1 00:00:06,501 --> 00:00:10,501 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,501 --> 00:00:17,501 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,501 --> 00:00:23,501 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,501 --> 00:00:28,501 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,501 --> 00:00:35,501 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:36,062 --> 00:00:39,062 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 7 00:00:37,332 --> 00:00:38,578 "Io, 8 00:00:38,579 --> 00:00:40,257 "Io, Tonya" 9 00:00:43,124 --> 00:00:45,914 Basato sulle interviste estremamente contraddittorie, 10 00:00:46,014 --> 00:00:47,774 prive di ironia e totalmente vere, 11 00:00:47,874 --> 00:00:50,245 a Tonya Harding e Jeff Gillooly. 12 00:00:53,440 --> 00:00:58,820 {\an8}Tonya Harding Ex pattinatrice artistica olimpica 13 00:01:00,210 --> 00:01:04,179 {\an8}Jeff Gillooly Ex marito di Tonya Harding 14 00:01:01,655 --> 00:01:04,544 E' molto vicino comunque, tanto per dire. 15 00:01:05,236 --> 00:01:06,514 E' il mio ometto. 16 00:01:06,357 --> 00:01:10,720 {\an8}Lavona Harding Madre di Tonya Harding 17 00:01:06,614 --> 00:01:08,014 Sei il mio ometto? 18 00:01:08,443 --> 00:01:10,443 E' il mio sesto marito questo. 19 00:01:10,702 --> 00:01:12,202 Il migliore di loro. 20 00:01:12,855 --> 00:01:16,005 Tonya e' la mia quinta figlia, dal mio quarto marito. 21 00:01:16,838 --> 00:01:19,835 E' sempre stata difficile. L'abbiamo viziata, immagino. 22 00:01:19,935 --> 00:01:23,361 Che e' assurdo se penso di non aver mai avuto un cazzo dalla vita. 23 00:01:23,461 --> 00:01:24,538 Cio' nonostante, 24 00:01:24,638 --> 00:01:28,456 l'ho portata a gare e allenamenti. Ho cucito tutti i suoi costumi. 25 00:01:28,556 --> 00:01:30,652 Ma per lei, sua madre e' un mostro. 26 00:01:30,752 --> 00:01:32,346 In genere la gente... 27 00:01:31,391 --> 00:01:35,107 {\an8}Diane Rawlinson Allenatrice di Tonya Harding 28 00:01:32,796 --> 00:01:34,725 ama Tonya, o... 29 00:01:35,581 --> 00:01:37,231 non ne sono grandi fan. 30 00:01:37,928 --> 00:01:41,628 Proprio come la gente ama o non e' una grande fan dell'America. 31 00:01:41,747 --> 00:01:42,847 Tonya era... 32 00:01:43,690 --> 00:01:45,406 totalmente americana. 33 00:01:45,941 --> 00:01:48,828 {\an8}Testimonianza_E02.5745 34 00:01:46,361 --> 00:01:49,491 Sai, originariamente, Jeff e Tonya... 35 00:01:50,097 --> 00:01:52,343 volevano fare fuori Nancy Kerrigan. 36 00:01:53,420 --> 00:01:56,766 Farla fuori. E io sono stato quello che ha detto: 37 00:01:57,007 --> 00:01:59,954 "Ci sono altri modi per neutralizzare le persone". 38 00:02:00,054 --> 00:02:01,004 Quindi... 39 00:02:01,943 --> 00:02:02,743 prego. 40 00:02:03,861 --> 00:02:05,661 Beh, io ero un giornalista 41 00:02:05,542 --> 00:02:08,824 {\an8}Martin Maddox Giornalista per Hard Copy, 1989-98 42 00:02:06,179 --> 00:02:07,329 per Hard Copy. 43 00:02:07,721 --> 00:02:09,817 Un programma televisivo piuttosto merdoso che... 44 00:02:09,917 --> 00:02:13,017 veniva guardato male dai veri notiziari televisivi. 45 00:02:13,331 --> 00:02:14,931 E che poi lo divento'. 46 00:02:15,319 --> 00:02:17,129 Beh, voglio dire... 47 00:02:17,229 --> 00:02:20,693 a 27 anni ero l'uomo piu' odiato in America. 48 00:02:22,100 --> 00:02:23,400 Forse nel mondo. 49 00:02:25,681 --> 00:02:27,777 E avevo dei baffi per i quali, ancora oggi, 50 00:02:27,877 --> 00:02:29,877 non posso scusarmi abbastanza. 51 00:02:30,571 --> 00:02:32,321 Il mio nome era un verbo. 52 00:02:32,805 --> 00:02:34,355 Ad esempio, se tu... 53 00:02:35,083 --> 00:02:38,133 colpisci qualcuno al ginocchio, l'hai gilloolizzato. 54 00:02:39,309 --> 00:02:40,109 Era... 55 00:02:41,217 --> 00:02:42,217 figo pero'. 56 00:02:45,981 --> 00:02:48,481 Qual e' l'impressione che do alla gente? 57 00:02:53,414 --> 00:02:55,214 Che sono una persona vera. 58 00:02:57,101 --> 00:03:00,598 Sai, non mi sono mai scusata per essere cresciuta povera, 59 00:03:00,698 --> 00:03:02,421 o per essere una campagnola. 60 00:03:02,521 --> 00:03:04,071 Che e' cio' che sono. 61 00:03:09,043 --> 00:03:10,243 Sai, in uno... 62 00:03:10,663 --> 00:03:13,071 sport dove i giudici vogliono che tu sia questa 63 00:03:13,171 --> 00:03:16,571 versione antiquata di cio' che una donna dovrebbe essere. 64 00:03:21,549 --> 00:03:22,999 Per essere la prima 65 00:03:23,686 --> 00:03:25,280 donna degli Stati Uniti 66 00:03:25,380 --> 00:03:26,980 a fare un triplo axel. 67 00:03:30,112 --> 00:03:31,712 Che si fottano allora. 68 00:03:32,680 --> 00:03:36,793 Portland, Oregon 40 anni prima 69 00:03:37,696 --> 00:03:41,374 {\an8}Traduzione: Atirmil, fox, Leleunnamed, cerasa [SRT project] 70 00:03:42,274 --> 00:03:44,426 {\an8}Revisione: Atirmil [SRT project] 71 00:03:45,570 --> 00:03:48,043 # Non ho avuto altro che sfortuna # 72 00:03:48,703 --> 00:03:52,221 # Sin dal giorno in cui ho visto il gatto alla mia porta # 73 00:03:53,755 --> 00:03:57,332 # Sono quindi venuto da te dolce signora # 74 00:03:57,432 --> 00:04:00,315 # Rispondendo al tuo richiamo mistico # 75 00:04:01,775 --> 00:04:02,575 Diane? 76 00:04:03,426 --> 00:04:04,676 Lavona Harding. 77 00:04:05,046 --> 00:04:06,946 Abbiamo parlato al telefono. 78 00:04:08,617 --> 00:04:09,317 Si'. 79 00:04:13,637 --> 00:04:15,187 Datemi un minuto, ok? 80 00:04:15,475 --> 00:04:16,525 Molto bene. 81 00:04:20,100 --> 00:04:21,400 Signora Harding. 82 00:04:22,188 --> 00:04:23,587 Lavona. Solo Lavona. 83 00:04:23,687 --> 00:04:26,537 Mi dispiace, ma non si puo' fumare sulla pista. 84 00:04:27,070 --> 00:04:27,870 Beh... 85 00:04:27,970 --> 00:04:30,220 fumero' senza farmi notare, allora. 86 00:04:31,949 --> 00:04:33,749 Questa e' mia figlia Tonya. 87 00:04:34,070 --> 00:04:35,670 Signora Harding, le ho gia' detto... 88 00:04:35,770 --> 00:04:38,744 Lo so cosa mi hai detto, ma non l'hai mai vista pattinare. 89 00:04:38,844 --> 00:04:41,496 - Non alleno principianti. - Non fa che parlare di pattinaggio. 90 00:04:41,596 --> 00:04:44,096 Giorno e notte. Non posso farla tacere. 91 00:04:44,206 --> 00:04:46,995 Quindi e' piu' facile per me metterla sotto ghiaccio. 92 00:04:47,095 --> 00:04:50,672 E pensavamo che, col giusto allenamento, potrebbe sfruttare il suo dono, tipo... 93 00:04:50,772 --> 00:04:54,172 col pattinaggio artistico magari un giorno, o roba cosi'. 94 00:04:55,782 --> 00:04:57,532 Quanti anni hai, tesoro? 95 00:04:59,373 --> 00:05:00,623 E' un fiacco 4. 96 00:05:03,253 --> 00:05:05,153 E' una bambina molto carina, 97 00:05:05,533 --> 00:05:08,140 ma mi dispiace, non prendo allievi cosi' giovani. 98 00:05:08,240 --> 00:05:11,490 Ora, se volete scusarmi, ho una classe che mi aspetta. 99 00:05:14,288 --> 00:05:15,538 Come ti sembra? 100 00:05:16,217 --> 00:05:17,617 Sembra andar bene? 101 00:05:19,324 --> 00:05:20,474 Vai, pattina. 102 00:05:21,945 --> 00:05:23,646 # Ti acchiappera'! # 103 00:05:23,896 --> 00:05:25,814 # E' solo una donna diabolica # 104 00:05:25,914 --> 00:05:27,979 # Con una mente malvagia # 105 00:05:28,079 --> 00:05:30,050 # Stai attento, la donna diabolica # 106 00:05:30,150 --> 00:05:32,977 # Ti acchiappera' alle spalle # 107 00:05:41,379 --> 00:05:42,629 # Allontanati # 108 00:05:44,395 --> 00:05:45,695 # Stai attento # 109 00:05:46,265 --> 00:05:49,526 Cioe', 6 mesi dopo, vinsi la mia prima gara. 110 00:05:49,959 --> 00:05:51,663 Avevo 4 anni, ok? 111 00:05:51,885 --> 00:05:54,835 Queste troie non sapevano cosa le avesse colpite. 112 00:06:02,022 --> 00:06:03,460 Sbagliato! 113 00:06:04,862 --> 00:06:07,012 Nella media. Niente di speciale. 114 00:06:07,409 --> 00:06:08,782 Ci stai provando, almeno? 115 00:06:08,882 --> 00:06:12,332 Perche' ci sono altri posti dove preferirei essere, cazzo. 116 00:06:13,052 --> 00:06:14,152 Concentrati. 117 00:06:14,842 --> 00:06:17,055 E' pattinare con precisione quello, per l'amor del cielo? 118 00:06:17,155 --> 00:06:19,184 Potresti non imprecare davanti agli altri bambini? 119 00:06:19,284 --> 00:06:21,134 Non ho imprecato, bagascia. 120 00:06:21,807 --> 00:06:23,627 Ehi! Non parlare con lei. Si'. 121 00:06:23,727 --> 00:06:25,136 Quella bambina e' tua nemica. 122 00:06:25,236 --> 00:06:27,236 Non sei qui per fare amicizia. 123 00:06:29,267 --> 00:06:31,623 - Dove pensi di andare? - Devo andare al bagno. 124 00:06:31,723 --> 00:06:34,304 Non dirmi cosa devi fare. Sono io che pago per farti pattinare. 125 00:06:34,404 --> 00:06:36,704 Resterai sul ghiaccio e pattinerai. 126 00:06:38,408 --> 00:06:39,408 Vieni qui. 127 00:06:42,110 --> 00:06:45,060 Prima o poi dovrai uscire dalla pista. Mi senti? 128 00:06:51,296 --> 00:06:52,946 Staro' qui ad aspettare. 129 00:07:03,789 --> 00:07:04,789 Oh, merda. 130 00:07:15,056 --> 00:07:16,356 Pattina bagnata. 131 00:07:16,693 --> 00:07:18,582 A sentire lei, sembra che la operassi 132 00:07:18,682 --> 00:07:20,651 quotidianamente senza anestesia. 133 00:07:20,751 --> 00:07:23,010 C'e' stata quest'unica cazzo di volta 134 00:07:23,110 --> 00:07:24,987 in cui l'ho colpita una volta con una spazzola. 135 00:07:25,087 --> 00:07:27,596 - Sei un'orribile, schifosa perdente! - Non colpirmi! 136 00:07:27,696 --> 00:07:28,646 Schifosa! 137 00:07:30,702 --> 00:07:31,483 Che c'e'? 138 00:07:31,583 --> 00:07:34,283 I bambini a volte vogliono essere corretti. 139 00:07:34,749 --> 00:07:36,412 Rispondimi quando ti parlo! 140 00:07:36,512 --> 00:07:39,162 Quand'era cosi', la criticavo. Stai fermo. 141 00:07:39,765 --> 00:07:43,570 Il fatto era che pattinava meglio quando era furiosa. 142 00:07:43,670 --> 00:07:48,084 Se le avessi detto "No, non puoi farcela", ad esempio, 143 00:07:48,184 --> 00:07:49,684 non l'avrebbe fatto. 144 00:07:50,315 --> 00:07:52,602 Sul ghiaccio, ero li' per ispirarla. 145 00:07:52,702 --> 00:07:54,102 Fuori dal ghiaccio 146 00:07:54,496 --> 00:07:56,148 era una felice, equilibrata ragazzina. 147 00:07:56,248 --> 00:07:57,298 Dannazione! 148 00:07:57,439 --> 00:07:58,791 Precisione, Tonnie. 149 00:07:58,891 --> 00:07:59,691 Lo so. 150 00:08:00,165 --> 00:08:02,199 Stavo mirando agli occhi, come hai detto tu. 151 00:08:02,299 --> 00:08:04,799 Altrimenti l'avrei probabilmente preso. 152 00:08:04,940 --> 00:08:08,455 Non ha senso sparare ad un coniglio se ne spari via meta' della carne. 153 00:08:08,555 --> 00:08:09,644 Quando saro' grande 154 00:08:09,744 --> 00:08:12,034 lavorero' in un ufficio e avro' delle scadenze. 155 00:08:12,134 --> 00:08:15,334 - E non pattinaggio artistico? - Posso fare entrambi. 156 00:08:16,480 --> 00:08:20,172 Ieri mamma mi ha fatto indossare il mio costume di pattinaggio, a scuola. 157 00:08:20,272 --> 00:08:22,172 Quello rosso con le nappine. 158 00:08:22,523 --> 00:08:24,473 Mi hanno tutti presa in giro. 159 00:08:25,006 --> 00:08:26,314 Perche' l'ha fatto? 160 00:08:26,414 --> 00:08:28,172 Perche' stavano facendo le foto scolastiche 161 00:08:28,272 --> 00:08:31,622 e hanno detto che possiamo usare i campioni per le gare. 162 00:08:32,940 --> 00:08:36,013 Ho detto a mamma che Margie Sussman ci ha chiamati feccia. 163 00:08:36,113 --> 00:08:37,363 Mamma ha detto: 164 00:08:37,714 --> 00:08:39,214 'Sputa nel suo latte.' 165 00:08:39,732 --> 00:08:41,379 Spero tu non l'abbia fatto. 166 00:08:41,479 --> 00:08:42,529 Non ancora. 167 00:08:46,414 --> 00:08:47,264 La ami? 168 00:08:52,403 --> 00:08:53,353 Immagino. 169 00:08:54,662 --> 00:08:55,412 E tu? 170 00:08:58,833 --> 00:08:59,483 Si'. 171 00:09:00,012 --> 00:09:01,112 Come ami me? 172 00:09:01,987 --> 00:09:02,637 No. 173 00:09:04,999 --> 00:09:07,149 Ottimo Tonnie, ma finisci prima! 174 00:09:07,853 --> 00:09:09,783 Perche' le serve una cazzo di pelliccia? 175 00:09:09,883 --> 00:09:11,772 Io non ho una cazzo di pelliccia. 176 00:09:11,872 --> 00:09:13,718 Perche' non si tratta solo di pattinaggio. 177 00:09:13,818 --> 00:09:16,145 - Giudici vogliono pattinatrici che... - Siano ricche... 178 00:09:16,245 --> 00:09:18,600 - smorfiose e cretine. - ... abbiano varie qualita'. 179 00:09:18,700 --> 00:09:21,327 - Si tratta di integrarsi. - Ha 12 anni, puo' fare un triplo. 180 00:09:21,427 --> 00:09:23,377 Non si integra, si distingue. 181 00:09:23,522 --> 00:09:27,172 Si distingue perche' sembra una che taglia legna ogni mattina. 182 00:09:28,808 --> 00:09:30,944 - Taglia la legna ogni mattina. - Lavona... 183 00:09:31,044 --> 00:09:32,191 Vuoi aiutarmi? 184 00:09:32,291 --> 00:09:34,770 Alleno 23 studenti per potermi occupare di Tonya a tempo pieno. 185 00:09:34,870 --> 00:09:37,339 Si', e io faccio la cameriera a tempo pieno per pagare te. 186 00:09:37,439 --> 00:09:39,144 Si', ma non e' mia figlia. 187 00:09:39,244 --> 00:09:43,261 No, e' mia. E non butto soldi per farla integrare con queste merdacce. 188 00:09:44,047 --> 00:09:46,533 Puoi vestire un maiale come ti pare, mi capisci? 189 00:09:46,633 --> 00:09:50,133 Non si tratta solo di integrarsi, ma di come sta crescendo. 190 00:09:50,264 --> 00:09:53,764 Slinguazzami il culo, Diane! Puo' fare un cazzo di triplo. 191 00:09:55,467 --> 00:09:56,417 Stupendo. 192 00:10:01,499 --> 00:10:04,649 Non ci siamo mai divertiti molto, crescendo, cioe'... 193 00:10:05,267 --> 00:10:08,323 Non siamo mai andati a Disneyland o fatto viaggi. 194 00:10:12,362 --> 00:10:13,812 Se volevo qualcosa, 195 00:10:14,797 --> 00:10:16,667 dovevo trovare io un modo per ottenerla. 196 00:10:16,767 --> 00:10:18,817 Che razza di cappotto e' quello? 197 00:10:23,453 --> 00:10:24,603 Vai, vattene! 198 00:10:25,096 --> 00:10:27,796 - Era ora che te ne andassi. - Mi dispiace. 199 00:10:28,536 --> 00:10:31,636 - Non e' colpa tua, Tonnie. - Allora portami con te. 200 00:10:33,634 --> 00:10:35,894 Devo fare turni di 12 ore, non posso badare a te. 201 00:10:35,994 --> 00:10:37,494 Potresti, se volessi. 202 00:10:38,122 --> 00:10:40,822 Ci sentiremo al telefono, andra' tutto bene. 203 00:10:45,384 --> 00:10:47,034 Devi spostarti, tesoro. 204 00:10:48,295 --> 00:10:49,745 Tonnie, per favore! 205 00:10:54,433 --> 00:10:56,088 Non mi lascerai qui. 206 00:10:56,845 --> 00:10:57,695 Papino? 207 00:11:00,014 --> 00:11:00,814 Papa'? 208 00:11:03,792 --> 00:11:05,806 Portami con te! 209 00:11:07,613 --> 00:11:08,663 Ti prego... 