1 00:01:23,654 --> 00:01:25,087 Alcaide. 2 00:01:26,620 --> 00:01:28,086 Alcaide. 3 00:01:29,654 --> 00:01:31,154 Bernadine. 4 00:01:31,952 --> 00:01:34,161 Todo está listo. 5 00:01:34,185 --> 00:01:38,386 Bien. El ayudante Morgan le notificará cuando sea el momento. 6 00:01:39,120 --> 00:01:40,253 Está bien. 7 00:01:59,252 --> 00:02:01,053 ¿Sra. Jimenez? 8 00:02:02,919 --> 00:02:05,161 ¿Has oído algo? ¿Lo pararon? 9 00:02:05,185 --> 00:02:07,550 No. No. 10 00:02:11,220 --> 00:02:12,962 Está bien. Ven aquí, ven aquí. 11 00:02:12,986 --> 00:02:15,120 Siéntate, siéntate. 12 00:02:16,352 --> 00:02:17,386 Mira. 13 00:02:19,219 --> 00:02:22,962 No pasará nada hasta que tengamos autorización, ¿vale? 14 00:02:22,986 --> 00:02:25,020 No tenemos autorización. 15 00:02:28,654 --> 00:02:30,563 Te lo haremos saber. 16 00:02:30,587 --> 00:02:32,386 Te avisaremos cuando sea el momento. 17 00:02:49,052 --> 00:02:51,128 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 18 00:02:51,152 --> 00:02:53,228 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida. 19 00:02:53,252 --> 00:02:55,062 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 20 00:02:55,086 --> 00:02:57,096 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida! 21 00:02:57,120 --> 00:02:58,995 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 22 00:02:59,019 --> 00:03:00,962 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida! 23 00:03:00,986 --> 00:03:02,961 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 24 00:03:02,985 --> 00:03:04,296 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida! 25 00:03:04,320 --> 00:03:06,650 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 26 00:03:21,985 --> 00:03:23,254 ¿Bernadine? 27 00:03:26,186 --> 00:03:28,853 Hemos tenido noticias de la oficina del director. 28 00:03:31,619 --> 00:03:33,853 Gracias, ayudante. 29 00:04:21,287 --> 00:04:22,920 Abajo. Abajo. 30 00:06:31,586 --> 00:06:33,120 Puedo probar su pie. 31 00:07:02,586 --> 00:07:04,495 Podemos probar con su vena femoral. 32 00:07:04,519 --> 00:07:06,854 En marcha. Hazlo. 33 00:07:08,985 --> 00:07:10,886 Estoy aquí, Víctor. 34 00:07:24,685 --> 00:07:27,229 Bendito sea el fruto de tu vientre, Jesús. 35 00:07:27,253 --> 00:07:29,296 Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, 36 00:07:29,320 --> 00:07:32,017 ahora y en la hora de mi muerte. 37 00:07:50,952 --> 00:07:55,385 Sr. Jimenez, ¿puedo ofrecerle algo? 38 00:08:29,253 --> 00:08:31,385 ¿Tiene una declaración final? 39 00:08:52,985 --> 00:09:00,284 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 40 00:09:01,053 --> 00:09:04,629 Venga tu reino, hágase tu voluntad 41 00:09:04,653 --> 00:09:06,887 en la tierra como en el cielo. 42 00:09:09,919 --> 00:09:12,853 Danos hoy nuestro pan de cada día... 43 00:09:14,318 --> 00:09:17,095 y perdona nuestras ofensas, 44 00:09:17,119 --> 00:09:20,986 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 45 00:09:22,486 --> 00:09:25,019 No nos dejes caer en la tentación. 46 00:10:14,985 --> 00:10:16,352 Haz algo. 47 00:10:22,251 --> 00:10:25,227 ¿Qué pasa? 48 00:10:25,251 --> 00:10:27,629 - Yo... - ¿Le pusiste suficiente? 49 00:10:27,653 --> 00:10:30,428 Su corazón se estaba ralentizando. No sé por qué no se detuvo. 50 00:10:30,452 --> 00:10:32,120 Debería estar inconsciente. 51 00:10:36,120 --> 00:10:37,928 Su vena está infiltrada. 52 00:10:37,952 --> 00:10:39,527 Encuentra otra vena. 53 00:10:39,551 --> 00:10:41,629 - ¿Tienes más drogas? - No lo sé. 54 00:10:41,653 --> 00:10:43,516 Llama al director. 55 00:10:47,451 --> 00:10:49,987 Alcaide, está muerto. 56 00:10:59,386 --> 00:11:00,428 ¿Está seguro? 57 00:11:00,452 --> 00:11:01,986 Sí. 58 00:11:05,086 --> 00:11:07,453 ¿Quieres que venga el médico para confirmarlo? 59 00:11:10,952 --> 00:11:12,219 ¿Alcaide? 60 00:11:13,486 --> 00:11:15,353 Sí. Trae al doctor. 61 00:11:18,953 --> 00:11:21,420 Declaramos su muerte, 10:47 p.m. 62 00:11:52,519 --> 00:11:55,028 Bueno, tenemos un par de peticiones más de dos periodistas. 63 00:11:55,052 --> 00:11:58,928 Son locales. Sólo quieren entrar y tal vez hablar contigo unos minutos. 64 00:11:58,952 --> 00:12:02,095 Pero sé que estás ocupada. Tal vez puedan hablar contigo o con alguien más... 65 00:12:02,119 --> 00:12:03,862 Mónica está a cargo de las solicitudes de los medios de comunicación. 66 00:12:03,886 --> 00:12:05,604 Lo sé, pero ha estado diciendo a la gente que no 67 00:12:05,628 --> 00:12:07,495 porque eso es lo que le has estado diciendo que diga. 68 00:12:07,519 --> 00:12:12,119 Sonia, no quiero ningún medio de comunicación en esta prisión. 69 00:12:15,252 --> 00:12:17,528 Está bien. Bueno, ese abogado de Acción Legal Ahora 70 00:12:17,552 --> 00:12:20,328 quiere traer a una o dos personas a visitar Woods. 71 00:12:20,352 --> 00:12:23,262 Creen que podría obtener su decisión de apelación hoy. 72 00:12:23,286 --> 00:12:25,127 ¿Lo están representando ahora? 73 00:12:25,151 --> 00:12:27,095 No lo creo. Supongo que sólo quieren verlo. 74 00:12:27,119 --> 00:12:28,896 Anoche enviaron por fax sus papeles. 75 00:12:28,920 --> 00:12:31,987 Entonces necesitan asegurarse de que están en su lista de visitas. 76 00:12:32,919 --> 00:12:36,361 - Asegúrate de que nadie entre con él. 77 00:12:36,385 --> 00:12:39,427 Siempre intentan traer gente para visitar a los reclusos. 78 00:12:39,451 --> 00:12:40,853 Está bien. 79 00:12:41,986 --> 00:12:43,662 ¿Algo más, Sonia? 80 00:12:43,686 --> 00:12:45,118 No. 81 00:12:48,152 --> 00:12:50,294 Sabes, el funeral de la madre de Woods es hoy. 82 00:12:50,318 --> 00:12:51,385 Lo sé. 83 00:12:52,552 --> 00:12:57,061 Bloquea una hora completa para la reunión del personal ejecutivo de hoy. 84 00:12:57,085 --> 00:12:58,954 Terminaremos a las 2:00. 85 00:13:01,919 --> 00:13:03,319 Está bien. 86 00:13:06,219 --> 00:13:09,261 Sr. Hugger. Sr. Martínez. 87 00:13:09,285 --> 00:13:11,253 - Buenos días. - Sí, bien. 88 00:13:40,985 --> 00:13:42,352 Woods, te toca. 89 00:14:03,519 --> 00:14:04,595 Abran la 32. 90 00:14:04,619 --> 00:14:05,683 Recibido. 91 00:14:19,984 --> 00:14:21,550 Woods, no puedes poner todo esto. 92 00:14:31,419 --> 00:14:32,960 Sr. Johnson. 93 00:14:32,984 --> 00:14:34,986 - Sr. Brooks. - Alcaide. 94 00:14:35,920 --> 00:14:37,286 Sr. Woods. 95 00:14:40,118 --> 00:14:43,295 Si quieres llamar a alguien después del funeral de tu madre, 96 00:14:43,319 --> 00:14:44,986 Lo permitiré. 97 00:14:56,318 --> 00:14:57,419 Está listo. 98 00:15:25,385 --> 00:15:26,918 Oh, cielos. 99 00:15:29,251 --> 00:15:30,853 Oh. 100 00:15:31,386 --> 00:15:32,919 Lo siento. 101 00:15:33,952 --> 00:15:35,320 Está bien. 102 00:15:42,518 --> 00:15:44,219 Mueve tu pie. 103 00:16:03,686 --> 00:16:07,127 Parecen oscuros incluso cuando el sol brilla. 104 00:16:07,151 --> 00:16:09,128 Cuando estás en la cama, la oscuridad de tu habitación 105 00:16:09,152 --> 00:16:12,328 puede ofrecer más comodidad que el abrazo de un ser querido. 106 00:16:12,352 --> 00:16:14,461 Cuando sientes que tu alma está cansada 107 00:16:14,485 --> 00:16:17,227 incluso en los momentos más felices. 108 00:16:17,251 --> 00:16:19,927 Si has luchado con la depresión antes, 109 00:16:19,951 --> 00:16:22,595 si probaste otros medicamentos... 110 00:16:22,619 --> 00:16:24,219 Bernadine. 111 00:16:25,319 --> 00:16:26,986 ¿Está muy alto? 112 00:16:27,452 --> 00:16:28,953 No. 113 00:16:35,286 --> 00:16:37,886 Tienes que ir a trabajar en cuatro horas. 114 00:16:39,385 --> 00:16:40,919 Y tú también. 115 00:16:42,119 --> 00:16:44,886 Lo sé. Estoy bien. 116 00:16:46,118 --> 00:16:48,328 Bueno, quiero compartir la cama con mi esposa. 117 00:16:48,352 --> 00:16:53,220 Ahora, Bernadine, ¿cuánto tiempo va a durar esto? 118 00:16:53,984 --> 00:16:55,419 No lo sé. 119 00:16:57,685 --> 00:16:59,185 Ve a la cama. 120 00:17:00,451 --> 00:17:01,852 Vamos. 121 00:17:02,218 --> 00:17:03,385 ¿Por favor? 122 00:17:07,219 --> 00:17:08,253 Vete. 123 00:18:51,586 --> 00:18:54,986 Tío, no sé quién es peor de esos malditos pájaros, 124 00:18:55,585 --> 00:18:57,352 él o Woods. 125 00:18:59,653 --> 00:19:01,853 Ambos son unos malditos extraños. 