1 00:00:00,336 --> 00:00:02,936 - Quero roubar seu irmão. - E quer minha ajuda? 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,705 - Conhece Brock Fellows? - O cantor? 3 00:00:04,706 --> 00:00:07,240 Ele vai dar uma festa em duas semanas. 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,775 - Quanto no total? - Pelo menos $750 mil. 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,777 Estou indo nessa casa às cegas 6 00:00:11,778 --> 00:00:14,748 e preciso saber que você tá comigo nessa. 7 00:00:14,749 --> 00:00:16,215 Do que você tá falando? 8 00:00:16,216 --> 00:00:17,951 - Então, sem alvarás? - Não. 9 00:00:17,952 --> 00:00:20,720 Se eu estiver aqui, posso garantir a liberação. 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,155 Certo. 11 00:00:22,156 --> 00:00:23,579 Quer tentar um jogo? 12 00:00:25,059 --> 00:00:28,528 - Oi, Smurf. - Não tinha vendido pra Gia? 13 00:00:28,529 --> 00:00:31,464 - O Baz deixou um pra mim. - A decisão não era dele. 14 00:00:31,465 --> 00:00:35,601 Compramos um bar aqui perto, onde era o Sun of a Beach. 15 00:00:35,602 --> 00:00:37,403 Soubemos dos problemas. 16 00:00:37,404 --> 00:00:39,473 É difícil abrir um negócio em Oceanside. 17 00:00:39,474 --> 00:00:40,907 Queremos fazer um acordo. 18 00:00:40,908 --> 00:00:43,377 - E o Tio Pope é o Andrew Cody? - Sim. 19 00:00:43,378 --> 00:00:46,179 Acho que ele foi a última pessoa a ver a Catherine viva. 20 00:00:46,180 --> 00:00:47,713 Desde quando está aqui? 21 00:00:47,714 --> 00:00:49,683 - Há alguns dias. - Venha comigo. 22 00:00:49,684 --> 00:00:51,084 Não entre na casa. 23 00:00:51,085 --> 00:00:52,521 Ei, obrigado. 24 00:00:54,089 --> 00:00:55,554 Por tudo. 25 00:00:57,558 --> 00:00:59,242 Só fique aqui. 26 00:00:59,927 --> 00:01:03,927 DIRETORIA 27 00:01:03,928 --> 00:01:07,928 Legenda: domingoss 28 00:01:56,018 --> 00:02:00,018 6ª Temporada | Episódio 06 Diamonds Are Forever 29 00:02:06,927 --> 00:02:08,795 Esquentei algumas sobras. 30 00:02:08,796 --> 00:02:10,711 Estamos de boa. Já estamos de saída. 31 00:02:11,666 --> 00:02:13,233 Aonde vão? 32 00:02:13,234 --> 00:02:16,556 Vou encontrar o Jake na Tower. Ela vai me dar carona. 33 00:02:17,138 --> 00:02:19,539 O que houve com seu carro, querido? 34 00:02:19,540 --> 00:02:21,341 Nada, é que... 35 00:02:21,342 --> 00:02:23,743 A Tower Records fica ao lado do brechó. 36 00:02:23,744 --> 00:02:25,649 Vou olhar umas roupas. 37 00:02:26,081 --> 00:02:27,513 Quer vir? 38 00:02:29,784 --> 00:02:33,431 Já não tem camisas xadrez demais? 39 00:02:35,190 --> 00:02:36,590 Acho que isso é um não. 40 00:02:38,793 --> 00:02:40,226 Querida? 41 00:02:42,963 --> 00:02:45,208 Fique de olho na estrada, tá? 42 00:02:46,133 --> 00:02:47,567 Sem distrações. 43 00:02:51,038 --> 00:02:53,573 Muito obrigada pela preocupação, Smurf. 44 00:02:55,676 --> 00:02:57,111 Tchau. 45 00:03:16,597 --> 00:03:19,096 E aí, Pope. Queria me ver? 46 00:03:19,834 --> 00:03:21,301 Sim. 47 00:03:22,302 --> 00:03:24,230 Vou estar fora por uns dias. 48 00:03:25,439 --> 00:03:27,997 Quero que você fique responsável pelo local. 49 00:03:29,244 --> 00:03:30,650 Claro. 50 00:03:33,048 --> 00:03:34,457 Agradeço. 51 00:03:35,650 --> 00:03:37,417 Viu aquele moleque, Taylor? 52 00:03:38,518 --> 00:03:40,738 Com o braço machucado? 53 00:03:41,288 --> 00:03:42,822 Não vejo há uns dias. 54 00:03:48,162 --> 00:03:50,296 Você construiu o Campo dos Sonhos, mano. 55 00:03:54,369 --> 00:03:56,617 Eles sempre vêm, é isso que quero dizer. 56 00:04:10,585 --> 00:04:12,118 Qual seu problema? 57 00:04:12,987 --> 00:04:15,283 Você é policial e eu sou um X9. 58 00:04:15,692 --> 00:04:17,706 Você não me avisou quem era o Pope, 59 00:04:17,707 --> 00:04:19,578 quem era aquela família. 60 00:04:20,261 --> 00:04:21,695 Quem você acha que são? 61 00:04:21,696 --> 00:04:23,496 São pessoas com quem você não mexe. 62 00:04:23,497 --> 00:04:25,521 Não vai acontecer nada com você. 63 00:04:31,106 --> 00:04:32,506 Aqui. 64 00:04:33,207 --> 00:04:36,242 Tem várias fotos e um vídeo da casa dos Cody. 65 00:04:36,243 --> 00:04:38,578 Tem o código do portão e onde as câmeras estão. 