1 00:00:57,432 --> 00:00:59,392 (ตระกูลชั่ว ครอบครัวโจร) 2 00:01:06,316 --> 00:01:09,486 เมื่อเราไปถึง ยายอยากให้เธอคอยระวังหลังให้หน่อย 3 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 - ที่งานศพเนี่ยนะครับ - แล้วหุบปากเสียด้วย 4 00:01:11,571 --> 00:01:13,823 เราจะไปเคารพศพแล้วกลับเลย 5 00:01:20,955 --> 00:01:25,627 งั้นนายแมนนี่อะไรนี่ ยายเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 6 00:01:26,753 --> 00:01:28,546 น่าจะสักยี่สิบปีได้แล้วมั้ง 7 00:01:40,308 --> 00:01:43,645 (ระดมเงินบริจาค) 8 00:01:44,729 --> 00:01:46,731 - ว่าไง - พวก นายอยู่ไหน 9 00:01:47,440 --> 00:01:48,775 อยู่บ้าน มีอะไร 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 ช่วยอะไรหน่อยสิ ฉันมาเม็กซิโก 11 00:01:53,154 --> 00:01:55,615 - มาเตรียมของงานปล้น - เหรอ 12 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 ลูซี่เป็นไงบ้าง 13 00:01:58,326 --> 00:02:00,328 สเมิร์ฟออกไปนอกเมือง ไม่บอกว่าไปไหน 14 00:02:00,411 --> 00:02:02,789 ฉันควรจะไปรับลีน่าหลังเลิกเรียน 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,000 ถ้านายไปตอนนี้ ไม่เจอปัญหาที่ชายแดน ยังไงก็ทัน 16 00:02:06,084 --> 00:02:08,419 โพป ฉันไปไม่ได้ ไปไม่ได้ นายช่วยหน่อยได้ไหม 17 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 ไปรับลูกให้หน่อย 18 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 นี่นะ ไอ้เรื่องเฮงซวยที่ฉันพูด... 19 00:02:12,882 --> 00:02:15,260 จะให้บอกลีน่าว่า นายจะกลับมาเมื่อไหร่ 20 00:02:16,719 --> 00:02:17,762 พรุ่งนี้ 21 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 - เฮ้ย มาร์โคอยู่ไหนกันวะ - เขากำลังมา 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,944 คาร์ลอส อย่าเขี่ยชาโยเตไปในจานสิ ขอร้องละ กินซะ 23 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 - โอเคไหม - โอเค 24 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 คิดว่าเขาจะมาถึงเมื่อไหร่ 25 00:02:38,491 --> 00:02:41,244 ก่อนลงมือคุณเป็นอย่างนี้เสมอเหรอ หรือเฉพาะงานนี้ 26 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 แค่งานนี้ เพราะมัน... 27 00:02:42,328 --> 00:02:43,746 งานแรกที่ไม่มีสเมิร์ฟ 28 00:02:44,622 --> 00:02:46,291 ทุกอย่างต้องเนียน 29 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 ให้เธอเห็นว่าเราของจริง 30 00:02:48,376 --> 00:02:49,794 ว่าคุณคุมทุกอย่างแล้ว 31 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 ทุกงานต้องเนียนให้หมด 32 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 มาร์โคมาแล้ว 33 00:03:00,305 --> 00:03:02,682 - เฮ้ย ว่าไง - หวัดดีพวก 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,483 - พร้อมไหม ไปกัน - เออ ไปเลย 35 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 บาย 36 00:03:16,279 --> 00:03:18,072 นึกว่าสเมิร์ฟไม่อยากให้นายทำอะไรกับฉัน 37 00:03:18,156 --> 00:03:19,532 ตอนนี้สเมิร์ฟไม่ใช่คนคุมแล้ว 38 00:03:19,616 --> 00:03:20,867 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,662 เรื่องของคุณทำให้คิดถึงเรื่องของฉัน 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,332 - เข้ามาสิ - อันนี้ดีนะ 41 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 ฉันอยากให้คุณเป็นคนเริ่ม 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,170 เพราะคิดว่าคุณน่าจะตีความได้ดีที่สุด 43 00:03:32,253 --> 00:03:33,296 โอเค 44 00:03:33,755 --> 00:03:35,882 รักที่นี่เลย 45 00:03:35,965 --> 00:03:39,010 ฉันกับเพื่อนๆ เคยแอบเข้ามา ก่อนจะดื่มได้ตามกฎหมาย 46 00:03:39,177 --> 00:03:40,970 มันเป็นบาร์ริมหาดที่เจ๋ง 47 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 อย่างว่า มีเบียร์ถูกๆ แล้วไม่ต้องตอแหล 48 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 - ผมจะทำเหมือนเดิม - ชอบมาก 49 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 อยากเปิดให้ห้องมันโล่งขึ้นหน่อย เอาเพดานห้อยออก 50 00:03:50,813 --> 00:03:52,023 อาทิตย์เดียวเหรอ 51 00:03:52,106 --> 00:03:54,984 - ใช่ ก็ต้องหารายได้นะพวก - แค่พูดเฉยๆ 52 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 งานช้างนะนั่น 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 - เป็นเจ้าของร่วมกันเหรอ - ใช่ 54 00:03:59,197 --> 00:04:01,032 เปล่า ผมคนเดียว 55 00:04:01,115 --> 00:04:02,283 ตามกฎหมาย 56 00:04:05,912 --> 00:04:09,040 เหมือนบ่อไฟที่ซานโอโนฟรีสมัยนั้นเนอะ 57 00:04:09,123 --> 00:04:11,334 ใช่ ผมก็ตั้งใจอย่างนั้น 58 00:04:11,417 --> 00:04:13,878 ให้ได้ความรู้สึกคืนวันศุกร์สมัยนั้น 59 00:04:13,962 --> 00:04:17,966 ก่อนที่นี่จะถูกท่วมด้วย เงินจากนิวพอร์ทและพวกนักท่องเที่ยว 60 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 พูดถึงวันศุกร์ 61 00:04:20,969 --> 00:04:24,389 ฉันมีเซ็กส์ในส้วมห้องนั้น กับเจฟฟ์ 62 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 - โอเค - จ้างเลย 63 00:04:28,810 --> 00:04:30,895 อะไรล่ะ เธอมีความหลังที่นี่ 64 00:04:30,979 --> 00:04:34,607 งั้นชอบเอากับอ่างล้างมือหรือโถส้วม ผมชอบที่อ่างมากกว่า 65 00:04:34,691 --> 00:04:36,234 โอเค พอเหอะพวก 66 00:04:36,317 --> 00:04:37,777 ต้องอ่างแน่ๆ บอกได้เลย 67 00:04:37,860 --> 00:04:39,487 - โอเค พอแล้ว ได้เรื่อง - ดูก็รู้ 68 00:04:39,570 --> 00:04:40,613 เออ ขอบใจ 69 00:04:43,366 --> 00:04:45,702 งั้นเคยเป็นบาร์เทนเดอร์มานานแค่ไหน 70 00:04:45,994 --> 00:04:48,121 เจ็ดปี เป็นผู้ช่วยอีกสอง 71 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 เดี๋ยวฉันส่งชื่อคนอ้างอิงให้ทางมือถือได้ 72 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 - เออ คงดี - ได้เลย 73 00:04:54,877 --> 00:04:55,920 อย่างนั้นก็ดี 74 00:04:56,504 --> 00:04:58,756 ผมจะเดินไปส่ง โอเคนะ 75 00:05:02,552 --> 00:05:06,431 ถ้าทุกอย่างโอเค คิดว่าอาทิตย์หน้าเริ่มงานได้ไหม 76 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 ได้สิ 77 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 ได้ใบอนุญาตขายเหล้ารึยัง 78 00:05:11,102 --> 00:05:15,732 ได้ชั่วคราวมาพร้อมใบเซ้งร้าน แต่จะยื่นขอของจริงพรุ่งนี้ 79 00:05:15,815 --> 00:05:17,191 เขาจะมาสัมภาษณ์ นั่นแหละ... 