00:04:50,075 --> 00:04:53,290
Mesela Ice Capades'de
filan çıkar belki bir gün.
70
00:04:55,844 --> 00:04:57,642
Kaç yaşındasın tatlım?
71
00:04:59,425 --> 00:05:01,240
4 yaşına yeni girdi.
72
00:05:03,270 --> 00:05:08,256
Çok güzel bir kız ama üzgünüm,
bu kadar küçük öğrenci kabul etmiyorum.
73
00:05:08,458 --> 00:05:10,759
Müsaadenizle, öğrencilerim bekliyor.
74
00:05:14,431 --> 00:05:17,125
Nasılsınız? İyi mi?
75
00:05:19,569 --> 00:05:21,117
Hadi kay.
76
00:05:21,118 --> 00:05:23,657
# Şeytan gibi bir kadındır,
gelir hakkınızdan #
77
00:05:24,053 --> 00:05:28,128
# Şeytanın ta kendisidir,
bin tilki gezinir kafasında #
78
00:05:28,229 --> 00:05:32,869
# Şeytan gibi bir kadındır,
gelir hakkınızdan #
79
00:05:41,563 --> 00:05:43,086
# Uzak durun #
80
00:05:44,400 --> 00:05:46,094
# Yaklaşmayın #
81
00:05:46,347 --> 00:05:50,031
6 ay sonra ilk müsabakamı kazanmıştım.
82
00:05:50,033 --> 00:05:52,000
4 yaşındaydım.
83
00:05:52,002 --> 00:05:54,706
Diğer karılar şoka girdiler.
84
00:06:02,181 --> 00:06:03,426
Yanlış!
85
00:06:04,781 --> 00:06:06,823
Sıradan. Özel bir şey yapmıyorsun.
86
00:06:07,477 --> 00:06:11,274
Çaba gösteriyor musun?
Çünkü burada olmaya bayılmıyorum.
87
00:06:13,024 --> 00:06:14,762
Dikkatini topla.
88
00:06:14,797 --> 00:06:17,274
Hakkını vererek kaydın mı
şimdi Allah aşkına?
89
00:06:17,309 --> 00:06:20,502
- Çocukların önünde küfür etmesen
olmaz mı LaVona? - Küfür etmedim.
90
00:06:20,537 --> 00:06:21,758
Orospu karı.
91
00:06:21,860 --> 00:06:23,866
Hey, o kızla konuşma.
92
00:06:23,868 --> 00:06:26,935
O kız senin düşmanın.
Buraya arkadaş edinmeye gelmedin.
93
00:06:29,269 --> 00:06:31,849
- Nereye gidiyorsun öyle?
- Tuvalete gitmem lazım.
94
00:06:31,884 --> 00:06:36,380
Ne yapman gerektiğini söyleme. Kayasın
diye para verdim. Pistte kalıp kayacaksın.
95
00:06:38,466 --> 00:06:39,851
Gel buraya.
96
00:06:42,099 --> 00:06:44,681
Eninde sonunda geleceksin.
Duyuyor musun beni?
97
00:06:51,327 --> 00:06:53,536
Burada bekliyorum.
98
00:07:03,506 --> 00:07:04,975
Hay Allah be.
99
00:07:14,985 --> 00:07:16,652
Islak kay.
100
00:07:16,754 --> 00:07:20,485
Söylediğini duymak için her gün
anestezisiz onu keser biçerim.
101
00:07:20,912 --> 00:07:24,993
Lütfen yani. Bir kerecik be.
Bir kere fırçayla vurdum.
102
00:07:25,171 --> 00:07:28,364
- Berbat, feci, eziğin tekisin!
- Lütfen!
103
00:07:30,674 --> 00:07:31,610
Ne var?
104
00:07:31,645 --> 00:07:33,969
Bir çocuk bazen eğitilmeyi ister.
105
00:07:34,825 --> 00:07:36,337
Sana bir şey sorduğumda cevap ver.
106
00:07:36,420 --> 00:07:39,254
Bunu hissettiğimde, eleştirdim.
Kes şunu.
107
00:07:39,777 --> 00:07:43,798
Tonya hiddetlendiğinde
daha iyi kayıyordu.
108
00:07:43,833 --> 00:07:47,218
"Yapamazsın" diye kudurtmazsan...
109
00:07:48,357 --> 00:07:49,683
...yapmazdı.
110
00:07:50,387 --> 00:07:53,929
Pistteyken, ilham vermek için
oradaydım. Pist dışında...
111
00:07:54,528 --> 00:07:57,392
- ...mutlu, aklı başında bir kızdı.
- Tüh be!
112
00:07:57,394 --> 00:07:59,995
- Temiz atış Tonnie.
- Biliyorum.
113
00:08:00,193 --> 00:08:04,599
Söylediğin gibi gözüne nişan almıştım.
Yoksa muhtemelen vururdum.
114
00:08:04,901 --> 00:08:08,169
Bedeninin yarısını heba edeceksen
tavşan vurmanın anlamı yok.
115
00:08:08,577 --> 00:08:12,251
Büyüdüğümde bir büroda çalışacağım
ve teslim tarihim olacak.
116
00:08:12,286 --> 00:08:15,069
- Ice Capades'e katılmak istediğini
sanıyordum. - İkisini de yapabilirim.
117
00:08:16,512 --> 00:08:19,946
Dün annem buz pateni kostümümü
okula giderken giydirdi.
118
00:08:20,281 --> 00:08:22,577
Kırmızı olan, püsküllü.
119
00:08:22,612 --> 00:08:24,619
Herkes benimle alay etti.
120
00:08:25,021 --> 00:08:28,319
- Neden öyle yaptı?
- Çünkü okulda resim çekiliyordu.
121
00:08:28,354 --> 00:08:30,936
Müsabakalarda kullanırız dedi.
122
00:08:32,963 --> 00:08:36,145
Anneme Margie Sussman'ın bizim için
"görgüsüzler" dediğini söyledim.
123
00:08:36,180 --> 00:08:38,990
- Annem de bana--
- Sütünün içine tükür.
124
00:08:39,600 --> 00:08:42,573
- Tükürmedin inşallah.
- Henüz tükürmedim.
125
00:08:46,341 --> 00:08:48,113
Onu seviyor musun?
126
00:08:52,583 --> 00:08:53,985
Galiba.
127
00:08:54,653 --> 00:08:55,854
Sen?
128
00:08:58,932 --> 00:09:01,613
- Ben de.
- Beni sevdiğin gibi mi?
129
00:09:01,959 --> 00:09:03,372
Hayır.
130
00:09:04,929 --> 00:09:07,328
Aferin Tonnie.
Ama daha erken dur.
131
00:09:07,577 --> 00:09:11,366
Kürk palto neden lazım ki be?
Benim bile kürk paltom yok.
132
00:09:11,836 --> 00:09:15,488
Çünkü tüm mesele kaymak değil.
Hakemlerin istediği artistik patencinin--
133
00:09:15,523 --> 00:09:19,946
- Zengin, kibar bir hıyar olması.
- Çok yönlü. Mesele ortama uymak.
134
00:09:19,981 --> 00:09:23,312
12 yaşında ve üçlü Axel yapabiliyor.
Ortama uymuyor. Göze batıyor.
135
00:09:23,314 --> 00:09:26,618
Göze batıyor çünkü her sabah
odun kesiyormuş gibi görünüyor.
136
00:09:28,805 --> 00:09:32,289
- Her sabah odun kesiyor zaten.
- LaVona, biraz yardımcı olur musun?
137
00:09:32,324 --> 00:09:34,910
Tonya'ya tüm gün antrenörlük yapabilmek
için 23 öğrenci çalıştırıyorum.
138
00:09:34,945 --> 00:09:37,550
Ben de antrenörlük ücretini ödemek için
sabahtan akşama garsonluk yapıyorum.
139
00:09:37,585 --> 00:09:40,358
- Evet, ama benim kızım değil.
- Evet, benim kızım.
140
00:09:40,393 --> 00:09:43,998
Diğer küçük boklar arasında göze batmasın
diye paramı çarçur edecek değilim.
141
00:09:44,100 --> 00:09:46,634
Eşeğe altın semer taksan da
eşek yine eşektir. Anlıyorsun, değil mi?
142
00:09:46,636 --> 00:09:50,105
Mesele sadece uyum sağlaması değil,
nasıl büyüdüğü de.
143
00:09:50,393 --> 00:09:54,079
Kıçımı yala Diane.
Üçlü Axel yapabiliyor.
144
00:09:55,477 --> 00:09:56,581
Çok güzel.
145
00:10:01,518 --> 00:10:03,986
Çocukluğum eğlenceli geçmedi.
146
00:10:03,988 --> 00:10:07,389
Hiç Disneyland'e gitmedik.
147
00:10:07,391 --> 00:10:09,390
Seyahate de.
148
00:10:12,487 --> 00:10:16,643
Bir şey istiyorsam, elde etmenin
yolunu bulmam gerekiyordu.
149
00:10:16,878 --> 00:10:18,769
Hangi tür bir kürk bu?
150
00:10:23,448 --> 00:10:26,542
Hadi git!
Hiç gitmeyeceksin sandım.
151
00:10:26,544 --> 00:10:28,176
Özür dilerim.
152
00:10:28,278 --> 00:10:31,746
- Senin suçun değil Tonnie.
- O zaman beni de götür.
153
00:10:33,570 --> 00:10:36,118
12 saatlik gece vardiyasındayım.
Sana bakamam.
154
00:10:36,169 --> 00:10:38,180
Eğer istersen bakabilirsin.
155
00:10:38,215 --> 00:10:40,491
Telefonlaşırız.
Her şey yoluna girecek.
156
00:10:45,526 --> 00:10:47,533
Önümden çekil tatlım.
157
00:10:48,313 --> 00:10:49,900
Tonnie, lütfen.
158
00:10:54,631 --> 00:10:56,589
Beni burada bırakamazsın.
159
00:10:56,907 --> 00:10:58,387
Baba.
160
00:11:00,010 --> 00:11:01,246
Baba.
161
00:11:03,880 --> 00:11:06,149
Beni de götür!
162
00:11:07,659 --> 00:11:09,192
Sana ihtiyacım var.
163
00:11:16,693 --> 00:11:19,142
Önümde... duruyorsun.
164
00:11:29,934 --> 00:11:31,339
Şu kim?
165
00:11:43,134 --> 00:11:44,385
Evet.
166
00:11:44,387 --> 00:11:48,015
İdman yaptığım buz pistinde tanıştık.
167
00:11:49,125 --> 00:11:50,659
15 yaşındaydım.
168
00:11:50,661 --> 00:11:53,895
Her gün 8 saat orada kayıyordum.
169
00:11:54,158 --> 00:11:55,904
Onun orada ne işi vardı bilmiyorum.
170
00:11:55,939 --> 00:11:57,201
Selam.
171
00:11:58,969 --> 00:12:00,702
Gençtim...
172
00:12:01,004 --> 00:12:04,107
...ve hiçbir becerim yoktu.
173
00:12:04,674 --> 00:12:08,678
Yemek... sever misin?
174
00:12:15,044 --> 00:12:19,990
Üvey ağabeyim iğrenç Chris
o zamanlar bizimle yaşıyordu.
175
00:12:21,601 --> 00:12:24,125
Jeff'le olan ilk buluşmamızı hatırlıyorum.
176
00:12:24,160 --> 00:12:26,840
Çünkü iğrenç Chris'i tutuklatmıştım...
177
00:12:28,338 --> 00:12:30,965
...aynı gün.
178
00:12:31,668 --> 00:12:34,847
Jeff, Tonya hakkında fikrimi sordu...
179
00:12:34,882 --> 00:12:39,109
...ve bana "nasıl buldun?" diye sordu.
Ben de "hiç kaçırma" dedim ama...
180
00:12:40,344 --> 00:12:43,184
Hava atmak gibi olmasın ama...
181
00:12:43,476 --> 00:12:46,915
..."daha iyisini bulabilirsin"
deseydim Jeff'e...
182
00:12:47,493 --> 00:12:50,367
...bugün kimse ikisi hakkında
konuşuyor olmayacaktı.
183
00:12:51,988 --> 00:12:55,023
Hiç hanım hanımcık olmadım.
184
00:12:55,184 --> 00:12:57,302
Jeff buluştuğum ilk oğlandı.
185
00:12:57,962 --> 00:12:59,615
Annem de bizle geldi.
186
00:13:03,252 --> 00:13:04,765
- Merhaba.
- Yer göstermene gerek yok.
187
00:13:18,047 --> 00:13:20,455
Bahçıvan mısın çiçek misin John?
188
00:13:21,551 --> 00:13:23,488
Adım... Jeff.
189
00:13:25,922 --> 00:13:28,529
Bir ilişkide çiçek ve bahçıvan vardır.
190
00:13:32,494 --> 00:13:34,477
- Cevap verme.
- Bilmem ki. Yani...
191
00:13:35,028 --> 00:13:36,237
Bence--
192
00:13:37,836 --> 00:13:41,104
Çiçek olmak isteyen bir bahçıvanım
ben mesela. Boku yemişim, değil mi?
193
00:13:42,863 --> 00:13:46,619
Bu ise, ucunda ölüm bahçıvan olamaz.
Bahçıvanlığı senin yapman gerekecek.
194
00:13:46,654 --> 00:13:48,023
- Anne!
- Ne var?
195
00:13:55,999 --> 00:13:57,585
Yattınız mı?
196
00:14:27,099 --> 00:14:28,316
Selam.
197
00:14:28,818 --> 00:14:30,036
Merhaba.
198
00:14:36,046 --> 00:14:40,095
Birkaç aydır babam işsiz.
Para yollamayı kesti.
199
00:14:40,097 --> 00:14:44,433
Önceleri bol paramız vardı.
Benim... Kürk paltom filan var.
200
00:14:45,135 --> 00:14:46,334
- Öyle mi?
- Aksi takdirde...
201
00:14:46,336 --> 00:14:48,392
Benim ailem fakir.
202
00:14:55,144 --> 00:14:59,549
Yerine takmadan önce sıkmamı ister misin?
203
00:15:01,118 --> 00:15:02,519
Peki.
204
00:15:08,624 --> 00:15:10,027
İşte oldu.
205
00:15:14,698 --> 00:15:16,401
Gerek yok.
206
00:15:21,438 --> 00:15:23,041
Peki...
207
00:15:25,720 --> 00:15:28,345
Okul bittiğine göre şimdi ne yapacaksın?
208
00:15:30,662 --> 00:15:33,250
Aslında Özürlü İnsanlar...
209
00:15:33,534 --> 00:15:36,997
...Cemiyeti için çalışıyorum.
210
00:15:37,653 --> 00:15:41,456
Yani, ben özürlü değilim.
211
00:15:41,658 --> 00:15:44,550
Şoförleriyim. İyi bir iş.
212
00:15:44,585 --> 00:15:45,674
Babam...
213
00:15:46,696 --> 00:15:50,214
Babam hava kuvvetlerindeydi.
Ben küçükken öldü.
214
00:15:50,249 --> 00:15:53,064
Yani üniversite bana ücretsiz ama...
215
00:15:55,169 --> 00:15:56,371
Bilmem ki.
216
00:16:00,644 --> 00:16:04,745
Buz patenine ağırlık vermem için
ailem okulu bıraktırdı.
217
00:16:05,133 --> 00:16:07,015
Süper gücün gibi bir şey.
218
00:16:07,050 --> 00:16:10,030
Yapabildiklerin müthiş be.
219
00:16:37,948 --> 00:16:39,517
Peki...
220
00:16:42,251 --> 00:16:44,312
Benden hoşlanıyor musun?
221
00:16:49,692 --> 00:16:51,555
Öyle güzelsin ki.
222
00:16:55,532 --> 00:16:57,201
Hayır, değilim.
223
00:17:03,944 --> 00:17:05,276
Sen güzelsin.
224
00:17:07,320 --> 00:17:12,692
# Dire Straits - Romeo and Juliet
225
00:17:21,391 --> 00:17:23,950
Başlarda çok tatlıydı.
226
00:17:23,985 --> 00:17:25,560
İyi öpüşüyordu.
227
00:17:25,628 --> 00:17:28,892
Beni sevdiğini söyledi.
Ben de inandım.
228
00:17:29,135 --> 00:17:32,266
Konuşmuyorsun.
Sadece bana bağırıyorsun.
229
00:17:33,300 --> 00:17:34,338
Hay Allah be.
230
00:17:36,541 --> 00:17:39,740
Ama sonra...
Birkaç ay sonra beni dövmeye başladı.
231
00:17:39,742 --> 00:17:41,209
Çok özür dilerim.
232
00:17:41,517 --> 00:17:44,312
Bir daha yapmayacağını söylerdi.
233
00:17:44,314 --> 00:17:48,318
- Ben de dedim ki...
- Annem beni döver. Beni sever de.
234
00:17:48,781 --> 00:17:53,042
Benim suçum olduğunu düşündüm.
Başka türlüsünü bilmiyordum ki.
235
00:17:53,260 --> 00:17:56,126
- Hey, dikkat etsene.
- Sakın bana dokunma!
236
00:17:59,123 --> 00:18:03,612
Özür dilerdi.
Hayat normal geçerdi bir süre.
237
00:18:03,647 --> 00:18:05,200
Özür dilerim.
238
00:18:06,674 --> 00:18:10,341
Sevdiğim ilk oğlandı.
239
00:18:12,248 --> 00:18:13,874
Tek sıkıntı...
240
00:18:13,876 --> 00:18:16,178
Eşek sudan gelinceye kadar dövüyordu.
241
00:18:17,227 --> 00:18:19,354
Benim suçum olduğunu sanıyordum.
242
00:18:22,493 --> 00:18:25,254
Nancy'ye bir kere vurdular...
243
00:18:25,389 --> 00:18:27,961
Neden? Neden?
244
00:18:27,996 --> 00:18:30,492
...dünya durdu.
245
00:18:30,494 --> 00:18:33,361
Ben ise sürekli dayak yiyordum.
246
00:18:34,236 --> 00:18:35,396
Ona hiç vurmadım.
247
00:18:35,496 --> 00:18:37,564
Tarzım... değil.
248
00:18:37,566 --> 00:18:39,067
Aslında...
