1
00:00:32,613 --> 00:00:38,613
Traducerea: Snake_Eyes
2
00:00:38,813 --> 00:00:40,472
EU, TONYA
3
00:00:43,174 --> 00:00:45,996
BAZAT PE FAPTE CONTRADICTORII,
FĂRĂ IRONII
4
00:00:46,408 --> 00:00:50,259
INTERVIURI REALE CU
TONYA HARDING SI JEFF GILLOOLY.
5
00:00:53,490 --> 00:00:58,870
TONYA HARDING
Fostă patinatoare olimpică
6
00:01:00,260 --> 00:01:01,935
JEFF GILLOOLY
Fostul sot al Tonyei Harding
7
00:01:02,025 --> 00:01:04,594
E foarte apropiat ăsta...
8
00:01:05,034 --> 00:01:06,083
El e micutul meu.
9
00:01:06,239 --> 00:01:07,994
MAMA TONYEI HARDING
Esti micutul meu ?
10
00:01:08,315 --> 00:01:11,648
El e al saselea sot al meu.
Cel mai tare din parcare !
11
00:01:12,905 --> 00:01:15,530
Tonya e al cincilea copil
de la al patrulea meu sot.
12
00:01:16,594 --> 00:01:19,771
A fost mereu o persoană dificilă,
dar si noi am răsfătat-o.
13
00:01:19,937 --> 00:01:23,296
Asta e cu dus si intors, mai ales
când ai fost sărac toată viata ta.
14
00:01:23,411 --> 00:01:24,427
Cu toate astea...
15
00:01:24,533 --> 00:01:28,231
Am dus-o la competitii si antrenamente.
I-am cusut toate costumele.
16
00:01:28,606 --> 00:01:30,273
Dar pentru ea,
mama ei e un monstru.
17
00:01:30,716 --> 00:01:32,822
ANTRENOAREA TONYEI
De obicei, oamenii...
18
00:01:32,846 --> 00:01:35,301
fie au iubit-o pe Tonya, fie...
19
00:01:35,459 --> 00:01:36,995
au detestat-o.
20
00:01:37,802 --> 00:01:40,849
La fel cum oamenii iubesc SUA sau nu.
21
00:01:41,687 --> 00:01:45,515
Tonya, era absolut americană.
22
00:01:46,411 --> 00:01:48,525
Initial, Jeff si Tonya...
23
00:01:48,708 --> 00:01:52,919
FOSTUL BODYGUARD AL TONYEI
au vrut s-o elimine pe Nancy Kerrigan.
24
00:01:53,291 --> 00:01:56,807
- Elimin-o.
- Si eu le-am zis...
25
00:01:57,057 --> 00:01:59,509
că există si alte moduri
de a dezactiva oamenii.
26
00:01:59,959 --> 00:02:00,959
Deci...
27
00:02:01,764 --> 00:02:02,764
Cu plăcere.
28
00:02:03,911 --> 00:02:07,187
MARTIN MADDOX
Eram reporter pentru Hard Copy.
29
00:02:07,771 --> 00:02:12,589
Un ziar dezgustător pe care
toate standurile nu-l ignorau.
30
00:02:13,225 --> 00:02:14,447
Si apoi a devenit legitim.
31
00:02:14,805 --> 00:02:20,743
La 27 de ani eram
cea mai urâtă persoană din SUA.
32
00:02:22,150 --> 00:02:23,350
Poate chiar din toată lumea.
33
00:02:25,691 --> 00:02:31,811
Aveam mustată...
Numele meu devenise un verb...
34
00:02:32,855 --> 00:02:38,011
Dacă loveai pe cineva la genunchi
se zicea că il "Gilloolyai".
35
00:02:39,286 --> 00:02:42,801
Asta... a fost grozav.
36
00:02:45,898 --> 00:02:47,989
Care este impresia pe care
o au oamenii despre mine ?
37
00:02:53,293 --> 00:02:55,090
Că sunt o persoană adevărată.
38
00:02:56,957 --> 00:03:01,705
Nu mi-am cerut niciodată scuze
că sunt tărancă si am fost săracă.
39
00:03:02,455 --> 00:03:04,539
Asta sunt eu.
40
00:03:08,839 --> 00:03:09,839
Stii...
41
00:03:10,380 --> 00:03:13,460
intr-un sport unde
nemernicii de arbitrii vor să fii...
42
00:03:13,485 --> 00:03:16,266
versiunea de femeie care ar trebui să fii.
43
00:03:21,292 --> 00:03:26,891
Pentru a fi prima femeie din SUA,
ce a executat un Triplu Axel.
44
00:03:29,765 --> 00:03:31,172
Mai dă-i in pizda mă-sii.
45
00:03:32,685 --> 00:03:36,843
MAI INAINTE CU 40 DE ANI
46
00:03:45,356 --> 00:03:52,271
N-am avut nimic, doar ghinion.
Până când am văzut pisica la usa mea.
47
00:03:53,734 --> 00:04:00,365
Asa că am venit la tine, doamna dragă.
Răspunzând chemării tale mistice.
48
00:04:01,406 --> 00:04:06,782
Diane ? Lavona Harding !
Am vorbit cu tine la telefon.
49
00:04:07,790 --> 00:04:09,119
Da.
50
00:04:13,439 --> 00:04:16,720
Revin intr-o clipă.
51
00:04:19,947 --> 00:04:21,275
Doamnă Harding ?
52
00:04:22,238 --> 00:04:26,301
- Lavona. Sunt Lavona.
- Regret, dar nu se fumează pe gheată.
53
00:04:28,115 --> 00:04:29,384
Las că fumez in tăcere.
54
00:04:31,959 --> 00:04:35,591
- Ea e fiica mea Tonya.
- Doamnă Harding. V-am spus...
55
00:04:35,726 --> 00:04:38,152
Stiu ce mi-a spus.
Numai că n-ai văzut-o patinând.
56
00:04:38,756 --> 00:04:40,084
Nu instruiesc incepători.
57
00:04:40,112 --> 00:04:44,136
Vorbeste doar de patinaj. Toată ziua,
toată noaptea. N-o pot face să tacă.
58
00:04:44,256 --> 00:04:46,990
Mi-e mai usor s-o pun pe gheată.
59
00:04:47,145 --> 00:04:50,472
Cu pregătirea potrivită
isi va putea dezvolta talentul...
60
00:04:50,628 --> 00:04:52,621
Figuri de patinaj, intr-o zi...
61
00:04:55,620 --> 00:04:56,909
Câti ani ai scumpo ?
62
00:04:59,058 --> 00:05:00,464
Abia are 4 ani.
63
00:05:03,153 --> 00:05:06,142
E o fată foarte frumoasă,
dar imi pare rău...
64
00:05:06,315 --> 00:05:10,260
nu accept elevi asa de tineri.
Scuzati-mă, mă asteaptă elevii.
65
00:05:14,049 --> 00:05:16,850
Cum te simti, bine ?
66
00:05:19,211 --> 00:05:20,773
Haide, patinează !
67
00:05:21,778 --> 00:05:28,778
Te va prinde, e doar o diavolită...
68
00:05:41,239 --> 00:05:45,250
Stai departe... fii atent.
69
00:05:46,245 --> 00:05:49,559
6 luni mai târziu am câstigat
prima mea competitie.
70
00:05:50,009 --> 00:05:51,650
Aveam 4 ani.
71
00:05:51,935 --> 00:05:54,552
Târfele alea nici n-au stiut ce le-a lovit.
72
00:06:02,116 --> 00:06:03,210
Gresit !
73
00:06:04,713 --> 00:06:08,502
Obisnuit. Nimic special.
Măcar incerci ?
74
00:06:08,932 --> 00:06:11,337
Că mai sunt si alte locuri de rahat
in care-as vrea să fiu.
75
00:06:12,874 --> 00:06:16,702
Concentrează-te. Asta zici tu
că-i o patinare curată, băga-mi-as ?
76
00:06:16,936 --> 00:06:19,705
Te rog să nu blestemi
in fata copiilor, Lavona.
77
00:06:19,745 --> 00:06:21,086
N-am blestemat, târfă.
78
00:06:21,857 --> 00:06:24,992
Hei, nu mai vorbi cu ea !
Fata aia e dusmanca ta.
79
00:06:25,227 --> 00:06:26,477
N-ai venit să-ti faci prieteni.
80
00:06:29,317 --> 00:06:31,449
- Unde crezi că te duci ?
- Trebuie să mă duc la budă.
81
00:06:31,673 --> 00:06:34,298
Nu-mi spune ce vrei să faci.
Eu plătesc ca tu să patinezi.
82
00:06:34,454 --> 00:06:36,203
Vei rămâne pe gheată si vei patina !
83
00:06:38,207 --> 00:06:39,301
Treci aici !
84
00:06:42,087 --> 00:06:44,329
Iesi tu odată de pe gheată.
85
00:06:51,241 --> 00:06:52,921
Stau aici si te astept.
86
00:07:03,641 --> 00:07:04,831
Rahat !
87
00:07:15,104 --> 00:07:17,566
Să patinezi udă.
Ca să-i ascult talentul...
88
00:07:17,722 --> 00:07:21,644
as fi preferat s-o operez zilnic
fără anestezie. Mă lasi ?
89
00:07:22,155 --> 00:07:24,928
O singură dată naibii
am lovit-o cu o perie.
90
00:07:25,137 --> 00:07:28,223
Esti o nenorocită de pierzătoare !
91
00:07:30,356 --> 00:07:31,403
Ce ?
92
00:07:31,633 --> 00:07:34,524
Câteodată copiii vor să fie corectati.
93
00:07:34,698 --> 00:07:36,143
Să-mi răspunzi când iti vorbesc !
94
00:07:36,390 --> 00:07:38,959
Când simteam asta o criticam.
Ajunge, bă !
95
00:07:39,635 --> 00:07:43,620
Chestia la Tonya e că patina mai bine
când era furioasă.
96
00:07:43,798 --> 00:07:49,111
Dacă nu-i ziceam că nu poate s-o facă,
n-ar fi făcut-o.
97
00:07:50,264 --> 00:07:53,692
Pe gheată eram acolo ca s-o inspir.
In afară ghetii...
98
00:07:54,388 --> 00:07:56,224
era o fată fericită.
99
00:07:56,298 --> 00:07:57,298
Hopa !
100
00:07:57,384 --> 00:08:01,994
- Ai tras bine, Tonnie.
- Stiu. Am tintit spre ochi cum mi-ai zis.
101
00:08:02,285 --> 00:08:04,254
Altfel nu l-as fi lovit cum trebuie.
102
00:08:04,910 --> 00:08:07,387
N-are rost să tragi intr-un iepure
dacă nu-i mănânci carnea.
103
00:08:08,292 --> 00:08:12,016
Când voi fi mare voi lucra intr-un birou
si voi avea un program.
104
00:08:12,224 --> 00:08:14,694
- Credeam că vrei să faci patinaj.
- Le pot face pe amândouă.
105
00:08:16,406 --> 00:08:19,557
Ieri, mama m-a pus să merg
in costumul de patinaj la scoală.
106
00:08:20,260 --> 00:08:24,219
Cel rosu cu ciucuri.
A râs toată lumea de mine.
107
00:08:24,835 --> 00:08:25,880
De ce a făcut asta ?
108
00:08:26,281 --> 00:08:28,094
Pentru a face fotografii.
109
00:08:28,220 --> 00:08:30,850
A zis că le putem utiliza la competitii.
110
00:08:32,832 --> 00:08:35,668
I-am spus mamei că Margie Sussman
ne-a numit "gunoaie albe".
111
00:08:36,163 --> 00:08:38,507
- Mama mi-a spus:
- Scuipă-i in lapte !
112
00:08:39,782 --> 00:08:42,282
- Sper că n-ai făcut-o.
- Nu incă...
113
00:08:46,310 --> 00:08:47,326
O iubesti ?
114
00:08:52,309 --> 00:08:55,342
- Cred că da...
- Dar tu ?
115
00:08:58,595 --> 00:08:59,611
Da...
116
00:08:59,940 --> 00:09:02,876
- Cum mă iubesti pe mine ?
- Nu...
117
00:09:04,876 --> 00:09:07,089
E bine, Tonnie !
Dar corectează repede.
118
00:09:07,803 --> 00:09:11,358
De ce are nevoie de o blană ?
Nici eu n-am haină de blană.
119
00:09:11,922 --> 00:09:13,768
Pentru că nu e vorba doar de patinaj.
120
00:09:13,794 --> 00:09:15,482
Arbitrii doresc ca patinatorii să fie...
121
00:09:15,506 --> 00:09:18,370
- Bogati, idioti invechiti.
- Nu prea.
122
00:09:18,662 --> 00:09:19,902
Trebuie să se potrivească.
123
00:09:19,937 --> 00:09:23,138
Are 12 ani si face triple.
Nu se potriveste, pleacă.
124
00:09:23,252 --> 00:09:26,221
Pleacă pentru că arată
de zici că taie lemne zilnic.
125
00:09:28,789 --> 00:09:30,898
- Chiar taie lemne zilnic.
- Lavona...
126
00:09:31,094 --> 00:09:33,294
Vrei să mă ajuti putin ?
Instruiesc 23 de patinatori...
127
00:09:33,318 --> 00:09:35,245
asa că o pot pregăti pe Tonya
cu normă intreagă.
128
00:09:35,269 --> 00:09:38,189
Da, eu sunt chelnerită cu normă intreagă
să plătesc antrenamentul ei.
129
00:09:38,213 --> 00:09:39,436
Da, dar nu este fiica mea.
130
00:09:39,494 --> 00:09:43,747
Nu, e a mea. Si nu-mi arunc banii
ca s-o imbraci cu căcaturile alea.
131
00:09:43,967 --> 00:09:46,598
Poti imbrăca ca pe-un porc pe cine vrei tu.
132
00:09:46,623 --> 00:09:49,766
Nu e vorba numai de hainele ei.
E vorba de modul in care e educată.
133
00:09:50,314 --> 00:09:53,725
Să-mi dai limbi in cur, Diane !
Ea poate să facă un triplu !
134
00:09:55,363 --> 00:09:56,363
Frumos.
135
00:10:01,248 --> 00:10:04,303
Nu m-am distrat prea mult in copilărie.
136
00:10:05,197 --> 00:10:08,635
N-am mers niciodată la Disneyland
sau in călătorii.
137
00:10:12,412 --> 00:10:13,975
Dacă imi doream ceva...
138
00:10:14,737 --> 00:10:16,657
trebuia să găsesc o cale să obtin.
139
00:10:16,693 --> 00:10:17,943
Ce fel de haină e asta ?
140
00:10:23,503 --> 00:10:24,727
Haide, dispari !
141
00:10:25,146 --> 00:10:27,985
- Credeam că nu mai pleci niciodată !
- Imi pare rău.
142
00:10:28,606 --> 00:10:31,441
- Nu e vina ta, Tonnie.
- Atunci ia-mă cu tine.
143
00:10:33,591 --> 00:10:36,113
Lucrez in schimburi de 12 ore.
Nu voi putea să am grijă de tine.
144
00:10:36,144 --> 00:10:37,372
Ai putea dacă ai vrea.
145
00:10:38,075 --> 00:10:39,898
Vorbim la telefon.
Totul va fi bine.
146
00:10:45,434 --> 00:10:46,450
Dă-te din cale, iubito.
147
00:10:48,256 --> 00:10:49,272
Tonnie, te rog !
148
00:10:54,483 --> 00:10:57,478
Nu mă lăsa aici, tati !
149
00:10:59,928 --> 00:11:00,928
Tati ?
150
00:11:03,722 --> 00:11:06,002
Ia-mă cu tine !
151
00:11:07,495 --> 00:11:08,495
Te rog...
152
00:11:16,693 --> 00:11:18,828
Imi stai in cale.
153
00:11:29,861 --> 00:11:30,861
Cine-i aia ?
154
00:11:43,116 --> 00:11:47,726
Da, ne-am intâlnit la un patinoar
unde mă antrenam.
155
00:11:49,055 --> 00:11:53,716
Aveam 15 ani.
Eram acolo 8 ore pe zi patinând.
156
00:11:54,222 --> 00:11:56,574
Nu stiu ce făcea el acolo.
Bună.
157
00:11:59,054 --> 00:12:03,869
Eram tânăr si nu aveam nimic.
158
00:12:04,516 --> 00:12:05,662
Deci...
159
00:12:07,216 --> 00:12:08,283
Iti place să mănânci ?
160
00:12:15,078 --> 00:12:19,584
Pe atunci locuia cu noi
fratele meu ciudat Chris.
161
00:12:21,561 --> 00:12:26,379
Imi amintesc prima intâlnire cu Jeff,
pentru că ciudatul Chris...
162
00:12:28,288 --> 00:12:30,658
a fost arestat in ziua aia.
163
00:12:31,663 --> 00:12:35,856
M-a consultat legat de Tonya.
Si m-a intrebat...
164
00:12:36,529 --> 00:12:38,482
ce cred. I-am zis: Pune laba pe ea.
165
00:12:40,382 --> 00:12:42,830
Nu vreau să mă laud, dar...
166
00:12:43,424 --> 00:12:46,648
Dacă i-as fi zis că poate găsi si mai bune
167
00:12:47,412 --> 00:12:49,974
nimeni nu mai vorbea azi de ei.
168
00:12:51,250 --> 00:12:56,875
Am fost cam băietoasă.
Jeff a fost prima mea intâlnire.