66 00:04:38,579 --> 00:04:40,947 - E a caixa de passagem? - Perto da lavanderia. 67 00:04:40,948 --> 00:04:42,349 Está nas fotos. 68 00:04:43,951 --> 00:04:45,492 Isso é ótimo, Taylor. 69 00:04:45,987 --> 00:04:47,388 Que bom. 70 00:04:48,689 --> 00:04:50,090 Mais alguma coisa? 71 00:04:52,893 --> 00:04:55,395 Soube que o Pope vai sair por uns dias. 72 00:04:55,396 --> 00:04:56,967 Talvez o outro cara também. 73 00:04:57,698 --> 00:04:59,217 Por isso tive que sair. 74 00:04:59,967 --> 00:05:01,434 Bom trabalho. 75 00:05:03,504 --> 00:05:04,971 Agora saia. 76 00:05:22,323 --> 00:05:24,343 - Tudo tranquilo? - Sim. 77 00:05:24,344 --> 00:05:27,594 Parece que o Eddie vai levar 12 peças, talvez mais. 78 00:05:27,595 --> 00:05:30,505 Ele vai levar o Lex. Um dos melhores seguranças. 79 00:05:31,232 --> 00:05:34,334 Fica colado no Eddie. Abra o olho. 80 00:05:34,335 --> 00:05:36,336 Vou avisar. Mais alguma coisa? 81 00:05:36,337 --> 00:05:38,056 Como vão tirar ele de lá? 82 00:05:40,407 --> 00:05:41,908 Temos nossas maneiras. 83 00:05:41,909 --> 00:05:43,376 Vejo você mais tarde. 84 00:05:58,993 --> 00:06:00,404 Que merda é essa? 85 00:06:01,228 --> 00:06:02,839 Suco verde e creatina. 86 00:06:04,365 --> 00:06:05,799 Pronto pra mais tarde? 87 00:06:05,800 --> 00:06:08,101 Sim, mas acho que nós dois temos que entrar. 88 00:06:08,102 --> 00:06:11,104 Precisa achar as peças e trocar. É muito pra uma pessoa. 89 00:06:11,105 --> 00:06:12,606 O joalheiro vai te reconhecer. 90 00:06:12,607 --> 00:06:14,941 - Então o Pope vai. - Só faça seu trabalho. 91 00:06:14,942 --> 00:06:17,742 Não sabemos se o cara vai peidar e avisar o irmão. 92 00:06:17,743 --> 00:06:19,345 - Não vai. - Não sabemos, mano. 93 00:06:19,346 --> 00:06:22,916 - Pode dar merda e se... - Deixa comigo, beleza? 94 00:06:22,917 --> 00:06:24,748 Só ganhe tempo pra mim. 95 00:06:26,120 --> 00:06:28,337 Provavelmente vai ter uns três minutos. 96 00:06:28,872 --> 00:06:31,477 - Vou precisar mais que isso. - Beleza, então cinco. 97 00:06:32,460 --> 00:06:33,875 Só isso? 98 00:06:35,096 --> 00:06:36,496 Vejo você depois. 99 00:06:48,609 --> 00:06:52,546 - Isso tá horrível. - Eu falei que tava uma merda. 100 00:06:52,547 --> 00:06:54,447 Ele disse que ninguém vem tomar café. 101 00:06:54,448 --> 00:06:59,052 Ninguém vem comer peixe, mas temos uma margem de 30%. 102 00:06:59,053 --> 00:07:01,952 A do café é uns 75%. Dá pra fazer um esforço. 103 00:07:03,891 --> 00:07:05,759 Vou pegar uns grãos melhores. 104 00:07:08,696 --> 00:07:11,180 - E aí? - Craig. 105 00:07:15,236 --> 00:07:17,037 Falou com o Pope? 106 00:07:17,038 --> 00:07:19,013 Acho que ele não liga, mas vou falar. 107 00:07:20,107 --> 00:07:21,807 Clark e Drew já estão chegando. 108 00:07:21,808 --> 00:07:24,643 Beleza. Tem que ser rápido. Só temos algumas horas. 109 00:07:24,644 --> 00:07:27,343 Não vai demorar. Capital passivo é bom pra nós. 110 00:07:27,949 --> 00:07:29,823 Vou cuidar da negociação. 111 00:07:30,651 --> 00:07:32,240 Vai valer a pena. 112 00:07:33,688 --> 00:07:36,929 - Bom dia, senhores. - Bom dia. 113 00:07:37,458 --> 00:07:38,908 Entrem. 114 00:07:40,761 --> 00:07:45,031 No 4814, sabemos que uma mão lava a outra, 115 00:07:45,032 --> 00:07:47,568 mas vocês têm o sabonete. 116 00:07:48,235 --> 00:07:49,635 4814? 117 00:07:49,636 --> 00:07:52,438 4814 Diner. É o nome. 118 00:07:52,439 --> 00:07:55,905 A gente ia chamar de 24-7, mas somos dois, então... 119 00:07:57,444 --> 00:07:58,918 Os 3% estão bons? 120 00:08:00,081 --> 00:08:02,035 A gente tava pensando em 5%. 121 00:08:03,149 --> 00:08:04,618 Isso é pesado. 122 00:08:04,619 --> 00:08:08,522 É uma barganha por consultores com nosso nível de experiência. 123 00:08:08,523 --> 00:08:09,990 Consultores? 124 00:08:10,591 --> 00:08:13,326 Vão pagar a taxa de consultoria pra uma empresa nossa. 125 00:08:13,327 --> 00:08:15,571 Podem declarar como despesa comercial. 126 00:08:17,564 --> 00:08:21,334 E o que receberemos dessa consultoria? 