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 มันข้อห้ามอะไรโคตรเยอะ 81 00:05:18,943 --> 00:05:22,697 แฟนเก่าเคยพยายามจะขอ แล้วขอไม่ได้ เขามีประวัติติดคุก 82 00:05:22,780 --> 00:05:23,906 เวร 83 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 - นั่นแหละ ผมว่าคุณโอเค - ได้ 84 00:05:27,368 --> 00:05:29,704 - ฉันจะส่งหลักฐานอ้างอิงมาให้ - เยี่ยม 85 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 - หวังว่าจะเจอกันอาทิตย์หน้า - ใช่ 86 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 บายนะ สาวอ่าง 87 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 ชอบว่ะ 88 00:05:39,047 --> 00:05:42,133 ผมว่าส่วนที่สำคัญที่สุดคือส่วนแรก 89 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 "พระเจ้าทรงซื่อตรง" ใช่ไหมล่ะ 90 00:05:43,885 --> 00:05:48,306 เพราะไม่ว่าเราจะทำอะไร ต่อให้เราหยุดฟัง พระองค์ก็ยังอยู่ 91 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 ใช่ๆ แล้วความรักของพระองค์ ก็ไม่มีข้อแม้ 92 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 - ถูกต้อง - ใช่แล้ว 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,104 นั่นไม่ใช่ประเด็นของท่อนนั้น 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 งั้นคุณคิดว่ามันเป็นอะไร แอนดรูว์ 95 00:05:58,691 --> 00:06:00,026 ท่อนสุดท้าย 96 00:06:00,359 --> 00:06:01,944 "พระเจ้าทรงซื่อตรง 97 00:06:02,195 --> 00:06:05,865 พระองค์จะไม่ยอมให้เราต้องทนทุกข์ เกินจากที่เราจะทนได้ 98 00:06:05,948 --> 00:06:08,701 แต่ด้วยความยากลำบากนั้น จะทรงหาทางออกให้ 99 00:06:08,993 --> 00:06:10,870 เพื่อให้เราอาจจะสามารถทนได้" 100 00:06:10,953 --> 00:06:12,163 นั่นต่างหากส่วนที่สำคัญ 101 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 ว่าเราจะทนได้ยังไงถ้าจำเป็น 102 00:06:17,168 --> 00:06:18,252 ใช่ 103 00:06:18,753 --> 00:06:20,713 เพราะพระองค์รักเรา 104 00:06:20,797 --> 00:06:22,173 งั้นเราก็ถูกกันทั้งสองคน 105 00:06:22,256 --> 00:06:23,299 ไม่ได้เขียนไว้อย่างนั้น 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 แค่บอกว่าจะทรงพาเราผ่านไปได้ 107 00:06:26,803 --> 00:06:31,682 ความงดงามของคำสอนคือ ความหมายอาจจะชัดเจนต่อเราแต่ละคน 108 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 ในแบบที่แตกต่างกันไป 109 00:06:35,144 --> 00:06:36,187 - ใช่ - เอเมน 110 00:07:03,047 --> 00:07:05,174 ไง ได้ยินเสียงรถคุณเข้ามา 111 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 ก็ว่าจะมาดูเธอหน่อย 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,594 พวกนี้เอามาทำไม 113 00:07:08,719 --> 00:07:11,973 ฉันกับเดแรน เราซื้อบาร์มา 114 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 อะไรนะ 115 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 มันเป็นรูหนูอยู่ แต่เราจะทำให้มันเจ๋ง 116 00:07:15,435 --> 00:07:19,480 เป็นสาเหตุที่ฉันไม่ได้ส่งข้อความหา เพราะทำงานกันหัวปั่นเลย 117 00:07:19,564 --> 00:07:21,899 รื้อมันใหม่ แล้วก็อย่างอื่นๆ ด้วย 118 00:07:21,983 --> 00:07:23,067 ขอไปดูได้ไหม 119 00:07:24,569 --> 00:07:26,112 ได้สิ เมื่อเสร็จนะ 120 00:07:26,904 --> 00:07:29,949 นี่ สเมิร์ฟกับเจออกไปนอกเมือง บ้านทั้งหลังเป็นของเรา 121 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 ใช่ แต่ฉันต้องกลับไป 122 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 คืนนี้มาสิ พวกนั้นไม่กลับ 123 00:07:34,871 --> 00:07:38,791 เราจะต้องทำงานทั้งคืน เพราะงั้น... 124 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 - ได้ ฉันเข้าใจ - อือ 125 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 ขอบคุณนะคะ ทุกคน เจอกันสัปดาห์หน้า 126 00:07:48,759 --> 00:07:50,261 - ลาก่อน เอมี่ - ลาก่อน เจมี่ 127 00:07:57,602 --> 00:08:03,274 นี่ พรุ่งนี้ที่โบสถ์มี แข่งซอฟท์บอลเด็กที่สวนคาพิสทราโน 128 00:08:04,275 --> 00:08:08,196 อยากมาไหมคะ เอาอาหารกลางวันมา ลีน่าจะเล่นก็ได้ 129 00:08:12,950 --> 00:08:16,370 ถ้าอยากมาก็ส่งข้อความมานะ ฉันไปรับพวกคุณได้ 130 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 (ที่ส่วนบุคคล) (ห้ามบุกรุก) 131 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 ดูแลตัวเองด้วยนะ หลาน 132 00:09:05,294 --> 00:09:08,381 คนของแมนนี่เป็นพวกเศษเดนเสมอ 133 00:09:46,669 --> 00:09:47,712 หวัดดี 134 00:09:53,634 --> 00:09:55,761 นี่เจ หลานชายฉัน 135 00:09:55,886 --> 00:09:57,346 - ดีที่ได้เจอ - เช่นกัน 136 00:09:57,430 --> 00:10:01,100 เจคกับฉันเคยทำงานกับแมนนี่ ก่อนที่เขาจะออกจากแคลิฟอร์เนีย 137 00:10:01,183 --> 00:10:02,435 เจอยายของนายตอนเขาอายุเท่านายเลย 138 00:10:02,643 --> 00:10:03,811 เหรอ ยายเป็นไงบ้าง 139 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 เซ็กซี่แล้วก็แกร่งชิบหาย 140 00:10:07,148 --> 00:10:08,357 ไปเอาเบียร์ให้หน่อยไป 141 00:10:20,661 --> 00:10:21,704 เบียร์ฉัน 142 00:10:26,459 --> 00:10:29,545 แมนนี่ไม่ได้โกหก ตอนที่บอกว่าต้องการเงิน 143 