1 00:00:00,487 --> 00:00:02,781 ‫{\an8}- "أريد سرقة أخيك"‬ ‫- وتريد مساعدتي؟‬ 2 00:00:02,907 --> 00:00:04,658 ‫- هل تعرف من (بروك فيلو)؟‬ ‫- المغني؟‬ 3 00:00:04,783 --> 00:00:07,202 ‫سيقيم حفلة عيد ميلاد لحبيبته بعد أسبوعين‬ 4 00:00:07,328 --> 00:00:09,580 ‫- كم المجموع؟‬ ‫- على الأقل ٧٥٠ ألفاً‬ 5 00:00:09,705 --> 00:00:14,668 ‫سأدخل من دون عون للمنزل‬ ‫وأريد التأكد من أنك تساندني في الخارج‬ 6 00:00:14,793 --> 00:00:16,170 ‫عمّ تتحدث يا رجل؟‬ 7 00:00:16,295 --> 00:00:17,963 ‫- ليس لديكم تصريح، صحيح؟‬ ‫- لا‬ 8 00:00:18,088 --> 00:00:20,799 ‫إن استطعت التواجد هنا‬ ‫يمكنني الحرص على سير كل شيء بأمان‬ 9 00:00:20,925 --> 00:00:22,301 ‫حسناً، لا بأس‬ 10 00:00:22,426 --> 00:00:25,095 ‫سنحاول مجدداً‬ 11 00:00:25,220 --> 00:00:28,432 ‫- مرحباً يا (سميرف)‬ ‫- اعتقدت أننا بعناها لـ(جيا)‬ 12 00:00:28,557 --> 00:00:31,435 ‫- تركت واحداً لي‬ ‫- لم يكن القرار قراره‬ 13 00:00:31,560 --> 00:00:35,564 ‫اشترينا المكان آخر الشارع‬ ‫كان (سون أوف إيه بيتش)‬ 14 00:00:35,689 --> 00:00:37,441 ‫أخبرنا عن مشاكل الإمدادات‬ 15 00:00:37,566 --> 00:00:41,111 ‫- هكذا نعمل هنا في (أوشينسايد)‬ ‫- نريد التوصل إلى اتفاق‬ 16 00:00:41,236 --> 00:00:43,322 ‫- والعم (بوب) هو (آندرو كودي)؟‬ ‫- أجل‬ 17 00:00:43,447 --> 00:00:46,325 ‫أعتقد أنه آخر شخص رأى (كاثرين بيلين) حية‬ 18 00:00:46,450 --> 00:00:47,826 ‫منذ متى تنام هنا؟‬ 19 00:00:47,952 --> 00:00:49,745 ‫- منذ عدة أيام‬ ‫- تعال معي‬ 20 00:00:49,870 --> 00:00:55,793 ‫- لا تدخل إلى المنزل‬ ‫- اسمع، شكراً... على كل شيء‬ 21 00:00:57,920 --> 00:00:59,588 ‫ابقَ هنا وحسب‬ 22 00:01:03,801 --> 00:01:12,101 ‫"إنها تحدق بعمق، محجوزة بداخلي"‬ 23 00:01:13,769 --> 00:01:17,272 ‫"وتحترق بقوة"‬ 24 00:01:19,650 --> 00:01:27,950 ‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها‬ ‫أنتظر بدء كل شيء"‬ 25 00:01:28,867 --> 00:01:32,496 ‫"كل ليلة الآن، سيفوزون"{\an8}‬ 26 00:01:36,083 --> 00:01:42,381 ‫"تعال وقابل حفرتي السوداء{\an8}‬ ‫لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬ 27 00:01:42,506 --> 00:01:46,301 {\an8}‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬ 28 00:01:46,427 --> 00:01:50,264 ‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬ 29 00:01:50,389 --> 00:01:54,101 ‫"لديّ سوداء كبيرة، حفرة سوداء كبيرة"‬ 30 00:01:54,226 --> 00:01:58,856 ‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة في داخلي"‬ 31 00:02:07,031 --> 00:02:09,158 ‫- سخّنت بعض بقايا الطعام‬ ‫- لا نريد‬ 32 00:02:09,283 --> 00:02:12,036 ‫نحن خارجان في الواقع‬ 33 00:02:12,161 --> 00:02:17,374 ‫- إلى أين؟‬ ‫- سأقابل صديقي (جايك) في (تاور)، ستوصلني‬ 34 00:02:17,499 --> 00:02:20,711 ‫- ما خطب سيارتك يا عزيزي؟‬ ‫- لا شيء‬ 35 00:02:20,836 --> 00:02:23,881 ‫- الأمر هو...‬ ‫- (تاور ريكوردز) قريب من (غودويل)‬ 36 00:02:24,006 --> 00:02:26,341 ‫سأتسوق قليلاً‬ 37 00:02:26,467 --> 00:02:28,427 ‫هل تريدين المجيء؟‬ 38 00:02:30,179 --> 00:02:34,224 ‫ألا تعتقدين أن لديك ما يكفي من قمصان مربّعة؟{\an8}‬ 39 00:02:35,601 --> 00:02:37,436 ‫أعتقد أن جوابك هو لا{\an8}‬ 40 00:02:39,229 --> 00:02:40,606 ‫عزيزتي...{\an8}‬ 41 00:02:43,358 --> 00:02:46,195 ‫انتبهي إلى الطريق، اتفقنا؟{\an8}‬ 42 00:02:46,320 --> 00:02:48,197 ‫لا إلهاءات‬ 43 00:02:51,450 --> 00:02:54,661 ‫شكراً على قلقك يا (سميرف)‬ 44 00:02:56,038 --> 00:02:57,706 ‫إلى اللقاء‬ 45 00:03:15,349 --> 00:03:16,725 ‫"(إيمي)"‬ 46 00:03:16,850 --> 00:03:18,268 ‫كيف الحال يا (بوب)؟‬ 47 00:03:18,393 --> 00:03:22,397 ‫{\an8}- أردت رؤيتي؟‬ ‫- أجل‬ 48 00:03:22,523 --> 00:03:25,567 ‫سأغيب ليومين{\an8}‬ 49 00:03:25,692 --> 00:03:28,570 {\an8}‫أريدك أن تنتبه للمكان وتقفله‬ 50 00:03:29,780 --> 00:03:31,156 ‫بالطبع‬ 51 00:03:33,534 --> 00:03:35,035 ‫أقدّر هذا‬ 52 00:03:36,203 --> 00:03:38,705 {\an8}‫هل رأيت الفتى (تايلور)؟‬ 53 00:03:38,831 --> 00:03:43,877 {\an8}‫صاحب الذراع المتضرر؟ لا، ليس منذ عدة أيام‬ 54 00:03:48,882 --> 00:03:51,135 ‫بنيت ساحة الأحلام يا صاح{\an8}‬ 55 00:03:54,805 --> 00:03:57,057 ‫إنهم يستمرون في المجيء، هذا ما عنيته{\an8}‬ 56 00:04:11,196 --> 00:04:13,365 ‫ما خطبك؟