126 00:19:07,653 --> 00:19:10,986 ¿Crees que van a seguir adelante con esto esta vez? 127 00:19:12,385 --> 00:19:14,319 Lo sabremos cualquier día. 128 00:19:16,952 --> 00:19:19,995 He oído que el fiscal general podría recomendar una investigación 129 00:19:20,019 --> 00:19:22,227 en lo que pasó con Jimenez. 130 00:19:22,251 --> 00:19:23,518 ¿Es eso cierto? 131 00:19:25,518 --> 00:19:29,852 Si hay una revisión, me aseguraré de que se haga internamente. 132 00:19:33,252 --> 00:19:35,995 Bueno, manejamos todo según las reglas. 133 00:19:36,019 --> 00:19:37,394 Lo sabes, ¿verdad? 134 00:19:37,418 --> 00:19:40,160 Nadie iba a encontrar una vena que funcionara. 135 00:19:40,184 --> 00:19:41,927 Jiménez no bebió nada de agua ese día. 136 00:19:41,951 --> 00:19:43,352 ¿Por qué no lo hizo? 137 00:19:48,019 --> 00:19:51,119 Estoy revisando el protocolo con el director la semana que viene. 138 00:19:51,651 --> 00:19:53,385 Te daré cualquier actualización. 139 00:19:57,618 --> 00:19:59,395 Es un grupo de abogados. 140 00:19:59,419 --> 00:20:02,328 ¿Cuántos problemas podrían causar? 141 00:20:02,352 --> 00:20:04,127 Sólo quieren hablar con el tipo. 142 00:20:04,151 --> 00:20:06,261 Oye, no están en su lista de visitas, 143 00:20:06,285 --> 00:20:08,628 y no son parte de su equipo legal. 144 00:20:08,652 --> 00:20:13,327 Si quieren hablar con él, pueden escribirle una carta, llamarlo por teléfono. 145 00:20:13,351 --> 00:20:16,262 Esas son las reglas. No van hacer eso. Ya lo sabes. 146 00:20:16,286 --> 00:20:18,495 Está entumecido, está... ha cortado a la gente, 147 00:20:18,519 --> 00:20:20,353 la gente lo ha cortado ahora. 148 00:20:21,151 --> 00:20:23,661 Ahora su madre está muerta. 149 00:20:23,685 --> 00:20:25,495 Sólo quiero que sepa 150 00:20:25,519 --> 00:20:28,353 que hay gente ahí fuera que le apoya. 151 00:20:29,118 --> 00:20:31,118 No recibió su apelación, ¿verdad? 152 00:20:33,386 --> 00:20:35,593 Es sólo una conversación. 153 00:20:35,617 --> 00:20:38,118 Marty, no, no puedo. 154 00:20:41,119 --> 00:20:43,095 Sabes, durante los últimos siete años, 155 00:20:43,119 --> 00:20:45,327 has bloqueado cada uno de los intentos que he hecho 156 00:20:45,351 --> 00:20:48,128 para tratar de que lo traten como a un ser humano. 157 00:20:48,152 --> 00:20:49,895 Lo vas a matar. ¿No es suficiente? 158 00:20:49,919 --> 00:20:54,295 Lo he tratado como un ser humano en cada paso del camino. 159 00:20:54,319 --> 00:20:56,227 No es mi trabajo eludir las reglas 160 00:20:56,251 --> 00:20:58,095 para acomodar su petición especial. 161 00:20:58,119 --> 00:21:00,927 Pedido especial. ¿Cómo es una petición especial? 162 00:21:00,951 --> 00:21:02,661 Abre las puertas. Me gustaría irme ahora. 163 00:21:02,685 --> 00:21:03,783 ¿Es una petición especial? 164 00:21:03,808 --> 00:21:06,527 Tengo que mantener el orden y la seguridad en esta prisión. 165 00:21:06,551 --> 00:21:08,128 Tengo más de mil personas 166 00:21:08,152 --> 00:21:11,095 que tengo que asegurarme de que estén a salvo y que se les dé cuenta. 167 00:21:11,119 --> 00:21:13,928 Ya es bastante difícil sin que tú compliques las cosas. 168 00:21:13,952 --> 00:21:15,294 Lo que tienes que hacer es protegerte 169 00:21:15,318 --> 00:21:16,994 ahora que este lugar está bajo fuego 170 00:21:17,018 --> 00:21:19,661 desde que se estropeó la última ejecución. 171 00:21:19,685 --> 00:21:21,327 - Sal de mi oficina. - Pon las barricadas, 172 00:21:21,351 --> 00:21:23,995 mantén el mundo exterior fuera para que puedas matar 173 00:21:24,019 --> 00:21:25,526 tan bajo el radar como sea posible. 174 00:21:25,550 --> 00:21:26,420 Salga de aquí. 175 00:21:26,445 --> 00:21:29,028 Y quítale toda la dignidad que le queda al hombre. 176 00:21:29,052 --> 00:21:31,295 - Vete. - Sí, me voy, pero no me voy lejos. 177 00:21:31,319 --> 00:21:33,628 Para que lo sepas, voy a luchar por él 178 00:21:33,652 --> 00:21:35,128 hasta el mismo momento 179 00:21:35,152 --> 00:21:37,253 que le clavas esa aguja en el brazo. 180 00:21:37,951 --> 00:21:39,252 Para que lo sepas. 181 00:22:23,219 --> 00:22:24,227 Anthony. 182 00:22:24,251 --> 00:22:26,185 Me alegro de verte, tío. 183 00:22:28,252 --> 00:22:30,628 Ahora, me prometiste que ibas a comer algunas patatas. 184 00:22:30,652 --> 00:22:33,628 Te ves mucho más delgado que la última vez que te vi. 185 00:22:33,652 --> 00:22:36,186 ¿Sí? Patatas, ¿eh? 186 00:22:36,951 --> 00:22:39,494 Lo intenté. Lo olvidé. 187 00:22:39,518 --> 00:22:41,017 Estoy un poco ocupado. 188 00:22:43,419 --> 00:22:45,227 ¿Cómo lo llevas? 189 00:22:45,251 --> 00:22:47,594 Uh, ya sabes, es lo que es. 190 00:22:47,618 --> 00:22:49,453 - ¿Sí? Sí. 191 00:22:50,351 --> 00:22:53,160 Oye, tío, quería disculparme 192 00:22:53,184 --> 00:22:55,161 por no haber venido a verte la semana pasada. 193 00:22:55,185 --> 00:22:58,494 - Era sólo que mi madre había muerto y... - Lo entiendo. 194 00:22:58,518 --> 00:23:01,494 Sabes qué, yo sólo... No quería ver a nadie ese día. 195 00:23:01,518 --> 00:23:03,227 Lo entiendo. Lo entiendo. 196 00:23:03,251 --> 00:23:05,661 Sí, pero tú condujiste todo ese camino, ya sabes. 197 00:23:05,685 --> 00:23:07,186 No te preocupes. 198 00:23:08,685 --> 00:23:09,960 Está bien. 199 00:23:09,984 --> 00:23:12,061 Entonces, ¿qué está pasando, Marty? 200 00:23:12,085 --> 00:23:14,253 Dígame. ¿Tienes alguna noticia? 201 00:23:16,151 --> 00:23:17,228 Si. 202 00:23:17,252 --> 00:23:20,593 Vas a ser mi último cliente, Anthony. 203 00:23:20,617 --> 00:23:22,353 Me retiro. 204 00:23:24,618 --> 00:23:26,627 Que... ¿Qué ha pasado? 205 00:23:26,651 --> 00:23:28,327 ¿Qué ha pasado? No lo sé. 206 00:23:28,351 --> 00:23:31,227 Llevo 30 años haciendo esto, eso es lo que pasó. 207 00:23:31,251 --> 00:23:33,661 En cinco años me has dicho que tendrían que echarte 208 00:23:33,685 --> 00:23:35,995 antes de que dejes "Acción Legal Ahora". 209 00:23:36,019 --> 00:23:37,452 Sí, humor de abogado. 210 00:23:39,451 --> 00:23:42,160 Mira, sé que tienes que hacer lo que tienes que hacer, Marty, 211 00:23:42,184 --> 00:23:44,161 pero eres el primer abogado que he tenido 212 00:23:44,185 --> 00:23:47,153 que me ha hecho sentir que realmente tengo una oportunidad en esto. 213 00:23:50,985 --> 00:23:54,627 Creo que es hora de que los chicos se hagan cargo. 214 00:23:54,651 --> 00:23:57,161 Hoy he tenido a un bebé abogado 215 00:23:57,185 --> 00:24:00,094 que me enseñó a hacer una conferencia de prensa en Snapchat. 216 00:24:00,118 --> 00:24:02,252 Es hora de ver lo que pueden hacer. 217 00:24:07,118 --> 00:24:08,952 No te creo. 218 00:24:35,585 --> 00:24:37,960 Tienes que ponerte al día. 219 00:24:37,984 --> 00:24:39,852 Está bien. 220 00:24:40,919 --> 00:24:42,661 - Hola. - Hola. 221 00:24:42,685 --> 00:24:44,661 ¿Qué tienes ahí? 222 00:24:44,685 --> 00:24:47,153 Ah, libaciones. 223 00:24:48,985 --> 00:24:51,194 - ¿Y cómo estás tú? - Oh, estoy genial. 224 00:24:51,218 --> 00:24:54,253 Quiero decir, ahora que estoy aquí. 225 00:24:57,652 --> 00:25:00,961 Sabes, el director dijo que la Sra. Jiménez 226 00:25:00,985 --> 00:25:04,561 quiere encargarse de todos los arreglos para el entierro. 227 00:25:04,585 --> 00:25:06,186 Si. 228 00:25:09,151 --> 00:25:10,527 - Aquí tienes. - Gracias. 229 00:25:10,551 --> 00:25:14,019 Ella... Gracias. 230 00:25:14,684 --> 00:25:19,018 No quiere que el estado haga una mierda. 231 00:25:19,517 --> 00:25:21,960 Y puedo entenderlo. 232 00:25:21,984 --> 00:25:25,628 Pero estoy bastante segura de que no tiene dinero. 233 00:25:25,652 --> 00:25:28,186 - Bernadine. - ¿Qué? 234 00:25:32,518 --> 00:25:36,253 Ya no estamos en la prisión. Estamos aquí. 235 00:25:39,985 --> 00:25:41,894 Tienes razón, estamos aquí. 236 00:25:41,918 --> 00:25:43,152 Sí. 237 00:25:48,084 --> 00:25:53,960 Entonces, ¿cómo está tu... cómo están tus hijos? 238 00:25:53,984 --> 00:25:56,261 ¿Cuántos hijos tienes? 239 00:25:56,285 --> 00:25:59,894 Dios mío. Apestas en la conversación. 240 00:25:59,918 --> 00:26:02,393 Oficial. Oficial. 241 00:26:02,417 --> 00:26:04,628 - Oye, oye. - Thomas. 242 00:26:04,652 --> 00:26:06,493 - Dame esas llaves. - No. 243 00:26:06,517 --> 00:26:08,527 - No, oye. - Se cayó de mi bolso. 244 00:26:08,551 --> 00:26:10,220 Me hiciste dejarlo caer. 245 00:26:10,984 --> 00:26:12,660 No hay llaves para ti. 246 00:26:12,684 --> 00:26:14,360 Bernadine. 