1 00:00:32,613 --> 00:00:38,613 Traducerea: Snake_Eyes 2 00:00:38,813 --> 00:00:40,472 EU, TONYA 3 00:00:43,174 --> 00:00:45,996 BAZAT PE FAPTE CONTRADICTORII, FĂRĂ IRONII 4 00:00:46,408 --> 00:00:50,259 INTERVIURI REALE CU TONYA HARDING SI JEFF GILLOOLY. 5 00:00:53,490 --> 00:00:58,870 TONYA HARDING Fostă patinatoare olimpică 6 00:01:00,260 --> 00:01:01,935 JEFF GILLOOLY Fostul sot al Tonyei Harding 7 00:01:02,025 --> 00:01:04,594 E foarte apropiat ăsta... 8 00:01:05,034 --> 00:01:06,083 El e micutul meu. 9 00:01:06,239 --> 00:01:07,994 MAMA TONYEI HARDING Esti micutul meu ? 10 00:01:08,315 --> 00:01:11,648 El e al saselea sot al meu. Cel mai tare din parcare ! 11 00:01:12,905 --> 00:01:15,530 Tonya e al cincilea copil de la al patrulea meu sot. 12 00:01:16,594 --> 00:01:19,771 A fost mereu o persoană dificilă, dar si noi am răsfătat-o. 13 00:01:19,937 --> 00:01:23,296 Asta e cu dus si intors, mai ales când ai fost sărac toată viata ta. 14 00:01:23,411 --> 00:01:24,427 Cu toate astea... 15 00:01:24,533 --> 00:01:28,231 Am dus-o la competitii si antrenamente. I-am cusut toate costumele. 16 00:01:28,606 --> 00:01:30,273 Dar pentru ea, mama ei e un monstru. 17 00:01:30,716 --> 00:01:32,822 ANTRENOAREA TONYEI De obicei, oamenii... 18 00:01:32,846 --> 00:01:35,301 fie au iubit-o pe Tonya, fie... 19 00:01:35,459 --> 00:01:36,995 au detestat-o. 20 00:01:37,802 --> 00:01:40,849 La fel cum oamenii iubesc SUA sau nu. 21 00:01:41,687 --> 00:01:45,515 Tonya, era absolut americană. 22 00:01:46,411 --> 00:01:48,525 Initial, Jeff si Tonya... 23 00:01:48,708 --> 00:01:52,919 FOSTUL BODYGUARD AL TONYEI au vrut s-o elimine pe Nancy Kerrigan. 24 00:01:53,291 --> 00:01:56,807 - Elimin-o. - Si eu le-am zis... 25 00:01:57,057 --> 00:01:59,509 că există si alte moduri de a dezactiva oamenii. 26 00:01:59,959 --> 00:02:00,959 Deci... 27 00:02:01,764 --> 00:02:02,764 Cu plăcere. 28 00:02:03,911 --> 00:02:07,187 MARTIN MADDOX Eram reporter pentru Hard Copy. 29 00:02:07,771 --> 00:02:12,589 Un ziar dezgustător pe care toate standurile nu-l ignorau. 30 00:02:13,225 --> 00:02:14,447 Si apoi a devenit legitim. 31 00:02:14,805 --> 00:02:20,743 La 27 de ani eram cea mai urâtă persoană din SUA. 32 00:02:22,150 --> 00:02:23,350 Poate chiar din toată lumea. 33 00:02:25,691 --> 00:02:31,811 Aveam mustată... Numele meu devenise un verb... 34 00:02:32,855 --> 00:02:38,011 Dacă loveai pe cineva la genunchi se zicea că il "Gilloolyai". 35 00:02:39,286 --> 00:02:42,801 Asta... a fost grozav. 36 00:02:45,898 --> 00:02:47,989 Care este impresia pe care o au oamenii despre mine ? 37 00:02:53,293 --> 00:02:55,090 Că sunt o persoană adevărată. 38 00:02:56,957 --> 00:03:01,705 Nu mi-am cerut niciodată scuze că sunt tărancă si am fost săracă. 39 00:03:02,455 --> 00:03:04,539 Asta sunt eu. 40 00:03:08,839 --> 00:03:09,839 Stii... 41 00:03:10,380 --> 00:03:13,460 intr-un sport unde nemernicii de arbitrii vor să fii... 42 00:03:13,485 --> 00:03:16,266 versiunea de femeie care ar trebui să fii. 43 00:03:21,292 --> 00:03:26,891 Pentru a fi prima femeie din SUA, ce a executat un Triplu Axel. 44 00:03:29,765 --> 00:03:31,172 Mai dă-i in pizda mă-sii. 45 00:03:32,685 --> 00:03:36,843 MAI INAINTE CU 40 DE ANI 46 00:03:45,356 --> 00:03:52,271 N-am avut nimic, doar ghinion. Până când am văzut pisica la usa mea. 47 00:03:53,734 --> 00:04:00,365 Asa că am venit la tine, doamna dragă. Răspunzând chemării tale mistice. 48 00:04:01,406 --> 00:04:06,782 Diane ? Lavona Harding ! Am vorbit cu tine la telefon. 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,119 Da. 50 00:04:13,439 --> 00:04:16,720 Revin intr-o clipă. 51 00:04:19,947 --> 00:04:21,275 Doamnă Harding ? 52 00:04:22,238 --> 00:04:26,301 - Lavona. Sunt Lavona. - Regret, dar nu se fumează pe gheată. 53 00:04:28,115 --> 00:04:29,384 Las că fumez in tăcere. 54 00:04:31,959 --> 00:04:35,591 - Ea e fiica mea Tonya. - Doamnă Harding. V-am spus... 55 00:04:35,726 --> 00:04:38,152 Stiu ce mi-a spus. Numai că n-ai văzut-o patinând. 56 00:04:38,756 --> 00:04:40,084 Nu instruiesc incepători. 57 00:04:40,112 --> 00:04:44,136 Vorbeste doar de patinaj. Toată ziua, toată noaptea. N-o pot face să tacă. 58 00:04:44,256 --> 00:04:46,990 Mi-e mai usor s-o pun pe gheată. 59 00:04:47,145 --> 00:04:50,472 Cu pregătirea potrivită isi va putea dezvolta talentul... 60 00:04:50,628 --> 00:04:52,621 Figuri de patinaj, intr-o zi... 61 00:04:55,620 --> 00:04:56,909 Câti ani ai scumpo ? 62 00:04:59,058 --> 00:05:00,464 Abia are 4 ani. 63 00:05:03,153 --> 00:05:06,142 E o fată foarte frumoasă, dar imi pare rău... 64 00:05:06,315 --> 00:05:10,260 nu accept elevi asa de tineri. Scuzati-mă, mă asteaptă elevii. 65 00:05:14,049 --> 00:05:16,850 Cum te simti, bine ? 66 00:05:19,211 --> 00:05:20,773 Haide, patinează ! 67 00:05:21,778 --> 00:05:28,778 Te va prinde, e doar o diavolită... 68 00:05:41,239 --> 00:05:45,250 Stai departe... fii atent. 69 00:05:46,245 --> 00:05:49,559 6 luni mai târziu am câstigat prima mea competitie. 70 00:05:50,009 --> 00:05:51,650 Aveam 4 ani. 71 00:05:51,935 --> 00:05:54,552 Târfele alea nici n-au stiut ce le-a lovit. 72 00:06:02,116 --> 00:06:03,210 Gresit ! 73 00:06:04,713 --> 00:06:08,502 Obisnuit. Nimic special. Măcar incerci ? 74 00:06:08,932 --> 00:06:11,337 Că mai sunt si alte locuri de rahat in care-as vrea să fiu. 75 00:06:12,874 --> 00:06:16,702 Concentrează-te. Asta zici tu că-i o patinare curată, băga-mi-as ? 76 00:06:16,936 --> 00:06:19,705 Te rog să nu blestemi in fata copiilor, Lavona. 77 00:06:19,745 --> 00:06:21,086 N-am blestemat, târfă. 78 00:06:21,857 --> 00:06:24,992 Hei, nu mai vorbi cu ea ! Fata aia e dusmanca ta. 79 00:06:25,227 --> 00:06:26,477 N-ai venit să-ti faci prieteni. 80 00:06:29,317 --> 00:06:31,449 - Unde crezi că te duci ? - Trebuie să mă duc la budă. 81 00:06:31,673 --> 00:06:34,298 Nu-mi spune ce vrei să faci. Eu plătesc ca tu să patinezi. 82 00:06:34,454 --> 00:06:36,203 Vei rămâne pe gheată si vei patina ! 83 00:06:38,207 --> 00:06:39,301 Treci aici ! 84 00:06:42,087 --> 00:06:44,329 Iesi tu odată de pe gheată. 85 00:06:51,241 --> 00:06:52,921 Stau aici si te astept. 86 00:07:03,641 --> 00:07:04,831 Rahat ! 87 00:07:15,104 --> 00:07:17,566 Să patinezi udă. Ca să-i ascult talentul... 88 00:07:17,722 --> 00:07:21,644 as fi preferat s-o operez zilnic fără anestezie. Mă lasi ? 89 00:07:22,155 --> 00:07:24,928 O singură dată naibii am lovit-o cu o perie. 90 00:07:25,137 --> 00:07:28,223 Esti o nenorocită de pierzătoare ! 91 00:07:30,356 --> 00:07:31,403 Ce ? 92 00:07:31,633 --> 00:07:34,524 Câteodată copiii vor să fie corectati. 93 00:07:34,698 --> 00:07:36,143 Să-mi răspunzi când iti vorbesc ! 94 00:07:36,390 --> 00:07:38,959 Când simteam asta o criticam. Ajunge, bă ! 95 00:07:39,635 --> 00:07:43,620 Chestia la Tonya e că patina mai bine când era furioasă. 96 00:07:43,798 --> 00:07:49,111 Dacă nu-i ziceam că nu poate s-o facă, n-ar fi făcut-o. 97 00:07:50,264 --> 00:07:53,692 Pe gheată eram acolo ca s-o inspir. In afară ghetii... 98 00:07:54,388 --> 00:07:56,224 era o fată fericită. 99 00:07:56,298 --> 00:07:57,298 Hopa ! 100 00:07:57,384 --> 00:08:01,994 - Ai tras bine, Tonnie. - Stiu. Am tintit spre ochi cum mi-ai zis. 101 00:08:02,285 --> 00:08:04,254 Altfel nu l-as fi lovit cum trebuie. 102 00:08:04,910 --> 00:08:07,387 N-are rost să tragi intr-un iepure dacă nu-i mănânci carnea. 103 00:08:08,292 --> 00:08:12,016 Când voi fi mare voi lucra intr-un birou si voi avea un program. 104 00:08:12,224 --> 00:08:14,694 - Credeam că vrei să faci patinaj. - Le pot face pe amândouă. 105 00:08:16,406 --> 00:08:19,557 Ieri, mama m-a pus să merg in costumul de patinaj la scoală. 106 00:08:20,260 --> 00:08:24,219 Cel rosu cu ciucuri. A râs toată lumea de mine. 107 00:08:24,835 --> 00:08:25,880 De ce a făcut asta ? 108 00:08:26,281 --> 00:08:28,094 Pentru a face fotografii. 109 00:08:28,220 --> 00:08:30,850 A zis că le putem utiliza la competitii. 110 00:08:32,832 --> 00:08:35,668 I-am spus mamei că Margie Sussman ne-a numit "gunoaie albe". 111 00:08:36,163 --> 00:08:38,507 - Mama mi-a spus: - Scuipă-i in lapte ! 112 00:08:39,782 --> 00:08:42,282 - Sper că n-ai făcut-o. - Nu incă... 113 00:08:46,310 --> 00:08:47,326 O iubesti ? 114 00:08:52,309 --> 00:08:55,342 - Cred că da... - Dar tu ? 115 00:08:58,595 --> 00:08:59,611 Da... 116 00:08:59,940 --> 00:09:02,876 - Cum mă iubesti pe mine ? - Nu... 117 00:09:04,876 --> 00:09:07,089 E bine, Tonnie ! Dar corectează repede. 118 00:09:07,803 --> 00:09:11,358 De ce are nevoie de o blană ? Nici eu n-am haină de blană. 119 00:09:11,922 --> 00:09:13,768 Pentru că nu e vorba doar de patinaj. 120 00:09:13,794 --> 00:09:15,482 Arbitrii doresc ca patinatorii să fie... 121 00:09:15,506 --> 00:09:18,370 - Bogati, idioti invechiti. - Nu prea. 122 00:09:18,662 --> 00:09:19,902 Trebuie să se potrivească. 123 00:09:19,937 --> 00:09:23,138 Are 12 ani si face triple. Nu se potriveste, pleacă. 124 00:09:23,252 --> 00:09:26,221 Pleacă pentru că arată de zici că taie lemne zilnic. 125 00:09:28,789 --> 00:09:30,898 - Chiar taie lemne zilnic. - Lavona... 126 00:09:31,094 --> 00:09:33,294 Vrei să mă ajuti putin ? Instruiesc 23 de patinatori... 127 00:09:33,318 --> 00:09:35,245 asa că o pot pregăti pe Tonya cu normă intreagă. 128 00:09:35,269 --> 00:09:38,189 Da, eu sunt chelnerită cu normă intreagă să plătesc antrenamentul ei. 129 00:09:38,213 --> 00:09:39,436 Da, dar nu este fiica mea. 130 00:09:39,494 --> 00:09:43,747 Nu, e a mea. Si nu-mi arunc banii ca s-o imbraci cu căcaturile alea. 131 00:09:43,967 --> 00:09:46,598 Poti imbrăca ca pe-un porc pe cine vrei tu. 132 00:09:46,623 --> 00:09:49,766 Nu e vorba numai de hainele ei. E vorba de modul in care e educată. 133 00:09:50,314 --> 00:09:53,725 Să-mi dai limbi in cur, Diane ! Ea poate să facă un triplu ! 134 00:09:55,363 --> 00:09:56,363 Frumos. 135 00:10:01,248 --> 00:10:04,303 Nu m-am distrat prea mult in copilărie. 136 00:10:05,197 --> 00:10:08,635 N-am mers niciodată la Disneyland sau in călătorii. 137 00:10:12,412 --> 00:10:13,975 Dacă imi doream ceva... 138 00:10:14,737 --> 00:10:16,657 trebuia să găsesc o cale să obtin. 139 00:10:16,693 --> 00:10:17,943 Ce fel de haină e asta ? 140 00:10:23,503 --> 00:10:24,727 Haide, dispari ! 141 00:10:25,146 --> 00:10:27,985 - Credeam că nu mai pleci niciodată ! - Imi pare rău. 142 00:10:28,606 --> 00:10:31,441 - Nu e vina ta, Tonnie. - Atunci ia-mă cu tine. 143 00:10:33,591 --> 00:10:36,113 Lucrez in schimburi de 12 ore. Nu voi putea să am grijă de tine. 144 00:10:36,144 --> 00:10:37,372 Ai putea dacă ai vrea. 145 00:10:38,075 --> 00:10:39,898 Vorbim la telefon. Totul va fi bine. 146 00:10:45,434 --> 00:10:46,450 Dă-te din cale, iubito. 147 00:10:48,256 --> 00:10:49,272 Tonnie, te rog ! 148 00:10:54,483 --> 00:10:57,478 Nu mă lăsa aici, tati ! 149 00:10:59,928 --> 00:11:00,928 Tati ? 150 00:11:03,722 --> 00:11:06,002 Ia-mă cu tine ! 151 00:11:07,495 --> 00:11:08,495 Te rog... 152 00:11:16,693 --> 00:11:18,828 Imi stai in cale. 153 00:11:29,861 --> 00:11:30,861 Cine-i aia ? 154 00:11:43,116 --> 00:11:47,726 Da, ne-am intâlnit la un patinoar unde mă antrenam. 155 00:11:49,055 --> 00:11:53,716 Aveam 15 ani. Eram acolo 8 ore pe zi patinând. 156 00:11:54,222 --> 00:11:56,574 Nu stiu ce făcea el acolo. Bună. 157 00:11:59,054 --> 00:12:03,869 Eram tânăr si nu aveam nimic. 158 00:12:04,516 --> 00:12:05,662 Deci... 159 00:12:07,216 --> 00:12:08,283 Iti place să mănânci ? 160 00:12:15,078 --> 00:12:19,584 Pe atunci locuia cu noi fratele meu ciudat Chris. 161 00:12:21,561 --> 00:12:26,379 Imi amintesc prima intâlnire cu Jeff, pentru că ciudatul Chris... 162 00:12:28,288 --> 00:12:30,658 a fost arestat in ziua aia. 163 00:12:31,663 --> 00:12:35,856 M-a consultat legat de Tonya. Si m-a intrebat... 164 00:12:36,529 --> 00:12:38,482 ce cred. I-am zis: Pune laba pe ea. 165 00:12:40,382 --> 00:12:42,830 Nu vreau să mă laud, dar... 166 00:12:43,424 --> 00:12:46,648 Dacă i-as fi zis că poate găsi si mai bune 167 00:12:47,412 --> 00:12:49,974 nimeni nu mai vorbea azi de ei. 168 00:12:51,250 --> 00:12:56,875 Am fost cam băietoasă. Jeff a fost prima mea intâlnire. 169 00:12:57,807 --> 00:12:59,162 Si a venit si maică-mea. 170 00:13:03,159 --> 00:13:04,282 - Bună ! - Bună ! 