00:10:31,130 --> 00:10:34,091 ก่อนเขาจะป่วย ทีมของแมนนี่อยากให้ฮาวีออกไป 144 00:10:34,175 --> 00:10:35,843 ตอนนี้ฮาวีเป็นคนคุม 145 00:10:36,010 --> 00:10:37,845 ทั้งยา ผู้หญิง ปืน 146 00:10:38,846 --> 00:10:40,514 ทีมของแมนนี่บ่นเรื่องเขากันทุกคน 147 00:10:41,098 --> 00:10:42,933 บอกว่าเป็นไอ้เลวจิตป่วย 148 00:10:43,351 --> 00:10:45,227 อัดคนของตัวเองจนตายไปคนหนึ่ง 149 00:10:45,311 --> 00:10:48,731 ทิ้งไว้ในสนามให้หมาแทะ จนไม่เหลืออะไร 150 00:10:52,610 --> 00:10:53,653 (เอทีเอฟ) 151 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 เวร 152 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 ทำอะไรอยู่วะ 153 00:10:58,991 --> 00:11:00,910 หาข้อมูล เรื่องใบอนุญาตขายเหล้า 154 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 แล้วก็แผนธุรกิจให้พวกผู้ตรวจการ 155 00:11:02,745 --> 00:11:04,872 - ฉันมีแผนธุรกิจ - เหรอ 156 00:11:04,955 --> 00:11:07,083 ขายเหล้า รับตังค์ 157 00:11:07,166 --> 00:11:08,250 - เยี่ยม - เหรอ 158 00:11:08,334 --> 00:11:10,252 ช่วยได้มากชิบหาย จะจดไว้นะ 159 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 รู้ไหม ฉันคิดว่าเราน่าจะ เปิดร้านหลังเวลาบาร์ปิด 160 00:11:13,047 --> 00:11:14,799 ให้คนรู้ว่าเราเปิด เอาให้ดัง 161 00:11:14,882 --> 00:11:16,801 เหรอ แล้วไงต่อ โดนปิดร้านทันทีเลยดีไหม 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 นายคิดรึเปล่าเนี่ย ว่าเรื่องนี้มันจริงจังแค่ไหน 163 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 คือแม้กระทั่ง... 164 00:11:23,933 --> 00:11:28,687 ถ้าใครเมาแล้วขึ้นไปขับรถ ก็เป็นความผิดฉัน เพราะงั้น... 165 00:11:29,146 --> 00:11:30,189 ก็ได้ 166 00:11:31,649 --> 00:11:35,319 ตกลงจะทำรึเปล่าวะเนี่ย 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 ทำ ทันทีที่ทำตรงนี้เสร็จ 168 00:11:46,247 --> 00:11:47,289 ก็ได้ 169 00:11:51,335 --> 00:11:54,004 เฮ้ยๆ หยุดๆ นายทำอะไรวะเนี่ย 170 00:11:54,880 --> 00:11:57,049 - อะไร - ล้อเล่นรึเปล่า 171 00:11:58,801 --> 00:12:00,970 บอกให้ทุบผนังนี้ ไม่ใช่ผนังนี้ 172 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 ให้ตาย 173 00:12:21,157 --> 00:12:22,700 พ่อจะกลับเมื่อไหร่คะ 174 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 พรุ่งนี้นะ หวังว่า 175 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 มาเร็ว หาอะไรให้หนูกินดีกว่า 176 00:12:37,798 --> 00:12:40,885 เอาจริงๆ นายมีปัญหาอะไรวะเนี่ย โคตรเครียดเลย 177 00:12:41,051 --> 00:12:42,803 เรื่องนี้ควรจะสนุกไม่ใช่เหรอ 178 00:12:46,557 --> 00:12:48,517 ฉันมีประวัติติดคุก พวก 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,103 ขึ้นกับผู้ตรวจการ ว่าจะได้ใบอนุญาตรึเปล่า ไม่รู้ 180 00:12:51,187 --> 00:12:53,939 พวก อดีตนักโทษ เป็นเจ้าของบาร์เยอะแยะ 181 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 เขาอาจปฏิเสธได้ ไม่รู้สิวะ 182 00:12:56,442 --> 00:12:58,152 ก็แค่มองตาเขา 183 00:12:58,235 --> 00:13:00,196 บอกเขาว่านายมีประวัติ แล้วเอาเงินสดยัดมือ 184 00:13:00,404 --> 00:13:01,655 เขาเป็นผู้ตรวจการร้านเหล้า 185 00:13:01,739 --> 00:13:03,908 เขาไม่ได้ทำ เพื่อเกียรติศักดิ์ศรีอยู่แล้ว 186 00:13:03,991 --> 00:13:06,118 ตึกทุกอย่างของสเมิร์ฟ 187 00:13:06,202 --> 00:13:08,496 เงินค่าน้ำร้อนน้ำชาที่จ่ายไป ก็ได้ผลใช่ไหมล่ะ 188 00:13:09,497 --> 00:13:10,539 เออ เป็นได้ 189 00:13:10,831 --> 00:13:11,874 มาเร็ว 190 00:13:13,209 --> 00:13:14,251 นี่ 191 00:13:18,797 --> 00:13:20,466 เอาละ นังเงือกโง่ 192 00:13:36,982 --> 00:13:38,526 กินไปเลยพวก 193 00:13:45,324 --> 00:13:46,367 คือ... 194 00:13:46,659 --> 00:13:47,993 นายอยู่กับสเมิร์ฟเหรอ 195 00:13:48,160 --> 00:13:49,537 ตั้งแต่แม่ฉันตาย 196 00:13:49,620 --> 00:13:51,247 เขารับนายเข้าไปสินะ 197 00:13:55,251 --> 00:13:56,293 เขาเคย... 198 00:13:56,460 --> 00:13:57,503 เขาเคยเล่าเรื่องฉันบ้างไหม 199 00:13:58,837 --> 00:14:00,256 ฉันยังไม่ได้อยู่มานานขนาดนั้น 200 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 เสียใจด้วยเรื่องพ่อนายนะ 201 00:14:06,637 --> 00:14:07,846 แมนนี่ 202 00:14:09,723 --> 00:14:11,308 ไม่ใช่พ่อฉัน 203 00:14:21,068 --> 00:14:22,361 จริงๆ แล้วมาทำอะไร 204 00:14:24,196 --> 00:14:26,115 - หมายความว่าไง - สเมิร์ฟน่ะ 205 00:14:26,991 --> 00:14:28,284 นังนั่นต้องการอะไร 206 00:14:33,330 --> 00:14:34,498 กินให้อร่อย 207 00:15:04,486 --> 00:15:06,196 ได้ข่าวว่ามา 208 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 เลยต้องขอมาดูด้วยตัวเอง 209 00:15:11,327 --> 00:15:13,203 ไม่นึกว่าจะตายเร็วขนาดนี้ 210 00:15:14,538 --> 00:15:16,874 อ้อ ไม่ได้มีอะไรเร็วเลย 211 00:15:18,626 --> 00:15:20,336 ผมทำให้ชัดเจนเมื่อคืนก่อนเอง 212 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 นี่ของเล็กๆ น้อยๆ ช่วยค่าใช้จ่ายวันนี้ 213 00:15:25,090 --> 00:15:27,092 อะไร เดี๋ยวนี้ใช้เงินแก้ปัญหาเหรอ 214 00:15:27,176 --> 00:15:28,969 ไม่มีปัญหาต้องแก้ ไอ้หนู 215 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 แค่มาเคารพศพ 216 00:15:43,984 --> 00:15:45,778 ผมชอบกลิ่นนั้นเสมอ 217 00:15:47,529 --> 00:15:50,407 ทำให้คิดถึงคืนวันอาทิตย์ ข้างสระน้ำบ้านคุณ 218 00:15:51,784 --> 00:15:55,037 คุณเอาอาหารออกมาเยอะแยะ แล้วผมก็กินจนปวดท้อง 219 00:15:55,955 --> 00:15:57,289 แค่เพราะอยากเห็นคุณยิ้ม 220 00:15:59,291 --> 00:16:00,542 เราทุกคนทำอย่างนั้น 221 00:16:01,710 --> 00:16:05,255 แมนนี่ เจค พ่อผม 222 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 