247 00:26:14,384 --> 00:26:17,426 - No. - De ninguna manera, de ninguna manera. 248 00:26:17,450 --> 00:26:19,415 Thomas, estoy bien. 249 00:26:20,984 --> 00:26:23,195 Soy el alcaide y estoy bien. 250 00:26:23,219 --> 00:26:25,195 Ven aquí. No vas a conducir. 251 00:26:25,219 --> 00:26:27,095 - No. - Sí. 252 00:26:27,119 --> 00:26:30,061 - Dame esas llaves. - No me hagas eso. 253 00:26:30,085 --> 00:26:32,494 No me hagas eso, porque estoy bien. 254 00:26:32,518 --> 00:26:35,360 Dame esas llaves o empezaré a bailar. 255 00:26:35,384 --> 00:26:38,251 Oh, diablos. 256 00:26:41,318 --> 00:26:42,451 Entra ahí. 257 00:26:44,317 --> 00:26:45,627 Soy el alcaide. 258 00:26:45,651 --> 00:26:47,060 Sí, lo estás. 259 00:26:47,084 --> 00:26:49,526 Hago un muy buen trabajo. 260 00:26:49,550 --> 00:26:52,484 Hago un maldito buen trabajo. 261 00:26:53,018 --> 00:26:54,853 Sí, lo haces. 262 00:26:58,385 --> 00:26:59,986 Eso es todo lo que digo. 263 00:27:02,351 --> 00:27:04,627 Muy bien, vamos. Te llevaré a casa. 264 00:27:04,651 --> 00:27:07,227 Y Jonathan puede dejarte aquí 265 00:27:07,251 --> 00:27:10,385 para tu coche por la mañana, ¿vale? 266 00:27:36,984 --> 00:27:40,628 A última hora del lunes, el fuego amenazó más de 108 estructuras. 267 00:27:40,652 --> 00:27:43,493 Bradley Ross, un operador de equipo de fuego pesado... 268 00:27:43,517 --> 00:27:45,527 fue gravemente herido luchando contra el fuego 269 00:27:45,551 --> 00:27:48,061 cuando el bulldozer que estaba operando se volcó. 270 00:27:48,085 --> 00:27:50,061 Ross fue llevado al Highland General 271 00:27:50,085 --> 00:27:52,128 y se espera que se recupere rápidamente. 272 00:27:52,152 --> 00:27:54,028 Ahora vamos a Pam Dawson 273 00:27:54,052 --> 00:27:57,385 en nuestra sala de redacción con una actualización especial. Pam? 274 00:27:59,984 --> 00:28:03,994 La apelación final para el hombre condenado por el asesinato del oficial Robert Collins 275 00:28:04,018 --> 00:28:06,894 15 años atrás fue negado esta noche. 276 00:28:06,918 --> 00:28:08,494 Anthony Woods ha estado en el corredor de la muerte 277 00:28:08,518 --> 00:28:10,360 por el tiroteo del Oficial Collins 278 00:28:10,384 --> 00:28:13,218 y ahora esperará una orden de muerte del estado. 279 00:28:13,985 --> 00:28:15,193 El equipo legal del Sr. Woods 280 00:28:15,217 --> 00:28:17,094 se espera que luche por un indulto 281 00:28:17,118 --> 00:28:19,360 para prevenir su próxima ejecución. 282 00:28:19,384 --> 00:28:23,095 En última instancia, el gobernador tiene el poder de conceder al Sr. Woods clemencia, 283 00:28:23,119 --> 00:28:25,919 incluso momentos antes de su ejecución. 284 00:28:44,484 --> 00:28:45,995 Hey. 285 00:28:46,019 --> 00:28:48,185 Hey, nena, ¿qué pasa? 286 00:28:49,985 --> 00:28:52,285 Vamos, háblame, ¿eh? ¿Qué pasa? 287 00:28:53,318 --> 00:28:55,427 Dígame. ¿Eh? 288 00:28:55,451 --> 00:28:58,360 Estoy bien. 289 00:28:58,384 --> 00:28:59,853 ¿Seguro? 290 00:29:02,517 --> 00:29:03,985 Sí. 291 00:29:10,951 --> 00:29:12,451 No puedo dormir. 292 00:29:14,484 --> 00:29:15,952 Si. 293 00:29:18,450 --> 00:29:20,451 No puedo dormir. 294 00:29:22,651 --> 00:29:24,184 ¿Estás bien? 295 00:29:25,218 --> 00:29:26,285 Sí. 296 00:29:38,351 --> 00:29:39,419 Está bien. 297 00:30:02,550 --> 00:30:03,985 Sí. 298 00:30:04,518 --> 00:30:06,052 Lo haré de nuevo. 299 00:30:06,985 --> 00:30:08,319 ¿Seguro? 300 00:30:09,517 --> 00:30:10,985 Sí. 301 00:30:12,652 --> 00:30:14,494 No tienes ninguna obligación... 302 00:30:14,518 --> 00:30:16,352 No, está bien. 303 00:30:17,450 --> 00:30:19,393 Yo lo haré. 304 00:30:19,417 --> 00:30:23,093 Pero vamos a tener un médico diferente, ¿verdad? 305 00:30:23,117 --> 00:30:24,152 Sí. 306 00:30:25,285 --> 00:30:27,986 Y el director estará allí esta vez. 307 00:30:29,217 --> 00:30:30,351 Está bien. 308 00:30:31,652 --> 00:30:35,094 El ayudante Morgan también estará allí para.., 309 00:30:35,118 --> 00:30:38,252 apoyar y ayudar cuando sea necesario. 310 00:30:41,385 --> 00:30:44,560 Thomas, vamos a necesitar otro voluntario para un ensayo. 311 00:30:44,584 --> 00:30:48,185 Trae algunos oficiales esta tarde para hablar conmigo. 312 00:30:48,618 --> 00:30:50,085 Yo lo haré. 313 00:30:50,652 --> 00:30:54,285 - Gracias. - No, quiero decir, yo lo haré. 314 00:30:56,418 --> 00:30:58,984 Los chicos pueden practicar atándome. 315 00:31:03,517 --> 00:31:05,185 Ese no es tu trabajo. 316 00:31:06,517 --> 00:31:08,260 No será un problema. 317 00:31:08,284 --> 00:31:11,117 Me atan y me bajan, ¿verdad? 318 00:31:15,485 --> 00:31:16,886 Está bien. 319 00:31:17,451 --> 00:31:19,219 Te bajaré. 320 00:31:24,351 --> 00:31:27,126 A cuatro horas de la ejecución, 321 00:31:27,150 --> 00:31:30,159 toda comunicación con las partes externas cesará. 322 00:31:30,183 --> 00:31:33,993 Eso incluye al Sr. Lumetta, amigos, familiares, 323 00:31:34,017 --> 00:31:38,093 pero puedes estar con el capellán todo el día, 324 00:31:38,117 --> 00:31:40,152 durante todo el procedimiento. 325 00:31:41,117 --> 00:31:43,327 Tendrá que quitarse la ropa, 326 00:31:43,351 --> 00:31:46,319 usa la camisa, los pantalones, los zapatos que se te han dado. 327 00:31:47,350 --> 00:31:49,060 Cuando sea el momento del procedimiento, 328 00:31:49,084 --> 00:31:51,093 se le acompañará a la cámara 329 00:31:51,117 --> 00:31:54,384 donde cinco oficiales te sujetarán a la camilla. 330 00:31:55,450 --> 00:31:59,318 Un profesional médico le preparará para su inyección. 331 00:32:00,183 --> 00:32:02,993 El oficial insertará el midazolam. 332 00:32:03,017 --> 00:32:06,260 Eso te dejará inconsciente. 333 00:32:06,284 --> 00:32:09,628 La segunda droga es el bromuro de pancuronio, 334 00:32:09,652 --> 00:32:11,960 que causa parálisis. 335 00:32:11,984 --> 00:32:15,494 La última droga es el cloruro de potasio, 336 00:32:15,518 --> 00:32:17,918 lo que hará que la función del corazón se detenga. 337 00:32:19,183 --> 00:32:22,327 En ese momento, el personal médico 338 00:32:22,351 --> 00:32:25,126 confirmará que la ejecución se ha completado. 339 00:32:25,150 --> 00:32:28,460 Ahora, si quieres hablar con el Sr. Lumetta sobre esto, 340 00:32:28,484 --> 00:32:31,184 más tarde puedes, pero ¿tienes alguna pregunta? 341 00:32:37,518 --> 00:32:41,385 ¿Tiene algún familiar que quiera reclamar su cuerpo? 342 00:32:46,218 --> 00:32:49,419 Si no hay miembros de la familia que deseen reclamar su cuerpo, 343 00:32:50,551 --> 00:32:53,227 sus restos serán puestos a descansar 344 00:32:53,251 --> 00:32:57,252 en un terreno aquí en nuestra propiedad propiedad del estado. 345 00:33:05,652 --> 00:33:11,452 Sr. Woods, tiene la opción de seleccionar sus testigos. 346 00:33:15,518 --> 00:33:21,152 Es bueno tener a tu lado a una o dos personas que conoces. 347 00:33:23,917 --> 00:33:25,385 Tal vez tus abogados. 348 00:33:38,317 --> 00:33:39,418 ¿No? 349 00:33:44,684 --> 00:33:46,219 Está bien. 350 00:33:48,184 --> 00:33:49,284 Está bien. 351 00:36:41,018 --> 00:36:43,118 Woods, ¿estás bien ahí? 352 00:36:47,384 --> 00:36:51,294 - Oye, ¿qué está pasando? - Necesito refuerzos. 353 00:36:51,318 --> 00:36:53,151 Viniendo ahora. 354 00:36:56,384 --> 00:36:58,960 Hombre, cuidado. Ya vienen. El guardia está llegando. 355 00:36:58,984 --> 00:37:00,193 Abran, 32. 356 00:37:00,217 --> 00:37:01,984 Entendido. 357 00:37:07,318 --> 00:37:08,727 Cálmese. 358 00:37:08,751 --> 00:37:11,401 ¡Deja a mi hijo en paz! ¡No ha hecho nada! 359 00:37:11,426 --> 00:37:12,426 Oye, oye. 360 00:37:13,983 --> 00:37:17,993 ¡Suéltame! ¡Déjame morir! ¡Déjame! ¡Déjame morir! 361 00:37:18,017 --> 00:37:19,527 ¡Cálmate! ¡Contrólate! 362 00:37:19,551 --> 00:37:22,127 Tenemos una señal médica tres. Necesitamos refuerzos. 363 00:37:22,151 --> 00:37:25,560 ¡No más apelaciones! A la mierda. Yo lo hice. ¡Mátame! 364 00:37:25,584 --> 00:37:28,959 ¡Mátame! ¡Dije lo que hice! 365 00:37:28,983 --> 00:37:33,284 ¡Dije lo que hice! ¡Déjame ir! 366 00:38:06,285 --> 00:38:07,419 Oficiales. 367 00:38:40,251 --> 00:38:41,351 Dan. 368 00:38:43,584 --> 00:38:45,026 Hola. 369 00:38:45,050 --> 00:38:46,560 Llevales a mis chicos allí, 370 00:38:46,584 --> 00:38:49,852 Tomaré un Johnny Black. Y a Marty. 371 00:38:55,051 --> 00:38:56,851 Gracias por decírmelo. 