127 00:08:21,335 --> 00:08:22,737 Paz. 128 00:08:23,438 --> 00:08:24,879 E boa vontade comunitária. 129 00:08:26,206 --> 00:08:29,442 É melhor do que mijo nas garrafas de tequila. 130 00:08:29,443 --> 00:08:31,645 Já estava difícil aceitar os 3%. 131 00:08:31,646 --> 00:08:33,847 Sabe quais as margens de novos restaurantes? 132 00:08:33,848 --> 00:08:35,828 Tem razão. 6%. 133 00:08:36,683 --> 00:08:39,152 - Viemos em boa fé. - 7%. 134 00:08:39,153 --> 00:08:40,554 - Podemos... - Talvez 8%? 135 00:08:40,555 --> 00:08:43,547 Calado, Drew. 5% está ótimo. 136 00:08:46,060 --> 00:08:50,783 Ah, e o bar de vocês, 1547, 137 00:08:51,798 --> 00:08:55,068 vai organizar a Strand, um campeonato de surf, todo ano. 138 00:08:55,069 --> 00:08:56,469 Nunca ouvi falar nisso. 139 00:08:56,470 --> 00:08:59,588 Porque vocês criaram agora. Parabéns. 140 00:09:02,009 --> 00:09:03,484 Tudo certo? 141 00:09:10,218 --> 00:09:12,951 - 48 o quê? - É um nome idiota. 142 00:09:12,952 --> 00:09:15,748 Mas estamos ganhando grana. É limpo e legítimo. 143 00:09:16,657 --> 00:09:19,303 - Beleza. - Pensei que gostaria de saber. 144 00:09:21,362 --> 00:09:23,160 A britadeira tá no caminhão? 145 00:09:23,764 --> 00:09:26,299 Sim. Pás, cortador de cano, tudo. 146 00:09:26,300 --> 00:09:28,334 Desentupidor? 147 00:09:28,335 --> 00:09:32,083 Enchi o tanque de água também. Testei a pressão, tá boa. 148 00:09:38,446 --> 00:09:41,481 O Deran deveria estar com isso. Ele que vai estar lá dentro. 149 00:09:41,482 --> 00:09:43,416 Não, ele vai ser revistado. 150 00:09:43,417 --> 00:09:46,743 Do jeito que vou entrar, eu não vou. 151 00:10:04,170 --> 00:10:05,638 Billy. 152 00:10:14,381 --> 00:10:15,849 Nada mal. 153 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Está brincando? Eu fui ótima. 154 00:10:20,488 --> 00:10:22,917 Eu estava falando de mim. 155 00:10:25,757 --> 00:10:30,530 A traseira de uma van demanda habilidade e destreza. 156 00:10:30,531 --> 00:10:31,964 Meu Deus. 157 00:10:31,965 --> 00:10:34,598 Não consigo fazer minha mágica com tanto espaço. 158 00:10:35,336 --> 00:10:37,330 Mas fui bem. 159 00:10:37,838 --> 00:10:41,341 Desculpa por eu não pegar um quarto pior. 160 00:10:42,876 --> 00:10:45,158 Obrigado por pagar. 161 00:10:54,722 --> 00:10:56,142 Preciso de um favor. 162 00:10:56,724 --> 00:10:58,725 Tenho que entrar em Camp Pendleton. 163 00:10:58,726 --> 00:11:00,272 A trabalho. 164 00:11:01,062 --> 00:11:02,641 O que eu tenho a ver com isso? 165 00:11:03,564 --> 00:11:05,035 Você surfa lá. 166 00:11:06,133 --> 00:11:08,669 Como passo do acesso restrito? 167 00:11:08,670 --> 00:11:11,311 - Não posso, Smurf. - Por quê? 168 00:11:14,240 --> 00:11:16,042 Não quero estragar a minha coisa. 169 00:11:16,043 --> 00:11:18,415 As ondas lá são do caralho. 170 00:11:19,847 --> 00:11:22,105 O que eu vou ganhar? 171 00:11:23,885 --> 00:11:27,117 Gata, aonde vai? 172 00:11:28,255 --> 00:11:30,623 Pensei que a gente tinha um entendido. 173 00:11:30,624 --> 00:11:32,141 Espera, calma. 174 00:11:34,027 --> 00:11:35,661 Deixei você voltar 175 00:11:35,662 --> 00:11:39,900 depois que sumiu e foi surfar no Panamá. 176 00:11:39,901 --> 00:11:41,401 El Salvador. 177 00:11:41,402 --> 00:11:43,903 Eu teria ficado se não fosse a guerra civil. 178 00:11:43,904 --> 00:11:45,838 Aí você sequestra meu filho. 179 00:11:45,839 --> 00:11:48,274 Nosso filho. 180 00:11:48,275 --> 00:11:50,724 Levou ele pra Nevada, pelo amor de Deus. 181 00:11:51,126 --> 00:11:52,745 Nevada. 182 00:11:52,746 --> 00:11:54,381 Um crime passional. 183 00:11:55,182 --> 00:11:57,158 Você não quer ser um pai, Billy. 184 00:11:57,993 --> 00:12:01,034 E quer saber? Deran é melhor sem você. 185 00:12:02,055 --> 00:12:06,435 Mas você não pode me negar nada. 186 00:12:10,030 --> 00:12:11,982 Smurf... 187 00:12:13,635 --> 00:12:15,121 Tchau, Billy. 188 00:12:27,381 --> 00:12:29,549 - E aí, mano. - Veio pra mais diversão? 189 00:12:29,550 --> 00:12:32,243 - O que perdi? - Youtuber. 190 00:12:32,244 --> 00:12:33,653 Pancake Greg. 191 00:12:33,654 --> 00:12:37,425 Fez $2 milhões ano passado se filmando fazendo panquecas. 