171 00:13:18,141 --> 00:13:19,886 Esti grădinar sau floare, John ? 172 00:13:21,540 --> 00:13:22,790 Sunt... Jeff. 173 00:13:25,903 --> 00:13:27,960 Intr-o relatie există o floare si un grădinar. 174 00:13:32,436 --> 00:13:36,103 Nu stiu... nu m-am gândit la asta. 175 00:13:37,897 --> 00:13:40,397 "Eu is un grădinar ce vrea să fie floare, cât de dusă sunt ?" 176 00:13:42,946 --> 00:13:46,149 Asta nu stie să grădinărească. Va trebui să faci toată treaba, prietene. 177 00:13:46,492 --> 00:13:47,663 - Mamă. - Ce e ? 178 00:13:56,144 --> 00:13:57,628 V-ati futut deja ? 179 00:14:10,026 --> 00:14:14,247 Johnny, a fost student Până a auzit prima melodie Beatles 180 00:14:15,850 --> 00:14:20,472 Cred că a fost "Love Me Do" De atunci n-a mai durat mult 181 00:14:21,715 --> 00:14:26,090 Si-a luat o chitară La care cântă in fiecare seară 182 00:14:26,921 --> 00:14:29,313 - Bună ! - Bună ! 183 00:14:36,016 --> 00:14:40,079 Taică-miu a fost concediat de curând si a incetat să mai trimită bani. 184 00:14:40,223 --> 00:14:44,785 Am avut multi bani inainte. Aveam o haină de blană... 185 00:14:45,009 --> 00:14:46,114 Da ? 186 00:14:46,309 --> 00:14:47,513 Familia mea este săracă. 187 00:14:54,940 --> 00:14:59,354 Strânge-le inainte să reconectezi... 188 00:15:00,954 --> 00:15:01,954 Bine. 189 00:15:08,455 --> 00:15:09,455 Gata. 190 00:15:14,744 --> 00:15:15,955 E in regulă. 191 00:15:21,220 --> 00:15:22,548 Deci... 192 00:15:25,604 --> 00:15:27,714 Ce faci când se termină scoala ? 193 00:15:30,720 --> 00:15:36,657 Lucrez pentru Asociatia Persoanelor Retardate. 194 00:15:37,222 --> 00:15:41,672 Adică... eu nu sunt retardat. 195 00:15:41,828 --> 00:15:44,292 Sunt soferul lor, e marfă. 196 00:15:44,416 --> 00:15:50,069 Taică-miu a fost in aviatie, a murit când eram mic. 197 00:15:50,265 --> 00:15:52,921 Asa că am plătită facultatea. 198 00:15:54,781 --> 00:15:55,823 Nu stiu... 199 00:16:00,531 --> 00:16:04,125 Părintii m-au făcut să renunt la scoală. Asa că m-am concentrat pe patinaj. 200 00:16:04,987 --> 00:16:09,870 E ca si cum ai super puteri. E uimitor ce poti face. 201 00:16:38,254 --> 00:16:39,254 Deci... 202 00:16:42,125 --> 00:16:43,720 Mă placi ? 203 00:16:49,769 --> 00:16:50,941 Esti al naibii de drăgută. 204 00:16:55,482 --> 00:16:56,482 Nu sunt. 205 00:17:03,731 --> 00:17:04,731 Tu esti. 206 00:17:13,980 --> 00:17:19,173 Un Romeo foarte indrăgostit, cânta o serenadă pe stradă 207 00:17:19,368 --> 00:17:21,204 Enerva pe toată lumea... 208 00:17:21,316 --> 00:17:27,097 La inceput era dulce. Săruta bine, mă iubea... 209 00:17:27,533 --> 00:17:28,827 Si l-am crezut. 210 00:17:28,947 --> 00:17:31,970 Nu vorbesti ! Tipi la mine ! 211 00:17:32,166 --> 00:17:33,920 Hei ! Rahat ! 212 00:17:35,883 --> 00:17:37,367 Dar apoi... 213 00:17:37,822 --> 00:17:39,592 A inceput să mă lovească după câteva luni. 214 00:17:39,787 --> 00:17:41,040 Imi pare rău. 215 00:17:41,284 --> 00:17:45,464 Mi-a spus că n-o mai face. Dar mi-am dat seama... 216 00:17:45,639 --> 00:17:47,788 Mama mă bate si mă iubeste. 217 00:17:48,639 --> 00:17:50,631 Si am crezut că e vina mea. 218 00:17:51,133 --> 00:17:53,086 Ăsta e singurul lucru ce-l stiam. 219 00:17:53,295 --> 00:17:56,459 - Hei, treci aici ! - Nu mă atinge ! 220 00:17:58,900 --> 00:18:03,314 Spunea că-i pare rău, apoi lucrurile erau normale o vreme. 221 00:18:03,480 --> 00:18:05,394 - Imi pare rău. - Stiu. 222 00:18:06,621 --> 00:18:10,019 A fost primul băiat pe care l-am iubit. 223 00:18:12,559 --> 00:18:13,722 Singura problemă a fost că... 224 00:18:13,955 --> 00:18:15,475 Mă bătea de mă lua dracu'. 225 00:18:17,226 --> 00:18:18,828 Si eu credeam că-i vina mea. 226 00:18:22,521 --> 00:18:25,294 Nancy a fost lovită o singură dată ! 227 00:18:25,471 --> 00:18:27,893 De ce ? 228 00:18:28,124 --> 00:18:30,117 Si toată lumea a luat-o razna. 229 00:18:30,759 --> 00:18:32,517 Eu aveam zilnic parte de asa ceva. 230 00:18:34,192 --> 00:18:37,317 N-am lovit-o niciodată. Nu-i genul meu. 231 00:18:37,501 --> 00:18:38,501 Sunt... 232 00:18:39,373 --> 00:18:41,951 De fapt, sunt un om supus. 233 00:18:43,114 --> 00:18:46,867 Ea m-a lovit de perete. Si a tras in mine. 234 00:18:48,058 --> 00:18:51,416 E o minciună, n-am făcut niciodată asa ceva. 235 00:18:52,259 --> 00:18:55,541 Asta se intâmplă mai târziu. Acum suntem incă fericiti. 236 00:18:56,919 --> 00:18:59,300 Iti văd vânătaia prin machiaj. 237 00:19:00,094 --> 00:19:01,917 Am căzut ieri pe gheată. 238 00:19:02,527 --> 00:19:06,763 Nu stiu, Tonnie. Eu n-as sta cu cineva care mă bate. 239 00:19:07,183 --> 00:19:09,319 - L-ai lovit pe tati. - Asta e altceva. 240 00:19:10,491 --> 00:19:11,803 Oricum, ai spus că-ti pare rău. 241 00:19:13,381 --> 00:19:16,663 Esti o cretină care crede că merită să fie bătută. 242 00:19:17,814 --> 00:19:19,806 Cum ai ajuns la ideea asta ? 243 00:19:23,215 --> 00:19:29,309 Poate ar trebui să te lovească. Inveti să tii gura aia mare inchisă. 244 00:19:36,111 --> 00:19:39,470 Sustin această relatie. 245 00:19:41,033 --> 00:19:43,221 - Mă duc la antrenament. - Hei ! 246 00:19:46,111 --> 00:19:47,400 Sărută-ti mama la plecare. 247 00:20:07,795 --> 00:20:10,416 DUPĂ 12 LUNI 248 00:20:17,206 --> 00:20:23,297 1986 SKATE AMERICA PORTLAND, MAINE 249 00:21:37,424 --> 00:21:40,896 Urmează Tonya Harding... 250 00:23:32,002 --> 00:23:34,298 Mă urăsc. Emily Ann a punctat mai bine. 251 00:23:34,376 --> 00:23:35,452 Dragă, arătati diferit. 252 00:23:35,477 --> 00:23:37,346 Nu mă imbrac ca altele. 253 00:23:37,370 --> 00:23:40,031 - Se asteaptă la o conventie... - Nu vreau să fiu conventională ! 254 00:23:40,055 --> 00:23:41,258 Punctajele tale reflectă asta. 255 00:23:41,282 --> 00:23:43,468 Dacă fac un Triplu Axel atunci as avea punctaje mari ! 256 00:23:43,486 --> 00:23:44,486 Pentru că pot ! 257 00:23:53,516 --> 00:23:55,632 - N-a fost vina mea. - Niciodată nu e vina ta. 258 00:23:56,537 --> 00:23:57,876 Le-am spart pe toate la patinaj. 259 00:23:57,893 --> 00:24:01,369 Ai patinat ca o lesbiană fără har ! A fost rusinos pentru tine. 260 00:24:05,710 --> 00:24:06,855 Imi pare rău. 261 00:24:08,822 --> 00:24:11,121 Să stii că taică-tu nu mai plăteste pensia alimentară. 262 00:24:11,178 --> 00:24:13,378 Fiecare bănut pe care-l fac se duce pe patinajul tău. 263 00:24:13,380 --> 00:24:15,046 Si tu nici măcar nu incerci. 264 00:24:15,899 --> 00:24:18,672 - Am spus că-mi pare rău. - Nu-mi răspunde ! 265 00:24:21,619 --> 00:24:23,582 Spunând că imi pare rău, nu inseamnă că răspund. 266 00:24:23,660 --> 00:24:25,911 - Te crezi inteligentă ? - Incetează ! 267 00:24:26,590 --> 00:24:27,832 - La naiba ! - Am spus... 268 00:24:27,856 --> 00:24:30,497 Ce te uiti cu privirea asta de extraterestru când iti vorbesc ? 269 00:24:30,515 --> 00:24:31,515 N-am dat ochii peste cap. 270 00:24:31,612 --> 00:24:34,907 Crezi că imi place să lucrez pentru tine, târfă egoistă ? 271 00:24:35,110 --> 00:24:37,343 - Esti nebună ? - Dacă te mai futi cu mustăciosu' ăla... 272 00:24:37,460 --> 00:24:38,908 vei incepe să plătesti chirie. 273 00:24:38,948 --> 00:24:42,039 Nu te plătesc să te porti ca o curvă si să trăiesti liber ! 274 00:24:42,117 --> 00:24:44,110 - Nu vreau să trăiesc cu tine ! - Curva naibii ! 275 00:25:17,602 --> 00:25:20,962 Arată-mi o familie care nu se ceartă. 276 00:25:21,539 --> 00:25:22,539 Tonya... 277 00:25:22,933 --> 00:25:26,683 avea nevoie să se indepărteze de maică-sa, asa că ne-am mutat impreună. 278 00:25:27,386 --> 00:25:30,511 Nu mai existau discutii legate de Aviatie si facultate. 279 00:25:30,628 --> 00:25:34,144 Si nu-mi păsa. Voiam să am grijă de ea. 280 00:25:35,433 --> 00:25:36,433 Voiam s-o protejez. 281 00:25:48,427 --> 00:25:49,427 Vino aici. 282 00:25:50,756 --> 00:25:51,756 Bine. 283 00:25:53,122 --> 00:25:54,798 Are nevoie de mai multe ochiuri ? 284 00:25:56,127 --> 00:26:00,072 Vreau să arate frumos si stilat. 285 00:26:01,869 --> 00:26:05,111 Te gândesti să dai BAC-ul ? 286 00:26:06,440 --> 00:26:09,331 Nu dau doi bani pe el. 287 00:26:10,463 --> 00:26:12,459 Cred c-ar trebui să te gândesti la asta. 288 00:26:12,694 --> 00:26:15,702 Ce zici de un arc in spate ? 289 00:26:22,616 --> 00:26:24,452 Dacă nu sunt destul de inteligentă ? 290 00:26:27,332 --> 00:26:30,262 Ti-am zis de ce-mi era frică când eram mic ? 291 00:26:31,248 --> 00:26:32,248 Nu. 292 00:26:33,105 --> 00:26:34,105 Ofvai. 293 00:26:34,675 --> 00:26:36,452 - Ofvai ? - Da... 294 00:26:36,667 --> 00:26:39,740 Ca in Vrăjitorul din Oz când spune... 295 00:26:40,834 --> 00:26:43,401 - "Leii, tigrii si ursii ! - Of, vai ! 296 00:26:45,220 --> 00:26:49,861 Frate-miu mi-a zis că vin Ofvai noaptea si mă mănâncă. 297 00:26:52,078 --> 00:26:53,380 Esti nebun de legat. 298 00:26:55,520 --> 00:26:57,812 Si am diplomă de BAC. 299 00:27:01,081 --> 00:27:06,134 Vei primi si tu o medalie pentru cusut. 300 00:27:07,524 --> 00:27:10,415 - Ofvai ! - Nu ! 301 00:27:17,972 --> 00:27:22,217 Au fost cei mai frumosi ani. 302 00:27:23,865 --> 00:27:29,047 Ii făceam sandvis cu unt de arahide si ea mergea la concursuri. 303 00:27:29,699 --> 00:27:31,887 Aveam aceleasi interese. 304 00:27:34,722 --> 00:27:38,279 Amândurora ne plăceau masinile de teren si să le reparăm. 305 00:27:41,672 --> 00:27:42,672 Asa că... 306 00:27:43,538 --> 00:27:44,970 mă gândeam că ar dura vesnic ! 307 00:27:47,793 --> 00:27:49,433 E gresit, Diane. 308 00:27:51,105 --> 00:27:52,876 Tonya ? Tonya ! 309 00:27:59,015 --> 00:28:00,895 Am si eu o sansă aici ? 310 00:28:01,676 --> 00:28:04,363 Mă scol in fiecare dimineată la 5 ca să mă antrenez. 311 00:28:04,415 --> 00:28:06,849 Vrea cineva să-mi spună in fată: 312 00:28:06,980 --> 00:28:09,171 "Nu vei primi niciodată punctajele pe care le meriti" ? 313 00:28:09,370 --> 00:28:12,214 Asa functionează. Unele fete si-au plătit taxele. 314 00:28:12,350 --> 00:28:15,215 Nu-mi pasă ! Le-am dat clasă azi. 315 00:28:15,671 --> 00:28:17,780 Punctăm si prezentarea. 316 00:28:20,410 --> 00:28:21,478 Stiti ce ? 317 00:28:22,021 --> 00:28:26,778 Dacă imi dai tu 5.000$ atunci nu mă mai chinui să-mi fac unul. 318 00:28:27,041 --> 00:28:28,838 Până atunci să nu te mai văd in fată. 319 00:28:29,124 --> 00:28:31,207 Poate nu esti atât de bună cum crezi. 320 00:28:31,624 --> 00:28:33,253 Poate ar trebui să alegi alt sport. 321 00:28:35,474 --> 00:28:36,932 Să-mi sugi pula ! 322 00:28:37,937 --> 00:28:39,448 E nemaipomenit ! 323 00:28:58,028 --> 00:29:01,619 Crezi că punctajele tale se vor imbunătătii acum că le-ai spus să... ? 324 00:29:05,277 --> 00:29:08,714 Dacă te-ai imbrăca adecvat, probabil că te-ar evalua corespunzător. 325 00:29:08,787 --> 00:29:10,037 Mă imbrac frumos ! 326 00:29:10,936 --> 00:29:14,394 Nu le place cum mă imbrac, cum vorbesc sau muzica mea. 327 00:29:14,472 --> 00:29:17,284 E ca si cum ar vrea să fiu o cu totul altă persoană ! 328 00:29:17,363 --> 00:29:19,446 Vreau să fii un concurent mai bun. 329 00:29:20,818 --> 00:29:22,588 Altfel imi pierd timpul. 330 00:29:23,993 --> 00:29:25,947 Atunci iti pierzi timpul ! Si stii de ce ? 331 00:29:26,047 --> 00:29:28,339 Oricum Dody Teachman vrea să-mi fie antrenoare ! 332 00:29:28,518 --> 00:29:29,794 Esti concediată, Diane ! 333 00:29:44,288 --> 00:29:49,366 N-a fost vina mea. Ci a pubertătii. 334 00:29:50,395 --> 00:29:54,223 Să fim corecti, Jeff a iubit-o. 335 00:29:55,358 --> 00:29:58,718 Imi amintesc că a dus-o la concertul lui Richard Marx. 336 00:29:59,456 --> 00:30:01,435 Atunci am stiut că era ceva serios intre ei. 337 00:30:04,257 --> 00:30:06,496 Faci lucruri cretine când esti tânăr. 338 00:30:08,292 --> 00:30:09,542 Ca măritisul cu Jeff. 339 00:30:12,959 --> 00:30:18,372 Stelele strălucesc in jurul tău 340 00:30:19,316 --> 00:30:24,863 Briza noptii se pare că-ti sopteste "te iubesc" 341 00:30:25,850 --> 00:30:27,789 Păsările cântând... 342 00:30:27,952 --> 00:30:29,957 Nunta a fost drăgută. 343 00:30:31,032 --> 00:30:34,443 Era logic, in acel moment. 344 00:30:34,821 --> 00:30:40,908 As putea avea asigurare medicală. Beneficii bune peste tot. El avea masină. 345 00:30:41,321 --> 00:30:46,873 In plus, petreceam 6 ore pe zi antrenându-mă si concurând... 346 00:30:46,940 --> 00:30:52,914 in timp ce lucram intr-un depozit, conducând un stivuitor si perforând. 