169
00:12:57,807 --> 00:12:59,162
Si a venit si maică-mea.
170
00:13:03,159 --> 00:13:04,282
- Bună !
- Bună !
171
00:13:18,141 --> 00:13:19,886
Esti grădinar sau floare, John ?
172
00:13:21,540 --> 00:13:22,790
Sunt... Jeff.
173
00:13:25,903 --> 00:13:27,960
Intr-o relatie
există o floare si un grădinar.
174
00:13:32,436 --> 00:13:36,103
Nu stiu... nu m-am gândit la asta.
175
00:13:37,897 --> 00:13:40,397
"Eu is un grădinar ce vrea să fie floare,
cât de dusă sunt ?"
176
00:13:42,946 --> 00:13:46,149
Asta nu stie să grădinărească.
Va trebui să faci toată treaba, prietene.
177
00:13:46,492 --> 00:13:47,663
- Mamă.
- Ce e ?
178
00:13:56,144 --> 00:13:57,628
V-ati futut deja ?
179
00:14:10,026 --> 00:14:14,247
Johnny, a fost student
Până a auzit prima melodie Beatles
180
00:14:15,850 --> 00:14:20,472
Cred că a fost "Love Me Do"
De atunci n-a mai durat mult
181
00:14:21,715 --> 00:14:26,090
Si-a luat o chitară
La care cântă in fiecare seară
182
00:14:26,921 --> 00:14:29,313
- Bună !
- Bună !
183
00:14:36,016 --> 00:14:40,079
Taică-miu a fost concediat de curând
si a incetat să mai trimită bani.
184
00:14:40,223 --> 00:14:44,785
Am avut multi bani inainte.
Aveam o haină de blană...
185
00:14:45,009 --> 00:14:46,114
Da ?
186
00:14:46,309 --> 00:14:47,513
Familia mea este săracă.
187
00:14:54,940 --> 00:14:59,354
Strânge-le inainte să reconectezi...
188
00:15:00,954 --> 00:15:01,954
Bine.
189
00:15:08,455 --> 00:15:09,455
Gata.
190
00:15:14,744 --> 00:15:15,955
E in regulă.
191
00:15:21,220 --> 00:15:22,548
Deci...
192
00:15:25,604 --> 00:15:27,714
Ce faci când se termină scoala ?
193
00:15:30,720 --> 00:15:36,657
Lucrez pentru
Asociatia Persoanelor Retardate.
194
00:15:37,222 --> 00:15:41,672
Adică... eu nu sunt retardat.
195
00:15:41,828 --> 00:15:44,292
Sunt soferul lor, e marfă.
196
00:15:44,416 --> 00:15:50,069
Taică-miu a fost in aviatie,
a murit când eram mic.
197
00:15:50,265 --> 00:15:52,921
Asa că am plătită facultatea.
198
00:15:54,781 --> 00:15:55,823
Nu stiu...
199
00:16:00,531 --> 00:16:04,125
Părintii m-au făcut să renunt la scoală.
Asa că m-am concentrat pe patinaj.
200
00:16:04,987 --> 00:16:09,870
E ca si cum ai super puteri.
E uimitor ce poti face.
201
00:16:38,254 --> 00:16:39,254
Deci...
202
00:16:42,125 --> 00:16:43,720
Mă placi ?
203
00:16:49,769 --> 00:16:50,941
Esti al naibii de drăgută.
204
00:16:55,482 --> 00:16:56,482
Nu sunt.
205
00:17:03,731 --> 00:17:04,731
Tu esti.
206
00:17:13,980 --> 00:17:19,173
Un Romeo foarte indrăgostit,
cânta o serenadă pe stradă
207
00:17:19,368 --> 00:17:21,204
Enerva pe toată lumea...
208
00:17:21,316 --> 00:17:27,097
La inceput era dulce.
Săruta bine, mă iubea...
209
00:17:27,533 --> 00:17:28,827
Si l-am crezut.
210
00:17:28,947 --> 00:17:31,970
Nu vorbesti ! Tipi la mine !
211
00:17:32,166 --> 00:17:33,920
Hei ! Rahat !
212
00:17:35,883 --> 00:17:37,367
Dar apoi...
213
00:17:37,822 --> 00:17:39,592
A inceput să mă lovească după câteva luni.
214
00:17:39,787 --> 00:17:41,040
Imi pare rău.
215
00:17:41,284 --> 00:17:45,464
Mi-a spus că n-o mai face.
Dar mi-am dat seama...
216
00:17:45,639 --> 00:17:47,788
Mama mă bate si mă iubeste.
217
00:17:48,639 --> 00:17:50,631
Si am crezut că e vina mea.
218
00:17:51,133 --> 00:17:53,086
Ăsta e singurul lucru ce-l stiam.
219
00:17:53,295 --> 00:17:56,459
- Hei, treci aici !
- Nu mă atinge !
220
00:17:58,900 --> 00:18:03,314
Spunea că-i pare rău,
apoi lucrurile erau normale o vreme.
221
00:18:03,480 --> 00:18:05,394
- Imi pare rău.
- Stiu.
222
00:18:06,621 --> 00:18:10,019
A fost primul băiat pe care l-am iubit.
223
00:18:12,559 --> 00:18:13,722
Singura problemă a fost că...
224
00:18:13,955 --> 00:18:15,475
Mă bătea de mă lua dracu'.
225
00:18:17,226 --> 00:18:18,828
Si eu credeam că-i vina mea.
226
00:18:22,521 --> 00:18:25,294
Nancy a fost lovită o singură dată !
227
00:18:25,471 --> 00:18:27,893
De ce ?
228
00:18:28,124 --> 00:18:30,117
Si toată lumea a luat-o razna.
229
00:18:30,759 --> 00:18:32,517
Eu aveam zilnic parte de asa ceva.
230
00:18:34,192 --> 00:18:37,317
N-am lovit-o niciodată.
Nu-i genul meu.
231
00:18:37,501 --> 00:18:38,501
Sunt...
232
00:18:39,373 --> 00:18:41,951
De fapt, sunt un om supus.
233
00:18:43,114 --> 00:18:46,867
Ea m-a lovit de perete.
Si a tras in mine.
234
00:18:48,058 --> 00:18:51,416
E o minciună,
n-am făcut niciodată asa ceva.
235
00:18:52,259 --> 00:18:55,541
Asta se intâmplă mai târziu.
Acum suntem incă fericiti.
236
00:18:56,919 --> 00:18:59,300
Iti văd vânătaia prin machiaj.
237
00:19:00,094 --> 00:19:01,917
Am căzut ieri pe gheată.
238
00:19:02,527 --> 00:19:06,763
Nu stiu, Tonnie.
Eu n-as sta cu cineva care mă bate.
239
00:19:07,183 --> 00:19:09,319
- L-ai lovit pe tati.
- Asta e altceva.
240
00:19:10,491 --> 00:19:11,803
Oricum, ai spus că-ti pare rău.
241
00:19:13,381 --> 00:19:16,663
Esti o cretină care crede
că merită să fie bătută.
242
00:19:17,814 --> 00:19:19,806
Cum ai ajuns la ideea asta ?
243
00:19:23,215 --> 00:19:29,309
Poate ar trebui să te lovească.
Inveti să tii gura aia mare inchisă.
244
00:19:36,111 --> 00:19:39,470
Sustin această relatie.
245
00:19:41,033 --> 00:19:43,221
- Mă duc la antrenament.
- Hei !
246
00:19:46,111 --> 00:19:47,400
Sărută-ti mama la plecare.
247
00:20:07,795 --> 00:20:10,416
DUPĂ 12 LUNI
248
00:20:17,206 --> 00:20:23,297
1986 SKATE AMERICA
PORTLAND, MAINE
249
00:21:37,424 --> 00:21:40,896
Urmează Tonya Harding...
250
00:23:32,002 --> 00:23:34,298
Mă urăsc.
Emily Ann a punctat mai bine.
251
00:23:34,376 --> 00:23:35,452
Dragă, arătati diferit.
252
00:23:35,477 --> 00:23:37,346
Nu mă imbrac ca altele.
253
00:23:37,370 --> 00:23:40,031
- Se asteaptă la o conventie...
- Nu vreau să fiu conventională !
254
00:23:40,055 --> 00:23:41,258
Punctajele tale reflectă asta.
255
00:23:41,282 --> 00:23:43,468
Dacă fac un Triplu Axel
atunci as avea punctaje mari !
256
00:23:43,486 --> 00:23:44,486
Pentru că pot !
257
00:23:53,516 --> 00:23:55,632
- N-a fost vina mea.
- Niciodată nu e vina ta.
258
00:23:56,537 --> 00:23:57,876
Le-am spart pe toate la patinaj.
259
00:23:57,893 --> 00:24:01,369
Ai patinat ca o lesbiană fără har !
A fost rusinos pentru tine.
260
00:24:05,710 --> 00:24:06,855
Imi pare rău.
261
00:24:08,822 --> 00:24:11,121
Să stii că taică-tu nu mai plăteste
pensia alimentară.
262
00:24:11,178 --> 00:24:13,378
Fiecare bănut pe care-l fac
se duce pe patinajul tău.
263
00:24:13,380 --> 00:24:15,046
Si tu nici măcar nu incerci.
264
00:24:15,899 --> 00:24:18,672
- Am spus că-mi pare rău.
- Nu-mi răspunde !
265
00:24:21,619 --> 00:24:23,582
Spunând că imi pare rău,
nu inseamnă că răspund.
266
00:24:23,660 --> 00:24:25,911
- Te crezi inteligentă ?
- Incetează !
267
00:24:26,590 --> 00:24:27,832
- La naiba !
- Am spus...
268
00:24:27,856 --> 00:24:30,497
Ce te uiti cu privirea asta
de extraterestru când iti vorbesc ?
269
00:24:30,515 --> 00:24:31,515
N-am dat ochii peste cap.
270
00:24:31,612 --> 00:24:34,907
Crezi că imi place să lucrez pentru tine,
târfă egoistă ?
271
00:24:35,110 --> 00:24:37,343
- Esti nebună ?
- Dacă te mai futi cu mustăciosu' ăla...
272
00:24:37,460 --> 00:24:38,908
vei incepe să plătesti chirie.
273
00:24:38,948 --> 00:24:42,039
Nu te plătesc să te porti ca o curvă
si să trăiesti liber !
274
00:24:42,117 --> 00:24:44,110
- Nu vreau să trăiesc cu tine !
- Curva naibii !
275
00:25:17,602 --> 00:25:20,962
Arată-mi o familie care nu se ceartă.
276
00:25:21,539 --> 00:25:22,539
Tonya...
277
00:25:22,933 --> 00:25:26,683
avea nevoie să se indepărteze de maică-sa,
asa că ne-am mutat impreună.
278
00:25:27,386 --> 00:25:30,511
Nu mai existau discutii
legate de Aviatie si facultate.
279
00:25:30,628 --> 00:25:34,144
Si nu-mi păsa.
Voiam să am grijă de ea.
280
00:25:35,433 --> 00:25:36,433
Voiam s-o protejez.
281
00:25:48,427 --> 00:25:49,427
Vino aici.
282
00:25:50,756 --> 00:25:51,756
Bine.
283
00:25:53,122 --> 00:25:54,798
Are nevoie de mai multe ochiuri ?
284
00:25:56,127 --> 00:26:00,072
Vreau să arate frumos si stilat.
285
00:26:01,869 --> 00:26:05,111
Te gândesti să dai BAC-ul ?
286
00:26:06,440 --> 00:26:09,331
Nu dau doi bani pe el.
287
00:26:10,463 --> 00:26:12,459
Cred c-ar trebui să te gândesti la asta.
288
00:26:12,694 --> 00:26:15,702
Ce zici de un arc in spate ?
289
00:26:22,616 --> 00:26:24,452
Dacă nu sunt destul de inteligentă ?
290
00:26:27,332 --> 00:26:30,262
Ti-am zis de ce-mi era frică când eram mic ?
291
00:26:31,248 --> 00:26:32,248
Nu.
292
00:26:33,105 --> 00:26:34,105
Ofvai.
293
00:26:34,675 --> 00:26:36,452
- Ofvai ?
- Da...
294
00:26:36,667 --> 00:26:39,740
Ca in Vrăjitorul din Oz când spune...
295
00:26:40,834 --> 00:26:43,401
- "Leii, tigrii si ursii !
- Of, vai !
296
00:26:45,220 --> 00:26:49,861
Frate-miu mi-a zis că vin Ofvai noaptea
si mă mănâncă.
297
00:26:52,078 --> 00:26:53,380
Esti nebun de legat.
298
00:26:55,520 --> 00:26:57,812
Si am diplomă de BAC.
299
00:27:01,081 --> 00:27:06,134
Vei primi si tu o medalie pentru cusut.
300
00:27:07,524 --> 00:27:10,415
- Ofvai !
- Nu !
301
00:27:17,972 --> 00:27:22,217
Au fost cei mai frumosi ani.
302
00:27:23,865 --> 00:27:29,047
Ii făceam sandvis cu unt de arahide
si ea mergea la concursuri.
303
00:27:29,699 --> 00:27:31,887
Aveam aceleasi interese.
304
00:27:34,722 --> 00:27:38,279
Amândurora ne plăceau masinile de teren
si să le reparăm.
305
00:27:41,672 --> 00:27:42,672
Asa că...
306
00:27:43,538 --> 00:27:44,970
mă gândeam că ar dura vesnic !
307
00:27:47,793 --> 00:27:49,433
E gresit, Diane.
308
00:27:51,105 --> 00:27:52,876
Tonya ? Tonya !
309
00:27:59,015 --> 00:28:00,895
Am si eu o sansă aici ?
310
00:28:01,676 --> 00:28:04,363
Mă scol in fiecare dimineată la 5
ca să mă antrenez.
311
00:28:04,415 --> 00:28:06,849
Vrea cineva să-mi spună in fată:
312
00:28:06,980 --> 00:28:09,171
"Nu vei primi niciodată
punctajele pe care le meriti" ?
313
00:28:09,370 --> 00:28:12,214
Asa functionează.
Unele fete si-au plătit taxele.
314
00:28:12,350 --> 00:28:15,215
Nu-mi pasă !
Le-am dat clasă azi.
315
00:28:15,671 --> 00:28:17,780
Punctăm si prezentarea.
316
00:28:20,410 --> 00:28:21,478
Stiti ce ?
317
00:28:22,021 --> 00:28:26,778
Dacă imi dai tu 5.000$
atunci nu mă mai chinui să-mi fac unul.
318
00:28:27,041 --> 00:28:28,838
Până atunci să nu te mai văd in fată.
319
00:28:29,124 --> 00:28:31,207
Poate nu esti atât de bună cum crezi.
320
00:28:31,624 --> 00:28:33,253
Poate ar trebui să alegi alt sport.
321
00:28:35,474 --> 00:28:36,932
Să-mi sugi pula !
322
00:28:37,937 --> 00:28:39,448
E nemaipomenit !
323
00:28:58,028 --> 00:29:01,619
Crezi că punctajele tale se vor imbunătătii
acum că le-ai spus să... ?
324
00:29:05,277 --> 00:29:08,714
Dacă te-ai imbrăca adecvat,
probabil că te-ar evalua corespunzător.
325
00:29:08,787 --> 00:29:10,037
Mă imbrac frumos !
326
00:29:10,936 --> 00:29:14,394
Nu le place cum mă imbrac,
cum vorbesc sau muzica mea.
327
00:29:14,472 --> 00:29:17,284
E ca si cum ar vrea să fiu
o cu totul altă persoană !
328
00:29:17,363 --> 00:29:19,446
Vreau să fii un concurent mai bun.
329
00:29:20,818 --> 00:29:22,588
Altfel imi pierd timpul.
330
00:29:23,993 --> 00:29:25,947
Atunci iti pierzi timpul !
Si stii de ce ?
331
00:29:26,047 --> 00:29:28,339
Oricum Dody Teachman vrea
să-mi fie antrenoare !
332
00:29:28,518 --> 00:29:29,794
Esti concediată, Diane !
333
00:29:44,288 --> 00:29:49,366
N-a fost vina mea. Ci a pubertătii.
334
00:29:50,395 --> 00:29:54,223
Să fim corecti, Jeff a iubit-o.
335
00:29:55,358 --> 00:29:58,718
Imi amintesc că a dus-o
la concertul lui Richard Marx.
336
00:29:59,456 --> 00:30:01,435
Atunci am stiut
că era ceva serios intre ei.
337
00:30:04,257 --> 00:30:06,496
Faci lucruri cretine când esti tânăr.
338
00:30:08,292 --> 00:30:09,542
Ca măritisul cu Jeff.
339
00:30:12,959 --> 00:30:18,372
Stelele strălucesc in jurul tău
340
00:30:19,316 --> 00:30:24,863
Briza noptii se pare
că-ti sopteste "te iubesc"
341
00:30:25,850 --> 00:30:27,789
Păsările cântând...
342
00:30:27,952 --> 00:30:29,957
Nunta a fost drăgută.
343
00:30:31,032 --> 00:30:34,443
Era logic, in acel moment.
344
00:30:34,821 --> 00:30:40,908
As putea avea asigurare medicală.
Beneficii bune peste tot. El avea masină.
345
00:30:41,321 --> 00:30:46,873
In plus, petreceam 6 ore pe zi
antrenându-mă si concurând...
346
00:30:46,940 --> 00:30:52,914
in timp ce lucram intr-un depozit,
conducând un stivuitor si perforând.