192 00:12:38,559 --> 00:12:39,992 Panquecas. 193 00:12:39,993 --> 00:12:42,996 E a gente se fodendo aqui pra ganhar um troco. 194 00:12:42,997 --> 00:12:44,980 Quem é o idiota? 195 00:12:48,469 --> 00:12:50,971 - Quem é esse? - O DJ barbudo dos comerciais. 196 00:12:50,972 --> 00:12:53,434 - Sai da frente. - Afasta. Afasta. 197 00:12:56,110 --> 00:12:58,003 Você me empurrou. 198 00:12:58,712 --> 00:13:01,748 É uma calçada, mano. O que vai fazer? 199 00:13:01,749 --> 00:13:04,794 Aprenda as regras ou terei que te ensinar. 200 00:13:07,488 --> 00:13:09,054 Vamos ter calma. 201 00:13:11,826 --> 00:13:13,293 Posso ajudar? 202 00:13:13,294 --> 00:13:16,263 Sou o bombeiro. Eles sabem que eu vinha. 203 00:13:16,264 --> 00:13:17,698 Obrigado. 204 00:13:31,545 --> 00:13:32,945 35? 205 00:13:33,481 --> 00:13:34,881 Sim. 206 00:13:46,093 --> 00:13:48,194 Sobre o que você tava falando antes. 207 00:13:48,195 --> 00:13:51,097 Acha que podemos nos tornar legítimos? 208 00:13:51,098 --> 00:13:52,498 Um dia. 209 00:13:54,135 --> 00:13:55,968 De terno e tudo mais? 210 00:13:55,969 --> 00:13:59,255 Não, será o de sempre, mas de um jeito diferente. 211 00:14:00,607 --> 00:14:02,075 Por quê? 212 00:14:02,076 --> 00:14:04,090 Acho que será preciso. 213 00:14:07,981 --> 00:14:09,578 Organismos. 214 00:14:11,952 --> 00:14:15,488 Organismos que não se adaptam ao ambiente não sobrevivem. 215 00:14:15,489 --> 00:14:17,462 Olhe pra Amazônia. 216 00:14:33,407 --> 00:14:34,808 Vamos fazer uma adição. 217 00:14:35,309 --> 00:14:36,866 Me passa o set invisível. 218 00:14:38,411 --> 00:14:39,812 Olha só. 219 00:14:40,513 --> 00:14:43,139 Agora parece uma geleira. 220 00:14:43,140 --> 00:14:44,551 Tá vendo? 221 00:14:44,952 --> 00:14:46,919 Tá brilhando, Ed. 222 00:14:46,920 --> 00:14:50,766 Até me deu frio, velho. É gelo, mano. 223 00:15:04,671 --> 00:15:07,106 - Está tudo certo? - Sim. 224 00:15:07,841 --> 00:15:11,277 Só admirando o tema de natal. 225 00:15:11,278 --> 00:15:15,092 Por favor, não fale em natal. Brock é ateu e vai se revoltar. 226 00:15:16,049 --> 00:15:17,483 Tem árvores aqui. 227 00:15:17,484 --> 00:15:20,420 Sim, é uma festa de gelo. Sabe, diamantes, gelo... 228 00:15:20,421 --> 00:15:23,041 As árvores são... de inverno. 229 00:15:24,525 --> 00:15:27,427 É uma vista bonita pras filmagens pro TikTok. 230 00:15:27,428 --> 00:15:30,531 Ou TikBrock, como ele chama. 231 00:15:31,332 --> 00:15:33,634 Então, precisa inspecionar alguma coisa ou... 232 00:15:34,335 --> 00:15:36,701 - Não, estou tranquilo. - Certo. 233 00:15:36,702 --> 00:15:38,980 Vou só ficar de olho até ver um problema. 234 00:15:38,981 --> 00:15:40,489 Ótimo. 235 00:16:11,773 --> 00:16:13,173 Está pronto. 236 00:16:22,014 --> 00:16:23,472 Aquela mina casada... 237 00:16:24,418 --> 00:16:25,922 já se livrou dela? 238 00:16:28,355 --> 00:16:29,820 Do escritório de advocacia. 239 00:16:30,858 --> 00:16:32,302 Não. Me passa isso. 240 00:16:32,993 --> 00:16:34,655 Prenda bem. 241 00:16:39,700 --> 00:16:41,313 Ela sabe da sua sujeira? 242 00:16:43,304 --> 00:16:44,737 Não. 243 00:16:44,738 --> 00:16:47,673 Não falo com ninguém sobre o que fazemos. 244 00:16:47,674 --> 00:16:49,110 Bom. 245 00:16:50,611 --> 00:16:54,606 Estou pensando em ligar pra essa mina que encontrei. 246 00:16:55,082 --> 00:16:58,212 Eu conhecia ela. Da igreja. 247 00:17:00,086 --> 00:17:01,811 Acha que devo ligar? 248 00:17:03,757 --> 00:17:05,471 Não sei, cara. Talvez. 249 00:17:10,197 --> 00:17:11,732 Ligue a água. 250 00:19:14,555 --> 00:19:15,965 Certo, fica de frente. 251 00:19:18,659 --> 00:19:20,116 Virada pra mim. 252 00:19:22,062 --> 00:19:23,497 O que está fazendo? 253 00:19:24,698 --> 00:19:26,933 Vai pra trás. Até o final. 254 00:19:29,470 --> 00:19:31,110 Mais um pouco. 255 00:19:39,880 --> 00:19:43,241 Agora joga a cabeça pra trás, até ver o horizonte. 256 00:19:43,242 --> 00:19:44,772 Eu te seguro. 257 00:19:51,826 --> 00:19:53,479 Ei, confia em mim. 258 00:20:02,770 --> 00:20:04,652 Viu? Se sinta livre. 259 00:20:13,180 --> 00:20:16,217 Relaxa e nem vai perceber que está na beirada. 