210 00:11:16,741 --> 00:11:18,664 Mi sei d'intralcio. 211 00:11:30,061 --> 00:11:31,211 Chi e' quella? 212 00:11:43,138 --> 00:11:43,888 Gia'. 213 00:11:44,363 --> 00:11:46,373 Ci siamo conosciuti su una pista. 214 00:11:46,473 --> 00:11:48,173 Dove mi stavo allenando. 215 00:11:49,106 --> 00:11:50,459 Avevo 15 anni. 216 00:11:50,832 --> 00:11:53,550 Ero li' 8 ore al giorno, a pattinare. 217 00:11:54,221 --> 00:11:55,784 Non so cosa ci facesse lui, li'. 218 00:11:55,884 --> 00:11:56,584 Ehi. 219 00:11:59,054 --> 00:12:00,154 Ero giovane. 220 00:12:01,084 --> 00:12:03,584 E non avevo assolutamente nessun piano. 221 00:12:04,569 --> 00:12:05,612 Quindi... 222 00:12:07,223 --> 00:12:08,623 ti piace mangiare? 223 00:12:15,028 --> 00:12:19,345 Al tempo viveva Viscido-Chris con noi, il mio fratellastro. 224 00:12:21,511 --> 00:12:23,945 Mi ricordo il mio primo appuntamento con Jeff. 225 00:12:24,045 --> 00:12:26,329 Perche' Viscido-Chris... 226 00:12:28,238 --> 00:12:30,688 quel giorno fu arrestato per mano mia. 227 00:12:31,613 --> 00:12:35,806 Jeff mi chiese consiglio su Tonya, chiedendomi... 228 00:12:36,479 --> 00:12:39,079 "Cosa pensi?" E io gli dissi: "Buttati!". 229 00:12:40,332 --> 00:12:42,780 Ma non per vantarmi, ma... 230 00:12:43,374 --> 00:12:46,598 se avessi detto a Jeff: "Puoi fare di meglio." 231 00:12:47,530 --> 00:12:50,280 Nessuno sarebbe qui a parlare di loro, oggi. 232 00:12:51,931 --> 00:12:54,831 Non sono mai stata una ragazza molto femminile. 233 00:12:55,022 --> 00:12:57,756 Jeff era il mio primo appuntamento di sempre. 234 00:12:57,856 --> 00:12:59,656 E mia madre venne con noi. 235 00:13:03,254 --> 00:13:04,904 - Ciao. - Ciao, bella. 236 00:13:18,091 --> 00:13:20,441 Sei un giardiniere o un fiore, John? 237 00:13:21,610 --> 00:13:22,910 Sarebbe... Jeff. 238 00:13:25,963 --> 00:13:28,863 In una relazione c'e' il giardiniere e il fiore. 239 00:13:32,842 --> 00:13:34,292 Non lo so, cioe'... 240 00:13:35,070 --> 00:13:36,670 Non ci ho mai pensato. 241 00:13:37,847 --> 00:13:41,897 Io sono un giardiniere che vuole essere un fiore, quanto sono fottuta? 242 00:13:42,896 --> 00:13:46,342 Questa non puo' piantare nulla neanche per salvarsi la vita. Dovrai farlo tu. 243 00:13:46,442 --> 00:13:47,942 - Mamma! - Che c'e'? 244 00:13:56,132 --> 00:13:57,532 Avete gia' scopato? 245 00:14:10,286 --> 00:14:12,027 # Johnny era uno studente # 246 00:14:12,127 --> 00:14:15,177 # Quando senti' la sua prima canzone dei Beatles # 247 00:14:16,029 --> 00:14:20,422 # Penso fosse "Love Me Do" e poi da li' non ci volle molto # 248 00:14:21,758 --> 00:14:26,040 # Si prese una chitarra, la suonava ogni sera # 249 00:14:26,986 --> 00:14:27,686 Ehi. 250 00:14:28,558 --> 00:14:29,258 Ehi. 251 00:14:36,019 --> 00:14:38,530 Mio padre e' stato licenziato da un paio di mesi, adesso. 252 00:14:38,630 --> 00:14:41,515 Ha smesso di mandare soldi, ma avevamo molti soldi, prima. 253 00:14:41,615 --> 00:14:44,735 Sai, ho una pelliccia, e cose varie... 254 00:14:44,835 --> 00:14:46,064 - Si'? - Altrimenti... 255 00:14:46,164 --> 00:14:47,914 La mia famiglia e' povera. 256 00:14:55,029 --> 00:14:56,429 Vorresti che... 257 00:14:57,006 --> 00:14:59,506 lo stringo io prima che si indebolisca. 258 00:15:01,093 --> 00:15:01,743 Ok. 259 00:15:08,708 --> 00:15:09,758 Ecco fatto. 260 00:15:14,804 --> 00:15:16,004 Non fa niente. 261 00:15:21,614 --> 00:15:22,564 Quindi... 262 00:15:25,685 --> 00:15:28,135 Cosa farai ora che la scuola e' finita? 263 00:15:30,670 --> 00:15:32,910 Beh, faccio questo lavoro per... 264 00:15:33,443 --> 00:15:36,789 l'associazione per persone ritardate. 265 00:15:37,695 --> 00:15:38,545 Cioe'... 266 00:15:39,507 --> 00:15:41,372 non sono ritardato. 267 00:15:41,580 --> 00:15:43,462 Sono il loro autista, che e'... 268 00:15:43,562 --> 00:15:44,266 figo. 269 00:15:44,366 --> 00:15:45,166 Mio... 270 00:15:46,615 --> 00:15:48,061 mio padre era nell'aeronautica. 271 00:15:48,161 --> 00:15:50,661 Ed e' morto quand'ero giovane, quindi... 272 00:15:51,193 --> 00:15:52,893 Il mio college e' pagato. 273 00:15:55,051 --> 00:15:55,901 Non so. 274 00:16:00,481 --> 00:16:04,631 I miei genitori m'hanno fatto lasciare scuola per fare solo pattinaggio. 275 00:16:05,217 --> 00:16:07,046 E' un po' il tuo super potere. 276 00:16:07,146 --> 00:16:10,196 E' incredibile cio' che sei capace di fare, cazzo. 277 00:16:38,345 --> 00:16:39,295 Quindi... 278 00:16:42,278 --> 00:16:43,628 Cosa? Ti piaccio? 279 00:16:49,719 --> 00:16:51,319 Sei cosi' bella, cazzo. 280 00:16:55,546 --> 00:16:56,996 No che non lo sono. 281 00:17:03,859 --> 00:17:04,859 Tu lo sei. 282 00:17:14,313 --> 00:17:19,093 # Un Romeo innamorato canta serenate per strada # 283 00:17:21,266 --> 00:17:23,784 Era davvero dolce agli inizi. 284 00:17:23,884 --> 00:17:27,022 Baciava bene. Mi disse che mi amava. 285 00:17:27,560 --> 00:17:28,952 E io gli credetti. 286 00:17:29,052 --> 00:17:32,155 Non stai avendo una conversazione. Mi stai solo urlando addosso. 287 00:17:32,255 --> 00:17:32,997 Ehi! 288 00:17:33,097 --> 00:17:33,897 Cazzo. 289 00:17:36,395 --> 00:17:37,345 Ma poi... 290 00:17:37,772 --> 00:17:39,637 Inizio' a picchiarmi, dopo qualche mese. 291 00:17:39,737 --> 00:17:40,882 Mi disp... Ah! 292 00:17:41,281 --> 00:17:45,390 Ma poi disse che avrebbe smesso, ma pensavo: 293 00:17:45,589 --> 00:17:47,789 Mia madre mi picchia, lei mi ama. 294 00:17:48,763 --> 00:17:50,563 E pensavo fosse colpa mia. 295 00:17:51,083 --> 00:17:53,036 E' cio' che conoscevo. 296 00:17:53,136 --> 00:17:55,919 - Ehi! - Non toccarmi! 297 00:17:59,004 --> 00:18:00,804 Diceva che gli dispiaceva, 298 00:18:00,933 --> 00:18:03,264 e le cose tornavano normali per un po'. 299 00:18:03,560 --> 00:18:04,660 Mi dispiace. 300 00:18:04,828 --> 00:18:05,628 Lo so. 301 00:18:06,571 --> 00:18:09,969 E' il primo ragazzo che abbia mai amato. 302 00:18:12,241 --> 00:18:13,672 L'unica fregatura era 303 00:18:13,772 --> 00:18:15,572 che mi picchiava a sangue. 304 00:18:17,228 --> 00:18:19,028 E pensavo fosse colpa mia. 305 00:18:22,471 --> 00:18:25,244 Nancy viene colpita una volta... 306 00:18:25,344 --> 00:18:27,843 Perche'? Perche'? 307 00:18:28,074 --> 00:18:30,174 ... e l'intero mondo va a merda. 308 00:18:30,555 --> 00:18:33,405 Per me era una cosa che succedeva di continuo. 309 00:18:34,142 --> 00:18:36,503 Non l'ho mai picchiata. Non... 310 00:18:36,603 --> 00:18:37,400 e' da me. 311 00:18:37,500 --> 00:18:38,350 Sono... 312 00:18:39,323 --> 00:18:40,367 in realta' 313 00:18:40,467 --> 00:18:42,167 un tipo abbastanza mite. 314 00:18:43,064 --> 00:18:45,214 Lei mi colpi' pero'. Un bel colpo. 315 00:18:45,698 --> 00:18:47,348 Mi sparo' anche addosso. 316 00:18:48,222 --> 00:18:51,380 E' una cazzata. Non l'ho mai fatto. 317 00:18:52,325 --> 00:18:55,491 Quello arriva dopo. Al momento siamo ancora felici. 318 00:18:57,099 --> 00:19:00,044 Posso vedere l'occhio nero sotto il trucco, sai? 319 00:19:00,144 --> 00:19:02,377 Si', sono caduta sul ghiaccio, ieri. 320 00:19:02,477 --> 00:19:03,927 Non saprei, Tonnie. 321 00:19:04,817 --> 00:19:07,233 Non starei mai con uno che mi picchia. 322 00:19:07,333 --> 00:19:09,383 - Picchiavi papa'. - E' diverso. 323 00:19:10,570 --> 00:19:13,120 In ogni caso, ha detto che gli dispiace. 324 00:19:13,428 --> 00:19:17,128 Seriamente. Sei una stupida merda che pensa di meritarsi botte. 325 00:19:17,997 --> 00:19:20,247 Da dove l'avro' presa questa idea? 326 00:19:23,396 --> 00:19:25,196 Forse dovrebbe picchiarti. 327 00:19:25,977 --> 00:19:29,077 Si'. Forse impareresti a stare zitta. Mi aiuterebbe. 328 00:19:36,061 --> 00:19:39,244 Supporto questa relazione. Mi senti? 329 00:19:41,102 --> 00:19:43,452 - Devo andare ad allenamento. - Ehi! 330 00:19:46,190 --> 00:19:48,240 Saluta tua madre con un bacio. 331 00:20:07,745 --> 00:20:10,366 12 mesi dopo 332 00:20:17,156 --> 00:20:23,247 Campionato di pattinaggio americano del 1986 - Portland, Maine 333 00:21:37,374 --> 00:21:39,930 La prossima e' Tonya Hardings 334 00:21:40,030 --> 00:21:44,268 che pattinera' su ZZ Top "Sleeping Bag" 335 00:23:31,952 --> 00:23:34,186 Emy Ann e' caduta e ha fatto un punteggio piu' alto. 336 00:23:34,286 --> 00:23:35,142 Sei diversa. 337 00:23:35,242 --> 00:23:36,998 Non mi vestiro' come una fatina ritardata. 338 00:23:37,098 --> 00:23:39,200 - I giudici voglio cose convenzionali. - Non voglio essere convenzionale! 339 00:23:39,300 --> 00:23:40,632 E il tuo punteggio lo rispecchia. 340 00:23:40,732 --> 00:23:43,102 Ho fatto il Triplo Axel, dovrebbe vedersi nel punteggio. 341 00:23:43,202 --> 00:23:44,402 A volte posso. 342 00:23:53,530 --> 00:23:56,230 - Non era colpa mia. - Non e' mai colpa tua. 343 00:23:56,720 --> 00:23:59,962 - Ho superato le altre. - Hai pattinato come una lesbicaccia. 344 00:24:00,062 --> 00:24:01,712 Ero imbarazzata per te. 345 00:24:06,062 --> 00:24:07,162 Mi dispiace. 346 00:24:08,772 --> 00:24:10,571 Tuo padre non paga piu' gli alimenti. 347 00:24:10,671 --> 00:24:13,113 Ogni centesimo va al tuo pattinaggio. 348 00:24:13,230 --> 00:24:15,030 E tu non ci provi neanche. 349 00:24:15,915 --> 00:24:18,865 - Ho detto che mi dispiace. - Non mi rispondere! 350 00:24:21,569 --> 00:24:25,259 - Dire mi dispiace non e' rispondere. - Dovrebbe essere intelligente? 351 00:24:25,359 --> 00:24:26,309 Smettila! 352 00:24:26,750 --> 00:24:29,758 - Non alzare gli occhi quando parlo! - Ho solo detto... 353 00:24:29,858 --> 00:24:31,247 Non ho alzato gli occhi! 354 00:24:31,347 --> 00:24:33,087 Pensi mi piaccia lavorare per te? 355 00:24:33,187 --> 00:24:36,020 - Sei pazza! Sei pazza, cazzo? - Egoista di merda! 356 00:24:36,120 --> 00:24:38,577 Ti scopi quei baffi, dovrai iniziare a pagare l'affitto. 357 00:24:38,677 --> 00:24:41,263 - Non pago perche' tu faccia la troia - Pazza del cazzo! 358 00:24:41,363 --> 00:24:44,713 - ... e viva a mie spese! Troia! - Non voglio vivere con te! 359 00:25:17,671 --> 00:25:20,821 Ma per favore! Quale famiglia non ha alti e bassi... 360 00:25:21,612 --> 00:25:22,512 Tonya... 361 00:25:22,876 --> 00:25:25,308 aveva bisogno di allontanarsi da sua madre, 362 00:25:25,408 --> 00:25:27,387 cosi' andammo a vivere insieme. 363 00:25:27,487 --> 00:25:30,458 Potevo scordarmi di college o aeronautica. 364 00:25:30,558 --> 00:25:32,153 E non mi importava. 365 00:25:32,946 --> 00:25:34,896 Volevo prendermi cura di lei. 366 00:25:35,538 --> 00:25:36,738 E proteggerla. 367 00:25:48,569 --> 00:25:49,369 Vieni. 368 00:25:50,916 --> 00:25:51,566 Ok. 369 00:25:53,316 --> 00:25:55,066 Devo mettere altro tulle? 370 00:25:56,356 --> 00:25:57,906 Voglio che sia bello. 371 00:25:58,398 --> 00:26:00,748 Il tulle da' un tocco di classe, no? 372 00:26:02,068 --> 00:26:05,033 Non pensi piu' a ottenere il diploma? 373 00:26:06,549 --> 00:26:08,849 Non me ne frega piu' un cazzo, ora. 374 00:26:10,413 --> 00:26:13,913 - Secondo me dovresti pensarci. - Che ne dici di un fiocco? 375 00:26:14,396 --> 00:26:15,596 Sulla schiena? 376 00:26:22,723 --> 00:26:25,223 E se non fossi abbastanza intelligente? 377 00:26:27,375 --> 00:26:30,525 Ti ho mai detto di cosa avevo piu' paura, crescendo? 378 00:26:31,262 --> 00:26:31,912 No. 379 00:26:33,202 --> 00:26:34,623 Gli "Oh povero me". 380 00:26:34,723 --> 00:26:36,480 - "Povero me"? - Si'... 381 00:26:36,580 --> 00:26:39,658 Sai, come nel Mago di Oz, quando dicono... 382 00:26:40,784 --> 00:26:43,584 - "Leoni, tigri e orsi!"... - "Oh, povero me!" 383 00:26:45,253 --> 00:26:46,920 Mio fratello mi convinse 384 00:26:47,020 --> 00:26:50,870 che gli "Oh, povero me" sarebbero venuti di notte a mangiarmi vivo. 385 00:26:52,118 --> 00:26:53,618 Eri davvero stupido. 386 00:26:55,470 --> 00:26:57,970 Eppure ho ottenuto il diploma di liceo. 387 00:27:01,031 --> 00:27:01,831 Beh... 388 00:27:02,676 --> 00:27:06,191 ti daranno una medaglia anche solo per il cucito. 389 00:27:07,474 --> 00:27:10,365 - "Povero me! Povero me!" - No! 390 00:27:17,976 --> 00:27:19,626 A ripensarci, 391 00:27:20,341 --> 00:27:22,991 quelli saranno stati gli anni piu' felici. 392 00:27:23,815 --> 00:27:26,681 Facevo panini col burro d'arachidi e marmellata 393 00:27:26,781 --> 00:27:29,092 e lei andava alle gare. 394 00:27:29,649 --> 00:27:31,840 Volevamo le stesse cose. 395 00:27:34,585 --> 00:27:36,838 A entrambi piacevano i furgoni e... 396 00:27:36,938 --> 00:27:38,488 riparare le macchine. 397 00:27:41,685 --> 00:27:42,685 Pensavo... 398 00:27:43,488 --> 00:27:45,488 che sarebbe durata per sempre. 399 00:27:47,202 --> 00:27:49,102 Non va bene un cazzo, Diane. 400 00:27:51,006 --> 00:27:51,806 Tonya. 401 00:27:52,143 --> 00:27:52,943 Tonya! 402 00:27:58,965 --> 00:28:01,526 Ehi, come faccio ad avere dei punteggi onesti? 403 00:28:01,626 --> 00:28:04,514 Perche' mi alzo tutte le mattine alle 5 per farmi il culo. 404 00:28:04,614 --> 00:28:06,280 Qualcuno vuole dirmi in faccia 405 00:28:06,380 --> 00:28:09,130 che non mi darete mai i punteggi che merito? 406 00:28:09,320 --> 00:28:12,164 Funziona cosi'. Alcune di queste ragazze hanno adempiuto ai loro doveri. 407 00:28:12,264 --> 00:28:15,521 Non me ne frega un cazzo! Ho pattinato molto meglio io, oggi! 408 00:28:15,621 --> 00:28:17,921 Giudichiamo anche la presentazione. 409 00:28:20,405 --> 00:28:21,705 Sapete che c'e'? 410 00:28:21,961 --> 00:28:25,103 Se tiraste fuori 5.000 dollari per un costume per me, 411 00:28:25,203 --> 00:28:26,891 non dovrei farmelo da sola. 412 00:28:26,991 --> 00:28:28,974 Fino ad allora, levatevi dalle palle! 413 00:28:29,074 --> 00:28:31,124 Forse non sei brava come pensi. 414 00:28:31,574 --> 00:28:34,174 Forse dovresti sceglierti un altro sport. 415 00:28:35,478 --> 00:28:36,928 Succhiami il cazzo! 416 00:28:37,831 --> 00:28:39,481 Qua e' tutta una farsa! 417 00:28:58,123 --> 00:29:01,723 Pensi che avrai punteggi migliori ora che gli hai detto di... 418 00:29:05,733 --> 00:29:08,547 Se ti vestissi in maniera adeguata, forse ti darebbero punteggi adeguati. 419 00:29:08,647 --> 00:29:10,597 Mi sono vestita tutta carina! 420 00:29:10,962 --> 00:29:14,233 Cristo! Non ti piace come mi vesto, come parlo, la mia musica. 