{\an8}‬ 57 00:04:13,490 --> 00:04:15,951 ‫أنت شرطية وأنا واشٍ{\an8}‬ 58 00:04:16,076 --> 00:04:20,622 ‫لم تخبريني من هو (بوب) ومن تلك العائلة‬ 59 00:04:20,747 --> 00:04:23,375 ‫- من تظنهم؟‬ ‫- هؤلاء أشخاص لا يمكن العبث معهم‬ 60 00:04:23,500 --> 00:04:26,253 ‫لن يحدث أيّ شيء لك‬ 61 00:04:31,550 --> 00:04:32,926 ‫تفضلي‬ 62 00:04:33,468 --> 00:04:36,221 ‫لديّ عدة صور وتسجيلات لمنزل آل (كودي)‬ 63 00:04:36,346 --> 00:04:38,515 ‫فيه رمز البوابة ومكان الكاميرات وكل شيء‬ 64 00:04:38,640 --> 00:04:40,851 ‫- وصندوق الكهرباء؟‬ ‫- أجل، بقرب الغسيل‬ 65 00:04:40,976 --> 00:04:42,811 ‫إنه في الصور‬ 66 00:04:44,313 --> 00:04:48,108 ‫{\an8}- هذا رائع يا (تايلور)‬ ‫- جيّد‬ 67 00:04:49,193 --> 00:04:51,153 ‫هل من شيء آخر؟‬ 68 00:04:53,155 --> 00:04:57,367 ‫{\an8}سمعت أن (بوب) سيغيب ليوم أو ما شابه‬ ‫ربما الرجل الآخر أيضاً‬ 69 00:04:58,035 --> 00:05:01,079 ‫- لهذا اضطررت إلى الرحيل‬ ‫- عمل جيّد‬ 70 00:05:03,957 --> 00:05:06,335 ‫الآن ارحل‬ 71 00:05:22,935 --> 00:05:24,353 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل‬ 72 00:05:24,478 --> 00:05:27,773 ‫يبدو أن (إيدي) سيحضر ١٢ قطعة، ربما أكثر‬ 73 00:05:27,898 --> 00:05:31,485 ‫سيحضر (ليكس)، من أفضل رجال الأمن‬ 74 00:05:31,610 --> 00:05:36,657 ‫- يبقى ملازماً لـ(إيدي)، انتبهوا‬ ‫- سأخبرهم بذلك، هل من شيء آخر؟‬ 75 00:05:36,782 --> 00:05:39,117 ‫كيف ستخرجونها؟‬ 76 00:05:40,827 --> 00:05:44,623 ‫لدينا طرقنا الخاصة، إلى اللقاء الليلة‬ 77 00:05:59,429 --> 00:06:03,267 ‫- ما هذا؟‬ ‫- عصير أخضر و(كرياتين)‬ 78 00:06:05,018 --> 00:06:06,395 ‫- هل كل شيء جيّد لوقت لاحق؟‬ ‫- أجل‬ 79 00:06:06,520 --> 00:06:07,938 ‫أعتقد أنه على كلينا الدخول‬ 80 00:06:08,063 --> 00:06:10,065 ‫عليك إيجاد القطع ثم تبديلها‬ 81 00:06:10,190 --> 00:06:12,567 ‫- العمل كثير على شخص واحد‬ ‫- سيتعرف إليك الصائغ يا صاح‬ 82 00:06:12,693 --> 00:06:14,820 ‫- حسناً، إذاً اجعل (بوب) يفعل الأمر‬ ‫- قم بعملك وحسب‬ 83 00:06:14,945 --> 00:06:17,698 ‫يا صاح، لا نعرف إن كان الرجل سينهار‬ ‫ويخبر شقيقه‬ 84 00:06:17,823 --> 00:06:19,199 ‫- لا، لن يفعل‬ ‫- أجل، لكن لا نعرف هذا يا صاح‬ 85 00:06:19,324 --> 00:06:20,701 ‫ربما سنتورط في أمر ما‬ 86 00:06:20,826 --> 00:06:22,911 ‫- إن كان هناك اثنان منا...‬ ‫- اسمع، فهمت، اتفقنا؟ فهمت‬ 87 00:06:23,036 --> 00:06:25,289 ‫احرص على أن يكون لديّ الوقت الكافي‬ 88 00:06:26,331 --> 00:06:29,167 ‫أجل، ربما يمكنني إعطاؤك ٣ دقائق‬ 89 00:06:29,293 --> 00:06:31,920 ‫- سأحتاج إلى أكثر من ذلك‬ ‫- حسناً، إذاً ٥‬ 90 00:06:32,879 --> 00:06:35,382 ‫هذا كل شيء؟‬ 91 00:06:35,507 --> 00:06:37,384 ‫إلى اللقاء‬ 92 00:06:48,895 --> 00:06:52,774 ‫- طعمها مروع‬ ‫- أخبرت (دارين) أن الطعم كريه‬ 93 00:06:52,899 --> 00:06:54,359 ‫جوابه أن لا أحد يأتي لشرب القهوة‬ 94 00:06:54,484 --> 00:06:56,403 ‫أجل، لكن لا أحد يأتي إلى هنا‬ ‫لتناول السمك والبطاطا أيضاً‬ 95 00:06:56,528 --> 00:06:59,281 ‫لكن هناك هامش ٣٠ في المئة على الطعام‬ 96 00:06:59,406 --> 00:07:02,576 ‫نسبة القهوة ٧٥ في المئة، ابذل مجهوداً وحسب‬ 97 00:07:04,369 --> 00:07:06,913 ‫سأختار حبوب قهوة جيّدة‬ 98 00:07:09,082 --> 00:07:11,335 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- (كريغ)‬ 99 00:07:16,048 --> 00:07:20,302 ‫- تحدثت إلى (بوب)؟‬ ‫- لا أعتقد أنه يكترث لكن سأفعل‬ 100 00:07:20,427 --> 00:07:21,970 ‫(كلارك) و(درو) سيصلان قريباً‬ 101 00:07:22,095 --> 00:07:24,639 ‫جيّد، سنسرع، لدينا ساعتان فقط‬ 102 00:07:24,765 --> 00:07:28,185 ‫لن يطول الأمر، الدخل النقدي جيّد لنا‬ 103 00:07:28,310 --> 00:07:30,437 ‫سأتولى المفاوضات‬ 104 00:07:31,063 --> 00:07:32,981 ‫الأمر يستحق الانتظار‬ 105 00:07:34,024 --> 00:07:37,694 ‫- صباح الخير يا سادة‬ ‫- صباح الخير‬ 106 00:07:37,819 --> 00:07:39,488 ‫ادخلا‬ 107 00:07:40,906 --> 00:07:48,288 ‫في (٤٨١٤)، نعرف أن هناك من يساند الآخر‬ ‫لكن أنتم المسؤولون أنفسكم‬ 108 00:07:48,413 --> 00:07:52,584 ‫- (٤٨١٤)؟ ‬ ‫- مطعم (٤٨١٤)، هذا هو الاسم‬ 109 00:07:52,709 --> 00:07:56,463 ‫كنا سنسميه (٢٤-٧) لكن هناك اثنين منا، لذا...‬ 110 00:07:57,756 --> 00:08:00,217 ‫هل اتفقنا على ٣ بالمئة؟