260 00:20:17,316 --> 00:20:19,110 É a melhor maneira. 261 00:20:23,558 --> 00:20:26,416 Baz! Não teve graça! 262 00:20:28,062 --> 00:20:30,042 Vou bater em você. 263 00:20:47,815 --> 00:20:50,068 Por quê? Vamos lá. 264 00:20:52,519 --> 00:20:54,175 Eu quero... 265 00:20:55,990 --> 00:20:58,191 mas eu nunca... 266 00:20:58,192 --> 00:20:59,697 Tudo bem. 267 00:21:00,861 --> 00:21:03,829 Mas eu vou dirigir porque você quase matou a gente. 268 00:21:04,899 --> 00:21:06,366 Certo. 269 00:21:12,607 --> 00:21:14,300 Acha que tá bombeando o bastante? 270 00:21:16,010 --> 00:21:18,887 Sim, já foi o suficiente. Desliga. 271 00:21:28,522 --> 00:21:29,952 Deveria ligar pra ela. 272 00:21:31,258 --> 00:21:34,052 Sua amiga. Essa é minha resposta. 273 00:21:39,967 --> 00:21:44,841 Espere mais três minutos e puxe a mangueira. 274 00:21:49,610 --> 00:21:51,610 Tem uma caixa esquentando. 275 00:21:51,611 --> 00:21:53,912 Talvez a gente precise apagar algumas luzes. 276 00:21:53,913 --> 00:21:56,015 Brock vai fazer a grande entrada em breve. 277 00:21:56,016 --> 00:21:57,417 Podemos esperar? 278 00:21:57,418 --> 00:21:59,920 Dá pra esperar, mas quando ele chegar, 279 00:21:59,921 --> 00:22:02,688 tenho que desligar ou vai ser muita amperagem... 280 00:22:02,689 --> 00:22:05,559 Tem merda saindo do vaso! 281 00:22:05,560 --> 00:22:07,563 Literalmente! 282 00:22:17,304 --> 00:22:19,105 Estamos só esperando pelo grandão? 283 00:22:19,606 --> 00:22:21,040 É um baixinho. 284 00:22:21,041 --> 00:22:25,746 Mas falaram que ele vai chegar em uma McLaren azul metálico. 285 00:22:26,147 --> 00:22:27,581 Mais de $300 mil. 286 00:22:28,082 --> 00:22:29,956 Que idiotice. 287 00:22:30,816 --> 00:22:33,462 Não fale pra ele. Pode cuspir em você. 288 00:22:34,054 --> 00:22:36,522 - Ele é esquentadinho. - É mesmo? 289 00:22:36,523 --> 00:22:38,746 Já tivemos nossos problemas. 290 00:22:39,460 --> 00:22:41,527 Temos um acordo silencioso esses dias. 291 00:22:41,528 --> 00:22:43,063 Ele pagou vocês? 292 00:22:43,764 --> 00:22:46,365 Sem Debbie. Sem Tiana. 293 00:22:46,366 --> 00:22:50,169 Contanto que não façamos nada com a bêbada da mãe dele, Debbie 294 00:22:50,170 --> 00:22:53,807 ou com a stripper de Des Moines que teve um filho dele. 295 00:22:53,808 --> 00:22:55,245 Tiana? 296 00:22:56,477 --> 00:22:58,106 Cara, e se... 297 00:22:58,847 --> 00:23:01,314 a gente entrar escondido quando o carro chegar? 298 00:23:01,315 --> 00:23:03,117 Umas fotos dele saindo. 299 00:23:04,751 --> 00:23:06,516 Acho que o Felix vai te espancar. 300 00:23:21,502 --> 00:23:24,437 A gente estava mexendo nos canos e cometi um erro. 301 00:23:24,438 --> 00:23:27,506 - Devem ter um problema aí. - Pelos gritos no banheiro, sim. 302 00:23:27,507 --> 00:23:30,476 Nossa, Leon. O vaso está jorrando fezes, 303 00:23:30,477 --> 00:23:32,478 Brock está vindo e você parando ele? 304 00:23:32,479 --> 00:23:34,659 - É meu trabalho, Hannah. - Por favor. 305 00:23:38,318 --> 00:23:41,854 - Tem que tirar tudo. - É sério? Ele falou sério? 306 00:23:41,855 --> 00:23:44,524 - Pode ter uma câmera aí. - Ele não é paparazzo. 307 00:23:44,525 --> 00:23:47,527 Estou fazendo um favor. Posso ir, se quiserem. 308 00:23:47,528 --> 00:23:49,762 Leon, Brock vai surtar se estiver assim. 309 00:23:49,763 --> 00:23:53,279 Basta desentupir. Vai dar certo. Só preciso desentupir. 310 00:23:57,604 --> 00:23:59,272 - Vá. - Obrigada. 311 00:23:59,273 --> 00:24:00,675 Por aqui. 312 00:24:01,376 --> 00:24:02,776 Cuidado. 313 00:24:10,484 --> 00:24:12,045 Procurando por mim? 314 00:24:12,653 --> 00:24:14,054 Sim. 315 00:24:14,655 --> 00:24:16,156 Preciso de você hoje à noite. 316 00:24:16,757 --> 00:24:18,592 22h. 317 00:24:18,593 --> 00:24:20,994 Vai ver um contato sobre o próximo trabalho. 318 00:24:20,995 --> 00:24:23,663 - É importante. - Qual o trabalho? 319 00:24:23,664 --> 00:24:26,769 Interceptar uma carga na loja militar de Pendleton. 320 00:24:27,268 --> 00:24:29,769 Mas precisamos identificação pra entrar na base. 321 00:24:29,770 --> 00:24:32,472 - Você parece um soldado. - Qual a carga? 