นั่นสมัยที่คุณเรียกเราว่าครอบครัว 223 00:16:12,596 --> 00:16:13,722 รู้ไหม ผมได้ยินคุณ 224 00:16:14,932 --> 00:16:16,433 คืนที่พ่อผมหนีไป 225 00:16:17,309 --> 00:16:20,688 คุณกับแมนนี่ทะเลาะกันกลางถนน ว่าจะทำยังไงกับผมดี 226 00:16:20,854 --> 00:16:24,608 เธอเพิ่งเป็นเด็กสิบขวบ ฮาวี เธอไม่รู้ว่าตัวเองได้ยินอะไร 227 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 คุณบอกให้เขาไล่ผมไป เหมือนผมเป็นสวะ 228 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 ผมได้ยินอย่างนั้น 229 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 ฉันพูดอย่างนั้นเหรอ 230 00:16:33,951 --> 00:16:35,244 คุณมาทำไม 231 00:16:35,619 --> 00:16:37,371 มาแสดงความเคารพเพื่อนเก่า 232 00:16:37,454 --> 00:16:39,289 นั่นมันตอแหลทั้งเพ 233 00:16:39,373 --> 00:16:41,500 จริงๆ แล้วมาทำไมกันแน่ หาอะไรอยู่ 234 00:16:45,170 --> 00:16:48,048 ดูแลตัวเองดีๆ นะ ฮาวี โอเคไหม 235 00:16:49,508 --> 00:16:53,178 แต่ฉันจะเก็บนี่ไว้ มันเป็นของฉันมาตลอด 236 00:17:11,321 --> 00:17:14,033 สเมิร์ฟเกษียณเหรอ เกิดขึ้นได้ไง 237 00:17:16,118 --> 00:17:18,203 เธอทำพลาด ถึงเวลาแล้ว 238 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 งั้นตอนนี้ใครเป็นคนคุม 239 00:17:21,373 --> 00:17:22,666 ฉันกับโพป 240 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 โพปเหรอ 241 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 งั้นแปลว่านายเป็นคนคุม 242 00:17:27,671 --> 00:17:30,257 แล้วเอาไง มีโอกาสงามๆ อะไรไหม 243 00:17:30,382 --> 00:17:32,176 นายกับฉัน เหมือนเมื่อก่อน 244 00:17:32,259 --> 00:17:34,970 ไม่เอาพวก ไม่เล่นของพวกนั้นแล้ว เสี่ยงเกินไป 245 00:17:35,095 --> 00:17:37,222 - ไม่ได้พูดถึงยาว่ะ - งั้นอะไร 246 00:17:37,306 --> 00:17:38,182 นักท่องเที่ยว 247 00:17:39,349 --> 00:17:40,642 - นักท่องเที่ยวเหรอ - เออ 248 00:17:41,101 --> 00:17:43,437 เครื่องประดับ มีคนสองสามคน คอยฉกของในโรงแรม 249 00:17:43,562 --> 00:17:44,688 เป็นปฏิบัติการที่ดี 250 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 คงได้มากกว่านี้ ถ้าปล่อยพวกของชิ้นใหญ่ 251 00:17:46,940 --> 00:17:47,983 ให้สายของนายเหนือพรมแดนได้ 252 00:17:48,067 --> 00:17:50,277 ฉันมีอะไรจะทำอยู่แล้ว มาร์โค ไม่งั้นคิดว่ามาทำไม 253 00:17:50,402 --> 00:17:51,945 นี่ไม่ใช่ปล้น นี่มันหาเงินง่ายๆ 254 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 งั้นอะไร อะไรๆ 255 00:17:54,031 --> 00:17:54,990 มีกำไลข้อมืออันหนึ่ง 256 00:17:55,074 --> 00:17:58,535 สองหมื่น เอาไปปล่อยที เอาไป 20 เปอร์เซ็นต์ 257 00:17:58,619 --> 00:18:01,038 - สามสิบเลย - มาร์โค มันไม่ใช่เรื่องส่วนแบ่ง 258 00:18:01,163 --> 00:18:02,206 ดีไหม 259 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 ฟังนะ 260 00:18:07,086 --> 00:18:08,128 ดูดี เท่าไหร่ 261 00:18:08,921 --> 00:18:09,963 หนึ่งพันหนึ่งร้อยเหรียญ 262 00:18:15,636 --> 00:18:16,762 โอเคนะ 263 00:18:28,232 --> 00:18:29,691 ลุงทำงั้นทำไม 264 00:18:30,984 --> 00:18:35,239 เพราะเราจำเป็นต้อง เก็บของให้เป็นระเบียบ ลีน่า 265 00:18:36,240 --> 00:18:37,741 จำไว้นะว่าลุงสอน 266 00:18:39,576 --> 00:18:41,745 เอมี่ ผู้หญิงคนนั้น จำได้ไหม 267 00:18:41,829 --> 00:18:45,082 พรุ่งนี้เธอจะมาพาเราไปเกมซอฟท์บอล 268 00:18:45,165 --> 00:18:46,959 ฟังดูน่าสนุกไหม 269 00:18:47,167 --> 00:18:48,210 แน่สิ 270 00:19:03,016 --> 00:19:05,185 พระอาทิตย์แยงตามัน 271 00:19:06,019 --> 00:19:09,022 ถ้ามันลุกไม่ขึ้น แม่จะเอาอิฐทุบหัวมัน 272 00:19:09,898 --> 00:19:11,900 เพื่อมันจะได้ไม่เจ็บอีก 273 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 ปกติแล้วมันอยู่นานแค่ไหน 274 00:19:18,699 --> 00:19:19,950 ถึงจะรู้ว่ามันลุกไหวรึเปล่า 275 00:19:20,033 --> 00:19:21,201 ไม่นานหรอก 276 00:19:26,331 --> 00:19:28,500 หนูว่ามันไม่ลุกแล้ว 277 00:19:47,519 --> 00:19:49,188 ไม่ต้องดูก็ได้นะ 278 00:20:17,090 --> 00:20:18,342 คาร์ลอสหลับแล้วเหรอ 279 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 ในที่สุด 280 00:20:21,470 --> 00:20:23,722 เขาบอกว่าชอบที่คุณอยู่ที่นี่ 281 00:20:24,389 --> 00:20:26,225 - ฉันบอกเขาว่าอย่าติดนิสัย - ใช่ ดี 282 00:20:26,433 --> 00:20:27,809 ไม่อยากให้เขาติดนิสัย 283 00:20:30,270 --> 00:20:32,231 ได้ทุกอย่างที่ต้องการ จากเอดัวร์โดรึเปล่า 284 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - ได้ ได้สิ - โอเค ดี 285 00:20:36,235 --> 00:20:38,779 มาร์โคพูดถึงกำไลข้อมือให้ฟังรึเปล่า 286 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 ใช่ พูดหมด เล่าเรื่องโรงแรมอะไรด้วย 287 00:20:44,034 --> 00:20:45,702 - โง่ที่สุด - อะไร 288 00:20:46,787 --> 00:20:51,208 เขาต้องทำหน้าใหญ่ใจโตกับคุณทุกที 289 00:20:51,291 --> 00:20:54,044 บอกความจริงคุณไปไม่ได้ 290 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 งั้นความจริงคืออะไร 291 00:20:56,588 --> 00:20:57,714 อะไร 292 00:21:00,008 --> 00:21:01,635 ฉันว่าเขากำลังเดือดร้อน 293 00:21:01,718 --> 00:21:02,844 เดือดร้อนแบบไหน 294 00:21:02,928 --> 00:21:05,013 ฉันก็ไม่รู้แน่ ไม่แน่ใจเหมือนกัน 295 00:21:05,097 --> 00:21:07,724 ดูเหมือนเขาต้องการเงินสด 296 00:21:07,808 --> 00:21:10,978 ฉันเลยกลัวว่าเขาจะ ปล่อยของไปในที่ที่ไม่ควรปล่อย 297 00:21:11,061 --> 00:21:12,896 - กำไลนั่นน่ะเหรอ - ใช่ 298 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 คืออยากให้ผมขายให้รึเปล่า ผมขายได้ 299 00:21:21,530 --> 00:21:22,656 ไม่ต้อง ฉันรู้คุณไม่ไว้ใจเขา 300 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 