347
00:30:53,045 --> 00:30:54,045
Si o făceam bine.
348
00:30:54,874 --> 00:31:01,791
Acum puteam patina
la fel ca celelalte fete.
349
00:31:04,716 --> 00:31:09,325
Visează putin cu mine
350
00:31:18,874 --> 00:31:20,332
Nu stiu ce să-ti spun.
351
00:31:24,342 --> 00:31:26,867
Să te măriti cu primul cretin
care iti zice că esti frumoasă.
352
00:31:29,473 --> 00:31:32,520
Te futi cu idiotii, nu-i iei si de bărbati !
353
00:31:41,938 --> 00:31:46,443
Majoritatea oamenilor nu inteleg
cât de greu e să incerci...
354
00:31:46,975 --> 00:31:47,975
un Triplu Axel.
355
00:31:49,164 --> 00:31:51,177
Ăsta e motivul
pentru care nimeni n-a incercat.
356
00:31:51,334 --> 00:31:56,364
Patinezi inapoi, si apoi iti iei zborul
de pe piciorul stâng...
357
00:31:56,549 --> 00:31:58,036
Si apoi cumva...
358
00:31:58,134 --> 00:32:01,098
Te arunci la naiba fără să vezi
vreo 3 rotatii jumate...
359
00:32:01,176 --> 00:32:03,947
ca si cum ai fi usor ca rahatu',
ceea ce Tonya n-a fost niciodată...
360
00:32:03,971 --> 00:32:08,641
Aterizezi pe piciorul opus,
pe marginea exterioară a lamei patinei.
361
00:32:09,042 --> 00:32:13,239
Această jumătate de rotatie suplimentară,
când deja ai executat trei...
362
00:32:13,890 --> 00:32:18,330
te va face s-o numesti pe Tonya
"Charles Barkley" al patinajului.
363
00:32:19,198 --> 00:32:20,198
Era smecheră tare.
364
00:32:20,238 --> 00:32:21,715
CAMPIONATELE NATIONALE - 1991
365
00:32:22,659 --> 00:32:26,279
Nu stiu dacă pot face asta, Doddie.
Nu am reusit la ultimul meu antrenament.
366
00:32:26,496 --> 00:32:28,241
Bineinteles că poti.
367
00:32:29,673 --> 00:32:30,714
Hei, Tonya ?
368
00:32:31,339 --> 00:32:32,381
Esti naspa !
369
00:32:32,508 --> 00:32:34,357
Ce-i asta ?
Tăranii pe gheată ?
370
00:32:35,027 --> 00:32:37,162
- "Păduchi pe gheată" ?
- Vrei să te...
371
00:32:37,243 --> 00:32:38,243
Ia uită-te cum vine !
372
00:32:39,469 --> 00:32:43,011
Nicio femeie in istoria patinajului SUA
n-a mai făcut un Triplu Axel.
373
00:32:43,153 --> 00:32:45,633
Nicio femeie care a fost inaintea ta
n-a reusit.
374
00:32:45,783 --> 00:32:47,360
Ignoră-l ! Hei, hei !
375
00:32:47,991 --> 00:32:50,111
Asociatia de Patinaj
nu crede că o poti face.
376
00:32:50,411 --> 00:32:52,855
Amărâta de Tonya nu merită.
377
00:32:53,230 --> 00:32:56,720
Mama ta nu crede că poti.
Arată-le acum că poti !
378
00:32:57,202 --> 00:32:58,583
Hei, Tonya !
379
00:32:59,010 --> 00:33:03,672
Nu-l asculta ! Concentrează-te.
380
00:33:08,037 --> 00:33:09,037
Esti naspa !
381
00:33:10,054 --> 00:33:11,850
Esti naspa !
382
00:33:17,328 --> 00:33:20,784
Si vine Tonya Harding.
A doua după programul original.
383
00:33:20,914 --> 00:33:22,839
Are doar 20 de ani
si vine din Portland, Oregon.
384
00:33:22,846 --> 00:33:25,985
Putere mare, viteză mare.
O mare capacitate atletică.
385
00:34:02,071 --> 00:34:07,374
Intrebarea e dacă va face un Triplu Axel.
386
00:34:07,530 --> 00:34:09,854
Mai intâi va face un Triplu Lutz...
387
00:34:11,197 --> 00:34:12,487
Foarte bine făcut.
388
00:34:14,095 --> 00:34:16,908
Acum vom afla dacă va deveni
prima americancă
389
00:34:16,933 --> 00:34:20,100
ce incearcă si finalizează
un salt Triplu Axel ?
390
00:34:21,033 --> 00:34:24,132
Vom sti dacă incearcă sau nu...
391
00:34:27,295 --> 00:34:29,995
- Bravo fată !
- Nu e grozav ?
392
00:34:30,683 --> 00:34:31,683
Da !
393
00:34:39,278 --> 00:34:41,570
Toată lumea mă cheamă...
394
00:34:43,464 --> 00:34:44,740
fetita rea
395
00:34:52,254 --> 00:34:59,254
Doamne, a fost in totalitate
cel mai uimitor lucru.
396
00:35:00,506 --> 00:35:03,327
Iti zici că nu poti s-o faci.
397
00:35:03,536 --> 00:35:05,854
Si apoi... Bum ! Da, pot !
398
00:35:06,853 --> 00:35:11,137
Si să-i fut pe toti ăia
care au zis că nu pot !
399
00:35:11,256 --> 00:35:14,610
Am făcut-o !
V-am arătat că v-ati inselat.
400
00:35:53,045 --> 00:35:54,045
Eram iubită.
401
00:35:57,857 --> 00:35:59,898
PUNCTAJ TEHNIC
Nu pot descrie ce-am simtit...
402
00:36:00,872 --> 00:36:03,399
Lumea stătea in picioare.
403
00:36:04,149 --> 00:36:05,277
Doar...
404
00:36:06,167 --> 00:36:08,524
Pentru prima dată stiam...
405
00:36:09,149 --> 00:36:10,269
Stiam...
406
00:36:11,112 --> 00:36:13,143
că eram cea mai bună patinatoare din lume.
407
00:36:14,602 --> 00:36:15,852
Pentru un moment in timp.
408
00:36:23,437 --> 00:36:25,781
Scuze, nimeni nu mă mai intreabă
azi de asta.
409
00:36:33,668 --> 00:36:35,002
Am fost luat prin surprindere.
410
00:36:39,951 --> 00:36:45,055
După ce s-a intors de la Nationale
era o altă persoană.
411
00:36:45,656 --> 00:36:46,656
Si...
412
00:36:47,081 --> 00:36:49,145
Acea persoană nu-l mai voia pe Jeff.
413
00:36:51,391 --> 00:36:53,776
Unde dracu' sunt batoanele mele ?
414
00:36:54,011 --> 00:36:55,321
Nu ni le putem permite.
415
00:36:55,761 --> 00:36:57,432
Inghetata de vanilie
este la fel de bună.
416
00:36:57,456 --> 00:37:01,080
Sunt cea mai bună patinatoare din SUA !
Nu vreau inghetată de vanilie.
417
00:37:01,349 --> 00:37:03,539
Dumnezeule ! Când ai făcut dus ultima oară ?
418
00:37:03,842 --> 00:37:06,385
Vreau doar un baton de ciocolată !
419
00:37:14,771 --> 00:37:18,469
După Triplu Axel... totul s-a schimbat.
420
00:37:19,834 --> 00:37:22,803
Jeff de care mă indrăgostisem dispăruse.
421
00:37:23,896 --> 00:37:28,610
Dacă mă trezeam dimineată, mă lovea.
Dacă mă căcam, mă lovea.
422
00:37:29,469 --> 00:37:34,805
Nu mai avea nevoie de un motiv, asta spun.
Si mă săturasem.
423
00:37:35,315 --> 00:37:41,075
Toată viata mea mi s-a spus
că nu voi obtine nimic.
424
00:37:42,592 --> 00:37:45,274
Stiti ce ? Poate că voi obtine.
425
00:37:53,068 --> 00:37:56,618
Dintr-o dată,
Kristi si Nancy au iesit pe locul 2 si 3.
426
00:37:56,697 --> 00:37:59,697
Si Tonya... a fost a doua
la Campionatul Mondial.
427
00:37:59,970 --> 00:38:01,445
Si a câstigat "Skate America".
428
00:38:02,358 --> 00:38:04,238
Dă-le dracu' !
Patinez mai bine ca niciodată !
429
00:38:04,320 --> 00:38:07,314
Comunitatea patinajului era: "Dumnezeule !"
430
00:38:08,590 --> 00:38:11,635
Ce naiba ?
E campionul nostru de patinaj ?
431
00:38:18,437 --> 00:38:22,656
Tonya, a făcut Triplu Axel. Nimeni
n-a putut sau n-a avut curaj să incerce.
432
00:38:23,504 --> 00:38:25,195
Tonya Harding, nu era imaginea...
433
00:38:25,377 --> 00:38:28,997
Pot să vă intrerup cu câteva cuvinte despre
Nancy Kerrigan ? Va dura doar o clipă.
434
00:38:30,552 --> 00:38:36,279
Nancy si cu mine am fost prietene,
colege de cameră uneori in deplasări.
435
00:38:36,937 --> 00:38:41,633
Dar presa a vrut ca ea să fie printesa
si eu maldărul de gunoi.
436
00:38:42,276 --> 00:38:44,542
Ca să se vândă ziarele !
437
00:38:45,737 --> 00:38:49,956
Ce fel de om ar fi lovit
genunchiul prietenei sale ?
438
00:38:51,173 --> 00:38:53,005
Cine ar face asta... unui prieten ?
439
00:38:55,262 --> 00:39:01,307
E de rahat ! I-ai dat totul
si asa te tratează ? Spune-i asta !
440
00:39:01,463 --> 00:39:05,266
De ce esti o scorpie ?
Actionezi complet diferit, Tonya...
441
00:39:05,388 --> 00:39:06,388
- Asa fac.
- Da, dar...
442
00:39:06,525 --> 00:39:09,618
Totul e diferit, Jeff.
Oamenii imi zâmbesc.
443
00:39:09,781 --> 00:39:12,567
- Ce zice ?
- Oamenii ii zâmbesc.
444
00:39:12,796 --> 00:39:15,010
Oamenii ii zâmbesc acum ?
445
00:39:15,164 --> 00:39:17,430
De ce ai solicitat
un ordin de interdictie ?
446
00:39:17,503 --> 00:39:19,747
Au venit la mine la muncă,
in fata tuturor...
447
00:39:19,794 --> 00:39:23,570
Da, am cerut un ordin de interdictie
ca să nu-ti mai văd fututa de fată !
448
00:39:25,805 --> 00:39:27,810
- Ce ?
- A inchis.
449
00:39:28,188 --> 00:39:30,636
- Nu se poate !
- O sun din nou !
450
00:39:31,053 --> 00:39:33,224
- Sun-o din nou !
- Doamna Eckardt ?
451
00:39:33,459 --> 00:39:35,512
Vreti să formati din nou numărul ăla ?
452
00:39:35,590 --> 00:39:37,012
- E local, mamă.
- Bine.
453
00:39:41,258 --> 00:39:43,029
Rahat, răspunde-mi.
454
00:39:44,095 --> 00:39:45,945
- Tonya ?
- Să te fut !
455
00:39:47,657 --> 00:39:48,657
Acum ce-a zis ?
456
00:39:51,197 --> 00:39:52,994
Incă o dată, doamnă Eckhardt !
457
00:39:53,072 --> 00:39:54,582
Mamă, ajută-ne !
458
00:39:57,200 --> 00:39:59,312
- Ti-am zis că te fut !
- Nu...
459
00:40:00,970 --> 00:40:02,220
Ea... ?
460
00:40:03,053 --> 00:40:04,329
Mergem la Sun Valley. Haide.
461
00:40:07,628 --> 00:40:09,446
Te iubesc când esti asa.
462
00:40:09,681 --> 00:40:11,188
AMERICANI PENTRU REAGAN
COMANDAMENT
463
00:40:11,364 --> 00:40:13,491
- Să n-o lasi să aibă ultimul cuvânt.
- N-ai să vezi !
464
00:40:13,647 --> 00:40:15,635
Niciuna din femeile mele
n-a avut ultimul cuvânt !
465
00:40:15,736 --> 00:40:17,886
Mergem la Sun Valley !
Are competitie acolo.
466
00:40:18,121 --> 00:40:20,804
- Voi avea ultimul cuvânt ! Eu sunt cocosul !
- Noi suntem cocosii !
467
00:40:31,316 --> 00:40:34,256
Am fost specialist in cooperare
in Elvetia si Europa.
468
00:40:34,360 --> 00:40:36,599
Recuperarea ostaticilor
este specialitatea mea.
469
00:40:36,677 --> 00:40:38,474
Iti spun eu. Intrăm si iesim.
470
00:40:39,055 --> 00:40:43,389
Poate avem nevoie de control mental,
am practicat in Kenya, Coreea...
471
00:40:43,476 --> 00:40:46,289
Când călătorim international
sunt plin de resurse ca o sopârlă.
472
00:40:47,077 --> 00:40:49,417
Competentele mele
au fost perfectionate de ani
473
00:40:49,469 --> 00:40:51,370
de infiltrări in organizatii clandestine.
474
00:40:51,964 --> 00:40:54,307
Ne amestecăm in multime si dispărem.
475
00:40:54,498 --> 00:40:57,926
In niciun caz nu facem vreo scenă.
476
00:40:58,165 --> 00:40:59,165
Tonya ?
477
00:41:00,926 --> 00:41:02,046
Nu !
478
00:41:03,193 --> 00:41:04,305
Eu te fut !
479
00:41:14,007 --> 00:41:17,392
Mi-a plăcut să fiu măritată,
dar nu cu el.
480
00:41:20,916 --> 00:41:27,348
El zicea tot timpul: "Fac terapie.
Te iubesc. Acceptă-mă."
481
00:41:28,754 --> 00:41:32,113
Am vrut... să fiu iubită.
482
00:41:35,181 --> 00:41:37,413
Am sperat să functioneze.
483
00:41:42,004 --> 00:41:44,322
Deci... m-am reintors.
484
00:41:46,089 --> 00:41:50,487
In momentul când m-am reintors la el,
totul s-a dus dracului.
485
00:41:51,338 --> 00:41:54,455
Cu cât se apropiau Jocurile Olimpice,
cu atât mai rău patinam.
486
00:41:54,602 --> 00:41:57,466
Era ca un cosmar.
Ca un blestem.
487
00:41:57,879 --> 00:41:58,973
Incă credeam...
488
00:42:00,967 --> 00:42:02,347
Stiam că o voi face.
489
00:42:04,046 --> 00:42:05,062
Doamnelor si domnilor...
490
00:42:05,192 --> 00:42:07,025
JOCURILE OLIMPICE
ALBERTVILLE, FRANTA - 1992
491
00:42:07,103 --> 00:42:11,182
Doamnelor si domnilor, din SUA...
492
00:42:11,338 --> 00:42:13,997
Tonya Harding
493
00:42:15,495 --> 00:42:21,807
As deveni prima si singura femeie
ce va face un Triplu Axel la JO.
494
00:42:21,912 --> 00:42:25,285
Toată viata mea a dus
spre acest moment unic !
495
00:42:29,618 --> 00:42:31,978
Vizualizează tripla
când te inclini in spate.
496
00:42:32,066 --> 00:42:33,484
Pentru asta ai lucrat atâta.
497
00:42:33,508 --> 00:42:35,195
Da, la dracu ', o voi face, Doddie.
498
00:42:37,154 --> 00:42:42,467
A fost prima in SUA in 1991.
A fost a doua in lume in 1991.
499
00:42:42,838 --> 00:42:46,639
A treia la Nationalele din Orlando.
A sosit târziu la aceste jocuri...
500
00:42:46,718 --> 00:42:49,218
si a ratat ceremonia de deschidere.
501
00:42:49,496 --> 00:42:51,068
Iat-o pe Tonya Harding.
502
00:43:13,374 --> 00:43:16,266
Miscarea de intrare, o răsucire
intoarsă pe spate, este unică...
503
00:43:16,423 --> 00:43:18,168
pentru că ametesti din cauza răsucirii.
504
00:43:18,382 --> 00:43:20,561
Urmează Triplul Axel...
505
00:43:20,665 --> 00:43:24,207
E cel mai dificil salt
realizat la categoria feminină.
506
00:43:26,579 --> 00:43:28,217
E atât de interesant.
507
00:43:28,374 --> 00:43:33,348
Nicio femeie n-a incercat si finalizat
un Triplu Axel in competitia olimpică.
508
00:43:33,797 --> 00:43:37,729
Tonya Harding ar putea face istorie
chiar aici.
509
00:43:39,208 --> 00:43:44,173
Ei bine, mi-am rupt lama patinei
cu două zile inainte la antrenament.
510
00:43:44,330 --> 00:43:46,517
Au pus-o inapoi, dar putin mai sus.
511
00:43:47,347 --> 00:43:50,789
Asa că toate aterizările mele
au fost groaznice.
512
00:43:52,194 --> 00:43:53,194
Toate.
513
00:43:54,521 --> 00:43:56,396
Vreau să zic că n-a fost vina mea.
514
00:43:56,554 --> 00:43:58,343
2 LUNI MAI DEVREME
515
00:44:07,451 --> 00:44:10,971
ELEMENTE OBLIGATORII
516
00:44:11,128 --> 00:44:13,524
Am ajuns pe patru in spatele lui Nancy.