322 00:24:32,473 --> 00:24:34,540 Se for eletrônicos, o meu cara... 323 00:24:34,541 --> 00:24:37,411 Calma, tigrão. Um passo de cada vez. 324 00:24:37,412 --> 00:24:39,443 Vou deixar o endereço. 325 00:24:40,081 --> 00:24:42,174 Que álbum você comprou? 326 00:24:43,883 --> 00:24:46,085 Ontem. Foi com a Julia na loja... 327 00:24:46,086 --> 00:24:48,021 Claro, claro. 328 00:24:48,022 --> 00:24:49,423 Black Flag. 329 00:24:50,024 --> 00:24:51,425 E foi um CD. 330 00:24:51,426 --> 00:24:54,217 Ninguém compra álbuns hoje em dia, Smurf. 331 00:25:51,586 --> 00:25:54,654 Tudo pronto. Desculpe pela inconveniência. 332 00:25:54,655 --> 00:25:56,122 Não, tudo bem. Só... 333 00:25:56,523 --> 00:25:57,991 Tchau. 334 00:25:58,492 --> 00:25:59,958 Vamos mandar a limpeza. 335 00:26:01,295 --> 00:26:05,198 Senhoras e senhores, me acompanhem até a entrada. 336 00:26:05,199 --> 00:26:06,670 Nosso anfitrião chegará. 337 00:26:08,969 --> 00:26:11,057 Vamos, pessoal. 338 00:26:17,678 --> 00:26:19,278 O bonitão está chegando. 339 00:26:22,617 --> 00:26:24,117 Pra trás. 340 00:26:24,118 --> 00:26:26,586 A Tiana passou a noite comigo ontem, mano. 341 00:26:26,587 --> 00:26:28,454 Fala pra ela ir pegar as coisas dela. 342 00:26:28,455 --> 00:26:31,691 - Vai viver, cuzão. - Vai arranjar um carro. 343 00:26:31,692 --> 00:26:33,538 Saiam do caminho. 344 00:26:34,961 --> 00:26:36,429 Por que falou isso, cara? 345 00:26:36,430 --> 00:26:39,622 Relaxa. Só atrasa ele. Eu divido a grana com você. 346 00:26:44,238 --> 00:26:45,671 Afasta, cara. 347 00:26:48,574 --> 00:26:50,555 Me ajuda aqui. Temos que agilizar. 348 00:26:52,112 --> 00:26:55,312 Porra. Não quer entrar. Pega a serra. 349 00:27:02,723 --> 00:27:04,123 Ótimo. 350 00:27:34,655 --> 00:27:36,321 Caralho! 351 00:27:38,425 --> 00:27:40,894 Somos testemunhas! Ele atropelou de propósito! 352 00:27:40,895 --> 00:27:43,529 Qual o seu problema? Não aguenta uma piada? 353 00:27:43,530 --> 00:27:45,965 Pare de caçar indenização, seu filho da puta. 354 00:27:45,966 --> 00:27:48,934 - E sai da minha propriedade! - Ele pode ter machucado. 355 00:27:48,935 --> 00:27:51,471 Vai machucar quando ele pagar meu para-brisa. 356 00:27:51,472 --> 00:27:53,051 Sabe quanto vai custar? 357 00:27:58,145 --> 00:28:00,831 - Ele atropelou mesmo? - Sim. 358 00:28:31,814 --> 00:28:35,348 - Levanta! - Não dá. Minha perna. 359 00:28:35,349 --> 00:28:38,785 Não se preocupe, cuidamos disso. Pode entrar. 360 00:28:38,786 --> 00:28:41,921 Por que insistem em mexer com o chi do Brock? 361 00:28:41,922 --> 00:28:45,215 Porque eles são haters, gata. Haters! 362 00:28:50,231 --> 00:28:52,064 Levanta, cara. Tá machucado mesmo? 363 00:28:52,065 --> 00:28:56,135 Sim. O pescoço, a cabeça, a perna, tudo. 364 00:28:56,136 --> 00:28:58,504 Toquem em mim e vou processar todos. 365 00:28:58,505 --> 00:29:01,107 - Quer fazer desse jeito? - Sim. 366 00:29:01,108 --> 00:29:05,846 Até chamarem uma ambulância, eu não saio. 367 00:29:05,847 --> 00:29:07,288 Beleza? 368 00:29:08,816 --> 00:29:11,583 Precisamos de um ambulância na entrada principal. 369 00:29:33,407 --> 00:29:35,018 Deixa eu te mostrar algo. 370 00:29:38,679 --> 00:29:40,993 Essa é a Pièce de Résistance. 371 00:29:41,815 --> 00:29:44,529 A mais cara daqui. Posso? 372 00:29:51,158 --> 00:29:52,609 Voilà. 373 00:29:53,362 --> 00:29:57,086 Use. Eu garanto que não vai tirar. 374 00:30:00,734 --> 00:30:02,285 Cara, estamos sem tempo. 375 00:30:02,704 --> 00:30:04,137 Tente agora. 376 00:30:07,575 --> 00:30:09,964 Quase lá. 377 00:30:12,846 --> 00:30:14,281 Copiado. 378 00:30:14,782 --> 00:30:16,248 A ambulância está a caminho. 379 00:30:22,723 --> 00:30:24,857 Vamos. Vai levantando. 380 00:30:24,858 --> 00:30:26,490 Olha, a perna está boa. 381 00:30:27,561 --> 00:30:30,068 Falei pra não tocar em mim! 382 00:30:30,069 --> 00:30:31,598 É melhor você sair. 383 00:30:31,599 --> 00:30:34,153 Se voltar aqui, você é um homem morto. 384 00:30:52,586 --> 00:30:56,088 Com licença, sou Eric Barnes. O inspetor de segurança. 