1 00:00:37,428 --> 00:00:42,792 Çeviri: Guess Who 2 00:00:43,251 --> 00:00:46,205 Tonya Harding ve Jeff Gillooly ile yapılmış... 3 00:00:46,240 --> 00:00:50,489 ...ironiden uzak, son derede çelişkili ve tamamen gerçek röportajlara dayanmaktadır. 4 00:00:53,268 --> 00:00:58,913 Tonya Harding Eski Olimpiyat Artistik Buz Patencisi 5 00:01:00,207 --> 00:01:01,718 Jeff Gillooly Tonya Harding'in eski eşi 6 00:01:01,753 --> 00:01:04,579 Çok yakın duruyor bu arada. Söyleyeyim dedim. 7 00:01:05,186 --> 00:01:08,384 Kimmiş benim oğlum? Sen misin? [LaVona Harding; Tonya Harding'in annesi] 8 00:01:08,386 --> 00:01:11,655 Altıncı kocam şu gördüğünüz. İçlerindeki en iyisi. 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,759 Tonya dördüncü kocamdan beşinci çocuğum. 10 00:01:16,761 --> 00:01:18,529 Ele avuca sığmazdı. 11 00:01:18,564 --> 00:01:20,955 Onu şımarttık galiba. Elimizde bir bok olmadığını... 12 00:01:20,990 --> 00:01:23,732 ...göz önünde bulundurursak büyük beceri aslına bakarsanız. 13 00:01:23,834 --> 00:01:26,057 Yine de onu müsabakalara... 14 00:01:26,092 --> 00:01:28,510 ...antrenmanlara götürdüm, kostümlerini diktim. 15 00:01:28,645 --> 00:01:30,753 Ama ona kalırsa, annesi canavarın tekiydi. 16 00:01:30,788 --> 00:01:34,144 Genelde ya Tonya'ya hayran olursunuz... [Diane Rawlinson; Tonya'nın antrenörü] 17 00:01:34,179 --> 00:01:37,068 ...ya da olmazsınız. 18 00:01:37,681 --> 00:01:41,484 Tıpkı insanların ya Amerika'ya hayran olması ya da olmaması gibi. 19 00:01:41,778 --> 00:01:45,832 Tonya tam bir Amerikalıydı. 20 00:01:46,433 --> 00:01:49,068 Aslında Jeff ve Tonya... 21 00:01:49,103 --> 00:01:53,030 ...Nancy Kerrigan'ı öldürmek istemişti. [Shawn Eckhardt; Tonya'nın eski koruması] 22 00:01:53,364 --> 00:01:55,045 "Öldüreceklerdi." 23 00:01:55,080 --> 00:01:59,768 "İnsanları etkisiz kılmanın başka yolları da var" diyen bendim. 24 00:02:00,085 --> 00:02:01,471 Yani... 25 00:02:02,004 --> 00:02:03,738 ...bir şey değil. 26 00:02:04,020 --> 00:02:07,608 Hard Copy muhabiriydim. [Martin Maddox, Hard Copy muhabiri 1898-98] 27 00:02:07,643 --> 00:02:13,048 Gerçek haber kanallarının küçümsediği boktan bir TV şovuydu. 28 00:02:13,187 --> 00:02:14,948 Sonra bizim gibi oldular. 29 00:02:15,275 --> 00:02:18,193 27 yaşında... 30 00:02:18,228 --> 00:02:21,135 ...Amerika'nın en nefret edilen adamıydım. 31 00:02:22,215 --> 00:02:23,840 Belki de dünyanın. 32 00:02:25,586 --> 00:02:29,931 Bıyıklıydım. Ne kadar özür dilesem boş. 33 00:02:30,412 --> 00:02:32,467 Soyadım fiil haline geldi. 34 00:02:32,869 --> 00:02:36,372 Birinin dizini parçalarsan... 35 00:02:36,374 --> 00:02:38,725 ..."Gilloobilemiş" oluyordun. 36 00:02:39,309 --> 00:02:40,769 Aslında... 37 00:02:41,308 --> 00:02:42,747 ...müthiş bir şeydi aslında. 38 00:02:45,917 --> 00:02:48,451 İnsanların hakkımdaki intibaı mı? 39 00:02:53,358 --> 00:02:55,512 İnsanım. 40 00:02:56,960 --> 00:02:59,374 Fakirlik içinde büyüdüğüm ya da... 41 00:02:59,409 --> 00:03:02,264 ...kıro olduğum için asla özür dilemem. 42 00:03:02,639 --> 00:03:04,568 Öyleyim çünkü. 43 00:03:09,028 --> 00:03:13,146 Kahrolası hakemlerin üçlü Axel sıçramasını... 44 00:03:13,181 --> 00:03:16,357 ...yapabilen ilk Amerikalı kadının... 45 00:03:21,617 --> 00:03:25,002 ...artık modası geçmiş bir kadın olmasını istedikleri... 46 00:03:25,390 --> 00:03:27,427 ...bir spor dalı işte. 47 00:03:30,197 --> 00:03:31,691 Siktirsinler. 48 00:03:32,684 --> 00:03:36,710 Portland, Oregon 40 Yıl Önce 49 00:03:37,511 --> 00:03:41,489 # Cliff Richard - Devil Woman 50 00:03:45,767 --> 00:03:48,363 # Kötü şanstan başka bir şey görmedim valla # 51 00:03:48,685 --> 00:03:52,649 # Kediyi gördüğüm günden beri kapımda # 52 00:03:53,784 --> 00:03:57,552 # İşte geldim tatlı hatun karşına # 53 00:03:57,653 --> 00:04:00,459 # Uydum mistik çağrına # 54 00:04:01,698 --> 00:04:03,500 Diane! 55 00:04:03,535 --> 00:04:05,094 LaVona Harding. 56 00:04:05,203 --> 00:04:07,697 Telefonda görüşmüştük. 57 00:04:08,715 --> 00:04:09,997 Evet. 58 00:04:13,437 --> 00:04:15,681 Bana bir dakika müsaade edin, olur mu? 59 00:04:20,133 --> 00:04:21,826 Bayan Harding. 60 00:04:22,278 --> 00:04:23,678 LaVona. Adım LaVona. 61 00:04:23,680 --> 00:04:26,748 Kusura bakmayın ama pistte sigara içemezsiniz. 62 00:04:27,081 --> 00:04:30,044 Gizlice içerim o zaman. 63 00:04:31,882 --> 00:04:33,871 Kızım Tonya. 64 00:04:34,195 --> 00:04:36,895 - Bayan Harding, telefonda söylemiştim-- - Ne söylediğini biliyorum. 65 00:04:36,930 --> 00:04:40,163 - Ama nasıl kaydığını daha görmedin. - Başlangıç seviyesindekileri eğitmiyorum. 66 00:04:40,165 --> 00:04:44,366 Gece gündüz kaymaktan başka bir şey söylemiyor. Susturamıyoruz. 67 00:04:44,368 --> 00:04:47,274 Piste getirmek benim için daha kolay. Ne kastettiğimi anlamışsındır. 68 00:04:47,309 --> 00:04:50,051 Doğru eğitimi alırsa becerisinden faydalanabilir dedik. 69 00:04:50,075 --> 00:04:53,290 Mesela Ice Capades'de filan çıkar belki bir gün. 70 00:04:55,844 --> 00:04:57,642 Kaç yaşındasın tatlım? 71 00:04:59,425 --> 00:05:01,240 4 yaşına yeni girdi. 72 00:05:03,270 --> 00:05:08,256 Çok güzel bir kız ama üzgünüm, bu kadar küçük öğrenci kabul etmiyorum. 73 00:05:08,458 --> 00:05:10,759 Müsaadenizle, öğrencilerim bekliyor. 74 00:05:14,431 --> 00:05:17,125 Nasılsınız? İyi mi? 75 00:05:19,569 --> 00:05:21,117 Hadi kay. 76 00:05:21,118 --> 00:05:23,657 # Şeytan gibi bir kadındır, gelir hakkınızdan # 77 00:05:24,053 --> 00:05:28,128 # Şeytanın ta kendisidir, bin tilki gezinir kafasında # 78 00:05:28,229 --> 00:05:32,869 # Şeytan gibi bir kadındır, gelir hakkınızdan # 79 00:05:41,563 --> 00:05:43,086 # Uzak durun # 80 00:05:44,400 --> 00:05:46,094 # Yaklaşmayın # 81 00:05:46,347 --> 00:05:50,031 6 ay sonra ilk müsabakamı kazanmıştım. 82 00:05:50,033 --> 00:05:52,000 4 yaşındaydım. 83 00:05:52,002 --> 00:05:54,706 Diğer karılar şoka girdiler. 84 00:06:02,181 --> 00:06:03,426 Yanlış! 85 00:06:04,781 --> 00:06:06,823 Sıradan. Özel bir şey yapmıyorsun. 86 00:06:07,477 --> 00:06:11,274 Çaba gösteriyor musun? Çünkü burada olmaya bayılmıyorum. 87 00:06:13,024 --> 00:06:14,762 Dikkatini topla. 88 00:06:14,797 --> 00:06:17,274 Hakkını vererek kaydın mı şimdi Allah aşkına? 89 00:06:17,309 --> 00:06:20,502 - Çocukların önünde küfür etmesen olmaz mı LaVona? - Küfür etmedim. 90 00:06:20,537 --> 00:06:21,758 Orospu karı. 91 00:06:21,860 --> 00:06:23,866 Hey, o kızla konuşma. 92 00:06:23,868 --> 00:06:26,935 O kız senin düşmanın. Buraya arkadaş edinmeye gelmedin. 93 00:06:29,269 --> 00:06:31,849 - Nereye gidiyorsun öyle? - Tuvalete gitmem lazım. 94 00:06:31,884 --> 00:06:36,380 Ne yapman gerektiğini söyleme. Kayasın diye para verdim. Pistte kalıp kayacaksın. 95 00:06:38,466 --> 00:06:39,851 Gel buraya. 96 00:06:42,099 --> 00:06:44,681 Eninde sonunda geleceksin. Duyuyor musun beni? 97 00:06:51,327 --> 00:06:53,536 Burada bekliyorum. 98 00:07:03,506 --> 00:07:04,975 Hay Allah be. 99 00:07:14,985 --> 00:07:16,652 Islak kay. 100 00:07:16,754 --> 00:07:20,485 Söylediğini duymak için her gün anestezisiz onu keser biçerim. 101 00:07:20,912 --> 00:07:24,993 Lütfen yani. Bir kerecik be. Bir kere fırçayla vurdum. 102 00:07:25,171 --> 00:07:28,364 - Berbat, feci, eziğin tekisin! - Lütfen! 103 00:07:30,674 --> 00:07:31,610 Ne var? 104 00:07:31,645 --> 00:07:33,969 Bir çocuk bazen eğitilmeyi ister. 105 00:07:34,825 --> 00:07:36,337 Sana bir şey sorduğumda cevap ver. 106 00:07:36,420 --> 00:07:39,254 Bunu hissettiğimde, eleştirdim. Kes şunu. 107 00:07:39,777 --> 00:07:43,798 Tonya hiddetlendiğinde daha iyi kayıyordu. 108 00:07:43,833 --> 00:07:47,218 "Yapamazsın" diye kudurtmazsan... 109 00:07:48,357 --> 00:07:49,683 ...yapmazdı. 110 00:07:50,387 --> 00:07:53,929 Pistteyken, ilham vermek için oradaydım. Pist dışında... 111 00:07:54,528 --> 00:07:57,392 - ...mutlu, aklı başında bir kızdı. - Tüh be! 112 00:07:57,394 --> 00:07:59,995 - Temiz atış Tonnie. - Biliyorum. 113 00:08:00,193 --> 00:08:04,599 Söylediğin gibi gözüne nişan almıştım. Yoksa muhtemelen vururdum. 114 00:08:04,901 --> 00:08:08,169 Bedeninin yarısını heba edeceksen tavşan vurmanın anlamı yok. 115 00:08:08,577 --> 00:08:12,251 Büyüdüğümde bir büroda çalışacağım ve teslim tarihim olacak. 116 00:08:12,286 --> 00:08:15,069 - Ice Capades'e katılmak istediğini sanıyordum. - İkisini de yapabilirim. 117 00:08:16,512 --> 00:08:19,946 Dün annem buz pateni kostümümü okula giderken giydirdi. 118 00:08:20,281 --> 00:08:22,577 Kırmızı olan, püsküllü. 119 00:08:22,612 --> 00:08:24,619 Herkes benimle alay etti. 120 00:08:25,021 --> 00:08:28,319 - Neden öyle yaptı? - Çünkü okulda resim çekiliyordu. 121 00:08:28,354 --> 00:08:30,936 Müsabakalarda kullanırız dedi. 122 00:08:32,963 --> 00:08:36,145 Anneme Margie Sussman'ın bizim için "görgüsüzler" dediğini söyledim. 123 00:08:36,180 --> 00:08:38,990 - Annem de bana-- - Sütünün içine tükür. 124 00:08:39,600 --> 00:08:42,573 - Tükürmedin inşallah. - Henüz tükürmedim. 125 00:08:46,341 --> 00:08:48,113 Onu seviyor musun? 126 00:08:52,583 --> 00:08:53,985 Galiba. 127 00:08:54,653 --> 00:08:55,854 Sen? 128 00:08:58,932 --> 00:09:01,613 - Ben de. - Beni sevdiğin gibi mi? 129 00:09:01,959 --> 00:09:03,372 Hayır. 130 00:09:04,929 --> 00:09:07,328 Aferin Tonnie. Ama daha erken dur. 131 00:09:07,577 --> 00:09:11,366 Kürk palto neden lazım ki be? Benim bile kürk paltom yok. 132 00:09:11,836 --> 00:09:15,488 Çünkü tüm mesele kaymak değil. Hakemlerin istediği artistik patencinin-- 133 00:09:15,523 --> 00:09:19,946 - Zengin, kibar bir hıyar olması. - Çok yönlü. Mesele ortama uymak. 134 00:09:19,981 --> 00:09:23,312 12 yaşında ve üçlü Axel yapabiliyor. Ortama uymuyor. Göze batıyor. 135 00:09:23,314 --> 00:09:26,618 Göze batıyor çünkü her sabah odun kesiyormuş gibi görünüyor. 136 00:09:28,805 --> 00:09:32,289 - Her sabah odun kesiyor zaten. - LaVona, biraz yardımcı olur musun? 137 00:09:32,324 --> 00:09:34,910 Tonya'ya tüm gün antrenörlük yapabilmek için 23 öğrenci çalıştırıyorum. 138 00:09:34,945 --> 00:09:37,550 Ben de antrenörlük ücretini ödemek için sabahtan akşama garsonluk yapıyorum. 139 00:09:37,585 --> 00:09:40,358 - Evet, ama benim kızım değil. - Evet, benim kızım. 140 00:09:40,393 --> 00:09:43,998 Diğer küçük boklar arasında göze batmasın diye paramı çarçur edecek değilim. 141 00:09:44,100 --> 00:09:46,634 Eşeğe altın semer taksan da eşek yine eşektir. Anlıyorsun, değil mi? 142 00:09:46,636 --> 00:09:50,105 Mesele sadece uyum sağlaması değil, nasıl büyüdüğü de. 143 00:09:50,393 --> 00:09:54,079 Kıçımı yala Diane. Üçlü Axel yapabiliyor. 144 00:09:55,477 --> 00:09:56,581 Çok güzel. 145 00:10:01,518 --> 00:10:03,986 Çocukluğum eğlenceli geçmedi. 146 00:10:03,988 --> 00:10:07,389 Hiç Disneyland'e gitmedik. 147 00:10:07,391 --> 00:10:09,390 Seyahate de. 148 00:10:12,487 --> 00:10:16,643 Bir şey istiyorsam, elde etmenin yolunu bulmam gerekiyordu. 149 00:10:16,878 --> 00:10:18,769 Hangi tür bir kürk bu? 150 00:10:23,448 --> 00:10:26,542 Hadi git! Hiç gitmeyeceksin sandım. 151 00:10:26,544 --> 00:10:28,176 Özür dilerim. 152 00:10:28,278 --> 00:10:31,746 - Senin suçun değil Tonnie. - O zaman beni de götür. 153 00:10:33,570 --> 00:10:36,118 12 saatlik gece vardiyasındayım. Sana bakamam. 154 00:10:36,169 --> 00:10:38,180 Eğer istersen bakabilirsin. 155 00:10:38,215 --> 00:10:40,491 Telefonlaşırız. Her şey yoluna girecek. 156 00:10:45,526 --> 00:10:47,533 Önümden çekil tatlım. 157 00:10:48,313 --> 00:10:49,900 Tonnie, lütfen. 158 00:10:54,631 --> 00:10:56,589 Beni burada bırakamazsın. 159 00:10:56,907 --> 00:10:58,387 Baba. 160 00:11:00,010 --> 00:11:01,246 Baba. 161 00:11:03,880 --> 00:11:06,149 Beni de götür! 162 00:11:07,659 --> 00:11:09,192 Sana ihtiyacım var. 163 00:11:16,693 --> 00:11:19,142 Önümde... duruyorsun. 164 00:11:29,934 --> 00:11:31,339 Şu kim? 165 00:11:43,134 --> 00:11:44,385 Evet. 166 00:11:44,387 --> 00:11:48,015 İdman yaptığım buz pistinde tanıştık. 167 00:11:49,125 --> 00:11:50,659 15 yaşındaydım. 168 00:11:50,661 --> 00:11:53,895 Her gün 8 saat orada kayıyordum. 169 00:11:54,158 --> 00:11:55,904 Onun orada ne işi vardı bilmiyorum. 170 00:11:55,939 --> 00:11:57,201 Selam. 171 00:11:58,969 --> 00:12:00,702 Gençtim... 172 00:12:01,004 --> 00:12:04,107 ...ve hiçbir becerim yoktu. 173 00:12:04,674 --> 00:12:08,678 Yemek... sever misin? 174 00:12:15,044 --> 00:12:19,990 Üvey ağabeyim iğrenç Chris o zamanlar bizimle yaşıyordu. 175 00:12:21,601 --> 00:12:24,125 Jeff'le olan ilk buluşmamızı hatırlıyorum. 176 00:12:24,160 --> 00:12:26,840 Çünkü iğrenç Chris'i tutuklatmıştım... 177 00:12:28,338 --> 00:12:30,965 ...aynı gün. 178 00:12:31,668 --> 00:12:34,847 Jeff, Tonya hakkında fikrimi sordu... 179 00:12:34,882 --> 00:12:39,109 ...ve bana "nasıl buldun?" diye sordu. Ben de "hiç kaçırma" dedim ama... 180 00:12:40,344 --> 00:12:43,184 Hava atmak gibi olmasın ama... 181 00:12:43,476 --> 00:12:46,915 ..."daha iyisini bulabilirsin" deseydim Jeff'e... 182 00:12:47,493 --> 00:12:50,367 ...bugün kimse ikisi hakkında konuşuyor olmayacaktı. 