517
00:44:14,964 --> 00:44:18,297
Si m-am bucurat de asta !
518
00:44:19,737 --> 00:44:20,737
A fost uimitor.
519
00:44:23,434 --> 00:44:25,226
Doar că nu era corect.
520
00:44:25,692 --> 00:44:29,051
Tonya Harding, din SUA,
a ajuns pe locul patru.
521
00:44:29,239 --> 00:44:32,937
Urmată de Surya Bonaly,
Chen Lu si Yuka Sato...
522
00:44:33,074 --> 00:44:36,043
Aptitudinile tale sunt o artă...
523
00:44:36,163 --> 00:44:39,444
Participarea lui Tonya Harding
la JO s-a incheiat.
524
00:44:45,713 --> 00:44:47,770
Următoarea parte...
525
00:44:53,472 --> 00:44:54,472
nu este adevărată.
526
00:44:55,645 --> 00:44:59,920
N-am spus asta !
Esti plin de minciuni !
527
00:45:00,250 --> 00:45:02,542
Tonya ?
528
00:45:03,655 --> 00:45:05,744
- Intră in casă.
- Nu vreau să intru cu tine !
529
00:45:05,874 --> 00:45:06,874
De ce as intra... ?
530
00:45:07,990 --> 00:45:11,271
Rahat ! Nu mă atinge !
Jur !
531
00:45:11,731 --> 00:45:12,731
Rahat !
532
00:45:17,907 --> 00:45:18,907
La naiba !
533
00:45:22,843 --> 00:45:24,406
Lucrurile au scăpat de sub control.
534
00:45:26,639 --> 00:45:30,514
Nu puteam sta in aceeasi casă impreună.
535
00:45:30,592 --> 00:45:34,363
Am chemat politia toată vara.
536
00:45:34,833 --> 00:45:38,453
Au fost emise ordine de interdictie.
537
00:45:39,955 --> 00:45:40,969
In cele din urmă...
538
00:45:42,221 --> 00:45:43,365
Am divortat.
539
00:45:57,530 --> 00:46:04,478
La revedere, străine
Sper să-ti găsesti paradisul
540
00:46:05,241 --> 00:46:12,215
Am incercat să te inteleg,
Sper ca visele tale să devină realitate
541
00:46:12,948 --> 00:46:19,915
La revedere, Mary. La revedere, Jane.
Oare ne vom revedea din nou ?
542
00:46:20,701 --> 00:46:27,307
Să nu fi trist, să nu-ti pară rău
Vine mâine, uiti de tot
543
00:46:27,541 --> 00:46:31,039
Dulce devotament (La revedere, Mary)
Nu-i din cauza mea (La revedere, Jane)
544
00:46:31,169 --> 00:46:34,995
Oare ne vom revedea din nou ?
545
00:46:35,126 --> 00:46:36,904
Pe uscat si in ocean...
546
00:46:45,298 --> 00:46:46,470
Ai uitat ceva ?
547
00:46:48,530 --> 00:46:50,613
Dumnezeule !
Rahat !
548
00:46:53,116 --> 00:46:54,201
Rahat !
549
00:46:54,339 --> 00:46:55,962
- Am geanta ta. Deschide usa.
- Jeff ?
550
00:46:56,253 --> 00:46:58,793
- Am geanta ta !
- Jeff, nu poti fi aici.
551
00:46:58,884 --> 00:47:00,689
- Ascultă, am geanta ta.
- Nu poti fi aici.
552
00:47:00,713 --> 00:47:02,853
Nu poti sta la o sută de metri
in apropiere de mine.
553
00:47:02,887 --> 00:47:04,857
Dacă nu dispari chem politia.
554
00:47:04,956 --> 00:47:05,956
Iubito ?
555
00:47:07,840 --> 00:47:11,417
Târfa naibii !
556
00:47:12,533 --> 00:47:14,929
- Jeff, iesi cu arma de aici !
- Hei !
557
00:47:15,021 --> 00:47:16,115
O să te omor !
558
00:47:16,634 --> 00:47:19,134
- Vrei să fac asta ?
- Glumesti ?
559
00:47:19,315 --> 00:47:21,256
- Vrei să te omor ?
- Imi pui un...
560
00:47:21,531 --> 00:47:22,571
căcat de armă in...
561
00:47:22,675 --> 00:47:24,001
- Vrei să mă omor ?
- Incetează !
562
00:47:24,073 --> 00:47:25,375
- Ce vrei ?
- Incetează !
563
00:47:25,459 --> 00:47:28,399
Jeff, vorbesc serios.
564
00:47:28,686 --> 00:47:30,795
- Dă-mi căcatul ăla de armă !
- Te voi ucide !
565
00:47:30,942 --> 00:47:32,909
- Nu e o glumă !
- N-ai nevoie de geantă.
566
00:47:32,933 --> 00:47:33,973
N-ai nevoie de nimeni !
567
00:47:34,638 --> 00:47:36,075
- Ai nevoie de mine !
- Bine.
568
00:47:36,424 --> 00:47:37,544
- Bine ?
- Bine.
569
00:47:37,925 --> 00:47:38,925
Bine.
570
00:47:39,267 --> 00:47:41,533
Pune arma jos.
Renuntă la căcatul ăla de armă.
571
00:47:42,257 --> 00:47:43,257
Jeff ?
572
00:47:43,864 --> 00:47:46,423
La naiba, opreste-te !
Dă-mi arma !
573
00:47:46,712 --> 00:47:48,196
Dă-mi căcatul ăla de armă.
574
00:47:56,821 --> 00:47:57,915
Rahat !
575
00:48:01,682 --> 00:48:02,682
La dracu !
576
00:48:03,183 --> 00:48:04,183
Rahat !
577
00:48:04,844 --> 00:48:06,341
- Hei, dragă.
- Rahat !
578
00:48:06,596 --> 00:48:07,596
Esti bine !
579
00:48:10,162 --> 00:48:11,981
Nu vă apropiati !
580
00:48:12,190 --> 00:48:13,802
- Glumesti ?
- Totul e bine !
581
00:48:14,242 --> 00:48:16,274
O armă incărcată ?
Ce naiba ?
582
00:48:16,642 --> 00:48:18,179
Imi pare rău. Intră in masină.
583
00:48:23,855 --> 00:48:25,105
Da, totul e bine.
584
00:48:30,826 --> 00:48:31,826
Ce naiba ?
585
00:48:33,304 --> 00:48:40,304
Cum poti repara o inimă zdrobită ?
Cum poti opri ploaia ?
586
00:48:42,036 --> 00:48:44,015
Rahat ! La dracu !
587
00:48:45,706 --> 00:48:46,774
La naiba !
588
00:48:48,034 --> 00:48:49,466
Trage pe dreapta !
589
00:48:56,485 --> 00:48:57,485
Rahat !
590
00:48:57,582 --> 00:49:00,265
La naiba, târfa dracu' !
Uite ce m-ai făcut să fac !
591
00:49:01,051 --> 00:49:02,926
Te omor dacă spui ceva !
592
00:49:08,267 --> 00:49:09,267
Rahat !
593
00:49:18,026 --> 00:49:19,026
Bună seara.
594
00:49:24,281 --> 00:49:26,182
Vreau să iesiti din masină.
595
00:49:28,973 --> 00:49:29,973
Bine.
596
00:49:34,757 --> 00:49:37,919
Avem un caz de răpire agravată.
597
00:49:38,049 --> 00:49:39,453
Nu am spus nimic despre sânge !
598
00:49:39,564 --> 00:49:41,012
Deschideti portbagajul, vă rog.
599
00:49:41,195 --> 00:49:43,707
De cele două arme din portbagaj
si de băutură !
600
00:49:45,152 --> 00:49:47,209
Si m-au lăsat acolo cu el.
601
00:49:51,660 --> 00:49:53,821
De asta nu am incredere eu in politie.
602
00:49:54,524 --> 00:49:55,524
Sau in oricine altcineva.
603
00:49:56,165 --> 00:49:58,951
Jeff ii făcea pe toti din vorbe.
604
00:50:00,071 --> 00:50:01,287
Să nu vorbiti niciodată cu el.
605
00:50:03,196 --> 00:50:07,649
Povestea mea dispare acum. Ce naiba ?
606
00:50:09,594 --> 00:50:12,302
Când iesi pe patru la Jocurile Olimpice...
607
00:50:12,823 --> 00:50:14,984
nu primesti oferte de sponsorizare.
608
00:50:15,480 --> 00:50:18,311
Obtii un loc de muncă de la 6 a.m.
in orasul Spud.
609
00:50:18,460 --> 00:50:20,569
Unde dracu sunt tigările mele ?
610
00:50:50,984 --> 00:50:51,984
Arăti bine.
611
00:50:54,354 --> 00:50:57,687
Arăt ca o persoană ce-a dat-o in bară.
612
00:50:59,505 --> 00:51:02,656
- Eram politicoasă.
- Stiu.
613
00:51:07,234 --> 00:51:08,234
Esti bine ?
614
00:51:09,795 --> 00:51:10,795
Ei bine...
615
00:51:12,140 --> 00:51:17,452
Cariera mea e terminată.
Nu am economii.
616
00:51:18,416 --> 00:51:20,369
Si am ajuns chelnerită ca maică-mea.
617
00:51:22,426 --> 00:51:24,587
Dar pe partea pozitivă,
am aptitudini.
618
00:51:29,934 --> 00:51:33,710
Comitetul Olimpic a anuntat azi
că următoarele Jocuri Olimpice vor fi...
619
00:51:34,548 --> 00:51:36,525
peste doi ani, in loc de patru.
620
00:51:44,029 --> 00:51:47,988
Fără heavy metal.
Nu-ti mai da cu albastru pe unghii.
621
00:51:50,885 --> 00:51:53,515
Nu mai sunt in formă.
622
00:51:56,538 --> 00:51:57,602
Starea normală e o formă.
623
00:52:11,159 --> 00:52:15,091
Lumea iti oferă o altă sansă.
Stiu că nu crezi in ele, dar cred eu.
624
00:52:38,429 --> 00:52:39,473
Multumesc.
625
00:52:51,652 --> 00:52:54,908
Asa se antrena Rocky când a luptat
impotriva rusului. Si a functionat !
626
00:52:57,625 --> 00:52:59,586
Chiar a făcut asta.
627
00:53:00,420 --> 00:53:07,420
Nu e sfârsitul, te-am văzut iar
Trebuia să-mi intorc inima
628
00:53:11,646 --> 00:53:12,646
Si asta.
629
00:53:12,717 --> 00:53:19,717
Tu strălucesti ca soarele, sărutări
Si povestiri care nu esuează !
630
00:53:22,393 --> 00:53:23,522
Si asta.
631
00:53:23,604 --> 00:53:29,610
Esti cu buruienile,
pariez că mă vei ataca
632
00:53:30,175 --> 00:53:37,175
M-ai avea jos in genunchi,
nu-i asa, Barracuda ?
633
00:53:42,171 --> 00:53:43,265
E in regulă, dragă.
634
00:53:44,402 --> 00:53:45,834
Hei ! Scuzati-mă !
635
00:53:46,966 --> 00:53:50,169
Dle ? Scuzati-mă !
Domnule, pot... ?
636
00:53:51,892 --> 00:53:57,633
As dori să vă vorbesc...
despre punctajele mele.
637
00:53:58,557 --> 00:53:59,557
Cu drag.
638
00:54:07,069 --> 00:54:12,330
Stiu că nu mă indrăgiti, dar...
639
00:54:13,788 --> 00:54:16,426
- Fac toate săriturile fără căzături.
- Tonya ?
640
00:54:18,554 --> 00:54:20,950
Nu a fost niciodată vorba
doar despre patinaj.
641
00:54:22,720 --> 00:54:28,228
Voi nega că am spus asta, dragă.
Nu asta e imaginea ce-o vrem proiectată.
642
00:54:30,272 --> 00:54:32,398
Reprezentăm tara noastră,
pentru numele lui Dumnezeu.
643
00:54:32,841 --> 00:54:36,101
Trebuie să vedem o familie
sănătoasă americană si tu...
644
00:54:39,561 --> 00:54:41,340
refuzi să faci asta.
645
00:54:44,505 --> 00:54:46,901
Nu am o familie sănătoasă americană.
646
00:54:50,473 --> 00:54:52,604
De ce nu te poti concentra pe patinaj ?
647
00:54:56,770 --> 00:54:59,271
Au dorit o familie americană sănătoasă ?
648
00:54:59,557 --> 00:55:02,109
- La dracu ! Dă-mi aia.
- Nu va fi usor.
649
00:55:03,360 --> 00:55:04,923
Dar as putea s-o fac să fie.
650
00:55:10,848 --> 00:55:11,848
Rahat !
651
00:55:16,480 --> 00:55:18,403
Stiu că nu te astepti să te primesc.
652
00:55:21,688 --> 00:55:26,839
- Nu. Nu mă astept la nimic, mamă.
- Nu esti un ornament.
653
00:55:29,548 --> 00:55:32,959
Nu stiu dacă ai auzit, dar mă antrenez
pentru Jocurile Olimpice.
654
00:55:34,619 --> 00:55:40,692
- Ce vrei ? Bani ?
- Doamne... am vrut doar să te văd.
655
00:55:41,070 --> 00:55:45,406
Esti o hoată. Mi-ai furat fiecare
cent muncit cu patinajul tău.
656
00:55:45,745 --> 00:55:46,813
Ce vrei ?
657
00:55:47,311 --> 00:55:48,311
Dumnezeule !
658
00:55:50,929 --> 00:55:54,159
A fost o idee proastă.
659
00:55:55,917 --> 00:55:58,290
Am făcut ceva bine pentru tine ?
660
00:55:58,952 --> 00:56:00,052
Ai fost fragilă.
661
00:56:02,723 --> 00:56:05,509
- La 3 ani ?
- Te-am făcut o luptătoare.
662
00:56:05,917 --> 00:56:07,877
- N-ai avut nici o sansă...
- M-ai futut la cap.
663
00:56:07,933 --> 00:56:10,716
M-ai făcut să cred că patinez mai bine
când viata imi era de rahat.
664
00:56:10,898 --> 00:56:14,902
Si acum viata mea e de rahat.
Ai făcut-o realitate. Nu vreau asta...
665
00:56:14,967 --> 00:56:18,065
Ai fi ales-o intr-o clipită ! Ar trebui
să-mi multumesti. Nu mă invinovăti.
666
00:56:27,589 --> 00:56:28,589
Tu... ?
667
00:56:30,935 --> 00:56:35,857
M-ai iubit când eram mică ?
Sau ceva similar ?
668
00:56:38,384 --> 00:56:40,858
Crezi că mama lui Sonja Henie a iubit-o ?
669
00:56:42,195 --> 00:56:46,661
Nebună ce esti. N-am stat acasă
făcând plăcinte cu mere.
670
00:56:46,740 --> 00:56:48,563
Nu, te-am făcut o campioană !
671
00:56:50,032 --> 00:56:53,704
Stiind că mă urăsti pentru asta.
Ăsta e sacrificiul pe care-l face o mamă.
672
00:56:53,782 --> 00:56:56,407
Si eu as vrea să fi avut o mamă ca mine.
Decât să fie drăgută.
673
00:56:56,542 --> 00:56:57,891
Drăgută e rahat.
674
00:56:58,036 --> 00:57:01,266
Nu mi-a plăcut nici mama mea !
Si ce ? Ti-am dat un cadou.
675
00:57:04,062 --> 00:57:05,234
M-ai blestemat.
676
00:57:13,390 --> 00:57:16,567
- Esti un monstru !
- Scuipă in lapte, copilă !
677
00:57:21,676 --> 00:57:24,471
Jeff, esti aici jos ? Jeff ?
678
00:57:24,705 --> 00:57:27,882
Am fost foarte surprins
când m-a sunat Tonya.
679
00:57:29,230 --> 00:57:30,532
Dar a zis:
680
00:57:31,220 --> 00:57:34,272
Nu cred că pot reusi
la Jocurile Olimpice fără tine.
681
00:57:37,804 --> 00:57:42,648
Recunosc. O parte din mine a crezut
că soarele iesea si apunea cu ea.
682
00:57:43,563 --> 00:57:48,395
Am vrut să se uite la mine cum obisnuia.
Voiam doar să nu-i dau drumul.
683
00:57:52,137 --> 00:57:57,501
Am crezut că va dura doar 3 săptămâni.
Când intram in echipă l-as fi părăsit.
684
00:57:57,946 --> 00:57:58,946
Dar...
685
00:58:00,942 --> 00:58:07,857
Inainte să mă gândesc prea mult la asta...
Doar pentru asta ati venit cu totii, nu ?
686
00:58:08,813 --> 00:58:10,354
Incidentul nenorocit !
687
00:58:13,091 --> 00:58:14,091
Incidentul.
688
00:58:19,027 --> 00:58:20,147
Incidentul.
689
00:58:20,951 --> 00:58:22,617
Incidentul nenorocit !
690
00:58:25,139 --> 00:58:28,941
Toată lumea isi aminteste incidentul
intr-un mod diferit.
691
00:58:29,947 --> 00:58:33,915
Unii oameni cinstiti isi amintesc că
au văzut-o pe Tonya bătând-o pe Nancy.
692
00:58:38,978 --> 00:58:42,390
N-am spus niciodată
cum s-a intâmplat, cu exceptia FBI-ului.