347 00:30:53,045 --> 00:30:54,045 Si o făceam bine. 348 00:30:54,874 --> 00:31:01,791 Acum puteam patina la fel ca celelalte fete. 349 00:31:04,716 --> 00:31:09,325 Visează putin cu mine 350 00:31:18,874 --> 00:31:20,332 Nu stiu ce să-ti spun. 351 00:31:24,342 --> 00:31:26,867 Să te măriti cu primul cretin care iti zice că esti frumoasă. 352 00:31:29,473 --> 00:31:32,520 Te futi cu idiotii, nu-i iei si de bărbati ! 353 00:31:41,938 --> 00:31:46,443 Majoritatea oamenilor nu inteleg cât de greu e să incerci... 354 00:31:46,975 --> 00:31:47,975 un Triplu Axel. 355 00:31:49,164 --> 00:31:51,177 Ăsta e motivul pentru care nimeni n-a incercat. 356 00:31:51,334 --> 00:31:56,364 Patinezi inapoi, si apoi iti iei zborul de pe piciorul stâng... 357 00:31:56,549 --> 00:31:58,036 Si apoi cumva... 358 00:31:58,134 --> 00:32:01,098 Te arunci la naiba fără să vezi vreo 3 rotatii jumate... 359 00:32:01,176 --> 00:32:03,947 ca si cum ai fi usor ca rahatu', ceea ce Tonya n-a fost niciodată... 360 00:32:03,971 --> 00:32:08,641 Aterizezi pe piciorul opus, pe marginea exterioară a lamei patinei. 361 00:32:09,042 --> 00:32:13,239 Această jumătate de rotatie suplimentară, când deja ai executat trei... 362 00:32:13,890 --> 00:32:18,330 te va face s-o numesti pe Tonya "Charles Barkley" al patinajului. 363 00:32:19,198 --> 00:32:20,198 Era smecheră tare. 364 00:32:20,238 --> 00:32:21,715 CAMPIONATELE NATIONALE - 1991 365 00:32:22,659 --> 00:32:26,279 Nu stiu dacă pot face asta, Doddie. Nu am reusit la ultimul meu antrenament. 366 00:32:26,496 --> 00:32:28,241 Bineinteles că poti. 367 00:32:29,673 --> 00:32:30,714 Hei, Tonya ? 368 00:32:31,339 --> 00:32:32,381 Esti naspa ! 369 00:32:32,508 --> 00:32:34,357 Ce-i asta ? Tăranii pe gheată ? 370 00:32:35,027 --> 00:32:37,162 - "Păduchi pe gheată" ? - Vrei să te... 371 00:32:37,243 --> 00:32:38,243 Ia uită-te cum vine ! 372 00:32:39,469 --> 00:32:43,011 Nicio femeie in istoria patinajului SUA n-a mai făcut un Triplu Axel. 373 00:32:43,153 --> 00:32:45,633 Nicio femeie care a fost inaintea ta n-a reusit. 374 00:32:45,783 --> 00:32:47,360 Ignoră-l ! Hei, hei ! 375 00:32:47,991 --> 00:32:50,111 Asociatia de Patinaj nu crede că o poti face. 376 00:32:50,411 --> 00:32:52,855 Amărâta de Tonya nu merită. 377 00:32:53,230 --> 00:32:56,720 Mama ta nu crede că poti. Arată-le acum că poti ! 378 00:32:57,202 --> 00:32:58,583 Hei, Tonya ! 379 00:32:59,010 --> 00:33:03,672 Nu-l asculta ! Concentrează-te. 380 00:33:08,037 --> 00:33:09,037 Esti naspa ! 381 00:33:10,054 --> 00:33:11,850 Esti naspa ! 382 00:33:17,328 --> 00:33:20,784 Si vine Tonya Harding. A doua după programul original. 383 00:33:20,914 --> 00:33:22,839 Are doar 20 de ani si vine din Portland, Oregon. 384 00:33:22,846 --> 00:33:25,985 Putere mare, viteză mare. O mare capacitate atletică. 385 00:34:02,071 --> 00:34:07,374 Intrebarea e dacă va face un Triplu Axel. 386 00:34:07,530 --> 00:34:09,854 Mai intâi va face un Triplu Lutz... 387 00:34:11,197 --> 00:34:12,487 Foarte bine făcut. 388 00:34:14,095 --> 00:34:16,908 Acum vom afla dacă va deveni prima americancă 389 00:34:16,933 --> 00:34:20,100 ce incearcă si finalizează un salt Triplu Axel ? 390 00:34:21,033 --> 00:34:24,132 Vom sti dacă incearcă sau nu... 391 00:34:27,295 --> 00:34:29,995 - Bravo fată ! - Nu e grozav ? 392 00:34:30,683 --> 00:34:31,683 Da ! 393 00:34:39,278 --> 00:34:41,570 Toată lumea mă cheamă... 394 00:34:43,464 --> 00:34:44,740 fetita rea 395 00:34:52,254 --> 00:34:59,254 Doamne, a fost in totalitate cel mai uimitor lucru. 396 00:35:00,506 --> 00:35:03,327 Iti zici că nu poti s-o faci. 397 00:35:03,536 --> 00:35:05,854 Si apoi... Bum ! Da, pot ! 398 00:35:06,853 --> 00:35:11,137 Si să-i fut pe toti ăia care au zis că nu pot ! 399 00:35:11,256 --> 00:35:14,610 Am făcut-o ! V-am arătat că v-ati inselat. 400 00:35:53,045 --> 00:35:54,045 Eram iubită. 401 00:35:57,857 --> 00:35:59,898 PUNCTAJ TEHNIC Nu pot descrie ce-am simtit... 402 00:36:00,872 --> 00:36:03,399 Lumea stătea in picioare. 403 00:36:04,149 --> 00:36:05,277 Doar... 404 00:36:06,167 --> 00:36:08,524 Pentru prima dată stiam... 405 00:36:09,149 --> 00:36:10,269 Stiam... 406 00:36:11,112 --> 00:36:13,143 că eram cea mai bună patinatoare din lume. 407 00:36:14,602 --> 00:36:15,852 Pentru un moment in timp. 408 00:36:23,437 --> 00:36:25,781 Scuze, nimeni nu mă mai intreabă azi de asta. 409 00:36:33,668 --> 00:36:35,002 Am fost luat prin surprindere. 410 00:36:39,951 --> 00:36:45,055 După ce s-a intors de la Nationale era o altă persoană. 411 00:36:45,656 --> 00:36:46,656 Si... 412 00:36:47,081 --> 00:36:49,145 Acea persoană nu-l mai voia pe Jeff. 413 00:36:51,391 --> 00:36:53,776 Unde dracu' sunt batoanele mele ? 414 00:36:54,011 --> 00:36:55,321 Nu ni le putem permite. 415 00:36:55,761 --> 00:36:57,432 Inghetata de vanilie este la fel de bună. 416 00:36:57,456 --> 00:37:01,080 Sunt cea mai bună patinatoare din SUA ! Nu vreau inghetată de vanilie. 417 00:37:01,349 --> 00:37:03,539 Dumnezeule ! Când ai făcut dus ultima oară ? 418 00:37:03,842 --> 00:37:06,385 Vreau doar un baton de ciocolată ! 419 00:37:14,771 --> 00:37:18,469 După Triplu Axel... totul s-a schimbat. 420 00:37:19,834 --> 00:37:22,803 Jeff de care mă indrăgostisem dispăruse. 421 00:37:23,896 --> 00:37:28,610 Dacă mă trezeam dimineată, mă lovea. Dacă mă căcam, mă lovea. 422 00:37:29,469 --> 00:37:34,805 Nu mai avea nevoie de un motiv, asta spun. Si mă săturasem. 423 00:37:35,315 --> 00:37:41,075 Toată viata mea mi s-a spus că nu voi obtine nimic. 424 00:37:42,592 --> 00:37:45,274 Stiti ce ? Poate că voi obtine. 425 00:37:53,068 --> 00:37:56,618 Dintr-o dată, Kristi si Nancy au iesit pe locul 2 si 3. 426 00:37:56,697 --> 00:37:59,697 Si Tonya... a fost a doua la Campionatul Mondial. 427 00:37:59,970 --> 00:38:01,445 Si a câstigat "Skate America". 428 00:38:02,358 --> 00:38:04,238 Dă-le dracu' ! Patinez mai bine ca niciodată ! 429 00:38:04,320 --> 00:38:07,314 Comunitatea patinajului era: "Dumnezeule !" 430 00:38:08,590 --> 00:38:11,635 Ce naiba ? E campionul nostru de patinaj ? 431 00:38:18,437 --> 00:38:22,656 Tonya, a făcut Triplu Axel. Nimeni n-a putut sau n-a avut curaj să incerce. 432 00:38:23,504 --> 00:38:25,195 Tonya Harding, nu era imaginea... 433 00:38:25,377 --> 00:38:28,997 Pot să vă intrerup cu câteva cuvinte despre Nancy Kerrigan ? Va dura doar o clipă. 434 00:38:30,552 --> 00:38:36,279 Nancy si cu mine am fost prietene, colege de cameră uneori in deplasări. 435 00:38:36,937 --> 00:38:41,633 Dar presa a vrut ca ea să fie printesaƒ si eu maldărul de gunoi. 436 00:38:42,276 --> 00:38:44,542 Ca să se vândă ziarele ! 437 00:38:45,737 --> 00:38:49,956 Ce fel de om ar fi lovit genunchiul prietenei sale ? 438 00:38:51,173 --> 00:38:53,005 Cine ar face asta... unui prieten ? 439 00:38:55,262 --> 00:39:01,307 E de rahat ! I-ai dat totul si asa te tratează ? Spune-i asta ! 440 00:39:01,463 --> 00:39:05,266 De ce esti o scorpie ? Actionezi complet diferit, Tonya... 441 00:39:05,388 --> 00:39:06,388 - Asa fac. - Da, dar... 442 00:39:06,525 --> 00:39:09,618 Totul e diferit, Jeff. Oamenii imi zâmbesc. 443 00:39:09,781 --> 00:39:12,567 - Ce zice ? - Oamenii ii zâmbesc. 444 00:39:12,796 --> 00:39:15,010 Oamenii ii zâmbesc acum ? 445 00:39:15,164 --> 00:39:17,430 De ce ai solicitat un ordin de interdictie ? 446 00:39:17,503 --> 00:39:19,747 Au venit la mine la muncă, in fata tuturor... 447 00:39:19,794 --> 00:39:23,570 Da, am cerut un ordin de interdictie ca să nu-ti mai văd fututa de fată ! 448 00:39:25,805 --> 00:39:27,810 - Ce ? - A inchis. 449 00:39:28,188 --> 00:39:30,636 - Nu se poate ! - O sun din nou ! 450 00:39:31,053 --> 00:39:33,224 - Sun-o din nou ! - Doamna Eckardt ? 451 00:39:33,459 --> 00:39:35,512 Vreti să formati din nou numărul ăla ? 452 00:39:35,590 --> 00:39:37,012 - E local, mamă. - Bine. 453 00:39:41,258 --> 00:39:43,029 Rahat, răspunde-mi. 454 00:39:44,095 --> 00:39:45,945 - Tonya ? - Să te fut ! 455 00:39:47,657 --> 00:39:48,657 Acum ce-a zis ? 456 00:39:51,197 --> 00:39:52,994 Incă o dată, doamnă Eckhardt ! 457 00:39:53,072 --> 00:39:54,582 Mamă, ajută-ne ! 458 00:39:57,200 --> 00:39:59,312 - Ti-am zis că te fut ! - Nu... 459 00:40:00,970 --> 00:40:02,220 Ea... ? 460 00:40:03,053 --> 00:40:04,329 Mergem la Sun Valley. Haide. 461 00:40:07,628 --> 00:40:09,446 Te iubesc când esti asa. 462 00:40:09,681 --> 00:40:11,188 AMERICANI PENTRU REAGAN COMANDAMENT 463 00:40:11,364 --> 00:40:13,491 - Să n-o lasi să aibă ultimul cuvânt. - N-ai să vezi ! 464 00:40:13,647 --> 00:40:15,635 Niciuna din femeile mele n-a avut ultimul cuvânt ! 465 00:40:15,736 --> 00:40:17,886 Mergem la Sun Valley ! Are competitie acolo. 466 00:40:18,121 --> 00:40:20,804 - Voi avea ultimul cuvânt ! Eu sunt cocosul ! - Noi suntem cocosii ! 467 00:40:31,316 --> 00:40:34,256 Am fost specialist in cooperare in Elvetia si Europa. 468 00:40:34,360 --> 00:40:36,599 Recuperarea ostaticilor este specialitatea mea. 469 00:40:36,677 --> 00:40:38,474 Iti spun eu. Intrăm si iesim. 470 00:40:39,055 --> 00:40:43,389 Poate avem nevoie de control mental, am practicat in Kenya, Coreea... 471 00:40:43,476 --> 00:40:46,289 Când călătorim international sunt plin de resurse ca o sopârlă. 472 00:40:47,077 --> 00:40:49,417 Competentele mele au fost perfectionate de ani 473 00:40:49,469 --> 00:40:51,370 de infiltrări in organizatii clandestine. 474 00:40:51,964 --> 00:40:54,307 Ne amestecăm in multime si dispărem. 475 00:40:54,498 --> 00:40:57,926 In niciun caz nu facem vreo scenă. 476 00:40:58,165 --> 00:40:59,165 Tonya ? 477 00:41:00,926 --> 00:41:02,046 Nu ! 478 00:41:03,193 --> 00:41:04,305 Eu te fut ! 479 00:41:14,007 --> 00:41:17,392 Mi-a plăcut să fiu măritată, dar nu cu el. 480 00:41:20,916 --> 00:41:27,348 El zicea tot timpul: "Fac terapie. Te iubesc. Acceptă-mă." 481 00:41:28,754 --> 00:41:32,113 Am vrut... să fiu iubită. 482 00:41:35,181 --> 00:41:37,413 Am sperat să functioneze. 483 00:41:42,004 --> 00:41:44,322 Deci... m-am reintors. 484 00:41:46,089 --> 00:41:50,487 In momentul când m-am reintors la el, totul s-a dus dracului. 485 00:41:51,338 --> 00:41:54,455 Cu cât se apropiau Jocurile Olimpice, cu atât mai rău patinam. 486 00:41:54,602 --> 00:41:57,466 Era ca un cosmar. Ca un blestem. 487 00:41:57,879 --> 00:41:58,973 Incă credeam... 488 00:42:00,967 --> 00:42:02,347 Stiam că o voi face. 489 00:42:04,046 --> 00:42:05,062 Doamnelor si domnilor... 490 00:42:05,192 --> 00:42:07,025 JOCURILE OLIMPICE ALBERTVILLE, FRANTA - 1992 491 00:42:07,103 --> 00:42:11,182 Doamnelor si domnilor, din SUA... 492 00:42:11,338 --> 00:42:13,997 Tonya Harding 493 00:42:15,495 --> 00:42:21,807 As deveni prima si singura femeie ce va face un Triplu Axel la JO. 494 00:42:21,912 --> 00:42:25,285 Toată viata mea a dus spre acest moment unic ! 495 00:42:29,618 --> 00:42:31,978 Vizualizează tripla când te inclini in spate. 496 00:42:32,066 --> 00:42:33,484 Pentru asta ai lucrat atâta. 497 00:42:33,508 --> 00:42:35,195 Da, la dracu ', o voi face, Doddie. 498 00:42:37,154 --> 00:42:42,467 A fost prima in SUA in 1991. A fost a doua in lume in 1991. 499 00:42:42,838 --> 00:42:46,639 A treia la Nationalele din Orlando. A sosit târziu la aceste jocuri... 500 00:42:46,718 --> 00:42:49,218 si a ratat ceremonia de deschidere. 501 00:42:49,496 --> 00:42:51,068 Iat-o pe Tonya Harding. 502 00:43:13,374 --> 00:43:16,266 Miscarea de intrare, o răsucire intoarsă pe spate, este unică... 503 00:43:16,423 --> 00:43:18,168 pentru că ametesti din cauza răsucirii. 504 00:43:18,382 --> 00:43:20,561 Urmează Triplul Axel... 505 00:43:20,665 --> 00:43:24,207 E cel mai dificil salt realizat la categoria feminină. 506 00:43:26,579 --> 00:43:28,217 E atât de interesant. 507 00:43:28,374 --> 00:43:33,348 Nicio femeie n-a incercat si finalizat un Triplu Axel in competitia olimpică. 508 00:43:33,797 --> 00:43:37,729 Tonya Harding ar putea face istorie chiar aici. 509 00:43:39,208 --> 00:43:44,173 Ei bine, mi-am rupt lama patinei cu două zile inainte la antrenament. 510 00:43:44,330 --> 00:43:46,517 Au pus-o inapoi, dar putin mai sus. 511 00:43:47,347 --> 00:43:50,789 Asa că toate aterizările mele au fost groaznice. 512 00:43:52,194 --> 00:43:53,194 Toate. 513 00:43:54,521 --> 00:43:56,396 Vreau să zic că n-a fost vina mea. 514 00:43:56,554 --> 00:43:58,343 2 LUNI MAI DEVREME 515 00:44:07,451 --> 00:44:10,971 ELEMENTE OBLIGATORII 516 00:44:11,128 --> 00:44:13,524 Am ajuns pe patru in spatele lui Nancy. 