421 00:29:14,333 --> 00:29:17,169 Sembra tu voglia che io sia una persona totalmente diversa! 422 00:29:17,269 --> 00:29:19,969 Voglio che tu sia una concorrente migliore. 423 00:29:20,822 --> 00:29:23,272 Altrimenti sto sprecando il mio tempo. 424 00:29:24,019 --> 00:29:25,831 Allora stai sprecando tempo! Sai che c'e'? 425 00:29:25,931 --> 00:29:28,368 Doddie Teachman vuole comunque essere la mia allenatrice! 426 00:29:28,468 --> 00:29:30,068 Sei licenziata, Diane! 427 00:29:44,238 --> 00:29:46,184 Quello non fu colpa mia. 428 00:29:47,140 --> 00:29:50,140 A meno che l'adolescenza non fosse una mia colpa. 429 00:29:50,345 --> 00:29:53,740 Ad essere sinceri, Jeff l'amava... l'amava davvero. 430 00:29:55,467 --> 00:29:59,217 Ricordo una volta in cui la porto' al concerto di Richard Marks. 431 00:29:59,406 --> 00:30:01,956 E' li' che capii che facevano sul serio. 432 00:30:04,399 --> 00:30:07,149 Si fanno cose stupide quando si e' giovani. 433 00:30:08,242 --> 00:30:09,642 Tipo sposare Jeff. 434 00:30:27,902 --> 00:30:29,957 Il matrimonio fu carino. 435 00:30:31,112 --> 00:30:34,480 Aveva senso, all'epoca, ok? Insomma... 436 00:30:34,771 --> 00:30:38,843 Potevo avere un'assicurazione, degli ottimi benefici in generale... 437 00:30:38,943 --> 00:30:40,893 Poi lui aveva una macchina... 438 00:30:41,360 --> 00:30:46,705 E poi mi allenavo 6 ore al giorno, piu' le gare, 439 00:30:46,805 --> 00:30:49,115 mentre lavoravo in una ferramenta, 440 00:30:49,215 --> 00:30:53,937 e usavo un carrello elevatore, e una foratrice e facevo saldature. 441 00:30:54,824 --> 00:30:56,420 Ma ora... 442 00:30:56,823 --> 00:30:59,611 ora potevo pattinare e basta... 443 00:30:59,711 --> 00:31:02,151 come tutte le altre ragazze. 444 00:31:18,954 --> 00:31:20,354 Non so cosa dirti. 445 00:31:24,292 --> 00:31:27,792 Hai sposato il primo idiota che ti ha detto che eri carina. 446 00:31:29,492 --> 00:31:31,942 Gli idioti si scopano, non si sposano. 447 00:31:41,950 --> 00:31:43,986 La maggior parte della gente non si rende conto 448 00:31:44,086 --> 00:31:46,878 quanto sia difficile anche solo pensare di fare... 449 00:31:46,978 --> 00:31:48,228 un Triplo Axel. 450 00:31:49,248 --> 00:31:51,245 Per questo nessuno provava a farlo. 451 00:31:51,345 --> 00:31:52,895 Pattini all'indietro, 452 00:31:53,149 --> 00:31:56,434 poi salti in avanti con la gamba sinistra, 453 00:31:56,713 --> 00:32:00,906 - e in qualche modo... - Giri alla cieca 3 volte e mezzo 454 00:32:01,006 --> 00:32:03,621 come se fossi una cazzo di piuma, cosa che di certo Tonya non era. 455 00:32:03,721 --> 00:32:06,754 ... atterri sul piede opposto, alla fine del bordo esterno 456 00:32:06,854 --> 00:32:08,904 di quella lama sottile sottile. 457 00:32:09,127 --> 00:32:11,145 E' quel mezzo giro in piu', 458 00:32:11,245 --> 00:32:13,295 dopo che ne hai gia' fatti 3... 459 00:32:13,930 --> 00:32:16,180 cio' che ci fece chiamare Tonya... 460 00:32:16,942 --> 00:32:19,048 "La Charles Barkley del pattinaggio artistico". 461 00:32:18,726 --> 00:32:21,725 {\an8}Competizioni nazionali, 1991 462 00:32:19,148 --> 00:32:20,698 Era una cosa cazzuta. 463 00:32:22,609 --> 00:32:24,705 Non so se posso farcela, Doddie. 464 00:32:24,805 --> 00:32:28,605 - L'ho sbagliato, l'ultima volta. - Si', che ce la fai. Tranquilla. 465 00:32:29,777 --> 00:32:30,827 Ehi, Tonya? 466 00:32:31,571 --> 00:32:32,621 Fai schifo. 467 00:32:33,043 --> 00:32:34,946 Dove siamo, a: "Campagnoli sul ghiaccio"? 468 00:32:35,046 --> 00:32:36,136 - "Pidocchi pattinatori"? - Ehi, se vuoi... 469 00:32:36,236 --> 00:32:38,586 - Ehi, ehi! - Oh, eccola che parte! 470 00:32:39,477 --> 00:32:42,961 Nessuna pattinatrice americana ha mai fatto un Triplo Axel. 471 00:32:43,061 --> 00:32:45,633 Tutte quelle donne venute prima di te... Nessuna l'ha fatto. 472 00:32:45,733 --> 00:32:47,943 - Ignoralo. Ehi! Ehi! - Fai schifo! 473 00:32:48,043 --> 00:32:50,233 L'Associazione del Pattinaggio non pensa che tu possa farcela. 474 00:32:50,333 --> 00:32:52,933 "Tonya la Cafona non dovrebbe stare qui". 475 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Tua madre lo pensa. 476 00:32:55,672 --> 00:32:57,172 Ora faglielo vedere. 477 00:32:57,316 --> 00:32:58,616 Ehi, Tonya! Ehi! 478 00:32:58,927 --> 00:33:01,375 - Non starlo a sentire. Ignoralo. - Fai schifo! Fai schifo! 479 00:33:01,475 --> 00:33:04,507 - Ora va'. Concentrati. Vai. - Fai schifo! 480 00:33:04,607 --> 00:33:06,442 Fai schifo! 481 00:33:07,180 --> 00:33:08,846 Fai schifo! 482 00:33:10,004 --> 00:33:11,800 Fai schifo! 483 00:33:17,398 --> 00:33:20,354 Ora tocca a Tonya Harding. Seconda, dopo il programma originale. 484 00:33:20,454 --> 00:33:22,696 Ha solo 20 anni, viene da Portland, Oregon. 485 00:33:22,796 --> 00:33:26,346 Grande potenza. Grande velocita'. Grandi abilita' atletiche. 486 00:34:02,006 --> 00:34:07,380 La domanda e' se dopo 3 elementi dall'inizio, fara' un Triplo Axel. 487 00:34:07,480 --> 00:34:09,246 Prima un Triplo Lutz... 488 00:34:11,312 --> 00:34:12,556 Ben fatto! 489 00:34:14,045 --> 00:34:16,902 Ora scopriremo se sara' la prima americana 490 00:34:17,002 --> 00:34:20,105 a tentare e completare un Triplo Axel. 491 00:34:20,983 --> 00:34:24,082 Lo scopriremo proprio ora, che ci provera' o no... 492 00:34:27,359 --> 00:34:29,945 - Bravissima! - Non e' fantastico? 493 00:34:30,872 --> 00:34:31,572 Si'! 494 00:34:51,564 --> 00:34:54,241 Oh, mio Dio! Voglio dire, fu... 495 00:34:55,284 --> 00:34:58,067 la cosa piu' incredibile in assoluto. 496 00:34:59,181 --> 00:35:03,081 Perche' mentre ci arrivi, pensi "Non ce la faro', non ce la faro'." 497 00:35:03,486 --> 00:35:05,804 E poi... Bam! "Ce l'ho fatta!" 498 00:35:06,515 --> 00:35:08,438 E tutte quelle persone che... 499 00:35:08,538 --> 00:35:12,268 dicevano che non ci sarei riuscita... Beh, vaffanculo! Ce l'ho fatta! 500 00:35:12,368 --> 00:35:15,068 Ho fatto vedere a tutti che si sbagliavano. 501 00:35:53,094 --> 00:35:54,144 Mi amavano. 502 00:35:57,979 --> 00:36:00,479 Non posso descrivere come mi sentivo... 503 00:35:58,022 --> 00:36:00,669 {\an8}Punteggio tecnico 504 00:36:00,822 --> 00:36:03,349 Insomma, c'erano persone in piedi... 505 00:36:04,046 --> 00:36:05,227 E io ero... 506 00:36:06,117 --> 00:36:08,474 Per la prima volta, sapevo... 507 00:36:09,099 --> 00:36:10,219 Sapevo... 508 00:36:11,062 --> 00:36:14,452 di essere, a un certo punto, la miglior pattinatrice artistica... 509 00:36:14,552 --> 00:36:15,729 del mondo. 510 00:36:23,342 --> 00:36:26,442 Scusate. Nessuno mi chiede piu' queste cose, ormai. 511 00:36:33,692 --> 00:36:35,542 Fui completamente sorpreso. 512 00:36:39,924 --> 00:36:42,374 Non appena tornammo dalle Nazionali... 513 00:36:43,353 --> 00:36:45,653 era una persona totalmente diversa. 514 00:36:45,824 --> 00:36:46,524 E... 515 00:36:47,077 --> 00:36:49,977 quella persona non voleva piu' il vecchio Jeff. 516 00:36:51,377 --> 00:36:53,959 Dove sono le mie cazzo di barrette al cioccolato? 517 00:36:54,059 --> 00:36:55,611 Non possiamo permettercele. 518 00:36:55,711 --> 00:36:59,022 - La torta alla panna e' buona. - Sono la pattinatrice migliore! 519 00:36:59,122 --> 00:37:01,270 Non voglio la torta alla panna, voglio... 520 00:37:01,370 --> 00:37:04,039 Cristo santo! Da quant'e' che non ti fai una doccia? 521 00:37:04,139 --> 00:37:07,089 Voglio solo una cazzo di barretta al cioccolato. 522 00:37:14,685 --> 00:37:16,620 - Dopo il Triplo... - Dopo il Triplo... 523 00:37:16,720 --> 00:37:18,920 - cambio' tutto. - cambio' tutto. 524 00:37:19,784 --> 00:37:22,867 Il Jeff di cui mi ero innamorata era sparito. 525 00:37:23,747 --> 00:37:26,166 Se mi alzavo la mattina, mi picchiava. 526 00:37:26,266 --> 00:37:28,560 Se cagavo, mi picchiava. 527 00:37:29,397 --> 00:37:32,532 Sto dicendo che non gli serviva piu' un motivo. 528 00:37:32,894 --> 00:37:34,994 E io ne avevo avuto abbastanza! 529 00:37:35,230 --> 00:37:38,573 Capito? Per tutta la mia vita... 530 00:37:38,673 --> 00:37:41,673 mi era stato detto che non avrei combinato nulla. 531 00:37:42,582 --> 00:37:43,682 Sapete cosa? 532 00:37:44,162 --> 00:37:46,662 Forse avrei combinato qualcosa, invece. 533 00:37:53,083 --> 00:37:56,547 All'improvviso, Kristi e Nancy avevano il secondo e terzo posto, 534 00:37:56,647 --> 00:37:59,748 e Tonya era seconda ai campionati del mondo 535 00:37:59,848 --> 00:38:01,648 e vinceva "Skate America". 536 00:38:02,308 --> 00:38:04,147 Fanculo! Sto pattinando meglio che mai! 537 00:38:04,247 --> 00:38:07,797 Quindi la comunita' del pattinaggio era tipo, "Oh, mio Dio!" 538 00:38:08,643 --> 00:38:12,043 "Che cazzo succede? Questa e' la nostra campionessa?" 539 00:38:18,483 --> 00:38:20,794 Tonya faceva il Triplo Axel. Nessuno ci riusciva 540 00:38:20,894 --> 00:38:23,354 o aveva anche solo le palle di provarci. 541 00:38:23,454 --> 00:38:25,277 Tonya Harding, non era l'immagine... 542 00:38:25,377 --> 00:38:27,967 Posso interrompere un secondo con due parole su Nancy Kerrigan? 543 00:38:28,067 --> 00:38:29,417 Solo un attimo... 544 00:38:29,684 --> 00:38:33,260 Nancy e io eravamo amiche, ok? 545 00:38:33,360 --> 00:38:36,760 Stavamo in stanza insieme ogni tanto, quando viaggiavamo. 546 00:38:36,887 --> 00:38:39,715 Ma la stampa voleva che Nancy fosse la principessa 547 00:38:39,815 --> 00:38:42,015 e che io fossi il disastro umano. 548 00:38:42,226 --> 00:38:43,876 Per vendere piu' copie! 549 00:38:45,687 --> 00:38:49,982 Insomma, che razza di persona sfonderebbe il ginocchio a un'amica? 550 00:38:51,196 --> 00:38:52,363 Chi mai lo farebbe... 551 00:38:52,463 --> 00:38:53,513 a un'amica? 552 00:38:55,212 --> 00:38:56,312 E' da pazzi! 553 00:38:56,681 --> 00:38:57,431 Tu... 554 00:38:57,565 --> 00:39:00,678 Tu le hai dato tutto cio' che avevi ed e' cosi' che lei ti tratta? 555 00:39:00,778 --> 00:39:03,394 - Diglielo. - Perche' ti comporti da stronza? 556 00:39:03,494 --> 00:39:05,581 - Sei completamente diversa, Tonya. - Io sono diversa... 557 00:39:05,681 --> 00:39:06,660 Si', ma... 558 00:39:06,760 --> 00:39:09,726 E' tutto diverso, Jeff. La gente ora mi sorride. 559 00:39:09,826 --> 00:39:10,720 Che dice? 560 00:39:10,820 --> 00:39:12,520 Che la gente le sorride. 561 00:39:13,122 --> 00:39:15,014 La gente le sorride? 562 00:39:15,114 --> 00:39:17,494 E come hai avuto un ordine di restrizione contro di me? 563 00:39:17,594 --> 00:39:19,488 Sono venuti al lavoro, di fronte a tutti, Tonya. 564 00:39:19,588 --> 00:39:21,377 Si', ho chiesto un ordine di restrizione 565 00:39:21,477 --> 00:39:24,127 cosi' posso non vedere piu' la tua faccia! 566 00:39:25,755 --> 00:39:26,455 Beh? 567 00:39:27,258 --> 00:39:28,508 Ha riattaccato. 568 00:39:28,879 --> 00:39:30,851 - Non ci credo! - La richiamo. 569 00:39:30,951 --> 00:39:33,309 - Richiamala, Jeff. - Signora Eckardt? 570 00:39:33,409 --> 00:39:35,286 Puo' richiamare quel numero? 571 00:39:35,386 --> 00:39:37,086 - E' locale, ma'! - Ok! 572 00:39:41,208 --> 00:39:43,108 Merda. Rispondi al telefono. 573 00:39:44,045 --> 00:39:45,896 - Tonya? - Vaffanculo! 574 00:39:47,607 --> 00:39:48,757 Che ha detto? 575 00:39:51,147 --> 00:39:52,865 Un'ultima volta, signora Eckhardt! 576 00:39:52,965 --> 00:39:55,165 - Ma', facci il favore! - Grazie! 577 00:39:57,150 --> 00:39:59,300 - Ho detto, vaffanculo! - Non... 578 00:40:01,596 --> 00:40:02,396 Ha...? 579 00:40:03,038 --> 00:40:05,138 Andiamo nella Sun Valley. Forza. 580 00:40:07,613 --> 00:40:09,531 Mi piace quando fai cosi', Jeff. 581 00:40:10,110 --> 00:40:13,010 - Non farle avere l'ultima parola. - Col cazzo. 582 00:40:13,546 --> 00:40:15,386 Nessuna delle mie donne ha avuto l'ultima parola. 583 00:40:15,486 --> 00:40:18,826 Vado nella Sun Valley, ha una gara. E avro' l'ultima parola. 584 00:40:18,926 --> 00:40:21,576 - Perche' sono l'uomo. - Siamo gli uomini! 585 00:40:31,410 --> 00:40:34,382 Sono stato uno specialista in co-operazioni in Svizzera e Europa. 586 00:40:34,482 --> 00:40:36,527 Il recupero ostaggi e' la mia specialita'. 587 00:40:36,627 --> 00:40:38,905 Te lo dico, bello. Entriamo e usciamo. 588 00:40:39,005 --> 00:40:41,103 Potremmo dover usare il controllo mentale, 589 00:40:41,203 --> 00:40:43,326 che ho praticato in Kenya, Corea... 590 00:40:43,426 --> 00:40:46,376 Nei viaggi internazionali sono pieno di risorse. 591 00:40:47,027 --> 00:40:49,319 Ho affinato le mie capacita' con anni e anni 592 00:40:49,419 --> 00:40:51,492 di infiltrazioni in organizzazioni clandestine. 593 00:40:51,592 --> 00:40:54,257 Ci confondiamo e scompariamo nel nulla. 594 00:40:54,357 --> 00:40:58,015 Per nessun motivo faremo una scenata. 595 00:40:58,115 --> 00:40:59,046 Tonya! 596 00:41:01,178 --> 00:41:01,828 No! 597 00:41:03,143 --> 00:41:04,193 Fanculo tu! 598 00:41:13,999 --> 00:41:16,049 Mi era piaciuto essere sposata. 599 00:41:16,529 --> 00:41:17,929 Solo, non con lui. 600 00:41:20,866 --> 00:41:23,278 Ma chiamava sempre, dicendo... 601 00:41:23,713 --> 00:41:27,155 "Sono andato in terapia, ti amo, torniamo insieme." 602 00:41:28,704 --> 00:41:29,654 Volevo... 603 00:41:30,713 --> 00:41:32,213 Volevo essere amata. 604 00:41:35,242 --> 00:41:36,742 Speravo funzionasse. 605 00:41:36,249 --> 00:41:37,171 {\an8}Apri 606 00:41:41,954 --> 00:41:44,471 Cosi'... tornai. 607 00:41:46,039 --> 00:41:48,569 Nel momento in cui tornammo insieme, 608 00:41:49,075 --> 00:41:50,675 tutto ando' a puttane. 609 00:41:51,033 --> 00:41:54,262 Piu' si avvicinavano le Olimpiadi e piu' pattinavo male. 610 00:41:54,362 --> 00:41:57,729 Era come vivere in un incubo, o avere una cazzo di maledizione. 611 00:41:57,829 --> 00:41:59,329 Ma credevo ancora... 612 00:42:00,978 --> 00:42:02,878 Sapevo che ce l'avrei fatta. 613 00:42:05,252 --> 00:42:10,296 {\an8}Albertville, Francia Olimpiadi invernali 1992 614 00:42:06,267 --> 00:42:07,767 Signore e signori... 615 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 dagli Stati Uniti d'America... 616 00:42:12,671 --> 00:42:13,871 Tonya Harding. 617 00:42:15,318 --> 00:42:18,926 Sarei stata la prima ed unica donna... 