372 00:38:59,984 --> 00:39:01,385 ¿Cómo está? 373 00:39:03,683 --> 00:39:05,251 Se va a poner bien. 374 00:39:08,284 --> 00:39:10,852 Podrás verlo en unos días. 375 00:39:13,583 --> 00:39:15,117 Está bien. 376 00:39:21,651 --> 00:39:24,360 No estaré por aquí mucho más tiempo. 377 00:39:24,384 --> 00:39:26,851 He terminado con Anthony. 378 00:39:29,350 --> 00:39:31,251 ¿Qué vas a hacer? 379 00:39:32,083 --> 00:39:33,851 Mierda, no lo sé. 380 00:39:34,449 --> 00:39:35,918 Enseñar. 381 00:39:38,516 --> 00:39:40,559 ¿Eso es lo que quieres? 382 00:39:40,583 --> 00:39:42,950 La idea me da ganas de vomitar. 383 00:39:47,017 --> 00:39:49,351 Pero sé que no quiero esto. 384 00:39:51,617 --> 00:39:53,926 No quiero ver a otro cliente 385 00:39:53,950 --> 00:39:56,984 tratar de abrirle la cabeza, suicidarse... 386 00:39:58,184 --> 00:40:00,285 antes de que ustedes lleguen a él. 387 00:40:04,950 --> 00:40:07,184 Ya sabes de qué lado estoy. 388 00:40:13,651 --> 00:40:15,319 Piensa en esto. 389 00:40:17,117 --> 00:40:22,118 Cuando yo gano, mi cliente no muere. 390 00:40:32,484 --> 00:40:34,218 ¿Cómo sigues haciéndolo? 391 00:40:35,550 --> 00:40:37,184 Hago mi trabajo. 392 00:40:39,318 --> 00:40:42,627 Quieres creer que hay tipos buenos y tipos malos, 393 00:40:42,651 --> 00:40:45,118 y yo soy uno de los malos. 394 00:40:47,183 --> 00:40:49,985 Pero les doy a estos hombres respeto, Marty. 395 00:40:51,517 --> 00:40:53,052 Hasta el final. 396 00:40:53,617 --> 00:40:55,627 Les doy entrenamiento en el mundo real 397 00:40:55,651 --> 00:40:58,985 para cuando alguno de ellos pueda salir. 398 00:41:02,450 --> 00:41:04,384 No puedes salvar el mundo. 399 00:41:08,584 --> 00:41:10,084 Sí. 400 00:41:12,650 --> 00:41:14,351 Ese es el problema. 401 00:41:24,150 --> 00:41:25,917 Gracias por el trago. 402 00:41:26,584 --> 00:41:28,417 Que tenga una buena noche, Alcaide. 403 00:41:29,450 --> 00:41:30,885 Buenas noches. 404 00:42:09,051 --> 00:42:10,384 Buenas noches, cariño. 405 00:42:12,017 --> 00:42:14,325 Buenas noches. 406 00:42:14,349 --> 00:42:17,383 Sé que dijiste que no querías nada este año, pero... 407 00:42:18,450 --> 00:42:21,459 Oh. Oh. 408 00:42:21,483 --> 00:42:23,159 Feliz aniversario. 409 00:42:23,183 --> 00:42:25,459 Jonathan. 410 00:42:25,483 --> 00:42:26,927 Sí. 411 00:42:26,951 --> 00:42:29,118 Es hermoso. 412 00:42:29,617 --> 00:42:31,118 Lo sé. 413 00:42:32,449 --> 00:42:35,251 Quiero volver a donde estábamos, Bernadine. 414 00:42:35,651 --> 00:42:37,251 Y sé que podemos. 415 00:42:38,118 --> 00:42:39,118 ¿Hmm? 416 00:42:44,251 --> 00:42:45,351 Hmm. 417 00:42:48,549 --> 00:42:51,017 Oh. Y te va a gustar esto. 418 00:43:06,384 --> 00:43:07,451 Dame eso. 419 00:43:30,583 --> 00:43:31,982 Oh, Bernadine. 420 00:43:36,316 --> 00:43:37,927 Ohh. 421 00:43:37,951 --> 00:43:40,393 - Te quiero, nena. - Yo también te quiero. 422 00:43:40,417 --> 00:43:41,985 Yo también te quiero. 423 00:43:45,517 --> 00:43:47,251 Oh, te sientes tan bien. 424 00:43:49,018 --> 00:43:50,384 Sí, te quiero a ti. 425 00:43:51,517 --> 00:43:53,283 Te deseo tanto. 426 00:43:53,917 --> 00:43:55,951 - Nena. - Sí. 427 00:44:04,384 --> 00:44:05,852 Maldita sea. 428 00:44:06,317 --> 00:44:07,451 Mmm. 429 00:44:15,317 --> 00:44:18,018 Quiero que este sea mi último año. 430 00:44:21,383 --> 00:44:23,118 ¿Tu último año para qué? 431 00:44:26,449 --> 00:44:30,183 No está tan lejos de cuando hablamos de retirarnos. 432 00:44:35,384 --> 00:44:38,052 ¿Qué? Espera, chico. 433 00:44:39,449 --> 00:44:40,917 El... 434 00:44:42,217 --> 00:44:43,893 ¿De eso se trata todo esto? 435 00:44:43,917 --> 00:44:47,460 Eso... Este es mi aniversario. 436 00:44:47,484 --> 00:44:50,260 Oh, Dios. No puedo creerlo. 437 00:44:50,284 --> 00:44:52,094 Nena, creo que alejarse de nuestros trabajos 438 00:44:52,118 --> 00:44:54,292 sería bueno para nosotros, sería bueno para ti. 439 00:44:54,316 --> 00:44:57,660 ¿Sabes qué? Haz lo que tengas que hacer. 440 00:44:57,684 --> 00:45:01,059 Y el mío no es un trabajo. Es una profesión. 441 00:45:01,083 --> 00:45:02,592 Y a mí, también me vendrá bien. 442 00:45:02,616 --> 00:45:05,051 Sí, es todo sobre ti. 443 00:45:07,850 --> 00:45:11,326 No sé si esto va a mejorar las cosas, pero lo estoy intentando. 444 00:45:11,350 --> 00:45:14,426 Yo soy el que dejó las cosas en este matrimonio. 445 00:45:14,450 --> 00:45:19,193 ¿A qué renunciaste? ¿A qué renunciaste? 446 00:45:19,217 --> 00:45:22,116 Sólo te recuerdo que he sacrificado... 447 00:45:22,650 --> 00:45:23,960 porque te quiero. 448 00:45:23,984 --> 00:45:26,626 Y respeto su profesión. 449 00:45:26,650 --> 00:45:28,450 Y quiero que esto funcione. 450 00:45:31,250 --> 00:45:35,151 Pero no veo cómo va a funcionar... 451 00:45:36,183 --> 00:45:38,918 viviendo con un cascarón vacío de una esposa. 452 00:45:39,983 --> 00:45:42,150 Necesito un pulso, Bernadine. 453 00:45:43,249 --> 00:45:48,417 Necesito saber que sigues aquí, que yo sigo aquí. 454 00:45:56,616 --> 00:45:57,985 Está bien. 455 00:46:37,349 --> 00:46:40,425 Anthony siempre ha mantenido la culpabilidad 456 00:46:40,449 --> 00:46:42,425 en el crimen de robo, 457 00:46:42,449 --> 00:46:44,225 que cometió esa noche, 458 00:46:44,249 --> 00:46:46,193 por el cual ha pagado más que eso, 459 00:46:46,217 --> 00:46:49,392 sirviendo casi 15 años en el corredor de la muerte. 460 00:46:49,416 --> 00:46:53,059 Aún... Sin embargo, él mantiene, y nosotros mantenemos, 461 00:46:53,083 --> 00:46:56,525 que no estuvo involucrado en el tiroteo. 462 00:46:56,549 --> 00:46:59,058 Videos de vigilancia de la tienda de conveniencia esa noche 463 00:46:59,082 --> 00:47:01,225 muestra dos hombres enmascarados. 464 00:47:01,249 --> 00:47:03,125 El tirador era zurdo 465 00:47:03,149 --> 00:47:05,492 y considerablemente más corto que Anthony Woods. 466 00:47:05,516 --> 00:47:06,926 Quién es diestro. 467 00:47:06,950 --> 00:47:08,493 Y nueva tecnología balística 468 00:47:08,517 --> 00:47:11,894 prueba que el tipo de arma usada en el tiroteo... 469 00:47:11,918 --> 00:47:14,025 del Oficial Collins esa noche 470 00:47:14,049 --> 00:47:16,659 fue propiedad de James Taylor. 471 00:47:16,683 --> 00:47:18,325 Esto también fue confirmado 472 00:47:18,349 --> 00:47:21,659 por varias personas que conocían a James de su vecindario. 473 00:47:21,683 --> 00:47:25,425 Cuatro de los cinco testigos se han retractado de sus declaraciones. 474 00:47:25,449 --> 00:47:28,225 La mayoría de los jurados del juicio original 475 00:47:28,249 --> 00:47:32,092 han declarado que no pueden decir con un 100% de certeza 476 00:47:32,116 --> 00:47:34,293 que Anthony Wood fue el tirador. 477 00:47:34,317 --> 00:47:37,417 Todo esto... y James Taylor. 478 00:47:50,917 --> 00:47:53,851 ¡Abolir la pena de muerte! 479 00:47:59,116 --> 00:48:02,251 La última comida es tu elección. 480 00:48:03,317 --> 00:48:04,384 Cualquier cosa. 481 00:48:05,150 --> 00:48:07,384 Lo que quieras, casi. 482 00:48:13,517 --> 00:48:18,852 Como los mariscos, halal. 483 00:48:23,516 --> 00:48:25,051 Vegano. 484 00:48:26,082 --> 00:48:28,383 Muchos tipos quieren filete y langosta. 485 00:48:34,384 --> 00:48:38,958 Pero es tu... es tu elección. 486 00:48:38,982 --> 00:48:40,984 Puedes elegir. 487 00:48:48,183 --> 00:48:49,450 Sr. Woods. 488 00:48:51,117 --> 00:48:53,350 Haz algo por ti mismo. 489 00:49:02,182 --> 00:49:04,150 Necesitas comer algo. 490 00:49:05,384 --> 00:49:07,184 Hágamelo saber. 491 00:49:08,116 --> 00:49:09,984 Esperaré Sr. Woods. 492 00:49:15,117 --> 00:49:17,517 "Soy un hombre invisible. 493 00:49:18,684 --> 00:49:23,218 No, no soy un fantasma como los que perseguían a Edgar Allan Poe. 494 00:49:24,216 --> 00:49:28,317 Tampoco soy uno de tus ectoplasmas de películas de Hollywood. 495 00:49:28,983 --> 00:49:34,059 Soy un hombre de sustancia, 496 00:49:34,083 --> 00:49:37,851 de carne y hueso, fibra y líquidos. 497 00:49:38,982 --> 00:49:41,450 Y hasta podría decirse que tengo una mente. 498 00:49:43,183 --> 00:49:46,627 Soy invisible, entiéndelo, 499 00:49:46,651 --> 00:49:50,883 simplemente porque la gente se niega a verme. 500 00:49:51,684 --> 00:49:53,992 Como las cabezas sin cuerpo que ves 501 00:49:54,016 --> 00:49:57,017 a veces en espectáculos de circo, 502 00:49:57,651 --> 00:50:00,660 es como si hubiera estado rodeado 503 00:50:00,684 --> 00:50:04,983 por espejos de vidrio duro y distorsionado. 