517 00:44:14,964 --> 00:44:18,297 Si m-am bucurat de asta ! 518 00:44:19,737 --> 00:44:20,737 A fost uimitor. 519 00:44:23,434 --> 00:44:25,226 Doar că nu era corect. 520 00:44:25,692 --> 00:44:29,051 Tonya Harding, din SUA, a ajuns pe locul patru. 521 00:44:29,239 --> 00:44:32,937 Urmată de Surya Bonaly, Chen Lu si Yuka Sato... 522 00:44:33,074 --> 00:44:36,043 Aptitudinile tale sunt o artă... 523 00:44:36,163 --> 00:44:39,444 Participarea lui Tonya Harding la JO s-a incheiat. 524 00:44:45,713 --> 00:44:47,770 Următoarea parte... 525 00:44:53,472 --> 00:44:54,472 nu este adevărată. 526 00:44:55,645 --> 00:44:59,920 N-am spus asta ! Esti plin de minciuni ! 527 00:45:00,250 --> 00:45:02,542 Tonya ? 528 00:45:03,655 --> 00:45:05,744 - Intră in casă. - Nu vreau să intru cu tine ! 529 00:45:05,874 --> 00:45:06,874 De ce as intra... ? 530 00:45:07,990 --> 00:45:11,271 Rahat ! Nu mă atinge ! Jur ! 531 00:45:11,731 --> 00:45:12,731 Rahat ! 532 00:45:17,907 --> 00:45:18,907 La naiba ! 533 00:45:22,843 --> 00:45:24,406 Lucrurile au scăpat de sub control. 534 00:45:26,639 --> 00:45:30,514 Nu puteam sta in aceeasi casă impreună. 535 00:45:30,592 --> 00:45:34,363 Am chemat politia toată vara. 536 00:45:34,833 --> 00:45:38,453 Au fost emise ordine de interdictie. 537 00:45:39,955 --> 00:45:40,969 In cele din urmă... 538 00:45:42,221 --> 00:45:43,365 Am divortat. 539 00:45:57,530 --> 00:46:04,478 La revedere, străine Sper să-ti găsesti paradisul 540 00:46:05,241 --> 00:46:12,215 Am incercat să te inteleg, Sper ca visele tale să devină realitate 541 00:46:12,948 --> 00:46:19,915 La revedere, Mary. La revedere, Jane. Oare ne vom revedea din nou ? 542 00:46:20,701 --> 00:46:27,307 Să nu fi trist, să nu-ti pară rău Vine mâine, uiti de tot 543 00:46:27,541 --> 00:46:31,039 Dulce devotament (La revedere, Mary) Nu-i din cauza mea (La revedere, Jane) 544 00:46:31,169 --> 00:46:34,995 Oare ne vom revedea din nou ? 545 00:46:35,126 --> 00:46:36,904 Pe uscat si in ocean... 546 00:46:45,298 --> 00:46:46,470 Ai uitat ceva ? 547 00:46:48,530 --> 00:46:50,613 Dumnezeule ! Rahat ! 548 00:46:53,116 --> 00:46:54,201 Rahat ! 549 00:46:54,339 --> 00:46:55,962 - Am geanta ta. Deschide usa. - Jeff ? 550 00:46:56,253 --> 00:46:58,793 - Am geanta ta ! - Jeff, nu poti fi aici. 551 00:46:58,884 --> 00:47:00,689 - Ascultă, am geanta ta. - Nu poti fi aici. 552 00:47:00,713 --> 00:47:02,853 Nu poti sta la o sută de metri in apropiere de mine. 553 00:47:02,887 --> 00:47:04,857 Dacă nu dispari chem politia. 554 00:47:04,956 --> 00:47:05,956 Iubito ? 555 00:47:07,840 --> 00:47:11,417 Târfa naibii ! 556 00:47:12,533 --> 00:47:14,929 - Jeff, iesi cu arma de aici ! - Hei ! 557 00:47:15,021 --> 00:47:16,115 O să te omor ! 558 00:47:16,634 --> 00:47:19,134 - Vrei să fac asta ? - Glumesti ? 559 00:47:19,315 --> 00:47:21,256 - Vrei să te omor ? - Imi pui un... 560 00:47:21,531 --> 00:47:22,571 căcat de armă in... 561 00:47:22,675 --> 00:47:24,001 - Vrei să mă omor ? - Incetează ! 562 00:47:24,073 --> 00:47:25,375 - Ce vrei ? - Incetează ! 563 00:47:25,459 --> 00:47:28,399 Jeff, vorbesc serios. 564 00:47:28,686 --> 00:47:30,795 - Dă-mi căcatul ăla de armă ! - Te voi ucide ! 565 00:47:30,942 --> 00:47:32,909 - Nu e o glumă ! - N-ai nevoie de geantă. 566 00:47:32,933 --> 00:47:33,973 N-ai nevoie de nimeni ! 567 00:47:34,638 --> 00:47:36,075 - Ai nevoie de mine ! - Bine. 568 00:47:36,424 --> 00:47:37,544 - Bine ? - Bine. 569 00:47:37,925 --> 00:47:38,925 Bine. 570 00:47:39,267 --> 00:47:41,533 Pune arma jos. Renuntă la căcatul ăla de armă. 571 00:47:42,257 --> 00:47:43,257 Jeff ? 572 00:47:43,864 --> 00:47:46,423 La naiba, opreste-te ! Dă-mi arma ! 573 00:47:46,712 --> 00:47:48,196 Dă-mi căcatul ăla de armă. 574 00:47:56,821 --> 00:47:57,915 Rahat ! 575 00:48:01,682 --> 00:48:02,682 La dracu ! 576 00:48:03,183 --> 00:48:04,183 Rahat ! 577 00:48:04,844 --> 00:48:06,341 - Hei, dragă. - Rahat ! 578 00:48:06,596 --> 00:48:07,596 Esti bine ! 579 00:48:10,162 --> 00:48:11,981 Nu vă apropiati ! 580 00:48:12,190 --> 00:48:13,802 - Glumesti ? - Totul e bine ! 581 00:48:14,242 --> 00:48:16,274 O armă incărcată ? Ce naiba ? 582 00:48:16,642 --> 00:48:18,179 Imi pare rău. Intră in masină. 583 00:48:23,855 --> 00:48:25,105 Da, totul e bine. 584 00:48:30,826 --> 00:48:31,826 Ce naiba ? 585 00:48:33,304 --> 00:48:40,304 Cum poti repara o inimă zdrobită ? Cum poti opri ploaia ? 586 00:48:42,036 --> 00:48:44,015 Rahat ! La dracu ! 587 00:48:45,706 --> 00:48:46,774 La naiba ! 588 00:48:48,034 --> 00:48:49,466 Trage pe dreapta ! 589 00:48:56,485 --> 00:48:57,485 Rahat ! 590 00:48:57,582 --> 00:49:00,265 La naiba, târfa dracu' ! Uite ce m-ai făcut să fac ! 591 00:49:01,051 --> 00:49:02,926 Te omor dacă spui ceva ! 592 00:49:08,267 --> 00:49:09,267 Rahat ! 593 00:49:18,026 --> 00:49:19,026 Bună seara. 594 00:49:24,281 --> 00:49:26,182 Vreau să iesiti din masină. 595 00:49:28,973 --> 00:49:29,973 Bine. 596 00:49:34,757 --> 00:49:37,919 Avem un caz de răpire agravată. 597 00:49:38,049 --> 00:49:39,453 Nu am spus nimic despre sânge ! 598 00:49:39,564 --> 00:49:41,012 Deschideti portbagajul, vă rog. 599 00:49:41,195 --> 00:49:43,707 De cele două arme din portbagaj si de băutură ! 600 00:49:45,152 --> 00:49:47,209 Si m-au lăsat acolo cu el. 601 00:49:51,660 --> 00:49:53,821 De asta nu am incredere eu in politie. 602 00:49:54,524 --> 00:49:55,524 Sau in oricine altcineva. 603 00:49:56,165 --> 00:49:58,951 Jeff ii făcea pe toti din vorbe. 604 00:50:00,071 --> 00:50:01,287 Să nu vorbiti niciodată cu el. 605 00:50:03,196 --> 00:50:07,649 Povestea mea dispare acum. Ce naiba ? 606 00:50:09,594 --> 00:50:12,302 Când iesi pe patru la Jocurile Olimpice... 607 00:50:12,823 --> 00:50:14,984 nu primesti oferte de sponsorizare. 608 00:50:15,480 --> 00:50:18,311 Obtii un loc de muncă de la 6 a.m. in orasul Spud. 609 00:50:18,460 --> 00:50:20,569 Unde dracu sunt tigările mele ? 610 00:50:50,984 --> 00:50:51,984 Arăti bine. 611 00:50:54,354 --> 00:50:57,687 Arăt ca o persoană ce-a dat-o in bară. 612 00:50:59,505 --> 00:51:02,656 - Eram politicoasă. - Stiu. 613 00:51:07,234 --> 00:51:08,234 Esti bine ? 614 00:51:09,795 --> 00:51:10,795 Ei bine... 615 00:51:12,140 --> 00:51:17,452 Cariera mea e terminată. Nu am economii. 616 00:51:18,416 --> 00:51:20,369 Si am ajuns chelnerită ca maică-mea. 617 00:51:22,426 --> 00:51:24,587 Dar pe partea pozitivă, am aptitudini. 618 00:51:29,934 --> 00:51:33,710 Comitetul Olimpic a anuntat azi că următoarele Jocuri Olimpice vor fi... 619 00:51:34,548 --> 00:51:36,525 peste doi ani, in loc de patru. 620 00:51:44,029 --> 00:51:47,988 Fără heavy metal. Nu-ti mai da cu albastru pe unghii. 621 00:51:50,885 --> 00:51:53,515 Nu mai sunt in formă. 622 00:51:56,538 --> 00:51:57,602 Starea normală e o formă. 623 00:52:11,159 --> 00:52:15,091 Lumea iti oferă o altă sansă. Stiu că nu crezi in ele, dar cred eu. 624 00:52:38,429 --> 00:52:39,473 Multumesc. 625 00:52:51,652 --> 00:52:54,908 Asa se antrena Rocky când a luptat impotriva rusului. Si a functionat ! 626 00:52:57,625 --> 00:52:59,586 Chiar a făcut asta. 627 00:53:00,420 --> 00:53:07,420 Nu e sfârsitul, te-am văzut iar Trebuia să-mi intorc inima 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,646 Si asta. 629 00:53:12,717 --> 00:53:19,717 Tu strălucesti ca soarele, sărutări Si povestiri care nu esuează ! 630 00:53:22,393 --> 00:53:23,522 Si asta. 631 00:53:23,604 --> 00:53:29,610 Esti cu buruienile, pariez că mă vei ataca 632 00:53:30,175 --> 00:53:37,175 M-ai avea jos in genunchi, nu-i asa, Barracuda ? 633 00:53:42,171 --> 00:53:43,265 E in regulă, dragă. 634 00:53:44,402 --> 00:53:45,834 Hei ! Scuzati-mă ! 635 00:53:46,966 --> 00:53:50,169 Dle ? Scuzati-mă ! Domnule, pot... ? 636 00:53:51,892 --> 00:53:57,633 As dori să vă vorbesc... despre punctajele mele. 637 00:53:58,557 --> 00:53:59,557 Cu drag. 638 00:54:07,069 --> 00:54:12,330 Stiu că nu mă indrăgiti, dar... 639 00:54:13,788 --> 00:54:16,426 - Fac toate săriturile fără căzături. - Tonya ? 640 00:54:18,554 --> 00:54:20,950 Nu a fost niciodată vorba doar despre patinaj. 641 00:54:22,720 --> 00:54:28,228 Voi nega că am spus asta, dragă. Nu asta e imaginea ce-o vrem proiectată. 642 00:54:30,272 --> 00:54:32,398 Reprezentăm tara noastră, pentru numele lui Dumnezeu. 643 00:54:32,841 --> 00:54:36,101 Trebuie să vedem o familie sănătoasă americană si tu... 644 00:54:39,561 --> 00:54:41,340 refuzi să faci asta. 645 00:54:44,505 --> 00:54:46,901 Nu am o familie sănătoasă americană. 646 00:54:50,473 --> 00:54:52,604 De ce nu te poti concentra pe patinaj ? 647 00:54:56,770 --> 00:54:59,271 Au dorit o familie americană sănătoasă ? 648 00:54:59,557 --> 00:55:02,109 - La dracu ! Dă-mi aia. - Nu va fi usor. 649 00:55:03,360 --> 00:55:04,923 Dar as putea s-o fac să fie. 650 00:55:10,848 --> 00:55:11,848 Rahat ! 651 00:55:16,480 --> 00:55:18,403 Stiu că nu te astepti să te primesc. 652 00:55:21,688 --> 00:55:26,839 - Nu. Nu mă astept la nimic, mamă. - Nu esti un ornament. 653 00:55:29,548 --> 00:55:32,959 Nu stiu dacă ai auzit, dar mă antrenez pentru Jocurile Olimpice. 654 00:55:34,619 --> 00:55:40,692 - Ce vrei ? Bani ? - Doamne... am vrut doar să te văd. 655 00:55:41,070 --> 00:55:45,406 Esti o hoată. Mi-ai furat fiecare cent muncit cu patinajul tău. 656 00:55:45,745 --> 00:55:46,813 Ce vrei ? 657 00:55:47,311 --> 00:55:48,311 Dumnezeule ! 658 00:55:50,929 --> 00:55:54,159 A fost o idee proastă. 659 00:55:55,917 --> 00:55:58,290 Am făcut ceva bine pentru tine ? 660 00:55:58,952 --> 00:56:00,052 Ai fost fragilă. 661 00:56:02,723 --> 00:56:05,509 - La 3 ani ? - Te-am făcut o luptătoare. 662 00:56:05,917 --> 00:56:07,877 - N-ai avut nici o sansă... - M-ai futut la cap. 663 00:56:07,933 --> 00:56:10,716 M-ai făcut să cred că patinez mai bine când viata imi era de rahat. 664 00:56:10,898 --> 00:56:14,902 Si acum viata mea e de rahat. Ai făcut-o realitate. Nu vreau asta... 665 00:56:14,967 --> 00:56:18,065 Ai fi ales-o intr-o clipită ! Ar trebui să-mi multumesti. Nu mă invinovăti. 666 00:56:27,589 --> 00:56:28,589 Tu... ? 667 00:56:30,935 --> 00:56:35,857 M-ai iubit când eram mică ? Sau ceva similar ? 668 00:56:38,384 --> 00:56:40,858 Crezi că mama lui Sonja Henie a iubit-o ? 669 00:56:42,195 --> 00:56:46,661 Nebună ce esti. N-am stat acasムfăcând plăcinte cu mere. 670 00:56:46,740 --> 00:56:48,563 Nu, te-am făcut o campioană ! 671 00:56:50,032 --> 00:56:53,704 Stiind că mă urăsti pentru asta. Ăsta e sacrificiul pe care-l face o mamă. 672 00:56:53,782 --> 00:56:56,407 Si eu as vrea să fi avut o mamă ca mine. Decât să fie drăgută. 673 00:56:56,542 --> 00:56:57,891 Drăgută e rahat. 674 00:56:58,036 --> 00:57:01,266 Nu mi-a plăcut nici mama mea ! Si ce ? Ti-am dat un cadou. 675 00:57:04,062 --> 00:57:05,234 M-ai blestemat. 676 00:57:13,390 --> 00:57:16,567 - Esti un monstru ! - Scuipă in lapte, copilă ! 677 00:57:21,676 --> 00:57:24,471 Jeff, esti aici jos ? Jeff ? 678 00:57:24,705 --> 00:57:27,882 Am fost foarte surprins când m-a sunat Tonya. 679 00:57:29,230 --> 00:57:30,532 Dar a zis: 680 00:57:31,220 --> 00:57:34,272 Nu cred că pot reusi la Jocurile Olimpice fără tine. 681 00:57:37,804 --> 00:57:42,648 Recunosc. O parte din mine a crezut că soarele iesea si apunea cu ea. 682 00:57:43,563 --> 00:57:48,395 Am vrut să se uite la mine cum obisnuia. Voiam doar să nu-i dau drumul. 683 00:57:52,137 --> 00:57:57,501 Am crezut că va dura doar 3 săptămâni. Când intram in echipă l-as fi părăsit. 684 00:57:57,946 --> 00:57:58,946 Dar... 685 00:58:00,942 --> 00:58:07,857 Inainte să mă gândesc prea mult la asta... Doar pentru asta ati venit cu totii, nu ? 686 00:58:08,813 --> 00:58:10,354 Incidentul nenorocit ! 687 00:58:13,091 --> 00:58:14,091 Incidentul. 688 00:58:19,027 --> 00:58:20,147 Incidentul. 689 00:58:20,951 --> 00:58:22,617 Incidentul nenorocit ! 690 00:58:25,139 --> 00:58:28,941 Toată lumea isi aminteste incidentul intr-un mod diferit. 691 00:58:29,947 --> 00:58:33,915 Unii oameni cinstiti isi amintesc cムau văzut-o pe Tonya bătând-o pe Nancy. 692 00:58:38,978 --> 00:58:42,390 N-am spus niciodată cum s-a intâmplat, cu exceptia FBI-ului. 693 00:58:42,920 --> 00:58:45,705 CAMPIONATUL REGIONAL - 1993 Presa a inteles... totul gresit. 