‬ 111 00:08:00,342 --> 00:08:04,679 ‫- كنا نفكر في ٥‬ ‫- الرقم عالٍ‬ 112 00:08:04,805 --> 00:08:08,725 ‫إنها صفقة للمستشارين بمستوى خبرتنا‬ 113 00:08:08,850 --> 00:08:10,727 ‫- مستشارون؟‬ ‫- أجل‬ 114 00:08:10,852 --> 00:08:13,438 ‫ستدفع رسوماً استشارية لشركة نمتلكها‬ 115 00:08:13,563 --> 00:08:16,108 ‫يمكنك احتسابها كحسابات تجارية‬ 116 00:08:17,901 --> 00:08:21,321 ‫وعلامَ نحصل لقاء خدماتك الاستشارية؟‬ 117 00:08:21,446 --> 00:08:26,243 ‫راحة البال والنوايا الحسنة المحلية‬ 118 00:08:26,368 --> 00:08:29,496 ‫إنها صفقة غير مكلفة البتة‬ 119 00:08:29,621 --> 00:08:31,623 ‫كنا نسعى لإنجاح الـ٣ بالمئة‬ 120 00:08:31,748 --> 00:08:33,834 ‫تعرفون كيف تكون هوامش المطاعم الجديدة؟‬ 121 00:08:33,959 --> 00:08:36,420 ‫أجل، أنت محق، ٦ بالمئة‬ 122 00:08:36,545 --> 00:08:39,339 ‫- أتينا بحسن نية‬ ‫- ٧ بالمئة‬ 123 00:08:39,464 --> 00:08:40,841 ‫- ربما ٨‬ ‫- متأكد أنه يمكننا...‬ 124 00:08:40,966 --> 00:08:44,261 ‫اصمت يا (درو)، ٥ أكثر من رائعة‬ 125 00:08:46,096 --> 00:08:50,976 ‫حانة (١٥٤٧)‬ 126 00:08:51,977 --> 00:08:55,564 ‫ستستضيف (سيرف كومبيتيشن) كل سنة‬ 127 00:08:55,730 --> 00:08:57,107 ‫- لم أسمع بهذه قط‬ ‫- أجل، هذا...‬ 128 00:08:57,232 --> 00:09:00,277 ‫لأنكما بدأتماها تواً، لذا تهانينا‬ 129 00:09:02,529 --> 00:09:04,448 ‫هل نحن على وفاق؟‬ 130 00:09:10,487 --> 00:09:12,906 ‫- ٤٨، ماذا؟‬ ‫- إنه اسم سخيف‬ 131 00:09:13,031 --> 00:09:17,035 ‫الفكرة أننا نجني المال، إنه نظيف وشرعي‬ 132 00:09:17,160 --> 00:09:19,913 ‫- حسناً‬ ‫- حسبتك تود أن تعرف‬ 133 00:09:21,665 --> 00:09:25,293 ‫- آلات ثقب الصخور في الشاحنة؟‬ ‫- أجل، معاول، قواطع الأنابيب‬ 134 00:09:25,418 --> 00:09:28,254 ‫- كل شيء جيّد‬ ‫- أنبوب المجاري للداخل؟‬ 135 00:09:28,380 --> 00:09:32,634 ‫ملأت خزان المياه أيضاً وتفقدت تدفق المياه سابقاً‬ ‫إنه جيّد‬ 136 00:09:38,973 --> 00:09:41,726 ‫كان يجب إعطاء (دارين) واحدة من هذه‬ ‫إنه موجود في الداخل‬ 137 00:09:41,851 --> 00:09:47,399 ‫لا، سيتم تفتيش حقيبته‬ ‫بالطريقة التي سندخل فيها، لن يتم تفتيشنا‬ 138 00:09:50,026 --> 00:09:51,403 ‫أجل‬ 139 00:10:04,833 --> 00:10:06,209 ‫(بيلي)‬ 140 00:10:14,843 --> 00:10:19,305 ‫- ليس سيئاً‬ ‫- هل تمازحني؟ كنت رائعة‬ 141 00:10:20,807 --> 00:10:24,144 ‫كنت أتحدث عن نفسي‬ 142 00:10:24,269 --> 00:10:32,026 ‫- تتطلب خلفية الشاحنة مهارة وبراعة‬ ‫- يا للهول!‬ 143 00:10:32,152 --> 00:10:37,907 ‫قمت بعمل رائع نظراً للمساحة‬ ‫ولهذا أبليت حسناً‬ 144 00:10:38,032 --> 00:10:42,203 ‫أنا آسفة، الغرفة مروعة‬ 145 00:10:42,996 --> 00:10:45,957 ‫شكراً على دفع المال لقاءها‬ 146 00:10:55,216 --> 00:10:56,760 ‫أحتاج إلى خدمة‬ 147 00:10:56,885 --> 00:11:00,472 ‫عليّ الذهاب إلى معسكر (بندلتون)، في عمل‬ 148 00:11:01,473 --> 00:11:06,561 ‫- ما علاقة ذلك بي؟‬ ‫- أنت تركب الأمواج هناك‬ 149 00:11:06,686 --> 00:11:09,189 ‫كيف تتجاوز الوصول المحدود؟‬ 150 00:11:09,314 --> 00:11:11,816 ‫- لا يمكنني يا (سميرف)‬ ‫- ما السبب؟‬ 151 00:11:14,486 --> 00:11:19,157 ‫لا أريد أن أفسد ما أفعله‬ ‫الأمواج في القاعدة مذهلة‬ 152 00:11:19,991 --> 00:11:24,245 ‫أعني، ماذا أستفيد؟‬ 153 00:11:24,370 --> 00:11:27,665 ‫إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟‬ 154 00:11:28,666 --> 00:11:34,088 ‫- اعتقدت أننا تفاهمنا‬ ‫- اسمعي، انتظري‬ 155 00:11:34,214 --> 00:11:40,094 ‫سمحت لك بالعودة بعد اختفائك في (بنما)‬ ‫لركوب الأمواج‬ 156 00:11:40,220 --> 00:11:44,015 ‫(السلفادور)، لبقيت لولا الحرب الأهلية‬ 157 00:11:44,140 --> 00:11:48,520 ‫- خطفت ابني‬ ‫- ابن... ابننا‬ 158 00:11:48,645 --> 00:11:51,356 ‫بحقّ الرب، أخذته إلى (نيفادا)‬ 159 00:11:51,481 --> 00:11:55,360 ‫- (نيفادا)‬ ‫- جريمة شغف‬ 160 00:11:55,485 --> 00:11:59,280 ‫لا تريد أن تكون أباً يا (بيلي)، أتعرف؟‬ 161 00:11:59,405 --> 00:12:02,283 ‫و(ديران) بحال أفضل من دونك‬ 162 00:12:02,408 --> 00:12:06,871 ‫لكن لا يمكنك رفض طلب لي‬ 163 00:12:10,124 --> 00:12:12,252 ‫اسمعي يا (سيرف)‬ 164 00:12:14,337 --> 00:12:15,922 ‫إلى اللقاء يا (بيلي)‬ 165 00:12:26,641 --> 00:12:28,560 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا صاح‬ 166 00:12:28,685 --> 00:12:31,104 ‫- عدت من أجل المزيد من المتعة؟‬ ‫- أجل، ماذا فاتني؟