ไม่ไว้ใจพี่ชายคุณน่ะนะ คุณนั่นแหละไม่ไว้ใจ 301 00:21:25,909 --> 00:21:27,703 ไม่จริง 302 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 เอางี้ ผมเอาไปดีกว่า 303 00:21:34,376 --> 00:21:35,961 ผมต้องไปคุยกับ คนปล่อยของของเราอยู่แล้ว 304 00:21:36,044 --> 00:21:39,006 ผมจะเอากำไลไปด้วย ดูว่าเธอทำอะไรได้บ้าง 305 00:21:39,172 --> 00:21:40,299 ดีไหมล่ะ 306 00:21:40,841 --> 00:21:43,510 - แน่ใจนะ - ใช่ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 307 00:21:48,890 --> 00:21:52,936 นายฮาวีนั่น เขาบอกว่าแมนนี่ไม่ใช่พ่อเขา 308 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 ไม่ใช่ 309 00:21:55,022 --> 00:21:58,650 พ่อของฮาวีเป็นใครสักคน ที่เคยอยู่แก๊งเดียวกับเรา 310 00:21:58,734 --> 00:22:02,237 จนกระทั่งเขาหลอกเรา แล้วขนเงินออกจากเมืองไปหมด 311 00:22:04,865 --> 00:22:06,199 ขอเวลาเดี๋ยว 312 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 ว่าไง 313 00:22:27,512 --> 00:22:31,433 ตอนที่ฉันออกมา พวกฮาวีเมามากจนทะเลาะกันเอง 314 00:22:32,059 --> 00:22:33,560 พวกนั้นมันโง่ 315 00:22:34,102 --> 00:22:37,814 นายได้คุยกับพวกนั้นรึเปล่า รู้ไหมว่าแมนนี่พูดออกมาไหม 316 00:22:38,023 --> 00:22:39,691 มีอะไรอย่างหนึ่ง 317 00:22:39,775 --> 00:22:41,818 ความจำเขาเริ่มเสื่อม 318 00:22:41,902 --> 00:22:45,655 หมอเลยบอกให้เขาอัดเสียงทุกอย่าง จะได้ช่วยให้จำได้ 319 00:22:45,739 --> 00:22:48,492 - เช่นอะไร - เช่นอะไรก็ตามที่ผุดขึ้นในหัว 320 00:22:48,575 --> 00:22:50,911 ทุกอย่างที่จำได้ 321 00:22:51,578 --> 00:22:54,289 คนพวกนั้นบางคนบอกว่า ตอนท้ายๆ เขาทำอยู่อย่างเดียว 322 00:22:54,372 --> 00:22:58,043 นั่งเฉยๆ พูดใส่ไอ้เครื่องอัดเทปเล็กๆ 323 00:23:12,891 --> 00:23:15,477 แน่ใจนะว่าจะไม่มา ทั้งบ้านเป็นของฉันเลยคืนนี้ 324 00:23:15,602 --> 00:23:17,687 ฉันจะไปดูหนังกับพ่อแม่และน้องสาว 325 00:23:17,771 --> 00:23:20,315 หนังการ์ตูนอะไรสักอย่าง คืนนัดของครอบครัวน่ะ 326 00:23:20,398 --> 00:23:21,441 โอ๊ย 327 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 เชื่อเถอะ ฉันรู้ ไว้คุยกัน 328 00:23:23,819 --> 00:23:25,112 โอเค บาย 329 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 อย่าให้มันมีฝานะ 330 00:25:06,046 --> 00:25:08,089 ลุงรู้ว่าจะอุ่นนมยังไงน่ะ 331 00:25:08,173 --> 00:25:10,467 สเมิร์ฟก็เคยอุ่นให้ลุงเหมือนกัน เวลาลุงนอนไม่หลับ 332 00:25:10,550 --> 00:25:14,429 เว้นแต่ย่าใช้ไมโครเวฟ ซึ่งคือการโกงนะ 333 00:25:16,097 --> 00:25:17,599 แม่ตายแล้วเหรอคะ 334 00:25:21,561 --> 00:25:22,854 อะไรนะ 335 00:25:30,570 --> 00:25:32,489 ไม่มีสาเหตุให้ต้องคิดแบบนั้นนี่ 336 00:25:33,865 --> 00:25:36,409 - แม่ไปไหน - ลุงไม่รู้ 337 00:25:37,953 --> 00:25:40,080 แต่แม่คงไม่อยากให้หนูเศร้า 338 00:25:40,664 --> 00:25:42,040 หนูเศร้าอยู่ 339 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 ทำไมพ่อไม่เศร้าบ้าง 340 00:25:48,755 --> 00:25:51,007 พ่อของหนูเศร้านะ เขา... 341 00:25:53,760 --> 00:25:55,553 เขาแอบเศร้า 342 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 พ่อลุงจากไปตอนลุงยังเด็ก 343 00:26:12,112 --> 00:26:13,613 แต่ลุงก็ยังอยู่ได้ 344 00:26:14,656 --> 00:26:16,283 หนูก็ต้องโอเคเหมือนกัน 345 00:26:28,211 --> 00:26:30,171 ยายกับแมนนี่คุมทีมนี้เหรอ 346 00:26:30,255 --> 00:26:34,509 แมนนี่คุมน่ะ หลานเอ๊ย ยายเพิ่งอายุ 16 ตอนที่เจอเขา 347 00:26:35,969 --> 00:26:41,057 ขโมยของในห้างเข้าคุกห้าวัน เพิ่งออกมาจากเคาน์ตี้ ไม่มีเงิน 348 00:26:41,141 --> 00:26:43,601 ไม่มีอะไรกิน แมนนี่เจอยาย 349 00:26:45,979 --> 00:26:47,230 สอนยาย 350 00:26:50,608 --> 00:26:54,112 เราทำเรื่องบ้าบอกันมากสมัยนั้น 351 00:26:56,156 --> 00:26:59,659 ที่ยายชอบสุดคือ เวลาเหลือเงินสดน้อย 352 00:27:00,994 --> 00:27:03,538 แมนนี่จะพายายเข้าไปในร้าน 353 00:27:03,663 --> 00:27:08,418 ยายจะเข้าไปก่อน เขาจะเดินตามมา เหมือนไม่รู้จักกัน 354 00:27:09,627 --> 00:27:11,212 เอาปืนจ่อหัวยาย 355 00:27:13,673 --> 00:27:18,261 ทุกคนจะหยุดจ้อง แม่สาวน้อยผมทองตัวผอมๆ 356 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 พวกนั้นพยายามช่วยเธอกันใหญ่ 357 00:27:20,513 --> 00:27:21,973 ด้วยกระเป๋าเงิน 358 00:27:25,977 --> 00:27:27,020 งั้น... 359 00:27:27,687 --> 00:27:29,105 เกิดอะไรขึ้น 360 00:27:29,939 --> 00:27:31,900 - หมายความว่าไง - หมายความว่า... 361 00:27:32,650 --> 00:27:37,572 เปลี่ยนจากสนิทกันขนาดนั้นกับแมนนี่ เป็นไม่เคยเจอเขาอีกได้ยังไง 362 00:27:39,824 --> 00:27:42,327 บางครั้งเรื่องมันก็ผิดพลาด เจค 363 00:27:42,660 --> 00:27:44,079 ผิดแบบยี่สิบปีเลยเหรอ 364 00:27:51,836 --> 00:27:53,254 ฟังนะ 365 00:27:54,381 --> 00:27:58,385 จำเรื่องที่เขาพูดกัน เกี่ยวกับบั้นปลายของแมนนี่ได้ไหม 366 00:27:58,468 --> 00:28:00,595 สภาพของเขา นอนอยู่บนเตียง 367 00:28:00,720 --> 00:28:04,432 พล่ามอะไรไร้สาระทั้งวัน 368 00:28:06,059 --> 00:28:09,813 ถ้าเรื่องนั้นเกิดขึ้นกับยาย เอาปืนมายิงหัวยายเลยนะ 369 00:28:12,190 --> 00:28:13,233 โอเคครับ 370 00:28:15,652 --> 00:28:17,070 สาบานสิ 371 00:28:18,363 --> 00:28:23,701 พูดว่า "คุณยาย ถ้าเกิดเรื่องแบบนั้น ผมจะเอาปืนมายิงหัวยาย" 372 00:28:32,752 --> 00:28:34,462 ผมจะเอาปืนมายิงหัวยาย 373 00:28:44,597 --> 00:28:46,141 หลานคนดี 374 00:28:50,645 --> 00:28:52,063 สเมิร์ฟจะทำอะไร 375 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 อยากให้นายย้ายกลับไปอะไรงั้นเหรอ 376 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 ฉันไม่ย้ายกลับไปหรอก 377 