618 00:42:19,643 --> 00:42:23,093 a fare un Triplo Axel alle Olimpiadi. Per tutta la vita... 619 00:42:23,300 --> 00:42:25,650 mi ero preparata per questo momento. 620 00:42:29,568 --> 00:42:31,868 Visualizza il Triplo quando ti allunghi indietro. 621 00:42:31,968 --> 00:42:35,818 - Hai lavorato duro per questo. - Si', ce la faro', cazzo, Doddie. 622 00:42:36,961 --> 00:42:39,887 Conquisto' il primo posto negli Stati Uniti nel 1991. 623 00:42:39,987 --> 00:42:42,417 Era la seconda al mondo, nel 1991. 624 00:42:42,788 --> 00:42:44,673 Terza alle Nazionali di Orlando. 625 00:42:44,773 --> 00:42:46,502 Arrivo' tardi alla competizione 626 00:42:46,602 --> 00:42:49,452 e perse completamente la cerimonia d'apertura. 627 00:42:49,561 --> 00:42:51,361 Ecco a voi, Tonya Harding. 628 00:43:13,434 --> 00:43:16,221 Il suo movimento d'apertura, una piroetta all'indietro, e' unico, 629 00:43:16,321 --> 00:43:18,232 perche' si hanno le vertigini della rotazione. 630 00:43:18,332 --> 00:43:20,569 E il suo prossimo salto, il Triplo Axel, 631 00:43:20,669 --> 00:43:24,419 e' il salto piu' difficile esibito nelle competizioni femminili. 632 00:43:26,284 --> 00:43:27,934 E' davvero emozionante. 633 00:43:28,495 --> 00:43:31,513 Nessuna donna ha provato e completato un Triplo Axel 634 00:43:31,613 --> 00:43:33,563 in una competizione olimpica. 635 00:43:33,747 --> 00:43:35,882 Tonya Harding potrebbe fare la storia, 636 00:43:35,982 --> 00:43:37,561 in questo momento. 637 00:43:39,046 --> 00:43:41,722 Avevo rotto la lama dei miei pattini 638 00:43:42,071 --> 00:43:44,123 due giorni prima, in allenamento, 639 00:43:44,223 --> 00:43:46,765 e le avevano rimontate non proprio benissimo. 640 00:43:46,865 --> 00:43:49,765 E quindi tutti i miei atterraggi andarono male. 641 00:43:52,284 --> 00:43:53,003 Tutti quanti. 642 00:43:54,520 --> 00:43:56,404 Voglio dire, non era colpa mia. 643 00:43:56,504 --> 00:43:58,386 2 mesi prima 644 00:44:07,569 --> 00:44:10,921 Elementi richiesti 645 00:44:11,021 --> 00:44:13,474 Arrivai quarta, dopo Nancy... 646 00:44:14,914 --> 00:44:16,896 E, insomma... 647 00:44:16,996 --> 00:44:18,646 ero parecchio contenta! 648 00:44:19,811 --> 00:44:21,061 Era fantastico. 649 00:44:23,441 --> 00:44:25,591 Solo che non era affatto giusto. 650 00:44:25,927 --> 00:44:28,966 Tonya Harding, dagli Stati Uniti, ha conquistato il quarto posto, 651 00:44:29,066 --> 00:44:31,527 seguita da Surya Bonaly, Chen Lu 652 00:44:31,627 --> 00:44:34,031 - e Yuka Sato... - Una pattinatrice molto atletica, 653 00:44:34,131 --> 00:44:35,784 il suo difetto e' l'abilita' artistica. 654 00:44:35,884 --> 00:44:39,504 La partecipazione olimpica di Tonya Harding e' finita. 655 00:44:46,116 --> 00:44:48,566 Questa prossima parte, si', insomma... 656 00:44:53,649 --> 00:44:54,749 non e' vera. 657 00:44:55,595 --> 00:44:58,665 Non l'ho detto! Non l'ho mai detto! 658 00:44:58,765 --> 00:45:01,165 - Dici sempre delle cazzate! - Tonya. 659 00:45:02,034 --> 00:45:02,834 Tonya. 660 00:45:03,644 --> 00:45:05,749 - Entra in casa. - Non ci vengo dentro con te! 661 00:45:05,849 --> 00:45:07,599 Perche' dovrei entrare... 662 00:45:07,913 --> 00:45:11,221 - Merda! Non toccarmi! Giuro su... - Ehi! 663 00:45:11,962 --> 00:45:12,762 Cazzo! 664 00:45:12,897 --> 00:45:13,697 Cazzo! 665 00:45:17,995 --> 00:45:19,095 Maledizione! 666 00:45:22,793 --> 00:45:24,793 Le cose sfuggirono di mano. 667 00:45:26,589 --> 00:45:27,685 Voglio dire... 668 00:45:27,785 --> 00:45:30,355 non potevamo stare nella stessa casa insieme. 669 00:45:30,455 --> 00:45:34,313 Io... Io chiamai la polizia a causa sua per tutta l'estate. 670 00:45:34,755 --> 00:45:37,443 Facevo emettere ordini di restrizione... 671 00:45:37,828 --> 00:45:38,778 Di tutto. 672 00:45:39,833 --> 00:45:40,933 Alla fine... 673 00:45:42,171 --> 00:45:43,521 divorziai da lui. 674 00:45:57,665 --> 00:45:59,047 # Addio straniero # 675 00:45:59,533 --> 00:46:01,223 # E' stato bello # 676 00:46:01,572 --> 00:46:03,328 # Spero tu possa trovare # 677 00:46:03,428 --> 00:46:05,019 # Il tuo paradiso # 678 00:46:05,406 --> 00:46:07,150 # Ho provato a vedere il tuo # 679 00:46:07,250 --> 00:46:08,838 # Punto di vista # 680 00:46:09,058 --> 00:46:10,928 # Spero che i tuoi sogni # 681 00:46:11,151 --> 00:46:12,658 # Si avverino # 682 00:46:13,087 --> 00:46:14,636 # Addio Mary # 683 00:46:15,027 --> 00:46:16,324 # Addio Jane # 684 00:46:16,876 --> 00:46:18,410 # Ci incontreremo # 685 00:46:18,885 --> 00:46:20,235 # Mai di nuovo? # 686 00:46:20,741 --> 00:46:22,136 # Non dispiacerti # 687 00:46:22,610 --> 00:46:24,076 # Non vergognarti # 688 00:46:24,390 --> 00:46:26,245 # Domani arrivera' # 689 00:46:26,469 --> 00:46:27,823 # Non soffrire # 690 00:46:27,923 --> 00:46:30,996 # Dolce devozione non fa per me # 691 00:46:31,227 --> 00:46:34,644 # Voglio movimento per liberarmi # 692 00:46:35,184 --> 00:46:37,184 # In terra e nell'oceano... ## 693 00:46:45,352 --> 00:46:46,802 Hai perso qualcosa? 694 00:46:48,654 --> 00:46:49,504 Cristo! 695 00:46:49,658 --> 00:46:50,458 Cazzo! 696 00:46:53,345 --> 00:46:54,049 Cazzo! 697 00:46:54,149 --> 00:46:56,266 - Ho la tua borsa. Apri la porta. - Jeff? 698 00:46:56,366 --> 00:46:58,654 - Ho la tua borsa! - Jeff, non puoi stare qui. 699 00:46:58,754 --> 00:47:00,449 - Ho la borsa. - Ok? Non puoi stare qui. 700 00:47:00,549 --> 00:47:02,258 - Devi stare a 30 metri da me. - Un attimo. 701 00:47:02,378 --> 00:47:05,000 Se non ti levi dalle palle, chiamo la polizia, ok? 702 00:47:05,100 --> 00:47:06,000 Piccola? 703 00:47:07,790 --> 00:47:09,369 Cazzo! Merda! 704 00:47:09,469 --> 00:47:11,228 Dannata troia! Cazzo! 705 00:47:12,619 --> 00:47:14,434 Non puntarmi quella cazzo di cosa addosso. Non... 706 00:47:14,534 --> 00:47:16,334 Ehi! Io ti ammazzo, cazzo! 707 00:47:16,668 --> 00:47:19,145 - Vuoi che lo faccia? - Mi prendi in giro, cazzo? 708 00:47:19,245 --> 00:47:21,361 - Vuoi che ti uccida? - Mi punti una cazzo di... 709 00:47:21,461 --> 00:47:22,596 di pistola alla testa? 710 00:47:22,696 --> 00:47:23,923 - Vuoi che mi ammazzi? - Fermo! 711 00:47:24,023 --> 00:47:25,309 - Cosa vuoi? - Basta! 712 00:47:25,409 --> 00:47:28,330 - Tu... - Sono seria, cazzo. Sono seria. 713 00:47:28,636 --> 00:47:30,792 - Dammi la cazzo di pistola! - T'ammazzo, cazzo. 714 00:47:30,892 --> 00:47:32,783 - Non e' uno scherzo, cazzo! - Non ti serve la tua cazzo di borsa. 715 00:47:32,883 --> 00:47:34,377 Non ti serve nessuno. 716 00:47:34,477 --> 00:47:36,274 - Hai bisogno di me! - Ok. 717 00:47:36,374 --> 00:47:38,080 - Va bene? E' cosi'. - Ok. 718 00:47:38,180 --> 00:47:38,830 Ok. 719 00:47:39,217 --> 00:47:42,286 Solo, metti giu' la pistola. Posa quella cazzo di pistola. 720 00:47:42,406 --> 00:47:43,156 Jeff? 721 00:47:43,928 --> 00:47:46,378 Smettila, cazzo! Dammi quella pistola! 722 00:47:46,795 --> 00:47:48,795 Dammi quella cazzo di pistola! 723 00:47:56,871 --> 00:47:58,221 Oh, cazzo! Cazzo! 724 00:48:01,632 --> 00:48:02,493 Cazzo! 725 00:48:03,133 --> 00:48:03,994 Merda! 726 00:48:05,029 --> 00:48:06,279 - Ehi. - Jeff! 727 00:48:06,546 --> 00:48:07,296 Jeff. 728 00:48:10,177 --> 00:48:11,900 Indietro! Ho detto indietro! 729 00:48:12,020 --> 00:48:14,070 - Ma scherzi? - Va tutto bene! 730 00:48:14,192 --> 00:48:16,392 Una pistola carica? Ma che cazzo? 731 00:48:16,592 --> 00:48:18,142 Scusa. Sali in auto. 732 00:48:23,892 --> 00:48:25,392 Gia'. Va tutto bene. 733 00:48:30,776 --> 00:48:32,076 Ma che cazzo...? 734 00:48:42,131 --> 00:48:42,931 Merda! 735 00:48:43,227 --> 00:48:44,027 Cazzo! 736 00:48:45,799 --> 00:48:46,849 Dannazione! 737 00:48:48,432 --> 00:48:49,332 Accosta. 738 00:48:56,547 --> 00:48:57,347 Cazzo! 739 00:48:57,467 --> 00:49:00,967 Fottiti, dannata troia! Guarda che cazzo mi hai fatto fare! 740 00:49:01,141 --> 00:49:03,391 Se dici qualcosa t'ammazzo, cazzo! 741 00:49:08,409 --> 00:49:09,209 Cazzo! 742 00:49:18,144 --> 00:49:19,144 Buonasera. 743 00:49:24,231 --> 00:49:26,031 Dovete scendere dall'auto. 744 00:49:29,087 --> 00:49:29,987 Va bene. 745 00:49:37,999 --> 00:49:40,853 - Non disse nulla del sangue. - Apra il portabagagli, per favore. 746 00:49:40,953 --> 00:49:44,032 Prese dall'auto due fucili e degli alcolici. 747 00:49:45,211 --> 00:49:47,239 E mi lascio' li', con lui. 748 00:49:51,723 --> 00:49:54,273 Ecco perche' non mi fido delle autorita'. 749 00:49:54,549 --> 00:49:55,749 O di chiunque. 750 00:49:56,210 --> 00:49:59,710 Jeff puo' tirarsi fuori da ogni cosa con la sua parlantina. 751 00:50:00,081 --> 00:50:01,781 Non parlate mai con lui. 752 00:50:03,146 --> 00:50:05,883 Beh, il mio ruolo nella storia sta ora scomparendo. 753 00:50:05,983 --> 00:50:07,703 Ma... che... cazzo! 754 00:50:09,544 --> 00:50:12,321 Quando arrivi quarta alle olimpiadi, 755 00:50:12,773 --> 00:50:15,330 non ti offrono sponsorizzazioni pubblicitarie. 756 00:50:15,430 --> 00:50:18,310 Ti becchi il turno delle 6:00 a "Il paradiso delle patate". 757 00:50:18,410 --> 00:50:20,560 Dov'e' la mia cazzo di sigaretta? 758 00:50:51,043 --> 00:50:52,243 Ti trovo bene. 759 00:50:54,304 --> 00:50:58,304 Sembro una che avrebbe potuto uscire da 'sta merda e se l'e' bruciata. 760 00:50:59,455 --> 00:51:01,055 Volevo essere gentile. 761 00:51:01,764 --> 00:51:02,564 Lo so. 762 00:51:07,184 --> 00:51:08,184 Stai bene? 763 00:51:09,964 --> 00:51:10,764 Beh... 764 00:51:12,150 --> 00:51:14,800 La mia carriera di pattinatrice e' finita. 765 00:51:15,316 --> 00:51:16,520 E non ho risparmi. 766 00:51:16,620 --> 00:51:17,320 E... 767 00:51:18,366 --> 00:51:21,666 sono finita a fare la cameriera proprio come mia mamma. 768 00:51:22,489 --> 00:51:25,589 Con l'aggravante che non ci sono portata, quindi... 769 00:51:29,963 --> 00:51:31,725 Oggi il Comitato Olimpico ha annunciato 770 00:51:31,825 --> 00:51:34,475 che i prossimi giochi olimpici saranno... 771 00:51:34,824 --> 00:51:36,474 tra 2 anni invece di 4. 772 00:51:44,014 --> 00:51:45,464 Niente heavy metal. 773 00:51:46,603 --> 00:51:48,003 Niente unghie blu. 774 00:51:50,957 --> 00:51:51,807 Sono... 775 00:51:52,611 --> 00:51:54,061 troppo fuori forma. 776 00:51:56,648 --> 00:51:58,198 La pera e' una forma. 777 00:52:11,109 --> 00:52:13,041 Il mondo ti sta dando una seconda opportunita'. 778 00:52:13,141 --> 00:52:15,491 So che non credi in loro, ma io si'. 779 00:52:38,678 --> 00:52:39,528 Grazie. 780 00:52:51,451 --> 00:52:54,153 Rocky si alleno' cosi' prima di battersi contro il russo. 781 00:52:54,253 --> 00:52:55,353 E funziono'! 782 00:52:57,815 --> 00:52:59,115 Lo fece davvero! 783 00:53:11,669 --> 00:53:13,169 E fece anche questo! 784 00:53:22,467 --> 00:53:23,417 E questo. 785 00:53:42,193 --> 00:53:44,093 Va tutto bene, Tonya. Tu... 786 00:53:44,352 --> 00:53:46,552 Ehi, mi scusi. Signore? Mi scusi. 787 00:53:46,916 --> 00:53:47,816 Signore? 788 00:53:48,476 --> 00:53:50,426 Mi scusi. Signore, posso...? 789 00:53:53,550 --> 00:53:56,454 Posso parlarle solo per un secondo? 790 00:53:56,574 --> 00:53:58,074 Del mio punteggio... 791 00:53:58,739 --> 00:53:59,989 Ne sarei lieto. 792 00:54:07,203 --> 00:54:09,130 So che a voi... 793 00:54:09,858 --> 00:54:10,958 non piaccio. 794 00:54:11,946 --> 00:54:12,696 Ma... 795 00:54:13,844 --> 00:54:16,694 - Ho fatto bene tutti i miei salti. - Tonya... 796 00:54:18,621 --> 00:54:21,221 Non e' mai stato solo per il pattinaggio. 797 00:54:22,888 --> 00:54:25,990 Neghero' sempre d'avertelo detto, tesoro, ma tu non sei... 798 00:54:26,110 --> 00:54:28,710 proprio l'immagine che vogliamo ritrarre. 799 00:54:30,355 --> 00:54:32,691 Tu rappresenti il nostro Paese, per l'amor di Dio. 800 00:54:32,791 --> 00:54:35,941 Dobbiamo vedere una sana famiglia americana. E tu... 801 00:54:39,603 --> 00:54:41,453 Ti rifiuti d'interpretarla. 802 00:54:44,534 --> 00:54:46,984 Io non ho una sana famiglia americana. 803 00:54:50,635 --> 00:54:53,585 Perche' non puo' riguardare solo il pattinaggio? 804 00:54:56,786 --> 00:54:59,186 Vogliono una sana famiglia americana? 805 00:54:59,570 --> 00:55:02,570 - Fottiti. Dammelo - Beh, non sara' facile, ma... 806 00:55:03,389 --> 00:55:05,739 ma potrei tirarmela fuori dal culo. 807 00:55:11,061 --> 00:55:11,861 Merda! 808 00:55:16,430 --> 00:55:18,730 So che non ti aspetti che ti serva. 809 00:55:21,511 --> 00:55:24,081 No. Non m'aspetto niente, mamma. 810 00:55:24,516 --> 00:55:27,016 Beh, non sei un piccolo fiore di serra? 811 00:55:29,498 --> 00:55:32,698 Non so se hai sentito che mi alleno per le olimpiadi. 812 00:55:34,645 --> 00:55:36,345 Allora cosa vuoi? Soldi? 813 00:55:36,777 --> 00:55:38,809 Cristo... No. Volevo... 814 00:55:39,464 --> 00:55:40,964 volevo solo vederti. 815 00:55:41,151 --> 00:55:42,301 Sei un'avida. 816 00:55:42,597 --> 00:55:45,988 Ogni mio centesimo e' andato al tuo pattinaggio, e li hai presi. 817 00:55:46,108 --> 00:55:47,108 Cosa vuoi? 818 00:55:47,350 --> 00:55:48,150 Gesu'! 819 00:55:51,007 --> 00:55:53,955 Beh, e' stata una stupida idea del cazzo. Mmm... 820 00:55:56,011 --> 00:55:58,904 C'e' qualcosa che ho fatto che ti sia mai andata bene? 821 00:55:59,004 --> 00:56:00,254 Eri rammollita. 822 00:56:02,881 --> 00:56:03,831 A 3 anni? 823 00:56:04,341 --> 00:56:05,717 Ti ho resa una combattente. 824 00:56:05,817 --> 00:56:07,530 - Non saresti mai riuscita... - Mi hai incasinata. 825 00:56:07,630 --> 00:56:10,748 M'hai fatto credere che stare di merda mi facesse pattinare meglio. 826 00:56:10,848 --> 00:56:14,797 E ora ho una vita di merda. Me l'hai resa reale. Non la voglio! 827 00:56:14,917 --> 00:56:18,667 L'avresti scelta al volo. Dovresti ringraziarmi, non biasimarmi. 828 00:56:27,774 --> 00:56:28,724 Tu mi...? 829 00:56:30,942 --> 00:56:31,942 Intendo... 830 00:56:32,397 --> 00:56:35,097 Quand'ero piccola, mi hai mai amata? O che? 831 00:56:38,670 --> 00:56:41,370 Pensi che la madre di Sonia Henie l'amasse? 832 00:56:42,220 --> 00:56:43,937 Poveretta, cazzo. 833 00:56:44,327 --> 00:56:46,590 Non sono rimasta a casa a fare dolcetti. 834 00:56:46,690 --> 00:56:48,940 No, io ti ho resa una campionessa! 835 00:56:50,113 --> 00:56:53,743 Sapendo che mi avresti odiata. Sono sacrifici che una madre fa. 836 00:56:53,843 --> 00:56:56,372 Vorrei aver avuto una madre come me, invece di una gentile. 