183 00:12:51,988 --> 00:12:55,023 Hiç hanım hanımcık olmadım. 184 00:12:55,184 --> 00:12:57,302 Jeff buluştuğum ilk oğlandı. 185 00:12:57,962 --> 00:12:59,615 Annem de bizle geldi. 186 00:13:03,252 --> 00:13:04,765 - Merhaba. - Yer göstermene gerek yok. 187 00:13:18,047 --> 00:13:20,455 Bahçıvan mısın çiçek misin John? 188 00:13:21,551 --> 00:13:23,488 Adım... Jeff. 189 00:13:25,922 --> 00:13:28,529 Bir ilişkide çiçek ve bahçıvan vardır. 190 00:13:32,494 --> 00:13:34,477 - Cevap verme. - Bilmem ki. Yani... 191 00:13:35,028 --> 00:13:36,237 Bence-- 192 00:13:37,836 --> 00:13:41,104 Çiçek olmak isteyen bir bahçıvanım ben mesela. Boku yemişim, değil mi? 193 00:13:42,863 --> 00:13:46,619 Bu ise, ucunda ölüm bahçıvan olamaz. Bahçıvanlığı senin yapman gerekecek. 194 00:13:46,654 --> 00:13:48,023 - Anne! - Ne var? 195 00:13:55,999 --> 00:13:57,585 Yattınız mı? 196 00:14:27,099 --> 00:14:28,316 Selam. 197 00:14:28,818 --> 00:14:30,036 Merhaba. 198 00:14:36,046 --> 00:14:40,095 Birkaç aydır babam işsiz. Para yollamayı kesti. 199 00:14:40,097 --> 00:14:44,433 Önceleri bol paramız vardı. Benim... Kürk paltom filan var. 200 00:14:45,135 --> 00:14:46,334 - Öyle mi? - Aksi takdirde... 201 00:14:46,336 --> 00:14:48,392 Benim ailem fakir. 202 00:14:55,144 --> 00:14:59,549 Yerine takmadan önce sıkmamı ister misin? 203 00:15:01,118 --> 00:15:02,519 Peki. 204 00:15:08,624 --> 00:15:10,027 İşte oldu. 205 00:15:14,698 --> 00:15:16,401 Gerek yok. 206 00:15:21,438 --> 00:15:23,041 Peki... 207 00:15:25,720 --> 00:15:28,345 Okul bittiğine göre şimdi ne yapacaksın? 208 00:15:30,662 --> 00:15:33,250 Aslında Özürlü İnsanlar... 209 00:15:33,534 --> 00:15:36,997 ...Cemiyeti için çalışıyorum. 210 00:15:37,653 --> 00:15:41,456 Yani, ben özürlü değilim. 211 00:15:41,658 --> 00:15:44,550 Şoförleriyim. İyi bir iş. 212 00:15:44,585 --> 00:15:45,674 Babam... 213 00:15:46,696 --> 00:15:50,214 Babam hava kuvvetlerindeydi. Ben küçükken öldü. 214 00:15:50,249 --> 00:15:53,064 Yani üniversite bana ücretsiz ama... 215 00:15:55,169 --> 00:15:56,371 Bilmem ki. 216 00:16:00,644 --> 00:16:04,745 Buz patenine ağırlık vermem için ailem okulu bıraktırdı. 217 00:16:05,133 --> 00:16:07,015 Süper gücün gibi bir şey. 218 00:16:07,050 --> 00:16:10,030 Yapabildiklerin müthiş be. 219 00:16:37,948 --> 00:16:39,517 Peki... 220 00:16:42,251 --> 00:16:44,312 Benden hoşlanıyor musun? 221 00:16:49,692 --> 00:16:51,555 Öyle güzelsin ki. 222 00:16:55,532 --> 00:16:57,201 Hayır, değilim. 223 00:17:03,944 --> 00:17:05,276 Sen güzelsin. 224 00:17:07,320 --> 00:17:12,692 # Dire Straits - Romeo and Juliet 225 00:17:21,391 --> 00:17:23,950 Başlarda çok tatlıydı. 226 00:17:23,985 --> 00:17:25,560 İyi öpüşüyordu. 227 00:17:25,628 --> 00:17:28,892 Beni sevdiğini söyledi. Ben de inandım. 228 00:17:29,135 --> 00:17:32,266 Konuşmuyorsun. Sadece bana bağırıyorsun. 229 00:17:33,300 --> 00:17:34,338 Hay Allah be. 230 00:17:36,541 --> 00:17:39,740 Ama sonra... Birkaç ay sonra beni dövmeye başladı. 231 00:17:39,742 --> 00:17:41,209 Çok özür dilerim. 232 00:17:41,517 --> 00:17:44,312 Bir daha yapmayacağını söylerdi. 233 00:17:44,314 --> 00:17:48,318 - Ben de dedim ki... - Annem beni döver. Beni sever de. 234 00:17:48,781 --> 00:17:53,042 Benim suçum olduğunu düşündüm. Başka türlüsünü bilmiyordum ki. 235 00:17:53,260 --> 00:17:56,126 - Hey, dikkat etsene. - Sakın bana dokunma! 236 00:17:59,123 --> 00:18:03,612 Özür dilerdi. Hayat normal geçerdi bir süre. 237 00:18:03,647 --> 00:18:05,200 Özür dilerim. 238 00:18:06,674 --> 00:18:10,341 Sevdiğim ilk oğlandı. 239 00:18:12,248 --> 00:18:13,874 Tek sıkıntı... 240 00:18:13,876 --> 00:18:16,178 Eşek sudan gelinceye kadar dövüyordu. 241 00:18:17,227 --> 00:18:19,354 Benim suçum olduğunu sanıyordum. 242 00:18:22,493 --> 00:18:25,254 Nancy'ye bir kere vurdular... 243 00:18:25,389 --> 00:18:27,961 Neden? Neden? 244 00:18:27,996 --> 00:18:30,492 ...dünya durdu. 245 00:18:30,494 --> 00:18:33,361 Ben ise sürekli dayak yiyordum. 246 00:18:34,236 --> 00:18:35,396 Ona hiç vurmadım. 247 00:18:35,496 --> 00:18:37,564 Tarzım... değil. 248 00:18:37,566 --> 00:18:39,067 Aslında... 249 00:18:39,369 --> 00:18:42,005 Sesi soluğu çıkmayan biriyimdir aslında. 250 00:18:43,189 --> 00:18:45,098 Ona bana vururdu. Sert çakardı. 251 00:18:45,750 --> 00:18:47,475 Ateş de ederdi. 252 00:18:48,357 --> 00:18:49,777 Baştan aşağı palavra. 253 00:18:49,779 --> 00:18:51,814 Asla böyle bir şey yapmadım. 254 00:18:52,549 --> 00:18:55,666 Ama sonraları başladı. Şimdilik hâlâ mutluyuz. 255 00:18:57,169 --> 00:18:59,820 Makyajının altından morluğu görebiliyorum. 256 00:19:00,194 --> 00:19:03,638 - Dün buzda düştüm. - Bilemiyorum Tonnie. 257 00:19:04,817 --> 00:19:07,329 Bana vuran biriyle asla beraber olmazdım. 258 00:19:07,331 --> 00:19:09,533 - Sen babama vurursun. - O farklı. 259 00:19:10,433 --> 00:19:13,300 Neyse, özür diledi. 260 00:19:13,402 --> 00:19:17,139 Dayak yemeği hak ettiğini düşünen ahmak bir karısın cidden. 261 00:19:18,047 --> 00:19:20,018 Bu fikre nasıl vardım acaba? 262 00:19:23,380 --> 00:19:25,293 Belki de seni dövmeli. 263 00:19:25,950 --> 00:19:29,453 Evet. Belki koca çeneni kapatmayı öğrenirsin. Benim de işime gelir. 264 00:19:36,036 --> 00:19:38,769 Bu ilişkiyi destekliyorum. Duyuyor musun? 265 00:19:41,194 --> 00:19:43,389 - İdmana gitmem lazım. - Hey! 266 00:19:46,226 --> 00:19:47,964 Gitmeden önce annene bir öpücük ver. 267 00:20:07,804 --> 00:20:10,310 12 Ay Sonra 268 00:20:17,208 --> 00:20:22,845 1986 Skate Amerika Portland, Maine 269 00:21:37,846 --> 00:21:40,226 Sırada Tonya Harding var. 270 00:21:40,261 --> 00:21:44,508 ZZ Top'dan "Sleeping Bag" parçasında dans edecek. 271 00:23:29,434 --> 00:23:31,993 4.8, 4.9... 272 00:23:32,064 --> 00:23:34,829 Benden nefret ediyorlar. Emily Ann düştü ama daha yüksek puan aldı. 273 00:23:34,864 --> 00:23:37,220 - Tatlım, sen farklısın. - Salak bir diş peri gibi giyinmem. 274 00:23:37,255 --> 00:23:39,446 - Hakemler standart bir program bekler. - Standart olmak istemiyorum. 275 00:23:39,481 --> 00:23:42,819 - Puanına yansır. - Üçlü Axel yaparsam, puan vermek zorunda kalacaklar ulan. 276 00:23:42,854 --> 00:23:44,633 - Üçlü sıçramayı yapamıyorsun. - Bazen yapabiliyorum! 277 00:23:53,716 --> 00:23:56,181 - Benim suçum değildi... - Hiçbir şey senin suçun değil ki. 278 00:23:56,527 --> 00:23:58,825 - Çok daha iyi kaydım diğer... - Zarafetten yoksun... 279 00:23:58,826 --> 00:24:01,724 ...kaslı lezbiyen gibi kaydın. Senin namına utandım. 280 00:24:05,961 --> 00:24:07,293 Özür dilerim. 281 00:24:08,865 --> 00:24:11,762 Baban nafaka vermiyor. Kazandığım her kuruş... 282 00:24:11,797 --> 00:24:15,354 Kazandığım her kuruş buz patenine gidiyor. Çaba bile göstermiyordun. 283 00:24:15,738 --> 00:24:18,942 - Özür diledim ya... - Bana cevap yetiştirme. 284 00:24:21,674 --> 00:24:25,113 - "Özür dilerim" cevap yetiştirmek değil. - Kendini akıllı mı sanıyorsun? 285 00:24:25,215 --> 00:24:29,984 - Yapma. Sadece... - Sana nasihat ederken gözlerini deviriyorsun. 286 00:24:29,986 --> 00:24:33,171 - Gözlerimi devirmedim! - Senin için ırgat gibi çalışmak hoşuma mı gidiyor sanıyorsun? 287 00:24:33,206 --> 00:24:35,212 - Keçileri kaçırmışsın! - Bencil orospu! 288 00:24:35,247 --> 00:24:38,665 - Delirdin mi be? - O bıyıklıyla yatıyorsan, kira ödemeye başlayacaksın. 289 00:24:38,700 --> 00:24:41,262 - Orospu gibi davranmanı ben çekmem. - Manyak psikopat! 290 00:24:41,264 --> 00:24:43,810 - Artık seninle beraber yaşamak istemiyorum! - Çirkin fahişe! 291 00:25:17,866 --> 00:25:21,236 Lütfen ya, iyi ve kötü günleri olmayan bir aile gösterin bana. 292 00:25:21,677 --> 00:25:25,258 Tonya'nın annesinden uzaklaşmasını gerekiyordu. 293 00:25:25,595 --> 00:25:27,378 Beraber bir ev tuttuk. 294 00:25:27,634 --> 00:25:30,730 Üniversiteye gitme ya da hava kuvvetlerine yazılma mevzusu bitti. 295 00:25:30,765 --> 00:25:32,913 Umurumda da değildi. 296 00:25:33,192 --> 00:25:35,283 Ona göz kulak olmak... 297 00:25:35,550 --> 00:25:36,884 ...korumak istiyordum. 298 00:25:48,564 --> 00:25:49,833 Gel bir. 299 00:25:50,933 --> 00:25:52,152 Peki. 300 00:25:53,335 --> 00:25:55,053 Daha tül kullanayım mı? 301 00:25:56,636 --> 00:26:00,097 Güzel görünmesini istiyorum. Tül, kostümü klas yapar. 302 00:26:02,245 --> 00:26:05,576 Liseyi dışarıdan bitirmeyi düşünüyor musun? 303 00:26:06,749 --> 00:26:09,551 Diploma artık hiç umurumda değil. 304 00:26:10,452 --> 00:26:12,743 Bence bir düşün. 305 00:26:12,778 --> 00:26:15,492 Arkasına bir kurdele koysam? 306 00:26:22,990 --> 00:26:24,982 Ya yeterince zeki değilsem? 307 00:26:27,534 --> 00:26:30,804 Büyürken en çok neden korktuğumu sana söylemiş miydim? 308 00:26:31,329 --> 00:26:32,559 Hayır. 309 00:26:33,176 --> 00:26:34,675 "Amanın." 310 00:26:34,777 --> 00:26:36,669 - Amanın? - Evet. 311 00:26:36,704 --> 00:26:40,179 Oz Büyücüsünde "aslanlar, kaplanlar ve... 312 00:26:40,770 --> 00:26:43,855 - ...ayılar, amanın!" derlerdi ya. - "Amanın." 313 00:26:45,287 --> 00:26:47,920 Ağabeyim "amanın"ların gecenin bir yarısı gelip... 314 00:26:47,955 --> 00:26:50,296 ...beni çiğ çiğ yiyeceklerine inandırmıştı. 315 00:26:52,140 --> 00:26:53,801 Çok salaksın. 316 00:26:56,365 --> 00:26:58,461 Lise diplomam da var. 317 00:27:02,926 --> 00:27:06,671 Dikiş kabiliyetinle madalyayı kapacaksın. 318 00:27:07,530 --> 00:27:09,544 Amanın! Amanın! 319 00:27:09,814 --> 00:27:10,814 Yapma! 320 00:27:17,887 --> 00:27:19,887 Geriye dönüp baktığımda... 321 00:27:20,422 --> 00:27:22,894 ...muhtemelen en mutlu günlerimizdi. 322 00:27:23,826 --> 00:27:26,593 Reçelli fıstık ezmesi sandviçi yapardım... 323 00:27:26,900 --> 00:27:29,835 ...müsabakalara giderdi. 324 00:27:29,899 --> 00:27:32,136 İlgi alanlarımız aynıydı. Yani... 325 00:27:34,604 --> 00:27:38,306 İkimiz de kamyonetlerden ve araba tamir etmekten hoşlanıyorduk. 326 00:27:41,744 --> 00:27:45,779 Sonsuza kadar böyle süreceğini sandım. 327 00:27:47,316 --> 00:27:49,615 Haksızlık bu be Diane. 328 00:27:52,288 --> 00:27:53,486 Tonya! 329 00:27:58,928 --> 00:28:01,461 Hey, nasıl adil muamele göreceğim burada? 330 00:28:01,608 --> 00:28:04,532 Çünkü her sabah 5'te kalkıp, kıçımdan ter akana kadar çalışıyorum. 331 00:28:04,534 --> 00:28:09,138 Hak ettim puanı asla vermeyeceğinizi biri yüzüme karşı söyleyebilir mi? 332 00:28:09,329 --> 00:28:12,206 Bu iş böyle yürür. Kızların bazıları tırnağıyla kazıyarak bu noktaya geldi. 333 00:28:12,208 --> 00:28:15,543 Kim takar. Hepsinden üstün kaydım bugün. 334 00:28:15,545 --> 00:28:18,092 Tarzı da değerlendiriyoruz. 335 00:28:20,483 --> 00:28:21,915 Bak ne diyeceğim. 336 00:28:22,017 --> 00:28:27,053 Kostüm için bana 5.000 dolar verirsen, kendim dikmek zorunda kalmam. 337 00:28:27,055 --> 00:28:31,459 - O vakte kadar benimle uğraşmayın. - Belki de sandığın kadar iyi değilsin. 338 00:28:31,661 --> 00:28:33,863 Başka bir spor dalına yönelmelisin. 339 00:28:35,530 --> 00:28:37,384 Siktir git! 340 00:28:38,017 --> 00:28:39,845 Satılmış hakemler ya! 341 00:28:58,212 --> 00:29:01,522 Hakemlere söylediklerinden sonra gerçekten puanının düzeleceğine mi inanıyorsun? 342 00:29:05,791 --> 00:29:08,772 Uygun giyinirsen, belki uygun puan verirler. 343 00:29:08,807 --> 00:29:10,597 Güzel giyiniyorum! 344 00:29:10,963 --> 00:29:14,401 Tanrım, ne giyinme, ne konuşma ne de müzik zevkimi beğeniyorsun! 345 00:29:14,403 --> 00:29:17,341 Tamamen farklı biri olmamı istiyorsun. 346 00:29:17,376 --> 00:29:19,865 Daha iyi bir yarışmacı olmanı istiyorum. 347 00:29:20,877 --> 00:29:23,154 Aksi takdirde vaktimi boşa harcıyorum. 348 00:29:24,013 --> 00:29:26,750 O zaman vaktini boşa harcıyorsun. Çünkü Dodie Teachman... 349 00:29:26,834 --> 00:29:30,253 ...antrenörüm olmak istiyor zaten. Kovuldun Diane! 350 00:29:44,367 --> 00:29:46,633 Olan benim suçum değildi. 351 00:29:47,265 --> 00:29:50,070 Ergenlik dönemi benim suçumsa başka tabii. 352 00:29:50,343 --> 00:29:53,978 Doğruyu söylemek gerekirse, Jeff gerçekten Tonya'yı seviyordu. Gerçekten seviyordu. 353 00:29:54,013 --> 00:29:55,047 Mesela... 354 00:29:55,590 --> 00:29:59,313 Bir keresinde onu Richard Marx konserine götürmüştü. 355 00:29:59,458 --> 00:30:01,746 İşte o zaman durumun ciddi olduğunu anladım. 356 00:30:04,601 --> 00:30:07,302 Gençken salak şeyler yaparsın. 357 00:30:08,304 --> 00:30:10,196 Jeff'le evlenmek gibi. 358 00:30:10,331 --> 00:30:12,697 # Doris Day - Dream a little dream of me 359 00:30:12,962 --> 00:30:17,991 # Yıldızlar üzerinde parıldıyor # 360 00:30:19,448 --> 00:30:24,888 # Gece esintisi seni sevdiğimi fısıldıyor # 361 00:30:25,855 --> 00:30:31,145 # Çınar ağacında kuşlar şakıyor # - Güzel bir düğün oldu. 362 00:30:31,147 --> 00:30:33,613 O sırada anlamlı gelmişti. 363 00:30:33,615 --> 00:30:38,997 Sigortam, sosyal yardım, her şeye sahip olabilirdim. 364 00:30:39,032 --> 00:30:41,162 Arabası bile vardı. 365 00:30:41,381 --> 00:30:46,827 Üstüne üstlük, günde 6 saatimi idman ve müsabakalara ayırırken... 