385 00:30:56,089 --> 00:30:58,524 Estamos resolvendo a iluminação, 386 00:30:58,525 --> 00:31:03,129 mas o Sr. Pham pediu uma foto dessa peça na parede iluminada. 387 00:31:03,130 --> 00:31:04,864 Posso tirar pra tirar uma foto? 388 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 Claro, sem problemas. 389 00:31:07,869 --> 00:31:09,302 Obrigado. 390 00:31:09,803 --> 00:31:12,142 Que merda você tá fazendo? 391 00:31:13,206 --> 00:31:16,876 - Eu ia colocar... - Não encosta nessa porra. 392 00:31:16,877 --> 00:31:19,111 E nem na minha gata. Quem é você? 393 00:31:19,112 --> 00:31:21,514 Ele é o bombeiro, Brock. Por isso o uniforme. 394 00:31:21,515 --> 00:31:23,361 Então relaxa. 395 00:31:24,051 --> 00:31:26,211 - Ele não sabia. - Sabia o quê? 396 00:31:27,920 --> 00:31:32,515 Bem, já que o Bombeiro Lucão estragou tudo, vou falar. 397 00:31:35,162 --> 00:31:37,964 Pedi pro Eddie fazer essa peça pra você. 398 00:31:37,965 --> 00:31:39,607 Eu amei. 399 00:31:40,242 --> 00:31:42,768 São $250 mil em diamantes, amor. 400 00:31:45,039 --> 00:31:46,573 É o Craig. Ele saiu. 401 00:31:46,974 --> 00:31:48,423 Cadê as paradas? 402 00:32:05,793 --> 00:32:07,720 Deran teria avisado se tivesse saído. 403 00:32:26,214 --> 00:32:27,648 São elas. 404 00:32:28,349 --> 00:32:29,806 Ficaram na tela. 405 00:32:31,419 --> 00:32:32,884 Porra. 406 00:32:36,558 --> 00:32:37,990 Isso. 407 00:33:01,683 --> 00:33:03,149 Vamos. 408 00:33:07,254 --> 00:33:08,957 Vai ficar linda em você. 409 00:33:10,024 --> 00:33:11,491 Amor. 410 00:33:18,266 --> 00:33:19,738 Obrigado. 411 00:33:26,940 --> 00:33:28,375 Deran saiu. 412 00:33:28,376 --> 00:33:29,776 Vamos. 413 00:33:46,192 --> 00:33:47,661 Quer uma água ou algo assim? 414 00:33:48,462 --> 00:33:50,406 Estou bem. Valeu. 415 00:33:54,234 --> 00:33:57,270 - Conseguiu fazer eles dormirem? - Por pouco. 416 00:33:57,271 --> 00:34:00,555 Craig e Deran estavam tentando brigar de novo. 417 00:34:01,341 --> 00:34:02,742 O que é isso? 418 00:34:02,743 --> 00:34:05,178 Um programa novo onde moram na mesma casa 419 00:34:05,179 --> 00:34:07,013 e filmam tudo que fazem. 420 00:34:07,014 --> 00:34:08,481 Pra quê? 421 00:34:08,482 --> 00:34:10,257 Cala a boca. É divertido. 422 00:34:18,559 --> 00:34:20,194 Por que você... 423 00:34:20,195 --> 00:34:22,662 não pega uma pizza pra gente? 424 00:34:22,663 --> 00:34:24,301 Pode ir no meu carro. 425 00:34:25,432 --> 00:34:27,577 - É sério? - Sim. 426 00:34:29,103 --> 00:34:31,367 Cogumelo e pepperoni. Por favor. 427 00:34:33,943 --> 00:34:35,375 Obrigada. 428 00:34:36,357 --> 00:34:37,840 Você fez a noite dele. 429 00:34:57,229 --> 00:34:58,729 Vamos. 430 00:35:18,485 --> 00:35:20,854 Ainda quero receber se seu cara não aparecer. 431 00:35:20,855 --> 00:35:22,789 Não vou dar um centavo. 432 00:35:22,790 --> 00:35:24,258 O Billy vai. 433 00:35:24,759 --> 00:35:26,162 O quê? 434 00:35:27,161 --> 00:35:28,595 Isso é coisa sua. 435 00:35:29,396 --> 00:35:33,077 O Cabo Kenny não dá autorização pra surfar se não receber. 436 00:35:33,668 --> 00:35:35,070 Com certeza. 437 00:35:37,171 --> 00:35:40,406 Cadê aquele delinquente que você alimenta? 438 00:35:40,407 --> 00:35:43,483 - Está com ciúmes? - Não. 439 00:35:44,084 --> 00:35:45,510 Ele tem 18 anos, Billy. 440 00:35:48,082 --> 00:35:51,652 Mas ele não é assim. Aconteceu algo. 441 00:35:56,323 --> 00:35:59,531 Por que eu não tiro a foto? Qual a diferença? 442 00:36:01,262 --> 00:36:02,662 O que foi? 443 00:36:02,663 --> 00:36:05,253 Vamos esperar mais uns minutos. 444 00:36:28,656 --> 00:36:30,852 - Isso é legal? - Muito. 445 00:36:32,693 --> 00:36:34,093 Fique. 446 00:36:52,680 --> 00:36:54,549 - Tudo bem? - Sim. 447 00:37:03,624 --> 00:37:06,606 - Tem certeza? - Sim, é que... 448 00:37:07,141 --> 00:37:08,554 Sim, tudo bem. 449 00:37:15,169 --> 00:37:18,904 Nos demos muito bem nessa. Mesmo sem a última peça. 450 00:37:20,775 --> 00:37:22,241 Foi um bom negócio. 