837 00:56:56,472 --> 00:56:57,886 La gentilezza non da' un cazzo. 838 00:56:57,986 --> 00:57:01,986 Neanche a me piaceva mia madre. Ma sai? Io ti ho dato un dono, cazzo! 839 00:57:04,255 --> 00:57:05,605 Mi hai maledetta. 840 00:57:13,340 --> 00:57:14,540 Sei un mostro! 841 00:57:15,258 --> 00:57:16,908 Latte versato, piccola. 842 00:57:21,683 --> 00:57:23,133 Jeff, sei quaggiu'? 843 00:57:23,753 --> 00:57:24,637 Oh, Jeff? 844 00:57:24,737 --> 00:57:27,795 Fui piuttosto sorpreso quando Tonya mi chiamo'. 845 00:57:29,289 --> 00:57:30,485 Ma mi disse... 846 00:57:31,273 --> 00:57:34,573 "Non penso di poter andare alle olimpiadi senza di te." 847 00:57:37,800 --> 00:57:38,800 L'ammetto. 848 00:57:39,218 --> 00:57:40,734 Parte di me ancora pensava 849 00:57:40,834 --> 00:57:43,534 che il sole sorgesse e tramontasse con lei. 850 00:57:43,639 --> 00:57:46,539 Volevo che mi guardasse come mi guardava prima. 851 00:57:47,125 --> 00:57:49,025 Non volevo lasciarla andare. 852 00:57:52,135 --> 00:57:54,495 Pensavo che sarebbe stato solo per 3 settimane 853 00:57:54,595 --> 00:57:57,345 e appena entrata in squadra l'avrei mollato. 854 00:57:58,216 --> 00:57:58,966 Ma... 855 00:58:01,281 --> 00:58:03,481 prima che me ne rendessi conto... 856 00:58:05,215 --> 00:58:08,799 Cioe', siete venuti qui per questo, gente! 857 00:58:08,919 --> 00:58:10,469 Il dannato incidente. 858 00:58:13,041 --> 00:58:14,141 L'incidente. 859 00:58:19,306 --> 00:58:20,406 L'incidente. 860 00:58:21,012 --> 00:58:22,562 Il dannato incidente! 861 00:58:25,257 --> 00:58:28,507 Tutti se lo ricordano diversamente, di fatto. 862 00:58:29,897 --> 00:58:33,997 Della gente giura su Dio di ricordare Tonya stessa che picchiava Nancy. 863 00:58:39,034 --> 00:58:42,184 Non ho mai raccontato come ando', salvo che all'FBI. 864 00:58:42,657 --> 00:58:46,163 {\an8}Campionati regionali 1993 865 00:58:43,404 --> 00:58:46,120 La stampa non aveva capito niente. 866 00:58:46,305 --> 00:58:47,205 Scusate. 867 00:58:47,732 --> 00:58:49,843 Sono dell'ufficio dello sceriffo di Canton. 868 00:58:49,943 --> 00:58:51,143 Devo parlarvi. 869 00:58:51,272 --> 00:58:55,122 - Dannazione, Jeff, che hai fatto? - Ho ricevuto minacce di morte. 870 00:58:56,180 --> 00:58:58,080 - Da Jeff? - Rivolte a lei. 871 00:58:59,802 --> 00:59:02,702 - Che cazzo...? - Cos'hanno detto, esattamente? 872 00:59:08,143 --> 00:59:10,793 Se la Harding oggi pattina, si becchera'... 873 00:59:11,334 --> 00:59:13,184 una pallottola alle spalle. 874 00:59:13,831 --> 00:59:16,143 - Ma che cazzo...? - Pensa sia una minaccia seria? 875 00:59:16,243 --> 00:59:18,799 Le pattinatrici di questo livello... 876 00:59:18,899 --> 00:59:21,448 bisticciano e fanno sempre casino... 877 00:59:21,766 --> 00:59:23,775 i costumi, le lame dei pattini delle altre... 878 00:59:23,875 --> 00:59:24,925 Mai saputo. 879 00:59:25,063 --> 00:59:25,763 Si'. 880 00:59:26,288 --> 00:59:27,208 E' risaputo. 881 00:59:27,308 --> 00:59:31,008 Beh, questo e' un grande posto, e noi non possiamo proteggerla. 882 00:59:40,232 --> 00:59:42,437 Fini' che era troppo spaventata per pattinare. 883 00:59:42,537 --> 00:59:45,169 La fece impazzire per parecchio tempo. 884 00:59:46,120 --> 00:59:47,920 E la cosa mi fece pensare. 885 00:59:48,360 --> 00:59:51,528 Il che... non e' sempre la mia specialita'. 886 00:59:54,548 --> 00:59:56,980 E se facessi la stessa cosa a... Nancy Kerrigan? 887 00:59:57,080 --> 00:59:59,030 Giusto prima delle Nazionali? 888 00:59:59,319 --> 01:00:01,769 - Gia', pareggerebbe le cose. - Giusto. 889 01:00:02,712 --> 01:00:05,962 Non sarei il primo a barare nel pattinaggio artistico. 890 01:00:06,438 --> 01:00:08,214 Un sacco di giudici sono corrotti. 891 01:00:08,314 --> 01:00:09,987 Non e' per niente un posto per santi. 892 01:00:10,087 --> 01:00:12,987 Qualcuno l'ha fatto a Tonya, non scordiamocelo. 893 01:00:13,173 --> 01:00:13,923 E'... 894 01:00:14,278 --> 01:00:16,228 il mio modo di dire "ti amo". 895 01:00:17,900 --> 01:00:19,050 Interessante. 896 01:00:19,530 --> 01:00:20,480 Continua. 897 01:00:21,589 --> 01:00:22,939 No, e' tutto qui. 898 01:00:24,303 --> 01:00:27,502 Penso che le inviero' delle lettere per farla impazzire. 899 01:00:27,622 --> 01:00:28,472 Cavolo! 900 01:00:29,594 --> 01:00:31,944 Ma sei proprio un dilettante, cazzo! 901 01:00:32,689 --> 01:00:34,839 Non puoi spedire lettere da qui. 902 01:00:36,025 --> 01:00:37,958 Avranno il timbro postale di Portland. 903 01:00:38,058 --> 01:00:38,708 No. 904 01:00:40,177 --> 01:00:41,927 Quel che dobbiamo fare e': 905 01:00:42,917 --> 01:00:45,463 mandare qualcuno. Li facciamo andare da qualche parte, 906 01:00:45,563 --> 01:00:47,625 magari in Massachusetts, che e' da dove viene... 907 01:00:47,725 --> 01:00:48,425 Si'. 908 01:00:48,729 --> 01:00:51,179 Per sviare i sospetti da noi, capisci? 909 01:00:51,945 --> 01:00:52,795 Giusto. 910 01:00:53,861 --> 01:00:55,211 Conosco un tizio. 911 01:00:56,563 --> 01:00:58,463 Non dovrei dire il suo nome. 912 01:00:59,228 --> 01:01:00,128 Derrick. 913 01:01:00,924 --> 01:01:03,229 Tutto compreso sara' sui 1.000 dollari, 914 01:01:03,329 --> 01:01:06,279 ma dovresti davvero lasciare fare tutto a me. 915 01:01:14,549 --> 01:01:17,941 I tizi di Shawn 916 01:01:34,837 --> 01:01:38,309 Siccome siamo dei geni del male, chiamiamo un'amica 917 01:01:38,409 --> 01:01:41,473 che ci lascia un messaggio dicendo dove si allenava la Kerrigan. 918 01:01:41,664 --> 01:01:43,876 Fanculo, Jeff. Richiamala e basta. 919 01:01:44,102 --> 01:01:48,156 Solo che la nostra segreteria e' cosi' vecchia che non si capisce che dice. 920 01:01:48,276 --> 01:01:50,693 - Dice: Nancy Kerrigan si allena. - Ri-rilassati. 921 01:01:50,793 --> 01:01:52,705 Nancy Kerrigan, si allena a... 922 01:01:52,825 --> 01:01:55,608 Nancy Kerrigan si allena al Tuna Can Arena. Proprio cosi'. 923 01:01:55,708 --> 01:01:58,308 Chi chamerebbe un'arena "Latta di tonno"? 924 01:01:58,871 --> 01:01:59,871 Pescatori. 925 01:01:59,986 --> 01:02:02,436 Sono tutti pescatori in Massachusetts. 926 01:02:04,593 --> 01:02:06,843 Perche' cazzo non l'hai richiamata? 927 01:02:11,861 --> 01:02:14,811 - Ciao, Vera. Sono di nuovo Tonya. - Ehi, Tonya. 928 01:02:15,517 --> 01:02:16,796 La nostra segreteria e' un rottame. 929 01:02:16,896 --> 01:02:19,648 Potresti solo dirmi dove si allena di nuovo Nancy Kerrigan? 930 01:02:19,748 --> 01:02:20,642 Oh, certo. 931 01:02:20,742 --> 01:02:23,542 Si', ho fatto una stupida scommessa con Jeff. 932 01:02:24,648 --> 01:02:26,148 Me lo detti, tesoro? 933 01:02:26,248 --> 01:02:26,998 E...? 934 01:02:28,215 --> 01:02:29,765 - A che ora? - 5.45. 935 01:02:30,024 --> 01:02:30,874 Capito. 936 01:02:31,439 --> 01:02:32,589 Grazie, Vera. 937 01:02:32,878 --> 01:02:34,078 Si', a presto. 938 01:02:35,457 --> 01:02:36,878 E' dannatamente facile. 939 01:02:36,978 --> 01:02:37,978 Tony Kent. 940 01:02:38,114 --> 01:02:38,964 Grazie! 941 01:02:39,242 --> 01:02:41,013 - Tony Kent? - Tony Kent Arena. 942 01:02:41,113 --> 01:02:42,413 Non... Tuna Can. 943 01:02:43,008 --> 01:02:45,708 Tony Kent Arena. E' la stessa dannata cosa. 944 01:02:46,655 --> 01:02:47,702 La cena e' pronta. 945 01:02:47,802 --> 01:02:51,114 Che stronzata! Cioe', l'FBI trovo' questo... 946 01:02:51,464 --> 01:02:52,664 pezzo di carta 947 01:02:52,872 --> 01:02:56,975 in qualche cassonetto, e disse che l'avevo scritto io, 948 01:02:57,338 --> 01:03:00,538 con il programma d'allenamento di Nancy o roba cosi'. 949 01:03:01,005 --> 01:03:04,614 Era dove Nancy pattinava e i suoi orari. 950 01:03:05,253 --> 01:03:08,935 Cioe', a che serve l'orario se devi solo inviarle delle lettere? 951 01:03:09,035 --> 01:03:11,667 Cioe', Jeff Gillooly puo' modificare la sua storia come vuole, 952 01:03:11,767 --> 01:03:13,117 se lo fa sentire meglio, 953 01:03:13,217 --> 01:03:14,767 ma confesso' all'FBI. 954 01:03:15,863 --> 01:03:16,863 Colpevole. 955 01:03:17,371 --> 01:03:20,462 Dissi all'FBI che lo stava pianificando Tonya, 956 01:03:21,010 --> 01:03:22,160 ed era cosi'. 957 01:03:23,483 --> 01:03:24,883 Ma il piano era... 958 01:03:25,596 --> 01:03:27,259 di spedire delle lettere. 959 01:03:27,359 --> 01:03:31,363 Tonya non sapeva dell'aggressione perche' non avrebbe dovuto esserci. 960 01:03:34,483 --> 01:03:35,633 Solo lettere. 961 01:03:51,484 --> 01:03:53,884 Diedi a Shawn un migliaio di dollari. 962 01:03:57,101 --> 01:03:58,501 Non accadde nulla. 963 01:04:00,017 --> 01:04:02,017 Dovrai raccimolare piu' soldi. 964 01:04:02,117 --> 01:04:04,241 Ho scritto scemo in fronte? 965 01:04:05,176 --> 01:04:07,599 Non dovevano far altro che spedire delle lettere. 966 01:04:07,699 --> 01:04:09,196 Non gli do altri soldi. 967 01:04:09,296 --> 01:04:11,524 Sono due dei miei migliori agenti. 968 01:04:11,624 --> 01:04:13,349 A Derrick servono soldi per le spese. 969 01:04:13,449 --> 01:04:16,900 Sai una cosa? Chiama Derrick. Digli che non si fa piu' niente. 970 01:04:17,000 --> 01:04:19,260 - No. - Tesoro, niente minacce di morte. 971 01:04:19,360 --> 01:04:22,131 - Come vuoi. - Calma! Non puoi annullare tutto. 972 01:04:22,251 --> 01:04:25,318 Gli ingranaggi sono gia' in movimento. Le pedine sono gia' state mosse. 973 01:04:25,418 --> 01:04:26,518 Che peccato. 974 01:04:26,962 --> 01:04:28,814 Dovevano solo spedire delle cazzo di lettere. 975 01:04:28,914 --> 01:04:31,987 Non sono tipi a cui vuoi dare buca. Fidati. 976 01:04:32,087 --> 01:04:34,782 E' un tuo problema. E rivoglio i miei 1.000 dollari. 977 01:04:34,882 --> 01:04:37,314 - Non hanno prodotto nulla. - I tuoi 1.000 dollari? 978 01:04:37,414 --> 01:04:38,701 Jeff, ma dai! 979 01:04:39,058 --> 01:04:39,808 Io... 980 01:04:40,480 --> 01:04:42,837 Tonya? Tu vuoi ancora che si faccia, vero? 981 01:04:42,937 --> 01:04:45,737 - Si puo' ancora fare. - Non mi frega, Shawn. 982 01:04:46,000 --> 01:04:48,200 Ho merda piu' grande da friggere. 983 01:04:48,972 --> 01:04:50,072 Mangi merda? 984 01:04:52,215 --> 01:04:54,897 Cosa? Pesce da friggere, non merda. 985 01:04:55,017 --> 01:04:58,465 La merda fritta e' un pasto che e' meglio non mangiare mai. 986 01:04:58,585 --> 01:05:01,515 A chi frega, grasso cazzone? Non si puo' fare comunque. 987 01:05:01,615 --> 01:05:04,417 - Io sono dalla tua, Tonya. - Non sei un agente segreto. 988 01:05:04,517 --> 01:05:05,855 Non sei un sicario. 989 01:05:05,955 --> 01:05:09,259 Sei solo un grosso sacco di ciccia qualunque. 990 01:05:09,593 --> 01:05:12,942 Che vive ancora con i suoi, e guida una Mercury del '76, 991 01:05:13,042 --> 01:05:16,342 a cui ridono alle spalle e che non e' mai stato scopato. 992 01:05:16,784 --> 01:05:18,234 Stai lontano da me! 993 01:05:19,761 --> 01:05:20,549 6 gennaio. 994 01:05:20,649 --> 01:05:22,708 Avevo una sessione quella sera piu' tardi, quindi... 995 01:05:22,808 --> 01:05:24,834 - Stavo dormendo. - Ero addormentata. 996 01:05:24,934 --> 01:05:28,480 Nazionali 1994, Detroit 6 gennaio, sessione di allenamento 997 01:05:34,688 --> 01:05:37,966 Ricorda, se svuoti la mente, nessuno sentira' le tue vibrazioni. 998 01:05:38,066 --> 01:05:41,766 Inoltre, se non ti vedono gli occhi, non possono identificarti. 999 01:05:42,952 --> 01:05:43,652 Vai! 1000 01:05:46,746 --> 01:05:52,746 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 1001 01:05:53,746 --> 01:05:58,746 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1002 01:06:02,531 --> 01:06:04,131 La mia mente e' vuota. 1003 01:06:05,515 --> 01:06:07,865 Non lasciargli vedere i miei occhi. 1004 01:06:50,745 --> 01:06:51,445 Ehi. 1005 01:06:51,803 --> 01:06:52,503 Ehi. 1006 01:06:52,877 --> 01:06:54,177 Chi e' Kerrigan? 1007 01:07:52,158 --> 01:07:53,158 Che cazzo? 1008 01:08:09,678 --> 01:08:11,628 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1009 01:08:13,466 --> 01:08:15,316 Cioe', non avevamo idea che 1010 01:08:15,717 --> 01:08:19,041 una cosa simile potesse essere fatta da due degli idioti piu' colossali 1011 01:08:19,141 --> 01:08:20,469 in una storia 1012 01:08:20,818 --> 01:08:23,514 popolata da soli idioti. 1013 01:08:30,247 --> 01:08:31,990 - Si'? Si'. - Jeff? Porca troia! 1014 01:08:32,090 --> 01:08:34,590 - Tonya? - Le hanno rotto il ginocchio. 1015 01:08:34,816 --> 01:08:36,642 - Il ginocchio, cazzo! - A chi? 1016 01:08:36,742 --> 01:08:38,670 - Cosa? - Cazzo, stai guardando? 1017 01:08:38,770 --> 01:08:41,141 Accendi la TV, cazzo, ne parlano ovunque. 1018 01:08:41,241 --> 01:08:43,891 - Di che parli? - Nancy Kerrigan. Qualcuno 1019 01:08:44,142 --> 01:08:45,973 le ha rotto il ginocchio, cazzo. 1020 01:08:46,073 --> 01:08:49,660 - No, dovevano mandare una lettera! - Accendi la TV, cazzo. 1021 01:08:49,760 --> 01:08:52,762 Quale lettera, Jeff? Cazzo, le hanno rotto il ginocchio! 1022 01:08:52,862 --> 01:08:54,885 Doveva essere tipo un minaccia di morte! 1023 01:08:54,985 --> 01:08:58,848 Jeff, sta' a sentire, lascia stare le minacce, le ha rotto il ginocchio. 1024 01:08:58,948 --> 01:09:02,410 ... uno dei due stadi olimpici, sabato sera, 1025 01:09:02,510 --> 01:09:05,364 Stava provando l'esibizione, nel pomeriggio, 1026 01:09:05,464 --> 01:09:07,199 e stava lasciando la pista. 1027 01:09:07,299 --> 01:09:10,799 Il giornalista Daniel Garber e' in attesa di un'intervista. 1028 01:09:16,850 --> 01:09:18,150 Cazzone baffuto. 1029 01:09:32,681 --> 01:09:33,431 Jeff? 1030 01:09:34,020 --> 01:09:35,588 Jeff, ce l'abbiamo fatta. 1031 01:09:35,688 --> 01:09:39,131 Parlano tutti di noi. E' fantastico, cavolo! 1032 01:09:40,479 --> 01:09:42,479 - Che diamine, Shawn? - Cosa? 1033 01:09:43,212 --> 01:09:46,668 - Cosa cazzo hai fatto? - Ho cambiato il corso della storia! 1034 01:09:46,768 --> 01:09:49,218 - Non hai visto? - Sei fuori di testa? 1035 01:09:49,709 --> 01:09:51,975 Non doveva farsi male nessuno, doveva essere 1036 01:09:52,075 --> 01:09:53,964 una guerra psicologica. No? 1037 01:09:54,064 --> 01:09:56,306 E se la guerra psicologica non avesse funzionato, 1038 01:09:56,406 --> 01:09:58,719 se non si fosse spaventata? Che avresti fatto? 