00:28:56,568 --> 00:28:57,736 ไม่แน่ๆ 378 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 เฮ้ย นิคกี้รู้เรื่องที่นี่รึเปล่า 379 00:29:06,161 --> 00:29:07,829 - รู้ - เออ บอกให้แม่นั่นหุบปากให้เงียบ 380 00:29:07,912 --> 00:29:09,664 ฉันไม่อยากให้สเมิร์ฟรู้ จนกว่าร้านจะเปิด 381 00:29:10,790 --> 00:29:12,542 ใจเย็น พวก สเมิร์ฟไปไหนไม่รู้ 382 00:29:12,625 --> 00:29:14,127 แล้วฉันจะบอกนิคกี้ให้ ว่าไม่ให้พูดอะไร 383 00:29:14,210 --> 00:29:16,296 ถ้าสเมิร์ฟรู้จะเป็นไรไป ยังไงเธอก็ต้องรู้อยู่ดี 384 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 อย่ารู้จนกระทั่งเปิด 385 00:29:18,465 --> 00:29:22,135 เพราะตอนเราเปิด มันจะเป็นจริงแล้ว และมันจะเป็นร้านของฉัน 386 00:29:23,303 --> 00:29:24,763 ไม่ใช่สิ่งที่แม่ยึดไปได้ 387 00:29:30,268 --> 00:29:31,478 นิคกี้อีกแล้วเหรอ 388 00:29:31,561 --> 00:29:33,438 ไม่ไหวแล้วโว้ย 389 00:29:34,689 --> 00:29:36,566 ฉันจะเลิกกับนิคกี้ 390 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 - ตัดให้ขาดเลยชับๆ - นั่นแหละ 391 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 น่าจะทำได้ตั้งนานแล้ว 392 00:30:52,433 --> 00:30:57,397 (อีลอย คาเฟ่) 393 00:31:06,948 --> 00:31:09,033 บอกแล้วว่าจะเจอร้านยังเปิด 394 00:31:11,119 --> 00:31:14,163 เข้าไปนั่งก่อนเลยครับ ผมจะหยิบของจากในรถ 395 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 ขอบคุณ 396 00:31:47,030 --> 00:31:50,533 ทำตามที่ฉันบอก แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัว 397 00:31:51,284 --> 00:31:53,036 เอาเงินสดออกมาจากเครื่องเดี๋ยวนี้ 398 00:31:53,119 --> 00:31:54,954 เดี๋ยวนี้ เร็วสิ ทำ 399 00:31:55,496 --> 00:31:57,123 ป้า เอาถุงมา 400 00:31:58,458 --> 00:32:01,377 ทุกคน เอาโทรศัพท์ กับกระเป๋าตังค์ออกมา โอเคนะ 401 00:32:01,461 --> 00:32:02,503 เอาทุกอย่างใส่ถุง 402 00:32:02,587 --> 00:32:05,256 ทำตามที่ฉันบอก แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บ 403 00:32:05,340 --> 00:32:07,884 ไม่ต้องตุกติกอะไร มาเร็ว ไปกัน 404 00:32:07,967 --> 00:32:10,345 มาเร็ว แกๆ เอาทุกอย่างออกมา ใส่ถุงซะ 405 00:32:10,428 --> 00:32:12,555 มาเร็ว ให้ไว เอาใส่มา เร็วสิ! 406 00:32:12,639 --> 00:32:14,682 - เร็วๆ - คิดว่าไม่กล้าใช้ปืนเหรอวะ 407 00:32:14,766 --> 00:32:16,142 เอาใส่ถุงมา 408 00:32:16,225 --> 00:32:17,644 ไปเร็ว ออกไป 409 00:32:24,400 --> 00:32:26,527 ไปเลยๆ 410 00:32:28,071 --> 00:32:29,739 เร็วๆๆ 411 00:32:35,328 --> 00:32:37,163 เยี่ยมเลย เยี่ยม! 412 00:32:39,207 --> 00:32:40,625 โยนโทรศัพท์ทิ้งซะ 413 00:32:48,716 --> 00:32:50,635 ไอ้หลานสุดบ้า 414 00:32:50,718 --> 00:32:52,637 ในรัฐที่พกปืนได้ด้วยนะ 415 00:32:52,720 --> 00:32:55,306 เธอเป็นหลานที่งดงามจริงๆ 416 00:32:55,390 --> 00:32:57,809 พรสวรรค์แท้ๆ ไม่เหมือนลูกคนอื่น 417 00:32:57,892 --> 00:33:01,562 ฉันต้องสอนพวกนั้นทุกเรื่อง ทุกรายละเอียดเลย 418 00:33:01,646 --> 00:33:03,898 รู้สึกตื่นเต้นไหม รู้สึกรึเปล่า 419 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 รู้สึกเลือดสูบฉีดไหมล่ะหลาน รู้รึยังมันรู้สึกยังไง 420 00:33:07,068 --> 00:33:08,236 รู้รึยัง 421 00:33:17,120 --> 00:33:19,163 เธอมันไร้ความกลัว 422 00:33:22,375 --> 00:33:23,584 เหมือนยาย 423 00:33:37,265 --> 00:33:39,642 - เราต้องคุยกัน นิคกี้ - ใช่ ต้องคุย 424 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 ใช่ 425 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 โอเค งั้น... 426 00:33:42,645 --> 00:33:44,272 พ่อฉันทำอะไรกับพวกนาย 427 00:33:45,773 --> 00:33:47,400 มันเกี่ยวกับเรื่องที่ฐานใช่มะ 428 00:33:47,900 --> 00:33:49,277 เพนเดิลตัน 429 00:33:49,360 --> 00:33:50,987 สองสามเดือนสุดท้าย หลังจากที่พ่อฉัน... 430 00:33:51,070 --> 00:33:53,364 สนิทกับแบซอยู่สักแป๊บนึง 431 00:33:53,489 --> 00:33:55,408 แล้วเขาก็ประหลาด แทบไม่หลับไม่นอน 432 00:33:57,160 --> 00:33:59,662 พวกนายจ่ายเขาเท่าไหร่ คงจะเยอะสิท่า 433 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 ได้ โอเค 434 00:34:02,582 --> 00:34:04,125 ถ้าเขาเคยทำอะไรกับเราล่ะ 435 00:34:06,044 --> 00:34:07,795 เขาแม่งโคตรขี้ขลาด 436 00:34:08,671 --> 00:34:11,215 ฉันรู้นั่นคือสาเหตุที่เขาจากไป ไปอยู่ที่กวม 437 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 แต่ฉันไม่ได้ขี้ขลาด 438 00:34:17,263 --> 00:34:20,516 ไฟไหม้นั่น ถ้าฉันไม่อยู่ นายตายไปแล้ว 439 00:34:20,600 --> 00:34:22,935 แล้วถ้าฉันไม่เอายาไปทิ้ง นายก็ติดคุก 440 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 แล้วนายก็ชอบเวลากระปู๋อยู่ในปากฉัน 441 00:34:24,812 --> 00:34:27,648 เพราะงั้นเลิกทำเหมือน ฉันเป็นเด็กเล็กๆ ซะที 442 00:34:30,985 --> 00:34:32,195 ก็ได้ 443 00:34:36,532 --> 00:34:38,159 โอเค แล้วนายอยากคุยเรื่องอะไร 444 00:34:42,038 --> 00:34:43,206 ฉัน... 445 00:34:46,000 --> 00:34:49,420 แค่อย่าบอกสเมิร์ฟเรื่องบาร์ โอเคนะ 446 00:34:50,671 --> 00:34:51,839 โอเค 447 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 นี่ ฉันทั้งเหนื่อยทั้งเมาและ... 