366 00:30:46,862 --> 00:30:49,326 ...bir de nalburda çalışıyordum. 367 00:30:49,361 --> 00:30:54,526 Ayrıca forklift ve matkap tezgâhı kullanıp, kaynak yapıyordum. 368 00:30:54,872 --> 00:30:57,004 Ama şimdi... 369 00:30:57,006 --> 00:30:59,672 ...diğer kızlar gibi... 370 00:30:59,674 --> 00:31:02,468 ...sadece buz pateni yapabilirim. 371 00:31:04,897 --> 00:31:08,781 # Biraz hayal et, beni hayal et biraz # 372 00:31:19,122 --> 00:31:20,946 Ne diyeyim bilemiyorum. 373 00:31:24,414 --> 00:31:27,336 Güzel olduğunu ilk söyleyen salakla evleniyorsun. 374 00:31:29,629 --> 00:31:32,376 Salaklarla yatarsın. Salaklarla evlenmezsin. 375 00:31:42,097 --> 00:31:45,523 Çoğu insan üçlü Axel yapmayı denemenin bile... 376 00:31:45,558 --> 00:31:48,409 ...ne kadar zor olduğunu anlayamaz. 377 00:31:49,107 --> 00:31:51,349 Kimsenin denememesinin bir sebebi var. 378 00:31:51,489 --> 00:31:54,114 Geriye doğru kayarken sol bacağını... 379 00:31:54,149 --> 00:31:57,998 ...öne doğru iterek başlıyorsun sonra bir şekilde... 380 00:31:58,121 --> 00:32:02,039 ...sanki tüymüşsün gibi havada üç buçuk tur dönüyorsun... 381 00:32:02,074 --> 00:32:03,782 ...Tonya asla tüy gibi olmadı. 382 00:32:03,817 --> 00:32:06,346 Jilet gibi ince bıçakların dış kenarı üzerinde... 383 00:32:06,347 --> 00:32:08,876 ...sağ ayağının üstüne inip, çıkış yapıyorsun. 384 00:32:09,220 --> 00:32:13,561 Tonya'ya artistik buz pateninin Charles Barkley'yi dememizin sebebi... 385 00:32:13,949 --> 00:32:18,451 ...havada 3 defa döndükten sonra ekstra yarım tur daha dönmesiydi. 386 00:32:18,775 --> 00:32:19,247 1991 Ulusal Yarışma Minneapolis, Minnesota 387 00:32:19,248 --> 00:32:20,844 1991 Ulusal Yarışma Minneapolis, Minnesota Müthiş bir şeydi. 388 00:32:20,879 --> 00:32:22,374 1991 Ulusal Yarışma Minneapolis, Minnesota 389 00:32:22,887 --> 00:32:24,724 Yapabilir miyim emin değilim Dodie. 390 00:32:24,954 --> 00:32:28,431 - Son idmanda yapamadım. - Elbette yaparsın. 391 00:32:29,831 --> 00:32:31,298 Hey Tonya. 392 00:32:31,500 --> 00:32:32,999 İğrençsin. 393 00:32:33,201 --> 00:32:35,818 Nedir bu? Buz üstünde Kırolar mı? Bitliler Sirki mi? 394 00:32:35,853 --> 00:32:37,669 - Bana bak sen... - Hey! Buraya bak. 395 00:32:38,017 --> 00:32:39,540 İşte geliyor! White Castle Kraliçesi! 396 00:32:39,542 --> 00:32:43,173 Amerika artistik buz pateni tarihinde üçlü Axel yapabilen kadın yok. 397 00:32:43,208 --> 00:32:45,775 Senden önce çıkan kadınların hiçbiri yapmadı. 398 00:32:45,810 --> 00:32:48,088 - Duymazdan gel. Hey, hey. - İğrençsin! 399 00:32:48,123 --> 00:32:50,184 - Buz Pateni Federasyonu yapabileceğine inanmıyor. - İğrençsin! 400 00:32:50,186 --> 00:32:52,648 "Görgüsüz Tonya'nın burada işi yok." 401 00:32:53,235 --> 00:32:55,308 Annen de inanmıyor. 402 00:32:55,626 --> 00:32:57,247 Göster onlara. 403 00:32:57,425 --> 00:33:01,507 - Hey Tonya, karavanını nereye park ettin? - Dinleme söylediklerini. 404 00:33:01,542 --> 00:33:04,165 - Çık buzun üstüne. Dikkatini topla. - İğrençsin! 405 00:33:04,167 --> 00:33:06,688 - Hadi. - İğrençsin! 406 00:33:07,190 --> 00:33:09,086 İğrençsin! 407 00:33:10,135 --> 00:33:11,889 İğrençsin! 408 00:33:11,924 --> 00:33:16,500 Tonya Harding, 20 yaşında, Portland Oregon'dan. 409 00:33:17,479 --> 00:33:20,514 Tonya Harding özgün program sonrasında ikinci konumda. 410 00:33:20,516 --> 00:33:23,057 Portland, Oregon'dan. Daha 20 yaşında. 411 00:33:23,092 --> 00:33:26,189 Müthiş bir güç, müthiş sürat, müthiş atletik beceri. 412 00:34:02,092 --> 00:34:05,206 Esas soru, programının üçüncü hareketinden sonra... 413 00:34:05,241 --> 00:34:07,495 ...üçlü Axel yapacak mı. 414 00:34:07,530 --> 00:34:09,700 Önce üçlü Lutz. 415 00:34:11,399 --> 00:34:13,338 Gayet güzel. 416 00:34:13,975 --> 00:34:17,364 Ve üçlü Axel atlayışını deneyen ve tamamlayan... 417 00:34:17,399 --> 00:34:20,486 ...ilk Amerikalı olup olmayacağını şimdi öğreneceğiz. 418 00:34:21,309 --> 00:34:24,343 Deneyip denemeyeceğini şimdi göreceğiz. 419 00:34:27,562 --> 00:34:29,856 - Aferin sana! - Şahane değil mi? 420 00:34:38,716 --> 00:34:42,735 # Joanie Sommer - Little Girl Bad 421 00:34:51,539 --> 00:34:54,344 Tanrım, yani öyle... 422 00:34:55,378 --> 00:34:58,613 ...muhteşem bir şeydi ki. 423 00:34:59,308 --> 00:35:01,347 Hareketi yapmaya yaklaşırken... 424 00:35:01,349 --> 00:35:03,651 ...aklınızdan hayır, yapamam, yapamam diye geçiyor. 425 00:35:03,686 --> 00:35:06,194 Sonra aniden, yapabilirim! 426 00:35:06,593 --> 00:35:09,756 Yapamayacağımı söyleyen herkes... 427 00:35:09,758 --> 00:35:12,225 ...siktirin, yaptım işte. 428 00:35:12,473 --> 00:35:14,961 Herkese yanıldığını kanıtladım. 429 00:35:15,162 --> 00:35:18,516 # Hayatımda ilk defa # 430 00:35:19,561 --> 00:35:22,666 # Hayatımda ilk defa # 431 00:35:23,969 --> 00:35:27,031 # Hayatımda ilk defa # 432 00:35:28,535 --> 00:35:31,370 # Hayatımda ilk defa # 433 00:35:32,610 --> 00:35:35,708 # Bir ömür boyu bekledim # 434 00:35:37,369 --> 00:35:40,741 # Akılsızca geçirdim hayatımı # 435 00:35:41,721 --> 00:35:45,032 # Artık buldum ya seni # 436 00:35:46,122 --> 00:35:49,428 # Beraber tarih yazacağız # 437 00:35:53,159 --> 00:35:54,743 Herkes bana hayrandı. 438 00:35:58,507 --> 00:36:00,673 Nasıl bir his olduğunu anlatamam. 439 00:36:00,816 --> 00:36:04,082 Millet ayağa fırlamıştı. [Teknik Puanlar: 5.9, 5.9, 5.9...] 440 00:36:04,117 --> 00:36:08,682 Öyle... İlk defa... [Teknik Puanlar: 5.9, 5.9, 5.9...] 441 00:36:09,123 --> 00:36:13,695 ...dünyanın en iyi artistik buz patencisi olduğumu biliyordum. 442 00:36:14,490 --> 00:36:16,426 Bir süreliğine. 443 00:36:23,499 --> 00:36:26,469 Pardon. Kimse bana bunu sormuyor artık. 444 00:36:30,905 --> 00:36:33,447 Tonya! Tonya! Hey! 445 00:36:33,775 --> 00:36:35,741 Hazırlıksız yakalanmıştım. 446 00:36:40,108 --> 00:36:43,116 Ulusal yarışmadan döndükten hemen sonra... 447 00:36:43,418 --> 00:36:45,952 ...bambaşka biri olmuştu. 448 00:36:45,987 --> 00:36:49,606 Ve o kişi artık Jeff'i istemiyordu. 449 00:36:51,531 --> 00:36:53,966 Dove dondurmam nerede be? 450 00:36:54,152 --> 00:36:55,705 Paramız yetmiyor. 451 00:36:55,740 --> 00:36:59,183 - Eskimo Pie da güzel. - Amerika'nın en iyi artistik buz patencisiyim. 452 00:36:59,218 --> 00:37:01,230 Eskimo Pie istemiyorum. İstediğim... 453 00:37:01,688 --> 00:37:04,138 Tanrım. En son ne zaman yıkandın? 454 00:37:04,440 --> 00:37:06,609 Dove dondurma istiyorum ya. 455 00:37:14,550 --> 00:37:16,682 Üçlü atlayıştan sonra... 456 00:37:16,684 --> 00:37:18,621 - ...her şey değişti. - ...her şey değişti. 457 00:37:19,955 --> 00:37:23,446 Âşık olduğum Jeff gitmişti. 458 00:37:23,926 --> 00:37:26,592 Sabah uyanırsam, dayak yiyordum. 459 00:37:26,594 --> 00:37:29,061 Sıçsam dayak yiyordum. 460 00:37:29,063 --> 00:37:33,000 Söylemeye çalıştığım artık sebebe ihtiyacı yoktu. 461 00:37:33,002 --> 00:37:35,335 Ve canıma tak etmişti. 462 00:37:35,837 --> 00:37:38,805 Tüm hayatım boyunca... 463 00:37:38,840 --> 00:37:41,520 ...bir baltaya sap olamayacağımı söylediler. 464 00:37:42,844 --> 00:37:45,582 Belki de olurum. 465 00:37:53,121 --> 00:37:56,889 Aniden Kristi ve Nancy ikinci ve üçüncü olurken... 466 00:37:56,891 --> 00:38:01,761 ...Tonya dünya şampiyonasında ikinci ve Skate Amerika'da birinci oldu. 467 00:38:02,163 --> 00:38:04,263 Siktirsinler. Şahane kayıyordum. 468 00:38:04,303 --> 00:38:07,503 Buz pateni camiası da "aman Tanrım" halinde. 469 00:38:08,737 --> 00:38:12,138 Ne oluyor lan? Buz pateni şampiyonumuz bu mu? 470 00:38:18,746 --> 00:38:23,083 Tonya üçlü Axel yapmıştı. Ne yapan ne de denemeye cesareti olan vardı. 471 00:38:23,544 --> 00:38:25,417 Tonya Harding arzu edilen imaja-- 472 00:38:25,518 --> 00:38:29,256 Nancy Kerrigan hakkında bir şey söyleyeceğim. Sadece bir saniye alır. 473 00:38:29,768 --> 00:38:33,208 Nancy ile arkadaştık. 474 00:38:33,427 --> 00:38:36,663 Yolculuklarda bazen aynı odada kalıyorduk. 475 00:38:36,966 --> 00:38:39,932 Ama basın Nancy'nin prenses... 476 00:38:40,034 --> 00:38:42,335 ...benim de bok yığını olmamı istiyordu. 477 00:38:42,337 --> 00:38:44,407 Gazete satmak için. 478 00:38:45,873 --> 00:38:50,382 Nasıl bir insan arkadaşının dizini dağıtır ulan? 479 00:38:51,312 --> 00:38:53,649 Kim arkadaşına böyle bir şey yapardı? 480 00:38:55,183 --> 00:38:56,855 Olmaz böyle şey. 481 00:38:56,890 --> 00:39:00,953 Varını yoğunu verdin ama sana böyle mi davranıyor? 482 00:39:00,955 --> 00:39:03,323 - Aynen böyle söyle. - Neden böyle orospuluk yapıyorsun? 483 00:39:03,725 --> 00:39:05,424 Tamamen farklı davranıyorsun Tonya. 484 00:39:05,426 --> 00:39:07,094 - Çünkü değiştim. - Evet ama... 485 00:39:07,096 --> 00:39:10,063 Her şey farklı Jeff. İnsanlar bana gülümsüyor artık. 486 00:39:10,065 --> 00:39:12,933 - Ne diyor? - İnsanlar ona gülümsüyormuş artık. 487 00:39:13,272 --> 00:39:15,235 Millet gülümsüyormuş ha... 488 00:39:15,237 --> 00:39:17,571 Nasıl olur da hakkımda yaklaşmama emri çıkarttırırsın? 489 00:39:17,673 --> 00:39:19,994 - İşe gelip, herkesin önünde verdiler Tonya. - Evet. 490 00:39:20,008 --> 00:39:24,043 Suratına bakmak zorunda kalmayayım diye yaklaşmama emri çıkarttırdım. 491 00:39:25,980 --> 00:39:27,279 Ne oldu? 492 00:39:27,281 --> 00:39:29,916 - Suratıma kapattı. - Hadi canım. 493 00:39:29,918 --> 00:39:32,465 - Tekrar arıyorum. - Ara Jeff. 494 00:39:32,500 --> 00:39:35,388 Bayan Eckhardt, numarayı tekrar çevirir misiniz? 495 00:39:35,390 --> 00:39:37,486 - Şehiriçi arama anne. - Tamamdır. 496 00:39:41,295 --> 00:39:43,764 İnanılır gibi değil. 497 00:39:43,966 --> 00:39:46,015 - Tonya. - Siktir git! 498 00:39:47,770 --> 00:39:49,476 Şimdi ne dedi? 499 00:39:51,282 --> 00:39:54,744 - Bir kere daha Bayan Eckhardt! - Anne, bir yardım et ya! 500 00:39:57,145 --> 00:39:59,488 - Siktir git dedim! - Sakın-- 501 00:40:01,850 --> 00:40:04,684 - Yine mi... - Sun Valley'ye gidiyoruz. Hadi yürü. 502 00:40:07,890 --> 00:40:09,997 Bu halini seviyorum Jeff. 503 00:40:10,224 --> 00:40:13,427 - Son sözü söylemesine izin veremezsin oğlum. - Hayatta vermem. 504 00:40:13,679 --> 00:40:15,427 Beraber olduğum hiçbir kadın son sözü söyleyemez. 505 00:40:15,429 --> 00:40:18,063 Sun Valley'ye gidiyorum. Müsabaka için orada olacak. 506 00:40:18,065 --> 00:40:21,203 - Son sözü ben söyleyeceğim çünkü benim borum öter. - Bizim borunuz öter! 507 00:40:31,547 --> 00:40:34,415 Hem İsviçre'de hem Avrupa'da işbirliği uzmanıydım. 508 00:40:34,617 --> 00:40:36,523 Uzmanlık alanım rehine kurtarma. 509 00:40:36,558 --> 00:40:39,085 İnan bana, şıp diye girer çıkarız. 510 00:40:39,187 --> 00:40:43,556 Zihin kontrolü gerekebilir. Kenya ve Kore'de uyguladım. 511 00:40:43,558 --> 00:40:46,627 Uluslararası seyahat ederken her şeye çare bulurum. 512 00:40:47,029 --> 00:40:51,898 Becerilerim yıllardır gizli teşkilatlara sızdığım için çok gelişti. 513 00:40:51,900 --> 00:40:54,467 Ortama uyar ve göze çarpmayız. 514 00:40:54,469 --> 00:40:58,219 Hiçbir surette olay yaratmayacağız ya da olaya sebep olmayacağız. 515 00:40:58,340 --> 00:40:59,733 Tonya! 516 00:41:01,042 --> 00:41:02,310 Hayır! 517 00:41:03,312 --> 00:41:04,947 Sen siktir git! 518 00:41:14,022 --> 00:41:16,046 Evli olmak hoşuma gitmişti. 519 00:41:16,491 --> 00:41:18,261 Ama onunla değil. 520 00:41:20,996 --> 00:41:23,343 Ama sürekli arayıp... 521 00:41:23,775 --> 00:41:28,534 ..."psikoloğa gidiyorum", "seni seviyorum" ..."geri dön" deyip duruyordu. 522 00:41:28,811 --> 00:41:32,558 Sevilmek istiyordum. 523 00:41:35,409 --> 00:41:37,383 Yürüyeceğini umdum. 524 00:41:41,917 --> 00:41:44,887 Ve geri döndüm. 525 00:41:46,121 --> 00:41:48,889 Bir araya geldiğimiz an... 526 00:41:49,091 --> 00:41:50,806 ...her şey boka sardı. 527 00:41:51,063 --> 00:41:54,526 Olimpiyatlar yaklaştıkça giderek kötü kaymaya başladım. 528 00:41:54,561 --> 00:41:57,661 Kâbus ya da lanet gibi bir şeydi. 529 00:41:57,896 --> 00:41:59,949 Yine de inanıyordum. 530 00:42:01,002 --> 00:42:03,004 Yapacağımı biliyordum. 531 00:42:04,138 --> 00:42:07,841 [Albertville, Fransa 1992 Kış Olimpiyatları] Bayanlar, Baylar... 532 00:42:09,277 --> 00:42:11,377 ...Amerika Birleşik Devletleri'nden... 533 00:42:11,379 --> 00:42:14,149 - ...Tonya Harding. - Tonya Harding. 534 00:42:15,583 --> 00:42:19,589 Olimpiyatlarda üçlü Axel yapan... 535 00:42:19,724 --> 00:42:22,054 ...ilk ve tek kadın olacaktım. 536 00:42:22,056 --> 00:42:25,460 Tüm hayatım boyunca bu anın yolunu yapmıştım. 537 00:42:29,663 --> 00:42:32,098 Dönüş hareketlerin esnasında üçlü Axel'i hayalinde canlandır. 538 00:42:32,100 --> 00:42:35,637 - Bunun için ter döktün. - Evet. Anladım be Dodie. 539 00:42:37,306 --> 00:42:40,339 1991'de Amerika'da birinci olmuştu. 540 00:42:40,341 --> 00:42:45,010 1991'de dünya ikincisi ve Orlando’daki ulusal yarışmada üçüncü olmuştu. 541 00:42:45,112 --> 00:42:49,382 Olimpiyat oyunlarına geç gelmiş ve açılış törenini kaçırmıştı. 542 00:42:49,384 --> 00:42:51,469 Karşınızda Tonya Harding. 543 00:43:13,308 --> 00:43:16,576 Başlangıç hareketi olarak layback dönüşü sıra dışı... 544 00:43:16,578 --> 00:43:18,478 ...