693
00:58:42,920 --> 00:58:45,705
CAMPIONATUL REGIONAL - 1993
Presa a inteles... totul gresit.
694
00:58:46,227 --> 00:58:47,227
Scuzati-mă !
695
00:58:47,782 --> 00:58:49,782
Vin de la biroul serifului.
696
00:58:49,993 --> 00:58:51,269
Vreau să vorbesc cu tine.
697
00:58:51,322 --> 00:58:54,698
- Ce naiba ai mai făcut Jeff ?
- Ai primit o amenintare cu moartea.
698
00:58:56,097 --> 00:58:58,128
- Pentru Jeff ?
- Impotriva ta.
699
00:58:59,758 --> 00:59:02,580
- Ce naiba ?
- Ce scria mai exact ?
700
00:59:08,059 --> 00:59:12,374
Dacă Harding patinează azi,
va primi un glont in spate.
701
00:59:13,793 --> 00:59:16,241
- Ce naiba ?
- Cât de gravă e situatia ?
702
00:59:16,293 --> 00:59:18,872
Patinatoarele de la acest nivel...
703
00:59:18,949 --> 00:59:23,853
isi umblă la patine, la costume.
704
00:59:23,925 --> 00:59:25,459
- Nu stiam asta.
- Da.
705
00:59:26,182 --> 00:59:27,182
Asa e.
706
00:59:27,252 --> 00:59:30,534
Ideea e că asta e o zonă extinsă
si nu o putem proteja.
707
00:59:40,282 --> 00:59:42,403
In cele din urmă era prea speriată
incât să patineze.
708
00:59:42,427 --> 00:59:45,213
Am făcut-o cu capul mult timp.
709
00:59:46,170 --> 00:59:47,170
Si m-a pus pe gânduri.
710
00:59:48,410 --> 00:59:51,717
Care nu e unul din punctele mele forte.
711
00:59:54,540 --> 00:59:56,780
Dacă i-as face la fel lui Nancy Kerrigan ?
712
00:59:56,946 --> 00:59:58,439
Chiar inainte de Nationale ?
713
00:59:59,369 --> 01:00:01,601
- Da, pentru a echilibra jocul.
- Da.
714
01:00:02,634 --> 01:00:05,655
N-as fi prima persoană
care să triseze un patinator.
715
01:00:06,488 --> 01:00:07,997
Multi dintre arbitrii sunt corupti.
716
01:00:08,153 --> 01:00:10,007
Nu este exact delicat si potrivit.
717
01:00:10,137 --> 01:00:12,556
Cineva i-a făcut-o Tonyei,
să nu uităm asta.
718
01:00:13,191 --> 01:00:16,342
Este modul meu de a spune: "Te iubesc".
719
01:00:17,950 --> 01:00:22,464
- Interesant. Continuă.
- Nu, asta e tot.
720
01:00:24,353 --> 01:00:26,800
Cred c-am să-i trimit niste scrisori
ca s-o fac cu capul.
721
01:00:29,669 --> 01:00:31,284
Esti un incepător !
722
01:00:32,662 --> 01:00:34,901
Nu poti trimite scrisori de aici...
723
01:00:36,075 --> 01:00:37,559
Vor fi cu stampila de Portland.
724
01:00:37,875 --> 01:00:38,875
Nu.
725
01:00:39,938 --> 01:00:41,318
Ce vom face este...
726
01:00:42,906 --> 01:00:47,485
Zburăm sau trimitem pe cineva acolo,
sau poate in Massachusetts, de unde este.
727
01:00:47,655 --> 01:00:48,655
Da.
728
01:00:48,779 --> 01:00:50,947
Pentru a evita suspiciunea, intelegi ?
729
01:00:51,692 --> 01:00:52,692
Sigur.
730
01:00:53,839 --> 01:00:58,034
Stiu un tip.
N-ar trebui să-i spun numele.
731
01:00:59,063 --> 01:01:00,105
Derrick.
732
01:01:00,861 --> 01:01:05,718
E vorba de o mie de dolari.
Dar ar fi mai bine să mă ocup eu de tot.
733
01:01:11,876 --> 01:01:12,901
Gloria...
734
01:01:13,656 --> 01:01:17,920
OAMENII LUI SHAWN
Mereu pe fugă
735
01:01:18,021 --> 01:01:24,130
Alergând după cineva,
trebuie să-l prindem cumva
736
01:01:25,292 --> 01:01:30,979
Cred că trebuie să incetinesti
Inainte să explodezi
737
01:01:32,140 --> 01:01:34,176
Cred că te-ai indreptat spre o coliziune
738
01:01:34,835 --> 01:01:37,960
Fiind mari spioni am sunat un amic...
739
01:01:38,459 --> 01:01:41,662
care ne-a lăsat un mesaj să ne zică
unde se va antrena Kerrigan.
740
01:01:41,714 --> 01:01:44,065
Dă-l naiba pe Shane !
Sun-o din nou !
741
01:01:44,152 --> 01:01:48,212
Dar aparatul nostru de inregistrat e prea
vechi incât n-am putut să intelegem.
742
01:01:48,326 --> 01:01:50,591
- Tocmai a zis, Nancy Kerrigan...
- Relaxează-te.
743
01:01:50,843 --> 01:01:52,323
Nancy Kerrigan se antrenează la...
744
01:01:52,718 --> 01:01:55,008
A spus că Nancy Kerrigan
se antrenează la arena Tuna Can.
745
01:01:55,032 --> 01:01:57,417
Cine ar numi o arenă Tuna Can ?
746
01:01:58,955 --> 01:02:01,767
Pescarii.
Orice pescar din Massachusetts.
747
01:02:04,527 --> 01:02:05,881
De ce naiba nu o suni ?
748
01:02:11,825 --> 01:02:14,013
- Bună, Vera. E iar Tonya.
- Bună ziua...
749
01:02:15,451 --> 01:02:17,167
Aparatul nostru de inregistrat e un gunoi.
750
01:02:17,191 --> 01:02:19,629
Imi poti spune
unde se va antrena Nancy Kerrigan ?
751
01:02:20,792 --> 01:02:22,889
Am făcut un pariu cretin cu Jeff.
752
01:02:24,599 --> 01:02:25,799
Poti să-mi spui pe litere ?
753
01:02:26,012 --> 01:02:27,012
Si... ?
754
01:02:28,265 --> 01:02:29,265
La ce oră ?
755
01:02:29,667 --> 01:02:30,667
Am notat.
756
01:02:31,489 --> 01:02:33,963
Multumesc, Vera.
Da, ne vedem mai târziu.
757
01:02:35,467 --> 01:02:36,467
Este atât de simplu.
758
01:02:36,914 --> 01:02:38,737
- Tony Kent.
- Multumesc !
759
01:02:39,149 --> 01:02:40,764
- Tony Kent ?
- Arena Tony Kent.
760
01:02:41,058 --> 01:02:42,334
Nu arena Tuna Can.
761
01:02:42,985 --> 01:02:45,537
Arena Tony Kent.
E acelasi rahat !
762
01:02:46,445 --> 01:02:47,445
Cina e gata.
763
01:02:47,852 --> 01:02:52,594
E o minciună ! FBI-ul a găsit
bucata asta de hârtie...
764
01:02:52,846 --> 01:02:56,997
intr-un tomberon de gunoi,
ce s-a potrivit cu scrisul meu
765
01:02:57,388 --> 01:03:00,591
si cu programul de antrenament
al lui Nancy sau asa ceva.
766
01:03:00,926 --> 01:03:04,650
Era arena pe care s-a antrenat Nancy
si orele ei de patinaj.
767
01:03:05,109 --> 01:03:08,426
De ce ai avea nevoie de orele
de antrenament dacă trimiti scrisori ?
768
01:03:09,085 --> 01:03:12,835
Gillooly isi poate schimba depozitia
cum vrea ca să se simtă mai bine...
769
01:03:12,913 --> 01:03:16,131
dar si-a recunoscut vina FBI-ului.
770
01:03:17,421 --> 01:03:22,213
I-am spus FBI-ului
că Tonya a plănuit totul.
771
01:03:23,254 --> 01:03:26,535
Dar planul era
să trimită niste scrisori.
772
01:03:27,409 --> 01:03:31,211
Tonya, nu stia de atac,
pentru că nu trebuia să fie niciun atac.
773
01:03:34,533 --> 01:03:35,533
Doar scrisori.
774
01:03:51,534 --> 01:03:53,044
I-am dat lui Shawn o mie de dolari.
775
01:03:56,976 --> 01:03:57,976
Nimic nu s-a intâmplat.
776
01:04:00,067 --> 01:04:04,430
- Trebuie să-mi mai dai bani.
- Scrie cretin pe fruntea mea ?
777
01:04:05,087 --> 01:04:07,526
Tot ce vor face
este să trimită niste scrisori.
778
01:04:07,630 --> 01:04:09,112
Nu le mai dau alti bani.
779
01:04:09,242 --> 01:04:13,414
Sunt 2 din cei mai buni operatori ai mei.
Derrick trebuie să cheltuiască bani.
780
01:04:13,499 --> 01:04:16,659
Stii ce ? Sună-l pe Derrick
si spune-i că am anulat totul.
781
01:04:16,868 --> 01:04:18,781
- Nu !
- Dragă, amenintările cu moartea au picat !
782
01:04:19,410 --> 01:04:22,144
- Mi-e indiferent !
- Nu poti s-o anulezi.
783
01:04:22,301 --> 01:04:25,389
Acest copil are părti mutabile.
Bilele sunt deja in joc.
784
01:04:25,468 --> 01:04:26,487
Păcat.
785
01:04:27,027 --> 01:04:29,984
Tot ce trebuiau să facă era să trimită
niste scrisori nenorocite, Shawn !
786
01:04:30,008 --> 01:04:31,758
Nu sunt genul de tipi pe care să-i inseli.
787
01:04:31,867 --> 01:04:34,751
Asta e problema ta.
Si dă-mi mia de dolari inapoi.
788
01:04:34,856 --> 01:04:37,000
- Nu au făcut nimic.
- Mia de dolari ?
789
01:04:37,371 --> 01:04:39,396
Jeff, haide !
790
01:04:40,530 --> 01:04:42,691
Tonya, incă vrei să se intâmple asta, nu ?
791
01:04:42,847 --> 01:04:45,700
- Incă pot să fac asta.
- Chiar mi-e indiferent.
792
01:04:45,771 --> 01:04:48,453
Am un "rahat" mai mare de prăjit.
793
01:04:48,888 --> 01:04:50,034
Mănânci rahat ?
794
01:04:51,896 --> 01:04:53,082
Ce ?
795
01:04:53,160 --> 01:04:54,937
"Un pui de prăjit".
Nu "Un rahat de prăjit".
796
01:04:55,067 --> 01:04:56,657
"Rahat de prăjit" nu e o masă.
797
01:04:56,818 --> 01:04:58,554
E mai bine să nu servesti asa ceva.
798
01:04:58,584 --> 01:05:00,114
Ce contează, băi rahat gras ce esti ?
799
01:05:00,145 --> 01:05:01,519
Oricum nu poti să faci asta !
800
01:05:01,665 --> 01:05:04,113
- Sunt de partea ta.
- Nu esti un agent secret.
801
01:05:04,474 --> 01:05:09,448
Nu esti lichidator.
Esti doar un nimeni, o pungă cu băsini...
802
01:05:09,521 --> 01:05:13,313
care incă trăieste cu părintii,
conduce un Mercury din '76...
803
01:05:13,454 --> 01:05:16,018
de care ei râd pe la spate
si n-a făcut sex niciodată.
804
01:05:16,772 --> 01:05:18,283
Stai departe de mine !
805
01:05:19,719 --> 01:05:22,650
- 6 ianuarie.
- Am avut o sesiune in acea noapte.
806
01:05:22,858 --> 01:05:24,402
- Dormeam.
- Dormeam.
807
01:05:24,928 --> 01:05:28,330
NATIONALELE DIN DETROIT - 1994
6 IANUARIE, ANTRENAMENT
808
01:05:34,616 --> 01:05:38,079
Nu uita, dacă mintea ti-e goală,
nimeni nu iti poate depista sentimentele.
809
01:05:38,116 --> 01:05:41,431
Nu te pot identifica dacă nu-ti văd ochii.
810
01:05:42,733 --> 01:05:43,733
Du-te !
811
01:06:02,581 --> 01:06:06,743
Mintea mea e goală...
Nu lăsă ochii să ti-i vadă.
812
01:06:09,227 --> 01:06:10,571
NUMAI PERSONAL AUTORIZAT
813
01:06:23,222 --> 01:06:24,229
Sala ?
814
01:06:50,654 --> 01:06:53,940
Hei ! Care e Kerrigan ?
815
01:07:52,107 --> 01:07:53,107
Ce naiba ?
816
01:08:09,489 --> 01:08:11,104
Haide, haide, haide !
817
01:08:13,516 --> 01:08:20,431
N-am crezut că asa ceva ar putea fi făcut
de 2 din cei mai cretini oameni din lume.
818
01:08:20,775 --> 01:08:23,561
Dintr-o populatie locuită numai de cretini.
819
01:08:30,297 --> 01:08:31,435
- Da ?
- Jeff ?
820
01:08:31,487 --> 01:08:32,636
- Rahat !
- Tonya ?
821
01:08:32,754 --> 01:08:34,160
I-au rupt genunchiul.
822
01:08:34,754 --> 01:08:36,554
- I-au rupt căcatul de genunchi !
- Cine ?
823
01:08:36,792 --> 01:08:38,485
- Ce ?
- Vezi ?
824
01:08:38,854 --> 01:08:41,042
Porneste televizorul,
e peste tot !
825
01:08:41,291 --> 01:08:43,819
- Despre ce vorbesti ?
- Nancy Kerrigan. Un tip...
826
01:08:43,844 --> 01:08:46,019
i-a rupt genunchiul.
827
01:08:46,123 --> 01:08:48,564
- Nu, nu, nu !
- Porneste căcatul de televizor.
828
01:08:48,629 --> 01:08:51,207
- E vorba de scrisori.
- Nu e niciun căcat de scrisoare, Jeff...
829
01:08:51,286 --> 01:08:52,585
I-au rupt genunchiul.
830
01:08:52,912 --> 01:08:54,821
O să fie ca... o amenintare cu moartea !
831
01:08:54,926 --> 01:08:58,490
Jeff, uită de amenintări,
un tip i-a rupt genunchiul.
832
01:08:58,699 --> 01:09:02,084
Unul din cele două locuri olimpice,
sâmbătă seara...
833
01:09:02,422 --> 01:09:05,422
Se antrena pentru acest lucru
in această după-amiază...
834
01:09:05,514 --> 01:09:10,259
Tocmai iesise de pe gheată,
reporterul nostru este...
835
01:09:16,778 --> 01:09:18,282
Al naibii mustăcios !
836
01:09:32,648 --> 01:09:35,539
- Jeff ?
- Jeff, am făcut-o, omule.
837
01:09:35,738 --> 01:09:39,123
Suntem peste tot !
Este uimitor !
838
01:09:40,529 --> 01:09:42,300
- Ce naiba, Shawn ?
- Ce ?
839
01:09:43,262 --> 01:09:46,739
- Ce naiba ai făcut ?
- Am schimbat cursul istoriei !
840
01:09:46,818 --> 01:09:49,136
- Dacă nu ai văzut.
- Esti nebun ?
841
01:09:49,693 --> 01:09:53,261
Nimeni nu ar trebui să fie rănit.
Trebuia să fie un război psihologic...
842
01:09:53,318 --> 01:09:54,321
Da ?
843
01:09:54,414 --> 01:09:58,098
Si dacă nu functiona, Jeff ?
Dacă nu o speria ?
844
01:09:58,869 --> 01:10:00,995
Toată munca noastră grea ar fi fost in van.
845
01:10:01,073 --> 01:10:03,990
Ce muncă grea ?
Trebuiau trimise niste scrisori nenorocite !
846
01:10:04,228 --> 01:10:10,341
Trebuia să mă asigur că s-a terminat.
Sunt bodyguardul Tonyei.
847
01:10:10,865 --> 01:10:16,556
Acum, toti patinatorii vor avea
nevoie de unul. Banii vor veni.
848
01:10:16,765 --> 01:10:20,967
Vom face bani.
Si am schimbat cursul istoriei !
849
01:10:21,279 --> 01:10:24,013
Rapoartele politiei...
850
01:10:25,254 --> 01:10:27,392
Tată, asigurati-vă că e o casetă nouă.
851
01:10:27,471 --> 01:10:28,877
A fost un plan simplu, Shawn.
852
01:10:30,068 --> 01:10:31,849
- De ce nu l-ai urmat ?
- M-am conformat.
853
01:10:32,066 --> 01:10:34,404
- Nu ăsta a fost planul !
- Ăsta a fost intotdeauna planul !
854
01:10:35,052 --> 01:10:37,472
Mă auzi ?
Crezi că mie mi-e usor ?
855
01:10:37,628 --> 01:10:41,292
In profesia mea trebuie
să mă gândesc cu patru pasi inainte.
856
01:10:43,813 --> 01:10:45,922
Nu ti-ai dat seama că eu eram cel care...
857
01:10:48,858 --> 01:10:52,035
i-a trimis amenintări cu moartea Tonyei ?
858
01:10:52,682 --> 01:10:53,682
Ce ?
859
01:10:56,107 --> 01:10:57,201
"Două gloante in spate."