694 00:58:46,227 --> 00:58:47,227 Scuzati-mă ! 695 00:58:47,782 --> 00:58:49,782 Vin de la biroul serifului. 696 00:58:49,993 --> 00:58:51,269 Vreau să vorbesc cu tine. 697 00:58:51,322 --> 00:58:54,698 - Ce naiba ai mai făcut Jeff ? - Ai primit o amenintare cu moartea. 698 00:58:56,097 --> 00:58:58,128 - Pentru Jeff ? - Impotriva ta. 699 00:58:59,758 --> 00:59:02,580 - Ce naiba ? - Ce scria mai exact ? 700 00:59:08,059 --> 00:59:12,374 Dacă Harding patinează azi, va primi un glont in spate. 701 00:59:13,793 --> 00:59:16,241 - Ce naiba ? - Cât de gravă e situatia ? 702 00:59:16,293 --> 00:59:18,872 Patinatoarele de la acest nivel... 703 00:59:18,949 --> 00:59:23,853 isi umblă la patine, la costume. 704 00:59:23,925 --> 00:59:25,459 - Nu stiam asta. - Da. 705 00:59:26,182 --> 00:59:27,182 Asa e. 706 00:59:27,252 --> 00:59:30,534 Ideea e că asta e o zonă extinsă si nu o putem proteja. 707 00:59:40,282 --> 00:59:42,403 In cele din urmă era prea speriată incât să patineze. 708 00:59:42,427 --> 00:59:45,213 Am făcut-o cu capul mult timp. 709 00:59:46,170 --> 00:59:47,170 Si m-a pus pe gânduri. 710 00:59:48,410 --> 00:59:51,717 Care nu e unul din punctele mele forte. 711 00:59:54,540 --> 00:59:56,780 Dacă i-as face la fel lui Nancy Kerrigan ? 712 00:59:56,946 --> 00:59:58,439 Chiar inainte de Nationale ? 713 00:59:59,369 --> 01:00:01,601 - Da, pentru a echilibra jocul. - Da. 714 01:00:02,634 --> 01:00:05,655 N-as fi prima persoană care să triseze un patinator. 715 01:00:06,488 --> 01:00:07,997 Multi dintre arbitrii sunt corupti. 716 01:00:08,153 --> 01:00:10,007 Nu este exact delicat si potrivit. 717 01:00:10,137 --> 01:00:12,556 Cineva i-a făcut-o Tonyei, să nu uităm asta. 718 01:00:13,191 --> 01:00:16,342 Este modul meu de a spune: "Te iubesc". 719 01:00:17,950 --> 01:00:22,464 - Interesant. Continuă. - Nu, asta e tot. 720 01:00:24,353 --> 01:00:26,800 Cred c-am să-i trimit niste scrisori ca s-o fac cu capul. 721 01:00:29,669 --> 01:00:31,284 Esti un incepător ! 722 01:00:32,662 --> 01:00:34,901 Nu poti trimite scrisori de aici... 723 01:00:36,075 --> 01:00:37,559 Vor fi cu stampila de Portland. 724 01:00:37,875 --> 01:00:38,875 Nu. 725 01:00:39,938 --> 01:00:41,318 Ce vom face este... 726 01:00:42,906 --> 01:00:47,485 Zburăm sau trimitem pe cineva acolo, sau poate in Massachusetts, de unde este. 727 01:00:47,655 --> 01:00:48,655 Da. 728 01:00:48,779 --> 01:00:50,947 Pentru a evita suspiciunea, intelegi ? 729 01:00:51,692 --> 01:00:52,692 Sigur. 730 01:00:53,839 --> 01:00:58,034 Stiu un tip. N-ar trebui să-i spun numele. 731 01:00:59,063 --> 01:01:00,105 Derrick. 732 01:01:00,861 --> 01:01:05,718 E vorba de o mie de dolari. Dar ar fi mai bine să mă ocup eu de tot. 733 01:01:11,876 --> 01:01:12,901 Gloria... 734 01:01:13,656 --> 01:01:17,920 OAMENII LUI SHAWN Mereu pe fugă 735 01:01:18,021 --> 01:01:24,130 Alergând după cineva, trebuie să-l prindem cumva 736 01:01:25,292 --> 01:01:30,979 Cred că trebuie să incetinesti Inainte să explodezi 737 01:01:32,140 --> 01:01:34,176 Cred că te-ai indreptat spre o coliziune 738 01:01:34,835 --> 01:01:37,960 Fiind mari spioni am sunat un amic... 739 01:01:38,459 --> 01:01:41,662 care ne-a lăsat un mesaj să ne zică unde se va antrena Kerrigan. 740 01:01:41,714 --> 01:01:44,065 Dă-l naiba pe Shane ! Sun-o din nou ! 741 01:01:44,152 --> 01:01:48,212 Dar aparatul nostru de inregistrat e prea vechi incât n-am putut să intelegem. 742 01:01:48,326 --> 01:01:50,591 - Tocmai a zis, Nancy Kerrigan... - Relaxează-te. 743 01:01:50,843 --> 01:01:52,323 Nancy Kerrigan se antrenează la... 744 01:01:52,718 --> 01:01:55,008 A spus că Nancy Kerrigan se antrenează la arena Tuna Can. 745 01:01:55,032 --> 01:01:57,417 Cine ar numi o arenă Tuna Can ? 746 01:01:58,955 --> 01:02:01,767 Pescarii. Orice pescar din Massachusetts. 747 01:02:04,527 --> 01:02:05,881 De ce naiba nu o suni ? 748 01:02:11,825 --> 01:02:14,013 - Bună, Vera. E iar Tonya. - Bună ziua... 749 01:02:15,451 --> 01:02:17,167 Aparatul nostru de inregistrat e un gunoi. 750 01:02:17,191 --> 01:02:19,629 Imi poti spune unde se va antrena Nancy Kerrigan ? 751 01:02:20,792 --> 01:02:22,889 Am făcut un pariu cretin cu Jeff. 752 01:02:24,599 --> 01:02:25,799 Poti să-mi spui pe litere ? 753 01:02:26,012 --> 01:02:27,012 Si... ? 754 01:02:28,265 --> 01:02:29,265 La ce oră ? 755 01:02:29,667 --> 01:02:30,667 Am notat. 756 01:02:31,489 --> 01:02:33,963 Multumesc, Vera. Da, ne vedem mai târziu. 757 01:02:35,467 --> 01:02:36,467 Este atât de simplu. 758 01:02:36,914 --> 01:02:38,737 - Tony Kent. - Multumesc ! 759 01:02:39,149 --> 01:02:40,764 - Tony Kent ? - Arena Tony Kent. 760 01:02:41,058 --> 01:02:42,334 Nu arena Tuna Can. 761 01:02:42,985 --> 01:02:45,537 Arena Tony Kent. E acelasi rahat ! 762 01:02:46,445 --> 01:02:47,445 Cina e gata. 763 01:02:47,852 --> 01:02:52,594 E o minciună ! FBI-ul a găsit bucata asta de hârtie... 764 01:02:52,846 --> 01:02:56,997 intr-un tomberon de gunoi, ce s-a potrivit cu scrisul meu 765 01:02:57,388 --> 01:03:00,591 si cu programul de antrenament al lui Nancy sau asa ceva. 766 01:03:00,926 --> 01:03:04,650 Era arena pe care s-a antrenat Nancy si orele ei de patinaj. 767 01:03:05,109 --> 01:03:08,426 De ce ai avea nevoie de orele de antrenament dacă trimiti scrisori ? 768 01:03:09,085 --> 01:03:12,835 Gillooly isi poate schimba depozitia cum vrea ca să se simtă mai bine... 769 01:03:12,913 --> 01:03:16,131 dar si-a recunoscut vina FBI-ului. 770 01:03:17,421 --> 01:03:22,213 I-am spus FBI-ului că Tonya a plănuit totul. 771 01:03:23,254 --> 01:03:26,535 Dar planul era să trimită niste scrisori. 772 01:03:27,409 --> 01:03:31,211 Tonya, nu stia de atac, pentru că nu trebuia să fie niciun atac. 773 01:03:34,533 --> 01:03:35,533 Doar scrisori. 774 01:03:51,534 --> 01:03:53,044 I-am dat lui Shawn o mie de dolari. 775 01:03:56,976 --> 01:03:57,976 Nimic nu s-a intâmplat. 776 01:04:00,067 --> 01:04:04,430 - Trebuie să-mi mai dai bani. - Scrie cretin pe fruntea mea ? 777 01:04:05,087 --> 01:04:07,526 Tot ce vor face este să trimită niste scrisori. 778 01:04:07,630 --> 01:04:09,112 Nu le mai dau alti bani. 779 01:04:09,242 --> 01:04:13,414 Sunt 2 din cei mai buni operatori ai mei. Derrick trebuie să cheltuiască bani. 780 01:04:13,499 --> 01:04:16,659 Stii ce ? Sună-l pe Derrick si spune-i că am anulat totul. 781 01:04:16,868 --> 01:04:18,781 - Nu ! - Dragă, amenintările cu moartea au picat ! 782 01:04:19,410 --> 01:04:22,144 - Mi-e indiferent ! - Nu poti s-o anulezi. 783 01:04:22,301 --> 01:04:25,389 Acest copil are părti mutabile. Bilele sunt deja in joc. 784 01:04:25,468 --> 01:04:26,487 Păcat. 785 01:04:27,027 --> 01:04:29,984 Tot ce trebuiau să facă era să trimitムniste scrisori nenorocite, Shawn ! 786 01:04:30,008 --> 01:04:31,758 Nu sunt genul de tipi pe care să-i inseli. 787 01:04:31,867 --> 01:04:34,751 Asta e problema ta. Si dă-mi mia de dolari inapoi. 788 01:04:34,856 --> 01:04:37,000 - Nu au făcut nimic. - Mia de dolari ? 789 01:04:37,371 --> 01:04:39,396 Jeff, haide ! 790 01:04:40,530 --> 01:04:42,691 Tonya, incă vrei să se intâmple asta, nu ? 791 01:04:42,847 --> 01:04:45,700 - Incă pot să fac asta. - Chiar mi-e indiferent. 792 01:04:45,771 --> 01:04:48,453 Am un "rahat" mai mare de prăjit. 793 01:04:48,888 --> 01:04:50,034 Mănânci rahat ? 794 01:04:51,896 --> 01:04:53,082 Ce ? 795 01:04:53,160 --> 01:04:54,937 "Un pui de prăjit". Nu "Un rahat de prăjit". 796 01:04:55,067 --> 01:04:56,657 "Rahat de prăjit" nu e o masă. 797 01:04:56,818 --> 01:04:58,554 E mai bine să nu servesti asa ceva. 798 01:04:58,584 --> 01:05:00,114 Ce contează, băi rahat gras ce esti ? 799 01:05:00,145 --> 01:05:01,519 Oricum nu poti să faci asta ! 800 01:05:01,665 --> 01:05:04,113 - Sunt de partea ta. - Nu esti un agent secret. 801 01:05:04,474 --> 01:05:09,448 Nu esti lichidator. Esti doar un nimeni, o pungă cu băsini... 802 01:05:09,521 --> 01:05:13,313 care incă trăieste cu părintii, conduce un Mercury din '76... 803 01:05:13,454 --> 01:05:16,018 de care ei râd pe la spate si n-a făcut sex niciodată. 804 01:05:16,772 --> 01:05:18,283 Stai departe de mine ! 805 01:05:19,719 --> 01:05:22,650 - 6 ianuarie. - Am avut o sesiune in acea noapte. 806 01:05:22,858 --> 01:05:24,402 - Dormeam. - Dormeam. 807 01:05:24,928 --> 01:05:28,330 NATIONALELE DIN DETROIT - 1994 6 IANUARIE, ANTRENAMENT 808 01:05:34,616 --> 01:05:38,079 Nu uita, dacă mintea ti-e goală, nimeni nu iti poate depista sentimentele. 809 01:05:38,116 --> 01:05:41,431 Nu te pot identifica dacă nu-ti văd ochii. 810 01:05:42,733 --> 01:05:43,733 Du-te ! 811 01:06:02,581 --> 01:06:06,743 Mintea mea e goală... Nu lăsă ochii să ti-i vadă. 812 01:06:09,227 --> 01:06:10,571 NUMAI PERSONAL AUTORIZAT 813 01:06:23,222 --> 01:06:24,229 Sala ? 814 01:06:50,654 --> 01:06:53,940 Hei ! Care e Kerrigan ? 815 01:07:52,107 --> 01:07:53,107 Ce naiba ? 816 01:08:09,489 --> 01:08:11,104 Haide, haide, haide ! 817 01:08:13,516 --> 01:08:20,431 N-am crezut că asa ceva ar putea fi făcut de 2 din cei mai cretini oameni din lume. 818 01:08:20,775 --> 01:08:23,561 Dintr-o populatie locuită numai de cretini. 819 01:08:30,297 --> 01:08:31,435 - Da ? - Jeff ? 820 01:08:31,487 --> 01:08:32,636 - Rahat ! - Tonya ? 821 01:08:32,754 --> 01:08:34,160 I-au rupt genunchiul. 822 01:08:34,754 --> 01:08:36,554 - I-au rupt căcatul de genunchi ! - Cine ? 823 01:08:36,792 --> 01:08:38,485 - Ce ? - Vezi ? 824 01:08:38,854 --> 01:08:41,042 Porneste televizorul, e peste tot ! 825 01:08:41,291 --> 01:08:43,819 - Despre ce vorbesti ? - Nancy Kerrigan. Un tip... 826 01:08:43,844 --> 01:08:46,019 i-a rupt genunchiul. 827 01:08:46,123 --> 01:08:48,564 - Nu, nu, nu ! - Porneste căcatul de televizor. 828 01:08:48,629 --> 01:08:51,207 - E vorba de scrisori. - Nu e niciun căcat de scrisoare, Jeff... 829 01:08:51,286 --> 01:08:52,585 I-au rupt genunchiul. 830 01:08:52,912 --> 01:08:54,821 O să fie ca... o amenintare cu moartea ! 831 01:08:54,926 --> 01:08:58,490 Jeff, uită de amenintări, un tip i-a rupt genunchiul. 832 01:08:58,699 --> 01:09:02,084 Unul din cele două locuri olimpice, sâmbătă seara... 833 01:09:02,422 --> 01:09:05,422 Se antrena pentru acest lucru in această după-amiază... 834 01:09:05,514 --> 01:09:10,259 Tocmai iesise de pe gheată, reporterul nostru este... 835 01:09:16,778 --> 01:09:18,282 Al naibii mustăcios ! 836 01:09:32,648 --> 01:09:35,539 - Jeff ? - Jeff, am făcut-o, omule. 837 01:09:35,738 --> 01:09:39,123 Suntem peste tot ! Este uimitor ! 838 01:09:40,529 --> 01:09:42,300 - Ce naiba, Shawn ? - Ce ? 839 01:09:43,262 --> 01:09:46,739 - Ce naiba ai făcut ? - Am schimbat cursul istoriei ! 840 01:09:46,818 --> 01:09:49,136 - Dacă nu ai văzut. - Esti nebun ? 841 01:09:49,693 --> 01:09:53,261 Nimeni nu ar trebui să fie rănit. Trebuia să fie un război psihologic... 842 01:09:53,318 --> 01:09:54,321 Da ? 843 01:09:54,414 --> 01:09:58,098 Si dacă nu functiona, Jeff ? Dacă nu o speria ? 844 01:09:58,869 --> 01:10:00,995 Toată munca noastră grea ar fi fost in van. 845 01:10:01,073 --> 01:10:03,990 Ce muncă grea ? Trebuiau trimise niste scrisori nenorocite ! 846 01:10:04,228 --> 01:10:10,341 Trebuia să mă asigur că s-a terminat. Sunt bodyguardul Tonyei. 847 01:10:10,865 --> 01:10:16,556 Acum, toti patinatorii vor avea nevoie de unul. Banii vor veni. 848 01:10:16,765 --> 01:10:20,967 Vom face bani. Si am schimbat cursul istoriei ! 849 01:10:21,279 --> 01:10:24,013 Rapoartele politiei... 850 01:10:25,254 --> 01:10:27,392 Tată, asigurati-vă că e o casetă nouă. 851 01:10:27,471 --> 01:10:28,877 A fost un plan simplu, Shawn. 852 01:10:30,068 --> 01:10:31,849 - De ce nu l-ai urmat ? - M-am conformat. 853 01:10:32,066 --> 01:10:34,404 - Nu ăsta a fost planul ! - Ăsta a fost intotdeauna planul ! 854 01:10:35,052 --> 01:10:37,472 Mă auzi ? Crezi că mie mi-e usor ? 855 01:10:37,628 --> 01:10:41,292 In profesia mea trebuie să mă gândesc cu patru pasi inainte. 856 01:10:43,813 --> 01:10:45,922 Nu ti-ai dat seama că eu eram cel care... 857 01:10:48,858 --> 01:10:52,035 i-a trimis amenintări cu moartea Tonyei ? 858 01:10:52,682 --> 01:10:53,682 Ce ? 859 01:10:56,107 --> 01:10:57,201 "Două gloante in spate." 860 01:10:59,291 --> 01:11:04,708 Oamenii nu mă iau in serios, Jeff. Dar am situatia sub control. 