‬ 167 00:12:31,229 --> 00:12:33,731 ‫ناشر على (يوتيوب)، (بانكيك غريغ)‬ 168 00:12:33,857 --> 00:12:40,071 ‫جنى الرجل مليوني دولار العام الماضي‬ ‫وهو يصوّر نفسه يصنع الفطائر، الفطائر‬ 169 00:12:40,196 --> 00:12:43,408 ‫نحن هنا نحاول جني دولار بالتقاط صورته‬ 170 00:12:43,533 --> 00:12:45,869 ‫أيّ منا الأحمق؟‬ 171 00:12:45,994 --> 00:12:47,370 ‫حسناً‬ 172 00:12:48,913 --> 00:12:50,331 ‫- من هذا؟‬ ‫- إنه منسق الأغاني‬ 173 00:12:50,456 --> 00:12:52,083 ‫- صاحب اللحية في الإعلانات التجارية‬ ‫- ابتعدوا‬ 174 00:12:52,208 --> 00:12:54,127 ‫- تراجع‬ ‫- ارجع‬ 175 00:12:54,252 --> 00:12:56,379 ‫أجل‬ 176 00:12:56,504 --> 00:12:58,756 ‫أنت، لقد دفعتني من مكاني‬ 177 00:12:58,882 --> 00:13:02,051 ‫إنه رصيف يا صاح، ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬ 178 00:13:02,176 --> 00:13:04,596 ‫تعلّم القوانين قبل أن أعلّمك إياها‬ 179 00:13:04,721 --> 00:13:06,097 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 180 00:13:06,222 --> 00:13:09,517 ‫مهلاً، مهلاً، اهدأ وحسب‬ 181 00:13:12,604 --> 00:13:14,981 ‫- أيمكنني مساعدتك؟‬ ‫- أجل، أنا مراقب الحريق‬ 182 00:13:15,106 --> 00:13:18,401 ‫يعرفون أنني قادم، شكراً لك‬ 183 00:13:32,123 --> 00:13:36,044 ‫- ٣٥‬ ‫- أجل‬ 184 00:13:46,721 --> 00:13:48,681 ‫عمّ كنت تتحدث سابقاً؟‬ 185 00:13:48,806 --> 00:13:53,186 ‫- هل تعتقد أنه يمكننا أن نصبح شرعيين؟‬ ‫- في النهاية‬ 186 00:13:54,687 --> 00:13:56,814 ‫- تقصد بزات وما شابه؟‬ ‫- لا، لا‬ 187 00:13:56,940 --> 00:14:01,027 ‫نستمر بفعل ما نفعله لكن بطريقة مختلفة‬ 188 00:14:01,152 --> 00:14:04,822 ‫- لكن ما السبب؟‬ ‫- لأنني أعتقد أننا سنضطر إلى ذلك‬ 189 00:14:08,493 --> 00:14:12,205 ‫- مخلوقات‬ ‫- ماذا؟‬ 190 00:14:12,330 --> 00:14:15,833 ‫المخلوقات التي لا تتكيف مع بيئتها لا تعيش‬ 191 00:14:15,959 --> 00:14:18,544 ‫انظر إلى غابات (الأمازون)‬ 192 00:14:33,726 --> 00:14:38,982 ‫فلنجرِ إضافة هنا، سأحضر المجموعة غير المرئية‬ 193 00:14:39,107 --> 00:14:43,736 ‫انظر إلى هذه، تبدو كقطع جليد‬ 194 00:14:43,861 --> 00:14:45,405 ‫هل رأيت هذا؟‬ 195 00:14:45,530 --> 00:14:47,740 ‫- إنها متلألئة يا (إيد)‬ ‫- أجل، هنا مباشرة‬ 196 00:14:47,865 --> 00:14:51,577 ‫- أنا متجمد يا صاح‬ ‫- جليدية يا صاح‬ 197 00:15:04,966 --> 00:15:07,760 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل‬ 198 00:15:07,885 --> 00:15:11,222 ‫أنا معجب بموضوع عيد الميلاد‬ 199 00:15:11,347 --> 00:15:16,394 ‫رجاءً لا تقل عيد ميلاد‬ ‫(بروك) ملحد وسيفقد صوابه‬ 200 00:15:16,519 --> 00:15:18,896 ‫- ثمة أشجار‬ ‫- أجل، إنها حفلة جليد‬ 201 00:15:19,022 --> 00:15:22,358 ‫ماسات، جليد، الأشجار هي...‬ 202 00:15:22,483 --> 00:15:24,694 ‫- الشتاء‬ ‫- فهمت‬ 203 00:15:24,819 --> 00:15:27,488 ‫إنها خلفية جيّدة للأشياء التي سيصورها (بروك)‬ ‫لحسابه على (تيك توك)‬ 204 00:15:27,613 --> 00:15:31,325 ‫أو (تيك بروك) كما يسميه‬ 205 00:15:31,451 --> 00:15:34,370 ‫إذاً هل تريد تفحّص أيّ شيء أو...‬ 206 00:15:34,495 --> 00:15:36,080 ‫- لا، أنا بخير‬ ‫- حسناً‬ 207 00:15:36,205 --> 00:15:39,167 ‫كأنني غير موجود حتى أرى مشكلة‬ 208 00:15:39,292 --> 00:15:41,252 ‫حسناً، رائع‬ 209 00:16:12,575 --> 00:16:13,951 ‫إنها جاهزة‬ 210 00:16:22,502 --> 00:16:26,756 ‫هل تخلصت من الفتاة المتزوجة بعد؟‬ 211 00:16:28,716 --> 00:16:33,471 ‫- من مكتب المحاماة‬ ‫- لا، أعطني هذه‬ 212 00:16:33,596 --> 00:16:36,766 ‫- احرص على أنها ضيقة‬ ‫- أجل‬ 213 00:16:40,269 --> 00:16:42,230 ‫هل تعرف عملك القذر؟‬ 214 00:16:44,023 --> 00:16:47,735 ‫لا، لا أتحدث إلى أحد عما نفعله إطلاقاً‬ 215 00:16:47,860 --> 00:16:49,529 ‫هذا جيّد‬ 216 00:16:51,072 --> 00:16:55,284 ‫أفكر في الاتصال بالفتاة التي صادفتها ذلك اليوم‬ 217 00:16:55,409 --> 00:16:58,871 ‫كنت أعرفها من الكنيسة‬ 218 00:17:00,456 --> 00:17:06,170 ‫- هل تعتقد أنه عليّ الاتصال بها؟‬ ‫- لا أعرف يا صاح، ربما‬ 219 00:17:10,633 --> 00:17:12,677 ‫أدر المياه‬ 220 00:19:14,693 --> 00:19:16,736 ‫حسناً، قفي في المقدمة‬ 221 00:19:19,030 --> 00:19:20,824 ‫واجهيني‬ 222 00:19:22,659 --> 00:19:24,452 ‫ماذا تفعل؟‬ 223 00:19:25,078 --> 00:19:28,081 ‫الآن ارجعي إلى الحافة‬ 224 00:19:29,833 --> 00:19:32,168 ‫هيّا، أبعد‬ 225 00:19:40,260 --> 00:19:43,680 ‫الآن أرجعي رأسك للخلف حتى تتمكني من رؤية الأفق‬ 226 00:19:43,805 --> 00:19:45,724 ‫أنا أمسك بك‬ 227 00:19:51,896 --> 00:19:54,065 ‫ثقي بي‬ 228 00:20:03,158 --> 00:20:07,329 ‫أرأيت؟ هذا يُشعر بتحرر‬ 229 00:20:13,543 --> 00:20:17,547 ‫والآن تحرري ولن تشعري بأنك على الحافة‬ 230 00:20:17,672 --> 00:20:20,133 ‫هذه الطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬ 231 00:20:23,887 --> 00:20:30,310 ‫(باز)، هذا ليس مضحكاً، سأبرحك ضرباً‬ 232 00:20:48,078 --> 00:20:50,747 ‫لماذا؟ بحقك‬ 233 00:20:53,166 --> 00:20:54,668 ‫أريد أن...‬ 234 00:20:56,419 --> 00:20:59,631 ‫- لم...‬ ‫- لا بأس‬ 235 00:21:01,424 --> 00:21:05,387 ‫لكنني سأقود بطريق العودة، كدت تقتليننا‬ ‫بالمجيء إلى هنا‬ 236 00:21:05,512 --> 00:21:06,971 ‫أنت مضحك‬ 237 00:21:13,019 --> 00:21:15,063 ‫هل تعتقد أنه يضخ جيداً؟‬ 238 00:21:16,481 --> 00:21:19,609 ‫أجل، مر وقت كافٍ، أطفئها‬ 239 00:21:28,785 --> 00:21:30,620 ‫عليك أن تتصل بها‬ 240 00:21:31,663 --> 00:21:34,749 ‫صديقتك التي سألتني عنها، هذه إجابتي‬ 241 00:21:40,672 --> 00:21:45,635 ‫اتركها ٣ دقائق بعد ثم اسحب الخرطوم‬ 242 00:21:49,848 --> 00:21:53,935 ‫ثمة صندوق ربط كهربي ساخن أكثر من العادة‬ ‫لذا ربما علينا أن نخفف من هذه الأضواء‬ 243 00:21:54,060 --> 00:21:57,814 ‫سيحين دخول (بروك) الكبير‬ ‫هل يمكننا الانتظار من فضلك؟‬ 244 00:21:57,939 --> 00:21:59,899 ‫يمكنني الانتظار، لكن فور وصوله‬ 245 00:22:00,024 --> 00:22:03,570 ‫عليّ التعامل مع الأمر وإلا... هناك تيار مفرط‬ 246 00:22:03,695 --> 00:22:07,824 ‫البراز يخرج من الحمام، براز فعلي!‬ 247 00:22:17,751 --> 00:22:19,711 ‫إذاً نحن ننتظر الرجل المهم؟‬ 248 00:22:19,836 --> 00:22:21,212 ‫- الرجل الأقل أهمية‬ ‫- أقل أهمية؟‬ 249 00:22:21,337 --> 00:22:26,259 ‫لكن الإشاعة أنه سيأتي‬ ‫في (ماكلارين) زرقاء معدنية‬ 250 00:22:26,384 --> 00:22:30,430 ‫- سعرها أكثر من ٣٠٠ ألف‬ ‫- هذا يبدو سخيفاً‬ 251 00:22:31,222 --> 00:22:34,476 ‫لا تقل له ذلك، قد يبصق عليك‬ 252 00:22:34,601 --> 00:22:36,811 ‫- مزاجه حاد‬ ‫- حقاً؟‬ 253 00:22:36,936 --> 00:22:39,689 ‫لقد تواجهنا، أتعرف؟‬ 254 00:22:39,814 --> 00:22:41,858 ‫لدينا اتفاق غير معلن هذه الأيام‬ 255 00:22:41,983 --> 00:22:46,362 ‫- ماذا، هل دفع لكم؟‬ ‫- لا (ديبي) ولا (تيانا)‬ 256 00:22:46,488 --> 00:22:52,827 ‫طالما لا نصوّر أيّ شيء يخص أمه الثملة (ديبي)‬ ‫أو راقصة التعر في (دي موين)‬ 257 00:22:52,952 --> 00:22:56,706 ‫- التي أنجبت طفله العام الماضي‬ ‫- (تيانا)؟‬ 258 00:22:56,831 --> 00:23:01,544 ‫اسمع يا صاح، ماذا لو تسللنا خلف السيارة‬ ‫عندما تدخل‬ 259 00:23:01,669 --> 00:23:04,923 ‫نلتقط له صور وهو يخرج‬ 260 00:23:05,048 --> 00:23:07,008 ‫ربما سيبرحك (فيلكس) ضرباً‬ 261 00:23:20,480 --> 00:23:24,317 ‫كنا نعيد توجيه بعض الأنابيب وارتكبت غلطة‬ 262 00:23:24,442 --> 00:23:26,236 ‫أفترض أن لديكم مشكلة في الداخل‬ 263 00:23:26,361 --> 00:23:30,448 ‫- حسب الصراخ من الحمام، أجل‬ ‫- تباً يا (ليون)، الحمام يفيض بالبراز‬ 264 00:23:30,573 --> 00:23:32,450 ‫(بروك) في طريقه وأنت تمنعه؟‬ 265 00:23:32,575 --> 00:23:35,245 ‫- أنا أقوم بعملي يا (هانا)‬ ‫- بحقك!‬ 266 00:23:38,373 --> 00:23:41,835 ‫- عليك أن تخرجها كلها‬ ‫- هل أنت جاد؟ هل هو جاد؟‬ 267 00:23:41,960 --> 00:23:43,628 ‫المصورون يقومون بأشياء جنونية‬ ‫قد يكون معه كاميرا‬ 268 00:23:43,753 --> 00:23:45,463 ‫- إنه ليس مصوّراً‬ ‫- لديّ برنامج يا صاح‬ 269 00:23:45,588 --> 00:23:47,507 ‫أنا أسديكم صنيعاً، يمكنني الذهاب إن أردتم‬ 270 00:23:47,632 --> 00:23:49,634 ‫(ليون)، سيغضب (بروك) إن لم نصلح الحمام‬ 271 00:23:49,759 --> 00:23:52,136 ‫- عليّ أن أدخل مسلّكة المجاري وسيكون جيداً‬ ‫- حسناً‬ 272 00:23:52,262 --> 00:23:53,930 ‫عليّ أن أدخل مسلّكة المجاري وحسب‬ 273 00:23:57,976 --> 00:23:59,352 ‫- اذهب‬ ‫- شكراً لك‬ 274 00:23:59,477 --> 00:24:01,145 ‫حسناً، من هنا‬ 275 00:24:02,188 --> 00:24:04,065 ‫انتبه لخطاك‬ 276 00:24:10,780 --> 00:24:17,161 ‫- مرحباً، هل تبحثين عني؟‬ ‫- أجل، أريدك الليلة‬ 277 00:24:17,287 --> 00:24:21,916 ‫الساعة الـ١٠، سألتقي بشخص حيال عملنا التالي‬ ‫الأمر مهم‬ 278 00:24:22,041 --> 00:24:24,085 ‫ما العمل؟