504 00:50:06,149 --> 00:50:10,226 Cuando se acercan a mí, sólo ven mi entorno, 505 00:50:10,250 --> 00:50:13,451 o productos de su imaginación. 506 00:50:14,684 --> 00:50:18,051 En efecto, todo y cualquier cosa, 507 00:50:20,483 --> 00:50:22,117 excepto yo." 508 00:50:45,182 --> 00:50:46,218 Hola. 509 00:50:52,284 --> 00:50:54,292 ¿No se supone que deberías estar en el trabajo? 510 00:50:54,316 --> 00:50:55,317 Me fui temprano. 511 00:50:55,983 --> 00:50:57,917 Quería atraparte. 512 00:51:01,516 --> 00:51:03,626 Bernadine, no puedo. 513 00:51:03,650 --> 00:51:05,116 Está bien. 514 00:51:05,684 --> 00:51:07,951 ¿Dónde te has hospedado? 515 00:51:09,316 --> 00:51:10,958 Un motel cercano. 516 00:51:10,982 --> 00:51:12,250 ¿Cuál de ellos? 517 00:51:16,651 --> 00:51:19,893 Necesito empacar y salir de aquí. 518 00:51:19,917 --> 00:51:22,451 - ¿Vienes a casa? - No lo sé, Bernadine. 519 00:51:25,416 --> 00:51:26,983 Te echo de menos. 520 00:51:31,283 --> 00:51:32,418 Yo, eh... 521 00:51:34,383 --> 00:51:35,883 Me tengo que ir. 522 00:52:44,917 --> 00:52:46,193 ¿Siempre es tan fácil? 523 00:52:46,217 --> 00:52:48,251 Puedes resistirte un poco si quieres. 524 00:52:49,116 --> 00:52:50,980 Trátalo como lo harías tú. 525 00:52:52,383 --> 00:52:55,150 Normalmente no hay ninguna resistencia. 526 00:52:57,349 --> 00:53:01,050 Después de que lo retengan, quiero que esperen en la habitación con el mayor, 527 00:53:01,650 --> 00:53:03,984 sólo en caso de que te necesitemos de vuelta aquí. 528 00:53:05,117 --> 00:53:06,950 ¿Entendió eso, Mayor? 529 00:53:13,616 --> 00:53:15,050 ¿Logan? 530 00:53:24,516 --> 00:53:26,850 ¿Logan? 531 00:53:27,549 --> 00:53:29,051 ¿Logan? 532 00:53:32,550 --> 00:53:34,084 Logan. 533 00:53:35,583 --> 00:53:38,017 Lo siento. 534 00:53:38,484 --> 00:53:39,951 Yo, um... 535 00:53:42,250 --> 00:53:44,850 No podía dejar de verlo. 536 00:53:48,683 --> 00:53:50,851 No puedes estar en el equipo. 537 00:53:54,650 --> 00:53:57,017 Encontraré tu reemplazo esta semana. 538 00:54:03,683 --> 00:54:05,250 Lo siento, Bernadine. 539 00:54:16,384 --> 00:54:22,126 Este proceso... Es la máxima prioridad de nuestro departamento. 540 00:54:22,150 --> 00:54:27,883 El procedimiento... El procedimiento es seguro... 541 00:54:28,583 --> 00:54:31,360 Alcaide. Siento interrumpir. 542 00:54:31,384 --> 00:54:33,625 Nuestro empleado del correo me trajo algo esta tarde. 543 00:54:33,649 --> 00:54:37,260 Sonia, hay mucha gente con la que puedes hablar del correo además de mí. 544 00:54:37,284 --> 00:54:38,384 Lo sé. 545 00:54:40,917 --> 00:54:42,718 Pero este debería ser para ti. 546 00:55:15,117 --> 00:55:17,151 Nunca antes habían estado aquí. 547 00:55:17,982 --> 00:55:21,251 Alcaide, no debería tener que morir solo. 548 00:56:24,449 --> 00:56:25,513 Bernie. 549 00:56:27,649 --> 00:56:29,491 Shh, shh, shh, shh, shh. 550 00:56:29,515 --> 00:56:30,959 Soy yo, nena. 551 00:56:30,983 --> 00:56:32,360 Oh, Dios, me has asustado. 552 00:56:32,384 --> 00:56:34,415 Lo sé, lo sé. Shh. 553 00:56:36,416 --> 00:56:37,681 Está bien. 554 00:56:46,549 --> 00:56:48,183 ¿Qué haces aquí? 555 00:56:54,649 --> 00:56:56,384 Este es nuestro hogar. 556 00:57:13,415 --> 00:57:14,983 Este es nuestro hogar. 557 00:57:25,917 --> 00:57:27,117 Oh. 558 00:57:32,582 --> 00:57:33,892 Hmm. 559 00:57:33,916 --> 00:57:35,992 Sin justicia, no hay paz. 560 00:57:36,016 --> 00:57:40,958 Sin justicia, no hay paz. Sin justicia, no hay paz. 561 00:57:40,982 --> 00:57:43,491 Sin justicia, no hay paz. 562 00:57:43,515 --> 00:57:45,958 Sin justicia, no hay paz. 563 00:57:45,982 --> 00:57:47,993 ¡Soy Anthony Woods! 564 00:57:48,017 --> 00:57:50,625 ¡Somos Anthony Woods! 565 00:57:50,649 --> 00:57:55,292 ¡Soy Anthony Woods! ¡Soy Anthony Woods! 566 00:57:55,316 --> 00:57:57,658 ¡Soy Anthony Woods! 567 00:57:57,682 --> 00:58:02,251 ¡Somos Anthony Woods! ¡Somos Anthony Woods! 568 00:58:05,982 --> 00:58:08,959 Realmente podrías haberme enviado estos papeles por correo electrónico. 569 00:58:08,983 --> 00:58:10,625 Oh, lo sabemos. 570 00:58:10,649 --> 00:58:15,092 Pero pensamos que tal vez haría una diferencia si le preguntáramos en persona. 571 00:58:15,116 --> 00:58:19,392 Oh, sabemos que hay un límite, lo sabemos. 572 00:58:19,416 --> 00:58:23,251 Pero realmente queríamos traer otro testigo del lado de Robert. 573 00:58:24,116 --> 00:58:27,117 Es su hijo, nuestro nieto. 574 00:58:28,283 --> 00:58:32,150 Ya tenemos diez personas asistiendo a la ejecución. 575 00:58:33,116 --> 00:58:37,226 Sra. Williams, es su hijo. 576 00:58:37,250 --> 00:58:40,218 Y sólo queremos que lo tenga cerca. 577 00:58:41,682 --> 00:58:44,058 Lo entiendo. Lo siento. 578 00:58:44,082 --> 00:58:47,093 ¿Pero hay alguien de su lado que venga? 579 00:58:47,117 --> 00:58:49,925 Quiero decir, la mayoría de la gente como él 580 00:58:49,949 --> 00:58:51,959 no suelen tener mucha familia que se quede por aquí. 581 00:58:51,983 --> 00:58:53,626 ¿No podemos tomar uno de sus lugares? 582 00:58:53,650 --> 00:58:56,151 No se hace así, Sra. Collins. 583 00:58:58,917 --> 00:59:00,492 Lo entendemos. 584 00:59:00,516 --> 00:59:05,491 Sra. Williams, estoy segura de que ha hecho excepciones antes. 585 00:59:05,515 --> 00:59:07,382 No, no lo he hecho. 586 00:59:07,982 --> 00:59:09,391 O solo que no lo hará. 587 00:59:09,415 --> 00:59:10,958 Sandra. 588 00:59:10,982 --> 00:59:12,417 Quieres irte. 589 00:59:15,116 --> 00:59:16,984 ¿No hay nada que puedas hacer? 590 00:59:17,316 --> 00:59:18,383 No, señora. 591 00:59:22,449 --> 00:59:24,116 Gracias por su tiempo. 592 00:59:24,950 --> 00:59:26,283 Por supuesto. 593 00:59:28,150 --> 00:59:31,092 ¿Está permitiendo que hagan ese ruido ahí fuera? 594 00:59:31,116 --> 00:59:32,926 Está fuera de mi jurisdicción. 595 00:59:32,950 --> 00:59:34,382 No es propiedad del Estado. 596 00:59:35,249 --> 00:59:37,359 ¿Estarán allí el día que suceda? 597 00:59:37,383 --> 00:59:39,292 Estoy segura de que si. 598 00:59:39,316 --> 00:59:42,258 No puede controlar quién aparece afuera. 599 00:59:42,282 --> 00:59:43,491 Vamos, cariño. 600 00:59:43,515 --> 00:59:45,026 Sé que es tu trabajo... 601 00:59:45,050 --> 00:59:47,659 no involucrarse personalmente, 602 00:59:47,683 --> 00:59:50,283 pero ¿puedes imaginar... 603 00:59:51,183 --> 00:59:53,617 lo difícil que es esto para una madre? 604 00:59:54,449 --> 00:59:57,893 ¿Hmm? ¿Tiene hijos, Sra. Williams? 605 00:59:57,917 --> 01:00:00,383 Sandy, vamos. 606 01:00:06,917 --> 01:00:10,159 Puede... ¿Puedes entender 607 01:00:10,183 --> 01:00:13,916 lo que todo esto le hace a una familia? 608 01:00:27,516 --> 01:00:29,092 Gracias. 609 01:00:29,116 --> 01:00:31,151 De nada, Sr. Collins. 610 01:00:52,917 --> 01:00:54,917 Me siento bien con el equipo. 611 01:00:56,616 --> 01:00:59,625 Y tomaste la decisión correcta, 612 01:00:59,649 --> 01:01:01,916 quitando a Logan de este deber. 613 01:01:13,316 --> 01:01:15,984 Ya sabes, el puesto de director está abierto. 614 01:01:18,049 --> 01:01:20,017 Serías un buen guardián. 615 01:01:22,282 --> 01:01:23,382 ¿Eso crees? 616 01:01:24,483 --> 01:01:26,491 Puedo manejarlo. 617 01:01:26,515 --> 01:01:28,383 Te he visto hacerlo durante años. 618 01:01:33,316 --> 01:01:36,051 Por supuesto, no hay un corredor de la muerte en esa prisión. 619 01:01:41,683 --> 01:01:43,851 Voy a ir a por ello. 620 01:01:46,515 --> 01:01:47,983 Deberías. 621 01:01:48,348 --> 01:01:49,449 De verdad. 622 01:01:52,982 --> 01:01:54,358 Buena suerte. 623 01:01:54,382 --> 01:01:55,926 Gracias. 624 01:01:55,950 --> 01:01:58,416 Hace tiempo que no vamos al bar. 625 01:02:02,950 --> 01:02:05,249 He estado cenando con Jonathan. 626 01:02:07,416 --> 01:02:08,449 Eso es bueno. 627 01:02:14,248 --> 01:02:17,249 Estoy muy contento de que los dos estén cenando juntos de nuevo. 628 01:02:45,615 --> 01:02:48,291 Alcaide, la estoy viendo mucho últimamente. 629 01:02:48,315 --> 01:02:50,057 Gracias. 630 01:02:50,081 --> 01:02:52,992 Muy pronto, tu esposa te verá mucho más. 631 01:02:53,016 --> 01:02:55,382 Oh, el retiro será bueno para ambos. 