861 01:11:05,017 --> 01:11:06,710 Am dovedit asta azi. 862 01:11:07,780 --> 01:11:08,900 Nu asta... 863 01:11:09,761 --> 01:11:11,245 inseamnă să ai sub control lucrurile ! 864 01:11:12,112 --> 01:11:13,127 Calmează-te ! 865 01:11:14,187 --> 01:11:15,567 Totul este minunat. 866 01:11:17,215 --> 01:11:21,679 Da, părintii mei au inregistrat CNN, peste episodul meu preferat de Star Trek... 867 01:11:21,749 --> 01:11:23,806 Dar le păstrez pe amândouă ! 868 01:11:24,490 --> 01:11:27,667 - Esti cretin ! - Rahat, rahat ! 869 01:11:28,248 --> 01:11:32,936 Tre' să-i scoatem pe tipii ăia din Detroit. Sunt prinsi acolo si nu au bani. 870 01:11:34,189 --> 01:11:35,257 Cu patru pasi inainte. 871 01:11:41,765 --> 01:11:44,137 Jeff ? 872 01:11:46,404 --> 01:11:48,193 - Jeff ? - Incredibil ! 873 01:11:49,587 --> 01:11:54,010 7 IANUARIE 1994 (URMĂTOAREA ZI) 874 01:11:54,038 --> 01:11:55,074 Haide TONYA 875 01:11:58,151 --> 01:11:59,245 Ne-a zis azi: 876 01:11:59,364 --> 01:12:01,788 NATIONALELE DIN DETROIT - 1994 "Stiu că sunt multi oameni... 877 01:12:01,850 --> 01:12:03,851 care cred că eu am fost. " 878 01:12:04,535 --> 01:12:06,931 Cu JO la mai putin de 6 săptămâni... 879 01:12:07,197 --> 01:12:10,813 acum e sansa ei să arate că isi merită locul 880 01:12:10,930 --> 01:12:12,269 in echipa olimpică. 881 01:12:15,880 --> 01:12:20,200 Va fi interesant de văzut dacă joacă la sigurantă sau nu. 882 01:12:20,466 --> 01:12:25,036 Ea poate fi puternică, intimidantă si atletică in acelasi timp. 883 01:12:25,225 --> 01:12:27,720 Sunt pentru Derrick Smith si Shane Stant. 884 01:12:27,807 --> 01:12:31,099 Inăltimea si viteza sunt atât de diferite fată de celelalte femei. 885 01:12:31,604 --> 01:12:34,154 Este o mare imbunătătire, din ultimii 2 ani. 886 01:12:35,220 --> 01:12:37,659 Face salturi minunate ! 887 01:12:38,075 --> 01:12:41,848 Mare control. Aceasta e combinatia ei finală. 888 01:12:42,286 --> 01:12:43,750 Lavona, haide ! 889 01:12:43,993 --> 01:12:45,833 Ar putea să ajungă la Jocurile Olimpice. 890 01:12:49,606 --> 01:12:50,606 Bine făcut ! 891 01:12:50,644 --> 01:12:51,878 - Hei ! - Vreau să-ti văd fata. 892 01:12:52,027 --> 01:12:55,519 - Lavona, haide ! - Vreau să-ti văd nenorocita de fată ! 893 01:12:55,601 --> 01:12:57,871 Pentru cei care credeau că timpul Tonyei a trecut... 894 01:12:57,895 --> 01:13:00,095 ne-a arătat in seara asta că e incă o invingătoare. 895 01:13:01,009 --> 01:13:03,884 Acesta este un moment minunat pentru Tonya. 896 01:13:04,382 --> 01:13:07,323 Totul i-a mers prost. Ea a lăsat să meargă prost. 897 01:13:07,392 --> 01:13:10,706 - Si acum, realizează asta si devine... - Lavona ? 898 01:13:10,793 --> 01:13:12,900 Campioana noastră natională e magnifică ! 899 01:13:13,225 --> 01:13:18,329 Si se pare că si-a câstigat un loc in echipa olimpică a SUA. 900 01:13:23,064 --> 01:13:25,301 Shane Stant, nu avea idee. La nimic. 901 01:13:26,087 --> 01:13:27,087 Inainte de atac... 902 01:13:27,302 --> 01:13:29,959 A asteptat inafara arenei din Massachusetts... 903 01:13:30,038 --> 01:13:32,095 unde credea că se antrenează Nancy Kerrigan... 904 01:13:33,515 --> 01:13:37,156 Si-a mutat masina la fiecare 15 minute... 905 01:13:37,770 --> 01:13:39,325 pentru a evita suspiciunea. 906 01:13:41,627 --> 01:13:42,936 A făcut asta timp de două zile. 907 01:13:44,310 --> 01:13:46,771 Până când a descoperit că Nancy era la Detroit. 908 01:13:48,262 --> 01:13:49,310 Gloria 909 01:13:49,404 --> 01:13:50,404 Gloria 910 01:13:50,533 --> 01:13:52,766 Cred că am numărul tău 911 01:13:52,969 --> 01:13:53,969 Gloria 912 01:13:54,213 --> 01:13:56,565 Cred că au aliasul tău 913 01:13:56,743 --> 01:13:57,743 Gloria 914 01:13:57,833 --> 01:14:00,198 Cu care ai trăit 915 01:14:00,283 --> 01:14:01,290 Gloria 916 01:14:01,301 --> 01:14:03,646 Dar chiar nu-ti amintesti 917 01:14:04,549 --> 01:14:06,864 Apoi, am realizat că au lăsat o urmă mare... 918 01:14:06,888 --> 01:14:10,354 precum trecătoarea Cumberland. Inregistrări telefonice si bancare. 919 01:14:10,662 --> 01:14:11,708 Cum m-ati găsit ? 920 01:14:12,267 --> 01:14:14,101 Data viitoare când dai o lovitură, băiete... 921 01:14:14,212 --> 01:14:15,308 nu folosi cardul Visa. 922 01:14:19,486 --> 01:14:20,486 Bine, multumesc. 923 01:14:20,656 --> 01:14:22,923 8 IANUARIE 1994 Vă multumesc foarte mult. 924 01:14:23,153 --> 01:14:24,848 Tonya ? 925 01:14:25,376 --> 01:14:26,935 - Trebuie să plecăm. - Multumesc. 926 01:14:27,145 --> 01:14:28,145 Tonya ? 927 01:14:28,429 --> 01:14:29,531 - Bine. - Multumesc. 928 01:14:30,566 --> 01:14:33,188 Inainte de a exploda asta, trebuie să ne sincronizăm povestile. 929 01:14:33,212 --> 01:14:34,606 Vorbeste tu, esti managerul meu. 930 01:14:34,660 --> 01:14:37,081 Bine. Trebuie să fim atenti ce spunem. 931 01:14:37,183 --> 01:14:40,037 Nu putem face nicio greseală. Am asteptat mult clipa asta ! 932 01:14:40,299 --> 01:14:43,215 Tonya ? Vreau să fiu patinatoare ca tine. 933 01:14:43,532 --> 01:14:46,310 Pe bune ? Sper că vorbesti serios ! 934 01:14:46,841 --> 01:14:48,700 - Care-i numele tău ? - Annie. 935 01:14:49,162 --> 01:14:51,061 Poftim Annie. 936 01:14:53,640 --> 01:14:54,640 Ne vedem mai târziu. 937 01:14:56,831 --> 01:14:57,869 Hei ! 938 01:14:57,876 --> 01:15:00,388 Am făcut-o bine. La urma urmei, amândoi avem alibiuri. 939 01:15:00,567 --> 01:15:02,989 Alibiuri ? Pentru Wheaties ? 940 01:15:07,233 --> 01:15:09,879 - Cereale "Wheaties" ? Despre ce vorbesti ? - Sponsorizarea mea ! 941 01:15:09,903 --> 01:15:11,485 - Tu despre ce vorbesti ? - Atacul. 942 01:15:14,346 --> 01:15:16,736 Scuzati-ne. Suntem de la FBI. 943 01:15:18,911 --> 01:15:24,489 - E o formalitate. Vorbim cu toată lumea. - Nu stim nimic. 944 01:15:25,574 --> 01:15:27,433 Asta trebuie să vă facă viata dificilă. 945 01:15:29,337 --> 01:15:36,298 - Poate ati auzit sau văzut ceva... - Am adormit. Si Jeff nu era aici. 946 01:15:36,426 --> 01:15:41,667 Nici măcar nu eram aici ! Si eu am adormit, acasă in Oregon. 947 01:15:42,799 --> 01:15:46,902 Care este in Portland, unde locuiesc, in Oregon. 948 01:15:49,196 --> 01:15:51,317 - Ce ai obtinut de la toate astea, Jeff ? - Ei bine... 949 01:15:56,232 --> 01:15:58,709 O perspectivă inspăimântătoare către ce se indreaptă lumea. 950 01:15:59,267 --> 01:16:03,095 - De cât timp sunteti in Detroit ? - De fapt, mergem la aeroport acum. 951 01:16:03,639 --> 01:16:08,863 - Hai că vă ducem noi. - Da... Multumim frumos. 952 01:16:09,108 --> 01:16:11,538 Dar mai intâi, cine este Derrick ? 953 01:16:14,410 --> 01:16:15,738 Nu stiu niciun Derrick. 954 01:16:17,727 --> 01:16:19,385 Stiu multi de Derrick. 955 01:16:23,711 --> 01:16:24,907 Vom pierde zborul. 956 01:16:26,465 --> 01:16:28,753 Tonya, cum te simti acum că mergi la Jocurile Olimpice ? 957 01:16:28,905 --> 01:16:30,035 Sunt foarte fericită ! 958 01:16:30,106 --> 01:16:33,097 Dar nu va fi o coroană reală, până nu voi concura impotriva lui Nancy 959 01:16:33,160 --> 01:16:36,219 la Jocurile Olimpice. Voi sterge cu ea pe jos. 960 01:16:36,498 --> 01:16:37,818 FBI-ul a vorbit cu tine ? 961 01:16:39,100 --> 01:16:42,224 Ei vorbesc cu toată lumea. Si fac... 962 01:16:42,699 --> 01:16:47,749 o investigatie amănuntită ca să-l găsească pe cel vinovat. 963 01:16:51,165 --> 01:16:52,335 Multumesc, băieti. Multumesc. 964 01:16:53,302 --> 01:16:56,657 - Drace, iar mă duc la Jocurile Olimpice ! - Imi fac poze ! 965 01:16:56,715 --> 01:17:00,567 - La naiba cu Asociatia de Patinaj ! - Sunt o grupare dată dracului ! 966 01:17:01,997 --> 01:17:04,700 - Rahat ! - Nu-i amuzant ! Trebuie să rezolvăm asta ! 967 01:17:05,070 --> 01:17:08,890 Să rezolvăm ce ? Vorbim cu FBI-ul. Totul e bine. 968 01:17:09,291 --> 01:17:11,486 Are dreptate, omule. Suntem mai destepti ca ei. 969 01:17:11,897 --> 01:17:13,682 Oamenii mei sunt plătiti si bine ascunsi. 970 01:17:13,706 --> 01:17:17,525 - Rahat ! - Doamne ! Care-i problema ta ? 971 01:17:17,565 --> 01:17:20,661 Vrei să-mi zici ce s-a intâmplat, Shawn ? Cu cine ai vorbit ? 972 01:17:21,529 --> 01:17:23,107 - Cu nimeni ! - Da ? 973 01:17:23,675 --> 01:17:27,290 Dacă nu-mi spui acum, suntem toti in căcat ! 974 01:17:27,384 --> 01:17:31,190 - Nu am vorbit cu nimeni ! - Cineva stie ceva, când n-ar trebui. 975 01:17:31,445 --> 01:17:34,350 - N-am spus nimic ! - Cum stiau de numele Derrick, Shawn ? 976 01:17:34,467 --> 01:17:36,615 Nu stiu ? Cum mă poti intreba asa ceva ? 977 01:17:36,986 --> 01:17:40,664 De m-ar tortura si n-as spune. Pe mine nu mă indoaie ăstia ! 978 01:17:40,751 --> 01:17:43,046 CU 24 DE ORE INAINTE Ai auzit de treaba cu Nancy Kerrigan ? 979 01:17:43,057 --> 01:17:44,166 Echipa mea a făcut-o ! 980 01:17:44,233 --> 01:17:46,162 Am primit 65.000 de dolari pentru a face asta ! 981 01:17:46,261 --> 01:17:49,378 Echipa mea a primit acreditari de presă lovind un reporter... 982 01:17:49,699 --> 01:17:51,514 Asa am intrat in arenă. 983 01:17:51,644 --> 01:17:52,644 Bum ! 984 01:17:52,976 --> 01:17:56,846 Omul meu a lovit-o pe Kerrigan in genunchi de 3 ori cu un baston retractabil... 985 01:17:56,908 --> 01:17:58,784 Si apoi zice el că a tipat... 986 01:17:59,029 --> 01:18:00,747 48 DE ORE DUPĂ ASTA 987 01:18:03,045 --> 01:18:04,365 Shawn Eckhardt ? 988 01:18:06,900 --> 01:18:07,900 Nu... 989 01:18:08,778 --> 01:18:09,825 Cine este, Shawny ? 990 01:18:12,758 --> 01:18:16,923 - Băieti, v-am adus niste ceai. - Multumesc, doamnă. 991 01:18:18,289 --> 01:18:20,414 Poti aduce si niste pâine, mamă ? 992 01:18:27,421 --> 01:18:29,312 Ce ne puteti spune despre Tonya Harding ? 993 01:18:31,547 --> 01:18:33,587 Nu stiu niciun Tony Harding... 994 01:18:34,471 --> 01:18:35,799 Nu esti bodyguardul ei ? 995 01:18:37,593 --> 01:18:38,593 Ei bine... 996 01:18:39,285 --> 01:18:42,559 Nu m-ati lăsat să termin. Nu o stiu... asa bine. 997 01:18:44,393 --> 01:18:46,018 Dar pe Nancy Kerrigan ? 998 01:18:47,750 --> 01:18:50,438 - Cine ? - N-ai auzit de Nancy Kerrigan ? 999 01:18:51,547 --> 01:18:55,852 Ba da... Credeam că ati zis Nancy Herring. 1000 01:19:05,257 --> 01:19:08,378 - Shawn ? - Jeff Gillooly, a făcut-o ! 1001 01:19:15,897 --> 01:19:19,648 STIRILE DIN PORTLAND 1002 01:19:22,856 --> 01:19:27,205 - Ce dracu se intâmplă ? - Nimic. 1003 01:19:32,794 --> 01:19:33,911 Nu răspunde ! 1004 01:19:40,743 --> 01:19:41,743 Rahat ! 1005 01:19:45,610 --> 01:19:46,990 Jeff Gillooly la telefon. 1006 01:19:47,089 --> 01:19:49,887 - Trebuie să mă plătesti si plec din oras. - Cine este ? 1007 01:19:51,849 --> 01:19:54,375 - Ei stiu ceva. - Stai, ce... ? 1008 01:19:54,873 --> 01:19:59,556 - Ne intâlnim sau o să fiu fortat... - Shawn, calmează-te. Unde ne vedem ? 1009 01:20:00,878 --> 01:20:06,080 La Buddha de Aur, la masa obisnuită. ƒ Ne vedem la miezul noptii. 1010 01:20:06,645 --> 01:20:10,845 - Nu la miezul noptii... - Ăsta e planul, omule ! 1011 01:20:11,288 --> 01:20:12,916 Si să-mi aduci banii ! 1012 01:20:15,735 --> 01:20:18,131 Minunat. Salut-o pe pe mama ta din partea mea. 1013 01:20:33,190 --> 01:20:35,738 RESTAURANT BUDDHA DE AUR 1014 01:21:17,395 --> 01:21:23,125 - Ce se intâmplă, Shawn ? - Nimic. Stai jos. 1015 01:21:24,532 --> 01:21:29,636 - La bar ? - Nu. E bine aici. Stai jos. 1016 01:21:37,601 --> 01:21:43,539 Ce se intâmplă, omule ? Esti bine ? Transpiri mai mult decât de obicei. 1017 01:21:43,652 --> 01:21:49,616 Nu, nu sunt bine. Ei stiu ceva. 1018 01:21:50,741 --> 01:21:52,642 - Cine ? - Ei... 1019 01:21:54,172 --> 01:21:56,438 - Stii... - Nu. 1020 01:21:57,204 --> 01:21:58,687 FBI-ul ! 1021 01:21:59,357 --> 01:22:02,272 FBI-ul. Stie că am făcut ceva. 1022 01:22:05,021 --> 01:22:06,021 Ce ? 1023 01:22:19,206 --> 01:22:21,498 - Jeff ? - Shawn... 1024 01:22:23,431 --> 01:22:27,910 Incerci să-mi spui că ai avut amestec in treaba cu Nancy Kerrigan ? 1025 01:22:28,801 --> 01:22:32,838 Ce naiba, Jeff ? Bineinteles că am avut... 1026 01:22:33,626 --> 01:22:40,527 Nu spune mai mult că mă simt nevoit să merg la politie. 1027 01:22:46,063 --> 01:22:49,039 Of, Jeff ! 1028 01:22:51,204 --> 01:22:56,039 Sper că mă auzi bine, bucată de rahat. 1029 01:23:01,219 --> 01:23:07,026 Ai luat decizia asta. Acum, descurcă-te. 1030 01:23:29,539 --> 01:23:33,905 Sotul lui Diane e avocat, asa cムne-am intâlnit la el acasă dimineată. 1031 01:23:34,218 --> 01:23:36,997 A fost minunat. Au o sufragerie marfă si multe altele. 1032 01:23:37,076 --> 01:23:39,179 - Bună ! Intrati. - Bună ! 1033 01:23:39,708 --> 01:23:42,198 De ce nu-i predăm curul ăla gras si urât politiei ? 1034 01:23:42,277 --> 01:23:44,329 - Pentru că... - Cur gras, urât si cretin... 1035 01:23:44,434 --> 01:23:48,401 E numai cuvântul lui impotriva noastră. Trebuie să rămânem uniti. 1036 01:23:48,814 --> 01:23:51,972 Jeff, voi pierde totul ! Am lucrat toată viata mea 1037 01:23:51,984 --> 01:23:55,455 pentru asta, si am să pierd din cauza fututului de Shawn ? 1038 01:23:55,586 --> 01:24:00,013 Dacă s-ar intâmpla, le zic că n-ai avut de-a face cu asta. 1039 01:24:00,638 --> 01:24:05,818 Momentan trebuie să avem o poveste solidă. Ei nu au nimic impotriva noastră. 1040 01:24:06,026 --> 01:24:09,125 - Nu stiu nimic. - Dar nu am făcut nimic. 1041 01:24:10,661 --> 01:24:11,661 Sigur. 1042 01:24:14,068 --> 01:24:21,000 L-au arestat pe Shawn si a zis că a fost numai ideea ta, Jeff. 1043 01:24:22,480 --> 01:24:24,069 N-am stiut nimic. 1044 01:24:25,215 --> 01:24:27,064 Ar fi trebuit să fie scrisori... 1045 01:24:27,298 --> 01:24:31,725 Va fi haos pentru noi o perioadă. 1046 01:24:33,635 --> 01:24:34,703 Trebuie să mergem acasă. 1047 01:24:42,521 --> 01:24:46,587 - Nu mă tine. - Miscă-te ! 1048 01:24:53,753 --> 01:24:57,086 Ce parte din a-ti tine gura inchisă n-ai inteles, târfă proastă ? 1049 01:25:01,087 --> 01:25:05,072 - Imi ascunzi ceva, nu-i asa ? - Taci, Tonya ! 1050 01:25:05,282 --> 01:25:06,282 Jeff ? 1051 01:25:10,411 --> 01:25:11,505 Ai făcut-o ? 1052 01:25:16,213 --> 01:25:18,427 La naiba... Rahat ! 1053 01:25:19,391 --> 01:25:26,045 Ce naiba, Jeff ? Ce naiba ? Stii că patinajul este viata mea ! 1054 01:25:26,688 --> 01:25:28,794 Patinajul este viata mea nenorocită ! 1055 01:25:31,891 --> 01:25:36,318 - Ce-ai făcut, Jeff ? - Gura ! 1056 01:25:37,529 --> 01:25:43,099 Bang ! Mi-a tras una drept in moacă. Atunci am aflat. 1057 01:25:49,351 --> 01:25:53,238 Adică, nu a recunoscut niciodată, ceea ce oricum nu-mi pasă... 1058 01:25:53,317 --> 01:25:56,624 dar nu mi-a recunoscut niciodată că a făcut-o. 1059 01:25:57,106 --> 01:25:59,317 Dar stiam din acel moment... 1060 01:26:00,132 --> 01:26:01,408 Stiam că a planificat-o. 1061 01:26:01,974 --> 01:26:03,563 Si că el a făcut-o. 1062 01:26:10,118 --> 01:26:13,508 Astept pentru restul zilei 1063 01:26:14,381 --> 01:26:19,313 Tonya Harding, 23 de ani... 1064 01:26:23,018 --> 01:26:25,804 Lumini dansând impotriva cerului 1065 01:26:26,054 --> 01:26:27,054 Rahat ! 1066 01:26:29,786 --> 01:26:33,567 Mă predau si-mi inchid ochii 1067 01:26:37,624 --> 01:26:39,772 Nu-mi vine să cred. M-ai pârât politiei ! 1068 01:26:41,561 --> 01:26:42,759 Nu. N-am făcut-o ! 1069 01:26:43,880 --> 01:26:47,083 FBI-ul mi-a arătat depozitia ta ! 1070 01:26:57,253 --> 01:26:59,571 E o minciună ! 1071 01:26:59,841 --> 01:27:01,533 - Deschide usa ! - Mincinosii naibii ! 1072 01:27:03,692 --> 01:27:08,643 Tonya ? Ti-am spus că nu pot dovedi nimic. 1073 01:27:09,487 --> 01:27:16,442 Tot ce mi-am dorit a fost să te protejez. Tu esti tot ceea ce mi-am dorit mereu. 1074 01:27:24,235 --> 01:27:25,308 Iubito ? 1075 01:27:35,000 --> 01:27:37,266 Te-am pierdut, nu ? 1076 01:27:39,579 --> 01:27:45,569 Jeff, ce vrei să spun ? 1077 01:27:46,152 --> 01:27:50,110 Le-am spus că ai făcut-o, pentru că, naibii, ai făcut-o ! 1078 01:27:53,745 --> 01:28:00,516 Tonya, ce ar trebui să fac ? Tonya ! Iubito ? 1079 01:28:07,170 --> 01:28:08,576 Nu stiu... 1080 01:28:11,180 --> 01:28:14,279 Chiar cred că ar trebui să te sinucizi. 1081 01:28:35,886 --> 01:28:40,467 Există un sentiment că persoana care era innebunită de putere... 1082 01:28:40,754 --> 01:28:46,169 - Si megalomană ai fost tu. - Gresit ! 1083 01:28:47,112 --> 01:28:52,972 Sunt un bodyguard profesionist Si un expert in contraspionaj. 1084 01:28:53,519 --> 01:28:57,322 Lucrez in jurul lumii, pentru agentiile de spionaj. 1085 01:28:58,885 --> 01:29:03,052 - Dar, Shawn, nu lucrezi. - Ba da. 1086 01:29:03,205 --> 01:29:08,127 - Am verificat si nu lucrezi. - Ba da. 1087 01:29:08,787 --> 01:29:11,105 - Nu lucrezi ! - Ba da... 1088 01:29:11,183 --> 01:29:17,482 De fapt, am fost citat ca expert in profilurile si tendintele teroriste. 1089 01:29:17,629 --> 01:29:18,629 Unde ? 1090 01:29:20,666 --> 01:29:21,708 In... 1091 01:29:24,387 --> 01:29:30,428 A fost intr-o revistă de călătorii, in timpul războiului din Golf. 1092 01:29:54,525 --> 01:30:01,478 Ascultati adierea vântului, priviti soarele 1093 01:30:07,273 --> 01:30:13,652 Alergând in umbră, a naibii dragostea ta, ale naibii minciunile tale 1094 01:30:17,525 --> 01:30:23,649 Si dacă tu nu mă iubesti acum, nu mă vei mai iubi niciodată 1095 01:30:24,005 --> 01:30:29,118 Incă mă mai poti auzi Nu rupe niciodată lantul 1096 01:30:29,586 --> 01:30:33,553 Aici in Portland Oregon, o altă zi de antrenament pentru Tonya Harding. 1097 01:30:33,839 --> 01:30:36,547 Continuă să lucreze in fiecare zi, chiar aici in spatele meu. 1098 01:30:36,782 --> 01:30:40,498 Asteptând să concureze in luna asta la Jocurile Olimpice din Norvegia. 1099 01:30:40,641 --> 01:30:43,552 Politia si FBI-ul continuă să investigheze atacul din ultima săptămână... 1100 01:30:43,576 --> 01:30:45,167 impotriva patinatoarei Nancy Kerrigan. 1101 01:30:45,181 --> 01:30:48,237 Chiar si Asociatia de Patinaj a făcut audieri... 1102 01:30:48,342 --> 01:30:51,155 dacă să ia in considerare s-o excludă pe Tonya Harding... 1103 01:30:51,453 --> 01:30:52,973 din echipa olimpică americană. 1104 01:30:53,023 --> 01:30:54,888 Fostul sot al lui Harding a declarat marti... 1105 01:30:54,941 --> 01:30:58,561 că ea a stiut de la inceput despre atacul asupra lui Nancy Kerrigan. 1106 01:30:58,810 --> 01:31:04,475 Ascultă adierea vântului, coboară noaptea 1107 01:31:10,901 --> 01:31:17,043 Fugind in umbră, a naibii dragostea ta, ale naibii minciunile tale 1108 01:31:23,571 --> 01:31:25,005 Rupe tăcerea 1109 01:31:25,188 --> 01:31:28,339 Ziarele au spus că am pledat vinovat, ceea ce am si făcut. 1110 01:31:28,599 --> 01:31:33,588 Dar nu pentru planificarea atacului, care s-a dovedit că nu contează. 1111 01:31:33,719 --> 01:31:39,868 Pentru că nu am raportat-o când am aflat si am incercat să musamalizez totul. 1112 01:31:40,861 --> 01:31:43,908 Mama Tonyei a pus un snur de catifea in fata casei sale... 1113 01:31:44,274 --> 01:31:47,722 Si a zis că dacă vrem să facem poze să stăm in spatele lui. 1114 01:31:48,020 --> 01:31:49,114 Si asa am făcut ! 1115 01:31:49,374 --> 01:31:50,514 O fotografie, chiar aici. 1116 01:31:51,546 --> 01:31:57,588 Am plătit cautiunea, dar am fost acuzat de extorcare si amendat cu 100.000 $... 1117 01:31:59,937 --> 01:32:01,413 pe care nu i-am plătit niciodată. 1118 01:32:02,588 --> 01:32:03,588 Si... 1119 01:32:04,422 --> 01:32:05,958 N-am mai vorbit niciodată cu Shawn. 1120 01:32:07,644 --> 01:32:12,331 M-am gândit că-i distractiv să fiu faimoasă. 1121 01:32:15,655 --> 01:32:17,790 Am fost iubită... 1122 01:32:19,561 --> 01:32:20,759 pentru o clipă. 1123 01:32:22,945 --> 01:32:24,455 Apoi am fost urâtă. 1124 01:32:27,573 --> 01:32:29,161 Apoi a fost o glumă. 1125 01:32:33,923 --> 01:32:38,845 A fost ca si cum ai fi abuzat tot timpul. Numai de data asta, am fost abuzată de voi. 1126 01:32:41,107 --> 01:32:42,174 De voi toti. 1127 01:32:45,070 --> 01:32:46,841 Voi toti ati fost atacatorii mei. 1128 01:32:49,564 --> 01:32:53,731 Cu doar 4 săptămâni până la Lillehamer, a revenit la antrenamente in Oregon. 1129 01:32:53,805 --> 01:32:57,399 Sub investigatie amănuntită pentru retragerea din echipa olimpică. 1130 01:32:58,032 --> 01:33:00,238 Si Kerrigan a revenit pe gheată in această săptămână... 1131 01:33:00,294 --> 01:33:01,909 incercând să ajungă la Lillehammer. 1132 01:33:02,725 --> 01:33:04,320 Dar in interviurile date Hard Copy... 1133 01:33:04,513 --> 01:33:08,108 fosti patinatori olimpici, se tem că evenimentele din ultimele săptămâni... 1134 01:33:08,222 --> 01:33:10,904 afectează concurentii... 1135 01:33:11,171 --> 01:33:13,593 in urmărirea medaliei de aur... 1136 01:33:31,813 --> 01:33:33,063 Dispari ! 1137 01:33:35,803 --> 01:33:37,001 Dumnezeule ! 1138 01:33:38,287 --> 01:33:42,219 Mă poti lăsa in pace ? Pentru moment ? 1139 01:33:50,225 --> 01:33:51,225 Nu... 1140 01:33:52,817 --> 01:33:53,885 Ce este nou ? 1141 01:33:57,314 --> 01:33:58,407 Intră ! 1142 01:34:05,284 --> 01:34:08,773 Imi place cum ai părul prins in coadă. Arăti mai tânără. 1143 01:34:10,288 --> 01:34:11,928 Am 23 de ani, mamă. 1144 01:34:13,420 --> 01:34:14,670 Da... 1145 01:34:17,310 --> 01:34:19,211 Se pare că te tii bine. 1146 01:34:22,580 --> 01:34:24,796 - Dă-i in pizda mă-sii. - Asa e. 1147 01:34:29,547 --> 01:34:31,058 Nu mi-a plăcut niciodată Jeff. 1148 01:34:31,579 --> 01:34:34,503 - Mamă ? - N-am venit să-ti spun "ti-am zis eu". 1149 01:34:38,640 --> 01:34:41,869 De ce esti aici ? Ce vrei ? 1150 01:34:43,122 --> 01:34:45,049 Vreau să stii... 1151 01:34:47,307 --> 01:34:49,651 Că sunt de partea ta. 1152 01:34:55,938 --> 01:35:01,719 E o multime mare afară. Multi oameni te sustin. 1153 01:35:05,241 --> 01:35:06,569 Ai făcut bine. 1154 01:35:11,205 --> 01:35:12,325 Sunt mândră de tine. 1155 01:35:19,504 --> 01:35:22,707 - Bine, plec acum. - Mamă ? 1156 01:35:28,514 --> 01:35:31,222 Multumesc. 1157 01:35:41,326 --> 01:35:46,430 Hei... Stiai despre atac ? 1158 01:35:57,838 --> 01:35:59,244 Mie imi poti spune. 1159 01:36:02,783 --> 01:36:09,111 Ce ? Ce cauti ? Incetează ! 1160 01:36:11,420 --> 01:36:12,420 Asta e... 1161 01:36:17,349 --> 01:36:20,214 - Am vorbit serios ! - Iesi din casa mea ! 1162 01:36:20,367 --> 01:36:21,367 Pleacă ! 1163 01:36:21,514 --> 01:36:23,195 - Am vorbit serios ! - Dispari ! 1164 01:36:25,720 --> 01:36:28,220 - Tonya ? - Nu comentez. 1165 01:36:28,946 --> 01:36:31,738 - La o parte ! Hei ! - Tonya ? 1166 01:36:34,150 --> 01:36:37,346 I-am dezumflat cauciucurile... 1167 01:36:37,591 --> 01:36:42,004 ca să-i remorcăm masina pentru a-i face o fotografie. 1168 01:36:42,741 --> 01:36:45,601 A fost pentru prima oară când am avut un ciclu de stiri de 24 de ore... 1169 01:36:45,625 --> 01:36:47,145 Cu totii aveam nevoie de acea poveste. 1170 01:36:47,149 --> 01:36:48,209 Rahat ! 1171 01:36:48,506 --> 01:36:50,927 3 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA JOCURILE OLIMPICE DE LA LILLEHAMMER 1172 01:36:50,951 --> 01:36:53,067 Nu trebuie să-mi cer scuze pentru ceva ce n-am făcut. 1173 01:36:53,091 --> 01:36:54,634 Tonya, e vorba să nu participi la JO. 1174 01:36:54,660 --> 01:36:57,005 Trebuie să le dai asta. Suntem intr-o situatie complicată. 1175 01:36:57,088 --> 01:36:59,926 Mi-am câstigat locul in echipムintr-un mod corect ! 1176 01:37:00,005 --> 01:37:03,171 Restrângerea competitoarelor cu un băt retractabil nu e pe placul nimănui. 1177 01:37:03,325 --> 01:37:06,506 - Nu stiam de asta ! - Si exact asta vei spune. 1178 01:37:07,035 --> 01:37:11,363 Nu mă pot concentra in timp ce patinez. Cad in fata tuturor. In timp ce... 1179 01:37:11,563 --> 01:37:15,581 Nancy are propria ei camera unde poate s-o prindă lumea inainte să cadă. 1180 01:37:15,719 --> 01:37:18,688 Cere-ti scuze si totul se va sfârsi. 1181 01:37:19,106 --> 01:37:21,789 Bine. Fac tot ce e necesar. 1182 01:37:27,086 --> 01:37:32,060 Mi-am cerut scuze că n-am stiut si am fost asociată cu Jeff... 1183 01:37:33,142 --> 01:37:35,486 Se pare că toată viata voi face asta. 1184 01:37:41,582 --> 01:37:47,572 N-am avut idee de planul de a o ataca pe Nancy Kerrigan. 1185 01:37:50,343 --> 01:37:54,574 Cu toate astea, sunt responsabilă pentru esecul... 1186 01:37:57,139 --> 01:37:58,311 esecul... 1187 01:37:58,467 --> 01:38:02,869 Apoi, când Comitetul Olimpic a amenintat că mă va retrage din echipă... 1188 01:38:03,438 --> 01:38:08,086 am făcut o plângere legală de 10 milioane $ impotriva lor. Adică, a fost urât. 1189 01:38:08,818 --> 01:38:11,297 Dar credeti că CBS care transmit jocurile 1190 01:38:11,402 --> 01:38:14,449 ar renunta la ratingurile astea uriase ? 1191 01:38:16,010 --> 01:38:21,858 Intreaga lume astepta intâlnirea dintre Nancy si mine. 1192 01:38:23,659 --> 01:38:28,802 Eram in echipă. Si eram gata să vă arăt tuturor. 1193 01:38:30,925 --> 01:38:34,990 Si asta e noaptea pe care o astepta intreaga lume. 1194 01:38:35,121 --> 01:38:38,386 Una din cele mai controversate evenimente sportive dintr-o lungă perioadă de timp. 1195 01:38:38,443 --> 01:38:40,503 Competitia de patinaj feminin. 1196 01:38:40,527 --> 01:38:44,816 Campioana mondială, Oksana Bayul, de pe locul doi, va intra in competitie. 1197 01:38:44,876 --> 01:38:47,923 Nancy Kerrigan, pe primul loc după programul tehnic. 1198 01:38:48,099 --> 01:38:52,188 Si Katarina Witt, dublă campioana olimpică va fi ultima care va patina. 1199 01:39:51,399 --> 01:39:55,209 BIROURILE HARD COPY LOS ANGELES 1200 01:39:56,010 --> 01:39:59,908 Mi-au cerut să comentez totul pentru "Hard Copy". 1201 01:40:00,913 --> 01:40:04,351 Si m-au plătit mult, ceea ce a fost grozav. 1202 01:40:04,540 --> 01:40:06,899 Din Statele Unite, Tonya Harding. 1203 01:40:07,056 --> 01:40:10,467 Acum, prin microfon, se anuntムnumele Tonyei Harding. 1204 01:40:10,595 --> 01:40:13,876 E rândul ei să fie pe gheată acum. 1205 01:40:14,071 --> 01:40:16,477 STATELE UNITE 1206 01:40:16,971 --> 01:40:19,497 Da, da, este perfect. 1207 01:40:20,162 --> 01:40:22,194 Da, prin... 1208 01:40:26,062 --> 01:40:29,474 Tonya Harding, după incălzire, avea probleme cu sireturile. 1209 01:40:29,978 --> 01:40:33,311 Dacă nu intră pe gheată cred că va fi descalificată. Nu sunt sigur. 1210 01:40:33,618 --> 01:40:35,181 N-am mai văzut asa ceva până acum. 1211 01:40:36,812 --> 01:40:38,114 O să mă tină ? 1212 01:40:41,781 --> 01:40:42,781 Nu te teme. 1213 01:40:42,947 --> 01:40:47,201 - Sunt bine legate acum ? - Da, cum te simti ? 1214 01:40:47,631 --> 01:40:49,716 E in regulă, dragă. Respiră. E in regulă.ƒ 1215 01:40:50,283 --> 01:40:51,846 Am terminat. 1216 01:40:54,748 --> 01:40:55,920 Bine, bine. 1217 01:40:56,253 --> 01:40:58,519 E in regulă, dragă. 1218 01:41:02,698 --> 01:41:07,292 - Cât timp mai avem ? - Un minut. 1219 01:41:07,448 --> 01:41:10,339 Un minut ? Dumnezeule ! 1220 01:41:10,598 --> 01:41:12,527 - Sunt strânse ! - Vrei să le incerci ? 1221 01:41:12,697 --> 01:41:14,257 Nu contează, doar... 1222 01:41:14,537 --> 01:41:15,537 Haideti. 1223 01:41:33,190 --> 01:41:34,335 Imi voi rupe gleznele ! 1224 01:41:36,051 --> 01:41:38,180 Ai grijă la miscările de inceput. 1225 01:41:38,389 --> 01:41:41,590 Sări cât poti de sus si asta e. 1226 01:41:42,649 --> 01:41:43,717 - Bine ? - Da ! 1227 01:43:20,991 --> 01:43:24,488 Vă rog ! Mă doare glezna ! 1228 01:43:28,239 --> 01:43:31,619 De fapt, am incercat să ies la timp. Vă rog... 1229 01:43:33,102 --> 01:43:38,673 Intr-o asa situatie, comisia de arbitri ii va oferi cea mai bună ocazie... 1230 01:43:38,804 --> 01:43:41,067 astfel incât să facă cea mai bună reprezentatie. 1231 01:43:41,249 --> 01:43:46,523 Ei vor anunta că ii vor da o a doua sansă. 1232 01:43:47,046 --> 01:43:50,192 Lucruri ca acestea nu se intâmplă ! 1233 01:43:50,660 --> 01:43:56,624 Din nou, e important că patina să fie bine legată si piciorul confortabil ! 1234 01:43:57,299 --> 01:44:00,499 Cred că-i permit Tonyei să-si repare patina ! 1235 01:44:01,853 --> 01:44:05,811 Repet, ăsta e cosmarul oricărui patinator. 1236 01:44:06,069 --> 01:44:09,347 Se trezesc tipând de la asta in fiecare dimineată ! 1237 01:44:09,429 --> 01:44:12,085 Pot spune ceva rapid despre Nancy Kerrigan ? 1238 01:44:13,616 --> 01:44:14,616 Ei bine... 1239 01:44:15,092 --> 01:44:20,248 Mi se rup sireturile, ceea ce presupun cムe vina mea, dar bineinteles că nu e. 1240 01:44:20,704 --> 01:44:22,293 Si ies pe gheată... 1241 01:44:22,900 --> 01:44:25,045 Fac aceleasi lucruri ca si ceilalti... 1242 01:44:25,566 --> 01:44:27,126 dar nu obtin notele pentru că... 1243 01:44:27,251 --> 01:44:30,310 n-am avut nicio sansă cu arbitrii incă de la inceput. 1244 01:44:30,551 --> 01:44:32,785 Adică, a fost o poveste grozavă, dar... 1245 01:44:33,498 --> 01:44:35,030 Nu am nevoie de o poveste grozavă... 1246 01:44:35,271 --> 01:44:37,977 Eu sunt povestea mea grozavă când patinez. 1247 01:44:39,003 --> 01:44:41,552 Am făcut tot ce am putut si am obtinut locul opt. 1248 01:44:42,240 --> 01:44:43,386 Dar Nancy... 1249 01:44:44,246 --> 01:44:48,961 A iesit pe gheată si a patinat frumos... N-am zis niciodată altfel. 1250 01:44:49,931 --> 01:44:52,861 Si câstigă o nenorocită de medalie de argint. 1251 01:44:53,278 --> 01:44:55,398 Si când i-au pus medalia la gât... 1252 01:44:55,492 --> 01:44:57,332 arăta ca si cum ar fi călcat in căcat. 1253 01:44:58,904 --> 01:44:59,904 Asa arăta. 1254 01:45:00,909 --> 01:45:02,185 Adică haide măi ! 1255 01:45:03,092 --> 01:45:06,698 De ce sunt eu cea mai săracă in toate astea ? 1256 01:45:08,077 --> 01:45:10,290 O medalie olimpică de argint. 1257 01:45:11,183 --> 01:45:13,093 Arăta ca si cum ar fi călcat in căcat. 1258 01:45:14,215 --> 01:45:16,314 Acuzatul să se ridice. 1259 01:45:18,856 --> 01:45:22,286 Mi-au amânat procesul până după Jocurile Olimpice. 1260 01:45:23,402 --> 01:45:27,282 Tonya Harding, a fost condamnată la 3 ani cu suspendare... 1261 01:45:27,910 --> 01:45:32,933 100.000 $ amendă, plus 10.000 $ la procuratură pentru costuri speciale. 1262 01:45:34,042 --> 01:45:37,662 Alti 50.000 de dolari pentru a crea un fond pentru Jocurile Olimpice Speciale. 1263 01:45:38,222 --> 01:45:43,021 500 ore serviciu in folosul comunitătii, o evaluare psihologică... 1264 01:45:44,389 --> 01:45:48,616 si demisia imediată din Asociatia de Patinaj SUA 1265 01:45:49,059 --> 01:45:55,910 fiind exclusă pe viată din orice competitie sau eveniment. 1266 01:45:58,606 --> 01:45:59,748 Asa s-a hotărât. 1267 01:46:00,709 --> 01:46:01,802 Nu, eu... 1268 01:46:03,863 --> 01:46:07,118 Tot ce am făcut a fost să obstructionez cazul. 1269 01:46:09,580 --> 01:46:11,594 - Ce ? - Va fi bine. 1270 01:46:12,765 --> 01:46:17,635 Nu mă veti mai lăsa să patinez niciodată ? Nu pot ? Niciodată ? Adică... 1271 01:46:18,511 --> 01:46:21,298 Prefer să merg la inchisoare. Vă rog. 1272 01:46:22,568 --> 01:46:24,495 Ei au primit doar 18 luni ! 1273 01:46:25,382 --> 01:46:28,142 Au luat 18 luni. Vreau si eu asa. 1274 01:46:29,469 --> 01:46:30,563 Nu puteti... 1275 01:46:34,299 --> 01:46:40,835 Dle judecător, eu n-am educatie. Tot ce stiu e să patinez. 1276 01:46:41,376 --> 01:46:46,115 Asta-i tot ce stiu. Si sunt un nimeni... 1277 01:46:47,021 --> 01:46:49,365 - Dacă nu pot să patinez... - E in regulă. 1278 01:46:50,111 --> 01:46:53,965 - Nu sunt... nu sunt un monstru. - Doamnă Harding ? 1279 01:46:54,044 --> 01:46:58,474 Eu doar... incerc să fac cât pot de bine. 1280 01:46:58,683 --> 01:47:00,955 - Doamnă Harding ? - E ca o sentintă pe viată. 1281 01:47:01,222 --> 01:47:03,581 - Nu puteti face asta. - Doamnă Harding, e de ajuns. 1282 01:47:03,651 --> 01:47:05,079 Nu puteti... vă rog. 1283 01:47:05,235 --> 01:47:09,504 Vă rog ! Trimiteti-mă la inchisoare, ca să pot incă patina ! 1284 01:47:09,957 --> 01:47:13,139 - Trimiteti-mă la inchisoare ! - Mi-am dat deja verdictul. 1285 01:47:15,259 --> 01:47:16,301 Multumesc, dle judecător. 1286 01:47:19,274 --> 01:47:22,964 Ascultă-mă... e cel mai bun verdict pe care il puteam obtine. 1287 01:47:23,146 --> 01:47:27,311 Cele 10 cele mai bune intrebări ale lui Connie Chung către Tonya Harding. 1288 01:47:27,713 --> 01:47:32,567 10: "Vrei să mai treci odată prin detectorul de metale, te rog ?" 1289 01:47:33,732 --> 01:47:36,616 9: "Crezi că mă poti bate ?" 1290 01:47:37,238 --> 01:47:41,336 8: "Poti să mă ajuti să am un copil cu sotul meu ?" 1291 01:47:41,500 --> 01:47:45,374 7: "Cât de mult crezi c-ar valora genunchiul lui Dan Rather ?" 1292 01:47:45,527 --> 01:47:47,579 5: "O cunosti pe Amy Fisher ?" 1293 01:47:47,736 --> 01:47:53,143 4: "Când Nancy a fost lovită la genunchi a făcut "trosc" ?" 1294 01:47:59,962 --> 01:48:04,158 Am primit o sentintă de 2 ani si am făcut 8 luni. 1295 01:48:06,989 --> 01:48:11,348 Toată nebunia asta pentru care voi fi cunoscut... 1296 01:48:11,584 --> 01:48:16,503 a durat doar câteva luni, de când a inceput si până s-a incheiat. 1297 01:48:17,504 --> 01:48:21,871 M-am trezit intr-o dimineată inainte de a merge la inchisoare si presa pleca. 1298 01:48:23,408 --> 01:48:25,073 Ca si cum as fi visat. 1299 01:48:25,260 --> 01:48:28,307 Au stabilit un perimetru... 1300 01:48:28,645 --> 01:48:31,458 in locul unde a fost descoperit corpul. 1301 01:48:31,722 --> 01:48:33,883 Politia a inconjurat proprietatea... 1302 01:48:33,983 --> 01:48:36,483 Minute mai târziu, O.J. Simpson a fost văzut cu cătuse. 1303 01:48:36,711 --> 01:48:39,654 După conferinta avocatului lui O.J. Simpson... 1304 01:48:40,319 --> 01:48:43,626 N-am mai văzut-o niciodată pe Tonya. Si e in regulă. Oricum nu-mi pasă.ƒ 1305 01:48:45,094 --> 01:48:47,757 Am o viată completă. Sunt foarte fericită. 1306 01:48:54,119 --> 01:48:59,174 Tonya nu s-ar fi gândit niciodată să facă o amenintare cu moartea. 1307 01:49:00,848 --> 01:49:01,993 Si... 1308 01:49:03,106 --> 01:49:08,315 Eram mai ingrijorat de lucrurile pe care le-a spus despre mine... 1309 01:49:10,019 --> 01:49:12,936 decât de faptul că eu... 1310 01:49:15,989 --> 01:49:17,834 i-am distrus cariera complet. 1311 01:49:24,508 --> 01:49:26,123 Absolut ruinat. 1312 01:49:28,774 --> 01:49:30,706 CENTRUL DE DIVERTISMEN Odată exclusă din... 1313 01:49:30,730 --> 01:49:36,150 patinaj pe viată, nu aveam multe optiuni. 1314 01:49:37,468 --> 01:49:41,921 Am făcut ce trebuia să fac pentru a atrage atentia publicului si a plăti facturile. 1315 01:49:43,510 --> 01:49:49,187 Am fost a doua persoană cunoscută din lume, după Bill Clinton. 1316 01:49:50,657 --> 01:49:56,079 Asta insemna ceva... Oamenii incă voiau să mă vadă. 1317 01:49:58,366 --> 01:50:01,621 Asa că am devenit o femeie boxer. 1318 01:50:02,934 --> 01:50:07,387 De ce nu ? Violenta era singurul lucru pe care stiam să-l fac. 1319 01:50:18,518 --> 01:50:20,653 Statele Unite... 1320 01:50:24,783 --> 01:50:27,205 Vor pe cineva ca să iubească... 1321 01:50:29,023 --> 01:50:31,147 Si vor pe cineva ca să urască. 1322 01:50:36,672 --> 01:50:38,391 Si nu vor usor. 1323 01:50:39,380 --> 01:50:41,073 Dar ce mai e usor ? 1324 01:50:43,645 --> 01:50:46,405 Cei care mă urăsc spun mereu: "Tonya... 1325 01:50:47,514 --> 01:50:49,246 spune adevărul." 1326 01:50:51,536 --> 01:50:55,147 Dar nu există un astfel de "adevăr". E o porcărie ! 1327 01:51:02,161 --> 01:51:04,789 Toată lumea are propriul adevăr. 1328 01:51:05,023 --> 01:51:07,992 Si viata face orice căcat doreste. 1329 01:51:35,887 --> 01:51:37,995 Asta e povestea vietii mele ! 1330 01:51:41,454 --> 01:51:43,459 Si ăsta e căcatul de adevăr ! 1331 01:51:55,870 --> 01:51:59,505 EU, TONYA 1332 01:52:02,988 --> 01:52:05,613 Lavona Harding si Tonya Harding nu si-au vorbit multi ani 1333 01:52:05,637 --> 01:52:09,851 Tonya a aflat că Lavona trăia la Washington in spatele unui magazin porno 1334 01:52:10,666 --> 01:52:13,721 Jeff Gillooly si-a schimbat numele in Jeff Stone. După divortul de Tonya 1335 01:52:13,745 --> 01:52:16,261 s-a insurat cu o femeie pe nume Nancy si au deschis un coafor. 1336 01:52:16,385 --> 01:52:18,980 In prezent e vânzător de masini, fericit cu a treia sotie 1337 01:52:19,004 --> 01:52:20,298 cu care are doi copii. 1338 01:52:20,308 --> 01:52:23,303 Tonya Harding face amenajări interioare, zugrăveli, amenajări terase. 1339 01:52:23,427 --> 01:52:25,889 Locuieste lângă Jeff Gillooly, dar nu mai au nicio legătură. 1340 01:52:25,913 --> 01:52:28,039 Ea are o căsnicie fericită si un fiu de 7 ani. 1341 01:52:28,341 --> 01:52:33,502 Vrea să stie toti că e o mamă bună. 1342 01:52:34,834 --> 01:52:40,834 Traducerea: Snake_Eyes 1343 01:54:29,003 --> 01:54:35,006 Dacă n-ar fi existat ceva de genul "nu poti să faci asta", n-ar fi făcut-o. 1344 01:54:35,180 --> 01:54:36,191 Este incorect. 1345 01:54:40,014 --> 01:54:46,154 Instruirea si educatia mea au fost in zona contraspionajului. 1346 01:54:46,440 --> 01:54:50,975 Nu putem vorbi de asta... Multumesc foarte mult, băieti... 1347 01:54:51,503 --> 01:54:55,305 Veti afla mai multe in câteva zile. 1348 01:54:55,411 --> 01:55:00,372 Nu-i o coroană reală până când nu voi concura impotriva lui Nancy 1349 01:55:00,528 --> 01:55:03,330 la Jocurile Olimpice si voi sterge cu ea pe jos. 1350 01:59:24,399 --> 01:59:28,904 EU, TONYA 1351 01:59:30,284 --> 01:59:34,841 IN MEMORIA LUI FRANCIS ACKERLEY SI BOBBY ROGERS 1352 01:59:34,865 --> 01:59:39,865 Adaptarea: Bubuloimare