‬ 279 00:24:24,210 --> 00:24:27,714 ‫تزوير شحنات إلى (بي إكس) في (بندلتون)‬ 280 00:24:27,839 --> 00:24:31,467 ‫لكن نحتاج إلى هوية للوصول إلى القاعدة‬ ‫تبدو جندياً‬ 281 00:24:31,593 --> 00:24:34,345 ‫ما الكمية؟ إن كانت إلكترونيات‬ ‫يمكنني أن أحضر صديقي‬ 282 00:24:34,470 --> 00:24:38,099 ‫حسناً، على رسلك يا قوي‬ ‫خطوة تلو الأخرى‬ 283 00:24:38,224 --> 00:24:43,980 ‫سأترك لك العنوان‬ ‫أيّ ألبوم اشتريت؟‬ 284 00:24:44,105 --> 00:24:46,024 ‫الأمس، أوصلتك (جوليا) إلى متجر الأسطوانات‬ 285 00:24:46,149 --> 00:24:51,905 ‫أجل، أجل، أجل، (بلاك فلاغ)‬ ‫وإنه قرص مدمج‬ 286 00:24:52,030 --> 00:24:54,991 ‫أجل، لم يعد أحد يشتري الألبومات يا (سميرف)‬ 287 00:25:52,298 --> 00:25:58,638 ‫- كل شيء جيّد، آسف على الإزعاج‬ ‫- لا، لا بأس، الأمر... أجل، إلى اللقاء‬ 288 00:25:58,763 --> 00:26:01,724 ‫فلنرسل موظفي التنظيف‬ 289 00:26:01,849 --> 00:26:07,981 ‫سيّداتي سادتي، إن كان باستطاعتي إخراجكم‬ ‫سيصل ضيفنا‬ 290 00:26:09,148 --> 00:26:13,820 ‫"ها نحن ذا يا قوم، هيّا، تعالوا"‬ 291 00:26:17,949 --> 00:26:20,326 ‫يبدو أن الوسيم سيصل قريباً‬ 292 00:26:20,451 --> 00:26:22,704 ‫- أجل‬ ‫- ها هو ذا، إنه هو‬ 293 00:26:22,829 --> 00:26:24,330 ‫اسمع، هيّا، هيّا، هيّا‬ 294 00:26:24,455 --> 00:26:26,749 ‫أمضت (تيانا) الليلة في منزلي يا صاح‬ 295 00:26:26,874 --> 00:26:28,501 ‫هل تريد أن تقول لها أن تأخذ أغراضها؟‬ 296 00:26:28,626 --> 00:26:30,211 ‫- اصنع لنفسك حياة يا أحمق‬ ‫- أصنع لنفسي حياة؟‬ 297 00:26:30,336 --> 00:26:35,258 ‫- اشترِ سيارة يا صاح‬ ‫- تراجع، تراجع، دعه يدخل‬ 298 00:26:35,383 --> 00:26:37,260 ‫- يا صاح، لماذا قلت ذلك؟‬ ‫- اهدأ، مهلاً، مهلاً‬ 299 00:26:37,385 --> 00:26:41,347 ‫أبقه منشغلاً، اتفقنا؟ سأقاسمك المال بالنصف‬ 300 00:26:44,517 --> 00:26:46,644 ‫مهلاً، تراجع‬ 301 00:26:48,146 --> 00:26:52,233 ‫ساعدني بهذا، علينا أن نسرع‬ 302 00:26:52,358 --> 00:26:56,446 ‫تباً، لا ينزلق، إنه عالق، أحضر المنشار‬ 303 00:27:03,411 --> 00:27:04,787 ‫رائع‬ 304 00:27:34,734 --> 00:27:38,404 ‫يا للهول! تباً!‬ 305 00:27:38,529 --> 00:27:40,990 ‫يا صاح، ما هذا؟ أسرع ليصدم الرجل‬ 306 00:27:41,115 --> 00:27:43,409 ‫أجل، ما خطبك يا صاح؟‬ ‫لا يمكنك تحمل دعابة؟‬ 307 00:27:43,534 --> 00:27:47,538 ‫توقف عن السعي وراء مكافأة أيّها الأحمق‬ ‫وابتعد عن ممتلكاتي‬ 308 00:27:47,663 --> 00:27:49,957 ‫- ربما إنه يتألم حقاً يا عزيزي‬ ‫- أجل، سيتألم فعلاً...‬ 309 00:27:50,083 --> 00:27:51,459 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- عندما يدفع ثمن الزجاج الأمامي‬ 310 00:27:51,584 --> 00:27:54,212 ‫هل تعرف كم سيكلّف؟‬ 311 00:27:58,257 --> 00:28:01,344 ‫- هل صدم الرجل حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 312 00:28:32,093 --> 00:28:33,470 ‫- انهض‬ ‫- قد يكون في صدمة‬ 313 00:28:33,602 --> 00:28:34,978 ‫- اسمع يا صاح، لا أستطيع، ساقي‬ ‫- لا تستطيع؟‬ 314 00:28:35,103 --> 00:28:36,480 ‫- أجل، ساقي‬ ‫- لا تقلق بشأنه‬ 315 00:28:36,605 --> 00:28:38,941 ‫سنتولى هذا الأمر، أنا سأهتم به، اتفقنا؟‬ ‫ادخل وحسب‬ 316 00:28:39,066 --> 00:28:41,860 ‫لماذا يصرّون على العبث بطاقة (بروك)؟‬ 317 00:28:41,985 --> 00:28:46,198 ‫لأنهم كارهون يا حبيبتي، كارهون!‬ 318 00:28:50,494 --> 00:28:52,788 ‫- هيّا يا صاح، هل أنت متألم حقاً؟‬ ‫- أجل يا صاح‬ 319 00:28:52,913 --> 00:28:56,041 ‫عنقي، رأسي، ساقي، كل شيء‬ 320 00:28:56,166 --> 00:29:00,337 ‫- المسني وسأقاضيكم كلكم‬ ‫- تريد فعل هذا، حقاً؟‬ 321 00:29:00,462 --> 00:29:07,427 ‫أجل، لن أتحرك حتى تتصلوا بسيارة إسعاف، اتفقنا؟‬ 322 00:29:09,888 --> 00:29:13,183 ‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف في الممر‬ 323 00:29:33,996 --> 00:29:39,167 ‫دعيني أريك شيئاً‬ 324 00:29:39,293 --> 00:29:42,004 ‫هذه قطعة المقاومة‬ 325 00:29:42,129 --> 00:29:45,841 ‫الأغلى هنا، هل يمكنني؟‬ 326 00:29:51,888 --> 00:29:53,265 ‫ها أنت ذا‬ 327 00:29:53,682 --> 00:29:57,978 ‫ارتديها، أؤكد لك أنك لن تستطيعي خلعها‬ 328 00:30:01,064 --> 00:30:04,401 ‫- يا صاح، الوقت يداهمنا‬ ‫- جرّب الآن‬ 329 00:30:08,155 --> 00:30:10,407 ‫كادت تدخل، كادت تدخل‬ 330 00:30:13,493 --> 00:30:16,496 ‫عُلم، سيارة الإسعاف في طريقها‬ 331 00:30:23,045 --> 00:30:26,590 ‫- هيّا، اصعد للأعلى‬ ‫- أجل، انظر، شُفيت ساقه‬ 332 00:30:26,715 --> 00:30:32,137 ‫- اسمع، قلت لك ألا تلمسني‬ ‫- يجدر بك الذهاب، يجدر بك الذهاب‬ 333 00:30:32,262 --> 00:30:34,890 ‫إن عدت إلى هنا يوماً، ستموت‬ 334 00:30:52,783 --> 00:30:56,244 ‫مرحباً، المعذرة، أنا (إريك بارنز)،‬ ‫أنا شرطي الأمن‬ 335 00:30:56,370 --> 00:30:59,915 ‫نحن نعمل على مشكلة الإضاءة‬ ‫لكن أعرف أن السيّد (فام) أراد‬ 336 00:31:00,040 --> 00:31:02,959 ‫صورة مع القطعة على الجدار بإضاءة أفضل‬ 337 00:31:03,085 --> 00:31:04,836 ‫هل تمانعين إن أخذت هذه منك بسرعة؟