448 00:34:59,722 --> 00:35:01,307 รู้สึกอยากจะเย่อ 449 00:35:12,235 --> 00:35:13,194 เหมือนกัน 450 00:35:23,371 --> 00:35:24,705 เดแรน โคดี้เหรอ 451 00:35:27,333 --> 00:35:29,544 ครับผม 452 00:35:30,211 --> 00:35:31,587 ไบรอัน มิลส์ 453 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 ยินดีที่รู้จัก 454 00:35:33,881 --> 00:35:35,091 ที่นี่ต้องจัดกันใหญ่สินะ 455 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 ใช่ 456 00:35:39,262 --> 00:35:40,346 เคยเป็นเจ้าของธุรกิจมาก่อนไหม 457 00:35:41,013 --> 00:35:43,432 เอาเงินที่ไหนมาจ่าย เงินกู้ทำธุรกิจเหรอ 458 00:35:44,100 --> 00:35:45,268 เงินเก็บครับ 459 00:35:45,351 --> 00:35:46,978 แล้วทำงานที่ไหน 460 00:35:47,061 --> 00:35:49,772 เป็นผู้จัดการอสังหาฯ ของตึกของครอบครัว 461 00:35:49,856 --> 00:35:51,190 ภาษีเขียนตรงกันรึเปล่า 462 00:35:52,316 --> 00:35:53,401 ตรง 463 00:35:54,735 --> 00:35:57,405 อันนี้จะช่วยไหมสำหรับฟอร์ม 220 464 00:35:58,906 --> 00:36:02,493 ขอโทษนะ ผมไม่รู้จะเขียนหน้าแรกยังไง 465 00:36:02,577 --> 00:36:05,204 แต่คือผมก็เขียนไว้ว่าจะทำอะไรบ้าง 466 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 ไม่ ผมไม่ต้องใช้ 467 00:36:07,748 --> 00:36:08,875 โอเค 468 00:36:09,959 --> 00:36:12,044 แต่รู้ว่า 220 คืออะไรสินะ 469 00:36:12,420 --> 00:36:14,463 เป็นรายงานที่คุณกำลังประเมินผม 470 00:36:14,630 --> 00:36:16,591 คุณก็ค้นคว้ามาแล้ว 471 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 ผมมีประวัติติดคุก 472 00:36:22,763 --> 00:36:24,348 ตอนผมอายุ 22 ผมขโมยรถ 473 00:36:24,432 --> 00:36:27,685 ติดห้าเดือนที่อีสต์เมซา ภาคทัณฑ์หนึ่งปี แล้วก็... 474 00:36:30,605 --> 00:36:32,273 โดนเพราะสถานการณ์แวดล้อมเหรอ 475 00:36:33,065 --> 00:36:35,526 ไม่มีใครบังคับให้ผมทำ ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณถาม 476 00:36:36,444 --> 00:36:37,695 งั้นคุณทำทำไม 477 00:36:43,159 --> 00:36:46,245 ตอนผมอายุ 18 ผมแข่งกระดานโต้คลื่น 478 00:36:46,370 --> 00:36:51,042 แล้วผมก็มีคุณสมบัติลงแข่ง ชิงแชมป์ชายฝั่งตะวันตก 479 00:36:51,125 --> 00:36:52,501 ที่หาดอวาแลนช์ 480 00:36:53,502 --> 00:36:56,464 ครอบครัวคิดว่าผมมีโอกาสชนะจริงๆ 481 00:36:57,131 --> 00:37:00,218 พี่ชายเรียกว่าลาออกจากโรงเรียน มาขับรถพาผมไปแข่ง 482 00:37:02,178 --> 00:37:05,890 พอผมอายุ 20 ดูเหมือนผมจะได้สปอนเซอร์ 483 00:37:05,973 --> 00:37:09,310 แต่แล้วมันก็มอดไปหมด 484 00:37:11,479 --> 00:37:15,650 หลังจากนั้น ผมว่าผมไม่เคยมีโอกาส ได้มีอะไรเป็นของตัวเองอีก แล้ว... 485 00:37:17,109 --> 00:37:18,861 ก็ทำเรื่องงี่เง่าอะไรเยอะแยะ 486 00:37:23,616 --> 00:37:25,576 รู้ไหมว่า ความประพฤติชั่วอย่างร้ายแรงคืออะไร 487 00:37:27,828 --> 00:37:29,705 เดาว่าคงไม่ใช่เรื่องดี 488 00:37:31,499 --> 00:37:34,335 ผมต้องประเมินว่าคุณมีสิทธิ์ จะทำอะไรแบบนั้นรึเปล่า 489 00:37:40,591 --> 00:37:42,510 เวลาส่งผู้ตรวจการมา เราไม่บอกล่วงหน้านะ 490 00:37:42,677 --> 00:37:44,136 ทำทุกอย่างตามกฎ 491 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 อย่าให้ผมต้องมีเหตุให้ปฏิเสธคุณ 492 00:37:47,056 --> 00:37:48,099 ไม่หรอก 493 00:37:48,808 --> 00:37:53,396 ขอบคุณที่ไม่ได้เล่าเรื่องว่า ถูกกล่าวหาโดยไม่เป็นธรรม 494 00:37:53,479 --> 00:37:54,480 หรือพยายามติดสินบนผม 495 00:37:55,773 --> 00:37:57,900 คุณคงไม่เชื่อว่าคนเยอะแค่ไหน ถูกปฏิเสธเพราะทำอย่างนั้น 496 00:37:59,944 --> 00:38:01,487 - จริงสิ - จริงสิ 497 00:38:01,946 --> 00:38:03,155 บ้ามาก 498 00:38:07,910 --> 00:38:09,787 - กลับไปทำงานดีกว่า - ใช่ 499 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 - ใช่ ผมทำแน่ - ได้เลย 500 00:38:12,039 --> 00:38:13,624 - ทำตัวดีๆ ได้เลย - ขอบคุณๆ 501 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 ลุกเร็ว หลานรัก 502 00:38:49,076 --> 00:38:50,119 ได้เวลากลับบ้านกันแล้ว 503 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 มันไม่ควรดูเป็นแบบนี้ 504 00:39:03,591 --> 00:39:04,633 ไม่ใช่ 505 00:39:07,762 --> 00:39:10,097 - ว่าไง - หวัดดี 506 00:39:10,264 --> 00:39:11,807 รูบี้โอเคไหม 507 00:39:11,891 --> 00:39:13,267 ไม่ได้ข้อความผมเหรอ 508 00:39:14,810 --> 00:39:17,563 ไม่ได้ค่ะ หวัดดีจ้ะ 509 00:39:20,232 --> 00:39:22,568 เราคุยกันส่วนตัวหน่อยได้ไหม 510 00:39:24,695 --> 00:39:27,615 - ลุงออกไปแป๊บเดียวนะ - โอเค 511 00:39:34,705 --> 00:39:38,334 - เป็นอะไรรึเปล่า - เปล่า ก็แค่... 512 00:39:41,379 --> 00:39:44,090 ถ้าไปที่เกมแล้ว คุณอาจได้ยินเรื่องของฉัน 513 00:39:45,007 --> 00:39:49,095 ฉันมีลูกชาย คริสโตเฟอร์ เขาแปดขวบ 514 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 ฉันเสียสิทธิ์ในการเลี้ยงเขาไป 515 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 ฉันประสบอุบัติเหตุ ตอนที่เขาอยู่ในรถ 516 00:39:58,854 --> 00:40:00,106 ฉันดื่มมา 517 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 เขาไม่ได้เป็นอะไร 518 00:40:06,529 --> 00:40:07,947 ในท้ายที่สุดน่ะนะ 519 00:40:10,991 --> 00:40:13,327 แต่ฉันยังพยายามจะให้อภัยตัวเองอยู่ 520 00:40:17,081 --> 00:40:18,624 ฉันเห็นว่าคุณสนิทกับลีน่าแค่ไหน 521 00:40:18,791 --> 00:40:22,586 ฉันจะเข้าใจถ้าคุณมองข้ามมันไปไม่ได้ 522 00:40:30,428 --> 00:40:31,762 มือคุณไปโดนอะไรมา 523 00:40:34,265 --> 00:40:35,850 เผลอจับของร้อน 524 00:40:45,276 --> 00:40:47,528 ลีน่าพยายามทำแพนเค้ก 525 00:40:49,488 --> 00:40:54,368 ผมว่าเราเอาอาหารที่คุณซื้อมา ใส่จานกันดีกว่า 526 00:41:07,548 --> 00:41:10,718 - ว่าไง จีอา - ดูซิใครมา 527 00:41:11,886 --> 00:41:14,054 - แบซซี่บอย - เป็นไงบ้าง 528 00:41:14,805 --> 00:41:16,140 ทนดูไม่ได้เลยนะเนี่ย 529 00:41:16,223 --> 00:41:17,641 คุณดูดีมาก 530 00:41:17,725 --> 00:41:18,767 รู้ด้วยว่าต้องพูดยังไง 531 00:41:18,893 --> 00:41:19,935 ก็มันจริง เป็นไงบ้าง 532 00:41:20,019 --> 00:41:21,520 มาเถอะ จำโมนิกาได้ใช่ไหม 533 00:41:21,604 --> 00:41:22,897 ได้สิ แน่นอน 534 00:41:22,980 --> 00:41:26,275 งั้นวันนี้ลมอะไรหอบมาได้ 