632 01:02:57,415 --> 01:03:00,983 Siempre es durante estos tiempos que te veo por aquí. 633 01:03:03,583 --> 01:03:05,182 Es mi duodécimo. 634 01:03:06,082 --> 01:03:11,016 Oye, ¿has podido hablar con Woods? 635 01:03:12,115 --> 01:03:14,249 No es realmente alguien con quien se habla. 636 01:03:15,248 --> 01:03:18,050 Sólo estoy tratando de dejarlo ir a su propio ritmo. 637 01:03:18,649 --> 01:03:21,392 Bueno, sigue intentándolo, si puedes. 638 01:03:21,416 --> 01:03:24,984 Es sólo que... Se ha apagado completamente. 639 01:03:26,248 --> 01:03:30,358 Alcaide, sabe que muchos de estos tipos que vienen aquí 640 01:03:30,382 --> 01:03:32,282 no son muy religiosos. 641 01:03:34,016 --> 01:03:36,158 Estos servicios son realmente la única vez 642 01:03:36,182 --> 01:03:41,959 pueden gritar y gritar y sacar todas esas cosas. 643 01:03:41,983 --> 01:03:44,016 Incluso si es a través de una canción de gospel. 644 01:03:45,316 --> 01:03:48,224 A veces, cuando trato de hablar con Woods, 645 01:03:48,248 --> 01:03:51,182 sólo grita y grita como el resto de ellos. 646 01:03:53,582 --> 01:03:56,115 Si fuera por mí, me quedaría. 647 01:03:57,016 --> 01:03:59,450 Siempre me he sentido atraído por este tipo de trabajo. 648 01:04:01,081 --> 01:04:03,057 Pero mi esposa comenzó a ver cosas en mí 649 01:04:03,081 --> 01:04:04,982 esas noches que volvía a casa. 650 01:04:07,249 --> 01:04:10,282 Creo que Víctor Jiménez fue la gota que colmó el vaso. 651 01:04:14,416 --> 01:04:15,983 No puedo dormir. 652 01:04:22,549 --> 01:04:25,383 Vas a disfrutar de la jubilación. 653 01:04:26,282 --> 01:04:27,383 Creo que sí. 654 01:04:29,482 --> 01:04:33,350 Alcaide, intentaré hablar con él de nuevo. 655 01:04:34,949 --> 01:04:36,250 Gracias, David. 656 01:05:07,383 --> 01:05:11,346 Entonces, ¿cómo fue con Philip y Danisha? 657 01:05:13,181 --> 01:05:15,349 Bueno, mis estudiantes son geniales. 658 01:05:16,615 --> 01:05:18,216 Los voy a extrañar. 659 01:05:23,949 --> 01:05:26,116 Hablé con Chris hoy en la firma. 660 01:05:26,483 --> 01:05:27,851 Y... 661 01:05:31,082 --> 01:05:34,316 estamos en un buen lugar financieramente para que esto suceda. 662 01:05:35,282 --> 01:05:36,450 Por mi parte. 663 01:05:39,215 --> 01:05:41,851 Haz lo que tengas que hacer cuando estés lista. 664 01:05:56,981 --> 01:06:00,382 ¿Por qué estás tan seguro de que ahora es el momento? 665 01:06:03,082 --> 01:06:05,217 Porque sentí que me estaba encogiendo. 666 01:06:06,948 --> 01:06:12,015 He estado dando más a mis estudiantes que a mí mismo, que a nosotros. 667 01:06:17,349 --> 01:06:18,850 Y lo siento. 668 01:06:20,583 --> 01:06:24,350 Bernadine, te veo por la noche... 669 01:06:26,483 --> 01:06:30,250 y no creo que quieras seguir viviendo en fragmentos tampoco. 670 01:06:33,116 --> 01:06:36,216 Creo que quieres estar completa. 671 01:06:45,616 --> 01:06:49,250 Aunque no sea conmigo, creo que quieres estar completa. 672 01:07:18,181 --> 01:07:19,383 Quiero... 673 01:07:20,516 --> 01:07:26,316 Quiero que... estemos completos de nuevo. 674 01:07:41,116 --> 01:07:42,591 ¿Cuándo te enteraste? 675 01:07:42,615 --> 01:07:44,025 Hace una semana. 676 01:07:44,049 --> 01:07:46,950 - Ella viene hoy, ¿sí? - Sí. 677 01:07:47,649 --> 01:07:49,658 Ella... Ella no habría enviado la foto, 678 01:07:49,682 --> 01:07:52,225 ella... ella no vendría a verme 679 01:07:52,249 --> 01:07:54,249 si no quería que fuéramos una familia. 680 01:07:55,315 --> 01:07:57,915 Esto es... Es una buena señal. 681 01:07:58,583 --> 01:08:00,050 Lo siento. 682 01:08:00,515 --> 01:08:01,949 De verdad que sí. 683 01:08:03,383 --> 01:08:04,883 Si. 684 01:08:05,515 --> 01:08:07,850 Es una buena señal. 685 01:08:14,282 --> 01:08:15,316 Dilo. 686 01:08:18,082 --> 01:08:21,957 ¿Por qué esperó hasta ahora para hablar contigo? 687 01:08:21,981 --> 01:08:25,158 ¿Por qué te está viendo ahora? 688 01:08:25,182 --> 01:08:29,191 Después de todo lo que has pasado, Anthony, 689 01:08:29,215 --> 01:08:31,392 no necesitas más decepciones. 690 01:08:31,416 --> 01:08:33,191 ¿Algo más? 691 01:08:33,215 --> 01:08:35,091 ¿Entonces no crees que me darán clemencia? 692 01:08:35,115 --> 01:08:36,625 Eso es por lo que estamos luchando. 693 01:08:36,649 --> 01:08:37,992 ¿No crees que eso sucederá? 694 01:08:38,016 --> 01:08:39,492 No sé qué pasará. 695 01:08:39,516 --> 01:08:42,925 Sólo digo que debemos mantener nuestras expectativas realistas 696 01:08:42,949 --> 01:08:44,115 para todo. 697 01:08:47,249 --> 01:08:49,249 Por eso te retiras. 698 01:08:50,515 --> 01:08:51,982 Te estás rindiendo. 699 01:08:52,981 --> 01:08:55,592 No me voy a rendir. No me estoy rindiendo. 700 01:08:55,616 --> 01:08:58,091 Pero he estado por aquí mucho tiempo. 701 01:08:58,115 --> 01:09:01,125 Y... No creo que uno pueda encontrar esperanza 702 01:09:01,149 --> 01:09:02,625 en las decisiones de otras personas. 703 01:09:02,649 --> 01:09:05,082 Me has dado esperanza. 704 01:09:06,248 --> 01:09:08,258 Marty, tú... 705 01:09:08,282 --> 01:09:10,425 - Vámonos. - Tengo... Tengo una familia ahora. 706 01:09:10,449 --> 01:09:12,658 Tengo un... Mira. 707 01:09:12,682 --> 01:09:15,224 Tengo una familia, y eso me da esperanza. 708 01:09:15,248 --> 01:09:16,250 Vámonos. 709 01:09:17,215 --> 01:09:21,149 Oye, ya no puedo hacer esto por mi cuenta. 710 01:09:21,915 --> 01:09:23,225 Yo... No puedo. 711 01:09:23,249 --> 01:09:25,983 Yo... No puedo hacer esto por mi cuenta. 712 01:09:47,982 --> 01:09:50,192 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida. 713 01:09:50,216 --> 01:09:52,592 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 714 01:09:52,616 --> 01:09:54,925 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida. 715 01:09:54,949 --> 01:09:56,958 - ¿Cuándo lo quieres? - Aquí y ahora. 716 01:09:56,982 --> 01:09:59,125 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida. 717 01:09:59,149 --> 01:10:01,325 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 718 01:10:01,349 --> 01:10:03,625 - ¿Qué es lo que queremos? - Respeto por la vida. 719 01:10:03,649 --> 01:10:05,924 - ¿Cuándo lo queremos? - Aquí y ahora. 720 01:10:05,948 --> 01:10:08,024 - Soy... - Anthony Woods. 721 01:10:08,048 --> 01:10:10,057 - Somos.. - Anthony Woods. 722 01:10:10,081 --> 01:10:12,091 - Soy... - Anthony Woods. 723 01:10:12,115 --> 01:10:14,125 - Somos... - Anthony Woods. 724 01:10:14,149 --> 01:10:16,092 - Soy... - Anthony Woods. 725 01:10:16,116 --> 01:10:18,091 - Somos... - Anthony Woods. 726 01:10:18,115 --> 01:10:20,191 - Soy... - Anthony Woods. 727 01:10:20,215 --> 01:10:22,392 - Somos... - Anthony Woods. 728 01:10:22,416 --> 01:10:24,424 - Soy... - Anthony Woods. 729 01:10:24,448 --> 01:10:26,492 - Somos... - Anthony Woods. 730 01:10:26,516 --> 01:10:28,491 - Soy... - Anthony Woods. 731 01:10:28,515 --> 01:10:30,492 - Somos... - Anthony Woods. 732 01:10:30,516 --> 01:10:32,558 - Soy... - Anthony Woods. 733 01:10:32,582 --> 01:10:34,525 - Somos... - Anthony Woods. 734 01:10:34,549 --> 01:10:36,624 - Soy... - Anthony Woods. 735 01:10:36,648 --> 01:10:38,925 - Somos... - Anthony Woods. 736 01:10:38,949 --> 01:10:40,625 - Soy... - Anthony Woods. 737 01:10:40,649 --> 01:10:42,481 - Somos... - Anthony Woods. 738 01:11:29,283 --> 01:11:31,082 Tony. 739 01:11:38,982 --> 01:11:43,382 Tú... Te ves, eh... 740 01:11:45,348 --> 01:11:47,115 Te ves igual. 741 01:12:16,548 --> 01:12:18,883 ¿Qué te hizo acceder a verme? 742 01:12:21,415 --> 01:12:25,049 Porque eres la persona más importante del mundo para mí. 743 01:12:28,448 --> 01:12:32,259 No debí haber esperado tanto tiempo para decírtelo. 744 01:12:32,283 --> 01:12:35,259 Y no debería habértelo dicho de la forma en que lo hice. 745 01:12:35,283 --> 01:12:38,624 Pero, Tony, el día que te arrestaron, yo realmente... 746 01:12:38,648 --> 01:12:41,924 Sólo... No lo hagas. 747 01:12:41,948 --> 01:12:43,957 No necesitamos hablar de esas cosas. 748 01:12:43,981 --> 01:12:47,158 Tony, el día que te arrestaron... 749 01:12:47,182 --> 01:12:48,250 Detente. 750 01:12:52,449 --> 01:12:54,249 No me estás escuchando. 751 01:12:56,282 --> 01:13:01,382 Estás tratando de explicarte ante mí, pero yo... lo sé. 752 01:13:02,547 --> 01:13:03,982 Lo sé. 753 01:13:04,482 --> 01:13:07,016 Yo... Sé que lo sientes. 