‬ 338 00:31:04,961 --> 00:31:09,341 ‫- بالطبع، لا مشكلة‬ ‫- شكراً لك‬ 339 00:31:09,466 --> 00:31:13,345 ‫مهلاً، مهلاً، ما الذي... ما الذي تفعله يا صاح؟‬ 340 00:31:13,470 --> 00:31:15,180 ‫- كنت سأضعها...‬ ‫- لا، لا‬ 341 00:31:15,305 --> 00:31:17,182 ‫لا تلمس هذا‬ 342 00:31:17,307 --> 00:31:19,017 ‫ولا تلمس حبيبتي، من أنت؟‬ 343 00:31:19,142 --> 00:31:23,563 ‫إنه مراقب الحريق، (بروك)، زيه يدل على ذلك‬ ‫لذا اهدأ‬ 344 00:31:24,356 --> 00:31:28,318 ‫- لم يعرف ذلك‬ ‫- يعرف ماذا؟‬ 345 00:31:28,443 --> 00:31:33,031 ‫بما أن مارشال الحرائق (بيل) هنا قرر‬ ‫إفساد الأمر، سأخبرك وحسب‬ 346 00:31:35,325 --> 00:31:38,120 ‫جعلت (إيدي) يصنع هذه القطعة لك بالتحديد‬ 347 00:31:38,245 --> 00:31:43,250 ‫- أحببتها‬ ‫- فيها ماسات تساوي ربع مليون يا عزيزتي‬ 348 00:31:45,585 --> 00:31:49,214 ‫- إنه (كريغ)، لقد خرج‬ ‫- أين هي؟‬ 349 00:32:06,231 --> 00:32:08,150 ‫كان سيرسل لنا لو خرج‬ 350 00:32:26,835 --> 00:32:29,963 ‫ها هي، لقد وصلت‬ 351 00:32:31,131 --> 00:32:33,675 ‫يا للهول!‬ 352 00:32:37,262 --> 00:32:38,763 ‫أجل‬ 353 00:33:02,370 --> 00:33:04,039 ‫هيّا‬ 354 00:33:07,792 --> 00:33:09,794 ‫إنها جميلة عليك‬ 355 00:33:10,837 --> 00:33:12,214 ‫حبيبي‬ 356 00:33:19,054 --> 00:33:20,931 ‫شكراً لك‬ 357 00:33:27,270 --> 00:33:30,023 ‫- خرج (ديران)‬ ‫- فلنذهب‬ 358 00:33:45,393 --> 00:33:48,562 ‫مرحباً، هل تريد ماء أو ما شابه؟‬ 359 00:33:48,688 --> 00:33:51,357 ‫- لا أريد، شكراً‬ ‫- أجل‬ 360 00:33:54,485 --> 00:33:57,321 ‫- هل جعلتهما ينامان؟‬ ‫- بالكاد‬ 361 00:33:57,446 --> 00:34:01,075 ‫كان (كريغ) و(ديران) يحاولان‬ ‫ضرب بعضهما البعض مجدداً‬ 362 00:34:02,034 --> 00:34:03,536 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه مسلسل جديد‬ 363 00:34:03,661 --> 00:34:07,331 ‫حيث يعيشون كلهم في بيت معاً‬ ‫ويصوّرون كل ما يفعلونه‬ 364 00:34:07,456 --> 00:34:11,377 ‫- لأي غرض؟‬ ‫- اصمت، إنه ممتع‬ 365 00:34:17,633 --> 00:34:22,888 ‫اسمع، لماذا لا تذهب وتحضر لنا بيتزا أو ما شابه‬ 366 00:34:23,014 --> 00:34:25,558 ‫يمكنك قيادة سيارتي‬ 367 00:34:25,683 --> 00:34:28,227 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- أجل‬ 368 00:34:29,353 --> 00:34:32,315 ‫فطر وبيبروني من فضلك‬ 369 00:34:34,191 --> 00:34:36,444 ‫شكراً لك‬ 370 00:34:36,569 --> 00:34:38,863 ‫هذا أفضل ما حصل في ليلته‬ 371 00:34:57,923 --> 00:34:59,300 ‫هيّا‬ 372 00:35:18,903 --> 00:35:20,905 ‫ما زلت سأتقاضى المال إن لم يأتِ صديقك‬ 373 00:35:21,030 --> 00:35:25,159 ‫لن أعطيك فلساً، (بيلي) سيفعل‬ 374 00:35:25,284 --> 00:35:29,372 ‫ماذا؟ هذا يخصك‬ 375 00:35:29,497 --> 00:35:33,918 ‫لن يصدر العريف (كيني) أيّ تصاريح يومية‬ ‫لركوب الأمواج إن لم يتقاضَ المال‬ 376 00:35:34,043 --> 00:35:35,878 ‫بالطبع لن أفعل‬ 377 00:35:37,546 --> 00:35:40,508 ‫أين الجانح الضال الذي تكسينه‬ ‫وتطعمينه على أيّ حال؟‬ 378 00:35:40,633 --> 00:35:44,053 ‫- هل هناك غيرة؟‬ ‫- لا‬ 379 00:35:44,178 --> 00:35:46,555 ‫عمره ١٨ عاماً يا (بيلي)‬ 380 00:35:48,307 --> 00:35:52,228 ‫لكن هذا ليس من طبيعته، ثمة شيء يحصل‬ 381 00:35:56,774 --> 00:35:58,484 ‫لماذا لا آخذ الصورة؟‬ 382 00:35:58,609 --> 00:36:00,027 ‫ما الفرق؟‬ 383 00:36:01,821 --> 00:36:05,449 ‫- ماذا؟‬ ‫- امنحه عدة دقائق بعد‬ 384 00:36:28,848 --> 00:36:31,475 ‫- هل هذا جيّد؟‬ ‫- جداً‬ 385 00:36:36,230 --> 00:36:37,606 ‫أجل؟‬ 386 00:36:52,913 --> 00:36:56,083 ‫- هل أنت بخير؟ حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 387 00:37:01,589 --> 00:37:03,924 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 388 00:37:04,049 --> 00:37:05,634 ‫- متأكدة؟