860
01:10:59,291 --> 01:11:04,708
Oamenii nu mă iau in serios, Jeff.
Dar am situatia sub control.
861
01:11:05,017 --> 01:11:06,710
Am dovedit asta azi.
862
01:11:07,780 --> 01:11:08,900
Nu asta...
863
01:11:09,761 --> 01:11:11,245
inseamnă să ai sub control lucrurile !
864
01:11:12,112 --> 01:11:13,127
Calmează-te !
865
01:11:14,187 --> 01:11:15,567
Totul este minunat.
866
01:11:17,215 --> 01:11:21,679
Da, părintii mei au inregistrat CNN,
peste episodul meu preferat de Star Trek...
867
01:11:21,749 --> 01:11:23,806
Dar le păstrez pe amândouă !
868
01:11:24,490 --> 01:11:27,667
- Esti cretin !
- Rahat, rahat !
869
01:11:28,248 --> 01:11:32,936
Tre' să-i scoatem pe tipii ăia din Detroit.
Sunt prinsi acolo si nu au bani.
870
01:11:34,189 --> 01:11:35,257
Cu patru pasi inainte.
871
01:11:41,765 --> 01:11:44,137
Jeff ?
872
01:11:46,404 --> 01:11:48,193
- Jeff ?
- Incredibil !
873
01:11:49,587 --> 01:11:54,010
7 IANUARIE 1994
(URMĂTOAREA ZI)
874
01:11:54,038 --> 01:11:55,074
Haide TONYA
875
01:11:58,151 --> 01:11:59,245
Ne-a zis azi:
876
01:11:59,364 --> 01:12:01,788
NATIONALELE DIN DETROIT - 1994
"Stiu că sunt multi oameni...
877
01:12:01,850 --> 01:12:03,851
care cred că eu am fost. "
878
01:12:04,535 --> 01:12:06,931
Cu JO la mai putin de 6 săptămâni...
879
01:12:07,197 --> 01:12:10,813
acum e sansa ei să arate
că isi merită locul
880
01:12:10,930 --> 01:12:12,269
in echipa olimpică.
881
01:12:15,880 --> 01:12:20,200
Va fi interesant de văzut
dacă joacă la sigurantă sau nu.
882
01:12:20,466 --> 01:12:25,036
Ea poate fi puternică, intimidantă
si atletică in acelasi timp.
883
01:12:25,225 --> 01:12:27,720
Sunt pentru Derrick Smith si Shane Stant.
884
01:12:27,807 --> 01:12:31,099
Inăltimea si viteza sunt atât de diferite
fată de celelalte femei.
885
01:12:31,604 --> 01:12:34,154
Este o mare imbunătătire,
din ultimii 2 ani.
886
01:12:35,220 --> 01:12:37,659
Face salturi minunate !
887
01:12:38,075 --> 01:12:41,848
Mare control.
Aceasta e combinatia ei finală.
888
01:12:42,286 --> 01:12:43,750
Lavona, haide !
889
01:12:43,993 --> 01:12:45,833
Ar putea să ajungă la Jocurile Olimpice.
890
01:12:49,606 --> 01:12:50,606
Bine făcut !
891
01:12:50,644 --> 01:12:51,878
- Hei !
- Vreau să-ti văd fata.
892
01:12:52,027 --> 01:12:55,519
- Lavona, haide !
- Vreau să-ti văd nenorocita de fată !
893
01:12:55,601 --> 01:12:57,871
Pentru cei care credeau
că timpul Tonyei a trecut...
894
01:12:57,895 --> 01:13:00,095
ne-a arătat in seara asta
că e incă o invingătoare.
895
01:13:01,009 --> 01:13:03,884
Acesta este un moment minunat pentru Tonya.
896
01:13:04,382 --> 01:13:07,323
Totul i-a mers prost.
Ea a lăsat să meargă prost.
897
01:13:07,392 --> 01:13:10,706
- Si acum, realizează asta si devine...
- Lavona ?
898
01:13:10,793 --> 01:13:12,900
Campioana noastră natională e magnifică !
899
01:13:13,225 --> 01:13:18,329
Si se pare că si-a câstigat un loc
in echipa olimpică a SUA.
900
01:13:23,064 --> 01:13:25,301
Shane Stant, nu avea idee.
La nimic.
901
01:13:26,087 --> 01:13:27,087
Inainte de atac...
902
01:13:27,302 --> 01:13:29,959
A asteptat inafara arenei
din Massachusetts...
903
01:13:30,038 --> 01:13:32,095
unde credea că se antrenează
Nancy Kerrigan...
904
01:13:33,515 --> 01:13:37,156
Si-a mutat masina la fiecare 15 minute...
905
01:13:37,770 --> 01:13:39,325
pentru a evita suspiciunea.
906
01:13:41,627 --> 01:13:42,936
A făcut asta timp de două zile.
907
01:13:44,310 --> 01:13:46,771
Până când a descoperit
că Nancy era la Detroit.
908
01:13:48,262 --> 01:13:49,310
Gloria
909
01:13:49,404 --> 01:13:50,404
Gloria
910
01:13:50,533 --> 01:13:52,766
Cred că am numărul tău
911
01:13:52,969 --> 01:13:53,969
Gloria
912
01:13:54,213 --> 01:13:56,565
Cred că au aliasul tău
913
01:13:56,743 --> 01:13:57,743
Gloria
914
01:13:57,833 --> 01:14:00,198
Cu care ai trăit
915
01:14:00,283 --> 01:14:01,290
Gloria
916
01:14:01,301 --> 01:14:03,646
Dar chiar nu-ti amintesti
917
01:14:04,549 --> 01:14:06,864
Apoi, am realizat
că au lăsat o urmă mare...
918
01:14:06,888 --> 01:14:10,354
precum trecătoarea Cumberland.
Inregistrări telefonice si bancare.
919
01:14:10,662 --> 01:14:11,708
Cum m-ati găsit ?
920
01:14:12,267 --> 01:14:14,101
Data viitoare
când dai o lovitură, băiete...
921
01:14:14,212 --> 01:14:15,308
nu folosi cardul Visa.
922
01:14:19,486 --> 01:14:20,486
Bine, multumesc.
923
01:14:20,656 --> 01:14:22,923
8 IANUARIE 1994
Vă multumesc foarte mult.
924
01:14:23,153 --> 01:14:24,848
Tonya ?
925
01:14:25,376 --> 01:14:26,935
- Trebuie să plecăm.
- Multumesc.
926
01:14:27,145 --> 01:14:28,145
Tonya ?
927
01:14:28,429 --> 01:14:29,531
- Bine.
- Multumesc.
928
01:14:30,566 --> 01:14:33,188
Inainte de a exploda asta,
trebuie să ne sincronizăm povestile.
929
01:14:33,212 --> 01:14:34,606
Vorbeste tu, esti managerul meu.
930
01:14:34,660 --> 01:14:37,081
Bine. Trebuie să fim atenti ce spunem.
931
01:14:37,183 --> 01:14:40,037
Nu putem face nicio greseală.
Am asteptat mult clipa asta !
932
01:14:40,299 --> 01:14:43,215
Tonya ?
Vreau să fiu patinatoare ca tine.
933
01:14:43,532 --> 01:14:46,310
Pe bune ?
Sper că vorbesti serios !
934
01:14:46,841 --> 01:14:48,700
- Care-i numele tău ?
- Annie.
935
01:14:49,162 --> 01:14:51,061
Poftim Annie.
936
01:14:53,640 --> 01:14:54,640
Ne vedem mai târziu.
937
01:14:56,831 --> 01:14:57,869
Hei !
938
01:14:57,876 --> 01:15:00,388
Am făcut-o bine. La urma urmei,
amândoi avem alibiuri.
939
01:15:00,567 --> 01:15:02,989
Alibiuri ? Pentru Wheaties ?
940
01:15:07,233 --> 01:15:09,879
- Cereale "Wheaties" ? Despre ce vorbesti ?
- Sponsorizarea mea !
941
01:15:09,903 --> 01:15:11,485
- Tu despre ce vorbesti ?
- Atacul.
942
01:15:14,346 --> 01:15:16,736
Scuzati-ne. Suntem de la FBI.
943
01:15:18,911 --> 01:15:24,489
- E o formalitate. Vorbim cu toată lumea.
- Nu stim nimic.
944
01:15:25,574 --> 01:15:27,433
Asta trebuie să vă facă viata dificilă.
945
01:15:29,337 --> 01:15:36,298
- Poate ati auzit sau văzut ceva...
- Am adormit. Si Jeff nu era aici.
946
01:15:36,426 --> 01:15:41,667
Nici măcar nu eram aici !
Si eu am adormit, acasă in Oregon.
947
01:15:42,799 --> 01:15:46,902
Care este in Portland,
unde locuiesc, in Oregon.
948
01:15:49,196 --> 01:15:51,317
- Ce ai obtinut de la toate astea, Jeff ?
- Ei bine...
949
01:15:56,232 --> 01:15:58,709
O perspectivă inspăimântătoare
către ce se indreaptă lumea.
950
01:15:59,267 --> 01:16:03,095
- De cât timp sunteti in Detroit ?
- De fapt, mergem la aeroport acum.
951
01:16:03,639 --> 01:16:08,863
- Hai că vă ducem noi.
- Da... Multumim frumos.
952
01:16:09,108 --> 01:16:11,538
Dar mai intâi, cine este Derrick ?
953
01:16:14,410 --> 01:16:15,738
Nu stiu niciun Derrick.
954
01:16:17,727 --> 01:16:19,385
Stiu multi de Derrick.
955
01:16:23,711 --> 01:16:24,907
Vom pierde zborul.
956
01:16:26,465 --> 01:16:28,753
Tonya, cum te simti acum
că mergi la Jocurile Olimpice ?
957
01:16:28,905 --> 01:16:30,035
Sunt foarte fericită !
958
01:16:30,106 --> 01:16:33,097
Dar nu va fi o coroană reală,
până nu voi concura impotriva lui Nancy
959
01:16:33,160 --> 01:16:36,219
la Jocurile Olimpice.
Voi sterge cu ea pe jos.
960
01:16:36,498 --> 01:16:37,818
FBI-ul a vorbit cu tine ?
961
01:16:39,100 --> 01:16:42,224
Ei vorbesc cu toată lumea.
Si fac...
962
01:16:42,699 --> 01:16:47,749
o investigatie amănuntită
ca să-l găsească pe cel vinovat.
963
01:16:51,165 --> 01:16:52,335
Multumesc, băieti. Multumesc.
964
01:16:53,302 --> 01:16:56,657
- Drace, iar mă duc la Jocurile Olimpice !
- Imi fac poze !
965
01:16:56,715 --> 01:17:00,567
- La naiba cu Asociatia de Patinaj !
- Sunt o grupare dată dracului !
966
01:17:01,997 --> 01:17:04,700
- Rahat !
- Nu-i amuzant ! Trebuie să rezolvăm asta !
967
01:17:05,070 --> 01:17:08,890
Să rezolvăm ce ?
Vorbim cu FBI-ul. Totul e bine.
968
01:17:09,291 --> 01:17:11,486
Are dreptate, omule.
Suntem mai destepti ca ei.
969
01:17:11,897 --> 01:17:13,682
Oamenii mei sunt plătiti si bine ascunsi.
970
01:17:13,706 --> 01:17:17,525
- Rahat !
- Doamne ! Care-i problema ta ?
971
01:17:17,565 --> 01:17:20,661
Vrei să-mi zici ce s-a intâmplat, Shawn ?
Cu cine ai vorbit ?
972
01:17:21,529 --> 01:17:23,107
- Cu nimeni !
- Da ?
973
01:17:23,675 --> 01:17:27,290
Dacă nu-mi spui acum,
suntem toti in căcat !
974
01:17:27,384 --> 01:17:31,190
- Nu am vorbit cu nimeni !
- Cineva stie ceva, când n-ar trebui.
975
01:17:31,445 --> 01:17:34,350
- N-am spus nimic !
- Cum stiau de numele Derrick, Shawn ?
976
01:17:34,467 --> 01:17:36,615
Nu stiu ?
Cum mă poti intreba asa ceva ?
977
01:17:36,986 --> 01:17:40,664
De m-ar tortura si n-as spune.
Pe mine nu mă indoaie ăstia !
978
01:17:40,751 --> 01:17:43,046
CU 24 DE ORE INAINTE
Ai auzit de treaba cu Nancy Kerrigan ?
979
01:17:43,057 --> 01:17:44,166
Echipa mea a făcut-o !
980
01:17:44,233 --> 01:17:46,162
Am primit 65.000 de dolari
pentru a face asta !
981
01:17:46,261 --> 01:17:49,378
Echipa mea a primit acreditari de presă
lovind un reporter...
982
01:17:49,699 --> 01:17:51,514
Asa am intrat in arenă.
983
01:17:51,644 --> 01:17:52,644
Bum !
984
01:17:52,976 --> 01:17:56,846
Omul meu a lovit-o pe Kerrigan in genunchi
de 3 ori cu un baston retractabil...
985
01:17:56,908 --> 01:17:58,784
Si apoi zice el că a tipat...
986
01:17:59,029 --> 01:18:00,747
48 DE ORE DUPĂ ASTA
987
01:18:03,045 --> 01:18:04,365
Shawn Eckhardt ?
988
01:18:06,900 --> 01:18:07,900
Nu...
989
01:18:08,778 --> 01:18:09,825
Cine este, Shawny ?
990
01:18:12,758 --> 01:18:16,923
- Băieti, v-am adus niste ceai.
- Multumesc, doamnă.
991
01:18:18,289 --> 01:18:20,414
Poti aduce si niste pâine, mamă ?
992
01:18:27,421 --> 01:18:29,312
Ce ne puteti spune
despre Tonya Harding ?
993
01:18:31,547 --> 01:18:33,587
Nu stiu niciun Tony Harding...
994
01:18:34,471 --> 01:18:35,799
Nu esti bodyguardul ei ?
995
01:18:37,593 --> 01:18:38,593
Ei bine...
996
01:18:39,285 --> 01:18:42,559
Nu m-ati lăsat să termin.
Nu o stiu... asa bine.
997
01:18:44,393 --> 01:18:46,018
Dar pe Nancy Kerrigan ?
998
01:18:47,750 --> 01:18:50,438
- Cine ?
- N-ai auzit de Nancy Kerrigan ?
999
01:18:51,547 --> 01:18:55,852
Ba da...
Credeam că ati zis Nancy Herring.
1000
01:19:05,257 --> 01:19:08,378
- Shawn ?
- Jeff Gillooly, a făcut-o !
1001
01:19:15,897 --> 01:19:19,648
STIRILE DIN PORTLAND
1002
01:19:22,856 --> 01:19:27,205
- Ce dracu se intâmplă ?
- Nimic.
1003
01:19:32,794 --> 01:19:33,911
Nu răspunde !
1004
01:19:40,743 --> 01:19:41,743
Rahat !
1005
01:19:45,610 --> 01:19:46,990
Jeff Gillooly la telefon.
1006
01:19:47,089 --> 01:19:49,887
- Trebuie să mă plătesti si plec din oras.
- Cine este ?
1007
01:19:51,849 --> 01:19:54,375
- Ei stiu ceva.
- Stai, ce... ?
1008
01:19:54,873 --> 01:19:59,556
- Ne intâlnim sau o să fiu fortat...
- Shawn, calmează-te. Unde ne vedem ?
1009
01:20:00,878 --> 01:20:06,080
La Buddha de Aur, la masa obisnuită.
Ne vedem la miezul noptii.
1010
01:20:06,645 --> 01:20:10,845
- Nu la miezul noptii...
- Ăsta e planul, omule !
1011
01:20:11,288 --> 01:20:12,916
Si să-mi aduci banii !
1012
01:20:15,735 --> 01:20:18,131
Minunat. Salut-o pe pe mama ta
din partea mea.
1013
01:20:33,190 --> 01:20:35,738
RESTAURANT BUDDHA DE AUR
1014
01:21:17,395 --> 01:21:23,125
- Ce se intâmplă, Shawn ?
- Nimic. Stai jos.
1015
01:21:24,532 --> 01:21:29,636
- La bar ?
- Nu. E bine aici. Stai jos.
1016
01:21:37,601 --> 01:21:43,539
Ce se intâmplă, omule ? Esti bine ?
Transpiri mai mult decât de obicei.
1017
01:21:43,652 --> 01:21:49,616
Nu, nu sunt bine.
Ei stiu ceva.
1018
01:21:50,741 --> 01:21:52,642
- Cine ?
- Ei...
1019
01:21:54,172 --> 01:21:56,438
- Stii...
- Nu.
1020
01:21:57,204 --> 01:21:58,687
FBI-ul !
1021
01:21:59,357 --> 01:22:02,272
FBI-ul.
Stie că am făcut ceva.
1022
01:22:05,021 --> 01:22:06,021
Ce ?
1023
01:22:19,206 --> 01:22:21,498
- Jeff ?
- Shawn...
1024
01:22:23,431 --> 01:22:27,910
Incerci să-mi spui că ai avut amestec
in treaba cu Nancy Kerrigan ?
1025
01:22:28,801 --> 01:22:32,838
Ce naiba, Jeff ?
Bineinteles că am avut...
1026
01:22:33,626 --> 01:22:40,527
Nu spune mai mult că mă simt nevoit
să merg la politie.
1027
01:22:46,063 --> 01:22:49,039
Of, Jeff !
1028
01:22:51,204 --> 01:22:56,039
Sper că mă auzi bine,
bucată de rahat.
1029
01:23:01,219 --> 01:23:07,026
Ai luat decizia asta.
Acum, descurcă-te.
1030
01:23:29,539 --> 01:23:33,905
Sotul lui Diane e avocat, asa că
ne-am intâlnit la el acasă dimineată.
1031
01:23:34,218 --> 01:23:36,997
A fost minunat.
Au o sufragerie marfă si multe altele.
1032
01:23:37,076 --> 01:23:39,179
- Bună ! Intrati.
- Bună !
1033
01:23:39,708 --> 01:23:42,198
De ce nu-i predăm
curul ăla gras si urât politiei ?
1034
01:23:42,277 --> 01:23:44,329
- Pentru că...
- Cur gras, urât si cretin...
1035
01:23:44,434 --> 01:23:48,401
E numai cuvântul lui impotriva noastră.
Trebuie să rămânem uniti.
1036
01:23:48,814 --> 01:23:51,972
Jeff, voi pierde totul !
Am lucrat toată viata mea
1037
01:23:51,984 --> 01:23:55,455
pentru asta, si am să pierd
din cauza fututului de Shawn ?
1038
01:23:55,586 --> 01:24:00,013
Dacă s-ar intâmpla,
le zic că n-ai avut de-a face cu asta.
1039
01:24:00,638 --> 01:24:05,818
Momentan trebuie să avem o poveste solidă.
Ei nu au nimic impotriva noastră.
1040
01:24:06,026 --> 01:24:09,125
- Nu stiu nimic.
- Dar nu am făcut nimic.
1041
01:24:10,661 --> 01:24:11,661
Sigur.
1042
01:24:14,068 --> 01:24:21,000
L-au arestat pe Shawn si a zis
că a fost numai ideea ta, Jeff.
1043
01:24:22,480 --> 01:24:24,069
N-am stiut nimic.
1044
01:24:25,215 --> 01:24:27,064
Ar fi trebuit să fie scrisori...
1045
01:24:27,298 --> 01:24:31,725
Va fi haos pentru noi o perioadă.
1046
01:24:33,635 --> 01:24:34,703
Trebuie să mergem acasă.
1047
01:24:42,521 --> 01:24:46,587
- Nu mă tine.
- Miscă-te !
1048
01:24:53,753 --> 01:24:57,086
Ce parte din a-ti tine gura inchisă
n-ai inteles, târfă proastă ?
1049
01:25:01,087 --> 01:25:05,072
- Imi ascunzi ceva, nu-i asa ?
- Taci, Tonya !
1050
01:25:05,282 --> 01:25:06,282
Jeff ?
1051
01:25:10,411 --> 01:25:11,505
Ai făcut-o ?
1052
01:25:16,213 --> 01:25:18,427
La naiba... Rahat !
1053
01:25:19,391 --> 01:25:26,045
Ce naiba, Jeff ? Ce naiba ?
Stii că patinajul este viata mea !
1054
01:25:26,688 --> 01:25:28,794
Patinajul este viata mea nenorocită !
1055
01:25:31,891 --> 01:25:36,318
- Ce-ai făcut, Jeff ?
- Gura !
1056
01:25:37,529 --> 01:25:43,099
Bang ! Mi-a tras una drept in moacă.
Atunci am aflat.
1057
01:25:49,351 --> 01:25:53,238
Adică, nu a recunoscut niciodată,
ceea ce oricum nu-mi pasă...
1058
01:25:53,317 --> 01:25:56,624
dar nu mi-a recunoscut niciodată
că a făcut-o.
1059
01:25:57,106 --> 01:25:59,317
Dar stiam din acel moment...
1060
01:26:00,132 --> 01:26:01,408
Stiam că a planificat-o.
1061
01:26:01,974 --> 01:26:03,563
Si că el a făcut-o.
1062
01:26:10,118 --> 01:26:13,508
Astept pentru restul zilei
1063
01:26:14,381 --> 01:26:19,313
Tonya Harding, 23 de ani...
1064
01:26:23,018 --> 01:26:25,804
Lumini dansând impotriva cerului
1065
01:26:26,054 --> 01:26:27,054
Rahat !
1066
01:26:29,786 --> 01:26:33,567
Mă predau si-mi inchid ochii
1067
01:26:37,624 --> 01:26:39,772
Nu-mi vine să cred.
M-ai pârât politiei !
1068
01:26:41,561 --> 01:26:42,759
Nu. N-am făcut-o !
1069
01:26:43,880 --> 01:26:47,083
FBI-ul mi-a arătat depozitia ta !
1070
01:26:57,253 --> 01:26:59,571
E o minciună !
1071
01:26:59,841 --> 01:27:01,533
- Deschide usa !
- Mincinosii naibii !
1072
01:27:03,692 --> 01:27:08,643
Tonya ? Ti-am spus
că nu pot dovedi nimic.
1073
01:27:09,487 --> 01:27:16,442
Tot ce mi-am dorit a fost să te protejez.
Tu esti tot ceea ce mi-am dorit mereu.
1074
01:27:24,235 --> 01:27:25,308
Iubito ?
1075
01:27:35,000 --> 01:27:37,266
Te-am pierdut, nu ?
1076
01:27:39,579 --> 01:27:45,569
Jeff, ce vrei să spun ?
1077
01:27:46,152 --> 01:27:50,110
Le-am spus că ai făcut-o,
pentru că, naibii, ai făcut-o !
1078
01:27:53,745 --> 01:28:00,516
Tonya, ce ar trebui să fac ?
Tonya ! Iubito ?
1079
01:28:07,170 --> 01:28:08,576
Nu stiu...
1080
01:28:11,180 --> 01:28:14,279
Chiar cred că ar trebui să te sinucizi.
1081
01:28:35,886 --> 01:28:40,467
Există un sentiment că persoana
care era innebunită de putere...
1082
01:28:40,754 --> 01:28:46,169
- Si megalomană ai fost tu.
- Gresit !
1083
01:28:47,112 --> 01:28:52,972
Sunt un bodyguard profesionist
Si un expert in contraspionaj.
1084
01:28:53,519 --> 01:28:57,322
Lucrez in jurul lumii,
pentru agentiile de spionaj.
1085
01:28:58,885 --> 01:29:03,052
- Dar, Shawn, nu lucrezi.
- Ba da.
1086
01:29:03,205 --> 01:29:08,127
- Am verificat si nu lucrezi.
- Ba da.
1087
01:29:08,787 --> 01:29:11,105
- Nu lucrezi !
- Ba da...
1088
01:29:11,183 --> 01:29:17,482
De fapt, am fost citat ca expert
in profilurile si tendintele teroriste.
1089
01:29:17,629 --> 01:29:18,629
Unde ?
1090
01:29:20,666 --> 01:29:21,708
In...
1091
01:29:24,387 --> 01:29:30,428
A fost intr-o revistă de călătorii,
in timpul războiului din Golf.
1092
01:29:54,525 --> 01:30:01,478
Ascultati adierea vântului,
priviti soarele
1093
01:30:07,273 --> 01:30:13,652
Alergând in umbră, a naibii dragostea ta,
ale naibii minciunile tale
1094
01:30:17,525 --> 01:30:23,649
Si dacă tu nu mă iubesti acum,
nu mă vei mai iubi niciodată
1095
01:30:24,005 --> 01:30:29,118
Incă mă mai poti auzi
Nu rupe niciodată lantul
1096
01:30:29,586 --> 01:30:33,553
Aici in Portland Oregon, o altă zi
de antrenament pentru Tonya Harding.
1097
01:30:33,839 --> 01:30:36,547
Continuă să lucreze in fiecare zi,
chiar aici in spatele meu.
1098
01:30:36,782 --> 01:30:40,498
Asteptând să concureze in luna asta
la Jocurile Olimpice din Norvegia.
1099
01:30:40,641 --> 01:30:43,552
Politia si FBI-ul continuă să investigheze
atacul din ultima săptămână...
1100
01:30:43,576 --> 01:30:45,167
impotriva patinatoarei Nancy Kerrigan.
1101
01:30:45,181 --> 01:30:48,237
Chiar si Asociatia de Patinaj
a făcut audieri...
1102
01:30:48,342 --> 01:30:51,155
dacă să ia in considerare
s-o excludă pe Tonya Harding...
1103
01:30:51,453 --> 01:30:52,973
din echipa olimpică americană.
1104
01:30:53,023 --> 01:30:54,888
Fostul sot al lui Harding
a declarat marti...
1105
01:30:54,941 --> 01:30:58,561
că ea a stiut de la inceput
despre atacul asupra lui Nancy Kerrigan.
1106
01:30:58,810 --> 01:31:04,475
Ascultă adierea vântului,
coboară noaptea
1107
01:31:10,901 --> 01:31:17,043
Fugind in umbră, a naibii dragostea ta,
ale naibii minciunile tale
1108
01:31:23,571 --> 01:31:25,005
Rupe tăcerea
1109
01:31:25,188 --> 01:31:28,339
Ziarele au spus că am pledat vinovat,
ceea ce am si făcut.
1110
01:31:28,599 --> 01:31:33,588
Dar nu pentru planificarea atacului,
care s-a dovedit că nu contează.
1111
01:31:33,719 --> 01:31:39,868
Pentru că nu am raportat-o când am aflat
si am incercat să musamalizez totul.
1112
01:31:40,861 --> 01:31:43,908
Mama Tonyei a pus un snur de catifea
in fata casei sale...
1113
01:31:44,274 --> 01:31:47,722
Si a zis că dacă vrem să facem poze
să stăm in spatele lui.
1114
01:31:48,020 --> 01:31:49,114
Si asa am făcut !
1115
01:31:49,374 --> 01:31:50,514
O fotografie, chiar aici.
1116
01:31:51,546 --> 01:31:57,588
Am plătit cautiunea, dar am fost acuzat
de extorcare si amendat cu 100.000 $...
1117
01:31:59,937 --> 01:32:01,413
pe care nu i-am plătit niciodată.
1118
01:32:02,588 --> 01:32:03,588
Si...
1119
01:32:04,422 --> 01:32:05,958
N-am mai vorbit niciodată cu Shawn.
1120
01:32:07,644 --> 01:32:12,331
M-am gândit că-i distractiv
să fiu faimoasă.
1121
01:32:15,655 --> 01:32:17,790
Am fost iubită...
1122
01:32:19,561 --> 01:32:20,759
pentru o clipă.
1123
01:32:22,945 --> 01:32:24,455
Apoi am fost urâtă.
1124
01:32:27,573 --> 01:32:29,161
Apoi a fost o glumă.
1125
01:32:33,923 --> 01:32:38,845
A fost ca si cum ai fi abuzat tot timpul.
Numai de data asta, am fost abuzată de voi.
1126
01:32:41,107 --> 01:32:42,174
De voi toti.
1127
01:32:45,070 --> 01:32:46,841
Voi toti ati fost atacatorii mei.
1128
01:32:49,564 --> 01:32:53,731
Cu doar 4 săptămâni până la Lillehamer,
a revenit la antrenamente in Oregon.
1129
01:32:53,805 --> 01:32:57,399
Sub investigatie amănuntită
pentru retragerea din echipa olimpică.
1130
01:32:58,032 --> 01:33:00,238
Si Kerrigan a revenit pe gheată
in această săptămână...
1131
01:33:00,294 --> 01:33:01,909
incercând să ajungă la Lillehammer.
1132
01:33:02,725 --> 01:33:04,320
Dar in interviurile date Hard Copy...
1133
01:33:04,513 --> 01:33:08,108
fosti patinatori olimpici, se tem că
evenimentele din ultimele săptămâni...
1134
01:33:08,222 --> 01:33:10,904
afectează concurentii...
1135
01:33:11,171 --> 01:33:13,593
in urmărirea medaliei de aur...
1136
01:33:31,813 --> 01:33:33,063
Dispari !
1137
01:33:35,803 --> 01:33:37,001
Dumnezeule !
1138
01:33:38,287 --> 01:33:42,219
Mă poti lăsa in pace ?
Pentru moment ?
1139
01:33:50,225 --> 01:33:51,225
Nu...
1140
01:33:52,817 --> 01:33:53,885
Ce este nou ?
1141
01:33:57,314 --> 01:33:58,407
Intră !
1142
01:34:05,284 --> 01:34:08,773
Imi place cum ai părul prins in coadă.
Arăti mai tânără.
1143
01:34:10,288 --> 01:34:11,928
Am 23 de ani, mamă.
1144
01:34:13,420 --> 01:34:14,670
Da...
1145
01:34:17,310 --> 01:34:19,211
Se pare că te tii bine.
1146
01:34:22,580 --> 01:34:24,796
- Dă-i in pizda mă-sii.
- Asa e.
1147
01:34:29,547 --> 01:34:31,058
Nu mi-a plăcut niciodată Jeff.
1148
01:34:31,579 --> 01:34:34,503
- Mamă ?
- N-am venit să-ti spun "ti-am zis eu".
1149
01:34:38,640 --> 01:34:41,869
De ce esti aici ?
Ce vrei ?
1150
01:34:43,122 --> 01:34:45,049
Vreau să stii...
1151
01:34:47,307 --> 01:34:49,651
Că sunt de partea ta.
1152
01:34:55,938 --> 01:35:01,719
E o multime mare afară.
Multi oameni te sustin.
1153
01:35:05,241 --> 01:35:06,569
Ai făcut bine.
1154
01:35:11,205 --> 01:35:12,325
Sunt mândră de tine.
1155
01:35:19,504 --> 01:35:22,707
- Bine, plec acum.
- Mamă ?
1156
01:35:28,514 --> 01:35:31,222
Multumesc.
1157
01:35:41,326 --> 01:35:46,430
Hei... Stiai despre atac ?
1158
01:35:57,838 --> 01:35:59,244
Mie imi poti spune.
1159
01:36:02,783 --> 01:36:09,111
Ce ? Ce cauti ? Incetează !
1160
01:36:11,420 --> 01:36:12,420
Asta e...
1161
01:36:17,349 --> 01:36:20,214
- Am vorbit serios !
- Iesi din casa mea !
1162
01:36:20,367 --> 01:36:21,367
Pleacă !
1163
01:36:21,514 --> 01:36:23,195
- Am vorbit serios !
- Dispari !
1164
01:36:25,720 --> 01:36:28,220
- Tonya ?
- Nu comentez.
1165
01:36:28,946 --> 01:36:31,738
- La o parte ! Hei !
- Tonya ?
1166
01:36:34,150 --> 01:36:37,346
I-am dezumflat cauciucurile...
1167
01:36:37,591 --> 01:36:42,004
ca să-i remorcăm masina
pentru a-i face o fotografie.
1168
01:36:42,741 --> 01:36:45,601
A fost pentru prima oară când am avut
un ciclu de stiri de 24 de ore...
1169
01:36:45,625 --> 01:36:47,145
Cu totii aveam nevoie de acea poveste.
1170
01:36:47,149 --> 01:36:48,209
Rahat !
1171
01:36:48,506 --> 01:36:50,927
3 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA
JOCURILE OLIMPICE DE LA LILLEHAMMER
1172
01:36:50,951 --> 01:36:53,067
Nu trebuie să-mi cer scuze
pentru ceva ce n-am făcut.
1173
01:36:53,091 --> 01:36:54,634
Tonya, e vorba să nu participi la JO.
1174
01:36:54,660 --> 01:36:57,005
Trebuie să le dai asta.
Suntem intr-o situatie complicată.
1175
01:36:57,088 --> 01:36:59,926
Mi-am câstigat locul in echipă
intr-un mod corect !
1176
01:37:00,005 --> 01:37:03,171
Restrângerea competitoarelor cu
un băt retractabil nu e pe placul nimănui.
1177
01:37:03,325 --> 01:37:06,506
- Nu stiam de asta !
- Si exact asta vei spune.
1178
01:37:07,035 --> 01:37:11,363
Nu mă pot concentra in timp ce patinez.
Cad in fata tuturor. In timp ce...
1179
01:37:11,563 --> 01:37:15,581
Nancy are propria ei camera unde poate
s-o prindă lumea inainte să cadă.
1180
01:37:15,719 --> 01:37:18,688
Cere-ti scuze si totul se va sfârsi.
1181
01:37:19,106 --> 01:37:21,789
Bine. Fac tot ce e necesar.
1182
01:37:27,086 --> 01:37:32,060
Mi-am cerut scuze că n-am stiut
si am fost asociată cu Jeff...
1183
01:37:33,142 --> 01:37:35,486
Se pare că toată viata voi face asta.
1184
01:37:41,582 --> 01:37:47,572
N-am avut idee de planul
de a o ataca pe Nancy Kerrigan.
1185
01:37:50,343 --> 01:37:54,574
Cu toate astea,
sunt responsabilă pentru esecul...
1186
01:37:57,139 --> 01:37:58,311
esecul...
1187
01:37:58,467 --> 01:38:02,869
Apoi, când Comitetul Olimpic a amenintat
că mă va retrage din echipă...
1188
01:38:03,438 --> 01:38:08,086
am făcut o plângere legală de 10 milioane $
impotriva lor. Adică, a fost urât.
1189
01:38:08,818 --> 01:38:11,297
Dar credeti că CBS care transmit jocurile
1190
01:38:11,402 --> 01:38:14,449
ar renunta la ratingurile astea uriase ?
1191
01:38:16,010 --> 01:38:21,858
Intreaga lume astepta
intâlnirea dintre Nancy si mine.
1192
01:38:23,659 --> 01:38:28,802
Eram in echipă.
Si eram gata să vă arăt tuturor.
1193
01:38:30,925 --> 01:38:34,990
Si asta e noaptea pe care
o astepta intreaga lume.
1194
01:38:35,121 --> 01:38:38,386
Una din cele mai controversate evenimente
sportive dintr-o lungă perioadă de timp.
1195
01:38:38,443 --> 01:38:40,503
Competitia de patinaj feminin.
1196
01:38:40,527 --> 01:38:44,816
Campioana mondială, Oksana Bayul,
de pe locul doi, va intra in competitie.
1197
01:38:44,876 --> 01:38:47,923
Nancy Kerrigan, pe primul loc
după programul tehnic.
1198
01:38:48,099 --> 01:38:52,188
Si Katarina Witt, dublă campioana olimpică
va fi ultima care va patina.
1199
01:39:51,399 --> 01:39:55,209
BIROURILE HARD COPY
LOS ANGELES
1200
01:39:56,010 --> 01:39:59,908
Mi-au cerut să comentez totul
pentru "Hard Copy".
1201
01:40:00,913 --> 01:40:04,351
Si m-au plătit mult,
ceea ce a fost grozav.
1202
01:40:04,540 --> 01:40:06,899
Din Statele Unite, Tonya Harding.
1203
01:40:07,056 --> 01:40:10,467
Acum, prin microfon, se anuntă
numele Tonyei Harding.
1204
01:40:10,595 --> 01:40:13,876
E rândul ei să fie pe gheată acum.
1205
01:40:14,071 --> 01:40:16,477
STATELE UNITE
1206
01:40:16,971 --> 01:40:19,497
Da, da, este perfect.
1207
01:40:20,162 --> 01:40:22,194
Da, prin...
1208
01:40:26,062 --> 01:40:29,474
Tonya Harding, după incălzire,
avea probleme cu sireturile.
1209
01:40:29,978 --> 01:40:33,311
Dacă nu intră pe gheată
cred că va fi descalificată. Nu sunt sigur.
1210
01:40:33,618 --> 01:40:35,181
N-am mai văzut asa ceva până acum.
1211
01:40:36,812 --> 01:40:38,114
O să mă tină ?
1212
01:40:41,781 --> 01:40:42,781
Nu te teme.
1213
01:40:42,947 --> 01:40:47,201
- Sunt bine legate acum ?
- Da, cum te simti ?
1214
01:40:47,631 --> 01:40:49,716
E in regulă, dragă.
Respiră. E in regulă.
1215
01:40:50,283 --> 01:40:51,846
Am terminat.
1216
01:40:54,748 --> 01:40:55,920
Bine, bine.
1217
01:40:56,253 --> 01:40:58,519
E in regulă, dragă.
1218
01:41:02,698 --> 01:41:07,292
- Cât timp mai avem ?
- Un minut.
1219
01:41:07,448 --> 01:41:10,339
Un minut ? Dumnezeule !
1220
01:41:10,598 --> 01:41:12,527
- Sunt strânse !
- Vrei să le incerci ?
1221
01:41:12,697 --> 01:41:14,257
Nu contează, doar...
1222
01:41:14,537 --> 01:41:15,537
Haideti.
1223
01:41:33,190 --> 01:41:34,335
Imi voi rupe gleznele !
1224
01:41:36,051 --> 01:41:38,180
Ai grijă la miscările de inceput.
1225
01:41:38,389 --> 01:41:41,590
Sări cât poti de sus si asta e.
1226
01:41:42,649 --> 01:41:43,717
- Bine ?
- Da !
1227
01:43:20,991 --> 01:43:24,488
Vă rog ! Mă doare glezna !
1228
01:43:28,239 --> 01:43:31,619
De fapt, am incercat să ies la timp.
Vă rog...
1229
01:43:33,102 --> 01:43:38,673
Intr-o asa situatie, comisia de arbitri
ii va oferi cea mai bună ocazie...
1230
01:43:38,804 --> 01:43:41,067
astfel incât să facă
cea mai bună reprezentatie.
1231
01:43:41,249 --> 01:43:46,523
Ei vor anunta că ii vor da o a doua sansă.
1232
01:43:47,046 --> 01:43:50,192
Lucruri ca acestea nu se intâmplă !
1233
01:43:50,660 --> 01:43:56,624
Din nou, e important că patina să fie
bine legată si piciorul confortabil !
1234
01:43:57,299 --> 01:44:00,499
Cred că-i permit Tonyei
să-si repare patina !
1235
01:44:01,853 --> 01:44:05,811
Repet, ăsta e cosmarul oricărui patinator.
1236
01:44:06,069 --> 01:44:09,347
Se trezesc tipând de la asta
in fiecare dimineată !
1237
01:44:09,429 --> 01:44:12,085
Pot spune ceva rapid
despre Nancy Kerrigan ?
1238
01:44:13,616 --> 01:44:14,616
Ei bine...
1239
01:44:15,092 --> 01:44:20,248
Mi se rup sireturile, ceea ce presupun că
e vina mea, dar bineinteles că nu e.
1240
01:44:20,704 --> 01:44:22,293
Si ies pe gheată...
1241
01:44:22,900 --> 01:44:25,045
Fac aceleasi lucruri ca si ceilalti...
1242
01:44:25,566 --> 01:44:27,126
dar nu obtin notele pentru că...
1243
01:44:27,251 --> 01:44:30,310
n-am avut nicio sansă cu arbitrii
incă de la inceput.
1244
01:44:30,551 --> 01:44:32,785
Adică, a fost o poveste grozavă, dar...
1245
01:44:33,498 --> 01:44:35,030
Nu am nevoie de o poveste grozavă...
1246
01:44:35,271 --> 01:44:37,977
Eu sunt povestea mea grozavă când patinez.
1247
01:44:39,003 --> 01:44:41,552
Am făcut tot ce am putut
si am obtinut locul opt.
1248
01:44:42,240 --> 01:44:43,386
Dar Nancy...
1249
01:44:44,246 --> 01:44:48,961
A iesit pe gheată si a patinat frumos...
N-am zis niciodată altfel.
1250
01:44:49,931 --> 01:44:52,861
Si câstigă o nenorocită
de medalie de argint.
1251
01:44:53,278 --> 01:44:55,398
Si când i-au pus medalia la gât...
1252
01:44:55,492 --> 01:44:57,332
arăta ca si cum ar fi călcat in căcat.
1253
01:44:58,904 --> 01:44:59,904
Asa arăta.
1254
01:45:00,909 --> 01:45:02,185
Adică haide măi !
1255
01:45:03,092 --> 01:45:06,698
De ce sunt eu
cea mai săracă in toate astea ?
1256
01:45:08,077 --> 01:45:10,290
O medalie olimpică de argint.
1257
01:45:11,183 --> 01:45:13,093
Arăta ca si cum ar fi călcat in căcat.
1258
01:45:14,215 --> 01:45:16,314
Acuzatul să se ridice.
1259
01:45:18,856 --> 01:45:22,286
Mi-au amânat procesul
până după Jocurile Olimpice.
1260
01:45:23,402 --> 01:45:27,282
Tonya Harding, a fost condamnată
la 3 ani cu suspendare...
1261
01:45:27,910 --> 01:45:32,933
100.000 $ amendă, plus 10.000 $
la procuratură pentru costuri speciale.
1262
01:45:34,042 --> 01:45:37,662
Alti 50.000 de dolari pentru a crea
un fond pentru Jocurile Olimpice Speciale.
1263
01:45:38,222 --> 01:45:43,021
500 ore serviciu in folosul comunitătii,
o evaluare psihologică...
1264
01:45:44,389 --> 01:45:48,616
si demisia imediată
din Asociatia de Patinaj SUA
1265
01:45:49,059 --> 01:45:55,910
fiind exclusă pe viată
din orice competitie sau eveniment.
1266
01:45:58,606 --> 01:45:59,748
Asa s-a hotărât.
1267
01:46:00,709 --> 01:46:01,802
Nu, eu...
1268
01:46:03,863 --> 01:46:07,118
Tot ce am făcut
a fost să obstructionez cazul.
1269
01:46:09,580 --> 01:46:11,594
- Ce ?
- Va fi bine.
1270
01:46:12,765 --> 01:46:17,635
Nu mă veti mai lăsa să patinez niciodată ?
Nu pot ? Niciodată ? Adică...
1271
01:46:18,511 --> 01:46:21,298
Prefer să merg la inchisoare.
Vă rog.
1272
01:46:22,568 --> 01:46:24,495
Ei au primit doar 18 luni !
1273
01:46:25,382 --> 01:46:28,142
Au luat 18 luni. Vreau si eu asa.
1274
01:46:29,469 --> 01:46:30,563
Nu puteti...
1275
01:46:34,299 --> 01:46:40,835
Dle judecător, eu n-am educatie.
Tot ce stiu e să patinez.
1276
01:46:41,376 --> 01:46:46,115
Asta-i tot ce stiu.
Si sunt un nimeni...
1277
01:46:47,021 --> 01:46:49,365
- Dacă nu pot să patinez...
- E in regulă.
1278
01:46:50,111 --> 01:46:53,965
- Nu sunt... nu sunt un monstru.
- Doamnă Harding ?
1279
01:46:54,044 --> 01:46:58,474
Eu doar... incerc să fac
cât pot de bine.
1280
01:46:58,683 --> 01:47:00,955
- Doamnă Harding ?
- E ca o sentintă pe viată.
1281
01:47:01,222 --> 01:47:03,581
- Nu puteti face asta.
- Doamnă Harding, e de ajuns.
1282
01:47:03,651 --> 01:47:05,079
Nu puteti... vă rog.
1283
01:47:05,235 --> 01:47:09,504
Vă rog ! Trimiteti-mă la inchisoare,
ca să pot incă patina !
1284
01:47:09,957 --> 01:47:13,139
- Trimiteti-mă la inchisoare !
- Mi-am dat deja verdictul.
1285
01:47:15,259 --> 01:47:16,301
Multumesc, dle judecător.
1286
01:47:19,274 --> 01:47:22,964
Ascultă-mă... e cel mai bun verdict
pe care il puteam obtine.
1287
01:47:23,146 --> 01:47:27,311
Cele 10 cele mai bune intrebări
ale lui Connie Chung către Tonya Harding.
1288
01:47:27,713 --> 01:47:32,567
10: "Vrei să mai treci odată
prin detectorul de metale, te rog ?"
1289
01:47:33,732 --> 01:47:36,616
9: "Crezi că mă poti bate ?"
1290
01:47:37,238 --> 01:47:41,336
8: "Poti să mă ajuti
să am un copil cu sotul meu ?"
1291
01:47:41,500 --> 01:47:45,374
7: "Cât de mult crezi c-ar valora
genunchiul lui Dan Rather ?"
1292
01:47:45,527 --> 01:47:47,579
5: "O cunosti pe Amy Fisher ?"
1293
01:47:47,736 --> 01:47:53,143
4: "Când Nancy a fost lovită la genunchi
a făcut "trosc" ?"
1294
01:47:59,962 --> 01:48:04,158
Am primit o sentintă de 2 ani
si am făcut 8 luni.
1295
01:48:06,989 --> 01:48:11,348
Toată nebunia asta
pentru care voi fi cunoscut...
1296
01:48:11,584 --> 01:48:16,503
a durat doar câteva luni, de când
a inceput si până s-a incheiat.
1297
01:48:17,504 --> 01:48:21,871
M-am trezit intr-o dimineată inainte
de a merge la inchisoare si presa pleca.
1298
01:48:23,408 --> 01:48:25,073
Ca si cum as fi visat.
1299
01:48:25,260 --> 01:48:28,307
Au stabilit un perimetru...
1300
01:48:28,645 --> 01:48:31,458
in locul unde a fost descoperit corpul.
1301
01:48:31,722 --> 01:48:33,883
Politia a inconjurat proprietatea...
1302
01:48:33,983 --> 01:48:36,483
Minute mai târziu, O.J. Simpson
a fost văzut cu cătuse.
1303
01:48:36,711 --> 01:48:39,654
După conferinta avocatului
lui O.J. Simpson...
1304
01:48:40,319 --> 01:48:43,626
N-am mai văzut-o niciodată pe Tonya.
Si e in regulă. Oricum nu-mi pasă.
1305
01:48:45,094 --> 01:48:47,757
Am o viată completă.
Sunt foarte fericită.
1306
01:48:54,119 --> 01:48:59,174
Tonya nu s-ar fi gândit niciodată
să facă o amenintare cu moartea.
1307
01:49:00,848 --> 01:49:01,993
Si...
1308
01:49:03,106 --> 01:49:08,315
Eram mai ingrijorat de lucrurile
pe care le-a spus despre mine...
1309
01:49:10,019 --> 01:49:12,936
decât de faptul că eu...
1310
01:49:15,989 --> 01:49:17,834
i-am distrus cariera complet.
1311
01:49:24,508 --> 01:49:26,123
Absolut ruinat.
1312
01:49:28,774 --> 01:49:30,706
CENTRUL DE DIVERTISMEN
Odată exclusă din...
1313
01:49:30,730 --> 01:49:36,150
patinaj pe viată,
nu aveam multe optiuni.
1314
01:49:37,468 --> 01:49:41,921
Am făcut ce trebuia să fac pentru a atrage
atentia publicului si a plăti facturile.
1315
01:49:43,510 --> 01:49:49,187
Am fost a doua persoană cunoscută
din lume, după Bill Clinton.
1316
01:49:50,657 --> 01:49:56,079
Asta insemna ceva...
Oamenii incă voiau să mă vadă.
1317
01:49:58,366 --> 01:50:01,621
Asa că am devenit o femeie boxer.
1318
01:50:02,934 --> 01:50:07,387
De ce nu ? Violenta era singurul lucru
pe care stiam să-l fac.
1319
01:50:18,518 --> 01:50:20,653
Statele Unite...
1320
01:50:24,783 --> 01:50:27,205
Vor pe cineva ca să iubească...
1321
01:50:29,023 --> 01:50:31,147
Si vor pe cineva ca să urască.
1322
01:50:36,672 --> 01:50:38,391
Si nu vor usor.
1323
01:50:39,380 --> 01:50:41,073
Dar ce mai e usor ?
1324
01:50:43,645 --> 01:50:46,405
Cei care mă urăsc spun mereu:
"Tonya...
1325
01:50:47,514 --> 01:50:49,246
spune adevărul."
1326
01:50:51,536 --> 01:50:55,147
Dar nu există un astfel de "adevăr".
E o porcărie !
1327
01:51:02,161 --> 01:51:04,789
Toată lumea are propriul adevăr.
1328
01:51:05,023 --> 01:51:07,992
Si viata face orice căcat doreste.
1329
01:51:35,887 --> 01:51:37,995
Asta e povestea vietii mele !
1330
01:51:41,454 --> 01:51:43,459
Si ăsta e căcatul de adevăr !
1331
01:51:55,870 --> 01:51:59,505
EU, TONYA
1332
01:52:02,988 --> 01:52:05,613
Lavona Harding si Tonya Harding
nu si-au vorbit multi ani
1333
01:52:05,637 --> 01:52:09,851
Tonya a aflat că Lavona trăia
la Washington in spatele unui magazin porno
1334
01:52:10,666 --> 01:52:13,721
Jeff Gillooly si-a schimbat numele in
Jeff Stone. După divortul de Tonya
1335
01:52:13,745 --> 01:52:16,261
s-a insurat cu o femeie pe nume Nancy
si au deschis un coafor.
1336
01:52:16,385 --> 01:52:18,980
In prezent e vânzător de masini,
fericit cu a treia sotie
1337
01:52:19,004 --> 01:52:20,298
cu care are doi copii.
1338
01:52:20,308 --> 01:52:23,303
Tonya Harding face amenajări interioare,
zugrăveli, amenajări terase.
1339
01:52:23,427 --> 01:52:25,889
Locuieste lângă Jeff Gillooly,
dar nu mai au nicio legătură.
1340
01:52:25,913 --> 01:52:28,039
Ea are o căsnicie fericită
si un fiu de 7 ani.
1341
01:52:28,341 --> 01:52:33,502
Vrea să stie toti că e o mamă bună.
1342
01:52:34,834 --> 01:52:40,834
Traducerea: Snake_Eyes
1343
01:54:29,003 --> 01:54:35,006
Dacă n-ar fi existat ceva de genul
"nu poti să faci asta", n-ar fi făcut-o.
1344
01:54:35,180 --> 01:54:36,191
Este incorect.
1345
01:54:40,014 --> 01:54:46,154
Instruirea si educatia mea au fost
in zona contraspionajului.
1346
01:54:46,440 --> 01:54:50,975
Nu putem vorbi de asta...
Multumesc foarte mult, băieti...
1347
01:54:51,503 --> 01:54:55,305
Veti afla mai multe in câteva zile.
1348
01:54:55,411 --> 01:55:00,372
Nu-i o coroană reală până când
nu voi concura impotriva lui Nancy
1349
01:55:00,528 --> 01:55:03,330
la Jocurile Olimpice
si voi sterge cu ea pe jos.
1350
01:59:24,399 --> 01:59:28,904
EU, TONYA
1351
01:59:30,284 --> 01:59:34,841
IN MEMORIA LUI FRANCIS ACKERLEY
SI BOBBY ROGERS
1352
01:59:34,865 --> 01:59:39,865
Adaptarea: Bubuloimare