754 01:13:07,547 --> 01:13:10,383 Sé que te sientes culpable. 755 01:13:11,348 --> 01:13:13,557 La has cagado. 756 01:13:13,581 --> 01:13:17,524 Yo sólo... Yo sólo... No quiero oír nada de eso ahora mismo. 757 01:13:17,548 --> 01:13:23,250 Hablar del pasado no va a ayudar a salvar mi vida. 758 01:13:25,582 --> 01:13:27,250 Ya estás aquí. 759 01:13:28,081 --> 01:13:31,183 Ahora estoy aquí contigo. 760 01:13:33,048 --> 01:13:34,882 Y todavía te quiero. 761 01:13:37,348 --> 01:13:39,015 Y te perdono. 762 01:13:42,316 --> 01:13:45,016 Ha tardado mucho, 763 01:13:46,316 --> 01:13:50,891 pero no puedo vivir con esto... esto... 764 01:13:50,915 --> 01:13:53,149 No puedo odiar más. 765 01:13:55,316 --> 01:13:57,983 No con lo que están a punto de hacerme. 766 01:14:02,049 --> 01:14:03,849 Necesito verlo. 767 01:14:05,981 --> 01:14:07,982 Necesito verlo. 768 01:14:09,981 --> 01:14:13,024 ¿De acuerdo? Yo... Sólo necesito verlo. 769 01:14:13,048 --> 01:14:15,892 Podemos simplemente... Podemos... 770 01:14:15,916 --> 01:14:19,357 Vaya. Podríamos estar juntos, ¿sabes? 771 01:14:19,381 --> 01:14:21,557 Sólo tienes que ser como... como... 772 01:14:21,581 --> 01:14:23,949 Puedo tener una familia de nuevo, ¿sabes? 773 01:14:27,249 --> 01:14:28,283 Tony, 774 01:14:30,182 --> 01:14:31,992 la noche en que te arrestaron, 775 01:14:32,016 --> 01:14:33,357 estaba embarazada y tomé... 776 01:14:33,381 --> 01:14:35,124 ¿No has oído lo que he dicho, Evette? 777 01:14:35,148 --> 01:14:36,657 A punto de ser condenado por asesinato 778 01:14:36,681 --> 01:14:39,358 - y apenas había salido del instituto. - Te dije que no... 779 01:14:39,382 --> 01:14:41,259 Otro quería casarse conmigo. Estaba asustada, 780 01:14:41,283 --> 01:14:43,025 No necesito oír nada más. Sé que lo sientes. 781 01:14:43,049 --> 01:14:44,348 No lo siento. 782 01:14:47,015 --> 01:14:50,058 Escribí esas cartas para explicar por qué me fui 783 01:14:50,082 --> 01:14:52,225 y por qué no estuve en tu juicio 784 01:14:52,249 --> 01:14:55,125 y por qué no podía contarte lo del embarazo, 785 01:14:55,149 --> 01:14:58,358 pero no me arrepiento de nada de eso. 786 01:14:58,382 --> 01:15:02,390 No me arrepiento de haber elegido la mejor opción. 787 01:15:02,414 --> 01:15:05,124 Y no me arrepiento de haber elegido dejarte 788 01:15:05,148 --> 01:15:06,358 cuando más me necesitabas 789 01:15:06,382 --> 01:15:09,916 para poder construir una vida para mí misma. 790 01:15:11,481 --> 01:15:17,115 Y no me arrepiento de haber elegido el bienestar de mi hijo... 791 01:15:22,248 --> 01:15:23,449 nuestro hijo... 792 01:15:24,981 --> 01:15:26,915 sobre ti... 793 01:15:28,581 --> 01:15:30,182 sobre nosotros. 794 01:15:31,648 --> 01:15:35,249 Porque volvería a tomar esas decisiones si tuviera que hacerlo. 795 01:15:37,116 --> 01:15:41,349 Quería que supieras la verdad sobre Michael antes de... 796 01:15:50,548 --> 01:15:52,416 antes de la ejecución. 797 01:15:57,248 --> 01:15:58,316 Te quiero. 798 01:15:59,415 --> 01:16:02,357 Y no hay ninguna razón para que todavía creas eso, 799 01:16:02,381 --> 01:16:04,982 pero yo... Sé que lo haces. 800 01:16:06,181 --> 01:16:11,490 Tú, Anthony Woods, eres amado. 801 01:16:11,514 --> 01:16:13,558 La gente está luchando por ti. 802 01:16:13,582 --> 01:16:18,083 La gente está haciendo lo que yo no pude hacer, y eso me pertenece. 803 01:16:19,448 --> 01:16:20,883 Huí. 804 01:16:22,215 --> 01:16:23,381 Y... 805 01:16:24,247 --> 01:16:29,448 He elegido una vida de apenas existir. 806 01:16:30,348 --> 01:16:32,316 Y amo a mi hijo. 807 01:16:33,681 --> 01:16:36,281 Y estoy feliz de que tenga un hogar... 808 01:16:37,515 --> 01:16:40,158 y una buena educación 809 01:16:40,182 --> 01:16:43,025 y más oportunidades que tú y... 810 01:16:43,049 --> 01:16:46,016 que tú y yo hemos tenido. 811 01:16:46,681 --> 01:16:49,092 Pero cuando muera, 812 01:16:49,116 --> 01:16:52,624 Sólo seré un recuerdo para un puñado de personas. 813 01:16:52,648 --> 01:16:54,949 Pero cuando mueras... 814 01:16:58,081 --> 01:17:02,915 tu nombre vivirá toda la vida. 815 01:17:21,649 --> 01:17:23,381 Lo siento. 816 01:17:27,049 --> 01:17:29,249 Tony, lo siento. 817 01:17:33,214 --> 01:17:35,983 Puedes ver a tu hijo, ¿vale? 818 01:17:38,382 --> 01:17:39,416 Nena. 819 01:17:58,148 --> 01:18:00,050 Vamos, Woods. 820 01:18:30,381 --> 01:18:33,090 Estoy aquí con el abogado defensor de Anthony, Marty Lumetta. 821 01:18:33,114 --> 01:18:35,490 Que dice que no ha terminado todavía y que su equipo 822 01:18:35,514 --> 01:18:38,557 ya ha pedido un indulto a la oficina del gobernador, 823 01:18:38,581 --> 01:18:41,992 cuya decisión podría anular la de la junta de libertad condicional. 824 01:18:42,016 --> 01:18:43,924 Sr. Lumetta, gracias por unirse a nosotros hoy. 825 01:18:43,948 --> 01:18:46,191 - Sé lo extremadamente ocupado que estás. - Seguro. 826 01:18:46,215 --> 01:18:49,524 Estas próximas 24 horas son cruciales para ti, 827 01:18:49,548 --> 01:18:51,391 su equipo, y por supuesto, Anthony. 828 01:18:51,415 --> 01:18:54,323 ¿Puedes explicarnos qué pasa después? 829 01:18:54,347 --> 01:18:56,557 Dices que no ha terminado. 830 01:18:56,581 --> 01:18:58,591 Oh, bueno, no. No ha terminado. 831 01:18:58,615 --> 01:19:01,624 Hemos pedido un indulto a la oficina del gobernador 832 01:19:01,648 --> 01:19:03,523 considerando lo que pasó. 833 01:19:03,547 --> 01:19:06,624 ¿Qué pasó durante la última ejecución del estado, 834 01:19:06,648 --> 01:19:09,324 esperamos que eso sea ciertamente una razón suficiente 835 01:19:09,348 --> 01:19:12,358 para detener cualquier otra acción con respecto a Anthony 836 01:19:12,382 --> 01:19:16,056 hasta que tengamos más respuestas sobre lo que pasó la última vez. 837 01:19:16,080 --> 01:19:18,223 ¿Y cómo está? 838 01:19:18,247 --> 01:19:20,224 Bueno, sus espíritus están arriba. 839 01:19:20,248 --> 01:19:24,524 Estamos animados por todo el apoyo público. 840 01:19:24,548 --> 01:19:28,658 Um, Anthony está realmente muy conmovido por todo esto. 841 01:19:28,682 --> 01:19:34,982 Yo... Definitivamente veo en él más esperanza estos últimos días. 842 01:19:35,681 --> 01:19:37,991 - Gracias, Sr. Lumetta. - Mi placer. 843 01:19:38,015 --> 01:19:39,523 La controversia que rodea esto... 844 01:19:39,547 --> 01:19:41,091 ¿Crees que él lo hizo? 845 01:19:41,115 --> 01:19:42,624 Ha reavivado los debates sobre la pena de muerte 846 01:19:42,648 --> 01:19:45,156 y si es o no una forma efectiva de castigo 847 01:19:45,180 --> 01:19:47,382 dentro de nuestro sistema de justicia criminal. 848 01:19:53,016 --> 01:19:55,950 No estaba seguro de que quisieras oír mi opinión. 849 01:20:00,048 --> 01:20:04,490 No sé si mató al tipo o no, 850 01:20:04,514 --> 01:20:05,915 pero... 851 01:20:07,415 --> 01:20:10,850 es difícil ver lo que está a punto de pasarle a ese tipo. 852 01:20:22,949 --> 01:20:27,382 Woods tiene un hijo. Se llama Michael. 853 01:20:30,247 --> 01:20:33,983 Michael no sabe que Woods es su padre. 854 01:20:38,081 --> 01:20:40,883 Woods acaba de descubrir que Michael era suyo. 855 01:20:49,181 --> 01:20:51,315 Se supone que debe traer a Michael... 856 01:20:53,247 --> 01:20:56,248 para conocer a Woods por primera vez mañana. 857 01:21:03,649 --> 01:21:08,358 Sus abogados siguen presentando estas apelaciones, 858 01:21:08,382 --> 01:21:10,215 y todos ellos son rechazados. 859 01:21:14,282 --> 01:21:19,381 Le pregunto dónde quiere ser enterrado, 860 01:21:20,348 --> 01:21:25,883 lo que quiere para su última comida de mierda. 861 01:21:29,648 --> 01:21:31,291 Y aún así va a morir, 862 01:21:31,315 --> 01:21:36,892 no importa lo que haga o deje de hacer. 863 01:21:36,916 --> 01:21:38,115 Él es... 864 01:21:39,948 --> 01:21:41,216 Está muerto. 865 01:21:41,916 --> 01:21:43,449 Sólo muerto. 866 01:21:44,382 --> 01:21:47,949 Están todos muertos. Todos ellos, todos ellos. 867 01:21:49,515 --> 01:21:50,982 Doce. 868 01:21:54,947 --> 01:21:56,248 Lo siento. 869 01:21:58,515 --> 01:21:59,891 ¿Por qué te disculpas? 870 01:21:59,915 --> 01:22:02,090 Yo... lo siento. 871 01:22:02,114 --> 01:22:05,024 Estoy tratando de ser comprensivo. 872 01:22:05,048 --> 01:22:06,991 Estoy tratando de entenderte. 873 01:22:07,015 --> 01:22:10,390 Es que no... No puedo ser tocada ahora mismo. 874 01:22:10,414 --> 01:22:11,448 Jonathan. 875 01:22:14,115 --> 01:22:16,850 No puedes entenderlo. 876 01:22:18,548 --> 01:22:21,982 Ese es el problema. No sé cómo arreglarlo. 877 01:22:24,414 --> 01:22:28,248 Porque no puedes saber lo que es mirar... 878 01:22:29,515 --> 01:22:34,258 a estas personas todos los días, para hablar con ellos todos los días. 879 01:22:34,282 --> 01:22:39,349 Mirar sus caras, mirar las caras de sus familias. 880 01:22:41,115 --> 01:22:45,391 No puedes saberlo porque no haces lo que yo hago, 881 01:22:45,415 --> 01:22:47,182 lo que tengo que hacer. 882 01:22:49,447 --> 01:22:52,290 Sólo necesito que lo sepas. Eso es todo. 883 01:22:52,314 --> 01:22:53,348 Sólo... 884 01:22:57,581 --> 01:22:59,448 Sólo necesito que sepas que... 885 01:23:03,348 --> 01:23:05,149 Estoy sola... 886 01:23:06,681 --> 01:23:08,949 y nadie puede arreglarlo. 887 01:23:14,980 --> 01:23:16,281 Bernadine. 888 01:23:20,381 --> 01:23:22,358 Encuentra tu nueva casa de alquiler. 889 01:23:22,382 --> 01:23:25,316 ¿Sabías que puedes contratar a un agente inmobiliario... 890 01:23:37,247 --> 01:23:39,123 Sí. 891 01:23:39,147 --> 01:23:42,182 Todo el equipo ha sido revisado y autorizado. 892 01:23:43,482 --> 01:23:44,849 Bien. 893 01:23:45,649 --> 01:23:47,115 Está bien. 894 01:23:49,114 --> 01:23:51,381 ¿Cuándo tendré mis papeles? 895 01:23:53,281 --> 01:23:54,315 Está bien. 896 01:23:55,648 --> 01:23:57,114 Sí. 897 01:23:58,980 --> 01:24:02,114 Muy bien, gracias, señor. Gracias. 898 01:24:04,282 --> 01:24:05,448 Bien. Adiós. 899 01:24:45,247 --> 01:24:48,416 Evette, soy Bernadine Williams. 900 01:24:49,415 --> 01:24:50,449 Um... 901 01:24:51,382 --> 01:24:52,982 Llámame. 902 01:24:54,981 --> 01:24:56,249 Gracias. 903 01:25:11,114 --> 01:25:13,115 Deberían llegar pronto. 904 01:25:15,981 --> 01:25:18,358 Te daré 45 minutos. 905 01:25:18,382 --> 01:25:19,849 ¿De acuerdo? 906 01:25:21,381 --> 01:25:22,849 Gracias. 907 01:26:19,247 --> 01:26:20,382 ¿Agua? 908 01:26:23,915 --> 01:26:25,182 Gracias. 909 01:26:26,515 --> 01:26:27,982 De nada. 910 01:27:19,047 --> 01:27:20,957 ¿Sí? 911 01:27:20,981 --> 01:27:23,624 Lo llamaré tan pronto como llegue a mi oficina. 912 01:27:23,648 --> 01:27:27,216 Hey. ¿Ya ha aparecido Evette Wilkinson? 913 01:27:28,347 --> 01:27:29,416 ¿Está seguro? 914 01:27:31,514 --> 01:27:32,914 Está bien. 915 01:27:57,214 --> 01:27:58,315 Sr. Woods. 916 01:28:03,115 --> 01:28:04,849 Lo siento. 917 01:29:08,513 --> 01:29:09,881 Um... 918 01:29:11,114 --> 01:29:13,156 Aquí Bernadine Williams. 919 01:29:13,180 --> 01:29:14,216 Um... 920 01:29:17,314 --> 01:29:21,148 necesitamos que llames aquí. 921 01:29:21,647 --> 01:29:25,014 Necesito que llames, Evette. 922 01:29:27,580 --> 01:29:30,448 Está bien. Sólo llama. 923 01:29:44,247 --> 01:29:47,082 Todavía hay tiempo, Anthony. 924 01:29:48,513 --> 01:29:54,489 La clemencia ha sucedido... ha sucedido hasta los últimos minutos, 925 01:29:54,513 --> 01:29:56,090 los últimos segundos. 926 01:29:56,114 --> 01:30:00,490 Tenemos a nuestro asistente pegado al teléfono, esperando. 927 01:30:00,514 --> 01:30:03,848 En cuanto el gobernador llame, entraremos en acción. 928 01:30:12,248 --> 01:30:13,949 ¿Sabes qué? 929 01:30:16,580 --> 01:30:19,181 Ya sabes, toda la gente quiere... 930 01:30:21,547 --> 01:30:25,949 sin importar quiénes son, dónde han estado y lo que han hecho, 931 01:30:27,381 --> 01:30:32,148 todo lo que queremos es que nos vean y nos escuchen. 932 01:30:32,680 --> 01:30:34,182 Eso es todo. 933 01:30:37,247 --> 01:30:40,490 De eso se trata toda esta mierda en esta tierra, 934 01:30:40,514 --> 01:30:42,657 para ser visto y oído. 935 01:30:42,681 --> 01:30:44,981 Y durante las últimas semanas, Anthony, 936 01:30:45,980 --> 01:30:48,381 la gente te ha visto, 937 01:30:50,414 --> 01:30:52,949 la gente te está escuchando. 938 01:30:56,348 --> 01:30:59,182 Sé que es difícil de creer para ti, lo sé. 939 01:31:00,281 --> 01:31:03,315 Pero no tienes que estar solo. 940 01:31:08,380 --> 01:31:10,478 No ha terminado. 941 01:31:16,081 --> 01:31:18,249 No se ha terminado. 942 01:31:26,647 --> 01:31:28,114 Capellán. 943 01:31:40,481 --> 01:31:44,181 Voy a estar aquí, Anthony. No voy a ir a ningún lado. 944 01:31:45,580 --> 01:31:47,380 No voy a ir a ninguna parte. 945 01:31:48,414 --> 01:31:49,882 ¿De acuerdo? 946 01:31:51,381 --> 01:31:53,216 Estaré aquí mismo. 947 01:32:58,381 --> 01:32:59,624 ¿Scarlett? 948 01:32:59,648 --> 01:33:00,923 Señora. 949 01:33:00,947 --> 01:33:02,322 ¿Sra. Collins? 950 01:33:02,346 --> 01:33:05,914 Srta. Williams, ¿esperas algún retraso? 951 01:33:07,181 --> 01:33:09,057 Alguien de la oficina del gobernador 952 01:33:09,081 --> 01:33:12,381 podría llamar hasta el último segundo para cancelarlo. 953 01:33:13,313 --> 01:33:16,948 Pero... ¿crees que eso va a pasar esta vez? 954 01:33:18,215 --> 01:33:20,149 No, yo no... No lo creo. 955 01:33:20,681 --> 01:33:22,982 Pero, ya sabes, nunca se sabe. 956 01:33:23,547 --> 01:33:26,149 Oh, Dios mío. 957 01:33:35,915 --> 01:33:37,315 Gracias. 958 01:33:40,380 --> 01:33:43,380 Te haré saber cuando sea el momento. 959 01:34:02,047 --> 01:34:04,081 ¿Puedo compartir algo con usted? 960 01:34:21,914 --> 01:34:25,014 "Porque estoy seguro de que ni la muerte ni la vida, 961 01:34:26,314 --> 01:34:29,149 ni ángeles ni poderes celestiales, 962 01:34:30,647 --> 01:34:33,380 ni presente ni futuro, 963 01:34:34,246 --> 01:34:37,082 ni el mundo de arriba ni el de abajo, de hecho, 964 01:34:38,246 --> 01:34:40,448 nada en absoluto en toda la creación, 965 01:34:41,948 --> 01:34:44,849 es capaz de separarnos del amor de Dios". 966 01:34:56,680 --> 01:34:58,082 Anthony. 967 01:34:59,413 --> 01:35:02,848 Ese amor de Dios se ve en todas partes a tu alrededor. 968 01:35:04,346 --> 01:35:06,949 Los abogados que han estado luchando por ti. 969 01:35:08,247 --> 01:35:11,189 La gente que ha estado gritando tu nombre todos los días 970 01:35:11,213 --> 01:35:13,214 justo fuera de esta prisión. 971 01:35:16,980 --> 01:35:19,248 Van a seguir amándote, 972 01:35:21,047 --> 01:35:23,181 sin importar cómo termine esto. 973 01:36:27,513 --> 01:36:28,982 ¿Alcaide? 974 01:36:34,014 --> 01:36:36,347 Hemos tenido noticias de la oficina del gobernador. 975 01:39:06,046 --> 01:39:08,414 ¿Le gustaría hacer una declaración final? 976 01:39:19,481 --> 01:39:22,849 Primero, me gustaría dirigirme a la familia Collins. 977 01:39:25,280 --> 01:39:28,022 Sólo quiero que todos sepan eso, 978 01:39:28,046 --> 01:39:30,214 a pesar de esta situación, 979 01:39:31,648 --> 01:39:33,890 Sé que todos ustedes todavía están convencidos 980 01:39:33,914 --> 01:39:35,981 que maté a tu padre, 981 01:39:38,114 --> 01:39:42,380 tu hijo, tu hermano, 982 01:39:44,146 --> 01:39:48,148 pero no le disparé a tu familiar. 983 01:39:50,147 --> 01:39:53,280 Siento mucho su pérdida. 984 01:39:54,546 --> 01:39:58,447 De verdad, sinceramente. 985 01:40:03,946 --> 01:40:07,247 A toda la gente que me apoyó, 986 01:40:10,979 --> 01:40:12,347 Estoy muy agradecido. 987 01:40:14,980 --> 01:40:16,515 Incluso cuando tu apoyo 988 01:40:17,613 --> 01:40:21,981 y tu amor no fue claro para mí, yo... Todavía lo sentía, 989 01:40:25,214 --> 01:40:28,048 y nadie puede quitarme eso. 990 01:40:33,547 --> 01:40:35,248 Y a mi familia... 991 01:40:39,481 --> 01:40:41,048 Te quiero, mamá. 992 01:40:44,613 --> 01:40:46,913 Te veré pronto. 993 01:40:51,113 --> 01:40:54,347 Y a todas las personas que están a punto de quitarme la vida, 994 01:40:57,147 --> 01:40:59,847 que Dios se apiade de tu alma. 995 01:43:48,446 --> 01:43:49,913 ¿Alcaide? 996 01:43:52,914 --> 01:43:54,148 ¿Alcaide? 997 01:43:59,180 --> 01:44:02,112 Hora de la muerte, 11:23 p.m. 998 01:44:15,446 --> 01:44:16,913 Alcaide. 999 01:44:20,680 --> 01:44:22,248 Bernadine. 1000 01:44:31,147 --> 01:44:34,881 Adelante, registre la hora de la muerte a las 11:23 p.m. 1001 01:44:58,214 --> 01:45:00,090 Desconecta la habitación. 1002 01:45:00,114 --> 01:45:02,248 Lleva su cuerpo a la sala de examen. 1003 01:45:12,579 --> 01:45:15,247 ¿Estás aquí, Bernadine? 1004 01:45:15,914 --> 01:45:17,181 ¿Estás aquí? 1005 01:46:24,101 --> 01:46:30,101 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.