‬ ‫- أجل‬ 389 00:37:05,759 --> 00:37:09,346 ‫لكن... أجل، إنه مؤلم‬ 390 00:37:15,644 --> 00:37:19,106 ‫سنجني الكثير من هذه، حتى من دون الأخيرة‬ 391 00:37:19,231 --> 00:37:22,985 ‫أجل، إنها صفقة جيّدة‬ 392 00:37:25,279 --> 00:37:26,655 ‫كانت القطعة بيدي‬ 393 00:37:26,780 --> 00:37:31,494 ‫كان عليّ أن أضرب الرجل وأهرب بها‬ 394 00:37:31,619 --> 00:37:34,997 ‫أجل، لكان لدينا ١٠٠ ألف أخرى‬ 395 00:37:35,122 --> 00:37:38,209 ‫قلت لك، كان يجب أن نكون كلينا‬ 396 00:37:38,542 --> 00:37:42,505 ‫لكن، قلت إنك ستتولى الأمر، صحيح؟‬ 397 00:37:42,630 --> 00:37:45,799 ‫عندما يفسد العمل، ينتهي، ونخرج من هناك‬ ‫هل تذكر ذلك؟‬ 398 00:37:45,925 --> 00:37:48,177 ‫أجل، أذكره، كنت أنانياً حينها‬ 399 00:37:48,302 --> 00:37:52,723 ‫عندما كنت ستحرق متجر التزلج‬ ‫تاركاً (رين) يتعرّض للخطر‬ 400 00:37:52,848 --> 00:37:56,560 ‫وأنانيتك بفعل الأمر وحدك وكلّفتنا المال‬ 401 00:37:56,685 --> 00:38:00,314 ‫- إنه الأمر عينه‬ ‫- حسناً، اهدآ، أبلينا حسناً معاً‬ 402 00:38:00,439 --> 00:38:05,152 ‫- أجل، بصفقة المطعم...‬ ‫- مهلاً، أيّ صفقة مطعم؟‬ 403 00:38:05,277 --> 00:38:06,654 ‫- لم تخبره بالأمر؟‬ ‫- حاولت أن أخبرك...‬ 404 00:38:06,779 --> 00:38:10,658 ‫لا يا صاح، أتعرف؟ كل شيء بخير يا صاح‬ ‫كل شيء بخير‬ 405 00:38:10,783 --> 00:38:15,579 ‫لا... لا تتصرّف وكأنك تكترث فجأة‬ ‫بينما لديك متاجر صغيرة لتسرقها‬ 406 00:38:15,704 --> 00:38:17,081 ‫كان يقوم بأعمال مع عصابة راكبي دراجات‬ 407 00:38:17,206 --> 00:38:20,376 ‫يجب أن تكف عن لعب دور قائد المجموعة‬ 408 00:38:20,501 --> 00:38:22,253 ‫أعرف أنه عليك التوقف عن التذمر كساقطة‬ 409 00:38:22,378 --> 00:38:24,171 ‫حقاً؟ إذاً قِف‬ 410 00:38:24,296 --> 00:38:27,049 ‫إن كنتُ كالساقطة، لماذا لا تقف؟‬ 411 00:38:29,593 --> 00:38:31,887 ‫أجل، من الساقطة الآن؟‬ 412 00:38:52,032 --> 00:38:53,617 ‫اتركهما‬ 413 00:39:34,950 --> 00:39:39,163 ‫أين كنت؟ (بندلتون)؟ هوية؟‬ 414 00:39:39,288 --> 00:39:41,915 ‫- تباً!‬ ‫- تباً؟‬ 415 00:39:42,041 --> 00:39:48,881 ‫أنا آسف، لقد... تشتت وأنا أشاهد التلفاز ونمت‬ 416 00:39:56,472 --> 00:39:59,600 ‫لا تدع هذا يحدث مجدداً‬ 417 00:40:17,409 --> 00:40:19,912 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 418 00:40:30,589 --> 00:40:33,926 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء‬ 419 00:41:15,134 --> 00:41:17,136 ‫ماذا تفعلين؟‬ 420 00:41:19,680 --> 00:41:22,558 ‫يبدو أنك بحاجة إلى واحدة من هذه‬ 421 00:41:48,417 --> 00:41:51,879 ‫سار الأمر بشكل جيّد، عثرة واحدة‬ 422 00:41:52,004 --> 00:41:55,215 ‫لم نحصل على قطعة الحبيبة لكن يمكنك أن تزنها‬ 423 00:41:55,340 --> 00:41:57,426 ‫أعلمنا إن كانت هناك مشكلة‬ 424 00:42:00,512 --> 00:42:04,183 ‫- إنها جيّدة‬ ‫- سار كل شيء بشكل مثالي‬ 425 00:42:04,308 --> 00:42:07,519 ‫حمل شقيقك المزيفة حتى ولم يلحظ البتة‬ 426 00:42:07,644 --> 00:42:10,147 ‫يجب أن تكون سعيداً، قمت بعمل جيّد‬ 427 00:42:12,733 --> 00:42:14,109 ‫امسح رقمي‬ 428 00:42:17,112 --> 00:42:20,491 ‫ظننت أن شعوري سيكون جيداً لكن العكس‬ 429 00:43:13,794 --> 00:43:19,925 ‫مرحباً يا (إيمي)، هذا أنا، (بوب)‬ ‫أعني (آندرو)، إنه (آندرو)‬ 430 00:43:20,050 --> 00:43:27,015 ‫وبأي حال، سُررت بمقابلتك ذلك اليوم‬ 431 00:43:27,933 --> 00:43:32,813 ‫وتساءلت إن كنت ربما...‬ 432 00:43:34,523 --> 00:43:39,653 ‫تريدين أن نرى بعضنا البعض أو ما شابه‬ ‫نتحادث...‬ 433 00:43:41,572 --> 00:43:42,948 ‫أو ما شابه‬ 434 00:43:53,625 --> 00:43:57,880 ‫- من هذا؟‬ ‫- لا أحد‬ 435 00:43:58,005 --> 00:44:00,132 ‫هل تريد المزيد من الثلج؟‬ 436 00:44:13,979 --> 00:44:18,275 ‫هل أنت بخير؟ حقاً؟‬ 437 00:44:18,400 --> 00:44:23,322 ‫- هل ستبقى هنا الليلة؟‬ ‫- لا، سأرحل‬ 438 00:44:25,407 --> 00:44:28,493 ‫- هل لديك طعام هنا؟‬ ‫- أجل‬ 439 00:44:30,412 --> 00:44:32,706 ‫لديّ طعام صيني‬ 440 00:44:37,878 --> 00:44:43,342 ‫- هل تصافيتما الآن؟‬ ‫- لا أعرف‬ 441 00:44:45,427 --> 00:44:49,181 ‫أنتما تتشاجران من سن السادسة‬ 442 00:45:01,568 --> 00:45:03,654 ‫هل هناك إغماء مفاجئ؟‬ 443 00:45:05,739 --> 00:45:08,533 ‫لا أعرف، ربما‬ 444 00:45:15,123 --> 00:45:17,584 ‫هل أنت بخير؟‬ 445 00:45:21,338 --> 00:45:23,632 ‫أجل، فقط...‬ 446 00:45:26,343 --> 00:45:27,719 ‫لا شيء‬ 447 00:45:36,144 --> 00:45:39,272 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