çünkü başın döner. 545 00:43:18,480 --> 00:43:22,324 Sıradaki atlayışı ise bayanlara özgü programdaki... 546 00:43:22,401 --> 00:43:24,720 ...en zor atlayış olan üçlü Axel. 547 00:43:26,321 --> 00:43:28,487 Heyecan verici bir an. 548 00:43:28,589 --> 00:43:33,459 Olimpiyat müsabakalarında hiçbir bayan üçlü Axel'e teşebbüs edip tamamlamamıştı. 549 00:43:33,761 --> 00:43:37,828 Tonya Harding burada tarih yazabilir. 550 00:43:39,033 --> 00:43:44,277 İki gün evvel idmanda patenlerimin bıçağını kırmıştım. 551 00:43:44,312 --> 00:43:46,739 Tamir edildi ama biraz dengesizler. 552 00:43:46,811 --> 00:43:50,046 Tüm inişlerim dengesiz. 553 00:43:52,436 --> 00:43:53,749 Hepsi. 554 00:43:54,616 --> 00:43:56,616 Benim suçum değildi. 555 00:43:56,717 --> 00:43:58,443 2 Ay Önce 556 00:44:08,096 --> 00:44:11,096 5.2, 5.2... 557 00:44:11,098 --> 00:44:14,000 Nancy'nin peşinden dördüncü geldim. 558 00:44:15,061 --> 00:44:18,507 Ve sonuçtan memnundum. 559 00:44:19,808 --> 00:44:21,536 Şahaneydi. 560 00:44:23,545 --> 00:44:25,911 Ama haksızlıktı. 561 00:44:26,099 --> 00:44:29,281 Surya Bonaly, Chen Lu ve Yuka Sato'nun peşinden... 562 00:44:29,283 --> 00:44:32,752 ...Amerika Birleşik Devletleri'nden Tonya Harding dördüncü geldi. 563 00:44:32,754 --> 00:44:36,022 Atletik bir patenci. Zayıf noktası artistik nitelik. 564 00:44:36,124 --> 00:44:40,129 Tonya Harding Olimpiyat müsabakası tamamladı. 565 00:44:45,667 --> 00:44:48,169 Bu kısım... 566 00:44:53,607 --> 00:44:55,252 ...doğru değildi. 567 00:44:55,710 --> 00:44:58,806 Öyle bir şey söylemedim. Öyle bir şey söylemedim! 568 00:44:58,841 --> 00:45:01,117 - Uyduruyorsun! - Tonya. 569 00:45:02,216 --> 00:45:05,952 - Tonya, içeri gir. - İçeri girmiyorum. 570 00:45:05,954 --> 00:45:07,115 Neden seninle-- 571 00:45:08,485 --> 00:45:10,426 - Sakın dokunma bana! - Hey! 572 00:45:10,461 --> 00:45:12,736 - Yemin ederim! - Hassiktir. 573 00:45:18,132 --> 00:45:19,364 Kahretsin be! 574 00:45:22,858 --> 00:45:25,098 Olaylar çığırından çıktı. 575 00:45:26,708 --> 00:45:30,532 Aynı evde yaşayamıyorduk. 576 00:45:30,567 --> 00:45:34,588 Yaz boyunca polis çağırıp durdum. 577 00:45:34,864 --> 00:45:38,999 Yaklaşmama emirlerinin bini bir paraydı artık. 578 00:45:39,917 --> 00:45:41,424 Sonunda... 579 00:45:42,357 --> 00:45:43,960 ...boşandık. 580 00:45:43,961 --> 00:45:48,183 # Supertramp - Goodbye Stranger 581 00:45:57,669 --> 00:46:01,389 # Elveda yabancı, memnun oldum tanıştığımıza # 582 00:46:01,479 --> 00:46:05,380 # Umarım bulursun cennetini # 583 00:46:05,480 --> 00:46:09,017 # Cidden çalıştım seni anlamaya # 584 00:46:09,018 --> 00:46:12,811 # Umarım gerçekleşir tüm hayallerin # 585 00:46:13,074 --> 00:46:16,660 # Elveda Mary, elveda Jane # 586 00:46:17,005 --> 00:46:20,617 # Rastlar mıyız birbirimize yine acaba # 587 00:46:20,854 --> 00:46:24,265 # Ne pişmanlık duyuyorum ne de utanç # 588 00:46:24,543 --> 00:46:27,566 # Yarın üzülmeyeceğim bile # 589 00:46:27,567 --> 00:46:31,429 # Fedakârlık uymuyor bana # # Elveda Mary, elveda Jane # 590 00:46:31,464 --> 00:46:35,589 # Özgür bırak beni # # Rastlar mıyız birbirimize yine acaba # 591 00:46:35,590 --> 00:46:38,608 # Karada, denizde, birbirimizden uzakta # # Ne pişmanlık duyuyorum ne de utanç # 592 00:46:45,485 --> 00:46:47,370 Kaybettiğin bir şey var mı? 593 00:46:48,723 --> 00:46:50,959 Tanrım... Hassiktir. 594 00:46:53,265 --> 00:46:54,259 Hassiktir. 595 00:46:54,261 --> 00:46:56,496 - Çantanı getirdim Tonya. Kapıyı aç. - Jeff... Jeff... 596 00:46:56,498 --> 00:46:58,929 - Çantanı getirdim! - Buraya gelemezsin. 597 00:46:58,964 --> 00:47:01,801 - Bak dinle. Çantanı getirdim. - 30 metre yakınıma gelemezsin. 598 00:47:01,803 --> 00:47:04,837 - Bir şey bırakamaz mıyım? - Siktirip gitmezsen polis çağırıyorum. 599 00:47:04,839 --> 00:47:05,873 Bebeğim... 600 00:47:08,306 --> 00:47:11,561 Bacaklarını kıracağım ulan amcık karı! 601 00:47:12,780 --> 00:47:14,616 Jeff, siktir git... Siktir-- 602 00:47:15,006 --> 00:47:16,648 Seni geberteceğim. 603 00:47:16,750 --> 00:47:19,284 - Geberteyim istiyor musun? - Şaka mısın be? 604 00:47:19,286 --> 00:47:22,589 - Seni öldüreyim mi istiyorsun? - Suratına silah doğrultup-- 605 00:47:22,791 --> 00:47:24,257 - Kendimi mi öldüreyim istiyorsun? - Yapma. 606 00:47:24,259 --> 00:47:25,924 - Hangisi? - Yapma dedim! 607 00:47:25,926 --> 00:47:28,694 Jeff, çok ciddiyim. Çok ciddiyim. 608 00:47:28,696 --> 00:47:31,964 - Tabancayı bana ver. Şakası yok bunun. - Seni öldüreceğim ulan. 609 00:47:31,966 --> 00:47:35,400 Cüzdanına ihtiyacın yok! Kimseye ihtiyacın yok. Bana ihtiyacın var. 610 00:47:35,402 --> 00:47:37,793 - Tamam. Tamam. - Tamam mı? 611 00:47:38,306 --> 00:47:41,443 - Tamam. İndir silahı. - Tamam. 612 00:47:42,576 --> 00:47:43,776 Jeff! 613 00:47:43,978 --> 00:47:46,612 Yeter be. Ver şu silahı. 614 00:47:46,714 --> 00:47:48,523 Ver şu silahı. 615 00:47:57,042 --> 00:47:58,326 Tanrım. 616 00:48:06,294 --> 00:48:07,929 Bir şeyin yok. 617 00:48:08,728 --> 00:48:10,202 Hey, iyi misin? 618 00:48:10,204 --> 00:48:12,438 Yaklaşmayın! Yaklaşmayın! 619 00:48:12,440 --> 00:48:14,133 - Ciddi misin be? - Her şey yolunda. 620 00:48:14,168 --> 00:48:16,777 Silah dolu muydu? Kafayı mı yedin? 621 00:48:16,978 --> 00:48:22,854 # Yarınımı göremiyordum # - Gir arabaya. 622 00:48:23,278 --> 00:48:26,348 # Ama kimse bana # - Evet. Her şey yolunda. 623 00:48:26,454 --> 00:48:30,845 # Çekeceğim üzüntüden bahsetmemişti # 624 00:48:33,412 --> 00:48:39,760 # Nasıl iyileştirirsin kırık bir kalbi # 625 00:48:41,007 --> 00:48:45,174 # Nasıl engellersin yağmurun yağmasını # - Ne? Tüh be. Sıçtık. 626 00:48:45,840 --> 00:48:47,401 Kahretsin be! 627 00:48:47,843 --> 00:48:50,230 # Nasıl durdurursun # - Çek kenara! 628 00:48:51,495 --> 00:48:54,335 # Güneşin parlamasını # 629 00:48:54,631 --> 00:48:57,932 # Dünyanın dönmesini # - Siktir be. 630 00:48:57,967 --> 00:49:00,686 Orospu karı, bak ne yaptırttın bana. 631 00:49:01,146 --> 00:49:03,355 Bir şey söylersen seni gebertirim. 632 00:49:08,382 --> 00:49:09,666 Hay Allah be. 633 00:49:18,105 --> 00:49:19,606 İyi akşamlar. 634 00:49:24,345 --> 00:49:26,681 Arabadan inmenizi istiyorum. 635 00:49:29,160 --> 00:49:30,419 Peki. 636 00:49:35,123 --> 00:49:36,956 Kaçla gittiğinizi biliyor musunuz? 637 00:49:36,958 --> 00:49:39,491 - 70'le. - Kanla ilgili hiçbir şey söylemedi. 638 00:49:39,493 --> 00:49:41,026 Bagajı açar mısınız lütfen? 639 00:49:41,162 --> 00:49:44,150 Bagajdaki iki silahı ve alkolü aldı. 640 00:49:45,148 --> 00:49:47,325 Ve beni orada onunla bıraktı. 641 00:49:47,360 --> 00:49:51,199 Kristi Yamaguchi gibi. Halden anlayan. 642 00:49:51,806 --> 00:49:54,541 Bu yüzden polislere güvenmem. 643 00:49:54,643 --> 00:49:55,942 Kimseye güvenmem. 644 00:49:56,344 --> 00:49:59,447 Jeff her durumdan konuşarak yırtar. 645 00:50:00,147 --> 00:50:02,030 Asla onunla konuşmayın. 646 00:50:03,284 --> 00:50:06,052 Benim hikâyem kaybolmaya başladı. 647 00:50:06,054 --> 00:50:08,190 Ne oluyor lan. 648 00:50:09,723 --> 00:50:12,791 Olimpiyatlarda dördüncü geldin mi... 649 00:50:12,993 --> 00:50:15,561 ...sponsorlar kapına dayanmıyor. 650 00:50:15,663 --> 00:50:18,531 Spud City'de sabah 6 vardiyasında çalışırsın. 651 00:50:18,533 --> 00:50:20,603 Sigaralarım nerede be? 652 00:50:51,161 --> 00:50:52,514 İyi görünüyorsun. 653 00:50:54,469 --> 00:50:58,440 Bu pislikten kurtulacak şansını bok etmiş biri gibi duruyorum. 654 00:50:59,574 --> 00:51:01,673 Kibarlık etmiştim. 655 00:51:01,775 --> 00:51:03,319 Biliyorum. 656 00:51:07,181 --> 00:51:08,884 İyi misin? 657 00:51:10,018 --> 00:51:11,684 Bir bakalım... 658 00:51:11,986 --> 00:51:16,656 Buz pateni kariyerim bitti ve hiç birikimim yok. 659 00:51:16,658 --> 00:51:20,763 Annem gibi garson oldum. 660 00:51:22,596 --> 00:51:25,190 İşin iyi tarafı ise hiçbir vasfım yok. 661 00:51:29,937 --> 00:51:33,673 Olimpiyat Komitesi gelecek olimpiyatların... 662 00:51:34,773 --> 00:51:37,017 ...dört değil iki yıl sonra yapılacağını duyurdu. 663 00:51:44,085 --> 00:51:45,788 Heavy Metal müzik yok. 664 00:51:46,621 --> 00:51:48,794 Mavi oje çıkacak. 665 00:51:52,351 --> 00:51:54,195 Hiç formda değilim. 666 00:51:56,692 --> 00:51:58,699 Armut da bir formdur. 667 00:52:11,271 --> 00:52:15,817 Hayat sana ikinci bir şans veriyor. Şansa inanmadığını biliyorum ama ben inanıyorum. 668 00:52:38,906 --> 00:52:40,308 Teşekkür ederim. 669 00:52:51,252 --> 00:52:55,391 Rus boksör ile dövüşmesi gerektiğinde Rocky böyle idman yaptı. İşe yaramıştı. 670 00:52:57,858 --> 00:52:59,762 Gerçekten bunu yaptı. 671 00:53:11,839 --> 00:53:13,072 Bunu da. 672 00:53:22,561 --> 00:53:23,682 Ve bunu da. 673 00:53:41,902 --> 00:53:43,205 Ziyanı yok hayatım, sen... 674 00:53:44,605 --> 00:53:46,372 Bir bakar mısınız? 675 00:53:46,916 --> 00:53:48,105 Bayım? 676 00:53:48,509 --> 00:53:50,611 Pardon bayım... 677 00:53:52,080 --> 00:53:53,613 Sizinle konuşa-- 678 00:53:53,615 --> 00:53:56,281 Bir saniyenizi alabilir miyim? 679 00:53:56,283 --> 00:53:58,284 Ben-- Puanım hakkında. 680 00:53:58,886 --> 00:54:00,387 Memnuniyetle. 681 00:54:07,328 --> 00:54:10,937 Benden hoşlanmadığınızı biliyorum. 682 00:54:12,000 --> 00:54:15,868 Ama tüm atlayışlarımı uygun yapıyorum. 683 00:54:15,870 --> 00:54:17,105 Tonya. 684 00:54:18,806 --> 00:54:21,368 Mesele hiçbir zaman sadece kaymak değildi. 685 00:54:22,976 --> 00:54:26,836 Bunu söylediğimi inkâr ederim hayatım ama dışarıya vermek istediğimiz... 686 00:54:26,871 --> 00:54:28,886 ...imaja uymuyorsun. 687 00:54:30,217 --> 00:54:32,918 Ülkeni temsil ediyorsun be. 688 00:54:32,920 --> 00:54:36,558 Örnek bir Amerikan ailesi görmek istiyoruz ama sen... 689 00:54:39,726 --> 00:54:41,828 ...buna uymayı reddediyorsun. 690 00:54:44,632 --> 00:54:47,601 Örnek bir Amerikan ailem yok. 691 00:54:50,071 --> 00:54:53,063 Mesele neden sadece kaymak olamıyor? 692 00:54:56,877 --> 00:54:59,485 Örnek bir Amerikan ailesi mi istiyorlar? 693 00:54:59,520 --> 00:55:02,447 - Siktir git. Ver şunu bana. - Kolay olmayacak ama... 694 00:55:02,482 --> 00:55:05,316 ...bir çare bulabilirim. 695 00:55:11,024 --> 00:55:12,427 Hassiktir. 696 00:55:16,464 --> 00:55:19,101 Sana hizmet etmemi beklemediğini biliyorum. 697 00:55:21,435 --> 00:55:24,590 Hayır. Hiçbir beklentim yok anne. 698 00:55:24,625 --> 00:55:27,072 Amma şımarmışsın. 699 00:55:29,343 --> 00:55:33,288 Duydun mu bilmiyorum ama Olimpiyatlara hazırlanıyorum. 700 00:55:34,781 --> 00:55:36,781 Ne istiyorsun? Para mı? 701 00:55:36,783 --> 00:55:38,786 Hayır ya. Sadece-- 702 00:55:39,621 --> 00:55:42,488 - Sadece seni görmek istedim. - Sen sömürücüsündür. 703 00:55:42,690 --> 00:55:45,891 Kazandığım her kuruş buz patenine gitti ve sen de aldın. 704 00:55:45,993 --> 00:55:48,663 - Ne istiyorsun? - Tanrım. 705 00:55:50,964 --> 00:55:53,399 Ne salak bir fikirmiş ya. 706 00:55:56,069 --> 00:55:58,870 Kabul gören bir şey yaptım mı hiç? 707 00:55:59,172 --> 00:56:00,786 Dayanıksızdın. 708 00:56:02,956 --> 00:56:06,012 - 3 yaşındayken mi? - Seni bir savaşçı olarak yetiştirdim. 709 00:56:06,014 --> 00:56:07,714 - Ben olmasam hiçbir şansın olmazdı. - Beynimin içine ettin. 710 00:56:07,716 --> 00:56:10,883 Hayatım bok gibiyken, şahane kayabileceğime inandırdın. 711 00:56:10,885 --> 00:56:14,787 Şimdi hayatım bok gibi. Gerçek olmasını sağladın ama öyle olsun istemiyorum. 712 00:56:14,789 --> 00:56:18,461 Tabii ki istiyorsun. Suçlaman değil bana teşekkür etmen lazım. 713 00:56:27,801 --> 00:56:29,158 Hiç... 714 00:56:31,038 --> 00:56:32,734 Çocukken... 715 00:56:32,773 --> 00:56:36,082 ...beni hiç sevdin mi? 716 00:56:38,746 --> 00:56:41,508 Sonja Henie'nin annesi kızını seviyor muydu sence? 717 00:56:42,282 --> 00:56:44,382 Zavallı sen. 718 00:56:44,384 --> 00:56:48,624 Eve oturup elmalı turta yapmadım. Hayır, seni şampiyon yaptım. 719 00:56:50,123 --> 00:56:53,993 Sonunda benden nefret edeceğini bilerek. Anne fedakârlığı işte. 720 00:56:53,995 --> 00:56:57,943 Keşke annem iyi davranacağına benim gibi bir anne olsaydı. İyilikle bir yere varılmaz. 721 00:56:57,978 --> 00:57:01,770 Ben de annemi sevmezdim. Ne olmuş ki? Sana bir lütufta bulundum. 722 00:57:04,138 --> 00:57:05,894 Beni lanetledin. 723 00:57:13,395 --> 00:57:14,953 Canavarsın sen. 724 00:57:15,315 --> 00:57:17,443 Olmuşla ölmüşe çare yok canım. 725 00:57:21,822 --> 00:57:23,585 Jeff, burada mısın? 726 00:57:23,826 --> 00:57:24,889 Jeff. 727 00:57:24,891 --> 00:57:28,693 Tonya beni arayınca şaşırmıştım. 728 00:57:29,235 --> 00:57:30,629 Ama şöyle dedi... 729 00:57:31,182 --> 00:57:34,903 Sensiz Olimpiyatlara katılabileceğimi sanmıyorum. 730 00:57:37,938 --> 00:57:39,924 İtiraf ediyorum. Bir tarafım... 731 00:57:39,959 --> 00:57:43,451 ...hâlâ dünyadaki en önemli insan olduğuna inanıyordu... 732 00:57:43,486 --> 00:57:46,813 ...ve bana eskiden olduğu gibi bakmasını istiyordum. 733 00:57:47,315 --> 00:57:49,351 Vazgeçemiyordum. 734 00:57:52,219 --> 00:57:54,546 Sadece 3 hafta için diye düşünmüştüm... 735 00:57:54,622 --> 00:57:58,056 ...ve takıma seçilir seçilmez şutlayacaktım. 736 00:57:58,125 --> 00:58:03,532 Ama konu hakkında fazla düşünemeden... 737 00:58:05,199 --> 00:58:10,604 ...peşinden "o olay" oldu. Hepiniz bunun için gelmediniz mi? 738 00:58:13,241 --> 00:58:14,440 Olay. 739 00:58:19,112 --> 00:58:20,753 Olay. 740 00:58:20,982 --> 00:58:23,083 Koduğumun olayı. 741 00:58:25,318 --> 00:58:29,755 Herkes olayı farklı hatırlıyor. Gerçekten. 742 00:58:30,383 --> 00:58:34,094 Bazıları göre Tonya şahsen Nancy'yi dövmüştü. Vallahi. 743 00:58:39,106 --> 00:58:42,934 Nasıl olduğu hakkında kimseyle konuşmadım. FBI hariç tabii. 744 00:58:43,186 --> 00:58:46,170 [1993 Kuzeybatı Bölgesel Şampiyonası] Basın baştan sona yanlış anladı. 745 00:58:46,491 --> 00:58:47,709 Pardon. 746 00:58:47,882 --> 00:58:51,243 Clackamas İlçe Emniyet Bürosundan geliyorum. Sizinle konuşmam lazım. 747 00:58:51,245 --> 00:58:53,311 Kahretsin be Jeff. Ne yaptın? 748 00:58:53,313 --> 00:58:55,216 Elimize ölüm tehdidi ulaştı. 749 00:58:56,150 --> 00:58:58,657 - Jeff'ten mi? - Sizin için. 750 00:58:59,789 --> 00:59:01,286 Ne diyorsun lan? 751 00:59:01,505 --> 00:59:03,324 Tam olarak ne yazıyor? 752 00:59:08,272 --> 00:59:12,539 "Harding bugün piste çıkarsa, sırtına kurşun yiyecek." 753 00:59:13,868 --> 00:59:16,327 - Bu nereden çıktı ya? - Ne kadar ciddiye almalıyız? 754 00:59:16,362 --> 00:59:18,938 Evet. Bu seviyedeki patenci kızlar... 755 00:59:18,940 --> 00:59:23,909 ...birbirlerinin kostümlerini ya da paten bıçaklarını tahrip ederler. 756 00:59:23,911 --> 00:59:27,213 - Bilmiyordum. - Evet. Öyledir. 757 00:59:27,415 --> 00:59:30,852 Mesele şu ki, kalabalık bir müsabaka ve sizi koruyamayız. 758 00:59:40,361 --> 00:59:42,528 Sonuç olarak, kayamayacak kadar tırsmıştı. 759 00:59:42,530 --> 00:59:45,778 Çok uzun süre kafasını meşgul etti. 760 00:59:46,233 --> 00:59:48,166 Sonra düşünmeye başladım. 761 00:59:48,703 --> 00:59:52,273 Ki güçlü olduğum bir nokta değildir. 762 00:59:54,700 --> 00:59:58,413 Ulusal yarışmadan hemen önce aynı şeyi Nancy Kerrigan'a yapsam? 763 00:59:59,413 --> 01:00:02,147 - Evet ya. Şartları eşitlemek gibi. - Aynen. 764 01:00:02,788 --> 01:00:06,069 Artistik buz pateninde hile yapan ilk kişi olmam. 765 01:00:06,408 --> 01:00:09,789 Hakemlerin çoğu ahlaksız. Kurallara tam uydukları söylenemez. 766 01:00:09,791 --> 01:00:12,560 Unutmayalım, biri Tonya'ya yaptı. 767 01:00:13,361 --> 01:00:16,756 "Seni seviyorum" deme şeklim diyelim. 768 01:00:18,031 --> 01:00:20,501 İlgimi çekti. Devam et. 769 01:00:21,701 --> 01:00:23,269 Hepsi bu kadar. 770 01:00:24,243 --> 01:00:27,305 Ruh halini bozmak için birkaç mektup yollarım işte. 771 01:00:29,509 --> 01:00:31,746 Ne çaylaksın ulan. 772 01:00:32,746 --> 01:00:35,223 Mektupları buradan postalayamazsın. 773 01:00:36,216 --> 01:00:38,944 - Posta damgasında Portland yazar. - Evet. 774 01:00:40,221 --> 01:00:45,125 Birini oraya yollayacağız. İşte yapacağımız bu. Uçakla yollarız. 775 01:00:45,160 --> 01:00:48,794 - Massachusetts de olabilir. Kız oralı. - Evet. 776 01:00:48,796 --> 01:00:51,364 Bizden şüphelenmesinler diye. 777 01:00:51,920 --> 01:00:53,058 Doğru. 778 01:00:53,801 --> 01:00:55,503 Birini tanıyorum. 779 01:00:56,670 --> 01:00:58,870 Adını bile ağzıma almamalıyım. 780 01:00:59,272 --> 01:01:00,605 Derrick. 781 01:01:00,783 --> 01:01:03,442 Her şey dâhil, bin papele filan patlar herhalde... 782 01:01:03,444 --> 01:01:06,148 ...ama iyisi mi her şeyi bana bırak. 783 01:01:09,172 --> 01:01:11,872 # Laura Branigan - Gloria 784 01:01:13,926 --> 01:01:18,035 Shawn'ın Adamları 785 01:01:34,854 --> 01:01:38,300 Müthiş casuslar olduğumuz için bir arkadaşımızı aradık. 786 01:01:38,335 --> 01:01:41,698 O da Kerrigan'ın idman yaptığı pisti bildirdi. 787 01:01:41,733 --> 01:01:44,115 Allah aşkına Jeff, ara ya. 788 01:01:44,117 --> 01:01:48,286 Ama telesekreterimiz öyle eski ki mesajı tam olarak anlayamıyoruz. 789 01:01:48,288 --> 01:01:51,204 Nancy Kerrigan'ın idman yaptığı... 790 01:01:51,239 --> 01:01:52,919 - Kerrigan'ın idman yaptığı... - Tuna Can Arena. 791 01:01:52,963 --> 01:01:55,574 Nancy Kerrigan Tuna Can Arena'da idman yapıyor. Böyle dedi. 792 01:01:55,609 --> 01:01:57,930 Kim bir arenaya "konserve ton" adını verir? 793 01:01:59,032 --> 01:02:02,169 Balıkçılar. Massachusetts'de herkes balıkçı. 794 01:02:04,604 --> 01:02:06,385 Ara ve sor ulan. 795 01:02:11,846 --> 01:02:13,979 Merhaba Vera. Tonya yine. 796 01:02:15,452 --> 01:02:16,904 Telesekreterimiz dandik. 797 01:02:16,939 --> 01:02:20,071 Nancy Kerrigan'ın nerede idman yaptığını tekrar söyleyebilir misin? 798 01:02:20,106 --> 01:02:23,156 - Tabii. - Jeff'le iddiaya tutuştuk da. 799 01:02:24,660 --> 01:02:26,118 Hecele lütfen hayatım. 800 01:02:28,295 --> 01:02:30,194 - Saat kaçta? - 5.45. 801 01:02:30,196 --> 01:02:32,831 - Tamam. Sağ ol Vera. - Rica ederim. 802 01:02:32,833 --> 01:02:34,435 Görüşmek üzere. 803 01:02:35,402 --> 01:02:37,936 Bu kadar basit işte. Tony Kent. 804 01:02:38,138 --> 01:02:39,871 Teşekkür ederim. Tony Kent. 805 01:02:39,873 --> 01:02:42,653 - Tony Kent Arenası. - Tuna Can değilmiş. 806 01:02:43,036 --> 01:02:45,913 Tony Kent Arenası. Aynı şey işte. 807 01:02:46,746 --> 01:02:47,980 Yemek hazır. 808 01:02:47,982 --> 01:02:52,889 Olacak şey değil. FBI çöpün birinde... 809 01:02:52,924 --> 01:02:56,890 ...bir kâğıt parçası bulmuş. Güya benim el yazımla... 810 01:02:56,925 --> 01:03:00,659 ...Nancy'nin idman programı filan yazıyormuş üstünde. 811 01:03:01,089 --> 01:03:05,230 Nancy'nin idman döneminde kaydığı arenaydı. 812 01:03:05,348 --> 01:03:08,833 Ne diye idman saatlerine ihtiyacın olsun, sadece mektup yolluyorsun, değil mi? 813 01:03:09,630 --> 01:03:12,904 Jeff Gillooly kendini iyi hissetmek için istediği kadar hikâyesini değiştirsin... 814 01:03:12,906 --> 01:03:15,341 ...FBI'a itiraf etti. 815 01:03:15,859 --> 01:03:16,776 Suçlu. 816 01:03:17,341 --> 01:03:20,840 FBI'ya Tonya'nın da planlamaya dâhil olduğunu söyledim. 817 01:03:21,113 --> 01:03:22,707 Öyleydi zaten. 818 01:03:23,551 --> 01:03:27,251 Ama plan birkaç mektup atmaktı sadece. 819 01:03:27,453 --> 01:03:31,692 Tonya'nın saldırıdan haberi yoktu çünkü saldırı diye bir şey yoktu. 820 01:03:34,628 --> 01:03:35,928 Sadece birkaç mektup. 821 01:03:51,545 --> 01:03:53,615 Shawn'a 1.000 dolar verdim. 822 01:03:57,250 --> 01:03:58,620 Hiçbir şey olmadı. 823 01:04:00,286 --> 01:04:02,320 Daha para vermemiz lazım. 824 01:04:02,322 --> 01:04:05,090 Anlımda salak mı yazıyor? 825 01:04:05,292 --> 01:04:09,360 Sadece mektup yollayacaklar. Daha para vermem. 826 01:04:09,362 --> 01:04:11,563 Ama bunlar en iyi iki ajanım. 827 01:04:11,565 --> 01:04:13,632 Derrick'e masraf parası lazım. 828 01:04:13,634 --> 01:04:17,235 - Shane... - Öyle mi? Ara Derrick'i ve iptal ettiğimizi söyle. 829 01:04:17,237 --> 01:04:19,403 - Hayır. - Hayatım, ölüm tehdidi işi yattı. 830 01:04:19,505 --> 01:04:20,572 Keyfin bilir. 831 01:04:20,863 --> 01:04:22,440 İptal edemezsin. 832 01:04:22,442 --> 01:04:25,409 Olayda hareketli parçalar var. Top oyun alanına girdi bile. 833 01:04:25,411 --> 01:04:28,914 Yazık olmuş. Sadece mektup yollayacaklardı be Shawn. 834 01:04:28,916 --> 01:04:32,317 Bu adamlara kelek atmak istemezsin. İnan bana. 835 01:04:32,319 --> 01:04:35,886 O senin derdin. 1.000 dolarımı geri ver. Hiçbir şey yapmadılar. 836 01:04:35,888 --> 01:04:39,097 Bin dolarını mı? Jeff, yapma ya. 837 01:04:40,579 --> 01:04:42,893 Tonya, hâlâ yapmak istiyorsun, değil mi? 838 01:04:42,895 --> 01:04:46,197 - Hâlâ gerçekleşmesini sağlayabilirim. - Cidden umurumda değil Shawn. 839 01:04:46,199 --> 01:04:48,468 Yemem gereken daha önemli boklar var. 840 01:04:49,002 --> 01:04:50,871 Bok mu yiyorsun? 841 01:04:52,306 --> 01:04:55,173 - Ne? - "Yapacak önemli iş", "yiyecek önemli bok" değil. 842 01:04:55,275 --> 01:04:58,810 "Yiyecek önemli bok" asla yenmez. 843 01:04:58,812 --> 01:05:01,813 Kimin umurunda şişko dangalak? Zaten beceremedin. 844 01:05:01,815 --> 01:05:04,483 - Senin tarafındayım Tonya. - Gizli ajan değilsin. 845 01:05:04,485 --> 01:05:05,951 Kiralık katil değilsin. 846 01:05:05,953 --> 01:05:09,584 Hâlâ ailesiyle yaşayan, 76 model Mercury kullanan... 847 01:05:09,591 --> 01:05:13,542 ...milletin arkandan güldüğü, kimseyle yatmamış... 848 01:05:13,610 --> 01:05:16,628 ...şişko, işe yaramaz bir osuruk torbasısın. 849 01:05:16,830 --> 01:05:18,998 Bulaşma bana! 850 01:05:19,600 --> 01:05:22,900 - 6 Ocak. - Akşam idmanım vardı... 851 01:05:22,902 --> 01:05:24,945 - Uyuyordum. - Uyuyordum. 852 01:05:25,046 --> 01:05:28,539 1994 Detroit Ulusal Müsabaka 6 Ocak İdman 853 01:05:34,781 --> 01:05:38,218 Unutma, kafanı boş tutarsan, kimse tepkilerini okuyamaz. 854 01:05:38,253 --> 01:05:41,556 Ayrıca, gözlerini görmezlerse, seni teşhis edemezler. 855 01:05:42,849 --> 01:05:43,856 Hadi. 856 01:06:03,282 --> 01:06:04,587 Kafa boş. 857 01:06:05,578 --> 01:06:07,414 Gözlerini görmesinler. 858 01:06:23,730 --> 01:06:24,888 Tuvalet? 859 01:06:52,863 --> 01:06:54,364 Hangisi Kerrigan? 860 01:07:52,214 --> 01:07:53,420 Ne oluyor lan? 861 01:08:08,935 --> 01:08:11,354 Gazla, gazla, gazla, gazla. 862 01:08:13,474 --> 01:08:17,378 Su katılmamış salakların yer aldığı bir hikâyede... 863 01:08:17,379 --> 01:08:19,930 ...dünyanın en büyük iki salağının... 864 01:08:19,931 --> 01:08:23,982 ...böyle bir şey yapacağını tahmin edememiştik. 865 01:08:30,224 --> 01:08:31,323 - Evet? - Jeff? 866 01:08:31,358 --> 01:08:32,897 - Hassiktir! - Tonya. 867 01:08:32,932 --> 01:08:35,927 Dizini kırdılar. Dizini kırdılar amına koyayım! 868 01:08:35,929 --> 01:08:37,562 Kimin dizini? Ne? 869 01:08:37,564 --> 01:08:38,963 - Televizyonda izlemiyor musun lan? - Neyi? 870 01:08:38,965 --> 01:08:41,334 TV'yi aç be adam! Tüm kanallarda. 871 01:08:41,369 --> 01:08:43,133 - Neden bahsediyorsun? - Nancy Kerrigan! 872 01:08:43,135 --> 01:08:46,071 Herifin biri kızın dizini kırdı! 873 01:08:46,073 --> 01:08:49,874 Yo, yo, yo, yo! Mektup yollayacaklardı. Sadece mektup... 874 01:08:49,876 --> 01:08:52,511 Mektup filan değil Jeff! Kızın dizini kırdılar! 875 01:08:52,513 --> 01:08:55,146 Mektup olacaktı, ölüm tehdidi filan! 876 01:08:55,148 --> 01:08:58,783 Jeff, inan bana. Unut ölüm tehdidini. Herifin biri dizini kırdı! 877 01:08:58,785 --> 01:09:02,487 - Cumartesi akşamı Olimpiyat adaylarından biri olmak için uğraşıyordu. - Neden? 878 01:09:02,689 --> 01:09:05,389 Öğleden sonra o müsabaka için çalışıyordu. 879 01:09:05,391 --> 01:09:07,344 İdmanı bitirmiş, gidiyordu. 880 01:09:07,379 --> 01:09:10,277 Muhabir Daniel Scarborough röportaj yapmak için onu bekliyordu. 881 01:09:16,837 --> 01:09:18,638 Pis bıyıklı. 882 01:09:32,685 --> 01:09:34,719 - Jeff. - Jeff. 883 01:09:34,754 --> 01:09:37,222 Yaptık oğlum. TV, radyo, her yerdeyiz. 884 01:09:37,224 --> 01:09:39,658 Müthişti lan. 885 01:09:40,669 --> 01:09:42,894 - Bu yaptın lan Shawn? - Ne? 886 01:09:43,196 --> 01:09:45,385 - Ne bok yedin? - Ne mi bok-- 887 01:09:45,420 --> 01:09:47,898 Adam gibi izlediysen, tarihin akışını değiştirdim. 888 01:09:47,900 --> 01:09:51,069 Çıldırdın mı? Kimsenin canı yanmayacaktı. 889 01:09:51,071 --> 01:09:54,039 Psikolojik savaş olacaktı. Haksız mıyım? 890 01:09:54,041 --> 01:09:56,641 Ya psikolojik savaş işe yaramasaydı? 891 01:09:56,643 --> 01:09:58,610 Ya korkmasaydı? O zaman ne olacaktı? 892 01:09:58,912 --> 01:10:01,146 Tüm çabalarımız heba olacaktı. 893 01:10:01,148 --> 01:10:04,248 Hangi çaba? Mektup yollayacaktınız ulan! 894 01:10:04,250 --> 01:10:08,053 İşi ciddiye almam gerekti Jeff. İşi ciddiye alıp, emin olmam gerekti. 895 01:10:08,055 --> 01:10:10,321 Bak, Tonya'nın korumasıyım ve şimdi diğer buz patencilerin... 896 01:10:10,323 --> 01:10:14,959 ...hatta başka atletlerin de korumaya ihtiyacı olacak. 897 01:10:14,961 --> 01:10:18,362 Para yağacak ve biz de o parayı cebe alıp... 898 01:10:18,364 --> 01:10:21,266 ...tarihin akışını değiştireceğiz. 899 01:10:21,268 --> 01:10:24,302 ...spordaki son haberler için bizden ayrılmayın. 900 01:10:25,706 --> 01:10:27,806 Baba, bu sefer kaset boş olsun. 901 01:10:27,808 --> 01:10:31,008 Basit bir plandı Shawn. Neden plana uymadın? 902 01:10:31,010 --> 01:10:33,078 - Plana uydum. - Plan bu değildi. 903 01:10:33,080 --> 01:10:35,813 Plan daima buydu. Duyuyor musun? 904 01:10:35,815 --> 01:10:38,201 Benim gibi birinin... Bu meslekte... 905 01:10:38,202 --> 01:10:41,388 ...herkesten dört adım ilerisini düşünmek kolay mı sanıyorsun? 906 01:10:43,823 --> 01:10:46,631 Yoksa fark etmemiş miydin-- 907 01:10:48,897 --> 01:10:51,930 Tonya'ya ölüm tehdidi yollayan bendim. 908 01:10:53,000 --> 01:10:54,068 Ne? 909 01:10:56,174 --> 01:10:57,595 Sırtına iki kurşun. 910 01:10:59,305 --> 01:11:01,940 Millet beni ciddiye almıyor Jeff. 911 01:11:02,679 --> 01:11:05,110 Ama vaziyet kontrolüm altında. 912 01:11:05,112 --> 01:11:06,714 Bugün bunu kanıtladım. 