451 00:37:24,979 --> 00:37:26,846 Eu tinha aquela porra na minha mão. 452 00:37:26,847 --> 00:37:30,670 Deveria ter batido naquele cara e corrido de lá. 453 00:37:31,418 --> 00:37:33,514 Sim, seriam mais $100 mil. 454 00:37:34,755 --> 00:37:37,691 Falei que deveriam ter sido dois de nós. 455 00:37:37,692 --> 00:37:42,295 Mas você disse que era capaz, não é? 456 00:37:42,296 --> 00:37:46,065 Quando o trabalho mela, já era. A gente sai de lá. Lembra? 457 00:37:46,066 --> 00:37:48,367 Lembro. Você era um cuzão egoísta 458 00:37:48,368 --> 00:37:50,170 naquele trabalho da loja de skate, 459 00:37:50,171 --> 00:37:52,405 quando deixou a Renn se foder, 460 00:37:52,406 --> 00:37:56,642 e é um cuzão egoísta agora, fazendo a gente perder grana. 461 00:37:56,643 --> 00:37:58,311 - É a mesma merda. - Calma. 462 00:37:58,312 --> 00:38:00,446 Fizemos um bom trabalho. Juntos. 463 00:38:00,447 --> 00:38:03,851 - Com o acordo do restaurante... - Que acordo? 464 00:38:05,085 --> 00:38:07,892 - Você não falou... - Quer saber, mano? 465 00:38:08,689 --> 00:38:10,090 Tá tranquilo, mano. 466 00:38:10,091 --> 00:38:12,892 Não finja que se importa de repente. 467 00:38:12,893 --> 00:38:15,228 Tem alguma conveniência pra roubar? 468 00:38:15,229 --> 00:38:17,262 Ele tá roubando com os motoqueiros. 469 00:38:17,263 --> 00:38:20,266 Mano, tem que parar de querer ser o dono da porra toda. 470 00:38:20,267 --> 00:38:22,501 E você, parar de reclamar como uma putinha. 471 00:38:22,502 --> 00:38:23,903 Então levanta. 472 00:38:23,904 --> 00:38:26,105 Se eu sou uma putinha, por que não levanta? 473 00:38:29,410 --> 00:38:30,920 Quem é a putinha agora? 474 00:38:51,398 --> 00:38:53,085 Deixa eles. 475 00:39:34,609 --> 00:39:36,609 Onde você estava? 476 00:39:36,610 --> 00:39:38,603 A identidade em Pendleton? 477 00:39:39,313 --> 00:39:42,181 - Puta merda. - "Puta merda"? 478 00:39:42,182 --> 00:39:43,749 Desculpa. 479 00:39:43,750 --> 00:39:47,253 Fiquei entretido assistindo TV e... 480 00:39:47,254 --> 00:39:48,687 me deu branco. 481 00:39:56,396 --> 00:39:59,129 Não deixe acontecer nunca mais. 482 00:40:29,996 --> 00:40:31,402 O que foi? 483 00:40:32,467 --> 00:40:33,870 Nada. 484 00:41:14,776 --> 00:41:16,241 O que está fazendo? 485 00:41:19,446 --> 00:41:21,714 Parece que precisa de um desses. 486 00:41:48,075 --> 00:41:49,547 Correu tudo bem. 487 00:41:50,745 --> 00:41:54,213 Só não conseguimos a peça da namorada. 488 00:41:54,214 --> 00:41:56,846 Pode pesar. Qualquer problema, pode avisar. 489 00:41:59,854 --> 00:42:01,321 Está bom. 490 00:42:01,922 --> 00:42:03,527 Foi tudo perfeito. 491 00:42:04,224 --> 00:42:07,493 Seu irmão pegou as falsas e nem reparou. 492 00:42:07,494 --> 00:42:09,528 Deveria estar feliz. Fez um bom trabalho. 493 00:42:12,299 --> 00:42:13,833 Perca meu número. 494 00:42:16,437 --> 00:42:18,638 Pensei que me sentiria bem. 495 00:42:18,639 --> 00:42:20,084 Mas não me sinto. 496 00:43:13,327 --> 00:43:15,229 Oi, Amy. Sou eu, o Pope. 497 00:43:15,730 --> 00:43:17,662 Quer dizer, o Andrew. 498 00:43:18,899 --> 00:43:20,948 É o Andrew. 499 00:43:21,802 --> 00:43:26,697 Enfim, foi bom te ver naquele dia. 500 00:43:27,740 --> 00:43:32,253 E eu estava pensando se você gostaria... 501 00:43:34,148 --> 00:43:36,382 de me encontrar mais uma vez, 502 00:43:36,383 --> 00:43:38,583 sei lá, pra conversar. 503 00:43:41,088 --> 00:43:42,609 Ou algo assim. 504 00:43:53,067 --> 00:43:54,468 Quem era? 505 00:43:55,670 --> 00:43:57,103 Ninguém. 506 00:43:57,604 --> 00:43:59,038 Quer gelo? 507 00:44:13,620 --> 00:44:15,052 Está tudo bem? 508 00:44:17,925 --> 00:44:19,839 Vai passar a noite? 509 00:44:20,861 --> 00:44:22,913 Não. Vou pra casa. 510 00:44:24,799 --> 00:44:26,842 Tem alguma comida aí? 511 00:44:29,970 --> 00:44:31,940 Tem comida chinesa. 512 00:44:37,312 --> 00:44:39,105 Se resolveram agora? 513 00:44:41,582 --> 00:44:43,054 Não sei. 514 00:44:45,118 --> 00:44:48,183 Vocês brigam desde os seis anos. 515 00:45:01,202 --> 00:45:02,767 Teve algum apagão? 516 00:45:05,339 --> 00:45:06,994 Não sei, talvez. 517 00:45:14,549 --> 00:45:16,062 Está tudo bem? 518 00:45:20,988 --> 00:45:22,455 Sim, é que... 519 00:45:25,793 --> 00:45:27,238 Nada. 520 00:45:30,606 --> 00:45:34,606 DIRETORIA