535 00:41:26,358 --> 00:41:30,029 สองสามอย่าง เพื่อนผมอยากจะขายนี่ 536 00:41:33,949 --> 00:41:35,743 - อ้อ - ลองดูสิ 537 00:41:36,452 --> 00:41:38,579 - เธอดูมรกตเก่งกว่า - ผมรู้ 538 00:41:40,915 --> 00:41:43,709 สวยมากนะ มีฟองอากาศน้อยมาก 539 00:41:44,251 --> 00:41:46,837 ลายในพลอยดูเหมือนมอส 540 00:41:46,921 --> 00:41:48,714 คนที่เจียระไนเก่งมากด้วย 541 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 คิดว่าจะได้สักเท่าไหร่ 542 00:41:53,344 --> 00:41:55,513 ไม่รู้สิ ต้องโทรถามก่อน 543 00:41:55,596 --> 00:41:57,556 - แล้วจะบอกไป - โอเค 544 00:41:59,683 --> 00:42:01,644 อีกสองสามอาทิตย์ ผมจะมีเลขบัตรเครดิต 545 00:42:01,727 --> 00:42:05,773 กำลังคิดว่าสามสี่ร้อยเลข พร้อมรหัสหลังบัตร วงเงินเหลือเฟือ 546 00:42:05,856 --> 00:42:07,316 น่าจะหาเงินจากตรงนั้นได้หลายอยู่ 547 00:42:07,399 --> 00:42:08,526 บัตรมันเสี่ยง 548 00:42:08,609 --> 00:42:11,278 คุณไม่เคยมีปัญหากับบัตรเครดิตมาก่อน 549 00:42:11,362 --> 00:42:13,989 พูดเรื่องอะไร มีปัญหาอะไร ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า 550 00:42:19,537 --> 00:42:21,288 สเมิร์ฟบอกไว้ ไม่ให้คุณทำงานกับเราใช่ไหม 551 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 จีอา นึกว่าคุณจะฉลาดกว่านี้ 552 00:42:24,500 --> 00:42:27,503 จากตอนนี้ คุณว่าใคร จะเอาเงินมาให้คุณมากกว่า 553 00:42:27,586 --> 00:42:29,088 ใครล่ะ ลองคิดดูสิ 554 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 ฉันช่วยคุณไม่ได้ แบซ 555 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 มาแล้ว จำได้นะว่าลุงบอกว่าไง 556 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 อย่าพูดเรื่องผู้หญิงจากที่โบสถ์ 557 00:43:04,164 --> 00:43:07,209 - หวัดดี - กลับมาซะที 558 00:43:08,252 --> 00:43:10,379 - พ่อขา - หวัดดีลูก เป็นไงบ้าง 559 00:43:10,838 --> 00:43:12,631 เป็นไง หนูโอเคนะ 560 00:43:12,965 --> 00:43:16,051 สนุกกับลุงโพปรึเปล่า เขาเป็นคนสนุกใช่ไหมล่ะ 561 00:43:17,261 --> 00:43:20,222 ขอบคุณที่ดูลูกให้ ขอคุยข้างนอกหน่อยสิ 562 00:43:26,937 --> 00:43:27,980 โห 563 00:43:28,063 --> 00:43:30,524 - นายไม่ได้ไปเล่นที่เม็กซิโก - เออสิ 564 00:43:30,608 --> 00:43:32,234 ถ้ามีของพวกนี้เหลืออยู่ที่เกิดเหตุ 565 00:43:32,318 --> 00:43:34,695 จะดีกว่าถ้าฉันซื้อจากฝั่งโน้น ตามรอยได้ยากกว่า 566 00:43:35,571 --> 00:43:37,114 พวก เรามีปัญหาแล้ว 567 00:43:37,698 --> 00:43:40,993 ฉันไปหาจีอา จะคุยเรื่องบัตรเครดิต สเมิร์ฟไปดักทางไว้ก่อนแล้ว 568 00:43:41,619 --> 00:43:42,745 โทรหาคนของสเมิร์ฟที่ซานเปโดร 569 00:43:42,828 --> 00:43:45,247 เหมือนกัน พวกนั้นไม่ยอมทำงานกับเรา 570 00:43:45,331 --> 00:43:47,541 หนึ่งในสามของรายได้จากโบสถ์ อาจมาจากบัตรเครดิต 571 00:43:47,625 --> 00:43:49,168 ใช่ ไม่ได้ล้อเล่น ถ้าไม่ได้มากกว่านั้น 572 00:43:49,251 --> 00:43:50,878 เราจะมีโอกาสสั้นๆ ก่อนเขาจะแจ้งบัตรหาย 573 00:43:50,961 --> 00:43:52,671 เราต้องมีผู้ซื้อรออยู่คืนนั้นเลย 574 00:43:52,755 --> 00:43:53,797 หาผู้ซื้อใหม่ 575 00:43:53,922 --> 00:43:56,091 โพป สองอาทิตย์เนี่ยนะ ไม่ไหวหรอก 576 00:43:58,886 --> 00:44:03,015 จีอาเร่ขายของเก่าบนถนนสแตรนด์ ก่อนที่สเมิร์ฟจะไปเจอ 577 00:44:03,098 --> 00:44:06,810 สเมิร์ฟสร้างจีอาขึ้นมา จากงานที่พวกเราทำ 578 00:44:08,562 --> 00:44:10,898 - นั่นอาจเป็นคำตอบ - อะไร 579 00:44:10,981 --> 00:44:13,067 ไม่ใช่หาคนปล่อยของใหม่ สร้างใหม่ขึ้นมาเสียเลย 580 00:44:20,658 --> 00:44:22,910 เฮ้ย เข้ามาสิ เราอยากทำให้ตรงตามตาราง 581 00:44:22,993 --> 00:44:24,787 ต้องเอาไอ้พวกนี้ลงมา ก่อนจะหมดคืนนี้ 582 00:44:24,870 --> 00:44:25,913 เออ 583 00:44:26,580 --> 00:44:29,958 - ผู้ตรวจการร้านขายเหล้าเป็นไงบ้าง - ก็ดี ประมาณนั้น 584 00:44:30,042 --> 00:44:32,544 บอกแล้ว ไม่มีอะไรที่เงินแก้ไม่ได้ 585 00:44:34,046 --> 00:44:35,089 เออ 586 00:44:35,964 --> 00:44:37,174 นิคกี้รับได้รึเปล่า 587 00:44:38,467 --> 00:44:39,802 นายเลิกกับเธอแล้วใช่ไหม 588 00:44:39,885 --> 00:44:40,928 เออ 589 00:44:42,846 --> 00:44:44,014 มันไม่ได้เป็นงั้นว่ะ 590 00:44:48,936 --> 00:44:52,481 เอาเหอะ แม่นั่นเป็นสาวใช้ได้ 591 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 ไง 592 00:45:32,396 --> 00:45:35,023 - เธอกลับไปแล้ว - ผมไม่ได้มาหาจีอา 593 00:45:37,401 --> 00:45:39,945 คุณอยากให้ฉันกล่อมให้ ไม่ได้ผลหรอก 594 00:45:40,070 --> 00:45:41,363 ผมรู้ว่าจีอาไม่ฟังคุณหรอก 595 00:45:42,531 --> 00:45:45,075 ผมเห็นวิธีที่เขาพูดกับคุณ เชื่อเถอะ ผมเข้าใจ 596 00:45:45,159 --> 00:45:47,286 ผมอยู่ใต้อาณัติสเมิร์ฟมา 20 ปี 597 00:45:48,120 --> 00:45:49,204 ผมเข้าใจ 598 00:45:52,249 --> 00:45:53,167 คุณต้องการอะไร 599 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 ทุกครั้งที่ผมมาที่นี่ คุณคือคนที่ทำงานทุกอย่าง 600 00:45:56,378 --> 00:45:58,505 ซึ่งแปลว่าคุณรู้จักผู้ซื้ออยู่แล้ว 601 00:45:58,589 --> 00:45:59,840 ไม่ 602 00:45:59,923 --> 00:46:01,133 ฉันอยู่กับจีอามานานมาก 603 00:46:01,216 --> 00:46:02,968 ใช่ ผมก็เคยภักดีกับสเมิร์ฟเหมือนกัน 604 00:46:03,927 --> 00:46:05,179 ดูสิว่าผมไปถึงไหน 605 00:46:06,388 --> 00:46:07,723 แต่ไม่แน่ จีอาอาจไม่เหมือนกัน 606 00:46:07,806 --> 00:46:10,017 เธออาจคิดถึงประโยชน์ของคุณก่อน 607 00:46:11,310 --> 00:46:14,646 ฟังนะ ในอีกสองอาทิตย์ ผมจะมีเลขบัตรเครดิต 400 ใบ 608 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 รู้จักใครที่เอาไปปล่อยได้ไหม 609 00:48:10,596 --> 00:48:12,598 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์