913 01:11:07,680 --> 01:11:09,680 Plan bu de-- 914 01:11:09,782 --> 01:11:11,682 - İyi düşün... - Olay zıvanadan çıktı! 915 01:11:12,219 --> 01:11:13,552 Sakin ol. 916 01:11:14,254 --> 01:11:16,075 Her şey yolunda. 917 01:11:17,157 --> 01:11:21,100 Evet, CNN yayınını kayıt etmek için ailem en sevdiğim Star Trek bölümünün... 918 01:11:21,177 --> 01:11:23,896 ...üstüne kaydetmiş ama ben kendime hâkimim. 919 01:11:24,596 --> 01:11:26,113 Salak herif. 920 01:11:26,433 --> 01:11:28,099 Hay ağzıma sıçayım. 921 01:11:28,201 --> 01:11:30,401 Çocukları Detroit'ten çıkartmamız lazım, tamam mı? 922 01:11:30,403 --> 01:11:33,242 Shane'le Derrick orada kalmışlar. Paraları yok. 923 01:11:34,273 --> 01:11:35,740 Dört adım ilerisi. 924 01:11:42,081 --> 01:11:44,087 Jeff. Jeff. 925 01:11:46,752 --> 01:11:48,556 - Jeff. - İnanılır gibi değil. 926 01:11:49,691 --> 01:11:52,119 7 Ocak 1994 927 01:11:52,120 --> 01:11:54,088 7 Ocak 1994 (ertesi gün) 928 01:11:58,198 --> 01:12:00,535 [1994 Ulusal Müsabaka, Detroit Michigan] Tonya bugün şöyle dedi. 929 01:12:00,570 --> 01:12:04,368 Bir sürü insanın benim için "bir zamanlar kartaldı" diye düşündüğünü biliyorum." 930 01:12:04,577 --> 01:12:08,665 Lillehammer'a altı hafta kaldı. Olimpiyat takımında... 931 01:12:08,700 --> 01:12:12,646 ...bir yer hak ettiğini ülkeye gösterme şansı var artık. 932 01:12:15,950 --> 01:12:20,451 Geleneksel kurallara uygun davranıp davranmayacağını görmek ilginç olacak. 933 01:12:20,453 --> 01:12:22,850 Aynı anda hem güçlü, hem göz korkutucu... 934 01:12:22,885 --> 01:12:25,190 ...hem de kırılgan olabiliyor. 935 01:12:25,192 --> 01:12:27,991 Derrick Smith ile Shane Stant'e ödeyin. 936 01:12:27,993 --> 01:12:31,595 Boyu ve hızı diğer bayanlardan çok farklı. 937 01:12:31,597 --> 01:12:34,650 İki yıl önceye göre büyük gelişme. 938 01:12:35,547 --> 01:12:37,768 Dev bir atlayış gerçekleştirdi. 939 01:12:37,770 --> 01:12:39,837 Kontrolü gayet iyi. 940 01:12:40,239 --> 01:12:42,206 Bu son kombinasyonu. 941 01:12:42,208 --> 01:12:46,047 - Boş boş durman için para vermiyorum. - Olimpiyatlara katılabilir. 942 01:12:50,251 --> 01:12:52,217 - Hey. - Yüzünü görmek istiyorum. 943 01:12:52,219 --> 01:12:55,753 - LaVona, hadi. - Bitirdiğinde yüzünü görmek istiyorum be. 944 01:12:55,855 --> 01:12:57,454 ...geçtiğini düşünenler var. 945 01:12:57,456 --> 01:13:00,260 Hâlâ bir şampiyon olduğunu bu akşam kanıtladı. 946 01:13:01,695 --> 01:13:04,029 Tonya için muhteşem bir an. 947 01:13:04,031 --> 01:13:07,366 Hayatında her şey kötü gitti. Her şeyin kötü gitmesine kendi izin verdi. 948 01:13:07,617 --> 01:13:10,101 Ve şimdi, durup dururken bunu başarması... 949 01:13:10,103 --> 01:13:13,303 - LaVona. - ...ve ulusal şampiyonumuz olması şahane bir şey. 950 01:13:13,305 --> 01:13:18,712 US Olimpiyat takımında yer almayı alnının teriyle kazanmış görünüyor. 951 01:13:22,849 --> 01:13:25,767 Shane Stant cidden şaşkının tekiydi. 952 01:13:26,252 --> 01:13:29,704 Saldırıdan önce Nancy Kerrigan'ın idman yaptığını sandığı... 953 01:13:29,739 --> 01:13:32,417 ...Massachusetts'deki arenanın dışında beklemiş. 954 01:13:33,527 --> 01:13:37,414 15 dakikada bir arabasının yerini değiştirmiş. 955 01:13:37,728 --> 01:13:40,000 Şüphe uyandırmamak için hem de. 956 01:13:41,467 --> 01:13:43,729 Bunu iki gün boyunca yapmış. 957 01:13:44,336 --> 01:13:47,006 Nancy'nin Detroit'te olduğunu öğrenene kadar. 958 01:14:04,925 --> 01:14:08,760 Arkalarında dev gibi ipuçları bıraktıklarını sonra öğrendik. 959 01:14:08,762 --> 01:14:10,829 Telefon kayıtları, banka makbuzları. 960 01:14:10,831 --> 01:14:12,329 Beni nasıl buldunuz? 961 01:14:12,331 --> 01:14:15,815 Bir daha böyle bir iş yaptığında, Visa kartını kullanma oğlum. 962 01:14:19,573 --> 01:14:20,972 Çok teşekkürler. 963 01:14:20,974 --> 01:14:23,177 - Sağ olun. Yeter bu kadar. - Teşekkür ederim. 964 01:14:23,278 --> 01:14:24,903 Detroit, 8 Ocak 1994 965 01:14:25,209 --> 01:14:26,910 - Teşekkür ederim. - Gitmemiz lazım. 966 01:14:26,912 --> 01:14:28,446 - Sağ olun. - Tonya? 967 01:14:28,448 --> 01:14:29,915 Sağ olun. 968 01:14:30,517 --> 01:14:33,051 Olay patlamadan önce aynı hikâyede karar kılmamız lazım. 969 01:14:33,053 --> 01:14:34,552 Evet. Sen konuş. Menajerimsin. 970 01:14:34,554 --> 01:14:37,321 Tamam. Çünkü ne söyleyeceğimize çok dikkat etmeliyiz. 971 01:14:37,323 --> 01:14:40,258 Başka hata kaldıramayız. Bunun için bir ömür bekledim. 972 01:14:40,360 --> 01:14:43,387 Tonya, senin gibi bir buz patenci olmak istiyoruz. 973 01:14:43,596 --> 01:14:46,831 Öyle mi? Umarım ciddisindir. 974 01:14:46,933 --> 01:14:49,199 - Adın ne? - Annie. 975 01:14:49,301 --> 01:14:51,639 Annie. Al bakalım. 976 01:14:53,639 --> 01:14:55,006 Görüşürüz. 977 01:14:57,109 --> 01:15:00,536 Sakin davranıyoruz. Zaten ikimizin de mazereti var. 978 01:15:00,571 --> 01:15:03,217 Ne için mazeret? Wheaties için mi? 979 01:15:07,220 --> 01:15:09,020 Wheaties mi? Neden bahsediyorsun? 980 01:15:09,022 --> 01:15:10,888 Sponsorluk anlaşmamdan. Sen neden bahsediyorsun? 981 01:15:10,890 --> 01:15:12,091 Saldırıdan. 982 01:15:14,393 --> 01:15:17,230 - Kusura bakmayın. - FBI'dan geliyoruz. 983 01:15:19,032 --> 01:15:22,043 Sadece formalite. Herkesle konuşuyoruz. 984 01:15:22,078 --> 01:15:24,626 Bir şey bilmiyoruz. 985 01:15:25,572 --> 01:15:27,813 Hayatı zor kılıyor olsa gerek. 986 01:15:29,175 --> 01:15:32,677 Belki bir şeyler duymuşsunuzdur. Görmüşsünüzdür. 987 01:15:33,069 --> 01:15:36,380 Ben uyuyordum ve Jeff burada bile değildi. 988 01:15:36,382 --> 01:15:39,517 Burada bile değildim. Ben de uyuyordum. 989 01:15:39,519 --> 01:15:41,956 Evde, Oregon'da. 990 01:15:42,847 --> 01:15:45,400 Portland'da oluyor. Orada yaşıyorum. 991 01:15:46,192 --> 01:15:47,192 Oregon'da. 992 01:15:49,194 --> 01:15:51,339 Olanlar hakkında ne düşünüyorsun Jeff? 993 01:15:56,269 --> 01:15:59,025 Dünya korkunç bir yer haline geldi. 994 01:15:59,304 --> 01:16:03,406 - Ne kadar Detroit'te kalacaksın? - Aslında havaalanına gidiyordum. 995 01:16:03,793 --> 01:16:05,504 Seni bırakalım. 996 01:16:06,912 --> 01:16:09,179 Tamam. Çok sağ olun. Tamam. 997 01:16:09,181 --> 01:16:12,152 Ama önce, Derrick kim? 998 01:16:14,554 --> 01:16:16,463 Derrick diye birini tanıyorum. 999 01:16:18,023 --> 01:16:21,160 Ben bir sürü Derrick tanıyorum. 1000 01:16:23,997 --> 01:16:25,731 Uçağımızı kaçıracağız. 1001 01:16:26,633 --> 01:16:28,835 Tonya, Olimpiyatlara gitmek konusunda ne hissediyorsun? 1002 01:16:28,870 --> 01:16:32,209 Çok mutluyum ama Nancy ile Olimpiyatlarda kapışmadan... 1003 01:16:32,244 --> 01:16:34,705 ...hakkıyla alınmış bir madalya olmaz. 1004 01:16:34,707 --> 01:16:38,294 - Şu kadarını söyleyeyim, onu duman edeceğim. - FBI seninle konuştu mu? 1005 01:16:39,079 --> 01:16:41,302 Herkesle konuşuyorlar. 1006 01:16:41,499 --> 01:16:44,658 Yapan adamı bulmak için... 1007 01:16:44,693 --> 01:16:47,977 ...kapsamlı bir soruşturma yürütüyorlar. 1008 01:16:50,756 --> 01:16:52,792 Teşekkür ederim. Sağ olun. 1009 01:16:53,252 --> 01:16:55,527 Hassiktir. Olimpiyatlara gidiyorum. 1010 01:16:55,729 --> 01:16:59,202 - Resmimi çektiler. - Buz Pateni Federasyonu siktirsin gitsin. 1011 01:16:59,237 --> 01:17:00,872 - Siktir et. - Siki tuttuk. 1012 01:17:02,534 --> 01:17:03,635 Hiç komik değil. 1013 01:17:03,737 --> 01:17:06,310 - Düzeltmemiz lazım. - Neyi düzelteceğiz? 1014 01:17:06,739 --> 01:17:09,339 FBI'la konuştuk. Her şey yolunda. 1015 01:17:09,523 --> 01:17:12,043 Tonya haklı. FBI'ı zekâmızla alt ettik. 1016 01:17:12,045 --> 01:17:13,710 Adamlarım parasını aldı, sırra kadem bastılar... 1017 01:17:13,712 --> 01:17:15,045 Amına koyayım! 1018 01:17:15,547 --> 01:17:17,581 Hay Allah be, derdin ne senin? 1019 01:17:17,583 --> 01:17:21,018 Ne olduğunu söyleyecek misin Shawn? Kiminle konuştun? 1020 01:17:21,516 --> 01:17:22,687 Kimseyle. 1021 01:17:22,689 --> 01:17:24,755 Öyle mi? Eğer şimdi söylemezsen... 1022 01:17:24,757 --> 01:17:28,813 - ...hepimiz siki tutacağız. - Kimseyle konuşmadım. 1023 01:17:28,848 --> 01:17:31,228 Bir şeyler biliyorlar. Hiçbir şey bilmemeleri gerekiyordu. 1024 01:17:31,230 --> 01:17:34,432 - Ağzımı açmadım. - O halde nereden Derrick'in ismini biliyorlar Shawn? 1025 01:17:34,434 --> 01:17:36,891 Bilmiyorum. Bunu bana nasıl sorarsın? 1026 01:17:36,926 --> 01:17:40,704 İşkenceye dayanırım da yine konuşmam. Asla pes ettiremezler! 1027 01:17:40,714 --> 01:17:42,951 [24 Saat Önce] - Nancy Kerrigan olayı var ya... 1028 01:17:42,952 --> 01:17:46,143 ...benim adamlarımdı. Kızı halletmek için 65 bin dolar para aldık. 1029 01:17:46,145 --> 01:17:49,980 Adamlarım bir muhabiri döverek basın kartı edindiler. 1030 01:17:50,082 --> 01:17:51,581 Piste böyle yaklaştık. 1031 01:17:51,744 --> 01:17:54,751 Sonra adamım copla... 1032 01:17:54,786 --> 01:17:57,120 ...Kerrigan'a 3 defa vurdu. 1033 01:17:57,227 --> 01:17:59,023 Sonra kıza haykırmış. Demiş ki-- 1034 01:17:59,224 --> 01:18:00,906 48 Saat Sonra 1035 01:18:03,462 --> 01:18:04,995 Shawn Eckhardt. 1036 01:18:07,266 --> 01:18:08,499 Hayır. 1037 01:18:08,875 --> 01:18:10,470 Kim geldi Shawnie? 1038 01:18:12,772 --> 01:18:15,208 Size çay getirdim. 1039 01:18:16,141 --> 01:18:17,495 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 1040 01:18:18,211 --> 01:18:20,763 Kurabiye de getirsene anne. 1041 01:18:27,420 --> 01:18:29,925 Tonya Harding hakkında bize ne anlatabilirsiniz? 1042 01:18:31,690 --> 01:18:33,770 Tony Harding diye birini tanımıyorum. 1043 01:18:34,594 --> 01:18:36,336 Koruması değil misiniz? 1044 01:18:38,163 --> 01:18:40,298 Lafımı bitirmeme izin vermediniz. 1045 01:18:40,300 --> 01:18:43,103 Pek-- İyi tanımam. 1046 01:18:44,604 --> 01:18:46,510 Ya Nancy Kerrigan? 1047 01:18:47,639 --> 01:18:50,610 - Kim? - Nancy Kerrigan'ı duymadınız mı? 1048 01:18:51,577 --> 01:18:52,819 Evet. 1049 01:18:53,813 --> 01:18:56,516 Nancy Herring dediniz sandım. 1050 01:19:05,324 --> 01:19:07,158 - Shawn... - Jeff yaptı. 1051 01:19:07,260 --> 01:19:08,965 Jeff Gillooly yaptı. 1052 01:19:22,876 --> 01:19:24,796 Ne oluyor ya? 1053 01:19:26,613 --> 01:19:27,812 Hiç. 1054 01:19:33,129 --> 01:19:34,486 Cevap verme. 1055 01:19:40,859 --> 01:19:42,061 Hay Allah be! 1056 01:19:45,822 --> 01:19:46,935 Jeff Gillooly. 1057 01:19:47,123 --> 01:19:50,370 - Bana paramı ver. Şehirden kaçmam lazım. - Kim arıyor? 1058 01:19:52,004 --> 01:19:54,589 - Bir şeyler biliyorlar. - Bir dakika. Neden-- 1059 01:19:54,975 --> 01:19:57,041 Buluşalım, yoksa-- 1060 01:19:57,149 --> 01:19:59,887 Shawn, sakin ol. Nerede buluşmak istiyorsun? 1061 01:20:00,947 --> 01:20:04,248 Golden Buddha, her zamanki masamız. 1062 01:20:04,668 --> 01:20:06,551 Tam gece 12'de buluşalım. 1063 01:20:06,653 --> 01:20:09,387 Gece tam 12'de senin buluşmam lan. 1064 01:20:09,389 --> 01:20:12,627 Plan böyle oğlum. Parayı da getir. 1065 01:20:15,862 --> 01:20:18,465 Tamam, şahane. Annene selamımı ilet. 1066 01:21:17,689 --> 01:21:19,262 Neler oluyor Shawn? 1067 01:21:20,492 --> 01:21:23,361 Hiç. Otursana. 1068 01:21:24,351 --> 01:21:26,464 O bara gidelim mi? Şeydeki... 1069 01:21:26,466 --> 01:21:28,865 Yo, yo, yo. Burası iyi. 1070 01:21:29,121 --> 01:21:30,469 Otur. 1071 01:21:37,875 --> 01:21:40,060 Ne oldu? İyi misin? 1072 01:21:40,095 --> 01:21:42,855 Ter içinde kalmışsın. 1073 01:21:42,890 --> 01:21:45,301 - Normalden fazla. - Hayır, ter içinde değilim. 1074 01:21:45,336 --> 01:21:47,782 Tamam. İyi değilim. 1075 01:21:48,354 --> 01:21:50,089 Bir şeyler biliyorlar. 1076 01:21:51,291 --> 01:21:52,960 - Kim? - Onlar... 1077 01:21:54,426 --> 01:21:56,952 - Anladın işte. - Anlamadım. 1078 01:21:57,529 --> 01:21:58,964 FBI. 1079 01:21:59,666 --> 01:22:02,502 Tamam mı? FBI bir işler döndüğünü biliyor. 1080 01:22:05,271 --> 01:22:06,533 Ne işi? 1081 01:22:19,278 --> 01:22:20,950 Jeff. Evet, Jeff. 1082 01:22:20,952 --> 01:22:22,253 Shawn... 1083 01:22:23,609 --> 01:22:27,576 ...Nancy Kerrigan olayıyla bir alakan olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun? 1084 01:22:28,681 --> 01:22:30,394 Ne diyorsun ya? 1085 01:22:30,396 --> 01:22:32,532 Jeff, elbette bir alakam... 1086 01:22:33,800 --> 01:22:35,102 - Jeff... - Tek... 1087 01:22:36,336 --> 01:22:38,000 ...kelime etme. 1088 01:22:38,235 --> 01:22:40,893 Yoksa polise haber vermek zorunda kalırım. 1089 01:22:46,679 --> 01:22:47,899 Jeff. 1090 01:22:51,384 --> 01:22:54,618 Umarım beni açık ve net bir şekilde duyabiliyorsundur... 1091 01:22:54,620 --> 01:22:56,622 ...geri zekâlı şişko. 1092 01:23:01,394 --> 01:23:03,619 Kendi düşen... 1093 01:23:05,698 --> 01:23:07,234 ...ağlamaz. 1094 01:23:29,788 --> 01:23:34,257 Diane'in kocası avukat. Sabah evlerinde bir araya geleceğiz. 1095 01:23:34,359 --> 01:23:36,894 Çok hoştu. Oturma odaları filan vardı. 1096 01:23:36,996 --> 01:23:39,354 - Merhaba. İçeri gelin. - Selam. 1097 01:23:40,099 --> 01:23:42,499 Neden herifi polise teslim etmiyoruz? 1098 01:23:42,501 --> 01:23:44,067 - Çünkü... - Salak yağ tulumu. 1099 01:23:44,069 --> 01:23:48,639 Onun sözüne karşı bizimki olur. Senle ben bir cephe oluşturmalıyız. 1100 01:23:48,741 --> 01:23:51,603 Yine de her şeyi kaybedebilirim Jeff. 1101 01:23:51,943 --> 01:23:54,334 Tüm hayatım boyunca bunun için uğraştım, şimdi de... 1102 01:23:54,369 --> 01:23:57,415 - ...Shawn salağı yüzünden mi kaybedeceğim? - İş oraya varırsa... 1103 01:23:57,417 --> 01:24:00,550 ...senin hiçbir alakan olmadığını söylerim. 1104 01:24:00,752 --> 01:24:03,621 Ama şu anda hikâyede karar birliği yapmalıyız. 1105 01:24:03,723 --> 01:24:07,325 Üstümüze yıkamayacaklarına göre, haberimiz yoktu. 1106 01:24:07,527 --> 01:24:09,709 İyi de cidden haberimiz yoktu. 1107 01:24:10,905 --> 01:24:12,041 Doğru. 1108 01:24:14,166 --> 01:24:17,700 Shawn'ı tutukladılar. 1109 01:24:17,702 --> 01:24:21,423 Senin fikrin olduğunu söylüyor Jeff. 1110 01:24:22,442 --> 01:24:24,488 Haberimiz yoktu. 1111 01:24:25,452 --> 01:24:27,323 Mektup yollanacaktı-- 1112 01:24:27,680 --> 01:24:31,514 Yakında hayatımız boka dönecek. 1113 01:24:33,794 --> 01:24:35,255 Eve dönmemiz lazım. 1114 01:24:42,929 --> 01:24:46,233 - Beni tartaklama. - Bin şu arabaya. 1115 01:24:53,773 --> 01:24:57,577 Çeneni kapatmanın hangi kısmını anlamadın salak karı? 1116 01:25:01,046 --> 01:25:03,713 Bu olay bana söylediğinle bitmiyor, değil mi? 1117 01:25:03,715 --> 01:25:06,520 - Bak sana söylüyorum, kapat çeneni Tonya. - Jeff. 1118 01:25:10,664 --> 01:25:12,201 Sen mi yaptın? 1119 01:25:16,947 --> 01:25:19,047 Kahretsin. Off be! 1120 01:25:19,082 --> 01:25:20,931 Boku yedik. Jeff, boku yedik! 1121 01:25:21,533 --> 01:25:23,082 Ne yaptın be? 1122 01:25:23,376 --> 01:25:25,768 Hayatımdan bahsediyoruz burada. 1123 01:25:25,770 --> 01:25:28,874 Buz pateni benim tüm hayatım. 1124 01:25:31,978 --> 01:25:33,636 Ne yaptın? 1125 01:25:33,671 --> 01:25:35,980 Ne yaptın? Gerçekte ne yaptın? 1126 01:25:35,982 --> 01:25:37,014 Kes sesini! 1127 01:25:37,516 --> 01:25:41,286 Şak diye suratıma bir tane çaktı. 1128 01:25:41,988 --> 01:25:43,753 İşte o zaman anladım. 1129 01:25:49,562 --> 01:25:53,362 Bana hiç itiraf etmedi. Zaten umurunda da değildi. 1130 01:25:53,397 --> 01:25:56,933 Aslında kendisinin yaptığını bana hiç itiraf etmedi. 1131 01:25:57,272 --> 01:26:01,638 Ama biliyordum. O anda planladığını anlamıştım. 1132 01:26:02,263 --> 01:26:03,740 Yaptırmıştı. 1133 01:26:15,086 --> 01:26:17,121 Tonya Harding, 23 yaşındayım. 1134 01:26:27,832 --> 01:26:29,133 Kahretsin. 1135 01:26:37,943 --> 01:26:40,185 Beni sattığına inanamıyorum! 1136 01:26:41,647 --> 01:26:43,105 Hayır, satmadım. 1137 01:26:44,015 --> 01:26:47,220 Öyle mi? FBI konuşma kayıtlarını gösterdi! 1138 01:26:56,962 --> 01:26:59,262 Hile yapmışlar be! 1139 01:26:59,764 --> 01:27:01,834 - Kapıyı aç. - Pis yalancılar. 1140 01:27:03,970 --> 01:27:08,905 Tonya sana söylemiştim, hiçbir şey kanıtlayamazlardı. 1141 01:27:09,525 --> 01:27:12,678 Ben sadece seni korumak istedim Tonya. 1142 01:27:14,080 --> 01:27:16,831 Bebeğim, tek istediğim sensin. 1143 01:27:24,323 --> 01:27:25,659 Tatlım. 1144 01:27:35,400 --> 01:27:37,453 Seni kaybettim artık, değil mi? 1145 01:27:39,639 --> 01:27:41,508 Bak Jeff... 1146 01:27:43,309 --> 01:27:45,858 ...ne diyecektim ki? 1147 01:27:46,245 --> 01:27:50,383 Senin yaptığını söyledim çünkü sen yaptın! 1148 01:27:53,828 --> 01:27:55,474 Tonya, şimdi ben ne yapacağım? 1149 01:27:57,657 --> 01:28:00,397 Tonya. Hayatım. 1150 01:28:07,299 --> 01:28:08,868 Bilmiyorum. 1151 01:28:11,269 --> 01:28:14,540 Bence kendini öldürmelisin. 1152 01:28:35,928 --> 01:28:38,955 Güç kazanma delisi olanın... 1153 01:28:38,990 --> 01:28:44,466 ...megaloman olanın sen olduğuna inananlar var. 1154 01:28:44,501 --> 01:28:49,306 Doğru değil. Ben profesyonel koruma ve... 1155 01:28:49,308 --> 01:28:52,810 ...uluslararası boyutta terörizmle mücadele uzmanıyım. 1156 01:28:53,667 --> 01:28:57,684 Dünyanın dört bir yanında casusluk teşkilatları için çalıştım. 1157 01:28:59,150 --> 01:29:01,718 Değilsin ama Shawn. 1158 01:29:01,720 --> 01:29:03,120 Öyleyim. 1159 01:29:03,122 --> 01:29:06,923 Kontrol ettik Shawn, değilsin. 1160 01:29:06,925 --> 01:29:10,294 - Öyleyim. - Hayır, değilsin. 1161 01:29:10,396 --> 01:29:14,471 Öyleyim. Terörizm trendleri ve profilleri hakkında... 1162 01:29:14,734 --> 01:29:17,735 ...uzman olduğum yayınlandı. 1163 01:29:17,937 --> 01:29:18,937 Nerede? 1164 01:29:24,443 --> 01:29:27,830 Birkaç yıl evvel Körfez Savaşı sırasında... 1165 01:29:27,865 --> 01:29:30,747 ...bir seyahat dergisindeydi galiba. 1166 01:29:33,956 --> 01:29:37,670 # Fleetwood Mac - The chain 1167 01:29:54,722 --> 01:29:57,816 # Rüzgârın sesini dinle # 1168 01:29:57,951 --> 01:30:02,034 # Güneşin doğmasını izle # 1169 01:30:07,364 --> 01:30:10,147 # Kaybettim yolumu # 1170 01:30:10,182 --> 01:30:13,629 # Bıktım aşkında da yalanlarından da # 1171 01:30:17,781 --> 01:30:20,753 # Şimdi beni sevmezsen # 1172 01:30:21,047 --> 01:30:23,868 # Asla bir daha sevmezsin # 1173 01:30:24,300 --> 01:30:27,247 # Hala kulaklarımda # 1174 01:30:27,282 --> 01:30:29,889 # Asla zincirleri kırmayacağını söylediğin # 1175 01:30:29,924 --> 01:30:33,877 Portland, Oregon'da buz patenci Tonya Harding için bir idman günü daha. 1176 01:30:33,879 --> 01:30:36,918 Hâlâ her gün idman yapıyor, hemen tam arkamda ve... 1177 01:30:36,953 --> 01:30:40,717 ...bu ayın sonunda, Norveç'teki Olimpiyatlarda yarışacağına inanıyor. 1178 01:30:40,819 --> 01:30:44,821 Polis ve FBI geçen hafta Nancy Kerrigan'a yapılan saldırıyı araştırmaya devam ediyor. 1179 01:30:44,987 --> 01:30:46,926 Hatta US Artistik Buz Pateni Federasyonu... 1180 01:30:46,961 --> 01:30:50,296 ...Tonya Harding'i Amerikan Olimpiyat Takımından çıkartmak için... 1181 01:30:50,331 --> 01:30:52,896 ...sebep var mı diye tartışmak için toplanıyor. 1182 01:30:53,105 --> 01:30:56,226 Harding'in boşandığı eşi Salı günü, Nancy Kerrigan'a olan saldırıyı... 1183 01:30:56,261 --> 01:30:58,569 ...Tonya'nın en başından beri bildiğini söyledi. 1184 01:31:25,331 --> 01:31:28,485 Gazetelerin hepsi suçumu kabul ettiğimi yazdı. Ettim... 1185 01:31:28,520 --> 01:31:30,933 ...ama saldırıyı planladığımı etmedim. 1186 01:31:31,565 --> 01:31:34,483 Meğerse pek bir önemi yokmuş çünkü... 1187 01:31:34,518 --> 01:31:37,197 Öğrendiğimde polise haber vermediğim... 1188 01:31:37,198 --> 01:31:40,477 ...ve örtbas etmeye çalıştığım için suçluydum. 1189 01:31:41,128 --> 01:31:44,481 - Tonya'nın annesi evin önüne kırmızı kadife kordon gerdi. - Kordonun arkasına geç. 1190 01:31:44,483 --> 01:31:47,852 Resmini çekmek istiyorsak, kordonun gerisinde duracakmışız. 1191 01:31:48,336 --> 01:31:49,729 Biz de durduk! 1192 01:31:51,756 --> 01:31:53,136 Kefaletle çıktım. 1193 01:31:53,259 --> 01:31:57,997 Tehdit ile menfaat sağlamakla suçlandım ve 100.000 dolar cezaya çarptırıldım. 1194 01:32:00,232 --> 01:32:01,965 Hiç ödemedim. 1195 01:32:02,967 --> 01:32:06,306 Ve bir daha Shawn'la konuşmadım. 1196 01:32:07,873 --> 01:32:10,406 Ünlü olmak... 1197 01:32:11,016 --> 01:32:12,998 ...eğlenceli olacak sanmıştım. 1198 01:32:15,680 --> 01:32:18,358 Herkes bana hayrandı... 1199 01:32:19,919 --> 01:32:21,365 ...bir dakikalığına. 1200 01:32:23,288 --> 01:32:25,081 Sonra herkes benden nefret etti. 1201 01:32:27,693 --> 01:32:29,896 Sonra haber haline geldim. 1202 01:32:33,999 --> 01:32:36,700 Yine çirkin şeylere maruz kalıyordum. 1203 01:32:37,169 --> 01:32:39,452 Bu sefer sizler tarafından. 1204 01:32:41,340 --> 01:32:42,942 Hepiniz. 1205 01:32:45,144 --> 01:32:47,347 Sizler de saldırganlarım arasındaydınız. 1206 01:32:49,680 --> 01:32:53,717 Lillehammer'a gitmeden dört hafta önce, Olimpiyat takımından çekilmesi için... 1207 01:32:53,719 --> 01:32:57,755 ...yoğun medya gözetimi ve baskısı altında Tonya idman için Oregon'a döndü. 1208 01:32:58,157 --> 01:33:02,491 Kerrigan da pistlere döndü bu hafta. Lillehammer'a gidebilmek için çabalıyor. 1209 01:33:02,760 --> 01:33:06,066 Ama Hard Copy'yle röportaj yapan Olimpiyatlara katılmış sporcular... 1210 01:33:06,163 --> 01:33:09,565 ...ve buz pateni dünyasındakiler, geçen haftalarda olan olayların... 1211 01:33:09,600 --> 01:33:13,039 ...altına ulaşma yarışında rakiplere de köstek olacağını söylediler. 1212 01:33:31,991 --> 01:33:33,326 Gidin. 1213 01:33:38,526 --> 01:33:41,064 Lütfen beni rahat bırakın. 1214 01:33:41,617 --> 01:33:42,933 Şimdilik? 1215 01:33:52,977 --> 01:33:54,480 Ne var ne yok? 1216 01:34:05,323 --> 01:34:07,626 Saçlarını böyle toplu beğendim. 1217 01:34:07,992 --> 01:34:09,528 Genç görünüyorsun. 1218 01:34:10,362 --> 01:34:12,448 23 yaşındayım anne. 1219 01:34:13,631 --> 01:34:15,100 Evet, öyle... 1220 01:34:17,403 --> 01:34:19,538 İyi dayanıyorsun. 1221 01:34:22,640 --> 01:34:24,407 Siktir et ya. 1222 01:34:24,409 --> 01:34:25,509 Evet. 1223 01:34:29,614 --> 01:34:31,615 Jeff'ten hiç hoşlanmamıştım zaten. 1224 01:34:31,617 --> 01:34:34,787 - Anne... - Söylemiştim demeye gelmedim. Cidden. 1225 01:34:38,756 --> 01:34:40,757 Neden geldin? 1226 01:34:41,136 --> 01:34:42,491 Ne istiyorsun? 1227 01:34:43,461 --> 01:34:45,416 Şunu bilmeni isterim... 1228 01:34:47,398 --> 01:34:49,964 Ne bileyim. Yanındayım. 1229 01:34:55,808 --> 01:34:57,710 Dışarıda büyük kalabalık var. 1230 01:35:00,214 --> 01:35:02,215 Bir sürü insan seni destekliyor. 1231 01:35:05,617 --> 01:35:07,387 İyi iş çıkarttın. 1232 01:35:11,457 --> 01:35:13,059 Seninle gurur duyuyorum. 1233 01:35:19,564 --> 01:35:21,644 Pekâlâ. Gidiyorum. 1234 01:35:22,300 --> 01:35:23,502 Anne. 1235 01:35:28,573 --> 01:35:30,985 - Sağ ol. - Ne demek. 1236 01:35:42,037 --> 01:35:46,725 Hayatım, saldırı olacağını biliyor muydun? 1237 01:35:58,136 --> 01:35:59,889 Bana söyleyebilirsin. 1238 01:36:03,308 --> 01:36:05,442 Ne? Ne arıyorsun? 1239 01:36:05,644 --> 01:36:07,411 Ne yapı-- Kes şunu! 1240 01:36:11,617 --> 01:36:12,796 Sadece... 1241 01:36:17,456 --> 01:36:20,089 - Söylediğim her şeyde ciddiydim. - Siktir git evimden. - Duydun mu? 1242 01:36:20,391 --> 01:36:22,159 - Defol! - Söylediğim her şeyde ciddiydim. 1243 01:36:22,161 --> 01:36:23,493 Git! Defol! 1244 01:36:24,142 --> 01:36:25,465 Amma acıttı be. 1245 01:36:26,732 --> 01:36:28,531 Yorum yok. Yorum yok dedim ya. 1246 01:36:28,533 --> 01:36:30,369 Hey! Çekilin önümden! 1247 01:36:31,370 --> 01:36:32,638 - Dur! - Tonya! 1248 01:36:35,009 --> 01:36:40,053 Eskiden lastiklerinin havasını alır, kamyonetini çektirirdim bazen. 1249 01:36:40,353 --> 01:36:42,379 Resim çekebilelim diye. 1250 01:36:42,781 --> 01:36:45,484 İlk defa 24 saat haber periyodunu doldurmamız gerekiyordu. 1251 01:36:45,519 --> 01:36:46,883 Hepimiz bu hikâyeyi istiyorduk. 1252 01:36:46,916 --> 01:36:48,982 Olmaz ya. Yapmadığım bir şey için... [Lillehammer Olimpiyatlarına 3 hafta kala] 1253 01:36:48,983 --> 01:36:51,049 ...özür dilemek zorunda olmamalıyım. [Lillehammer Olimpiyatlarına 3 hafta kala] 1254 01:36:51,084 --> 01:36:54,120 Tonya, Olimpiyatlarda kaymana izin vermeyeceklerine dair konuşmalar var. 1255 01:36:54,155 --> 01:36:57,294 Bunu yapman lazım. Tek umudumuz bu. 1256 01:36:57,296 --> 01:36:59,930 Takımdaki yerimi anlımın teriyle kazandım. 1257 01:36:59,932 --> 01:37:03,232 Rekabeti copla elemeyi herkes böyle yorumlamıyor. 1258 01:37:03,234 --> 01:37:06,919 - Haberim yoktu! - Aynen böyle söyleyeceksin. 1259 01:37:07,506 --> 01:37:11,329 Kayarken dikkatimi toplayamıyorum. Herkesin önünde düşüp dururken... 1260 01:37:11,364 --> 01:37:15,678 ...Nancy düşmeden önce kendisini birinin yakalayacağı özel bir pistte çalışıyor. 1261 01:37:15,680 --> 01:37:18,949 Hayatım, özür dileyeceksin ve bu iş kapanacak. 1262 01:37:18,951 --> 01:37:21,921 Tamam. Ne gerekiyorsa yaparım. 1263 01:37:27,326 --> 01:37:31,895 Jeff'i tanıdığım veya onunla ilişkim olduğu için özür diledim. 1264 01:37:31,930 --> 01:37:35,767 Özür dilemem hiç bitmeyecek gibi geliyordu. 1265 01:37:41,739 --> 01:37:44,676 Nancy Kerrigan'a saldırı... 1266 01:37:44,967 --> 01:37:48,214 ...planlandığına dair bir bilgim yoktu. 1267 01:37:50,549 --> 01:37:53,206 Ama sorumlu olduğum... 1268 01:37:53,684 --> 01:37:55,191 ...zayıflık... 1269 01:37:57,622 --> 01:37:58,722 ...zayıflık gösterdiğim-- 1270 01:37:58,724 --> 01:38:03,526 Olimpiyat Komitesi beni takımdan çıkartmakla tehdit ettiğinde... 1271 01:38:03,528 --> 01:38:06,562 ...Komiteye 10 milyon dolarlık dava açtım. 1272 01:38:06,764 --> 01:38:08,731 Olay çirkinleşmeye başlamıştı. 1273 01:38:08,885 --> 01:38:11,420 Ama Olimpiyat oyunlarını yayınlayan CBS'nin... 1274 01:38:11,421 --> 01:38:14,956 ...bu devasa rating olayının yapılmamasına izin vereceğini mi sanıyor musunuz? 1275 01:38:16,319 --> 01:38:18,965 Tüm dünya Nancy ile kapışmamızı... 1276 01:38:19,000 --> 01:38:22,796 ...izlemek için bekliyordu demek istiyorum. Böylece... 1277 01:38:23,849 --> 01:38:25,351 ...takıma girdim. 1278 01:38:26,851 --> 01:38:29,388 Ve varımı yoğumu size göstermeye hazırdım. 1279 01:38:30,822 --> 01:38:35,057 Dünyadaki herkesin hakkında konuştuğu akşamlardan biri bu. 1280 01:38:35,059 --> 01:38:37,643 Hafızalardaki en tartışmalı ve hakkında en çok konuşulmuş... 1281 01:38:37,678 --> 01:38:40,629 ...spor gösterilerinden biri kadınlar artistik buz pateni müsabakası. 1282 01:38:40,631 --> 01:38:44,868 Dünya şampiyonu Oksana Baiul sıralamada ikinci olarak bu akşam piste çıkacak. 1283 01:38:44,870 --> 01:38:48,437 Nancy Kerrigan teknik programdan sonra birinci sıraya yerleşti. 1284 01:38:48,439 --> 01:38:52,704 İki altın sahibi Katerina Witt, buza çıkacak son kişi. 1285 01:39:51,515 --> 01:39:53,871 Hard Copy Bürosu KABV-TV Los Angeles, California 1286 01:39:53,872 --> 01:39:55,838 [Hard Copy Bürosu] Buyurun oturun. 1287 01:39:56,036 --> 01:40:00,677 Hard Copy için her konuda yorum yapmam istenmişti. 1288 01:40:00,679 --> 01:40:03,045 Çok para verdiler. Süperdi. 1289 01:40:03,047 --> 01:40:06,816 Amerika Birleşik Devletleri'ni temsil eden Tonya Harding. 1290 01:40:07,129 --> 01:40:10,887 Hoparlörler Tonya Harding'i anons ediyor. 1291 01:40:10,889 --> 01:40:13,726 Buza çıkma sırası onda. 1292 01:40:26,206 --> 01:40:30,106 Tonya Harding ısıma sırasında pateninin bağlarıyla problem yaşadı. 1293 01:40:30,108 --> 01:40:32,609 Eğer piste çıkmazsa, onu diskalifiye edecekler bence. 1294 01:40:32,611 --> 01:40:35,011 Emin değilim. Hiç böyle bir şey görmedim daha önce. 1295 01:40:37,148 --> 01:40:38,616 Dayanacaklar mı? 1296 01:40:43,488 --> 01:40:45,021 İyice sıktın mı? 1297 01:40:46,447 --> 01:40:48,827 Oldu mu? Kendini topla hayatım. 1298 01:40:49,126 --> 01:40:50,590 Oldu. 1299 01:40:50,996 --> 01:40:52,126 Şimdi... 1300 01:40:55,099 --> 01:40:56,401 Tamam, tamam. 1301 01:40:57,169 --> 01:40:58,468 Sorun yok. Sorun yok. 1302 01:40:58,470 --> 01:40:59,835 Nefes al. 1303 01:41:03,374 --> 01:41:07,464 - Ne kadar vaktimiz kaldı? - Bir dakika kadar. 1304 01:41:07,499 --> 01:41:08,713 Bir dakika? 1305 01:41:09,781 --> 01:41:11,048 Tanrım. 1306 01:41:11,550 --> 01:41:15,485 - Denemek istiyor musun? - Fark etmez. Gidelim. 1307 01:41:15,787 --> 01:41:17,923 Dayanmayacaklar. 1308 01:41:33,138 --> 01:41:34,772 Bileğimi kıracağım. 1309 01:41:36,006 --> 01:41:38,474 Başta dış kenarlarda kay. 1310 01:41:38,476 --> 01:41:41,747 Yüksek sıçra ve ani dur ve hareketi yap. 1311 01:41:42,514 --> 01:41:43,815 - Tamam mı? - Tamam. 1312 01:43:21,078 --> 01:43:23,648 Lütfen. Koptular. 1313 01:43:28,252 --> 01:43:31,053 Buraya vaktinde çıkmaya çalıştım. 1314 01:43:31,055 --> 01:43:32,789 Lütfen. 1315 01:43:32,962 --> 01:43:34,750 Böyle durumlarda... 1316 01:43:34,785 --> 01:43:38,024 ...başhakem ve hakem heyeti en iyi performansı... 1317 01:43:38,025 --> 01:43:41,064 ...sergileyebilmesi için her türlü fırsatı tanır. 1318 01:43:41,166 --> 01:43:43,445 Hiçbir anons yapılmadığına göre... 1319 01:43:43,446 --> 01:43:46,525 ...belli ki ona belirli bir süre verdiler diye düşünüyorum. 1320 01:43:47,605 --> 01:43:50,706 Böyle şeyler olmaz. 1321 01:43:50,708 --> 01:43:54,043 Patenlerin gerektiği ayağı sıkı sıkı tutması çok önemli. 1322 01:43:54,045 --> 01:43:57,079 Ayağının içinde rahat olması da önemli. 1323 01:43:57,081 --> 01:44:00,818 Tonya'ya bağcıklarını tamir etmesi için izin veriyorlar. 1324 01:44:01,952 --> 01:44:05,355 Bu, her patencinin kâbusudur. 1325 01:44:05,357 --> 01:44:09,124 Rüyanda görsen çığlık çığlığa uyandığın bir şeydir. 1326 01:44:09,390 --> 01:44:12,430 Nancy Kerrigan hakkında bir şey söyleyebilir miyim? 1327 01:44:13,698 --> 01:44:16,098 Bağcıklarım koptu. 1328 01:44:16,100 --> 01:44:18,368 Herhalde benim hatam. 1329 01:44:18,370 --> 01:44:20,637 Ama aslında değildi. 1330 01:44:20,839 --> 01:44:25,174 Ben de buza çıkıp, herkesin yaptığını yaptım. 1331 01:44:25,676 --> 01:44:30,546 Hak ettiğim puanları alamamıştım çünkü hakemlerden yana şansım yoktu zaten. 1332 01:44:30,815 --> 01:44:34,917 Büyük olay oldu ama büyük olaya ihtiyacım yok. 1333 01:44:35,201 --> 01:44:37,953 Kaydığım zaten ben zaten şahsen büyük bir olayım. 1334 01:44:38,971 --> 01:44:41,424 Elimden geleni yaptım ve sekizinci oldum. 1335 01:44:42,360 --> 01:44:43,796 Ama Nancy... 1336 01:44:44,131 --> 01:44:47,563 ...piste çıktı ve çok güzel bir gösteri yaptı. 1337 01:44:47,832 --> 01:44:49,267 Hiç bir zaman aksini söylemedim. 1338 01:44:49,900 --> 01:44:53,002 Ve gümüş madalya kazandı. 1339 01:44:53,404 --> 01:44:57,643 Madalyayı boynuna taktıklarında yüzünde boka basmış gibi bir ifade vardı. 1340 01:44:59,210 --> 01:45:00,509 Valla. 1341 01:45:01,011 --> 01:45:02,785 Yapmayın yani! 1342 01:45:03,014 --> 01:45:06,902 Profesyonel olmayan nasıl ben oluyorum? 1343 01:45:08,053 --> 01:45:10,529 Olimpiyat gümüş madalyası. 1344 01:45:11,103 --> 01:45:13,142 Yüzünde boka basmış gibi bir ifade var. 1345 01:45:14,291 --> 01:45:16,486 Davalı, ayağa kalkın. 1346 01:45:18,830 --> 01:45:22,553 Duruşmamı Olimpiyatlar sonrasına ertelemişlerdi. 1347 01:45:23,367 --> 01:45:27,667 Tonya Harding, 3 yıl gözaltında tutma şartıyla sizi salıyoruz. 1348 01:45:28,038 --> 01:45:31,055 100.000 dolar ceza, özel masraflardan dolayı... 1349 01:45:31,058 --> 01:45:33,797 ...10.000 dolar savcılık bürosuna ödeyeceksiniz. 1350 01:45:33,978 --> 01:45:38,114 Ayrıca Özel Olimpiyatlar için 50.000 dolar ödemenize... 1351 01:45:38,116 --> 01:45:40,782 ...500 saat kamu hizmetine... 1352 01:45:40,784 --> 01:45:43,313 ...psikolojik değerlendirmeye... 1353 01:45:44,421 --> 01:45:49,057 ...ve US Artistik Buz Pateni Federasyonundan istifanıza hükmedilmiştir. 1354 01:45:49,059 --> 01:45:52,963 Buz pateni federasyonunun tüm artistik buz pateni müsabaka ve... 1355 01:45:52,964 --> 01:45:56,167 ...gösterilerinden hayat boyu men edildiniz. 1356 01:45:58,594 --> 01:45:59,973 Mahkeme kararı bu yöndedir. 1357 01:46:00,971 --> 01:46:02,263 Hayır. Ben... 1358 01:46:03,875 --> 01:46:07,145 Sadece kovuşturmayı engelledim... 1359 01:46:09,514 --> 01:46:11,917 - Ne? Siz hiç... - Kararını verdi. 1360 01:46:12,751 --> 01:46:15,251 Bir daha kaymama izin vermeyecek misiniz? 1361 01:46:15,353 --> 01:46:17,832 Yani hiç... Yani... 1362 01:46:18,523 --> 01:46:21,050 Hapse girmeyi tercih ederim. 1363 01:46:22,068 --> 01:46:24,861 - Tonya. - Diğerleri sadece 18 aya çarptırıldı. 1364 01:46:25,363 --> 01:46:28,533 Sadece 18 ay aldılar. Ben de yatarım. 1365 01:46:29,417 --> 01:46:30,566 Ama... 1366 01:46:34,238 --> 01:46:38,413 Sayın Hâkim, eğitimim yok. 1367 01:46:39,210 --> 01:46:42,615 Tek bildiğim buz pateni. Tek bildiği bu. 1368 01:46:43,014 --> 01:46:46,397 Bir hiç olurum eğer... 1369 01:46:46,984 --> 01:46:48,951 - ...eğer kayamazsam. - Tamam. 1370 01:46:50,154 --> 01:46:51,889 Ben... Ben-- 1371 01:46:52,122 --> 01:46:54,452 - Canavar değilim... Ben-- - Bayan Harding. 1372 01:46:55,349 --> 01:46:57,426 Yapmayı bildiğimle elimden gelenin en iyisini... 1373 01:46:57,461 --> 01:46:59,428 - ...yapmaya çalışıyorum ama... - Bayan Harding. 1374 01:46:59,430 --> 01:47:02,397 Böyle yaparsanız müebbet hapis gibi bir şey oluyor. Yapamazsınız. 1375 01:47:02,399 --> 01:47:04,399 - Bayan Harding, yeter artık. - Yapamazsınız-- 1376 01:47:04,501 --> 01:47:06,200 Lütfen, çünkü... 1377 01:47:07,005 --> 01:47:09,905 Beni hapse yollayın. O zaman kaymaya devam edebilirim. 1378 01:47:10,007 --> 01:47:13,307 - Hapse yollayın ki kaymaya devam edeyim. - Kararımı verdim. 1379 01:47:15,380 --> 01:47:16,882 Teşekkür ederim Sayın Hâkim. 1380 01:47:19,917 --> 01:47:23,084 Elimizden ancak bu geliyor. 1381 01:47:23,086 --> 01:47:27,255 Connie Chung, Tonya Harding'e 10 soru sordu. 1382 01:47:27,257 --> 01:47:29,258 Başlıyoruz. Soru 10. 1383 01:47:29,260 --> 01:47:32,160 Metal detektörden bir daha geçer misiniz lütfen? 1384 01:47:33,997 --> 01:47:36,965 Soru 9: Sizce beni dövebilir misiniz? 1385 01:47:37,167 --> 01:47:39,201 Soru 8: Maury'yle çocuk sahibi olmamıza yardım eder misiniz? 1386 01:47:39,203 --> 01:47:41,303 Bu yersiz kaçmış. 1387 01:47:41,305 --> 01:47:45,575 Soru 7: Dan Rather'ın dizini kırmak için arkadaşlarınız kaç para ister? 1388 01:47:45,577 --> 01:47:47,476 Soru 5: Amy Fisher'ı tanıyor musunuz? 1389 01:47:47,478 --> 01:47:48,770 Soru 4. 1390 01:47:49,613 --> 01:47:53,281 Nancy'nin dizine vurduğunuzda "çınn" diye bir ses çıktı mı? 1391 01:48:00,023 --> 01:48:04,281 2 yıl yedim ama 8 ay yattım. 1392 01:48:07,164 --> 01:48:09,345 Tüm çılgınlık... 1393 01:48:09,380 --> 01:48:12,624 ...sonsuza kadar ne ile hatırlanacağım... 1394 01:48:13,276 --> 01:48:16,654 ...başından sonuna birkaç ay sürmüştü. 1395 01:48:17,574 --> 01:48:22,214 Hapse girmeden önce bir sabah kalktım. Basın gidiyordu. 1396 01:48:23,915 --> 01:48:25,481 Sanki hepsi rüyaydı. 1397 01:48:25,483 --> 01:48:28,383 Simpson polise cinayetler esnasında Chicago'da olduğunu söyledi. 1398 01:48:28,385 --> 01:48:31,454 Cesetler bulunduktan 12 saat sonra eve dönmüş. 1399 01:48:31,456 --> 01:48:33,489 Polis kendisini binanın arka tarafına götürdü. 1400 01:48:33,491 --> 01:48:36,892 Kısa bir süre sonra da Simpson kelepçelenmişti. 1401 01:48:36,894 --> 01:48:38,964 Simpson'ın avukatıyla müzakereden sonra... 1402 01:48:40,297 --> 01:48:43,968 Artık Tonya'yı hiç görmüyorum ve sorun değil. Umurumda bile değil. 1403 01:48:45,135 --> 01:48:47,872 Dolu dolu bir hayat yaşadım. Çok mutluydum. 1404 01:48:53,907 --> 01:48:59,116 Tonya asla ölüm tehdidinde bulunmayı aklına getirmez. 1405 01:49:00,951 --> 01:49:02,288 Ve... 1406 01:49:03,048 --> 01:49:08,359 Hakkımda söylediği korkunç şeylere kafayı takmıştım... 1407 01:49:10,028 --> 01:49:12,914 ...ama işin gerçeği... 1408 01:49:16,108 --> 01:49:18,389 ...kariyerini mahvetmiştim. 1409 01:49:24,442 --> 01:49:26,144 Tamamen mahvetmiştim. 1410 01:49:28,578 --> 01:49:33,148 Artistik buz pateninden temelli men edildikten sonra... 1411 01:49:33,150 --> 01:49:36,020 ...fazla bir seçeneğim yoktu. 1412 01:49:37,421 --> 01:49:42,461 Halkın gözünün önünde olmak ve faturaları ödemek için gerekeni yaptım. 1413 01:49:43,594 --> 01:49:46,331 Bill Clinton'dan sonra... 1414 01:49:46,366 --> 01:49:49,268 ...dünyada herkes tarafından tanınan ikinci insandım. 1415 01:49:51,034 --> 01:49:52,938 Bunun bir önemi vardı. 1416 01:49:54,037 --> 01:49:56,038 Millet hâlâ beni görmek istiyordu. 1417 01:49:58,443 --> 01:50:01,947 Böylece ben de bayan boksör oldum. 1418 01:50:03,046 --> 01:50:07,482 Niye olmayayım ki? Şiddet zaten bildiğim bir şeydi. 1419 01:50:18,662 --> 01:50:20,396 Amerika... 1420 01:50:24,797 --> 01:50:26,902 ...seveceği birini ister. 1421 01:50:29,061 --> 01:50:31,518 Ama nefret edeceği birini de ister. 1422 01:50:37,148 --> 01:50:39,049 Ama kolaya kaçarlar. 1423 01:50:39,751 --> 01:50:41,784 Hayatta ne kolay ki? 1424 01:50:43,821 --> 01:50:45,654 Kindarlar da sürekli... 1425 01:50:45,656 --> 01:50:49,041 ..."Tonya, gerçeği söyle" der. 1426 01:50:51,395 --> 01:50:55,330 Gerçek diye bir şey yok. Yok öyle bir şey. 1427 01:51:02,139 --> 01:51:04,779 Herkesin kendine göre bir gerçeği var. 1428 01:51:04,843 --> 01:51:08,110 Ve hayat da canı ne çekerse onu yapar. 1429 01:51:36,006 --> 01:51:38,440 İşte hayatımın hikâyesi. 1430 01:51:41,578 --> 01:51:44,112 Ve tamamen gerçek. 1431 01:51:55,835 --> 01:51:59,902 Çeviri: Guess Who 1432 01:52:00,315 --> 01:52:02,735 Bitmedi... 1433 01:52:02,836 --> 01:52:05,505 LaVona Harding ve Tonya Harding yıllarca hiç görüşmediler. 1434 01:52:05,506 --> 01:52:07,869 Tonya'nın son duyduğuna göre LaVona Washington eyaletinde... 1435 01:52:07,870 --> 01:52:09,833 ...bir porno dükkânının arkasında yaşıyormuş. 1436 01:52:10,680 --> 01:52:12,750 Jeff Gillooly adını Jeff Stone olarak değiştirdi. Tonya'dan boşandıktan sonra... 1437 01:52:12,751 --> 01:52:15,221 ...Nancy adında bir kadınla evlendi ve Nancy Nicole Saç ve Solaryum Salonu'nu açtılar. 1438 01:52:15,222 --> 01:52:17,207 Şu anda araba satıcısı olarak çalışıyor. 1439 01:52:17,208 --> 01:52:19,592 Üçüncü eşiyle mutlu bir evliliği ve 2 çocuğu var. 1440 01:52:20,315 --> 01:52:25,193 Tonya Harding profesyonel olarak peyzaj, veranda inşası ve badana yapıyor. 1441 01:52:25,194 --> 01:52:28,172 Mutlu bir evliliği ve 7 yaşında bir oğlu var. 1442 01:52:28,207 --> 01:52:33,078 Herkesin iyi bir anne olduğunu bilmesini istiyor. 1443 01:52:33,665 --> 01:52:35,817 Yine bitmedi... 1444 01:52:36,510 --> 01:52:40,744 # Siouxsie and the Banshees - The passenger 1445 01:54:29,009 --> 01:54:33,423 "Yapamazsın" diye kudurtmazsan... 1446 01:54:34,136 --> 01:54:35,150 ...Tonya yapmazdı. 1447 01:54:35,241 --> 01:54:36,954 Doğru değil. 1448 01:54:39,873 --> 01:54:42,146 Eğitimim ve öğrenimim... 1449 01:54:42,826 --> 01:54:46,195 ...casusluk tespiti ve terörle mücadele alanında oldu. 1450 01:54:46,297 --> 01:54:48,363 - Detaylara giremeyiz. - Tabii. 1451 01:54:48,365 --> 01:54:53,134 Sizler gibi, biz de sizinle konuşmayı çok arzu ediyoruz. 1452 01:54:53,136 --> 01:54:55,271 - Birkaç gün sonra. - Evet, inşallah. 1453 01:54:55,427 --> 01:54:58,782 Çok mutluyum ama Nancy ile Olimpiyatlarda kapışmadan... 1454 01:54:58,783 --> 01:55:01,337 ...hakkıyla alınmış bir madalya olmaz. 1455 01:55:01,372 --> 01:55:03,378 Şu kadarını söyleyeyim, onu duman edeceğim.