1039 01:09:58,819 --> 01:10:00,945 Tutto il nostro duro lavoro sarebbe stato vano. 1040 01:10:01,045 --> 01:10:04,078 Quale duro lavoro? Dovevi spedire delle cazzo di lettere! 1041 01:10:04,178 --> 01:10:05,933 Dovevo occuparmene, Jeff. 1042 01:10:06,033 --> 01:10:08,933 Dovevo occuparmene perche' andasse a buon fine. 1043 01:10:09,104 --> 01:10:10,813 Sono la guardia del corpo di Tonya. 1044 01:10:10,913 --> 01:10:13,352 E ora tutti gli altri pattinatori, gli altri atleti 1045 01:10:13,452 --> 01:10:16,887 vorranno una guardia del corpo. Cosi' arriveranno soldi a palate. 1046 01:10:16,987 --> 01:10:20,917 Ci intaschiamo quei soldi e io cambio il corso della storia. 1047 01:10:21,017 --> 01:10:24,207 ... le ultime notizie dicono che... 1048 01:10:25,378 --> 01:10:27,342 Papa', vedi di usare una cassetta vuota, stavolta. 1049 01:10:27,442 --> 01:10:29,392 Era un piano semplice, Shawn. 1050 01:10:30,018 --> 01:10:31,916 - Perche' non l'hai seguito? - L'ho seguito. 1051 01:10:32,016 --> 01:10:34,952 - Non era questo il piano. - E' sempre stato questo il piano. 1052 01:10:35,052 --> 01:10:37,478 Capito? Pensi sia facile per uno come me? 1053 01:10:37,578 --> 01:10:41,578 Nel mio mestiere devo essere sempre 4 passi avanti a tutti gli altri. 1054 01:10:43,763 --> 01:10:45,913 Non avevi capito che ero io a... 1055 01:10:48,808 --> 01:10:52,108 che ero io ad aver fatto la chiamata minatoria a Tonya? 1056 01:10:52,937 --> 01:10:53,687 Cosa? 1057 01:10:56,145 --> 01:10:57,795 "Spararle alle spalle." 1058 01:10:59,326 --> 01:11:01,826 La gente non mi prende sul serio, Jeff. 1059 01:11:02,786 --> 01:11:04,936 Ma tengo la situazione in pugno. 1060 01:11:05,074 --> 01:11:06,624 Oggi l'ho dimostrato. 1061 01:11:07,730 --> 01:11:09,130 Non era affatto... 1062 01:11:09,792 --> 01:11:11,242 E' fuori controllo! 1063 01:11:12,062 --> 01:11:12,962 Calmati. 1064 01:11:14,137 --> 01:11:15,587 Va tutto benissimo. 1065 01:11:17,165 --> 01:11:20,208 Si', i miei hanno cancellato il mio episodio preferito di Star Trek 1066 01:11:20,308 --> 01:11:22,401 per registrare il servizio della CNN, 1067 01:11:22,501 --> 01:11:24,201 pero' mantengo la calma. 1068 01:11:24,402 --> 01:11:25,952 Sei un idiota, cazzo. 1069 01:11:26,437 --> 01:11:27,787 Oh, merda. Merda. 1070 01:11:28,198 --> 01:11:30,325 Dobbiamo far uscire i miei tizi da Detroit, ok? 1071 01:11:30,425 --> 01:11:33,525 Shane e Derrick sono bloccati la', non hanno soldi. 1072 01:11:34,139 --> 01:11:35,389 4 passi avanti. 1073 01:11:41,981 --> 01:11:42,731 Jeff? 1074 01:11:43,429 --> 01:11:44,179 Jeff. 1075 01:11:46,602 --> 01:11:48,252 - Jeff. - Incredibile. 1076 01:11:49,600 --> 01:11:54,166 7 gennaio 1994 1077 01:11:51,931 --> 01:11:54,166 (il giorno dopo) 1078 01:11:54,266 --> 01:11:55,324 Vai Tonya! 1079 01:11:58,101 --> 01:11:59,601 Ci ha oggi detto... 1080 01:11:59,217 --> 01:12:01,598 {\an8}Nazionali 1994 Detroit, Michigan 1081 01:11:59,746 --> 01:12:02,371 Ha detto: "So che ci sono molte persone 1082 01:12:02,471 --> 01:12:04,385 "che mi considerano acqua passata." 1083 01:12:04,485 --> 01:12:07,151 Beh, con cio' che e' successo appena 6 settimane fa, 1084 01:12:07,251 --> 01:12:09,086 ora ha l'occasione di mostrare al Paese 1085 01:12:09,186 --> 01:12:10,786 di meritarsi un posto 1086 01:12:10,913 --> 01:12:12,563 nella squadra olimpica. 1087 01:12:15,830 --> 01:12:18,443 Sara' interessante vedere se lo fara' 1088 01:12:18,543 --> 01:12:20,293 nel modo tradizionale o no. 1089 01:12:20,416 --> 01:12:23,589 Puo' essere potente, intimidatoria e atletica, 1090 01:12:23,689 --> 01:12:25,147 tutto allo stesso tempo. 1091 01:12:25,247 --> 01:12:27,657 La intesti a Derrick Smith e Shane Stant. 1092 01:12:27,757 --> 01:12:31,407 L'altezza e la velocita' sono diverse da tutte le altre donne. 1093 01:12:31,554 --> 01:12:34,504 E' un grande miglioramento rispetto a 2 anni fa. 1094 01:12:35,447 --> 01:12:37,609 Sta facendo salti notevoli! 1095 01:12:37,989 --> 01:12:39,339 Ottimo controllo. 1096 01:12:40,228 --> 01:12:42,166 E' la sua combinazione finale. 1097 01:12:42,266 --> 01:12:43,843 Quella li' e' una che non molla. 1098 01:12:43,943 --> 01:12:46,693 Potrebbe farcela ad entrare nelle olimpiadi. 1099 01:12:49,556 --> 01:12:50,761 - Oh, ben fatto! - Ehi! 1100 01:12:50,861 --> 01:12:53,045 - Voglio vedere il suo viso. - Lavona, dai! 1101 01:12:53,145 --> 01:12:55,312 Voglio vedere il suo cazzo di viso alla fine. 1102 01:12:55,412 --> 01:12:57,159 Per chi credeva la sua carriera fosse finita, 1103 01:12:57,259 --> 01:13:00,409 stasera ha dato prova di essere ancora una vincente. 1104 01:13:01,423 --> 01:13:03,873 Questo e' un grande momento per Tonya. 1105 01:13:04,100 --> 01:13:07,200 Le e' andato tutto male, ha lasciato che accadesse, 1106 01:13:07,528 --> 01:13:10,662 - e ora, di colpo ce la fa... - Lavona. 1107 01:13:10,762 --> 01:13:13,075 ... e diventa campionessa nazionale, fantastica! 1108 01:13:13,175 --> 01:13:15,495 E sembra proprio, senza alcun dubbio, 1109 01:13:15,595 --> 01:13:19,045 che si sia guadagnata un posto nella squadra olimpica USA. 1110 01:13:23,014 --> 01:13:25,814 Shane Stant ne era all'oscuro, completamente. 1111 01:13:26,057 --> 01:13:29,888 Prima dell'attacco, aspettava fuori dallo stadio in Massachusetts, 1112 01:13:29,988 --> 01:13:32,938 dove pensava si stesse allenando Nancy Kerrigan. 1113 01:13:33,465 --> 01:13:37,052 Spostava la sua auto ogni 15 minuti, 1114 01:13:37,720 --> 01:13:39,920 per evitare di attirare sospetti. 1115 01:13:41,577 --> 01:13:43,277 Ando' avanti due giorni. 1116 01:13:44,260 --> 01:13:47,610 A quel punto scopri' che in realta' Nancy era a Detroit. 1117 01:14:04,755 --> 01:14:08,472 Poi scoprimmo una pista grande quanto il sentiero degli Appalachi. 1118 01:14:08,572 --> 01:14:10,560 Tabulati telefonici, movimenti bancari. 1119 01:14:10,660 --> 01:14:12,117 Come mi avete trovato? 1120 01:14:12,217 --> 01:14:14,104 La prossima volta che tenti un colpo, figliolo, 1121 01:14:14,204 --> 01:14:16,204 non usare la carta di credito. 1122 01:14:19,017 --> 01:14:20,367 Ok, grazie mille. 1123 01:14:20,651 --> 01:14:24,945 {\an8}Detroit 8 gennaio 1994 1124 01:14:20,751 --> 01:14:22,971 - Grazie. - Grazie. Grazie, basta cosi'. 1125 01:14:23,071 --> 01:14:24,871 - Grazie. - Tonya? Tonya. 1126 01:14:25,440 --> 01:14:27,044 - Grazie. - Dobbiamo andare. 1127 01:14:27,144 --> 01:14:27,944 Tonya? 1128 01:14:28,424 --> 01:14:29,613 Ok. Grazie. 1129 01:14:30,422 --> 01:14:32,862 Prima che si alzi un polverone, ci serve una storia credibile. 1130 01:14:32,962 --> 01:14:34,510 Si', parli tu, sei il mio manager. 1131 01:14:34,610 --> 01:14:37,098 Ok, perche' dobbiamo fare molta attenzione a cosa dire. 1132 01:14:37,198 --> 01:14:40,198 Non possiamo permetterci alcun errore, lo aspettavo da tanto. 1133 01:14:40,298 --> 01:14:41,098 Tonya, 1134 01:14:41,692 --> 01:14:43,471 voglio essere una pattinatrice come te. 1135 01:14:43,571 --> 01:14:44,471 Davvero? 1136 01:14:45,081 --> 01:14:46,772 Guarda che ci spero, eh. 1137 01:14:46,872 --> 01:14:48,722 - Come ti chiami? - Annie. 1138 01:14:49,112 --> 01:14:49,912 Annie, 1139 01:14:50,505 --> 01:14:51,455 ecco qui. 1140 01:14:53,689 --> 01:14:54,739 Ci vediamo. 1141 01:14:56,974 --> 01:14:58,753 Ehi. Facciamo finta di niente. 1142 01:14:58,853 --> 01:15:00,417 In fondo abbiamo un alibi. 1143 01:15:00,517 --> 01:15:02,717 Per cosa? Un alibi? Per Wheaties? 1144 01:15:07,190 --> 01:15:09,441 - Wheaties? Di che parli? - Il mio sponsor. 1145 01:15:09,541 --> 01:15:11,991 - Tu di che parli? - Dell'aggressione. 1146 01:15:14,300 --> 01:15:15,300 Scusateci. 1147 01:15:15,530 --> 01:15:16,780 Siamo dell'FBI. 1148 01:15:18,903 --> 01:15:21,900 E' solo una formalita'. Stiamo parlando con tutti. 1149 01:15:22,000 --> 01:15:22,700 Beh, 1150 01:15:23,133 --> 01:15:24,833 noi non sappiamo niente. 1151 01:15:25,589 --> 01:15:28,289 Immagino questo le renda la vita difficile. 1152 01:15:29,200 --> 01:15:31,139 Forse avete sentito qualcosa. 1153 01:15:31,239 --> 01:15:32,489 Visto qualcosa. 1154 01:15:33,076 --> 01:15:35,026 Cioe', io stavo dormendo e... 1155 01:15:35,215 --> 01:15:37,615 - Jeff non era qui. - Io non ero qui. 1156 01:15:38,070 --> 01:15:39,882 Stavo dormendo anch'io. 1157 01:15:40,364 --> 01:15:41,764 In Oregon, a casa. 1158 01:15:42,749 --> 01:15:45,041 Cioe' a Portland, dove abito. 1159 01:15:46,068 --> 01:15:47,068 In Oregon. 1160 01:15:49,146 --> 01:15:51,646 - Lei che cosa ne pensa, Jeff? - Beh... 1161 01:15:52,157 --> 01:15:53,107 Allora... 1162 01:15:55,653 --> 01:15:58,553 Il mondo sta diventando qualcosa di spaventoso. 1163 01:15:59,364 --> 01:16:01,264 Quanto vi fermate a Detroit? 1164 01:16:01,481 --> 01:16:03,587 In realta' stiamo andando all'aeroporto giusto ora. 1165 01:16:03,687 --> 01:16:05,937 Perche' non vi diamo un passaggio? 1166 01:16:06,880 --> 01:16:08,813 Si'. Grazie mille. Si'. 1167 01:16:09,082 --> 01:16:10,032 Ma prima, 1168 01:16:10,670 --> 01:16:11,920 chi e' Derrick? 1169 01:16:14,534 --> 01:16:16,384 Non conosco nessun Derrick. 1170 01:16:17,704 --> 01:16:19,454 Io conosco tanti Derrick. 1171 01:16:23,847 --> 01:16:25,247 Perderemo il volo. 1172 01:16:26,505 --> 01:16:28,603 Tonya, come ti senti all'idea delle olimpiadi? 1173 01:16:28,703 --> 01:16:30,253 Sono molto felice, ma 1174 01:16:30,449 --> 01:16:33,804 non e' una vera vittoria prima di vedermela con Nancy, alle olimpiadi. 1175 01:16:33,904 --> 01:16:36,354 E, ve lo dico io, gliela faro' vedere. 1176 01:16:36,540 --> 01:16:38,090 Ha parlato con l'FBI? 1177 01:16:39,079 --> 01:16:42,315 Insomma, parlano con tutti e stanno... 1178 01:16:42,645 --> 01:16:47,686 Fanno un'indagine accurata per cercare di trovare il colpevole. 1179 01:16:50,817 --> 01:16:52,517 Grazie, ragazzi. Grazie. 1180 01:16:53,252 --> 01:16:56,607 - Porca troia, torno alle olimpiadi. - Mi hanno fatto delle foto. 1181 01:16:56,707 --> 01:16:59,018 Si fotta l'associazione dei pattinatori. 1182 01:16:59,118 --> 01:17:01,594 - Vadano affanculo. - E' un cazzo di disastro. 1183 01:17:01,694 --> 01:17:03,344 - Merda! - Cazzo ridi? 1184 01:17:03,742 --> 01:17:06,558 - Dobbiamo sistemare le cose. - Sistemare cosa? 1185 01:17:06,658 --> 01:17:09,258 Abbiamo parlato con l'FBI, va tutto bene. 1186 01:17:09,505 --> 01:17:11,747 Ha ragione, li abbiamo messi nel sacco. 1187 01:17:11,847 --> 01:17:13,605 I miei tizi sono pagati e sotto copertura. 1188 01:17:13,705 --> 01:17:14,505 Cazzo! 1189 01:17:15,536 --> 01:17:17,475 Gesu', che problema hai? 1190 01:17:17,575 --> 01:17:19,624 Vuoi dirmi cos'e' successo, Shawn? 1191 01:17:19,724 --> 01:17:21,224 Con chi hai parlato? 1192 01:17:21,479 --> 01:17:23,279 - Con nessuno. - Davvero? 1193 01:17:23,625 --> 01:17:25,993 Beh, se non me lo dici adesso, allora... 1194 01:17:26,093 --> 01:17:28,693 - siamo fottuti. - Non ho parlato con nessuno. 1195 01:17:28,793 --> 01:17:31,295 Sapevano qualcosa, quando non dovrebbero sapere niente. 1196 01:17:31,395 --> 01:17:34,317 - Non ho detto niente. - E come conoscevano Derrick, Shawn? 1197 01:17:34,417 --> 01:17:36,836 Non lo so, come puoi anche solo chiedermelo? 1198 01:17:36,936 --> 01:17:39,236 Non parlerei nemmeno sotto tortura. 1199 01:17:39,421 --> 01:17:40,693 Non mi spezzerebbero! 1200 01:17:40,700 --> 01:17:43,657 {\an8}24 ore prima 1201 01:17:40,793 --> 01:17:42,586 La storia di Nancy Kerrigan? 1202 01:17:42,686 --> 01:17:46,011 E' stata la mia banda. Ci hanno dato 65.000 dollari per farla fuori. 1203 01:17:46,111 --> 01:17:49,810 La mia squadra ha preso un pass per la stampa pestando un giornalista. 1204 01:17:49,910 --> 01:17:51,666 Cosi' siamo arrivati alla pista. 1205 01:17:53,281 --> 01:17:57,019 Il mio sicario ha colpito Kerrigan 3 volte con un bastone retrattile. 1206 01:17:57,119 --> 01:17:59,000 Poi le ha urlato, ha detto... 1207 01:17:59,100 --> 01:18:00,979 48 ore dopo 1208 01:18:03,367 --> 01:18:04,617 Shawn Eckhardt? 1209 01:18:07,040 --> 01:18:07,790 No. 1210 01:18:08,728 --> 01:18:09,978 Chi e', Shawny? 1211 01:18:12,708 --> 01:18:15,008 Ragazzi, vi ho portato un buon te'. 1212 01:18:16,230 --> 01:18:17,730 - Grazie. - Grazie. 1213 01:18:18,239 --> 01:18:20,639 Magari anche qualche frollino, mamma? 1214 01:18:27,371 --> 01:18:29,671 Cosa ci puo' dire di Tonya Harding? 1215 01:18:31,544 --> 01:18:33,294 Non conosco Tony Harding. 1216 01:18:34,421 --> 01:18:36,571 Non e' la sua guardia del corpo? 1217 01:18:37,830 --> 01:18:38,630 Beh... 1218 01:18:39,235 --> 01:18:41,185 Non mi avete lasciato finire. 1219 01:18:41,655 --> 01:18:43,155 Non la conosco bene. 1220 01:18:44,343 --> 01:18:46,093 E Nancy Kerrigan, invece? 1221 01:18:47,776 --> 01:18:50,426 - Chi? - Non ha sentito di Nancy Kerrigan? 1222 01:18:51,742 --> 01:18:52,542 Si'... 1223 01:18:53,719 --> 01:18:55,873 Avevo capito Nancy... Herring. 1224 01:19:05,343 --> 01:19:07,142 - Shawn? - E' stato Jeff. 1225 01:19:07,242 --> 01:19:08,892 E' stato Jeff Gillooly. 1226 01:19:22,918 --> 01:19:24,466 Che cazzo succede? 1227 01:19:26,560 --> 01:19:27,410 Niente. 1228 01:19:32,998 --> 01:19:34,248 Non rispondere! 1229 01:19:40,903 --> 01:19:41,703 Cazzo! 1230 01:19:45,620 --> 01:19:46,939 Parla Jeff Gillooly. 1231 01:19:47,039 --> 01:19:49,689 - Dammi i soldi, devo andarmene. - Chi e'? 1232 01:19:51,887 --> 01:19:54,637 - Sanno qualcosa. - Aspetta, di cosa stai... 1233 01:19:54,868 --> 01:19:57,640 - Incontriamoci, o saro' obbligato... - Shawn, 1234 01:19:57,740 --> 01:19:59,990 calmati. Dove vuoi che ci vediamo? 1235 01:20:00,853 --> 01:20:02,203 Al Golden Buddha. 1236 01:20:02,783 --> 01:20:04,483 Al nostro solito tavolo. 1237 01:20:04,697 --> 01:20:06,579 Allo scoccare della mezzanotte. 1238 01:20:06,679 --> 01:20:09,127 Col cazzo che ci vediamo a mezzanotte. 1239 01:20:09,227 --> 01:20:11,138 Beh, questo e' il piano, bello. 1240 01:20:11,238 --> 01:20:12,988 E porta i cazzo di soldi! 1241 01:20:15,770 --> 01:20:18,620 Ottimo, ottimo. Di' a tua madre che la saluto. 1242 01:21:17,728 --> 01:21:19,178 Che succede, Shawn? 1243 01:21:20,420 --> 01:21:21,670 Niente. Solo... 1244 01:21:22,194 --> 01:21:23,744 Perche' non ti siedi? 1245 01:21:24,482 --> 01:21:28,458 - Vuoi andare in quel bar sulla... - No, no, no. Qui va bene. 1246 01:21:29,112 --> 01:21:30,012 Siediti. 