249
00:18:39,369 --> 00:18:42,005
Sesi soluğu çıkmayan biriyimdir aslında.
250
00:18:43,189 --> 00:18:45,098
Ona bana vururdu.
Sert çakardı.
251
00:18:45,750 --> 00:18:47,475
Ateş de ederdi.
252
00:18:48,357 --> 00:18:49,777
Baştan aşağı palavra.
253
00:18:49,779 --> 00:18:51,814
Asla böyle bir şey yapmadım.
254
00:18:52,549 --> 00:18:55,666
Ama sonraları başladı.
Şimdilik hâlâ mutluyuz.
255
00:18:57,169 --> 00:18:59,820
Makyajının altından
morluğu görebiliyorum.
256
00:19:00,194 --> 00:19:03,638
- Dün buzda düştüm.
- Bilemiyorum Tonnie.
257
00:19:04,817 --> 00:19:07,329
Bana vuran biriyle asla beraber olmazdım.
258
00:19:07,331 --> 00:19:09,533
- Sen babama vurursun.
- O farklı.
259
00:19:10,433 --> 00:19:13,300
Neyse, özür diledi.
260
00:19:13,402 --> 00:19:17,139
Dayak yemeği hak ettiğini
düşünen ahmak bir karısın cidden.
261
00:19:18,047 --> 00:19:20,018
Bu fikre nasıl vardım acaba?
262
00:19:23,380 --> 00:19:25,293
Belki de seni dövmeli.
263
00:19:25,950 --> 00:19:29,453
Evet. Belki koca çeneni kapatmayı
öğrenirsin. Benim de işime gelir.
264
00:19:36,036 --> 00:19:38,769
Bu ilişkiyi destekliyorum.
Duyuyor musun?
265
00:19:41,194 --> 00:19:43,389
- İdmana gitmem lazım.
- Hey!
266
00:19:46,226 --> 00:19:47,964
Gitmeden önce annene bir öpücük ver.
267
00:20:07,804 --> 00:20:10,310
12 Ay Sonra
268
00:20:17,208 --> 00:20:22,845
1986 Skate Amerika
Portland, Maine
269
00:21:37,846 --> 00:21:40,226
Sırada Tonya Harding var.
270
00:21:40,261 --> 00:21:44,508
ZZ Top'dan "Sleeping Bag"
parçasında dans edecek.
271
00:23:29,434 --> 00:23:31,993
4.8, 4.9...
272
00:23:32,064 --> 00:23:34,829
Benden nefret ediyorlar. Emily Ann
düştü ama daha yüksek puan aldı.
273
00:23:34,864 --> 00:23:37,220
- Tatlım, sen farklısın.
- Salak bir diş peri gibi giyinmem.
274
00:23:37,255 --> 00:23:39,446
- Hakemler standart bir program bekler.
- Standart olmak istemiyorum.
275
00:23:39,481 --> 00:23:42,819
- Puanına yansır. - Üçlü Axel yaparsam,
puan vermek zorunda kalacaklar ulan.
276
00:23:42,854 --> 00:23:44,633
- Üçlü sıçramayı yapamıyorsun.
- Bazen yapabiliyorum!
277
00:23:53,716 --> 00:23:56,181
- Benim suçum değildi...
- Hiçbir şey senin suçun değil ki.
278
00:23:56,527 --> 00:23:58,825
- Çok daha iyi kaydım diğer...
- Zarafetten yoksun...
279
00:23:58,826 --> 00:24:01,724
...kaslı lezbiyen gibi kaydın.
Senin namına utandım.
280
00:24:05,961 --> 00:24:07,293
Özür dilerim.
281
00:24:08,865 --> 00:24:11,762
Baban nafaka vermiyor.
Kazandığım her kuruş...
282
00:24:11,797 --> 00:24:15,354
Kazandığım her kuruş buz patenine
gidiyor. Çaba bile göstermiyordun.
283
00:24:15,738 --> 00:24:18,942
- Özür diledim ya...
- Bana cevap yetiştirme.
284
00:24:21,674 --> 00:24:25,113
- "Özür dilerim" cevap yetiştirmek değil.
- Kendini akıllı mı sanıyorsun?
285
00:24:25,215 --> 00:24:29,984
- Yapma. Sadece... - Sana nasihat
ederken gözlerini deviriyorsun.
286
00:24:29,986 --> 00:24:33,171
- Gözlerimi devirmedim! - Senin için ırgat
gibi çalışmak hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
287
00:24:33,206 --> 00:24:35,212
- Keçileri kaçırmışsın!
- Bencil orospu!
288
00:24:35,247 --> 00:24:38,665
- Delirdin mi be? - O bıyıklıyla
yatıyorsan, kira ödemeye başlayacaksın.
289
00:24:38,700 --> 00:24:41,262
- Orospu gibi davranmanı ben çekmem.
- Manyak psikopat!
290
00:24:41,264 --> 00:24:43,810
- Artık seninle beraber yaşamak
istemiyorum! - Çirkin fahişe!
291
00:25:17,866 --> 00:25:21,236
Lütfen ya, iyi ve kötü günleri
olmayan bir aile gösterin bana.
292
00:25:21,677 --> 00:25:25,258
Tonya'nın annesinden
uzaklaşmasını gerekiyordu.
293
00:25:25,595 --> 00:25:27,378
Beraber bir ev tuttuk.
294
00:25:27,634 --> 00:25:30,730
Üniversiteye gitme ya da hava
kuvvetlerine yazılma mevzusu bitti.
295
00:25:30,765 --> 00:25:32,913
Umurumda da değildi.
296
00:25:33,192 --> 00:25:35,283
Ona göz kulak olmak...
297
00:25:35,550 --> 00:25:36,884
...korumak istiyordum.
298
00:25:48,564 --> 00:25:49,833
Gel bir.
299
00:25:50,933 --> 00:25:52,152
Peki.
300
00:25:53,335 --> 00:25:55,053
Daha tül kullanayım mı?
301
00:25:56,636 --> 00:26:00,097
Güzel görünmesini istiyorum.
Tül, kostümü klas yapar.
302
00:26:02,245 --> 00:26:05,576
Liseyi dışarıdan bitirmeyi
düşünüyor musun?
303
00:26:06,749 --> 00:26:09,551
Diploma artık hiç umurumda değil.
304
00:26:10,452 --> 00:26:12,743
Bence bir düşün.
305
00:26:12,778 --> 00:26:15,492
Arkasına bir kurdele koysam?
306
00:26:22,990 --> 00:26:24,982
Ya yeterince zeki değilsem?
307
00:26:27,534 --> 00:26:30,804
Büyürken en çok neden
korktuğumu sana söylemiş miydim?
308
00:26:31,329 --> 00:26:32,559
Hayır.
309
00:26:33,176 --> 00:26:34,675
"Amanın."
310
00:26:34,777 --> 00:26:36,669
- Amanın?
- Evet.
311
00:26:36,704 --> 00:26:40,179
Oz Büyücüsünde
"aslanlar, kaplanlar ve...
312
00:26:40,770 --> 00:26:43,855
- ...ayılar, amanın!" derlerdi ya.
- "Amanın."
313
00:26:45,287 --> 00:26:47,920
Ağabeyim "amanın"ların
gecenin bir yarısı gelip...
314
00:26:47,955 --> 00:26:50,296
...beni çiğ çiğ
yiyeceklerine inandırmıştı.
315
00:26:52,140 --> 00:26:53,801
Çok salaksın.
316
00:26:56,365 --> 00:26:58,461
Lise diplomam da var.
317
00:27:02,926 --> 00:27:06,671
Dikiş kabiliyetinle madalyayı kapacaksın.
318
00:27:07,530 --> 00:27:09,544
Amanın! Amanın!
319
00:27:09,814 --> 00:27:10,814
Yapma!
320
00:27:17,887 --> 00:27:19,887
Geriye dönüp baktığımda...
321
00:27:20,422 --> 00:27:22,894
...muhtemelen en mutlu günlerimizdi.
322
00:27:23,826 --> 00:27:26,593
Reçelli fıstık ezmesi sandviçi yapardım...
323
00:27:26,900 --> 00:27:29,835
...müsabakalara giderdi.
324
00:27:29,899 --> 00:27:32,136
İlgi alanlarımız aynıydı.
Yani...
325
00:27:34,604 --> 00:27:38,306
İkimiz de kamyonetlerden ve
araba tamir etmekten hoşlanıyorduk.
326
00:27:41,744 --> 00:27:45,779
Sonsuza kadar böyle süreceğini sandım.
327
00:27:47,316 --> 00:27:49,615
Haksızlık bu be Diane.
328
00:27:52,288 --> 00:27:53,486
Tonya!
329
00:27:58,928 --> 00:28:01,461
Hey, nasıl adil muamele göreceğim burada?
330
00:28:01,608 --> 00:28:04,532
Çünkü her sabah 5'te kalkıp,
kıçımdan ter akana kadar çalışıyorum.
331
00:28:04,534 --> 00:28:09,138
Hak ettim puanı asla vermeyeceğinizi
biri yüzüme karşı söyleyebilir mi?
332
00:28:09,329 --> 00:28:12,206
Bu iş böyle yürür. Kızların bazıları
tırnağıyla kazıyarak bu noktaya geldi.
333
00:28:12,208 --> 00:28:15,543
Kim takar.
Hepsinden üstün kaydım bugün.
334
00:28:15,545 --> 00:28:18,092
Tarzı da değerlendiriyoruz.
335
00:28:20,483 --> 00:28:21,915
Bak ne diyeceğim.
336
00:28:22,017 --> 00:28:27,053
Kostüm için bana 5.000 dolar verirsen,
kendim dikmek zorunda kalmam.
337
00:28:27,055 --> 00:28:31,459
- O vakte kadar benimle uğraşmayın.
- Belki de sandığın kadar iyi değilsin.
338
00:28:31,661 --> 00:28:33,863
Başka bir spor dalına yönelmelisin.
339
00:28:35,530 --> 00:28:37,384
Siktir git!
340
00:28:38,017 --> 00:28:39,845
Satılmış hakemler ya!
341
00:28:58,212 --> 00:29:01,522
Hakemlere söylediklerinden sonra gerçekten
puanının düzeleceğine mi inanıyorsun?
342
00:29:05,791 --> 00:29:08,772
Uygun giyinirsen,
belki uygun puan verirler.
343
00:29:08,807 --> 00:29:10,597
Güzel giyiniyorum!
344
00:29:10,963 --> 00:29:14,401
Tanrım, ne giyinme, ne konuşma
ne de müzik zevkimi beğeniyorsun!
345
00:29:14,403 --> 00:29:17,341
Tamamen farklı biri olmamı istiyorsun.
346
00:29:17,376 --> 00:29:19,865
Daha iyi bir yarışmacı olmanı istiyorum.
347
00:29:20,877 --> 00:29:23,154
Aksi takdirde vaktimi boşa harcıyorum.
348
00:29:24,013 --> 00:29:26,750
O zaman vaktini boşa harcıyorsun.
Çünkü Dodie Teachman...
349
00:29:26,834 --> 00:29:30,253
...antrenörüm olmak istiyor zaten.
Kovuldun Diane!
350
00:29:44,367 --> 00:29:46,633
Olan benim suçum değildi.
351
00:29:47,265 --> 00:29:50,070
Ergenlik dönemi benim suçumsa başka tabii.
352
00:29:50,343 --> 00:29:53,978
Doğruyu söylemek gerekirse, Jeff gerçekten
Tonya'yı seviyordu. Gerçekten seviyordu.
353
00:29:54,013 --> 00:29:55,047
Mesela...
354
00:29:55,590 --> 00:29:59,313
Bir keresinde onu
Richard Marx konserine götürmüştü.
355
00:29:59,458 --> 00:30:01,746
İşte o zaman durumun
ciddi olduğunu anladım.
356
00:30:04,601 --> 00:30:07,302
Gençken salak şeyler yaparsın.
357
00:30:08,304 --> 00:30:10,196
Jeff'le evlenmek gibi.
358
00:30:10,331 --> 00:30:12,697
# Doris Day - Dream a little
dream of me
359
00:30:12,962 --> 00:30:17,991
# Yıldızlar üzerinde parıldıyor #
360
00:30:19,448 --> 00:30:24,888
# Gece esintisi
seni sevdiğimi fısıldıyor #
361
00:30:25,855 --> 00:30:31,145
# Çınar ağacında kuşlar şakıyor #
- Güzel bir düğün oldu.
362
00:30:31,147 --> 00:30:33,613
O sırada anlamlı gelmişti.
363
00:30:33,615 --> 00:30:38,997
Sigortam, sosyal yardım,
her şeye sahip olabilirdim.
364
00:30:39,032 --> 00:30:41,162
Arabası bile vardı.
365
00:30:41,381 --> 00:30:46,827
Üstüne üstlük, günde 6 saatimi
idman ve müsabakalara ayırırken...
366
00:30:46,862 --> 00:30:49,326
...bir de nalburda çalışıyordum.
367
00:30:49,361 --> 00:30:54,526
Ayrıca forklift ve matkap tezgâhı
kullanıp, kaynak yapıyordum.
368
00:30:54,872 --> 00:30:57,004
Ama şimdi...
369
00:30:57,006 --> 00:30:59,672
...diğer kızlar gibi...
370
00:30:59,674 --> 00:31:02,468
...sadece buz pateni yapabilirim.
371
00:31:04,897 --> 00:31:08,781
# Biraz hayal et,
beni hayal et biraz #
372
00:31:19,122 --> 00:31:20,946
Ne diyeyim bilemiyorum.
373
00:31:24,414 --> 00:31:27,336
Güzel olduğunu ilk söyleyen
salakla evleniyorsun.
374
00:31:29,629 --> 00:31:32,376
Salaklarla yatarsın.
Salaklarla evlenmezsin.
375
00:31:42,097 --> 00:31:45,523
Çoğu insan üçlü Axel
yapmayı denemenin bile...
376
00:31:45,558 --> 00:31:48,409
...ne kadar zor olduğunu anlayamaz.
377
00:31:49,107 --> 00:31:51,349
Kimsenin denememesinin bir sebebi var.
378
00:31:51,489 --> 00:31:54,114
Geriye doğru kayarken sol bacağını...
379
00:31:54,149 --> 00:31:57,998
...öne doğru iterek başlıyorsun
sonra bir şekilde...
380
00:31:58,121 --> 00:32:02,039
...sanki tüymüşsün gibi
havada üç buçuk tur dönüyorsun...
381
00:32:02,074 --> 00:32:03,782
...Tonya asla tüy gibi olmadı.
382
00:32:03,817 --> 00:32:06,346
Jilet gibi ince bıçakların
dış kenarı üzerinde...
383
00:32:06,347 --> 00:32:08,876
...sağ ayağının üstüne inip,
çıkış yapıyorsun.
384
00:32:09,220 --> 00:32:13,561
Tonya'ya artistik buz pateninin
Charles Barkley'yi dememizin sebebi...
385
00:32:13,949 --> 00:32:18,451
...havada 3 defa döndükten sonra
ekstra yarım tur daha dönmesiydi.
386
00:32:18,775 --> 00:32:19,247
1991 Ulusal Yarışma Minneapolis, Minnesota
387
00:32:19,248 --> 00:32:20,844
1991 Ulusal Yarışma Minneapolis, Minnesota
Müthiş bir şeydi.
388
00:32:20,879 --> 00:32:22,374
1991 Ulusal Yarışma Minneapolis, Minnesota
389
00:32:22,887 --> 00:32:24,724
Yapabilir miyim emin değilim Dodie.
390
00:32:24,954 --> 00:32:28,431
- Son idmanda yapamadım.
- Elbette yaparsın.
391
00:32:29,831 --> 00:32:31,298
Hey Tonya.
392
00:32:31,500 --> 00:32:32,999
İğrençsin.
393
00:32:33,201 --> 00:32:35,818
Nedir bu? Buz üstünde Kırolar mı?
Bitliler Sirki mi?
394
00:32:35,853 --> 00:32:37,669
- Bana bak sen...
- Hey! Buraya bak.
395
00:32:38,017 --> 00:32:39,540
İşte geliyor!
White Castle Kraliçesi!
396
00:32:39,542 --> 00:32:43,173
Amerika artistik buz pateni tarihinde
üçlü Axel yapabilen kadın yok.
397
00:32:43,208 --> 00:32:45,775
Senden önce çıkan
kadınların hiçbiri yapmadı.
398
00:32:45,810 --> 00:32:48,088
- Duymazdan gel. Hey, hey.
- İğrençsin!
399
00:32:48,123 --> 00:32:50,184
- Buz Pateni Federasyonu
yapabileceğine inanmıyor. - İğrençsin!
400
00:32:50,186 --> 00:32:52,648
"Görgüsüz Tonya'nın burada işi yok."
401
00:32:53,235 --> 00:32:55,308
Annen de inanmıyor.
402
00:32:55,626 --> 00:32:57,247
Göster onlara.
403
00:32:57,425 --> 00:33:01,507
- Hey Tonya, karavanını nereye
park ettin? - Dinleme söylediklerini.
404
00:33:01,542 --> 00:33:04,165
- Çık buzun üstüne. Dikkatini topla.
- İğrençsin!
405
00:33:04,167 --> 00:33:06,688
- Hadi.
- İğrençsin!
406
00:33:07,190 --> 00:33:09,086
İğrençsin!
407
00:33:10,135 --> 00:33:11,889
İğrençsin!
408
00:33:11,924 --> 00:33:16,500
Tonya Harding, 20 yaşında,
Portland Oregon'dan.
409
00:33:17,479 --> 00:33:20,514
Tonya Harding özgün program
sonrasında ikinci konumda.
410
00:33:20,516 --> 00:33:23,057
Portland, Oregon'dan.
Daha 20 yaşında.
411
00:33:23,092 --> 00:33:26,189
Müthiş bir güç, müthiş sürat,
müthiş atletik beceri.
412
00:34:02,092 --> 00:34:05,206
Esas soru, programının
üçüncü hareketinden sonra...
413
00:34:05,241 --> 00:34:07,495
...üçlü Axel yapacak mı.
414
00:34:07,530 --> 00:34:09,700
Önce üçlü Lutz.
415
00:34:11,399 --> 00:34:13,338
Gayet güzel.
416
00:34:13,975 --> 00:34:17,364
Ve üçlü Axel atlayışını
deneyen ve tamamlayan...
417
00:34:17,399 --> 00:34:20,486
...ilk Amerikalı olup olmayacağını
şimdi öğreneceğiz.
418
00:34:21,309 --> 00:34:24,343
Deneyip denemeyeceğini şimdi göreceğiz.
419
00:34:27,562 --> 00:34:29,856
- Aferin sana!
- Şahane değil mi?
420
00:34:38,716 --> 00:34:42,735
# Joanie Sommer - Little Girl Bad
421
00:34:51,539 --> 00:34:54,344
Tanrım, yani öyle...
422
00:34:55,378 --> 00:34:58,613
...muhteşem bir şeydi ki.
423
00:34:59,308 --> 00:35:01,347
Hareketi yapmaya yaklaşırken...
424
00:35:01,349 --> 00:35:03,651
...aklınızdan hayır, yapamam,
yapamam diye geçiyor.
425
00:35:03,686 --> 00:35:06,194
Sonra aniden, yapabilirim!
426
00:35:06,593 --> 00:35:09,756
Yapamayacağımı söyleyen herkes...
427
00:35:09,758 --> 00:35:12,225
...siktirin, yaptım işte.
428
00:35:12,473 --> 00:35:14,961
Herkese yanıldığını kanıtladım.
429
00:35:15,162 --> 00:35:18,516
# Hayatımda ilk defa #
430
00:35:19,561 --> 00:35:22,666
# Hayatımda ilk defa #
431
00:35:23,969 --> 00:35:27,031
# Hayatımda ilk defa #
432
00:35:28,535 --> 00:35:31,370
# Hayatımda ilk defa #
433
00:35:32,610 --> 00:35:35,708
# Bir ömür boyu bekledim #
434
00:35:37,369 --> 00:35:40,741
# Akılsızca geçirdim hayatımı #
435
00:35:41,721 --> 00:35:45,032
# Artık buldum ya seni #
436
00:35:46,122 --> 00:35:49,428
# Beraber tarih yazacağız #
437
00:35:53,159 --> 00:35:54,743
Herkes bana hayrandı.
438
00:35:58,507 --> 00:36:00,673
Nasıl bir his olduğunu anlatamam.
439
00:36:00,816 --> 00:36:04,082
Millet ayağa fırlamıştı.
[Teknik Puanlar: 5.9, 5.9, 5.9...]
440
00:36:04,117 --> 00:36:08,682
Öyle... İlk defa...
[Teknik Puanlar: 5.9, 5.9, 5.9...]
441
00:36:09,123 --> 00:36:13,695
...dünyanın en iyi artistik buz
patencisi olduğumu biliyordum.
442
00:36:14,490 --> 00:36:16,426
Bir süreliğine.
443
00:36:23,499 --> 00:36:26,469
Pardon. Kimse bana bunu sormuyor artık.
444
00:36:30,905 --> 00:36:33,447
Tonya! Tonya! Hey!
445
00:36:33,775 --> 00:36:35,741
Hazırlıksız yakalanmıştım.
446
00:36:40,108 --> 00:36:43,116
Ulusal yarışmadan
döndükten hemen sonra...
447
00:36:43,418 --> 00:36:45,952
...bambaşka biri olmuştu.
448
00:36:45,987 --> 00:36:49,606
Ve o kişi artık Jeff'i istemiyordu.
449
00:36:51,531 --> 00:36:53,966
Dove dondurmam nerede be?
450
00:36:54,152 --> 00:36:55,705
Paramız yetmiyor.
451
00:36:55,740 --> 00:36:59,183
- Eskimo Pie da güzel. - Amerika'nın
en iyi artistik buz patencisiyim.
452
00:36:59,218 --> 00:37:01,230
Eskimo Pie istemiyorum.
İstediğim...
453
00:37:01,688 --> 00:37:04,138
Tanrım. En son ne zaman yıkandın?
454
00:37:04,440 --> 00:37:06,609
Dove dondurma istiyorum ya.
455
00:37:14,550 --> 00:37:16,682
Üçlü atlayıştan sonra...
456
00:37:16,684 --> 00:37:18,621
- ...her şey değişti.
- ...her şey değişti.
457
00:37:19,955 --> 00:37:23,446
Âşık olduğum Jeff gitmişti.
458
00:37:23,926 --> 00:37:26,592
Sabah uyanırsam, dayak yiyordum.
459
00:37:26,594 --> 00:37:29,061
Sıçsam dayak yiyordum.
460
00:37:29,063 --> 00:37:33,000
Söylemeye çalıştığım
artık sebebe ihtiyacı yoktu.
461
00:37:33,002 --> 00:37:35,335
Ve canıma tak etmişti.
462
00:37:35,837 --> 00:37:38,805
Tüm hayatım boyunca...
463
00:37:38,840 --> 00:37:41,520
...bir baltaya sap olamayacağımı
söylediler.
464
00:37:42,844 --> 00:37:45,582
Belki de olurum.
465
00:37:53,121 --> 00:37:56,889
Aniden Kristi ve Nancy
ikinci ve üçüncü olurken...
466
00:37:56,891 --> 00:38:01,761
...Tonya dünya şampiyonasında ikinci
ve Skate Amerika'da birinci oldu.
467
00:38:02,163 --> 00:38:04,263
Siktirsinler. Şahane kayıyordum.
468
00:38:04,303 --> 00:38:07,503
Buz pateni camiası da
"aman Tanrım" halinde.
469
00:38:08,737 --> 00:38:12,138
Ne oluyor lan?
Buz pateni şampiyonumuz bu mu?
470
00:38:18,746 --> 00:38:23,083
Tonya üçlü Axel yapmıştı. Ne yapan
ne de denemeye cesareti olan vardı.
471
00:38:23,544 --> 00:38:25,417
Tonya Harding arzu edilen imaja--
472
00:38:25,518 --> 00:38:29,256
Nancy Kerrigan hakkında bir şey
söyleyeceğim. Sadece bir saniye alır.
473
00:38:29,768 --> 00:38:33,208
Nancy ile arkadaştık.
474
00:38:33,427 --> 00:38:36,663
Yolculuklarda bazen
aynı odada kalıyorduk.
475
00:38:36,966 --> 00:38:39,932
Ama basın Nancy'nin prenses...
476
00:38:40,034 --> 00:38:42,335
...benim de bok yığını olmamı istiyordu.
477
00:38:42,337 --> 00:38:44,407
Gazete satmak için.
478
00:38:45,873 --> 00:38:50,382
Nasıl bir insan
arkadaşının dizini dağıtır ulan?
479
00:38:51,312 --> 00:38:53,649
Kim arkadaşına böyle bir şey yapardı?
480
00:38:55,183 --> 00:38:56,855
Olmaz böyle şey.
481
00:38:56,890 --> 00:39:00,953
Varını yoğunu verdin ama
sana böyle mi davranıyor?
482
00:39:00,955 --> 00:39:03,323
- Aynen böyle söyle.
- Neden böyle orospuluk yapıyorsun?
483
00:39:03,725 --> 00:39:05,424
Tamamen farklı davranıyorsun Tonya.
484
00:39:05,426 --> 00:39:07,094
- Çünkü değiştim.
- Evet ama...
485
00:39:07,096 --> 00:39:10,063
Her şey farklı Jeff.
İnsanlar bana gülümsüyor artık.
486
00:39:10,065 --> 00:39:12,933
- Ne diyor?
- İnsanlar ona gülümsüyormuş artık.
487
00:39:13,272 --> 00:39:15,235
Millet gülümsüyormuş ha...
488
00:39:15,237 --> 00:39:17,571
Nasıl olur da hakkımda
yaklaşmama emri çıkarttırırsın?
489
00:39:17,673 --> 00:39:19,994
- İşe gelip, herkesin önünde
verdiler Tonya. - Evet.
490
00:39:20,008 --> 00:39:24,043
Suratına bakmak zorunda kalmayayım
diye yaklaşmama emri çıkarttırdım.
491
00:39:25,980 --> 00:39:27,279
Ne oldu?
492
00:39:27,281 --> 00:39:29,916
- Suratıma kapattı.
- Hadi canım.
493
00:39:29,918 --> 00:39:32,465
- Tekrar arıyorum.
- Ara Jeff.
494
00:39:32,500 --> 00:39:35,388
Bayan Eckhardt, numarayı
tekrar çevirir misiniz?
495
00:39:35,390 --> 00:39:37,486
- Şehiriçi arama anne.
- Tamamdır.
496
00:39:41,295 --> 00:39:43,764
İnanılır gibi değil.
497
00:39:43,966 --> 00:39:46,015
- Tonya.
- Siktir git!
498
00:39:47,770 --> 00:39:49,476
Şimdi ne dedi?
499
00:39:51,282 --> 00:39:54,744
- Bir kere daha Bayan Eckhardt!
- Anne, bir yardım et ya!
500
00:39:57,145 --> 00:39:59,488
- Siktir git dedim!
- Sakın--
501
00:40:01,850 --> 00:40:04,684
- Yine mi...
- Sun Valley'ye gidiyoruz. Hadi yürü.
502
00:40:07,890 --> 00:40:09,997
Bu halini seviyorum Jeff.
503
00:40:10,224 --> 00:40:13,427
- Son sözü söylemesine izin
veremezsin oğlum. - Hayatta vermem.
504
00:40:13,679 --> 00:40:15,427
Beraber olduğum hiçbir kadın
son sözü söyleyemez.
505
00:40:15,429 --> 00:40:18,063
Sun Valley'ye gidiyorum.
Müsabaka için orada olacak.
506
00:40:18,065 --> 00:40:21,203
- Son sözü ben söyleyeceğim çünkü
benim borum öter. - Bizim borunuz öter!
507
00:40:31,547 --> 00:40:34,415
Hem İsviçre'de hem Avrupa'da
işbirliği uzmanıydım.
508
00:40:34,617 --> 00:40:36,523
Uzmanlık alanım rehine kurtarma.
509
00:40:36,558 --> 00:40:39,085
İnan bana, şıp diye girer çıkarız.
510
00:40:39,187 --> 00:40:43,556
Zihin kontrolü gerekebilir.
Kenya ve Kore'de uyguladım.
511
00:40:43,558 --> 00:40:46,627
Uluslararası seyahat ederken
her şeye çare bulurum.
512
00:40:47,029 --> 00:40:51,898
Becerilerim yıllardır gizli teşkilatlara
sızdığım için çok gelişti.
513
00:40:51,900 --> 00:40:54,467
Ortama uyar ve göze çarpmayız.
514
00:40:54,469 --> 00:40:58,219
Hiçbir surette olay yaratmayacağız
ya da olaya sebep olmayacağız.
515
00:40:58,340 --> 00:40:59,733
Tonya!
516
00:41:01,042 --> 00:41:02,310
Hayır!
517
00:41:03,312 --> 00:41:04,947
Sen siktir git!
518
00:41:14,022 --> 00:41:16,046
Evli olmak hoşuma gitmişti.
519
00:41:16,491 --> 00:41:18,261
Ama onunla değil.
520
00:41:20,996 --> 00:41:23,343
Ama sürekli arayıp...
521
00:41:23,775 --> 00:41:28,534
..."psikoloğa gidiyorum", "seni seviyorum"
..."geri dön" deyip duruyordu.
522
00:41:28,811 --> 00:41:32,558
Sevilmek istiyordum.
523
00:41:35,409 --> 00:41:37,383
Yürüyeceğini umdum.
524
00:41:41,917 --> 00:41:44,887
Ve geri döndüm.
525
00:41:46,121 --> 00:41:48,889
Bir araya geldiğimiz an...
526
00:41:49,091 --> 00:41:50,806
...her şey boka sardı.
527
00:41:51,063 --> 00:41:54,526
Olimpiyatlar yaklaştıkça
giderek kötü kaymaya başladım.
528
00:41:54,561 --> 00:41:57,661
Kâbus ya da lanet gibi bir şeydi.
529
00:41:57,896 --> 00:41:59,949
Yine de inanıyordum.
530
00:42:01,002 --> 00:42:03,004
Yapacağımı biliyordum.
531
00:42:04,138 --> 00:42:07,841
[Albertville, Fransa 1992 Kış Olimpiyatları]
Bayanlar, Baylar...
532
00:42:09,277 --> 00:42:11,377
...Amerika Birleşik Devletleri'nden...
533
00:42:11,379 --> 00:42:14,149
- ...Tonya Harding.
- Tonya Harding.
534
00:42:15,583 --> 00:42:19,589
Olimpiyatlarda üçlü Axel yapan...
535
00:42:19,724 --> 00:42:22,054
...ilk ve tek kadın olacaktım.
536
00:42:22,056 --> 00:42:25,460
Tüm hayatım boyunca
bu anın yolunu yapmıştım.
537
00:42:29,663 --> 00:42:32,098
Dönüş hareketlerin esnasında
üçlü Axel'i hayalinde canlandır.
538
00:42:32,100 --> 00:42:35,637
- Bunun için ter döktün.
- Evet. Anladım be Dodie.
539
00:42:37,306 --> 00:42:40,339
1991'de Amerika'da birinci olmuştu.
540
00:42:40,341 --> 00:42:45,010
1991'de dünya ikincisi ve Orlando’daki
ulusal yarışmada üçüncü olmuştu.
541
00:42:45,112 --> 00:42:49,382
Olimpiyat oyunlarına geç gelmiş
ve açılış törenini kaçırmıştı.
542
00:42:49,384 --> 00:42:51,469
Karşınızda Tonya Harding.
543
00:43:13,308 --> 00:43:16,576
Başlangıç hareketi olarak
layback dönüşü sıra dışı...
544
00:43:16,578 --> 00:43:18,478
...çünkü başın döner.
545
00:43:18,480 --> 00:43:22,324
Sıradaki atlayışı ise
bayanlara özgü programdaki...
546
00:43:22,401 --> 00:43:24,720
...en zor atlayış olan üçlü Axel.
547
00:43:26,321 --> 00:43:28,487
Heyecan verici bir an.
548
00:43:28,589 --> 00:43:33,459
Olimpiyat müsabakalarında hiçbir bayan
üçlü Axel'e teşebbüs edip tamamlamamıştı.
549
00:43:33,761 --> 00:43:37,828
Tonya Harding burada tarih yazabilir.
550
00:43:39,033 --> 00:43:44,277
İki gün evvel idmanda
patenlerimin bıçağını kırmıştım.
551
00:43:44,312 --> 00:43:46,739
Tamir edildi ama biraz dengesizler.
552
00:43:46,811 --> 00:43:50,046
Tüm inişlerim dengesiz.
553
00:43:52,436 --> 00:43:53,749
Hepsi.
554
00:43:54,616 --> 00:43:56,616
Benim suçum değildi.
555
00:43:56,717 --> 00:43:58,443
2 Ay Önce
556
00:44:08,096 --> 00:44:11,096
5.2, 5.2...
557
00:44:11,098 --> 00:44:14,000
Nancy'nin peşinden dördüncü geldim.
558
00:44:15,061 --> 00:44:18,507
Ve sonuçtan memnundum.
559
00:44:19,808 --> 00:44:21,536
Şahaneydi.
560
00:44:23,545 --> 00:44:25,911
Ama haksızlıktı.
561
00:44:26,099 --> 00:44:29,281
Surya Bonaly, Chen Lu ve
Yuka Sato'nun peşinden...
562
00:44:29,283 --> 00:44:32,752
...Amerika Birleşik Devletleri'nden
Tonya Harding dördüncü geldi.
563
00:44:32,754 --> 00:44:36,022
Atletik bir patenci.
Zayıf noktası artistik nitelik.
564
00:44:36,124 --> 00:44:40,129
Tonya Harding Olimpiyat
müsabakası tamamladı.
565
00:44:45,667 --> 00:44:48,169
Bu kısım...
566
00:44:53,607 --> 00:44:55,252
...doğru değildi.
567
00:44:55,710 --> 00:44:58,806
Öyle bir şey söylemedim.
Öyle bir şey söylemedim!
568
00:44:58,841 --> 00:45:01,117
- Uyduruyorsun!
- Tonya.
569
00:45:02,216 --> 00:45:05,952
- Tonya, içeri gir.
- İçeri girmiyorum.
570
00:45:05,954 --> 00:45:07,115
Neden seninle--
571
00:45:08,485 --> 00:45:10,426
- Sakın dokunma bana!
- Hey!
572
00:45:10,461 --> 00:45:12,736
- Yemin ederim!
- Hassiktir.
573
00:45:18,132 --> 00:45:19,364
Kahretsin be!
574
00:45:22,858 --> 00:45:25,098
Olaylar çığırından çıktı.
575
00:45:26,708 --> 00:45:30,532
Aynı evde yaşayamıyorduk.
576
00:45:30,567 --> 00:45:34,588
Yaz boyunca polis çağırıp durdum.
577
00:45:34,864 --> 00:45:38,999
Yaklaşmama emirlerinin
bini bir paraydı artık.
578
00:45:39,917 --> 00:45:41,424
Sonunda...
579
00:45:42,357 --> 00:45:43,960
...boşandık.
580
00:45:43,961 --> 00:45:48,183
# Supertramp - Goodbye Stranger
581
00:45:57,669 --> 00:46:01,389
# Elveda yabancı,
memnun oldum tanıştığımıza #
582
00:46:01,479 --> 00:46:05,380
# Umarım bulursun cennetini #
583
00:46:05,480 --> 00:46:09,017
# Cidden çalıştım seni anlamaya #
584
00:46:09,018 --> 00:46:12,811
# Umarım gerçekleşir tüm hayallerin #
585
00:46:13,074 --> 00:46:16,660
# Elveda Mary, elveda Jane #
586
00:46:17,005 --> 00:46:20,617
# Rastlar mıyız birbirimize yine acaba #
587
00:46:20,854 --> 00:46:24,265
# Ne pişmanlık duyuyorum ne de utanç #
588
00:46:24,543 --> 00:46:27,566
# Yarın üzülmeyeceğim bile #
589
00:46:27,567 --> 00:46:31,429
# Fedakârlık uymuyor bana #
# Elveda Mary, elveda Jane #
590
00:46:31,464 --> 00:46:35,589
# Özgür bırak beni #
# Rastlar mıyız birbirimize yine acaba #
591
00:46:35,590 --> 00:46:38,608
# Karada, denizde, birbirimizden uzakta #
# Ne pişmanlık duyuyorum ne de utanç #
592
00:46:45,485 --> 00:46:47,370
Kaybettiğin bir şey var mı?
593
00:46:48,723 --> 00:46:50,959
Tanrım... Hassiktir.
594
00:46:53,265 --> 00:46:54,259
Hassiktir.
595
00:46:54,261 --> 00:46:56,496
- Çantanı getirdim Tonya. Kapıyı aç.
- Jeff... Jeff...
596
00:46:56,498 --> 00:46:58,929
- Çantanı getirdim!
- Buraya gelemezsin.
597
00:46:58,964 --> 00:47:01,801
- Bak dinle. Çantanı getirdim.
- 30 metre yakınıma gelemezsin.
598
00:47:01,803 --> 00:47:04,837
- Bir şey bırakamaz mıyım?
- Siktirip gitmezsen polis çağırıyorum.
599
00:47:04,839 --> 00:47:05,873
Bebeğim...
600
00:47:08,306 --> 00:47:11,561
Bacaklarını kıracağım ulan amcık karı!
601
00:47:12,780 --> 00:47:14,616
Jeff, siktir git... Siktir--
602
00:47:15,006 --> 00:47:16,648
Seni geberteceğim.
603
00:47:16,750 --> 00:47:19,284
- Geberteyim istiyor musun?
- Şaka mısın be?
604
00:47:19,286 --> 00:47:22,589
- Seni öldüreyim mi istiyorsun?
- Suratına silah doğrultup--
605
00:47:22,791 --> 00:47:24,257
- Kendimi mi öldüreyim istiyorsun?
- Yapma.
606
00:47:24,259 --> 00:47:25,924
- Hangisi?
- Yapma dedim!
607
00:47:25,926 --> 00:47:28,694
Jeff, çok ciddiyim.
Çok ciddiyim.
608
00:47:28,696 --> 00:47:31,964
- Tabancayı bana ver. Şakası yok bunun.
- Seni öldüreceğim ulan.
609
00:47:31,966 --> 00:47:35,400
Cüzdanına ihtiyacın yok! Kimseye
ihtiyacın yok. Bana ihtiyacın var.
610
00:47:35,402 --> 00:47:37,793
- Tamam. Tamam.
- Tamam mı?
611
00:47:38,306 --> 00:47:41,443
- Tamam. İndir silahı.
- Tamam.
612
00:47:42,576 --> 00:47:43,776
Jeff!
613
00:47:43,978 --> 00:47:46,612
Yeter be.
Ver şu silahı.
614
00:47:46,714 --> 00:47:48,523
Ver şu silahı.
615
00:47:57,042 --> 00:47:58,326
Tanrım.
616
00:48:06,294 --> 00:48:07,929
Bir şeyin yok.
617
00:48:08,728 --> 00:48:10,202
Hey, iyi misin?
618
00:48:10,204 --> 00:48:12,438
Yaklaşmayın! Yaklaşmayın!
619
00:48:12,440 --> 00:48:14,133
- Ciddi misin be?
- Her şey yolunda.
620
00:48:14,168 --> 00:48:16,777
Silah dolu muydu? Kafayı mı yedin?
621
00:48:16,978 --> 00:48:22,854
# Yarınımı göremiyordum #
- Gir arabaya.
622
00:48:23,278 --> 00:48:26,348
# Ama kimse bana #
- Evet. Her şey yolunda.
623
00:48:26,454 --> 00:48:30,845
# Çekeceğim üzüntüden bahsetmemişti #
624
00:48:33,412 --> 00:48:39,760
# Nasıl iyileştirirsin kırık bir kalbi #
625
00:48:41,007 --> 00:48:45,174
# Nasıl engellersin yağmurun yağmasını #
- Ne? Tüh be. Sıçtık.
626
00:48:45,840 --> 00:48:47,401
Kahretsin be!
627
00:48:47,843 --> 00:48:50,230
# Nasıl durdurursun #
- Çek kenara!
628
00:48:51,495 --> 00:48:54,335
# Güneşin parlamasını #
629
00:48:54,631 --> 00:48:57,932
# Dünyanın dönmesini #
- Siktir be.
630
00:48:57,967 --> 00:49:00,686
Orospu karı, bak ne yaptırttın bana.
631
00:49:01,146 --> 00:49:03,355
Bir şey söylersen seni gebertirim.
632
00:49:08,382 --> 00:49:09,666
Hay Allah be.
633
00:49:18,105 --> 00:49:19,606
İyi akşamlar.
634
00:49:24,345 --> 00:49:26,681
Arabadan inmenizi istiyorum.
635
00:49:29,160 --> 00:49:30,419
Peki.
636
00:49:35,123 --> 00:49:36,956
Kaçla gittiğinizi biliyor musunuz?
637
00:49:36,958 --> 00:49:39,491
- 70'le.
- Kanla ilgili hiçbir şey söylemedi.
638
00:49:39,493 --> 00:49:41,026
Bagajı açar mısınız lütfen?
639
00:49:41,162 --> 00:49:44,150
Bagajdaki iki silahı ve alkolü aldı.
640
00:49:45,148 --> 00:49:47,325
Ve beni orada onunla bıraktı.
641
00:49:47,360 --> 00:49:51,199
Kristi Yamaguchi gibi.
Halden anlayan.
642
00:49:51,806 --> 00:49:54,541
Bu yüzden polislere güvenmem.
643
00:49:54,643 --> 00:49:55,942
Kimseye güvenmem.
644
00:49:56,344 --> 00:49:59,447
Jeff her durumdan konuşarak yırtar.
645
00:50:00,147 --> 00:50:02,030
Asla onunla konuşmayın.
646
00:50:03,284 --> 00:50:06,052
Benim hikâyem kaybolmaya başladı.
647
00:50:06,054 --> 00:50:08,190
Ne oluyor lan.
648
00:50:09,723 --> 00:50:12,791
Olimpiyatlarda dördüncü geldin mi...
649
00:50:12,993 --> 00:50:15,561
...sponsorlar kapına dayanmıyor.
650
00:50:15,663 --> 00:50:18,531
Spud City'de sabah 6
vardiyasında çalışırsın.
651
00:50:18,533 --> 00:50:20,603
Sigaralarım nerede be?
652
00:50:51,161 --> 00:50:52,514
İyi görünüyorsun.
653
00:50:54,469 --> 00:50:58,440
Bu pislikten kurtulacak şansını
bok etmiş biri gibi duruyorum.
654
00:50:59,574 --> 00:51:01,673
Kibarlık etmiştim.
655
00:51:01,775 --> 00:51:03,319
Biliyorum.
656
00:51:07,181 --> 00:51:08,884
İyi misin?
657
00:51:10,018 --> 00:51:11,684
Bir bakalım...
658
00:51:11,986 --> 00:51:16,656
Buz pateni kariyerim bitti ve
hiç birikimim yok.
659
00:51:16,658 --> 00:51:20,763
Annem gibi garson oldum.
660
00:51:22,596 --> 00:51:25,190
İşin iyi tarafı ise hiçbir vasfım yok.
661
00:51:29,937 --> 00:51:33,673
Olimpiyat Komitesi
gelecek olimpiyatların...
662
00:51:34,773 --> 00:51:37,017
...dört değil iki yıl sonra
yapılacağını duyurdu.
663
00:51:44,085 --> 00:51:45,788
Heavy Metal müzik yok.
664
00:51:46,621 --> 00:51:48,794
Mavi oje çıkacak.
665
00:51:52,351 --> 00:51:54,195
Hiç formda değilim.
666
00:51:56,692 --> 00:51:58,699
Armut da bir formdur.
667
00:52:11,271 --> 00:52:15,817
Hayat sana ikinci bir şans veriyor. Şansa
inanmadığını biliyorum ama ben inanıyorum.
668
00:52:38,906 --> 00:52:40,308
Teşekkür ederim.
669
00:52:51,252 --> 00:52:55,391
Rus boksör ile dövüşmesi gerektiğinde
Rocky böyle idman yaptı. İşe yaramıştı.
670
00:52:57,858 --> 00:52:59,762
Gerçekten bunu yaptı.
671
00:53:11,839 --> 00:53:13,072
Bunu da.
672
00:53:22,561 --> 00:53:23,682
Ve bunu da.
673
00:53:41,902 --> 00:53:43,205
Ziyanı yok hayatım, sen...
674
00:53:44,605 --> 00:53:46,372
Bir bakar mısınız?
675
00:53:46,916 --> 00:53:48,105
Bayım?
676
00:53:48,509 --> 00:53:50,611
Pardon bayım...
677
00:53:52,080 --> 00:53:53,613
Sizinle konuşa--
678
00:53:53,615 --> 00:53:56,281
Bir saniyenizi alabilir miyim?
679
00:53:56,283 --> 00:53:58,284
Ben-- Puanım hakkında.
680
00:53:58,886 --> 00:54:00,387
Memnuniyetle.
681
00:54:07,328 --> 00:54:10,937
Benden hoşlanmadığınızı biliyorum.
682
00:54:12,000 --> 00:54:15,868
Ama tüm atlayışlarımı uygun yapıyorum.
683
00:54:15,870 --> 00:54:17,105
Tonya.
684
00:54:18,806 --> 00:54:21,368
Mesele hiçbir zaman
sadece kaymak değildi.
685
00:54:22,976 --> 00:54:26,836
Bunu söylediğimi inkâr ederim hayatım
ama dışarıya vermek istediğimiz...
686
00:54:26,871 --> 00:54:28,886
...imaja uymuyorsun.
687
00:54:30,217 --> 00:54:32,918
Ülkeni temsil ediyorsun be.
688
00:54:32,920 --> 00:54:36,558
Örnek bir Amerikan ailesi
görmek istiyoruz ama sen...
689
00:54:39,726 --> 00:54:41,828
...buna uymayı reddediyorsun.
690
00:54:44,632 --> 00:54:47,601
Örnek bir Amerikan ailem yok.
691
00:54:50,071 --> 00:54:53,063
Mesele neden sadece kaymak olamıyor?
692
00:54:56,877 --> 00:54:59,485
Örnek bir Amerikan ailesi mi istiyorlar?
693
00:54:59,520 --> 00:55:02,447
- Siktir git. Ver şunu bana.
- Kolay olmayacak ama...
694
00:55:02,482 --> 00:55:05,316
...bir çare bulabilirim.
695
00:55:11,024 --> 00:55:12,427
Hassiktir.
696
00:55:16,464 --> 00:55:19,101
Sana hizmet etmemi
beklemediğini biliyorum.
697
00:55:21,435 --> 00:55:24,590
Hayır. Hiçbir beklentim yok anne.
698
00:55:24,625 --> 00:55:27,072
Amma şımarmışsın.
699
00:55:29,343 --> 00:55:33,288
Duydun mu bilmiyorum ama
Olimpiyatlara hazırlanıyorum.
700
00:55:34,781 --> 00:55:36,781
Ne istiyorsun? Para mı?
701
00:55:36,783 --> 00:55:38,786
Hayır ya. Sadece--
702
00:55:39,621 --> 00:55:42,488
- Sadece seni görmek istedim.
- Sen sömürücüsündür.
703
00:55:42,690 --> 00:55:45,891
Kazandığım her kuruş
buz patenine gitti ve sen de aldın.
704
00:55:45,993 --> 00:55:48,663
- Ne istiyorsun?
- Tanrım.
705
00:55:50,964 --> 00:55:53,399
Ne salak bir fikirmiş ya.
706
00:55:56,069 --> 00:55:58,870
Kabul gören bir şey yaptım mı hiç?
707
00:55:59,172 --> 00:56:00,786
Dayanıksızdın.
708
00:56:02,956 --> 00:56:06,012
- 3 yaşındayken mi?
- Seni bir savaşçı olarak yetiştirdim.
709
00:56:06,014 --> 00:56:07,714
- Ben olmasam hiçbir şansın olmazdı.
- Beynimin içine ettin.
710
00:56:07,716 --> 00:56:10,883
Hayatım bok gibiyken,
şahane kayabileceğime inandırdın.
711
00:56:10,885 --> 00:56:14,787
Şimdi hayatım bok gibi. Gerçek olmasını
sağladın ama öyle olsun istemiyorum.
712
00:56:14,789 --> 00:56:18,461
Tabii ki istiyorsun. Suçlaman değil
bana teşekkür etmen lazım.
713
00:56:27,801 --> 00:56:29,158
Hiç...
714
00:56:31,038 --> 00:56:32,734
Çocukken...
715
00:56:32,773 --> 00:56:36,082
...beni hiç sevdin mi?
716
00:56:38,746 --> 00:56:41,508
Sonja Henie'nin annesi
kızını seviyor muydu sence?
717
00:56:42,282 --> 00:56:44,382
Zavallı sen.
718
00:56:44,384 --> 00:56:48,624
Eve oturup elmalı turta yapmadım.
Hayır, seni şampiyon yaptım.
719
00:56:50,123 --> 00:56:53,993
Sonunda benden nefret edeceğini
bilerek. Anne fedakârlığı işte.
720
00:56:53,995 --> 00:56:57,943
Keşke annem iyi davranacağına benim gibi
bir anne olsaydı. İyilikle bir yere varılmaz.
721
00:56:57,978 --> 00:57:01,770
Ben de annemi sevmezdim. Ne olmuş ki?
Sana bir lütufta bulundum.
722
00:57:04,138 --> 00:57:05,894
Beni lanetledin.
723
00:57:13,395 --> 00:57:14,953
Canavarsın sen.
724
00:57:15,315 --> 00:57:17,443
Olmuşla ölmüşe çare yok canım.
725
00:57:21,822 --> 00:57:23,585
Jeff, burada mısın?
726
00:57:23,826 --> 00:57:24,889
Jeff.
727
00:57:24,891 --> 00:57:28,693
Tonya beni arayınca şaşırmıştım.
728
00:57:29,235 --> 00:57:30,629
Ama şöyle dedi...
729
00:57:31,182 --> 00:57:34,903
Sensiz Olimpiyatlara
katılabileceğimi sanmıyorum.
730
00:57:37,938 --> 00:57:39,924
İtiraf ediyorum. Bir tarafım...
731
00:57:39,959 --> 00:57:43,451
...hâlâ dünyadaki en önemli
insan olduğuna inanıyordu...
732
00:57:43,486 --> 00:57:46,813
...ve bana eskiden olduğu
gibi bakmasını istiyordum.
733
00:57:47,315 --> 00:57:49,351
Vazgeçemiyordum.
734
00:57:52,219 --> 00:57:54,546
Sadece 3 hafta için diye düşünmüştüm...
735
00:57:54,622 --> 00:57:58,056
...ve takıma seçilir seçilmez
şutlayacaktım.
736
00:57:58,125 --> 00:58:03,532
Ama konu hakkında fazla düşünemeden...
737
00:58:05,199 --> 00:58:10,604
...peşinden "o olay" oldu.
Hepiniz bunun için gelmediniz mi?
738
00:58:13,241 --> 00:58:14,440
Olay.
739
00:58:19,112 --> 00:58:20,753
Olay.
740
00:58:20,982 --> 00:58:23,083
Koduğumun olayı.
741
00:58:25,318 --> 00:58:29,755
Herkes olayı farklı hatırlıyor.
Gerçekten.
742
00:58:30,383 --> 00:58:34,094
Bazıları göre Tonya şahsen
Nancy'yi dövmüştü. Vallahi.
743
00:58:39,106 --> 00:58:42,934
Nasıl olduğu hakkında kimseyle
konuşmadım. FBI hariç tabii.
744
00:58:43,186 --> 00:58:46,170
[1993 Kuzeybatı Bölgesel Şampiyonası]
Basın baştan sona yanlış anladı.
745
00:58:46,491 --> 00:58:47,709
Pardon.
746
00:58:47,882 --> 00:58:51,243
Clackamas İlçe Emniyet Bürosundan
geliyorum. Sizinle konuşmam lazım.
747
00:58:51,245 --> 00:58:53,311
Kahretsin be Jeff.
Ne yaptın?
748
00:58:53,313 --> 00:58:55,216
Elimize ölüm tehdidi ulaştı.
749
00:58:56,150 --> 00:58:58,657
- Jeff'ten mi?
- Sizin için.
750
00:58:59,789 --> 00:59:01,286
Ne diyorsun lan?
751
00:59:01,505 --> 00:59:03,324
Tam olarak ne yazıyor?
752
00:59:08,272 --> 00:59:12,539
"Harding bugün piste çıkarsa,
sırtına kurşun yiyecek."
753
00:59:13,868 --> 00:59:16,327
- Bu nereden çıktı ya?
- Ne kadar ciddiye almalıyız?
754
00:59:16,362 --> 00:59:18,938
Evet. Bu seviyedeki patenci kızlar...
755
00:59:18,940 --> 00:59:23,909
...birbirlerinin kostümlerini ya da
paten bıçaklarını tahrip ederler.
756
00:59:23,911 --> 00:59:27,213
- Bilmiyordum.
- Evet. Öyledir.
757
00:59:27,415 --> 00:59:30,852
Mesele şu ki, kalabalık bir müsabaka
ve sizi koruyamayız.
758
00:59:40,361 --> 00:59:42,528
Sonuç olarak,
kayamayacak kadar tırsmıştı.
759
00:59:42,530 --> 00:59:45,778
Çok uzun süre kafasını meşgul etti.
760
00:59:46,233 --> 00:59:48,166
Sonra düşünmeye başladım.
761
00:59:48,703 --> 00:59:52,273
Ki güçlü olduğum bir nokta değildir.
762
00:59:54,700 --> 00:59:58,413
Ulusal yarışmadan hemen önce
aynı şeyi Nancy Kerrigan'a yapsam?
763
00:59:59,413 --> 01:00:02,147
- Evet ya. Şartları eşitlemek gibi.
- Aynen.
764
01:00:02,788 --> 01:00:06,069
Artistik buz pateninde hile
yapan ilk kişi olmam.
765
01:00:06,408 --> 01:00:09,789
Hakemlerin çoğu ahlaksız.
Kurallara tam uydukları söylenemez.
766
01:00:09,791 --> 01:00:12,560
Unutmayalım, biri Tonya'ya yaptı.
767
01:00:13,361 --> 01:00:16,756
"Seni seviyorum" deme şeklim diyelim.
768
01:00:18,031 --> 01:00:20,501
İlgimi çekti. Devam et.
769
01:00:21,701 --> 01:00:23,269
Hepsi bu kadar.
770
01:00:24,243 --> 01:00:27,305
Ruh halini bozmak için
birkaç mektup yollarım işte.
771
01:00:29,509 --> 01:00:31,746
Ne çaylaksın ulan.
772
01:00:32,746 --> 01:00:35,223
Mektupları buradan postalayamazsın.
773
01:00:36,216 --> 01:00:38,944
- Posta damgasında Portland yazar.
- Evet.
774
01:00:40,221 --> 01:00:45,125
Birini oraya yollayacağız.
İşte yapacağımız bu. Uçakla yollarız.
775
01:00:45,160 --> 01:00:48,794
- Massachusetts de olabilir.
Kız oralı. - Evet.
776
01:00:48,796 --> 01:00:51,364
Bizden şüphelenmesinler diye.
777
01:00:51,920 --> 01:00:53,058
Doğru.
778
01:00:53,801 --> 01:00:55,503
Birini tanıyorum.
779
01:00:56,670 --> 01:00:58,870
Adını bile ağzıma almamalıyım.
780
01:00:59,272 --> 01:01:00,605
Derrick.
781
01:01:00,783 --> 01:01:03,442
Her şey dâhil,
bin papele filan patlar herhalde...
782
01:01:03,444 --> 01:01:06,148
...ama iyisi mi
her şeyi bana bırak.
783
01:01:09,172 --> 01:01:11,872
# Laura Branigan - Gloria
784
01:01:13,926 --> 01:01:18,035
Shawn'ın Adamları
785
01:01:34,854 --> 01:01:38,300
Müthiş casuslar olduğumuz için
bir arkadaşımızı aradık.
786
01:01:38,335 --> 01:01:41,698
O da Kerrigan'ın idman
yaptığı pisti bildirdi.
787
01:01:41,733 --> 01:01:44,115
Allah aşkına Jeff, ara ya.
788
01:01:44,117 --> 01:01:48,286
Ama telesekreterimiz öyle eski ki
mesajı tam olarak anlayamıyoruz.
789
01:01:48,288 --> 01:01:51,204
Nancy Kerrigan'ın idman yaptığı...
790
01:01:51,239 --> 01:01:52,919
- Kerrigan'ın idman yaptığı...
- Tuna Can Arena.
791
01:01:52,963 --> 01:01:55,574
Nancy Kerrigan Tuna Can Arena'da
idman yapıyor. Böyle dedi.
792
01:01:55,609 --> 01:01:57,930
Kim bir arenaya
"konserve ton" adını verir?
793
01:01:59,032 --> 01:02:02,169
Balıkçılar.
Massachusetts'de herkes balıkçı.
794
01:02:04,604 --> 01:02:06,385
Ara ve sor ulan.
795
01:02:11,846 --> 01:02:13,979
Merhaba Vera.
Tonya yine.
796
01:02:15,452 --> 01:02:16,904
Telesekreterimiz dandik.
797
01:02:16,939 --> 01:02:20,071
Nancy Kerrigan'ın nerede idman
yaptığını tekrar söyleyebilir misin?
798
01:02:20,106 --> 01:02:23,156
- Tabii.
- Jeff'le iddiaya tutuştuk da.
799
01:02:24,660 --> 01:02:26,118
Hecele lütfen hayatım.
800
01:02:28,295 --> 01:02:30,194
- Saat kaçta?
- 5.45.
801
01:02:30,196 --> 01:02:32,831
- Tamam. Sağ ol Vera.
- Rica ederim.
802
01:02:32,833 --> 01:02:34,435
Görüşmek üzere.
803
01:02:35,402 --> 01:02:37,936
Bu kadar basit işte.
Tony Kent.
804
01:02:38,138 --> 01:02:39,871
Teşekkür ederim. Tony Kent.
805
01:02:39,873 --> 01:02:42,653
- Tony Kent Arenası.
- Tuna Can değilmiş.
806
01:02:43,036 --> 01:02:45,913
Tony Kent Arenası.
Aynı şey işte.
807
01:02:46,746 --> 01:02:47,980
Yemek hazır.
808
01:02:47,982 --> 01:02:52,889
Olacak şey değil.
FBI çöpün birinde...
809
01:02:52,924 --> 01:02:56,890
...bir kâğıt parçası bulmuş.
Güya benim el yazımla...
810
01:02:56,925 --> 01:03:00,659
...Nancy'nin idman programı filan
yazıyormuş üstünde.
811
01:03:01,089 --> 01:03:05,230
Nancy'nin idman döneminde
kaydığı arenaydı.
812
01:03:05,348 --> 01:03:08,833
Ne diye idman saatlerine ihtiyacın olsun,
sadece mektup yolluyorsun, değil mi?
813
01:03:09,630 --> 01:03:12,904
Jeff Gillooly kendini iyi hissetmek için
istediği kadar hikâyesini değiştirsin...
814
01:03:12,906 --> 01:03:15,341
...FBI'a itiraf etti.
815
01:03:15,859 --> 01:03:16,776
Suçlu.
816
01:03:17,341 --> 01:03:20,840
FBI'ya Tonya'nın da planlamaya
dâhil olduğunu söyledim.
817
01:03:21,113 --> 01:03:22,707
Öyleydi zaten.
818
01:03:23,551 --> 01:03:27,251
Ama plan birkaç mektup atmaktı sadece.
819
01:03:27,453 --> 01:03:31,692
Tonya'nın saldırıdan haberi yoktu
çünkü saldırı diye bir şey yoktu.
820
01:03:34,628 --> 01:03:35,928
Sadece birkaç mektup.
821
01:03:51,545 --> 01:03:53,615
Shawn'a 1.000 dolar verdim.
822
01:03:57,250 --> 01:03:58,620
Hiçbir şey olmadı.
823
01:04:00,286 --> 01:04:02,320
Daha para vermemiz lazım.
824
01:04:02,322 --> 01:04:05,090
Anlımda salak mı yazıyor?
825
01:04:05,292 --> 01:04:09,360
Sadece mektup yollayacaklar.
Daha para vermem.
826
01:04:09,362 --> 01:04:11,563
Ama bunlar en iyi iki ajanım.
827
01:04:11,565 --> 01:04:13,632
Derrick'e masraf parası lazım.
828
01:04:13,634 --> 01:04:17,235
- Shane... - Öyle mi? Ara Derrick'i
ve iptal ettiğimizi söyle.
829
01:04:17,237 --> 01:04:19,403
- Hayır.
- Hayatım, ölüm tehdidi işi yattı.
830
01:04:19,505 --> 01:04:20,572
Keyfin bilir.
831
01:04:20,863 --> 01:04:22,440
İptal edemezsin.
832
01:04:22,442 --> 01:04:25,409
Olayda hareketli parçalar var.
Top oyun alanına girdi bile.
833
01:04:25,411 --> 01:04:28,914
Yazık olmuş. Sadece mektup
yollayacaklardı be Shawn.
834
01:04:28,916 --> 01:04:32,317
Bu adamlara kelek atmak
istemezsin. İnan bana.
835
01:04:32,319 --> 01:04:35,886
O senin derdin. 1.000 dolarımı geri ver.
Hiçbir şey yapmadılar.
836
01:04:35,888 --> 01:04:39,097
Bin dolarını mı?
Jeff, yapma ya.
837
01:04:40,579 --> 01:04:42,893
Tonya, hâlâ yapmak istiyorsun, değil mi?
838
01:04:42,895 --> 01:04:46,197
- Hâlâ gerçekleşmesini sağlayabilirim.
- Cidden umurumda değil Shawn.
839
01:04:46,199 --> 01:04:48,468
Yemem gereken daha önemli boklar var.
840
01:04:49,002 --> 01:04:50,871
Bok mu yiyorsun?
841
01:04:52,306 --> 01:04:55,173
- Ne? - "Yapacak önemli iş",
"yiyecek önemli bok" değil.
842
01:04:55,275 --> 01:04:58,810
"Yiyecek önemli bok" asla yenmez.
843
01:04:58,812 --> 01:05:01,813
Kimin umurunda şişko dangalak?
Zaten beceremedin.
844
01:05:01,815 --> 01:05:04,483
- Senin tarafındayım Tonya.
- Gizli ajan değilsin.
845
01:05:04,485 --> 01:05:05,951
Kiralık katil değilsin.
846
01:05:05,953 --> 01:05:09,584
Hâlâ ailesiyle yaşayan,
76 model Mercury kullanan...
847
01:05:09,591 --> 01:05:13,542
...milletin arkandan güldüğü,
kimseyle yatmamış...
848
01:05:13,610 --> 01:05:16,628
...şişko, işe yaramaz
bir osuruk torbasısın.
849
01:05:16,830 --> 01:05:18,998
Bulaşma bana!
850
01:05:19,600 --> 01:05:22,900
- 6 Ocak.
- Akşam idmanım vardı...
851
01:05:22,902 --> 01:05:24,945
- Uyuyordum.
- Uyuyordum.
852
01:05:25,046 --> 01:05:28,539
1994 Detroit Ulusal Müsabaka
6 Ocak İdman
853
01:05:34,781 --> 01:05:38,218
Unutma, kafanı boş tutarsan,
kimse tepkilerini okuyamaz.
854
01:05:38,253 --> 01:05:41,556
Ayrıca, gözlerini görmezlerse,
seni teşhis edemezler.
855
01:05:42,849 --> 01:05:43,856
Hadi.
856
01:06:03,282 --> 01:06:04,587
Kafa boş.
857
01:06:05,578 --> 01:06:07,414
Gözlerini görmesinler.
858
01:06:23,730 --> 01:06:24,888
Tuvalet?
859
01:06:52,863 --> 01:06:54,364
Hangisi Kerrigan?
860
01:07:52,214 --> 01:07:53,420
Ne oluyor lan?
861
01:08:08,935 --> 01:08:11,354
Gazla, gazla, gazla, gazla.
862
01:08:13,474 --> 01:08:17,378
Su katılmamış salakların
yer aldığı bir hikâyede...
863
01:08:17,379 --> 01:08:19,930
...dünyanın en büyük iki salağının...
864
01:08:19,931 --> 01:08:23,982
...böyle bir şey yapacağını
tahmin edememiştik.
865
01:08:30,224 --> 01:08:31,323
- Evet?
- Jeff?
866
01:08:31,358 --> 01:08:32,897
- Hassiktir!
- Tonya.
867
01:08:32,932 --> 01:08:35,927
Dizini kırdılar.
Dizini kırdılar amına koyayım!
868
01:08:35,929 --> 01:08:37,562
Kimin dizini? Ne?
869
01:08:37,564 --> 01:08:38,963
- Televizyonda izlemiyor musun lan?
- Neyi?
870
01:08:38,965 --> 01:08:41,334
TV'yi aç be adam!
Tüm kanallarda.
871
01:08:41,369 --> 01:08:43,133
- Neden bahsediyorsun?
- Nancy Kerrigan!
872
01:08:43,135 --> 01:08:46,071
Herifin biri kızın dizini kırdı!
873
01:08:46,073 --> 01:08:49,874
Yo, yo, yo, yo!
Mektup yollayacaklardı. Sadece mektup...
874
01:08:49,876 --> 01:08:52,511
Mektup filan değil Jeff!
Kızın dizini kırdılar!
875
01:08:52,513 --> 01:08:55,146
Mektup olacaktı,
ölüm tehdidi filan!
876
01:08:55,148 --> 01:08:58,783
Jeff, inan bana. Unut ölüm tehdidini.
Herifin biri dizini kırdı!
877
01:08:58,785 --> 01:09:02,487
- Cumartesi akşamı Olimpiyat adaylarından
biri olmak için uğraşıyordu. - Neden?
878
01:09:02,689 --> 01:09:05,389
Öğleden sonra o müsabaka
için çalışıyordu.
879
01:09:05,391 --> 01:09:07,344
İdmanı bitirmiş, gidiyordu.
880
01:09:07,379 --> 01:09:10,277
Muhabir Daniel Scarborough
röportaj yapmak için onu bekliyordu.
881
01:09:16,837 --> 01:09:18,638
Pis bıyıklı.
882
01:09:32,685 --> 01:09:34,719
- Jeff.
- Jeff.
883
01:09:34,754 --> 01:09:37,222
Yaptık oğlum.
TV, radyo, her yerdeyiz.
884
01:09:37,224 --> 01:09:39,658
Müthişti lan.
885
01:09:40,669 --> 01:09:42,894
- Bu yaptın lan Shawn?
- Ne?
886
01:09:43,196 --> 01:09:45,385
- Ne bok yedin?
- Ne mi bok--
887
01:09:45,420 --> 01:09:47,898
Adam gibi izlediysen,
tarihin akışını değiştirdim.
888
01:09:47,900 --> 01:09:51,069
Çıldırdın mı?
Kimsenin canı yanmayacaktı.
889
01:09:51,071 --> 01:09:54,039
Psikolojik savaş olacaktı. Haksız mıyım?
890
01:09:54,041 --> 01:09:56,641
Ya psikolojik savaş işe yaramasaydı?
891
01:09:56,643 --> 01:09:58,610
Ya korkmasaydı?
O zaman ne olacaktı?
892
01:09:58,912 --> 01:10:01,146
Tüm çabalarımız heba olacaktı.
893
01:10:01,148 --> 01:10:04,248
Hangi çaba?
Mektup yollayacaktınız ulan!
894
01:10:04,250 --> 01:10:08,053
İşi ciddiye almam gerekti Jeff.
İşi ciddiye alıp, emin olmam gerekti.
895
01:10:08,055 --> 01:10:10,321
Bak, Tonya'nın korumasıyım
ve şimdi diğer buz patencilerin...
896
01:10:10,323 --> 01:10:14,959
...hatta başka atletlerin de
korumaya ihtiyacı olacak.
897
01:10:14,961 --> 01:10:18,362
Para yağacak ve
biz de o parayı cebe alıp...
898
01:10:18,364 --> 01:10:21,266
...tarihin akışını değiştireceğiz.
899
01:10:21,268 --> 01:10:24,302
...spordaki son haberler
için bizden ayrılmayın.
900
01:10:25,706 --> 01:10:27,806
Baba, bu sefer kaset boş olsun.
901
01:10:27,808 --> 01:10:31,008
Basit bir plandı Shawn.
Neden plana uymadın?
902
01:10:31,010 --> 01:10:33,078
- Plana uydum.
- Plan bu değildi.
903
01:10:33,080 --> 01:10:35,813
Plan daima buydu.
Duyuyor musun?
904
01:10:35,815 --> 01:10:38,201
Benim gibi birinin...
Bu meslekte...
905
01:10:38,202 --> 01:10:41,388
...herkesten dört adım ilerisini
düşünmek kolay mı sanıyorsun?
906
01:10:43,823 --> 01:10:46,631
Yoksa fark etmemiş miydin--
907
01:10:48,897 --> 01:10:51,930
Tonya'ya ölüm tehdidi yollayan bendim.
908
01:10:53,000 --> 01:10:54,068
Ne?
909
01:10:56,174 --> 01:10:57,595
Sırtına iki kurşun.
910
01:10:59,305 --> 01:11:01,940
Millet beni ciddiye almıyor Jeff.
911
01:11:02,679 --> 01:11:05,110
Ama vaziyet kontrolüm altında.
912
01:11:05,112 --> 01:11:06,714
Bugün bunu kanıtladım.
913
01:11:07,680 --> 01:11:09,680
Plan bu de--
914
01:11:09,782 --> 01:11:11,682
- İyi düşün...
- Olay zıvanadan çıktı!
915
01:11:12,219 --> 01:11:13,552
Sakin ol.
916
01:11:14,254 --> 01:11:16,075
Her şey yolunda.
917
01:11:17,157 --> 01:11:21,100
Evet, CNN yayınını kayıt etmek için
ailem en sevdiğim Star Trek bölümünün...
918
01:11:21,177 --> 01:11:23,896
...üstüne kaydetmiş
ama ben kendime hâkimim.
919
01:11:24,596 --> 01:11:26,113
Salak herif.
920
01:11:26,433 --> 01:11:28,099
Hay ağzıma sıçayım.
921
01:11:28,201 --> 01:11:30,401
Çocukları Detroit'ten
çıkartmamız lazım, tamam mı?
922
01:11:30,403 --> 01:11:33,242
Shane'le Derrick orada kalmışlar.
Paraları yok.
923
01:11:34,273 --> 01:11:35,740
Dört adım ilerisi.
924
01:11:42,081 --> 01:11:44,087
Jeff. Jeff.
925
01:11:46,752 --> 01:11:48,556
- Jeff.
- İnanılır gibi değil.
926
01:11:49,691 --> 01:11:52,119
7 Ocak 1994
927
01:11:52,120 --> 01:11:54,088
7 Ocak 1994
(ertesi gün)
928
01:11:58,198 --> 01:12:00,535
[1994 Ulusal Müsabaka, Detroit Michigan]
Tonya bugün şöyle dedi.
929
01:12:00,570 --> 01:12:04,368
Bir sürü insanın benim için "bir zamanlar
kartaldı" diye düşündüğünü biliyorum."
930
01:12:04,577 --> 01:12:08,665
Lillehammer'a altı hafta kaldı.
Olimpiyat takımında...
931
01:12:08,700 --> 01:12:12,646
...bir yer hak ettiğini ülkeye
gösterme şansı var artık.
932
01:12:15,950 --> 01:12:20,451
Geleneksel kurallara uygun davranıp
davranmayacağını görmek ilginç olacak.
933
01:12:20,453 --> 01:12:22,850
Aynı anda hem güçlü,
hem göz korkutucu...
934
01:12:22,885 --> 01:12:25,190
...hem de kırılgan olabiliyor.
935
01:12:25,192 --> 01:12:27,991
Derrick Smith ile Shane Stant'e ödeyin.
936
01:12:27,993 --> 01:12:31,595
Boyu ve hızı diğer bayanlardan çok farklı.
937
01:12:31,597 --> 01:12:34,650
İki yıl önceye göre büyük gelişme.
938
01:12:35,547 --> 01:12:37,768
Dev bir atlayış gerçekleştirdi.
939
01:12:37,770 --> 01:12:39,837
Kontrolü gayet iyi.
940
01:12:40,239 --> 01:12:42,206
Bu son kombinasyonu.
941
01:12:42,208 --> 01:12:46,047
- Boş boş durman için para vermiyorum.
- Olimpiyatlara katılabilir.
942
01:12:50,251 --> 01:12:52,217
- Hey.
- Yüzünü görmek istiyorum.
943
01:12:52,219 --> 01:12:55,753
- LaVona, hadi.
- Bitirdiğinde yüzünü görmek istiyorum be.
944
01:12:55,855 --> 01:12:57,454
...geçtiğini düşünenler var.
945
01:12:57,456 --> 01:13:00,260
Hâlâ bir şampiyon olduğunu
bu akşam kanıtladı.
946
01:13:01,695 --> 01:13:04,029
Tonya için muhteşem bir an.
947
01:13:04,031 --> 01:13:07,366
Hayatında her şey kötü gitti.
Her şeyin kötü gitmesine kendi izin verdi.
948
01:13:07,617 --> 01:13:10,101
Ve şimdi, durup dururken bunu başarması...
949
01:13:10,103 --> 01:13:13,303
- LaVona. - ...ve ulusal
şampiyonumuz olması şahane bir şey.
950
01:13:13,305 --> 01:13:18,712
US Olimpiyat takımında yer almayı
alnının teriyle kazanmış görünüyor.
951
01:13:22,849 --> 01:13:25,767
Shane Stant cidden şaşkının tekiydi.
952
01:13:26,252 --> 01:13:29,704
Saldırıdan önce Nancy Kerrigan'ın
idman yaptığını sandığı...
953
01:13:29,739 --> 01:13:32,417
...Massachusetts'deki
arenanın dışında beklemiş.
954
01:13:33,527 --> 01:13:37,414
15 dakikada bir
arabasının yerini değiştirmiş.
955
01:13:37,728 --> 01:13:40,000
Şüphe uyandırmamak için hem de.
956
01:13:41,467 --> 01:13:43,729
Bunu iki gün boyunca yapmış.
957
01:13:44,336 --> 01:13:47,006
Nancy'nin Detroit'te
olduğunu öğrenene kadar.
958
01:14:04,925 --> 01:14:08,760
Arkalarında dev gibi ipuçları
bıraktıklarını sonra öğrendik.
959
01:14:08,762 --> 01:14:10,829
Telefon kayıtları, banka makbuzları.
960
01:14:10,831 --> 01:14:12,329
Beni nasıl buldunuz?
961
01:14:12,331 --> 01:14:15,815
Bir daha böyle bir iş yaptığında,
Visa kartını kullanma oğlum.
962
01:14:19,573 --> 01:14:20,972
Çok teşekkürler.
963
01:14:20,974 --> 01:14:23,177
- Sağ olun. Yeter bu kadar.
- Teşekkür ederim.
964
01:14:23,278 --> 01:14:24,903
Detroit, 8 Ocak 1994
965
01:14:25,209 --> 01:14:26,910
- Teşekkür ederim.
- Gitmemiz lazım.
966
01:14:26,912 --> 01:14:28,446
- Sağ olun.
- Tonya?
967
01:14:28,448 --> 01:14:29,915
Sağ olun.
968
01:14:30,517 --> 01:14:33,051
Olay patlamadan önce
aynı hikâyede karar kılmamız lazım.
969
01:14:33,053 --> 01:14:34,552
Evet. Sen konuş.
Menajerimsin.
970
01:14:34,554 --> 01:14:37,321
Tamam. Çünkü ne söyleyeceğimize
çok dikkat etmeliyiz.
971
01:14:37,323 --> 01:14:40,258
Başka hata kaldıramayız.
Bunun için bir ömür bekledim.
972
01:14:40,360 --> 01:14:43,387
Tonya, senin gibi bir buz patenci
olmak istiyoruz.
973
01:14:43,596 --> 01:14:46,831
Öyle mi? Umarım ciddisindir.
974
01:14:46,933 --> 01:14:49,199
- Adın ne?
- Annie.
975
01:14:49,301 --> 01:14:51,639
Annie. Al bakalım.
976
01:14:53,639 --> 01:14:55,006
Görüşürüz.
977
01:14:57,109 --> 01:15:00,536
Sakin davranıyoruz.
Zaten ikimizin de mazereti var.
978
01:15:00,571 --> 01:15:03,217
Ne için mazeret?
Wheaties için mi?
979
01:15:07,220 --> 01:15:09,020
Wheaties mi?
Neden bahsediyorsun?
980
01:15:09,022 --> 01:15:10,888
Sponsorluk anlaşmamdan.
Sen neden bahsediyorsun?
981
01:15:10,890 --> 01:15:12,091
Saldırıdan.
982
01:15:14,393 --> 01:15:17,230
- Kusura bakmayın.
- FBI'dan geliyoruz.
983
01:15:19,032 --> 01:15:22,043
Sadece formalite.
Herkesle konuşuyoruz.
984
01:15:22,078 --> 01:15:24,626
Bir şey bilmiyoruz.
985
01:15:25,572 --> 01:15:27,813
Hayatı zor kılıyor olsa gerek.
986
01:15:29,175 --> 01:15:32,677
Belki bir şeyler duymuşsunuzdur.
Görmüşsünüzdür.
987
01:15:33,069 --> 01:15:36,380
Ben uyuyordum ve
Jeff burada bile değildi.
988
01:15:36,382 --> 01:15:39,517
Burada bile değildim.
Ben de uyuyordum.
989
01:15:39,519 --> 01:15:41,956
Evde, Oregon'da.
990
01:15:42,847 --> 01:15:45,400
Portland'da oluyor.
Orada yaşıyorum.
991
01:15:46,192 --> 01:15:47,192
Oregon'da.
992
01:15:49,194 --> 01:15:51,339
Olanlar hakkında ne düşünüyorsun Jeff?
993
01:15:56,269 --> 01:15:59,025
Dünya korkunç bir yer haline geldi.
994
01:15:59,304 --> 01:16:03,406
- Ne kadar Detroit'te kalacaksın?
- Aslında havaalanına gidiyordum.
995
01:16:03,793 --> 01:16:05,504
Seni bırakalım.
996
01:16:06,912 --> 01:16:09,179
Tamam. Çok sağ olun. Tamam.
997
01:16:09,181 --> 01:16:12,152
Ama önce, Derrick kim?
998
01:16:14,554 --> 01:16:16,463
Derrick diye birini tanıyorum.
999
01:16:18,023 --> 01:16:21,160
Ben bir sürü Derrick tanıyorum.
1000
01:16:23,997 --> 01:16:25,731
Uçağımızı kaçıracağız.
1001
01:16:26,633 --> 01:16:28,835
Tonya, Olimpiyatlara gitmek
konusunda ne hissediyorsun?
1002
01:16:28,870 --> 01:16:32,209
Çok mutluyum ama Nancy ile
Olimpiyatlarda kapışmadan...
1003
01:16:32,244 --> 01:16:34,705
...hakkıyla alınmış bir madalya olmaz.
1004
01:16:34,707 --> 01:16:38,294
- Şu kadarını söyleyeyim, onu duman
edeceğim. - FBI seninle konuştu mu?
1005
01:16:39,079 --> 01:16:41,302
Herkesle konuşuyorlar.
1006
01:16:41,499 --> 01:16:44,658
Yapan adamı bulmak için...
1007
01:16:44,693 --> 01:16:47,977
...kapsamlı bir soruşturma yürütüyorlar.
1008
01:16:50,756 --> 01:16:52,792
Teşekkür ederim. Sağ olun.
1009
01:16:53,252 --> 01:16:55,527
Hassiktir. Olimpiyatlara gidiyorum.
1010
01:16:55,729 --> 01:16:59,202
- Resmimi çektiler.
- Buz Pateni Federasyonu siktirsin gitsin.
1011
01:16:59,237 --> 01:17:00,872
- Siktir et.
- Siki tuttuk.
1012
01:17:02,534 --> 01:17:03,635
Hiç komik değil.
1013
01:17:03,737 --> 01:17:06,310
- Düzeltmemiz lazım.
- Neyi düzelteceğiz?
1014
01:17:06,739 --> 01:17:09,339
FBI'la konuştuk.
Her şey yolunda.
1015
01:17:09,523 --> 01:17:12,043
Tonya haklı.
FBI'ı zekâmızla alt ettik.
1016
01:17:12,045 --> 01:17:13,710
Adamlarım parasını aldı,
sırra kadem bastılar...
1017
01:17:13,712 --> 01:17:15,045
Amına koyayım!
1018
01:17:15,547 --> 01:17:17,581
Hay Allah be, derdin ne senin?
1019
01:17:17,583 --> 01:17:21,018
Ne olduğunu söyleyecek misin Shawn?
Kiminle konuştun?
1020
01:17:21,516 --> 01:17:22,687
Kimseyle.
1021
01:17:22,689 --> 01:17:24,755
Öyle mi? Eğer şimdi söylemezsen...
1022
01:17:24,757 --> 01:17:28,813
- ...hepimiz siki tutacağız.
- Kimseyle konuşmadım.
1023
01:17:28,848 --> 01:17:31,228
Bir şeyler biliyorlar.
Hiçbir şey bilmemeleri gerekiyordu.
1024
01:17:31,230 --> 01:17:34,432
- Ağzımı açmadım. - O halde nereden
Derrick'in ismini biliyorlar Shawn?
1025
01:17:34,434 --> 01:17:36,891
Bilmiyorum.
Bunu bana nasıl sorarsın?
1026
01:17:36,926 --> 01:17:40,704
İşkenceye dayanırım da
yine konuşmam. Asla pes ettiremezler!
1027
01:17:40,714 --> 01:17:42,951
[24 Saat Önce]
- Nancy Kerrigan olayı var ya...
1028
01:17:42,952 --> 01:17:46,143
...benim adamlarımdı. Kızı halletmek için
65 bin dolar para aldık.
1029
01:17:46,145 --> 01:17:49,980
Adamlarım bir muhabiri döverek
basın kartı edindiler.
1030
01:17:50,082 --> 01:17:51,581
Piste böyle yaklaştık.
1031
01:17:51,744 --> 01:17:54,751
Sonra adamım copla...
1032
01:17:54,786 --> 01:17:57,120
...Kerrigan'a 3 defa vurdu.
1033
01:17:57,227 --> 01:17:59,023
Sonra kıza haykırmış. Demiş ki--
1034
01:17:59,224 --> 01:18:00,906
48 Saat Sonra
1035
01:18:03,462 --> 01:18:04,995
Shawn Eckhardt.
1036
01:18:07,266 --> 01:18:08,499
Hayır.
1037
01:18:08,875 --> 01:18:10,470
Kim geldi Shawnie?
1038
01:18:12,772 --> 01:18:15,208
Size çay getirdim.
1039
01:18:16,141 --> 01:18:17,495
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
1040
01:18:18,211 --> 01:18:20,763
Kurabiye de getirsene anne.
1041
01:18:27,420 --> 01:18:29,925
Tonya Harding hakkında
bize ne anlatabilirsiniz?
1042
01:18:31,690 --> 01:18:33,770
Tony Harding diye birini tanımıyorum.
1043
01:18:34,594 --> 01:18:36,336
Koruması değil misiniz?
1044
01:18:38,163 --> 01:18:40,298
Lafımı bitirmeme izin vermediniz.
1045
01:18:40,300 --> 01:18:43,103
Pek-- İyi tanımam.
1046
01:18:44,604 --> 01:18:46,510
Ya Nancy Kerrigan?
1047
01:18:47,639 --> 01:18:50,610
- Kim?
- Nancy Kerrigan'ı duymadınız mı?
1048
01:18:51,577 --> 01:18:52,819
Evet.
1049
01:18:53,813 --> 01:18:56,516
Nancy Herring dediniz sandım.
1050
01:19:05,324 --> 01:19:07,158
- Shawn...
- Jeff yaptı.
1051
01:19:07,260 --> 01:19:08,965
Jeff Gillooly yaptı.
1052
01:19:22,876 --> 01:19:24,796
Ne oluyor ya?
1053
01:19:26,613 --> 01:19:27,812
Hiç.
1054
01:19:33,129 --> 01:19:34,486
Cevap verme.
1055
01:19:40,859 --> 01:19:42,061
Hay Allah be!
1056
01:19:45,822 --> 01:19:46,935
Jeff Gillooly.
1057
01:19:47,123 --> 01:19:50,370
- Bana paramı ver. Şehirden
kaçmam lazım. - Kim arıyor?
1058
01:19:52,004 --> 01:19:54,589
- Bir şeyler biliyorlar.
- Bir dakika. Neden--
1059
01:19:54,975 --> 01:19:57,041
Buluşalım, yoksa--
1060
01:19:57,149 --> 01:19:59,887
Shawn, sakin ol.
Nerede buluşmak istiyorsun?
1061
01:20:00,947 --> 01:20:04,248
Golden Buddha,
her zamanki masamız.
1062
01:20:04,668 --> 01:20:06,551
Tam gece 12'de buluşalım.
1063
01:20:06,653 --> 01:20:09,387
Gece tam 12'de senin buluşmam lan.
1064
01:20:09,389 --> 01:20:12,627
Plan böyle oğlum.
Parayı da getir.
1065
01:20:15,862 --> 01:20:18,465
Tamam, şahane.
Annene selamımı ilet.
1066
01:21:17,689 --> 01:21:19,262
Neler oluyor Shawn?
1067
01:21:20,492 --> 01:21:23,361
Hiç. Otursana.
1068
01:21:24,351 --> 01:21:26,464
O bara gidelim mi? Şeydeki...
1069
01:21:26,466 --> 01:21:28,865
Yo, yo, yo.
Burası iyi.
1070
01:21:29,121 --> 01:21:30,469
Otur.
1071
01:21:37,875 --> 01:21:40,060
Ne oldu? İyi misin?
1072
01:21:40,095 --> 01:21:42,855
Ter içinde kalmışsın.
1073
01:21:42,890 --> 01:21:45,301
- Normalden fazla.
- Hayır, ter içinde değilim.
1074
01:21:45,336 --> 01:21:47,782
Tamam. İyi değilim.
1075
01:21:48,354 --> 01:21:50,089
Bir şeyler biliyorlar.
1076
01:21:51,291 --> 01:21:52,960
- Kim?
- Onlar...
1077
01:21:54,426 --> 01:21:56,952
- Anladın işte.
- Anlamadım.
1078
01:21:57,529 --> 01:21:58,964
FBI.
1079
01:21:59,666 --> 01:22:02,502
Tamam mı? FBI bir işler
döndüğünü biliyor.
1080
01:22:05,271 --> 01:22:06,533
Ne işi?
1081
01:22:19,278 --> 01:22:20,950
Jeff. Evet, Jeff.
1082
01:22:20,952 --> 01:22:22,253
Shawn...
1083
01:22:23,609 --> 01:22:27,576
...Nancy Kerrigan olayıyla bir alakan
olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun?
1084
01:22:28,681 --> 01:22:30,394
Ne diyorsun ya?
1085
01:22:30,396 --> 01:22:32,532
Jeff, elbette bir alakam...
1086
01:22:33,800 --> 01:22:35,102
- Jeff...
- Tek...
1087
01:22:36,336 --> 01:22:38,000
...kelime etme.
1088
01:22:38,235 --> 01:22:40,893
Yoksa polise haber
vermek zorunda kalırım.
1089
01:22:46,679 --> 01:22:47,899
Jeff.
1090
01:22:51,384 --> 01:22:54,618
Umarım beni açık ve net bir şekilde
duyabiliyorsundur...
1091
01:22:54,620 --> 01:22:56,622
...geri zekâlı şişko.
1092
01:23:01,394 --> 01:23:03,619
Kendi düşen...
1093
01:23:05,698 --> 01:23:07,234
...ağlamaz.
1094
01:23:29,788 --> 01:23:34,257
Diane'in kocası avukat.
Sabah evlerinde bir araya geleceğiz.
1095
01:23:34,359 --> 01:23:36,894
Çok hoştu. Oturma odaları filan vardı.
1096
01:23:36,996 --> 01:23:39,354
- Merhaba. İçeri gelin.
- Selam.
1097
01:23:40,099 --> 01:23:42,499
Neden herifi polise teslim etmiyoruz?
1098
01:23:42,501 --> 01:23:44,067
- Çünkü...
- Salak yağ tulumu.
1099
01:23:44,069 --> 01:23:48,639
Onun sözüne karşı bizimki olur.
Senle ben bir cephe oluşturmalıyız.
1100
01:23:48,741 --> 01:23:51,603
Yine de her şeyi kaybedebilirim Jeff.
1101
01:23:51,943 --> 01:23:54,334
Tüm hayatım boyunca
bunun için uğraştım, şimdi de...
1102
01:23:54,369 --> 01:23:57,415
- ...Shawn salağı yüzünden mi
kaybedeceğim? - İş oraya varırsa...
1103
01:23:57,417 --> 01:24:00,550
...senin hiçbir alakan
olmadığını söylerim.
1104
01:24:00,752 --> 01:24:03,621
Ama şu anda hikâyede
karar birliği yapmalıyız.
1105
01:24:03,723 --> 01:24:07,325
Üstümüze yıkamayacaklarına göre,
haberimiz yoktu.
1106
01:24:07,527 --> 01:24:09,709
İyi de cidden haberimiz yoktu.
1107
01:24:10,905 --> 01:24:12,041
Doğru.
1108
01:24:14,166 --> 01:24:17,700
Shawn'ı tutukladılar.
1109
01:24:17,702 --> 01:24:21,423
Senin fikrin olduğunu söylüyor Jeff.
1110
01:24:22,442 --> 01:24:24,488
Haberimiz yoktu.
1111
01:24:25,452 --> 01:24:27,323
Mektup yollanacaktı--
1112
01:24:27,680 --> 01:24:31,514
Yakında hayatımız boka dönecek.
1113
01:24:33,794 --> 01:24:35,255
Eve dönmemiz lazım.
1114
01:24:42,929 --> 01:24:46,233
- Beni tartaklama.
- Bin şu arabaya.
1115
01:24:53,773 --> 01:24:57,577
Çeneni kapatmanın hangi kısmını
anlamadın salak karı?
1116
01:25:01,046 --> 01:25:03,713
Bu olay bana söylediğinle
bitmiyor, değil mi?
1117
01:25:03,715 --> 01:25:06,520
- Bak sana söylüyorum,
kapat çeneni Tonya. - Jeff.
1118
01:25:10,664 --> 01:25:12,201
Sen mi yaptın?
1119
01:25:16,947 --> 01:25:19,047
Kahretsin. Off be!
1120
01:25:19,082 --> 01:25:20,931
Boku yedik. Jeff, boku yedik!
1121
01:25:21,533 --> 01:25:23,082
Ne yaptın be?
1122
01:25:23,376 --> 01:25:25,768
Hayatımdan bahsediyoruz burada.
1123
01:25:25,770 --> 01:25:28,874
Buz pateni benim tüm hayatım.
1124
01:25:31,978 --> 01:25:33,636
Ne yaptın?
1125
01:25:33,671 --> 01:25:35,980
Ne yaptın?
Gerçekte ne yaptın?
1126
01:25:35,982 --> 01:25:37,014
Kes sesini!
1127
01:25:37,516 --> 01:25:41,286
Şak diye suratıma bir tane çaktı.
1128
01:25:41,988 --> 01:25:43,753
İşte o zaman anladım.
1129
01:25:49,562 --> 01:25:53,362
Bana hiç itiraf etmedi.
Zaten umurunda da değildi.
1130
01:25:53,397 --> 01:25:56,933
Aslında kendisinin yaptığını
bana hiç itiraf etmedi.
1131
01:25:57,272 --> 01:26:01,638
Ama biliyordum.
O anda planladığını anlamıştım.
1132
01:26:02,263 --> 01:26:03,740
Yaptırmıştı.
1133
01:26:15,086 --> 01:26:17,121
Tonya Harding, 23 yaşındayım.
1134
01:26:27,832 --> 01:26:29,133
Kahretsin.
1135
01:26:37,943 --> 01:26:40,185
Beni sattığına inanamıyorum!
1136
01:26:41,647 --> 01:26:43,105
Hayır, satmadım.
1137
01:26:44,015 --> 01:26:47,220
Öyle mi? FBI konuşma kayıtlarını gösterdi!
1138
01:26:56,962 --> 01:26:59,262
Hile yapmışlar be!
1139
01:26:59,764 --> 01:27:01,834
- Kapıyı aç.
- Pis yalancılar.
1140
01:27:03,970 --> 01:27:08,905
Tonya sana söylemiştim,
hiçbir şey kanıtlayamazlardı.
1141
01:27:09,525 --> 01:27:12,678
Ben sadece seni korumak istedim Tonya.
1142
01:27:14,080 --> 01:27:16,831
Bebeğim, tek istediğim sensin.
1143
01:27:24,323 --> 01:27:25,659
Tatlım.
1144
01:27:35,400 --> 01:27:37,453
Seni kaybettim artık, değil mi?
1145
01:27:39,639 --> 01:27:41,508
Bak Jeff...
1146
01:27:43,309 --> 01:27:45,858
...ne diyecektim ki?
1147
01:27:46,245 --> 01:27:50,383
Senin yaptığını söyledim
çünkü sen yaptın!
1148
01:27:53,828 --> 01:27:55,474
Tonya, şimdi ben ne yapacağım?
1149
01:27:57,657 --> 01:28:00,397
Tonya. Hayatım.
1150
01:28:07,299 --> 01:28:08,868
Bilmiyorum.
1151
01:28:11,269 --> 01:28:14,540
Bence kendini öldürmelisin.
1152
01:28:35,928 --> 01:28:38,955
Güç kazanma delisi olanın...
1153
01:28:38,990 --> 01:28:44,466
...megaloman olanın
sen olduğuna inananlar var.
1154
01:28:44,501 --> 01:28:49,306
Doğru değil. Ben profesyonel koruma ve...
1155
01:28:49,308 --> 01:28:52,810
...uluslararası boyutta terörizmle
mücadele uzmanıyım.
1156
01:28:53,667 --> 01:28:57,684
Dünyanın dört bir yanında
casusluk teşkilatları için çalıştım.
1157
01:28:59,150 --> 01:29:01,718
Değilsin ama Shawn.
1158
01:29:01,720 --> 01:29:03,120
Öyleyim.
1159
01:29:03,122 --> 01:29:06,923
Kontrol ettik Shawn, değilsin.
1160
01:29:06,925 --> 01:29:10,294
- Öyleyim.
- Hayır, değilsin.
1161
01:29:10,396 --> 01:29:14,471
Öyleyim. Terörizm trendleri
ve profilleri hakkında...
1162
01:29:14,734 --> 01:29:17,735
...uzman olduğum yayınlandı.
1163
01:29:17,937 --> 01:29:18,937
Nerede?
1164
01:29:24,443 --> 01:29:27,830
Birkaç yıl evvel
Körfez Savaşı sırasında...
1165
01:29:27,865 --> 01:29:30,747
...bir seyahat dergisindeydi galiba.
1166
01:29:33,956 --> 01:29:37,670
# Fleetwood Mac - The chain
1167
01:29:54,722 --> 01:29:57,816
# Rüzgârın sesini dinle #
1168
01:29:57,951 --> 01:30:02,034
# Güneşin doğmasını izle #
1169
01:30:07,364 --> 01:30:10,147
# Kaybettim yolumu #
1170
01:30:10,182 --> 01:30:13,629
# Bıktım aşkında da yalanlarından da #
1171
01:30:17,781 --> 01:30:20,753
# Şimdi beni sevmezsen #
1172
01:30:21,047 --> 01:30:23,868
# Asla bir daha sevmezsin #
1173
01:30:24,300 --> 01:30:27,247
# Hala kulaklarımda #
1174
01:30:27,282 --> 01:30:29,889
# Asla zincirleri
kırmayacağını söylediğin #
1175
01:30:29,924 --> 01:30:33,877
Portland, Oregon'da buz patenci
Tonya Harding için bir idman günü daha.
1176
01:30:33,879 --> 01:30:36,918
Hâlâ her gün idman yapıyor,
hemen tam arkamda ve...
1177
01:30:36,953 --> 01:30:40,717
...bu ayın sonunda, Norveç'teki
Olimpiyatlarda yarışacağına inanıyor.
1178
01:30:40,819 --> 01:30:44,821
Polis ve FBI geçen hafta Nancy Kerrigan'a
yapılan saldırıyı araştırmaya devam ediyor.
1179
01:30:44,987 --> 01:30:46,926
Hatta US Artistik Buz
Pateni Federasyonu...
1180
01:30:46,961 --> 01:30:50,296
...Tonya Harding'i Amerikan
Olimpiyat Takımından çıkartmak için...
1181
01:30:50,331 --> 01:30:52,896
...sebep var mı diye
tartışmak için toplanıyor.
1182
01:30:53,105 --> 01:30:56,226
Harding'in boşandığı eşi Salı günü,
Nancy Kerrigan'a olan saldırıyı...
1183
01:30:56,261 --> 01:30:58,569
...Tonya'nın en başından
beri bildiğini söyledi.
1184
01:31:25,331 --> 01:31:28,485
Gazetelerin hepsi suçumu
kabul ettiğimi yazdı. Ettim...
1185
01:31:28,520 --> 01:31:30,933
...ama saldırıyı planladığımı etmedim.
1186
01:31:31,565 --> 01:31:34,483
Meğerse pek bir önemi yokmuş çünkü...
1187
01:31:34,518 --> 01:31:37,197
Öğrendiğimde polise haber vermediğim...
1188
01:31:37,198 --> 01:31:40,477
...ve örtbas etmeye
çalıştığım için suçluydum.
1189
01:31:41,128 --> 01:31:44,481
- Tonya'nın annesi evin önüne kırmızı kadife
kordon gerdi. - Kordonun arkasına geç.
1190
01:31:44,483 --> 01:31:47,852
Resmini çekmek istiyorsak,
kordonun gerisinde duracakmışız.
1191
01:31:48,336 --> 01:31:49,729
Biz de durduk!
1192
01:31:51,756 --> 01:31:53,136
Kefaletle çıktım.
1193
01:31:53,259 --> 01:31:57,997
Tehdit ile menfaat sağlamakla suçlandım
ve 100.000 dolar cezaya çarptırıldım.
1194
01:32:00,232 --> 01:32:01,965
Hiç ödemedim.
1195
01:32:02,967 --> 01:32:06,306
Ve bir daha Shawn'la konuşmadım.
1196
01:32:07,873 --> 01:32:10,406
Ünlü olmak...
1197
01:32:11,016 --> 01:32:12,998
...eğlenceli olacak sanmıştım.
1198
01:32:15,680 --> 01:32:18,358
Herkes bana hayrandı...
1199
01:32:19,919 --> 01:32:21,365
...bir dakikalığına.
1200
01:32:23,288 --> 01:32:25,081
Sonra herkes benden nefret etti.
1201
01:32:27,693 --> 01:32:29,896
Sonra haber haline geldim.
1202
01:32:33,999 --> 01:32:36,700
Yine çirkin şeylere maruz kalıyordum.
1203
01:32:37,169 --> 01:32:39,452
Bu sefer sizler tarafından.
1204
01:32:41,340 --> 01:32:42,942
Hepiniz.
1205
01:32:45,144 --> 01:32:47,347
Sizler de saldırganlarım arasındaydınız.
1206
01:32:49,680 --> 01:32:53,717
Lillehammer'a gitmeden dört hafta önce,
Olimpiyat takımından çekilmesi için...
1207
01:32:53,719 --> 01:32:57,755
...yoğun medya gözetimi ve baskısı altında
Tonya idman için Oregon'a döndü.
1208
01:32:58,157 --> 01:33:02,491
Kerrigan da pistlere döndü bu hafta.
Lillehammer'a gidebilmek için çabalıyor.
1209
01:33:02,760 --> 01:33:06,066
Ama Hard Copy'yle röportaj yapan
Olimpiyatlara katılmış sporcular...
1210
01:33:06,163 --> 01:33:09,565
...ve buz pateni dünyasındakiler,
geçen haftalarda olan olayların...
1211
01:33:09,600 --> 01:33:13,039
...altına ulaşma yarışında rakiplere de
köstek olacağını söylediler.
1212
01:33:31,991 --> 01:33:33,326
Gidin.
1213
01:33:38,526 --> 01:33:41,064
Lütfen beni rahat bırakın.
1214
01:33:41,617 --> 01:33:42,933
Şimdilik?
1215
01:33:52,977 --> 01:33:54,480
Ne var ne yok?
1216
01:34:05,323 --> 01:34:07,626
Saçlarını böyle toplu beğendim.
1217
01:34:07,992 --> 01:34:09,528
Genç görünüyorsun.
1218
01:34:10,362 --> 01:34:12,448
23 yaşındayım anne.
1219
01:34:13,631 --> 01:34:15,100
Evet, öyle...
1220
01:34:17,403 --> 01:34:19,538
İyi dayanıyorsun.
1221
01:34:22,640 --> 01:34:24,407
Siktir et ya.
1222
01:34:24,409 --> 01:34:25,509
Evet.
1223
01:34:29,614 --> 01:34:31,615
Jeff'ten hiç hoşlanmamıştım zaten.
1224
01:34:31,617 --> 01:34:34,787
- Anne... - Söylemiştim
demeye gelmedim. Cidden.
1225
01:34:38,756 --> 01:34:40,757
Neden geldin?
1226
01:34:41,136 --> 01:34:42,491
Ne istiyorsun?
1227
01:34:43,461 --> 01:34:45,416
Şunu bilmeni isterim...
1228
01:34:47,398 --> 01:34:49,964
Ne bileyim.
Yanındayım.
1229
01:34:55,808 --> 01:34:57,710
Dışarıda büyük kalabalık var.
1230
01:35:00,214 --> 01:35:02,215
Bir sürü insan seni destekliyor.
1231
01:35:05,617 --> 01:35:07,387
İyi iş çıkarttın.
1232
01:35:11,457 --> 01:35:13,059
Seninle gurur duyuyorum.
1233
01:35:19,564 --> 01:35:21,644
Pekâlâ. Gidiyorum.
1234
01:35:22,300 --> 01:35:23,502
Anne.
1235
01:35:28,573 --> 01:35:30,985
- Sağ ol.
- Ne demek.
1236
01:35:42,037 --> 01:35:46,725
Hayatım, saldırı olacağını
biliyor muydun?
1237
01:35:58,136 --> 01:35:59,889
Bana söyleyebilirsin.
1238
01:36:03,308 --> 01:36:05,442
Ne? Ne arıyorsun?
1239
01:36:05,644 --> 01:36:07,411
Ne yapı--
Kes şunu!
1240
01:36:11,617 --> 01:36:12,796
Sadece...
1241
01:36:17,456 --> 01:36:20,089
- Söylediğim her şeyde ciddiydim.
- Siktir git evimden. - Duydun mu?
1242
01:36:20,391 --> 01:36:22,159
- Defol!
- Söylediğim her şeyde ciddiydim.
1243
01:36:22,161 --> 01:36:23,493
Git! Defol!
1244
01:36:24,142 --> 01:36:25,465
Amma acıttı be.
1245
01:36:26,732 --> 01:36:28,531
Yorum yok.
Yorum yok dedim ya.
1246
01:36:28,533 --> 01:36:30,369
Hey! Çekilin önümden!
1247
01:36:31,370 --> 01:36:32,638
- Dur!
- Tonya!
1248
01:36:35,009 --> 01:36:40,053
Eskiden lastiklerinin havasını alır,
kamyonetini çektirirdim bazen.
1249
01:36:40,353 --> 01:36:42,379
Resim çekebilelim diye.
1250
01:36:42,781 --> 01:36:45,484
İlk defa 24 saat haber periyodunu
doldurmamız gerekiyordu.
1251
01:36:45,519 --> 01:36:46,883
Hepimiz bu hikâyeyi istiyorduk.
1252
01:36:46,916 --> 01:36:48,982
Olmaz ya. Yapmadığım bir şey için...
[Lillehammer Olimpiyatlarına 3 hafta kala]
1253
01:36:48,983 --> 01:36:51,049
...özür dilemek zorunda olmamalıyım.
[Lillehammer Olimpiyatlarına 3 hafta kala]
1254
01:36:51,084 --> 01:36:54,120
Tonya, Olimpiyatlarda kaymana izin
vermeyeceklerine dair konuşmalar var.
1255
01:36:54,155 --> 01:36:57,294
Bunu yapman lazım.
Tek umudumuz bu.
1256
01:36:57,296 --> 01:36:59,930
Takımdaki yerimi
anlımın teriyle kazandım.
1257
01:36:59,932 --> 01:37:03,232
Rekabeti copla elemeyi
herkes böyle yorumlamıyor.
1258
01:37:03,234 --> 01:37:06,919
- Haberim yoktu!
- Aynen böyle söyleyeceksin.
1259
01:37:07,506 --> 01:37:11,329
Kayarken dikkatimi toplayamıyorum.
Herkesin önünde düşüp dururken...
1260
01:37:11,364 --> 01:37:15,678
...Nancy düşmeden önce kendisini birinin
yakalayacağı özel bir pistte çalışıyor.
1261
01:37:15,680 --> 01:37:18,949
Hayatım, özür dileyeceksin
ve bu iş kapanacak.
1262
01:37:18,951 --> 01:37:21,921
Tamam. Ne gerekiyorsa yaparım.
1263
01:37:27,326 --> 01:37:31,895
Jeff'i tanıdığım veya onunla
ilişkim olduğu için özür diledim.
1264
01:37:31,930 --> 01:37:35,767
Özür dilemem
hiç bitmeyecek gibi geliyordu.
1265
01:37:41,739 --> 01:37:44,676
Nancy Kerrigan'a saldırı...
1266
01:37:44,967 --> 01:37:48,214
...planlandığına dair bir bilgim yoktu.
1267
01:37:50,549 --> 01:37:53,206
Ama sorumlu olduğum...
1268
01:37:53,684 --> 01:37:55,191
...zayıflık...
1269
01:37:57,622 --> 01:37:58,722
...zayıflık gösterdiğim--
1270
01:37:58,724 --> 01:38:03,526
Olimpiyat Komitesi beni takımdan
çıkartmakla tehdit ettiğinde...
1271
01:38:03,528 --> 01:38:06,562
...Komiteye 10 milyon
dolarlık dava açtım.
1272
01:38:06,764 --> 01:38:08,731
Olay çirkinleşmeye başlamıştı.
1273
01:38:08,885 --> 01:38:11,420
Ama Olimpiyat oyunlarını
yayınlayan CBS'nin...
1274
01:38:11,421 --> 01:38:14,956
...bu devasa rating olayının yapılmamasına
izin vereceğini mi sanıyor musunuz?
1275
01:38:16,319 --> 01:38:18,965
Tüm dünya Nancy ile kapışmamızı...
1276
01:38:19,000 --> 01:38:22,796
...izlemek için bekliyordu
demek istiyorum. Böylece...
1277
01:38:23,849 --> 01:38:25,351
...takıma girdim.
1278
01:38:26,851 --> 01:38:29,388
Ve varımı yoğumu size
göstermeye hazırdım.
1279
01:38:30,822 --> 01:38:35,057
Dünyadaki herkesin hakkında
konuştuğu akşamlardan biri bu.
1280
01:38:35,059 --> 01:38:37,643
Hafızalardaki en tartışmalı ve
hakkında en çok konuşulmuş...
1281
01:38:37,678 --> 01:38:40,629
...spor gösterilerinden biri kadınlar
artistik buz pateni müsabakası.
1282
01:38:40,631 --> 01:38:44,868
Dünya şampiyonu Oksana Baiul sıralamada
ikinci olarak bu akşam piste çıkacak.
1283
01:38:44,870 --> 01:38:48,437
Nancy Kerrigan teknik programdan
sonra birinci sıraya yerleşti.
1284
01:38:48,439 --> 01:38:52,704
İki altın sahibi Katerina Witt,
buza çıkacak son kişi.
1285
01:39:51,515 --> 01:39:53,871
Hard Copy Bürosu
KABV-TV Los Angeles, California
1286
01:39:53,872 --> 01:39:55,838
[Hard Copy Bürosu]
Buyurun oturun.
1287
01:39:56,036 --> 01:40:00,677
Hard Copy için her konuda
yorum yapmam istenmişti.
1288
01:40:00,679 --> 01:40:03,045
Çok para verdiler. Süperdi.
1289
01:40:03,047 --> 01:40:06,816
Amerika Birleşik Devletleri'ni
temsil eden Tonya Harding.
1290
01:40:07,129 --> 01:40:10,887
Hoparlörler Tonya Harding'i anons ediyor.
1291
01:40:10,889 --> 01:40:13,726
Buza çıkma sırası onda.
1292
01:40:26,206 --> 01:40:30,106
Tonya Harding ısıma sırasında
pateninin bağlarıyla problem yaşadı.
1293
01:40:30,108 --> 01:40:32,609
Eğer piste çıkmazsa,
onu diskalifiye edecekler bence.
1294
01:40:32,611 --> 01:40:35,011
Emin değilim. Hiç böyle bir şey
görmedim daha önce.
1295
01:40:37,148 --> 01:40:38,616
Dayanacaklar mı?
1296
01:40:43,488 --> 01:40:45,021
İyice sıktın mı?
1297
01:40:46,447 --> 01:40:48,827
Oldu mu?
Kendini topla hayatım.
1298
01:40:49,126 --> 01:40:50,590
Oldu.
1299
01:40:50,996 --> 01:40:52,126
Şimdi...
1300
01:40:55,099 --> 01:40:56,401
Tamam, tamam.
1301
01:40:57,169 --> 01:40:58,468
Sorun yok. Sorun yok.
1302
01:40:58,470 --> 01:40:59,835
Nefes al.
1303
01:41:03,374 --> 01:41:07,464
- Ne kadar vaktimiz kaldı?
- Bir dakika kadar.
1304
01:41:07,499 --> 01:41:08,713
Bir dakika?
1305
01:41:09,781 --> 01:41:11,048
Tanrım.
1306
01:41:11,550 --> 01:41:15,485
- Denemek istiyor musun?
- Fark etmez. Gidelim.
1307
01:41:15,787 --> 01:41:17,923
Dayanmayacaklar.
1308
01:41:33,138 --> 01:41:34,772
Bileğimi kıracağım.
1309
01:41:36,006 --> 01:41:38,474
Başta dış kenarlarda kay.
1310
01:41:38,476 --> 01:41:41,747
Yüksek sıçra ve ani dur ve hareketi yap.
1311
01:41:42,514 --> 01:41:43,815
- Tamam mı?
- Tamam.
1312
01:43:21,078 --> 01:43:23,648
Lütfen. Koptular.
1313
01:43:28,252 --> 01:43:31,053
Buraya vaktinde çıkmaya çalıştım.
1314
01:43:31,055 --> 01:43:32,789
Lütfen.
1315
01:43:32,962 --> 01:43:34,750
Böyle durumlarda...
1316
01:43:34,785 --> 01:43:38,024
...başhakem ve hakem
heyeti en iyi performansı...
1317
01:43:38,025 --> 01:43:41,064
...sergileyebilmesi için
her türlü fırsatı tanır.
1318
01:43:41,166 --> 01:43:43,445
Hiçbir anons yapılmadığına göre...
1319
01:43:43,446 --> 01:43:46,525
...belli ki ona belirli bir süre
verdiler diye düşünüyorum.
1320
01:43:47,605 --> 01:43:50,706
Böyle şeyler olmaz.
1321
01:43:50,708 --> 01:43:54,043
Patenlerin gerektiği ayağı
sıkı sıkı tutması çok önemli.
1322
01:43:54,045 --> 01:43:57,079
Ayağının içinde rahat olması da önemli.
1323
01:43:57,081 --> 01:44:00,818
Tonya'ya bağcıklarını tamir
etmesi için izin veriyorlar.
1324
01:44:01,952 --> 01:44:05,355
Bu, her patencinin kâbusudur.
1325
01:44:05,357 --> 01:44:09,124
Rüyanda görsen çığlık
çığlığa uyandığın bir şeydir.
1326
01:44:09,390 --> 01:44:12,430
Nancy Kerrigan hakkında
bir şey söyleyebilir miyim?
1327
01:44:13,698 --> 01:44:16,098
Bağcıklarım koptu.
1328
01:44:16,100 --> 01:44:18,368
Herhalde benim hatam.
1329
01:44:18,370 --> 01:44:20,637
Ama aslında değildi.
1330
01:44:20,839 --> 01:44:25,174
Ben de buza çıkıp,
herkesin yaptığını yaptım.
1331
01:44:25,676 --> 01:44:30,546
Hak ettiğim puanları alamamıştım çünkü
hakemlerden yana şansım yoktu zaten.
1332
01:44:30,815 --> 01:44:34,917
Büyük olay oldu ama
büyük olaya ihtiyacım yok.
1333
01:44:35,201 --> 01:44:37,953
Kaydığım zaten ben zaten
şahsen büyük bir olayım.
1334
01:44:38,971 --> 01:44:41,424
Elimden geleni yaptım
ve sekizinci oldum.
1335
01:44:42,360 --> 01:44:43,796
Ama Nancy...
1336
01:44:44,131 --> 01:44:47,563
...piste çıktı ve çok güzel
bir gösteri yaptı.
1337
01:44:47,832 --> 01:44:49,267
Hiç bir zaman aksini söylemedim.
1338
01:44:49,900 --> 01:44:53,002
Ve gümüş madalya kazandı.
1339
01:44:53,404 --> 01:44:57,643
Madalyayı boynuna taktıklarında
yüzünde boka basmış gibi bir ifade vardı.
1340
01:44:59,210 --> 01:45:00,509
Valla.
1341
01:45:01,011 --> 01:45:02,785
Yapmayın yani!
1342
01:45:03,014 --> 01:45:06,902
Profesyonel olmayan nasıl ben oluyorum?
1343
01:45:08,053 --> 01:45:10,529
Olimpiyat gümüş madalyası.
1344
01:45:11,103 --> 01:45:13,142
Yüzünde boka basmış gibi bir ifade var.
1345
01:45:14,291 --> 01:45:16,486
Davalı, ayağa kalkın.
1346
01:45:18,830 --> 01:45:22,553
Duruşmamı Olimpiyatlar
sonrasına ertelemişlerdi.
1347
01:45:23,367 --> 01:45:27,667
Tonya Harding, 3 yıl gözaltında
tutma şartıyla sizi salıyoruz.
1348
01:45:28,038 --> 01:45:31,055
100.000 dolar ceza,
özel masraflardan dolayı...
1349
01:45:31,058 --> 01:45:33,797
...10.000 dolar savcılık
bürosuna ödeyeceksiniz.
1350
01:45:33,978 --> 01:45:38,114
Ayrıca Özel Olimpiyatlar için
50.000 dolar ödemenize...
1351
01:45:38,116 --> 01:45:40,782
...500 saat kamu hizmetine...
1352
01:45:40,784 --> 01:45:43,313
...psikolojik değerlendirmeye...
1353
01:45:44,421 --> 01:45:49,057
...ve US Artistik Buz Pateni
Federasyonundan istifanıza hükmedilmiştir.
1354
01:45:49,059 --> 01:45:52,963
Buz pateni federasyonunun
tüm artistik buz pateni müsabaka ve...
1355
01:45:52,964 --> 01:45:56,167
...gösterilerinden
hayat boyu men edildiniz.
1356
01:45:58,594 --> 01:45:59,973
Mahkeme kararı bu yöndedir.
1357
01:46:00,971 --> 01:46:02,263
Hayır. Ben...
1358
01:46:03,875 --> 01:46:07,145
Sadece kovuşturmayı engelledim...
1359
01:46:09,514 --> 01:46:11,917
- Ne? Siz hiç...
- Kararını verdi.
1360
01:46:12,751 --> 01:46:15,251
Bir daha kaymama izin vermeyecek misiniz?
1361
01:46:15,353 --> 01:46:17,832
Yani hiç... Yani...
1362
01:46:18,523 --> 01:46:21,050
Hapse girmeyi tercih ederim.
1363
01:46:22,068 --> 01:46:24,861
- Tonya.
- Diğerleri sadece 18 aya çarptırıldı.
1364
01:46:25,363 --> 01:46:28,533
Sadece 18 ay aldılar.
Ben de yatarım.
1365
01:46:29,417 --> 01:46:30,566
Ama...
1366
01:46:34,238 --> 01:46:38,413
Sayın Hâkim, eğitimim yok.
1367
01:46:39,210 --> 01:46:42,615
Tek bildiğim buz pateni.
Tek bildiği bu.
1368
01:46:43,014 --> 01:46:46,397
Bir hiç olurum eğer...
1369
01:46:46,984 --> 01:46:48,951
- ...eğer kayamazsam.
- Tamam.
1370
01:46:50,154 --> 01:46:51,889
Ben... Ben--
1371
01:46:52,122 --> 01:46:54,452
- Canavar değilim... Ben--
- Bayan Harding.
1372
01:46:55,349 --> 01:46:57,426
Yapmayı bildiğimle
elimden gelenin en iyisini...
1373
01:46:57,461 --> 01:46:59,428
- ...yapmaya çalışıyorum ama...
- Bayan Harding.
1374
01:46:59,430 --> 01:47:02,397
Böyle yaparsanız müebbet hapis
gibi bir şey oluyor. Yapamazsınız.
1375
01:47:02,399 --> 01:47:04,399
- Bayan Harding, yeter artık.
- Yapamazsınız--
1376
01:47:04,501 --> 01:47:06,200
Lütfen, çünkü...
1377
01:47:07,005 --> 01:47:09,905
Beni hapse yollayın.
O zaman kaymaya devam edebilirim.
1378
01:47:10,007 --> 01:47:13,307
- Hapse yollayın ki kaymaya
devam edeyim. - Kararımı verdim.
1379
01:47:15,380 --> 01:47:16,882
Teşekkür ederim Sayın Hâkim.
1380
01:47:19,917 --> 01:47:23,084
Elimizden ancak bu geliyor.
1381
01:47:23,086 --> 01:47:27,255
Connie Chung, Tonya Harding'e
10 soru sordu.
1382
01:47:27,257 --> 01:47:29,258
Başlıyoruz. Soru 10.
1383
01:47:29,260 --> 01:47:32,160
Metal detektörden bir daha
geçer misiniz lütfen?
1384
01:47:33,997 --> 01:47:36,965
Soru 9: Sizce beni dövebilir misiniz?
1385
01:47:37,167 --> 01:47:39,201
Soru 8: Maury'yle çocuk sahibi
olmamıza yardım eder misiniz?
1386
01:47:39,203 --> 01:47:41,303
Bu yersiz kaçmış.
1387
01:47:41,305 --> 01:47:45,575
Soru 7: Dan Rather'ın dizini kırmak
için arkadaşlarınız kaç para ister?
1388
01:47:45,577 --> 01:47:47,476
Soru 5: Amy Fisher'ı tanıyor musunuz?
1389
01:47:47,478 --> 01:47:48,770
Soru 4.
1390
01:47:49,613 --> 01:47:53,281
Nancy'nin dizine vurduğunuzda
"çınn" diye bir ses çıktı mı?
1391
01:48:00,023 --> 01:48:04,281
2 yıl yedim ama 8 ay yattım.
1392
01:48:07,164 --> 01:48:09,345
Tüm çılgınlık...
1393
01:48:09,380 --> 01:48:12,624
...sonsuza kadar ne ile hatırlanacağım...
1394
01:48:13,276 --> 01:48:16,654
...başından sonuna birkaç ay sürmüştü.
1395
01:48:17,574 --> 01:48:22,214
Hapse girmeden önce bir sabah
kalktım. Basın gidiyordu.
1396
01:48:23,915 --> 01:48:25,481
Sanki hepsi rüyaydı.
1397
01:48:25,483 --> 01:48:28,383
Simpson polise cinayetler esnasında
Chicago'da olduğunu söyledi.
1398
01:48:28,385 --> 01:48:31,454
Cesetler bulunduktan
12 saat sonra eve dönmüş.
1399
01:48:31,456 --> 01:48:33,489
Polis kendisini binanın
arka tarafına götürdü.
1400
01:48:33,491 --> 01:48:36,892
Kısa bir süre sonra da
Simpson kelepçelenmişti.
1401
01:48:36,894 --> 01:48:38,964
Simpson'ın avukatıyla müzakereden sonra...
1402
01:48:40,297 --> 01:48:43,968
Artık Tonya'yı hiç görmüyorum ve
sorun değil. Umurumda bile değil.
1403
01:48:45,135 --> 01:48:47,872
Dolu dolu bir hayat yaşadım.
Çok mutluydum.
1404
01:48:53,907 --> 01:48:59,116
Tonya asla ölüm tehdidinde
bulunmayı aklına getirmez.
1405
01:49:00,951 --> 01:49:02,288
Ve...
1406
01:49:03,048 --> 01:49:08,359
Hakkımda söylediği korkunç
şeylere kafayı takmıştım...
1407
01:49:10,028 --> 01:49:12,914
...ama işin gerçeği...
1408
01:49:16,108 --> 01:49:18,389
...kariyerini mahvetmiştim.
1409
01:49:24,442 --> 01:49:26,144
Tamamen mahvetmiştim.
1410
01:49:28,578 --> 01:49:33,148
Artistik buz pateninden
temelli men edildikten sonra...
1411
01:49:33,150 --> 01:49:36,020
...fazla bir seçeneğim yoktu.
1412
01:49:37,421 --> 01:49:42,461
Halkın gözünün önünde olmak ve
faturaları ödemek için gerekeni yaptım.
1413
01:49:43,594 --> 01:49:46,331
Bill Clinton'dan sonra...
1414
01:49:46,366 --> 01:49:49,268
...dünyada herkes tarafından
tanınan ikinci insandım.
1415
01:49:51,034 --> 01:49:52,938
Bunun bir önemi vardı.
1416
01:49:54,037 --> 01:49:56,038
Millet hâlâ beni görmek istiyordu.
1417
01:49:58,443 --> 01:50:01,947
Böylece ben de bayan boksör oldum.
1418
01:50:03,046 --> 01:50:07,482
Niye olmayayım ki?
Şiddet zaten bildiğim bir şeydi.
1419
01:50:18,662 --> 01:50:20,396
Amerika...
1420
01:50:24,797 --> 01:50:26,902
...seveceği birini ister.
1421
01:50:29,061 --> 01:50:31,518
Ama nefret edeceği birini de ister.
1422
01:50:37,148 --> 01:50:39,049
Ama kolaya kaçarlar.
1423
01:50:39,751 --> 01:50:41,784
Hayatta ne kolay ki?
1424
01:50:43,821 --> 01:50:45,654
Kindarlar da sürekli...
1425
01:50:45,656 --> 01:50:49,041
..."Tonya, gerçeği söyle" der.
1426
01:50:51,395 --> 01:50:55,330
Gerçek diye bir şey yok.
Yok öyle bir şey.
1427
01:51:02,139 --> 01:51:04,779
Herkesin kendine göre bir gerçeği var.
1428
01:51:04,843 --> 01:51:08,110
Ve hayat da canı ne çekerse onu yapar.
1429
01:51:36,006 --> 01:51:38,440
İşte hayatımın hikâyesi.
1430
01:51:41,578 --> 01:51:44,112
Ve tamamen gerçek.
1431
01:51:55,835 --> 01:51:59,902
Çeviri: Guess Who
1432
01:52:00,315 --> 01:52:02,735
Bitmedi...
1433
01:52:02,836 --> 01:52:05,505
LaVona Harding ve Tonya Harding
yıllarca hiç görüşmediler.
1434
01:52:05,506 --> 01:52:07,869
Tonya'nın son duyduğuna göre
LaVona Washington eyaletinde...
1435
01:52:07,870 --> 01:52:09,833
...bir porno dükkânının
arkasında yaşıyormuş.
1436
01:52:10,680 --> 01:52:12,750
Jeff Gillooly adını Jeff Stone olarak
değiştirdi. Tonya'dan boşandıktan sonra...
1437
01:52:12,751 --> 01:52:15,221
...Nancy adında bir kadınla evlendi ve Nancy
Nicole Saç ve Solaryum Salonu'nu açtılar.
1438
01:52:15,222 --> 01:52:17,207
Şu anda araba satıcısı olarak çalışıyor.
1439
01:52:17,208 --> 01:52:19,592
Üçüncü eşiyle mutlu bir evliliği
ve 2 çocuğu var.
1440
01:52:20,315 --> 01:52:25,193
Tonya Harding profesyonel olarak peyzaj,
veranda inşası ve badana yapıyor.
1441
01:52:25,194 --> 01:52:28,172
Mutlu bir evliliği ve
7 yaşında bir oğlu var.
1442
01:52:28,207 --> 01:52:33,078
Herkesin iyi bir anne
olduğunu bilmesini istiyor.
1443
01:52:33,665 --> 01:52:35,817
Yine bitmedi...
1444
01:52:36,510 --> 01:52:40,744
# Siouxsie and the Banshees - The passenger
1445
01:54:29,009 --> 01:54:33,423
"Yapamazsın" diye kudurtmazsan...
1446
01:54:34,136 --> 01:54:35,150
...Tonya yapmazdı.
1447
01:54:35,241 --> 01:54:36,954
Doğru değil.
1448
01:54:39,873 --> 01:54:42,146
Eğitimim ve öğrenimim...
1449
01:54:42,826 --> 01:54:46,195
...casusluk tespiti ve
terörle mücadele alanında oldu.
1450
01:54:46,297 --> 01:54:48,363
- Detaylara giremeyiz.
- Tabii.
1451
01:54:48,365 --> 01:54:53,134
Sizler gibi, biz de sizinle
konuşmayı çok arzu ediyoruz.
1452
01:54:53,136 --> 01:54:55,271
- Birkaç gün sonra.
- Evet, inşallah.
1453
01:54:55,427 --> 01:54:58,782
Çok mutluyum ama Nancy ile
Olimpiyatlarda kapışmadan...
1454
01:54:58,783 --> 01:55:01,337
...hakkıyla alınmış bir madalya olmaz.
1455
01:55:01,372 --> 01:55:03,378
Şu kadarını söyleyeyim,
onu duman edeceğim.