1247 01:21:37,773 --> 01:21:39,674 Che succede? Stai bene? 1248 01:21:40,139 --> 01:21:40,989 Stai... 1249 01:21:41,495 --> 01:21:43,489 sudando un sacco, anche per i tuoi standard. 1250 01:21:43,589 --> 01:21:47,254 No, non sto bene. Lo sai che non sto bene. 1251 01:21:48,468 --> 01:21:49,718 Sanno qualcosa. 1252 01:21:51,104 --> 01:21:52,454 - Chi? - Loro... 1253 01:21:54,236 --> 01:21:55,086 Lo sai. 1254 01:21:55,973 --> 01:21:56,623 No. 1255 01:21:57,218 --> 01:21:58,637 L'FBI. 1256 01:21:59,620 --> 01:22:02,126 Ok? L'FBI. Sanno che c'e' qualcosa. 1257 01:22:05,261 --> 01:22:06,461 Che cosa c'e'? 1258 01:22:19,220 --> 01:22:20,520 Jeff? Si'. Jeff? 1259 01:22:20,948 --> 01:22:21,848 Shawn... 1260 01:22:23,667 --> 01:22:27,417 Vuoi dirmi che c'entri qualcosa con la storia di Nancy Kerrigan? 1261 01:22:28,751 --> 01:22:30,877 Cosa... Che cazzo, Jeff? 1262 01:22:31,368 --> 01:22:32,868 Certo che c'entro... 1263 01:22:33,641 --> 01:22:35,091 - Jeff... - Non... 1264 01:22:36,084 --> 01:22:37,634 dire un'altra parola, 1265 01:22:38,217 --> 01:22:40,917 o saro' costretto ad andare alle autorita'. 1266 01:22:46,186 --> 01:22:47,673 Oh, Jeff... 1267 01:22:51,182 --> 01:22:51,932 Spero 1268 01:22:52,520 --> 01:22:55,989 che tu mi senta forte e chiaro, grassone di merda. 1269 01:23:01,325 --> 01:23:03,175 Ti hanno obbligato a farlo. 1270 01:23:05,465 --> 01:23:07,265 Ora pagane le conseguenze. 1271 01:23:29,688 --> 01:23:31,984 Il marito di Diana e' un avvocato. 1272 01:23:32,084 --> 01:23:34,068 Cosi' al mattino ci incontrammo a casa loro. 1273 01:23:34,168 --> 01:23:36,740 E' stato bello. Avevano un salotto e roba varia. 1274 01:23:36,840 --> 01:23:38,188 - Ehila'! Ciao. - Ehi. 1275 01:23:38,288 --> 01:23:39,188 Entrate. 1276 01:23:39,899 --> 01:23:42,227 Perche' non denunciamo quel suo brutto culone? 1277 01:23:42,327 --> 01:23:44,127 - Perche'... - Stupida palla di lardo. 1278 01:23:44,227 --> 01:23:46,664 E' solo la sua parola contro la nostra. 1279 01:23:46,764 --> 01:23:48,664 Noi due dobbiamo restare uniti. 1280 01:23:48,764 --> 01:23:51,264 Si', Jeff, pero' io perdero' ogni cosa. 1281 01:23:52,061 --> 01:23:55,478 Ho lavorato tutta la vita per questo e ora perdo tutto per colpa di Shawn? 1282 01:23:55,578 --> 01:23:57,878 Se dovessimo arrivare a quel punto, 1283 01:23:58,058 --> 01:24:00,308 diro' che tu non c'entravi niente. 1284 01:24:00,588 --> 01:24:03,288 Pero' adesso ci serve una storia credibile. 1285 01:24:03,622 --> 01:24:05,876 E visto che non possono incolparci di niente, 1286 01:24:05,976 --> 01:24:07,277 non sanno niente. 1287 01:24:07,377 --> 01:24:09,827 Si', ma anche noi non sapevamo niente. 1288 01:24:10,917 --> 01:24:11,767 Giusto. 1289 01:24:14,102 --> 01:24:15,002 Sentite. 1290 01:24:16,001 --> 01:24:19,138 Hanno arrestato Shawn e sta dicendo 1291 01:24:19,238 --> 01:24:21,638 che e' stata tutta un'idea tua, Jeff. 1292 01:24:22,430 --> 01:24:25,359 - Noi non ne sapevamo niente. - Noi non ne sapevamo niente. 1293 01:24:25,459 --> 01:24:27,268 Cioe', doveva solo mandare una lettera. 1294 01:24:27,368 --> 01:24:28,118 E'... 1295 01:24:28,875 --> 01:24:31,668 Presto ci piombera' addosso un mare di merda. 1296 01:24:33,707 --> 01:24:35,166 Dobbiamo andare a casa. 1297 01:24:42,921 --> 01:24:46,537 - Non mi toccare, cazzo, no! - Datti una mossa. Muoviti. 1298 01:24:53,703 --> 01:24:57,853 Che parte di "tieni la bocca chiusa" non hai capito, cogliona del cazzo? 1299 01:25:01,122 --> 01:25:03,559 C'e' qualcosa che non mi stai dicendo, vero? 1300 01:25:03,659 --> 01:25:05,273 Taci, Tonya, ti avverto. 1301 01:25:05,373 --> 01:25:06,123 Jeff? 1302 01:25:10,620 --> 01:25:11,770 Sei stato tu? 1303 01:25:16,935 --> 01:25:18,385 Maledizione. Merda. 1304 01:25:18,800 --> 01:25:20,964 Ma che cazzo, Jeff? Cazzo! 1305 01:25:21,493 --> 01:25:22,643 Ma che cazzo! 1306 01:25:23,407 --> 01:25:26,207 Cioe', questa... e' la mia vita, cazzo, e'... 1307 01:25:26,794 --> 01:25:29,244 Pattinare e' tutta la mia vita, cazzo! 1308 01:25:31,841 --> 01:25:33,041 Cos'hai fatto? 1309 01:25:33,564 --> 01:25:36,599 - Cos'hai fatto, cosa cazzo hai... - Sta' zitta! 1310 01:25:37,346 --> 01:25:41,237 E poi bum, mi colpisce proprio in faccia, cazzo. 1311 01:25:41,813 --> 01:25:43,263 A quel punto capii. 1312 01:25:49,450 --> 01:25:51,498 Cioe', non che l'abbia mai ammesso. 1313 01:25:51,598 --> 01:25:53,365 Non che importasse piu', pero' 1314 01:25:53,465 --> 01:25:56,574 non ha mai ammesso davvero di essere stato lui. 1315 01:25:57,219 --> 01:25:59,519 Pero' lo sapevo. In quel momento... 1316 01:26:00,199 --> 01:26:02,133 sapevo che l'aveva pianificato. 1317 01:26:02,233 --> 01:26:03,883 Ed era il responsabile. 1318 01:26:14,968 --> 01:26:17,163 Tonya Harding, 23 anni... 1319 01:26:26,125 --> 01:26:26,925 Cazzo! 1320 01:26:37,846 --> 01:26:39,996 Non ci credo. Mi hai denunciato! 1321 01:26:41,589 --> 01:26:43,289 No, non ho fatto niente! 1322 01:26:43,913 --> 01:26:47,063 Si', beh, l'FBI mi ha fatto vedere la dichiarazione! 1323 01:26:57,483 --> 01:26:59,195 Ti stavano fregando! 1324 01:26:59,791 --> 01:27:02,191 - Apri la porta! - Bugiardi di merda. 1325 01:27:03,868 --> 01:27:06,592 Tonya, ti avevo detto che non... 1326 01:27:07,479 --> 01:27:09,337 non potevano provare niente. 1327 01:27:09,437 --> 01:27:12,687 Tutto cio' che ho sempre voluto e' proteggerti, Tonya. 1328 01:27:14,108 --> 01:27:17,308 Piccola, sei... tutto' cio' che abbia mai desiderato. 1329 01:27:24,402 --> 01:27:25,252 Tesoro. 1330 01:27:35,422 --> 01:27:37,272 Cazzo, ti ho perduta, vero? 1331 01:27:39,529 --> 01:27:41,029 Ascolta, Jeff, io... 1332 01:27:43,217 --> 01:27:45,512 Insomma, cosa vuoi che ti dica? 1333 01:27:46,206 --> 01:27:50,003 Ho detto che sei stato tu, perche' sei stato davvero tu, cazzo! 1334 01:27:53,741 --> 01:27:55,441 Tonya, cosa dovrei fare? 1335 01:27:57,555 --> 01:27:58,355 Tonya? 1336 01:27:59,594 --> 01:28:00,444 Tesoro? 1337 01:28:07,333 --> 01:28:08,433 Non lo so... 1338 01:28:11,317 --> 01:28:14,167 in realta' penso solo che dovresti suicidarti. 1339 01:28:35,836 --> 01:28:38,686 C'e' questa impressione, la' fuori, per cui... 1340 01:28:38,834 --> 01:28:40,634 quello assetato di potere, 1341 01:28:40,788 --> 01:28:42,925 quello che era megalomane... 1342 01:28:43,434 --> 01:28:45,484 - fosti tu. - Non e' corretto. 1343 01:28:47,062 --> 01:28:49,662 Sono una guardia del corpo professionista 1344 01:28:49,938 --> 01:28:52,788 e un esperto internazionale di antiterrorismo. 1345 01:28:53,619 --> 01:28:55,319 Lavoro in tutto il mondo 1346 01:28:55,689 --> 01:28:57,489 per agenzie di spionaggio. 1347 01:28:58,939 --> 01:29:02,499 - Ma Shawn, non e' cosi'. - Ma si'. 1348 01:29:03,155 --> 01:29:04,155 Ma, Shawn, 1349 01:29:04,693 --> 01:29:06,732 abbiamo controllato, e non e' cosi'. 1350 01:29:06,832 --> 01:29:08,077 Ma si'. 1351 01:29:08,902 --> 01:29:11,013 - Ma no. - Ma si'. 1352 01:29:11,133 --> 01:29:14,513 In realta', sono stato citato come esperto 1353 01:29:14,633 --> 01:29:17,686 nell'individualizzare di tendenze e personalita' terroristiche. 1354 01:29:17,786 --> 01:29:18,536 Dove? 1355 01:29:20,081 --> 01:29:21,219 In una... 1356 01:29:24,422 --> 01:29:27,850 Credo una rivista di viaggi, un paio d'anni fa, 1357 01:29:28,299 --> 01:29:30,199 durante la Guerra del Golfo. 1358 01:29:32,858 --> 01:29:34,758 ["The chain", Fleetwood Mac] 1359 01:30:14,444 --> 01:30:15,894 Buona fortuna Tonya 1360 01:30:19,841 --> 01:30:22,233 Portland ama Tonya 1361 01:30:24,267 --> 01:30:25,517 Noi siamo Tonya 1362 01:30:29,536 --> 01:30:33,669 Qui a Portland, Oregon, un altro giorno di allenamenti per Tonya Harding. 1363 01:30:33,789 --> 01:30:36,612 Si esercita ancora ogni giorno qui, dietro di me, 1364 01:30:36,732 --> 01:30:40,448 in attesa di gareggiare, a fine mese, nelle olimpiadi in Norvegia. 1365 01:30:40,591 --> 01:30:42,926 La polizia e l'FBI continuano ad investigare nell'attacco 1366 01:30:43,026 --> 01:30:44,831 delle ultime settimane contro Nancy Kerrigan. 1367 01:30:44,931 --> 01:30:48,192 ... mentre l'Associazione di pattinaggio sta convocando una commissione 1368 01:30:48,292 --> 01:30:51,283 per valutare se eliminare Tonya Harding 1369 01:30:51,403 --> 01:30:52,943 dalla squadra olimpica americana. 1370 01:30:53,043 --> 01:30:54,858 L'ex marito, martedi' ha detto 1371 01:30:54,958 --> 01:30:58,758 che lei sapeva dell'aggressione a Nancy Kerrigan sin dall'inizio. 1372 01:31:25,138 --> 01:31:28,577 Tutti i giornali dissero che mi dichiarai colpevole, cosa che feci. 1373 01:31:28,677 --> 01:31:31,036 Ma non per aver pianificato l'aggressione, 1374 01:31:31,136 --> 01:31:34,270 cosa che si e' scoperto non contare, perche'... 1375 01:31:34,370 --> 01:31:36,773 una volta saputo, non lo denunciai 1376 01:31:36,893 --> 01:31:39,292 e cercai di coprire la cosa, ero... 1377 01:31:39,392 --> 01:31:40,392 colpevole. 1378 01:31:41,035 --> 01:31:44,283 La mamma di Tonya mise un cordone rosso davanti a casa sua. 1379 01:31:44,403 --> 01:31:48,006 Ci disse che, se volevamo delle foto, dovevamo restare li' dietro. 1380 01:31:48,106 --> 01:31:50,464 - E lo facemmo! - Una foto, proprio qui. 1381 01:31:51,706 --> 01:31:55,297 Pagai la cauzione. Fui accusato di estorsione 1382 01:31:55,417 --> 01:31:57,520 e multato per 100.000 dollari... 1383 01:32:00,065 --> 01:32:01,665 che non ho mai pagato. 1384 01:32:02,759 --> 01:32:03,409 E... 1385 01:32:04,515 --> 01:32:06,515 Non parlai mai piu' con Shawn. 1386 01:32:07,594 --> 01:32:10,055 Pensavo che essere famosa 1387 01:32:11,153 --> 01:32:12,953 sarebbe stato divertente. 1388 01:32:15,785 --> 01:32:16,935 Sono stata... 1389 01:32:17,284 --> 01:32:18,184 amata... 1390 01:32:19,828 --> 01:32:21,028 per un minuto. 1391 01:32:23,168 --> 01:32:24,468 Poi, fui odiata. 1392 01:32:27,635 --> 01:32:30,035 Poi finii per essere una barzelletta. 1393 01:32:33,990 --> 01:32:36,340 Fu come essere maltrattata di nuovo. 1394 01:32:37,205 --> 01:32:39,155 Solo che questa volta da voi. 1395 01:32:41,281 --> 01:32:42,281 Tutti voi. 1396 01:32:45,115 --> 01:32:47,365 Anche voi siete i miei aggressori. 1397 01:32:49,463 --> 01:32:51,496 A sole 4 settimane mancanti alle olimpiadi di Lilyhammer, 1398 01:32:51,596 --> 01:32:53,655 e' tornata ora ad allenarsi in Oregon, 1399 01:32:53,755 --> 01:32:57,882 sotto lo sguardo e la pressioni massime per l'entrata nella squadra olimpica. 1400 01:32:57,982 --> 01:32:59,932 E' tornata anche la Kerrigan, 1401 01:33:00,358 --> 01:33:02,575 sforzandosi per farcela a Lilyhammer. 1402 01:33:02,675 --> 01:33:06,467 Ma nelle interviste con "Hard Copy" gli addetti ai lavori hanno detto 1403 01:33:06,567 --> 01:33:09,811 che l'evento delle ultime settimane potrebbe creare grossi problemi 1404 01:33:09,911 --> 01:33:11,011 ad entrambe, 1405 01:33:11,121 --> 01:33:13,471 mentre inseguono l'oro olimpico... 1406 01:33:31,955 --> 01:33:33,005 Andatevene! 1407 01:33:35,868 --> 01:33:36,668 Gesu'! 1408 01:33:38,794 --> 01:33:41,194 Potete lasciarmi in pace, per favore? 1409 01:33:41,537 --> 01:33:42,587 Per adesso. 1410 01:33:50,270 --> 01:33:51,070 Non... 1411 01:33:52,896 --> 01:33:54,196 Allora, novita'? 1412 01:33:57,264 --> 01:33:58,064 Entra. 1413 01:34:05,352 --> 01:34:07,939 Mi piaci con i capelli tirati indietro cosi'. 1414 01:34:08,039 --> 01:34:09,239 Ti fa giovane. 1415 01:34:10,309 --> 01:34:11,709 Ho 23 anni, mamma. 1416 01:34:13,562 --> 01:34:14,612 Si', beh... 1417 01:34:17,543 --> 01:34:19,094 Sembri tener duro. 1418 01:34:22,617 --> 01:34:24,067 Si fottano, giusto? 1419 01:34:24,240 --> 01:34:25,090 Giusto. 1420 01:34:29,570 --> 01:34:31,931 - Mai piaciuto quel Jeff. - Mamma... 1421 01:34:32,305 --> 01:34:35,255 Non sono qui per dirti che te l'avevo detto. No. 1422 01:34:38,850 --> 01:34:40,150 Perche' sei qui? 1423 01:34:41,077 --> 01:34:42,077 Cosa vuoi? 1424 01:34:43,382 --> 01:34:45,032 Voglio che tu sappia... 1425 01:34:47,364 --> 01:34:49,564 Non so... Che sono al tuo fianco. 1426 01:34:55,966 --> 01:34:57,866 Una grande folla, la' fuori. 1427 01:35:00,193 --> 01:35:02,093 Tanta gente che ti sostiene. 1428 01:35:05,483 --> 01:35:06,783 Sei stata brava. 1429 01:35:11,384 --> 01:35:12,984 Sono orgogliosa di te. 1430 01:35:19,517 --> 01:35:20,417 Va bene. 1431 01:35:20,699 --> 01:35:21,449 Vado. 1432 01:35:22,085 --> 01:35:22,985 Mamma... 1433 01:35:28,849 --> 01:35:29,699 Grazie. 1434 01:35:41,428 --> 01:35:42,728 Ehi... tesoro... 1435 01:35:44,233 --> 01:35:46,195 Sapevi dell'aggressione? 1436 01:35:58,031 --> 01:35:59,581 Beh, a me puoi dirlo. 1437 01:36:02,949 --> 01:36:04,849 Che c'e'? Che stai cercando? 1438 01:36:05,546 --> 01:36:07,146 Cosa stai... smettila! 1439 01:36:11,588 --> 01:36:12,738 E' solo un... 1440 01:36:16,255 --> 01:36:17,205 Oh, mio... 1441 01:36:17,427 --> 01:36:20,217 - Ero comunque sincera prima. - Fuori da casa mia, cazzo! 1442 01:36:20,317 --> 01:36:21,117 Fuori! 1443 01:36:21,237 --> 01:36:23,487 - Ero seria poco prima! - Fottiti! 1444 01:36:25,786 --> 01:36:28,146 - Tonya... - No comment. Nessun commento, cazzo. 1445 01:36:28,246 --> 01:36:29,870 Ehi! Fuori dai piedi. 1446 01:36:31,096 --> 01:36:32,396 - Ehi! - Tonya? 1447 01:36:34,049 --> 01:36:34,699 Ok, 1448 01:36:34,991 --> 01:36:37,296 le tagliavo le gomme dell'auto. 1449 01:36:37,541 --> 01:36:40,160 E a volte l'auto le veniva rimossa, 1450 01:36:40,260 --> 01:36:42,460 cosi' potevamo fare una foto, sa? 1451 01:36:42,745 --> 01:36:45,275 Era la prima volta in cui c'era una notizia da trasmettere 24 su 24. 1452 01:36:45,375 --> 01:36:46,679 A tutti noi serviva quella storia. 1453 01:36:46,799 --> 01:36:48,159 E' una stronzata. 1454 01:36:48,359 --> 01:36:52,221 {\an8}3 settimane alle olimpiadi di Lilyhammer 1455 01:36:48,601 --> 01:36:51,037 Non dovrei scusarmi per qualcosa che non ho fatto. 1456 01:36:51,137 --> 01:36:53,984 Tonya, si parla di non farti gareggiare alle olimpiadi. 1457 01:36:54,084 --> 01:36:57,011 Devi darglielo. Siamo appesi a un filo. 1458 01:36:57,111 --> 01:36:59,896 Il mio posto in squadra me lo sono guadagnato tutto! 1459 01:36:59,996 --> 01:37:03,175 Eliminare la concorrenza a bastonate non da' la stessa idea a tutti. 1460 01:37:03,275 --> 01:37:06,575 - Io non lo sapevo! - Ed e' proprio cio' che dirai. 1461 01:37:07,119 --> 01:37:11,369 Non posso concentrarmi quando pattino, e continuo a cadere davanti a tutti 1462 01:37:11,469 --> 01:37:15,469 mentre Nancy ha una pista privata con chi l'afferra prima che cada. 1463 01:37:15,569 --> 01:37:18,469 Tesoro. Tu ti scuserai e tutto questo passera'. 1464 01:37:19,056 --> 01:37:21,759 Bene. Faro' qualsiasi cosa serva. 1465 01:37:27,036 --> 01:37:32,122 Mi scusai per aver mai conosciuto o l'essermi mai stata associata a Jeff, 1466 01:37:33,092 --> 01:37:36,042 da il quale sembra che non potro' mai liberarmi. 1467 01:37:41,695 --> 01:37:47,660 Non sapevo nulla del progettato attacco a Nancy Kerrigan. 1468 01:37:50,573 --> 01:37:52,731 Sono comunque responsabile... 1469 01:37:53,602 --> 01:37:54,902 per aver fall... 1470 01:37:57,179 --> 01:37:58,317 per aver fallito nel... 1471 01:37:58,417 --> 01:38:02,819 Poi, quando il Comitato Olimpico minaccio' di togliermi dalla squadra, 1472 01:38:03,388 --> 01:38:06,038 gli feci causa per 10 milioni di dollari. 1473 01:38:06,597 --> 01:38:08,247 Cioe', si metteva male. 1474 01:38:08,768 --> 01:38:11,252 Ma pensate che la CBS, che stava trasmettendo le gare, 1475 01:38:11,352 --> 01:38:15,002 avrebbe lasciato che quella gara attira-ascolti non avvenisse? 1476 01:38:16,128 --> 01:38:22,025 Tutto il mondo stava aspettando la resa dei conti tra me e Nancy. 1477 01:38:23,609 --> 01:38:25,159 Rimasi nella squadra. 1478 01:38:26,860 --> 01:38:29,210 Ed ero pronta a dimostrarlo a tutti. 1479 01:38:30,875 --> 01:38:34,940 E questa e' una di quelle serate che tutto il mondo attende. 1480 01:38:35,071 --> 01:38:38,093 Uno dei piu' controversi e chiacchierati eventi che si ricordi. 1481 01:38:38,193 --> 01:38:40,357 Pattinaggio artistico femminile. 1482 01:38:40,477 --> 01:38:42,183 La campionessa del mondo, Oksana Bayul, 1483 01:38:42,283 --> 01:38:44,706 si esibira' stasera per seconda. 1484 01:38:44,826 --> 01:38:47,873 Nancy Kerrigan per prima dopo il programma tecnico. 1485 01:38:48,049 --> 01:38:52,138 E Katarina Witt, due volte medaglia d'oro, sara' l'ultima. 1486 01:39:55,960 --> 01:40:00,033 Hard Copy mi chiese di commentare tutto. 1487 01:40:00,939 --> 01:40:04,296 E pagavano parecchio, il che fu figo. 1488 01:40:04,396 --> 01:40:06,849 Dagli Stati Uniti d'America, Tonya Harding. 1489 01:40:07,006 --> 01:40:10,417 E ora il pubblico interesse e' rivolto al nome di Tonya Harding. 1490 01:40:10,545 --> 01:40:13,869 Ora e' il suo turno di volteggiare sul ghiaccio. 1491 01:40:16,748 --> 01:40:18,919 Si', si', e' perfetto. 1492 01:40:26,012 --> 01:40:29,828 Tonya Harding, dopo il riscaldamento, ha avuto un problema con i lacci. 1493 01:40:29,928 --> 01:40:33,261 Se non si presenta, la squalificheranno. Non so. 1494 01:40:33,568 --> 01:40:35,918 Mai visto niente del genere, prima. 1495 01:40:36,762 --> 01:40:38,312 Terra'? 1496 01:40:41,870 --> 01:40:42,920 Infila qui. 1497 01:40:43,134 --> 01:40:45,284 Beh, ora sono stretti abbastanza? 1498 01:40:46,233 --> 01:40:47,481 Si'. Come ti sembra? 1499 01:40:47,581 --> 01:40:50,121 Va tutto bene, tesoro, respira. Va tutto bene. 1500 01:40:50,221 --> 01:40:51,888 Faremo solo... 1501 01:40:54,698 --> 01:40:56,083 Ok, ok. 1502 01:40:56,670 --> 01:40:58,228 Va tutto bene, va tutto bene. 1503 01:40:58,328 --> 01:40:59,678 Respira, respira. 1504 01:41:03,131 --> 01:41:04,431 Quanto ci resta? 1505 01:41:04,973 --> 01:41:07,242 Abbiamo... un minuto. 1506 01:41:07,398 --> 01:41:08,398 Un minuto? 1507 01:41:09,510 --> 01:41:10,448 Oh, mio Dio! 1508 01:41:10,548 --> 01:41:12,547 - E' stretto! - Vuoi provare tu? 1509 01:41:12,647 --> 01:41:15,487 Non importa. Devo proprio andare. 1510 01:41:33,140 --> 01:41:34,890 Mi spezzera' le caviglie! 1511 01:41:38,339 --> 01:41:41,540 Salta in alto. Leggi nel tuo cuore e vai. 1512 01:41:42,599 --> 01:41:43,999 - Va bene? - Si'! 1513 01:43:20,941 --> 01:43:24,438 Mi si e' rotto un laccio! 1514 01:43:28,189 --> 01:43:32,289 Non riesco... Ho davvero provato ad arrivare qui in tempo. Vi prego... 1515 01:43:33,052 --> 01:43:35,587 In una situazione del genere, l'arbitro, 1516 01:43:35,787 --> 01:43:38,623 la giuria, le daranno ogni opportunita' 1517 01:43:38,754 --> 01:43:41,099 per offrire la sua migliore prestazione. 1518 01:43:41,199 --> 01:43:43,737 Pero' stavo pensando che non e' stato fatto alcun annuncio. 1519 01:43:43,837 --> 01:43:46,646 Ovviamente le daranno un certo ammontare di tempo. 1520 01:43:47,347 --> 01:43:50,142 Cose come questa non accadono! 1521 01:43:50,610 --> 01:43:54,021 Ripeto, e' davvero importante che il pattino sia legato correttamente. 1522 01:43:54,121 --> 01:43:56,971 E' importante che il piede stia a suo agio! 1523 01:43:57,249 --> 01:44:00,849 Beh, penso che permetteranno a Tonya di sistemare il pattino. 1524 01:44:01,803 --> 01:44:05,761 Ripeto, questo e' l'incubo di ogni pattinatore. 1525 01:44:09,379 --> 01:44:12,429 Posso solo dire una cosa veloce su Nancy Kerrigan? 1526 01:44:13,702 --> 01:44:14,652 Allora... 1527 01:44:15,042 --> 01:44:18,322 Mi si ruppe laccio, ed immagino fosse colpa mia, 1528 01:44:18,442 --> 01:44:20,342 anche se in realta' non lo era. 1529 01:44:20,768 --> 01:44:24,995 E io esco... e faccio la stessa cosa di ogni altra. 1530 01:44:25,516 --> 01:44:27,101 Non presi i voti perche'... 1531 01:44:27,201 --> 01:44:30,665 non avevo sin dall'inizio una possibilita' con i giudici. 1532 01:44:30,785 --> 01:44:33,285 Cioe', e' stata una roba grossa, ma... 1533 01:44:33,617 --> 01:44:35,310 Non mi serve una grande storia. 1534 01:44:35,410 --> 01:44:38,260 Sono gia' io un grande evento, quando pattino. 1535 01:44:38,953 --> 01:44:41,353 Feci del mio meglio e arrivai ottava. 1536 01:44:42,371 --> 01:44:43,421 Ma Nancy... 1537 01:44:44,196 --> 01:44:48,911 entro' in pista e fece una bellissima pattinata, mai detto il contrario, 1538 01:44:49,881 --> 01:44:52,824 vinse una dannata medaglia d'argento. 1539 01:44:53,388 --> 01:44:55,348 E quando le misero la medaglia al collo, 1540 01:44:55,442 --> 01:44:58,289 sembrava come se avesse schiacciato una cacca. 1541 01:44:59,237 --> 01:45:00,137 E' vero. 1542 01:45:00,982 --> 01:45:02,132 Cioe', eddai! 1543 01:45:03,042 --> 01:45:06,642 Come faccio ad essere io quella poco sportiva, in tutto cio'? 1544 01:45:08,248 --> 01:45:10,348 Una medaglia d'argento olimpica. 1545 01:45:11,298 --> 01:45:13,548 Pareva aver schiacciato una pupu'. 1546 01:45:14,335 --> 01:45:16,135 L'imputata si alzi, prego. 1547 01:45:18,806 --> 01:45:22,236 Posposero il mio processo a olimpiadi finite. 1548 01:45:23,497 --> 01:45:27,232 Tonya Harding, e' condannata a 3 anni di liberta' vigilata, 1549 01:45:27,860 --> 01:45:30,876 100.000 dollari di multa piu' altri 10.000 1550 01:45:30,996 --> 01:45:33,872 per costi speciali dell'ufficio del procuratore. 1551 01:45:33,992 --> 01:45:37,792 E altri 50.000 per la creazione di un fondo per le Paraolimpiadi. 1552 01:45:38,172 --> 01:45:43,052 500 ore di servizi sociali; una valutazione psichica. 1553 01:45:44,339 --> 01:45:48,741 E l'immediata esclusione dal Pattinaggio Artistico Americano. 1554 01:45:49,009 --> 01:45:50,569 Bannata a vita 1555 01:45:51,355 --> 01:45:54,063 dall'Associazione Pattinaggio Artistico 1556 01:45:54,183 --> 01:45:55,860 e dai suoi eventi sportivi. 1557 01:45:58,320 --> 01:46:00,120 Cosi' si esprime la corte. 1558 01:46:00,690 --> 01:46:01,740 No... io... 1559 01:46:03,813 --> 01:46:07,068 Tutto cio' che ho fatto e' intralcio alla giustizia. 1560 01:46:09,540 --> 01:46:12,340 - Cosa? Non farai mai... - Andra' tutto bene. 1561 01:46:12,715 --> 01:46:15,065 Non mi lascerete mai piu' pattinare? 1562 01:46:15,404 --> 01:46:17,659 Io non posso mai piu'... 1563 01:46:18,461 --> 01:46:21,211 Piuttosto vado un po' in galera. La prego... 1564 01:46:22,608 --> 01:46:24,533 Sono solo 18 mesi. 1565 01:46:25,332 --> 01:46:28,231 Mi hanno dato 18 mesi. Faro' quelli. 1566 01:46:29,629 --> 01:46:30,779 Non potete... 1567 01:46:34,445 --> 01:46:35,695 Vostro Onore... 1568 01:46:35,929 --> 01:46:38,378 non sono... andata a scuola. 1569 01:46:39,450 --> 01:46:41,226 Non so fare altro che pattinare. 1570 01:46:41,326 --> 01:46:42,911 E' tutto quel che so fare. 1571 01:46:43,011 --> 01:46:43,911 Ed io... 1572 01:46:44,059 --> 01:46:46,065 non sono... nessuno 1573 01:46:46,971 --> 01:46:49,621 - se non posso pattinare. - Va tutto bene. 1574 01:46:50,180 --> 01:46:51,530 Cioe', non sono... 1575 01:46:52,246 --> 01:46:55,046 - Non sono un tale mostro. - Signora Harding? 1576 01:46:55,356 --> 01:46:58,333 Sto... sto solo cercando di fare il meglio di cio' che so fare. 1577 01:46:58,433 --> 01:47:01,072 - Signora Harding. - E' come condannarmi a vita. 1578 01:47:01,172 --> 01:47:03,501 - Non potete... farlo. - Signora Harding, basta cosi'. 1579 01:47:03,601 --> 01:47:05,029 Non potete. Vi prego! 1580 01:47:05,185 --> 01:47:06,135 Perche'... 1581 01:47:06,976 --> 01:47:09,807 Mandatemi in galera, ma poi fatemi ancora pattinare! 1582 01:47:09,907 --> 01:47:11,621 - Le ho dato... - Mandatemi in galera... 1583 01:47:11,721 --> 01:47:14,171 Io... le ho espresso la mia decisione. 1584 01:47:15,311 --> 01:47:16,861 Grazie, Vostro Onore. 1585 01:47:19,724 --> 01:47:22,914 Ascoltami... e' il meglio che possiamo ottenere. 1586 01:47:23,096 --> 01:47:27,543 Le 10 migliori domande che Connie Chung chiese a Tonya Harding. 1587 01:47:27,663 --> 01:47:31,856 N.10: "Passerebbe di nuovo dal metal detector, per favore?" 1588 01:47:34,279 --> 01:47:37,779 No. 9: "Pensi che riusciresti a prendermi a calci in culo?" 1589 01:48:00,057 --> 01:48:01,907 Mi condannarono a due anni. 1590 01:48:02,223 --> 01:48:03,896 E feci 8 mesi. 1591 01:48:07,118 --> 01:48:08,818 Tutta quella follia, sa, 1592 01:48:09,458 --> 01:48:11,537 tutto cio' per cui saro' ricordato, 1593 01:48:11,637 --> 01:48:12,687 duro'... 1594 01:48:13,340 --> 01:48:14,890 solo un paio di mesi, 1595 01:48:15,000 --> 01:48:16,700 dal principio alla fine. 1596 01:48:17,541 --> 01:48:20,692 Mi svegliai una mattina, prima di andare in prigione, 1597 01:48:20,812 --> 01:48:22,912 e la stampa se ne stava andando. 1598 01:48:23,826 --> 01:48:24,976 Come sognavo. 1599 01:48:40,376 --> 01:48:44,026 Non vedo piu' Tonya, e mi va bene. Non potrebbe fregarmi meno. 1600 01:48:45,200 --> 01:48:46,600 Ho una vita piena, 1601 01:48:46,763 --> 01:48:47,913 molto felice. 1602 01:48:54,213 --> 01:48:55,113 Tonya... 1603 01:48:56,364 --> 01:48:59,214 Non avrei mai pensato di minacciarla di morte. 1604 01:49:00,907 --> 01:49:01,607 E... 1605 01:49:03,151 --> 01:49:08,265 Ero... troppo sconvolto per le cose tremende che diceva di me... 1606 01:49:09,969 --> 01:49:12,886 piuttosto che per il fatto che... io... 1607 01:49:16,169 --> 01:49:18,819 ho completamente rovinato la sua carriera. 1608 01:49:24,458 --> 01:49:26,073 Rovinata in pieno. 1609 01:49:29,117 --> 01:49:32,567 Una volta bannata a vita dal pattinaggio artistico, non... 1610 01:49:33,453 --> 01:49:36,157 non mi rimasero molte opzioni. 1611 01:49:37,418 --> 01:49:40,892 Feci cio' che dovevo per restare sotto i riflettori 1612 01:49:41,012 --> 01:49:42,359 e pagare i conti. 1613 01:49:43,460 --> 01:49:49,137 Ero la persona piu' nota al mondo dopo Bill Clinton. 1614 01:49:50,933 --> 01:49:52,483 Significava qualcosa. 1615 01:49:53,710 --> 01:49:55,934 La gente voleva ancora vedermi. 1616 01:49:58,316 --> 01:50:01,571 Quindi divenni una pugile. 1617 01:50:02,884 --> 01:50:07,337 Cioe', perche' no? Comunque la violenza la conoscevo da sempre. 1618 01:50:18,605 --> 01:50:20,603 L'America, sapete... 1619 01:50:24,733 --> 01:50:27,155 Vogliono qualcuno da amare... 1620 01:50:29,285 --> 01:50:31,185 ma anche qualcuno da odiare. 1621 01:50:36,905 --> 01:50:38,805 E lo vogliono con facilita'. 1622 01:50:39,714 --> 01:50:41,064 Ma cos'e' facile? 1623 01:50:43,595 --> 01:50:46,355 E chi odia dice sempre: "Tonya, 1624 01:50:47,815 --> 01:50:49,505 "di' la verita'." 1625 01:50:51,486 --> 01:50:55,094 Ma la verita' non esiste. Cioe', e' una stronzata. 1626 01:51:02,111 --> 01:51:04,739 Ognuno ha una propria verita'. 1627 01:51:04,973 --> 01:51:08,155 E la vita fa quel che cazzo vuole. 1628 01:51:36,031 --> 01:51:37,931 E' la storia della mia vita. 1629 01:51:41,464 --> 01:51:43,614 Ed e' questa la cazzo di verita'! 1630 01:51:50,469 --> 01:51:55,005 Un'altra traduzione di SRT project 1631 01:51:55,925 --> 01:51:59,080 "Io, Tonya" 1632 01:52:02,734 --> 01:52:05,891 LaVona Harding e Tonya non ebbero contatti per diversi anni. 1633 01:52:05,991 --> 01:52:07,811 L'ultima volta che Tonya la senti', Lavona viveva 1634 01:52:07,931 --> 01:52:10,685 nello Stato di Washington, dietro un pornoshop. 1635 01:52:10,805 --> 01:52:13,066 Jeff Gillooly cambio' il nome in Jeff Stone. 1636 01:52:13,166 --> 01:52:15,429 Dopo il divorzio da Tonya sposo' una certa Nancy 1637 01:52:15,529 --> 01:52:17,356 e apri' un salone di bellezza. 1638 01:52:17,476 --> 01:52:20,623 Ora vende auto, e' felicemente sposato con moglie n.3 e ha 2 bambini. 1639 01:52:20,723 --> 01:52:23,623 Tonya fa giardinaggio e costruzione di portici. 1640 01:52:23,743 --> 01:52:26,706 Vive vicino a Jeff Gillooly, ma non hanno contatti. 1641 01:52:26,826 --> 01:52:29,211 E' felicemente sposata ed ha un figlio di 7 anni. 1642 01:52:29,311 --> 01:52:32,111 Ci tiene a far sapere che e' una buona madre. 1643 01:52:33,418 --> 01:52:39,418 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1644 01:52:40,418 --> 01:52:46,418 Traduzione: Atirmil, fox, Leleunnamed, cerasa [SRT project] 1645 01:52:47,418 --> 01:52:50,418 Revisione: Atirmil [SRT project] 1646 01:52:51,418 --> 01:52:57,418 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1647 01:52:58,418 --> 01:53:04,418 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1648 01:53:05,418 --> 01:53:09,418 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1649 01:53:10,418 --> 01:53:15,418 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject