1
00:00:00,866 --> 00:00:02,635
Kau ingat paman-pamanmu 'kan, J?
2
00:00:03,869 --> 00:00:05,671
Ada pekerjaan bagus di sini
yang menghasilkan banyak uang.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,273
Kita akan merampok Kamp Pendleton.
4
00:00:07,307 --> 00:00:09,910
Ada banyak uang di sana.
5
00:00:09,943 --> 00:00:12,578
Aku minum dengan Craig,
kemudian bercinta dengannya.
6
00:00:12,612 --> 00:00:14,548
Kita ada masalah? /
Tidak.
7
00:00:14,580 --> 00:00:16,383
Aku di sini untuk Craig. /
Kau siapa?
8
00:00:16,415 --> 00:00:17,818
Ibunya. /
Ka panggil Ibumu?
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,520
Kau menggunakanku untuk
melakukan pekerjaan kotormu.
10
00:00:20,554 --> 00:00:21,788
Kau sebut itu sebagai Ibu?
11
00:00:21,821 --> 00:00:24,924
Dia mengkhianatimu berulang-ulang,...
12
00:00:24,958 --> 00:00:28,128
...dan sekarang dia
mengkhianati keluargamu.
13
00:00:36,303 --> 00:00:39,206
Aku ada di mobil Ibu.
Seorang pria sedang menyetir.
14
00:00:39,239 --> 00:00:43,443
Kau ingat siapa orangnya?
Lena, kau pergi ke mana?
15
00:00:43,475 --> 00:00:44,810
Jika Cath meninggalkanku,...
16
00:00:44,843 --> 00:00:46,279
...dia takkan meninggalkan
Lena sendirian di rumah.
17
00:00:46,313 --> 00:00:48,182
Dia takkan pernah melakukannya!
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,816
Dia pergi untuk selamanya.
19
00:00:49,849 --> 00:00:52,419
Aku tahu sesuatu telah terjadi.
Dia tidak pergi.
20
00:00:52,451 --> 00:00:55,221
Aku punya sesuatu untukmu.
Seorang pria harus memiliki pistol.
21
00:00:55,255 --> 00:00:57,224
Ibuku membenci mereka.
22
00:00:57,256 --> 00:01:00,893
Namun dia keluarga Cody.
Aku juga keluarga Cody.
23
00:01:01,417 --> 00:01:10,917
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org
24
00:01:58,000 --> 00:02:08,600
Penerjemah: Agent Nas
25
00:02:51,337 --> 00:02:52,339
Silakan masuk.
26
00:03:15,061 --> 00:03:18,031
Lewat sini.
Kita akan mencoba bir baru.
27
00:03:31,745 --> 00:03:33,513
Tambah bir dibagian sana--
28
00:06:00,059 --> 00:06:02,496
Kau baik-baik saja?
29
00:06:02,528 --> 00:06:04,864
Kau baik saja? Bangunlah. /
Orang itu muncul dari mana?
30
00:06:04,898 --> 00:06:06,566
Kau baik saja? /
Kita harus pergi.
31
00:06:06,599 --> 00:06:07,734
Kau baik saja?
32
00:06:15,941 --> 00:06:18,078
Nyalalah!
33
00:06:18,111 --> 00:06:19,679
Ayo pergi.
34
00:06:37,729 --> 00:06:39,499
Cepat!
35
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
Tutupi.
36
00:07:18,705 --> 00:07:22,342
Apa? Kenapa kau
menganggap ini lucu?
37
00:07:22,374 --> 00:07:25,345
Masih ingat saat kau
dan Pope menempelkan ini...
38
00:07:25,378 --> 00:07:26,947
...ke keranjang belanja saat
kita masih kecil...
39
00:07:26,979 --> 00:07:29,749
...dengan lilin Romawi di sampingnya?
40
00:07:29,782 --> 00:07:31,685
Mengirimnya ke Quarry Hill?
41
00:07:31,717 --> 00:07:33,819
Ya, aku ingat. /
Lukanya masih berbekas di bokongku...
42
00:07:33,852 --> 00:07:35,354
...saat melompat keluar.
43
00:07:35,388 --> 00:07:38,624
Punyamu mudah lepas, Bung.
Aku melewati jurang dengan benda itu.
44
00:07:38,657 --> 00:07:40,826
Menghantam danau seperti semen.
45
00:08:06,753 --> 00:08:08,121
Hanya ini!
46
00:08:08,153 --> 00:08:11,257
Itu saja?
Yang benar saja.
47
00:08:52,098 --> 00:08:54,267
Yakin tak ada yang tertangkap?
48
00:08:54,300 --> 00:08:57,036
Perampokannya lancar.
49
00:08:57,069 --> 00:09:01,107
Ya, berkat J.
Pikiran yang cepat, sayang.
50
00:09:01,140 --> 00:09:05,411
Kita semua baik-baik saja.
51
00:09:05,444 --> 00:09:10,683
Kau bilang ini bagus.
Nominalnya lebih 90 ribu dolar.
52
00:09:10,717 --> 00:09:12,086
Seharusnya begitu.
53
00:09:12,119 --> 00:09:14,088
Lalu kenapa hanya itu?
54
00:09:19,393 --> 00:09:22,162
Mari makan kue dulu.
55
00:09:22,194 --> 00:09:25,299
Kami pertaruhkan nyawa demi 500 dolar.
56
00:09:25,332 --> 00:09:27,433
Dan dia cuma mementingkan kuenya.
57
00:09:27,467 --> 00:09:30,169
Yang bahkan tidak seharga 500 dolar.
Sungguh pembagian yang adil.
58
00:09:30,202 --> 00:09:33,573
Kami mendapatkan tempat
yang lebih menguntungkan.
59
00:09:33,606 --> 00:09:36,510
Tapi ditolak, harus pabrik bir itu.
60
00:09:36,543 --> 00:09:39,580
Semua ide kita ditolak. /
Jangan sekarang, Pope.
61
00:09:39,612 --> 00:09:42,049
Kau tak mau mendapatkan
penjelasan yang lebih bagus?
62
00:09:42,082 --> 00:09:46,120
Satu pekerjaan menjadi buruk, dan
kalian merengek seperti anak manja!
63
00:09:46,153 --> 00:09:49,656
Bagaimana dengan pekerjaan yang
membesarkan kalian semua?
64
00:09:49,688 --> 00:09:52,192
Kalian semua selamat dari Pendleton.
65
00:09:52,225 --> 00:09:54,395
Itu berkat Baz, bukan kau.
66
00:09:54,428 --> 00:09:56,563
Kenapa kau tidak minum lagi, Smurf?
67
00:09:57,697 --> 00:09:59,433
Aku ingin tahu berapa
banyak koktail yang dia punya...
68
00:09:59,466 --> 00:10:03,137
...saat menyuruh kita
merampok pabrik bir itu.
69
00:10:06,106 --> 00:10:10,077
Mungkin ini salahmu.
Kau pernah pikirkan itu?
70
00:10:11,778 --> 00:10:15,449
Tak ada pengiriman dari
gerbang timur laut itu?
71
00:10:15,481 --> 00:10:16,717
Itu ide siapa?
72
00:10:16,750 --> 00:10:20,587
3 minggu kami intai tempat itu,
tak pernah digunakan.
73
00:10:20,620 --> 00:10:22,556
Kenapa tidak sampai 4 minggu?
74
00:10:22,588 --> 00:10:25,058
Bagaimana dengan brankasnya? /
Kenapa dengan itu?
75
00:10:25,092 --> 00:10:26,559
Bagaimana kau tahu bahwa
kau mengambil brankas yang benar?
76
00:10:26,592 --> 00:10:29,295
Kami ambil brankas yang benar!
Isinya 3 ribu dolar!
77
00:10:30,529 --> 00:10:33,699
Aku muak dengan ini.
Inilah yang dia bisa.
78
00:10:33,732 --> 00:10:35,635
Mencoba mengadu kita
satu sama lain...
79
00:10:35,669 --> 00:10:37,471
...karena dia tahu jika
kita tetap bersama--
80
00:10:37,504 --> 00:10:39,440
Apa?! Lanjutkan.
81
00:10:39,472 --> 00:10:42,241
Aku mendengarkan.
82
00:10:42,275 --> 00:10:44,310
Semuanya, mari tenang dulu.
83
00:10:45,611 --> 00:10:47,313
Mari kita lupakan itu, Smurf.
84
00:10:47,347 --> 00:10:49,449
Lupakan saja. /
Ya, aku akan melupakannya,...
85
00:10:49,482 --> 00:10:52,251
...karena aku harus menjemput
anakmu di sekolah.
86
00:10:52,284 --> 00:10:55,655
Kecuali kau ingin menjemputnya.
87
00:11:05,231 --> 00:11:07,333
Kenapa?
88
00:11:07,366 --> 00:11:09,803
Kenapa kita masih
membiarkannya memimpin?
89
00:11:09,836 --> 00:11:11,871
Kita sebaiknya menendangnya keluar.
90
00:11:11,874 --> 00:11:15,446
Kita bukan anak kecil lagi. /
Istirahatlah, Bung.
91
00:11:16,613 --> 00:11:18,582
Baiklah, terimakasih telah
bertingkah pengecut.
92
00:11:18,615 --> 00:11:19,682
Karena kita tidak
membuat ancaman kosong?
93
00:11:19,716 --> 00:11:22,619
Itu bukan ancaman kosong! /
Benarkah?
94
00:11:22,652 --> 00:11:24,802
Kau kesal, menghilang berminggu-minggu,...
95
00:11:24,851 --> 00:11:26,721
...dan kemudian muncul kembali.
96
00:11:26,754 --> 00:11:31,091
Saat kau siap pergi, beritahu kami.
Jika belum, mending diam saja.
97
00:11:32,158 --> 00:11:35,830
Ayo pergi. Ini beneran,
ayo pergi dari sini.
98
00:11:37,530 --> 00:11:39,232
Dia tak peduli dengan kita semua.
99
00:11:39,265 --> 00:11:40,967
Kita tahu itu.
Itu bagian menyedihkannya.
100
00:11:41,999 --> 00:11:44,004
Dia menggunakan kita untuk
mewujudkan keinginannya.
101
00:11:44,037 --> 00:11:46,407
Menurutku dia hanya kesal.
102
00:11:49,176 --> 00:11:51,746
Pikirmu lebih mengenal dia dari kami, J?
103
00:11:54,148 --> 00:11:56,850
Apa yang dia bisa lakukan?
104
00:11:57,451 --> 00:12:00,855
Perampokan itu kacau, itu jelas.
105
00:12:00,888 --> 00:12:02,523
Kita semua kesal.
Aku mengerti.
106
00:12:02,556 --> 00:12:06,860
Tapi langkah cerdas saat ini adalah
menerimanya dan tenang.
107
00:12:06,894 --> 00:12:10,398
Tenang. /
Dan kau berdamai dengannya.
108
00:12:12,365 --> 00:12:14,134
Baik. Lalu apa?
109
00:12:14,168 --> 00:12:16,537
Saat dia kembali, mari bicara dengannya.
110
00:12:16,570 --> 00:12:19,540
Kita ceritakan kenapa harus
ada perubahan.
111
00:12:19,572 --> 00:12:22,842
Dia tahu kita sudah muak dengan ini.
Itu bagus. Dia akan mengerti.
112
00:12:22,875 --> 00:12:24,778
Jika bicara baik-baik,...
113
00:12:24,812 --> 00:12:27,749
...dia akan merasa tidak punya pilihan.
114
00:12:32,186 --> 00:12:35,156
Tidak. Aku selesai.
115
00:12:35,188 --> 00:12:36,823
Itu saja? Kau selesai? /
Ya.
116
00:12:36,856 --> 00:12:39,894
Aku akan beraksi sendiri karena sudah
tidak tahan dengan omong kosongnya.
117
00:12:39,927 --> 00:12:42,830
Apa-apaan, Pope? /
Biarkan dia pergi. Dia baik saja.
118
00:12:45,198 --> 00:12:48,434
Nanti kita bicara dengan Smurf, ya?
119
00:12:48,467 --> 00:12:50,237
Ayo lakukan.
120
00:12:52,004 --> 00:12:53,439
Baik.
121
00:12:53,472 --> 00:12:55,809
Ayo pergi surfing saja.
122
00:12:55,842 --> 00:12:58,211
Baiklah, sampai ketemu di sana.
123
00:13:40,353 --> 00:13:41,855
Jumlahnya 34 ribu dolar.
124
00:13:45,958 --> 00:13:46,993
Aku butuh lebih banyak--
125
00:13:47,026 --> 00:13:49,763
Waktu. /
Ya.
126
00:13:49,797 --> 00:13:51,432
Itu luka baru.
127
00:13:53,299 --> 00:13:54,467
Kumohon.
128
00:13:54,500 --> 00:13:58,938
Kupikir aku dapat uang
banyak hari ini, tapi--
129
00:13:58,972 --> 00:14:01,775
Sisanya nanti kuberikan.
Aku janji.
130
00:14:01,808 --> 00:14:05,912
Aku ingin membantumu, Nak,
tapi harus cukup 50 ribu dolar,...
131
00:14:05,946 --> 00:14:10,184
...atau tak ada yang bisa kulakukan.
132
00:14:26,098 --> 00:14:27,867
Kau bawa krayonmu?
133
00:14:28,899 --> 00:14:29,435
Ya. /
Gadis pintar.
134
00:14:29,468 --> 00:14:31,304
Nenek takkan lama.
135
00:14:40,614 --> 00:14:42,850
Lagi. Sekali lagi.
136
00:14:42,882 --> 00:14:45,518
Masuklah bantu Ibu.
137
00:14:45,552 --> 00:14:46,986
Masuk.
138
00:14:47,020 --> 00:14:48,789
Sekarang.
139
00:14:50,356 --> 00:14:53,993
Kau bawakan uangku?
140
00:14:54,026 --> 00:14:57,530
Katamu pabrik bir itu membayar
uang sewanya dengan uang tunai.
141
00:14:57,563 --> 00:15:00,200
Apa yang terjadi, Teddy?
142
00:15:00,233 --> 00:15:02,502
Aku hendak menanyakan hal yang sama.
143
00:15:04,972 --> 00:15:08,608
Kubilang hari Kamis pertama
setiap bulannya, bukan hari Selasa.
144
00:15:08,641 --> 00:15:10,510
Ini hari Selasa.
145
00:15:18,885 --> 00:15:21,889
Janine.
146
00:15:21,922 --> 00:15:23,491
Kau mau ke mana?
147
00:15:40,115 --> 00:15:51,115
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org
148
00:16:22,316 --> 00:16:26,020
Mereka balapan cepat
ditantangan menurun...
149
00:16:26,053 --> 00:16:28,188
...lutut menyentuh aspal
saat ditikungan.
150
00:16:28,221 --> 00:16:31,123
Sedang mengerjakan apa? /
Tugas fisika.
151
00:16:31,257 --> 00:16:33,426
Pembagian atom dan semacamnya?
152
00:16:33,459 --> 00:16:35,695
Bukan, hanya masalah percepatan.
153
00:16:35,728 --> 00:16:37,698
Astaga, jangan lagi.
154
00:16:37,731 --> 00:16:40,200
Berapa kali aku harus bilang flu?
155
00:16:40,232 --> 00:16:43,169
Muntah juga? /
Ya. Semuanya.
156
00:16:43,202 --> 00:16:46,640
Pope di mana?
157
00:16:46,673 --> 00:16:47,942
Tidak tahu.
158
00:16:49,608 --> 00:16:51,210
Katamu akan membawanya ke sini.
159
00:16:51,244 --> 00:16:54,114
Dia akan muncul sendiri.
Kita tak membutuhkannya.
160
00:17:02,551 --> 00:17:04,453
Ayah, bisakah kita pergi ke taman?
161
00:17:04,487 --> 00:17:06,590
Jangan sekarang. /
Tapi Ayah sudah janji.
162
00:17:06,623 --> 00:17:10,527
Jangan sekarang.
Pergilah nonton kartun di ruang tamu.
163
00:17:14,497 --> 00:17:16,834
Pope baik-baik saja?
164
00:17:18,468 --> 00:17:19,936
Ya, dia baik saja.
165
00:17:19,969 --> 00:17:21,837
Dia sedang menata tempatnya.
166
00:17:21,871 --> 00:17:23,806
Anggap dia sedang membeli
lampu atau semacamnya.
167
00:17:23,839 --> 00:17:26,342
Pertama permadani,
sekarang lampu.
168
00:17:26,375 --> 00:17:30,346
Dia jor-joran belanja, tempatnya
takkan seperti penjara lagi.
169
00:17:32,781 --> 00:17:36,852
Jadi, tadi pagi,
kita sedikit cekcok, Smurf.
170
00:17:36,885 --> 00:17:40,022
Pekerjaan itu berisiko,
kami paham. Nasib buruk terjadi.
171
00:17:40,056 --> 00:17:42,026
Pada intinya tak ada yang perlu disalahkan.
172
00:17:48,530 --> 00:17:51,367
Kita harus membahas
tentang perubahan.
173
00:17:51,401 --> 00:17:54,371
Ya?
174
00:17:54,403 --> 00:17:55,505
Seperti apa?
175
00:17:55,537 --> 00:17:57,473
Pertama,...
176
00:17:57,507 --> 00:17:59,843
...kami ingin ikut ambil keputusan
dalam hal pekerjaan.
177
00:17:59,875 --> 00:18:03,713
Kau memberi ide
untuk perampokan Pendleton.
178
00:18:03,747 --> 00:18:05,515
Kita menjalakannya.
179
00:18:05,547 --> 00:18:08,984
Ya, tapi sejak saat itu, kau
mematikan semuanya, jadi--
180
00:18:09,018 --> 00:18:11,387
Semua ide kalian adalah buruk.
181
00:18:11,421 --> 00:18:13,757
Bukan untuk kita, tapi
kami menerima akibatnya.
182
00:18:13,789 --> 00:18:15,858
Maksud kami semua adalah
kami ingin...
183
00:18:15,892 --> 00:18:18,929
...membuat keputusan sendiri
pada keluarga ini dengan lain cara.
184
00:18:18,961 --> 00:18:21,999
Kami bukan anak-anak lagi.
Kami sudah dewasa.
185
00:18:23,165 --> 00:18:25,768
Maksudku, kau tidak bisa
mengharapkan kami jadi--
186
00:18:25,801 --> 00:18:27,470
Bosnya?
187
00:18:27,503 --> 00:18:29,472
Akulah bosnya. /
Sekedar mendengarkan.
188
00:18:29,506 --> 00:18:31,608
Kami ingin ikut ambil keputusan.
Itu maksud kami.
189
00:18:31,641 --> 00:18:34,044
Inikah yang kalian lakukan saat aku pergi?
190
00:18:34,076 --> 00:18:36,480
Memikirkan bagaimana
cara mengeroyokku?
191
00:18:36,512 --> 00:18:37,880
Mempersiapkan? /
Bukan itu tujuan kami.
192
00:18:37,913 --> 00:18:40,416
Jika bukan aku bosnya,...
193
00:18:40,450 --> 00:18:44,520
...kalian bertiga sudah dipenjara
sekarang, atau lebih buruk lagi.
194
00:18:44,554 --> 00:18:48,492
Kau dengan perampokan ATM-mu.
Aku harus menyogok polisi.
195
00:18:48,525 --> 00:18:52,496
Mengosongkan rekening bankku.
196
00:18:52,528 --> 00:18:54,397
Dan kau dengan Hells Angels itu,...
197
00:18:54,431 --> 00:18:57,500
...mengira kau bisa melakukannya
tanpa bicara baik-baik.
198
00:18:59,602 --> 00:19:01,505
Dan kau yang paling membanggakan.
199
00:19:01,537 --> 00:19:06,175
Memanggil Ibumu datang
menyelamatkanmu dari loker daging...
200
00:19:06,209 --> 00:19:10,413
...di mana kau terikat di kursi,
telanjang, mengencingi dirimu sendiri.
201
00:19:10,447 --> 00:19:11,782
Smurf, kami mengerti.
202
00:19:11,815 --> 00:19:13,517
Kalian tidak mengerti!
203
00:19:13,549 --> 00:19:15,918
Jika kalian mengerti,
kalian semua akan berlutut,...
204
00:19:15,951 --> 00:19:19,455
...meminta ampun padaku!
205
00:19:19,489 --> 00:19:22,191
Dengan rasa hormat kami
jujur kepadamu di sini.
206
00:19:22,224 --> 00:19:24,727
Kenapa kau yang pilih pekerjaan
dan kami yang ambil resikonya?
207
00:19:24,760 --> 00:19:27,196
Dan kemudian, kau yang
putuskan pembagian hasilnya.
208
00:19:27,230 --> 00:19:29,533
Itu tidak adil. /
Saat kau muncul di rumahku,...
209
00:19:29,566 --> 00:19:31,601
...kau belum makan dalam seminggu! /
Ya Tuhan.
210
00:19:31,633 --> 00:19:34,570
Butuh waktu tiga bulan untuk
mengeluarkan kutu itu dari rambutmu!
211
00:19:34,604 --> 00:19:36,472
Ya, dan tak sehari pun berlalu,
kau tak mengatakan itu kepadaku!
212
00:19:36,506 --> 00:19:39,442
Sampai kapan aku harus menyembahmu?
213
00:19:39,476 --> 00:19:41,611
Katakan. /
Sampai seumur hidupmu.
214
00:19:41,643 --> 00:19:43,480
Seumur hidupku?
Ini masalahnya.
215
00:19:43,512 --> 00:19:45,481
Menurutmu siapa yang mencegah hal
ini terjadi dalam dua tahun terakhir?
216
00:19:45,515 --> 00:19:48,585
Pope pergi karena tidak tahan melihatmu.
217
00:19:48,617 --> 00:19:50,519
Dan siapa yang
membelamu seperti orang bodoh?
218
00:19:50,553 --> 00:19:53,690
Siapa yang coba meyakinkan
putra-putramu sendiri...
219
00:19:53,722 --> 00:19:56,692
...bahwa kau tak semenyebalkan itu?
220
00:19:56,726 --> 00:19:58,628
Aku, Smurf.
221
00:19:58,661 --> 00:20:00,998
Aku!
222
00:20:03,533 --> 00:20:06,870
Ini buang-buang waktu.
223
00:20:10,073 --> 00:20:11,740
Aku pergi.
224
00:20:11,774 --> 00:20:14,177
Ya, silakan. /
Yap.
225
00:20:14,210 --> 00:20:16,712
Aku juga. /
Pergi sana.
226
00:20:16,746 --> 00:20:19,583
Mari lihat berapa lama kalian bertahan.
227
00:20:33,697 --> 00:20:36,167
Melihat ekspresi wajahnya...
228
00:20:36,200 --> 00:20:39,670
...saat dia sadar kami serius,
indah sekali, Bung.
229
00:20:39,702 --> 00:20:41,004
Aku akan mengingatnya
seumur hidupku.
230
00:20:41,037 --> 00:20:44,741
Aku tak percaya kita pergi.
231
00:20:44,775 --> 00:20:47,545
Kita tak perlu mematuhi Ibu lagi!
232
00:20:49,279 --> 00:20:52,048
Pasangan setara, akhirnya.
233
00:20:52,082 --> 00:20:55,553
Pikirmu Baz dan Pope
akan membiarkan itu terjadi?
234
00:20:55,585 --> 00:20:57,755
Jangan harap. Mereka
berencana menjadi Smurf baru.
235
00:20:57,787 --> 00:20:59,757
Tidak jika kita yang meminpin.
236
00:20:59,789 --> 00:21:02,058
Kita hanya mengikuti perintah mereka.
237
00:21:02,092 --> 00:21:03,760
Satu-satunya cara yang akan
mengubah itu jika kita mulai...
238
00:21:03,792 --> 00:21:05,695
...bertindak sendiri, membuat ide sendiri.
239
00:21:05,729 --> 00:21:06,730
Ide kita sendiri,...
240
00:21:06,764 --> 00:21:07,965
...seperti kapal pesiar
yang kita dambakan itu.
241
00:21:07,998 --> 00:21:12,036
Aku siap dengan permainan kita.
242
00:21:12,068 --> 00:21:14,838
Ya, aku bersamamu.
243
00:21:14,872 --> 00:21:17,074
Masih ada yang kita perlukan.
244
00:21:17,106 --> 00:21:21,045
Apa? Bercinta di tempat Kenzo
dan minum Cola.
245
00:21:21,077 --> 00:21:23,247
Kita perlu melibatkan J, bukan Baz.
246
00:21:23,279 --> 00:21:25,115
Katakan keinginanmu, anak itu punya nyali.
247
00:21:25,149 --> 00:21:27,184
Dia pasti bingung sekarang.
248
00:21:27,217 --> 00:21:29,720
Ini saat yang tapat untuk mempengaruhinya.
249
00:21:29,752 --> 00:21:32,589
Bagaimana caranya?
250
00:21:32,623 --> 00:21:36,259
Untuk permulaan,
kita bersikap baik padanya.
251
00:21:41,632 --> 00:21:43,200
Tidak bersyukur? /
Ya.
252
00:21:43,232 --> 00:21:46,002
Apa itu sebelum atau sesudah
kau memanggilnya menyebalkan?
253
00:21:46,036 --> 00:21:47,337
Sebelum.
254
00:21:47,371 --> 00:21:49,206
Sudah kubilang takkan berhasil.
255
00:21:49,239 --> 00:21:50,874
Terutama karena kau tidak muncul.
256
00:21:50,908 --> 00:21:54,612
Percayalah, semakin kacau jika aku datang.
257
00:21:54,644 --> 00:21:58,281
Kecuali kau menikam wajahnya,
sulit untuk membayangkannya.
258
00:21:58,315 --> 00:22:00,684
Ya.
259
00:22:00,718 --> 00:22:02,720
Aku pesan dua gelas bir.
260
00:22:02,752 --> 00:22:05,556
Satu gelas bir, ya? /
Ya.
261
00:22:12,762 --> 00:22:14,831
Jadi sekarang? /
Ya.
262
00:22:14,864 --> 00:22:17,634
Craig dan Deran tidak membantu? /
Mereka tidak membantu.
263
00:22:17,669 --> 00:22:19,704
Kita harus cari pekerjaan secepatnya.
264
00:22:19,737 --> 00:22:21,872
Aku memikirkan New Canticle. /
Gereja itu?
265
00:22:21,904 --> 00:22:23,840
Ya. /
Smurf akan menyukainya.
266
00:22:23,874 --> 00:22:25,375
Itu sudah siap. Tinggal dilakukan.
267
00:22:25,409 --> 00:22:27,712
Kita harus kembali mengintainya. /
Intai ulang. Siapa peduli?
268
00:22:27,745 --> 00:22:30,047
Bagaimana dengan anak itu? /
Memangnya dia kenapa?
269
00:22:30,079 --> 00:22:31,247
Kita gunakan jika dibutuhkan.
270
00:22:31,280 --> 00:22:34,384
Dia tak mau membuat kesal Neneknya.
Sejauh ini dia hanya diam saja.
271
00:22:34,418 --> 00:22:37,188
Kau menyalahkannya? /
Tidak.
272
00:22:37,220 --> 00:22:39,856
Aku juga tidak memercayainya.
273
00:22:43,982 --> 00:22:45,851
Kita harus persembahkan
sesuatu pada Smurf.
274
00:22:45,884 --> 00:22:48,055
Tidak seperti biasa, tapi ada. /
Kenapa?
275
00:22:48,087 --> 00:22:49,989
Dia punya rumah.
Dia takkan kelaparan.
276
00:22:50,023 --> 00:22:51,925
Aku pun tak peduli jika
dia kelaparan.
277
00:22:51,958 --> 00:22:53,860
Pope, ini uang ganti rugi.
278
00:22:53,892 --> 00:22:56,930
Kau merasa berutang padanya
sehingga mau membayarnya?
279
00:22:56,962 --> 00:22:58,998
Aku tak mau membayarnya.
280
00:22:59,032 --> 00:23:01,368
Kuharap dia tidak
mengeluarkanku dan Julia...
281
00:23:01,401 --> 00:23:03,804
...dari pintu pemadam kebakaran saat itu.
282
00:23:05,306 --> 00:23:06,807
Apa yang terjadi dengan kalian?
283
00:23:07,139 --> 00:23:13,212
Tak ada. Sama sepertimu.
Akhirnya aku melihat siapa dirinya.
284
00:23:24,389 --> 00:23:26,358
Astaga, putuskan saja.
285
00:23:26,392 --> 00:23:28,328
J memutuskannya.
Kenapa kau tak bisa?
286
00:23:28,360 --> 00:23:30,597
Hanya agar dia tidak macam-macam.
287
00:23:30,629 --> 00:23:31,630
Seks pasti tidak senikmat itu.
288
00:23:31,664 --> 00:23:34,401
Dia melambaikan pompomnya
ke arahmu di tempat tidur?
289
00:23:34,434 --> 00:23:36,869
Ada apa?
Kau sudah isi bensin?
290
00:23:36,903 --> 00:23:39,940
Tidak. Kartu kreditku ditolak.
291
00:23:39,972 --> 00:23:43,510
Jadi kau berdiri saja di sini?
292
00:23:45,645 --> 00:23:49,081
Aku tak bisa membantumu
seperti ini sepanjang waktu.
293
00:23:49,115 --> 00:23:51,852
Kau lupa bayar tagihan?
294
00:23:51,885 --> 00:23:54,554
Entah. Smurf yang bayar itu.
295
00:23:54,587 --> 00:23:56,155
Tidak lagi.
296
00:23:56,189 --> 00:23:57,958
Dia baru saja membatalkan kartu kreditmu.
297
00:23:57,991 --> 00:24:00,026
Sial, cepat sekali.
298
00:24:00,059 --> 00:24:04,397
Itu sebabnya kita perlu
merampok kapal pesiar itu secepatnya.
299
00:24:05,932 --> 00:24:10,270
Aku butuh uang tunai. /
Aku juga.
300
00:24:18,077 --> 00:24:19,880
Kau mau tambah? /
Tidak.
301
00:24:19,913 --> 00:24:21,248
Pesan dua gelas lagi. /
Tidak.
302
00:24:21,280 --> 00:24:23,049
Minum segelas lagi.
303
00:24:23,081 --> 00:24:28,520
Bukankah kau harus jemput Lena? /
Ini belum larut malam.
304
00:24:28,553 --> 00:24:32,057
Smurf butuh selingan emosi
setelah kejadian tadi.
305
00:24:35,161 --> 00:24:36,897
Kau pernah menemui Lucy?
306
00:24:39,565 --> 00:24:41,268
Apa jawabannya saat kau
memberitahu soal Cath?
307
00:24:41,300 --> 00:24:43,203
Aku tak ceritakan soal Cath.
308
00:24:43,235 --> 00:24:45,070
Dia bisa-bisa pindah kesini
dalam dua menit jika tahu.
309
00:24:45,104 --> 00:24:49,408
Kau serius? /
Itu takkan terjadi.
310
00:24:49,442 --> 00:24:51,912
Temannya disebelah kanan
cukup manis bukan?
311
00:24:51,944 --> 00:24:53,280
Oh. /
Oh?
312
00:24:53,312 --> 00:24:56,015
Tidak.
313
00:24:56,049 --> 00:24:58,018
Aku kehabisan antibiotik.
314
00:25:01,587 --> 00:25:04,624
Sampai bertemu besok.
Selamat bersenang-senang. / Baik.
315
00:25:12,130 --> 00:25:15,034
Permisi.
316
00:25:15,068 --> 00:25:17,037
Kau terus menatapku
dan aku tersipu malu,...
317
00:25:17,069 --> 00:25:20,473
...jadi ini agak aneh buatku.
318
00:25:47,633 --> 00:25:50,002
Ayo.
319
00:25:50,036 --> 00:25:55,241
Bawa permennya.
Siapkan filmnya, bisa?
320
00:26:06,051 --> 00:26:07,654
Sial.
321
00:26:07,686 --> 00:26:10,357
Manny bilang kau masih cantik.
322
00:26:12,125 --> 00:26:14,027
Kau masih mengenaliku?
323
00:26:16,029 --> 00:26:17,631
Aku sudah dewasa.
324
00:26:20,332 --> 00:26:23,636
Sedang apa kau di sini, Javi?
325
00:26:25,171 --> 00:26:27,774
Aku kirim 10 pesan.
326
00:26:27,807 --> 00:26:32,245
Kupikir dari Manny.
327
00:26:34,312 --> 00:26:38,318
Dia ingin bertemu denganmu,
jadi aku datang menjemputmu.
328
00:26:40,052 --> 00:26:42,588
Ke padang gurun?
329
00:26:42,622 --> 00:26:44,257
Ya.
330
00:26:47,359 --> 00:26:49,795
Biar kusimpan dulu ini.
331
00:26:49,828 --> 00:26:52,398
Ayo, aku akan memberimu bir.
332
00:26:59,105 --> 00:27:01,775
Banyak anak yang harus kuberi makan.
333
00:27:04,644 --> 00:27:09,281
Manny takkan dapat sesenpun dariku.
334
00:27:12,184 --> 00:27:14,354
5 ribu dolar sebulan, sesuai kesepakatan.
335
00:27:15,385 --> 00:27:16,222
Dia harusnya tahu itu.
336
00:27:16,254 --> 00:27:17,690
Dia sekarat.
337
00:27:20,358 --> 00:27:23,096
Dia akan kesal jika aku bilang begitu.
338
00:27:23,128 --> 00:27:25,197
Tapi itu benar.
339
00:27:27,133 --> 00:27:32,671
Aku parkir di jalan.
Ayo.
340
00:27:32,704 --> 00:27:34,441
Tidak.
341
00:27:34,473 --> 00:27:39,311
Jangan seenaknya melompati pagarku
dan menyuruhku masuk ke mobil.
342
00:27:45,283 --> 00:27:50,522
Waktunya tinggal sedikit.
Kau mengerti?
343
00:27:50,556 --> 00:27:52,258
Jadi, apa pun masalah diantara kalian,...
344
00:27:52,290 --> 00:27:54,327
...kau sebaiknya datang untuk pamitan.
345
00:27:56,295 --> 00:28:01,101
Dengan kehendakku sendiri.
Ya.
346
00:28:01,134 --> 00:28:06,773
Kau ikut aku ke mobil. /
Tidak.
347
00:28:18,251 --> 00:28:20,252
Itu anak siapa?
348
00:28:22,187 --> 00:28:23,622
Baz.
349
00:28:27,527 --> 00:28:30,163
Kau menyanyikan lagu
pengantar tidur padanya?
350
00:28:30,195 --> 00:28:33,165
Seperti yang dulu kau
nyanyikan padaku?
351
00:28:39,337 --> 00:28:41,174
Dan kau tak perlu bawa pistol.
352
00:28:55,393 --> 00:28:58,198
Ini ide terbaikmu?
353
00:28:58,230 --> 00:29:00,866
Kita merampoknya untuk apa?
Tempat tinggal rayap?
354
00:29:00,900 --> 00:29:04,504
Kita ke sini bukan untuk
mengintai tempat itu.
355
00:29:04,537 --> 00:29:08,607
Pemiliknya baru saja meninggal,
istrinya yang mengelola tempat itu.
356
00:29:08,641 --> 00:29:09,676
Jadi?
357
00:29:09,709 --> 00:29:13,145
Jadi itu sebabnya aku butuh uang tunai.
358
00:29:13,179 --> 00:29:15,614
Aku akan beli tempat ini.
359
00:29:15,647 --> 00:29:19,151
Ambil alih sewanya
dan mengoperasikannya.
360
00:29:21,653 --> 00:29:25,691
Keluar. Aku akan membelikanmu bir.
361
00:29:27,460 --> 00:29:30,096
Tanda "terbukanya" bahkan tak terlihat.
362
00:29:38,120 --> 00:29:45,720
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org
363
00:30:01,693 --> 00:30:04,663
Hei. /
Halo, sayang.
364
00:30:20,912 --> 00:30:23,883
Aku masih bisa tinggal di sini?
365
00:30:25,218 --> 00:30:27,854
Tentu saja, sayang.
366
00:30:35,527 --> 00:30:38,831
Paman-pamanku, mereka mungkin
tidak serius dengan perkataannya.
367
00:30:41,601 --> 00:30:43,436
Mereka pasti kembali, menurutku--
368
00:30:43,469 --> 00:30:48,841
Ya, begini, mulai sekarang,
lakukan apa yang menurutmu benar.
369
00:30:48,874 --> 00:30:53,313
Kau mau merampok dengan
mereka, silakan.
370
00:30:53,345 --> 00:30:58,218
Tapi jangan jadi mata-mata
jika kau ingin mereka mempercayaimu.
371
00:30:59,919 --> 00:31:03,790
Atau setidaknya, jangan buat mereka
menganggapmu mata-mata.
372
00:31:06,258 --> 00:31:10,229
Aku mau tidur.
Selamat malam.
373
00:31:10,262 --> 00:31:12,464
Tunggu, sayang.
374
00:31:16,635 --> 00:31:20,272
Aku membuatkanmu kartu kredit.
375
00:31:21,507 --> 00:31:27,747
Itu ada di akunku,
jadi tak ada batasnya.
376
00:31:27,779 --> 00:31:31,218
Aku yakin kau akan
menggunakannya dengan baik.
377
00:31:36,322 --> 00:31:37,958
Terima kasih, Smurf.
378
00:31:42,728 --> 00:31:45,231
Tidur yang nyenyak.
379
00:32:09,087 --> 00:32:11,456
Astaga. Kau bisa mengetuk.
380
00:32:11,489 --> 00:32:14,960
Maaf.
381
00:32:14,993 --> 00:32:18,597
Aku lapar. Kau lapar?
Mau makan sesuatu?
382
00:32:20,399 --> 00:32:23,469
Aku tak mau makan.
383
00:32:23,501 --> 00:32:25,537
Hanya beberapa privasi.
384
00:33:00,784 --> 00:33:04,321
Yo! Sabar
385
00:33:09,426 --> 00:33:11,395
Aku baru saja bertengkar
hebat dengan Ayahku.
386
00:33:11,428 --> 00:33:13,531
Seperti perang nuklir,
Ibuku meneriakiku...
387
00:33:13,563 --> 00:33:15,999
...dan adikku memperkeruh suasana. /
Tunggu. Pelan - pelan.
388
00:33:16,033 --> 00:33:17,502
Guam. Ini beneran terjadi.
389
00:33:17,534 --> 00:33:19,803
Apa? /
Yang ku-SMS padamu.
390
00:33:19,837 --> 00:33:23,541
Oh, ya.
Aku ketiduran.
391
00:33:23,573 --> 00:33:28,880
Dia dapat pekerjaan di Guam
di pabrik pengolahan limbah.
392
00:33:28,912 --> 00:33:31,815
Ayahku akan menerimanya, dan dia
ingin kami semua pindah ke sana.
393
00:33:31,849 --> 00:33:35,153
Kenapa kau mau ikut Ayahmu ke sana?
394
00:33:35,186 --> 00:33:37,021
Kukatakan padanya aku takkan ikut.
395
00:33:37,053 --> 00:33:40,957
Minta Ayahmu menolak tawaran itu.
396
00:33:40,991 --> 00:33:42,460
Kau punya tequila atau cola?
397
00:33:42,493 --> 00:33:44,428
Aku akan minum apa pun
dengan situasi sekarang ini.
398
00:33:44,460 --> 00:33:46,029
Tidak, aku masih sakit.
399
00:33:46,062 --> 00:33:49,033
Aku bahkan tidak bertanya.
400
00:33:49,065 --> 00:33:50,333
Kau tampak sehat,
demammu sudah turun?
401
00:33:50,367 --> 00:33:52,570
Ya, tapi dokter
bilang penyakitku menular.
402
00:33:52,602 --> 00:33:56,506
Tidak peduli.
Akan kupanaskan supnya.
403
00:33:56,540 --> 00:34:00,977
Ini serius.
Aku tak ingin kau sakit.
404
00:34:01,011 --> 00:34:03,980
Baik. SMS aku sesaat kau merasa baikan.
405
00:34:04,013 --> 00:34:06,416
Pasti.
406
00:34:25,969 --> 00:34:29,841
Itu siapa? /
Pacarnya keponakanku.
407
00:34:29,873 --> 00:34:32,609
Kau mau sup?
408
00:34:32,643 --> 00:34:35,146
Giliranmu.
409
00:34:41,018 --> 00:34:42,887
Hai, Ayah. /
Hai, sayang.
410
00:34:42,920 --> 00:34:47,091
Sudah kubilang Ayahmu akan kembali.
411
00:34:47,123 --> 00:34:49,893
Terima kasih telah mengawasinya.
412
00:34:49,926 --> 00:34:52,095
Jangan khawatir.
413
00:34:52,129 --> 00:34:54,130
Harusnya aku kirim SMS.
Maaf.
414
00:34:54,163 --> 00:34:58,034
Itu akan bagus.
415
00:35:00,203 --> 00:35:02,005
Kau menang.
416
00:35:02,038 --> 00:35:05,877
Kemasi barang-barangmu.
Ayah dan nenek akan menyusul.
417
00:35:12,049 --> 00:35:14,986
Saat ini sungguhan, Smurf.
418
00:35:15,018 --> 00:35:17,455
Aku takkan kembali lagi.
419
00:35:17,487 --> 00:35:20,658
Aku tak pernah memintamu kembali.
420
00:35:23,326 --> 00:35:26,062
Aku sudah bicara dengan Pope.
Kami akan memberimu 10%.
421
00:35:26,096 --> 00:35:29,400
Wow. 10 %.
422
00:35:31,167 --> 00:35:36,006
Aku sudah hidup mandiri
sejak umurku 11 tahun.
423
00:35:36,040 --> 00:35:39,409
Yah, kami akan tetap melakukannya.
424
00:35:39,442 --> 00:35:41,145
Karena kau selalu menjagaku.
425
00:35:41,178 --> 00:35:43,080
Benar sekali.
426
00:35:43,112 --> 00:35:45,616
Nenek, mana Tigey?
427
00:35:46,449 --> 00:35:49,920
Sepertinya tertinggal di kolam.
428
00:35:49,953 --> 00:35:51,555
Ayo periksa.
429
00:36:08,371 --> 00:36:11,174
Hei. /
Ada apa?
430
00:36:11,208 --> 00:36:12,576
Masuk ke mobil.
431
00:36:12,609 --> 00:36:15,112
Kita akan pergi ke tempat Baz,
dia punya rencana.
432
00:36:15,425 --> 00:36:17,894
Tidak, aku harus sekolah.
433
00:36:17,927 --> 00:36:21,999
Kau sudah pintar.
IPKmu takkan turun dalam sehari.
434
00:36:22,032 --> 00:36:25,336
Ayolah, bukankah kau ingin
ambil bagian dari ini?
435
00:36:25,369 --> 00:36:27,938
Aku dan Craig berpikir demikian.
436
00:36:29,773 --> 00:36:32,409
Ayo pergi.
437
00:36:36,579 --> 00:36:39,650
Aku tak pernah ke sekolah. /
Aku tahu, Bung.
438
00:36:46,789 --> 00:36:49,626
Pernikahan mewah di kapal pesiar?
439
00:36:49,659 --> 00:36:52,028
Ya, kita rampok saat
sedang berlayar di laut.
440
00:36:52,061 --> 00:36:53,764
Mengguncang para tamu,
mesinnya kita matikan,...
441
00:36:53,796 --> 00:36:55,965
...pergi tanpa jejak. /
Bagaimana cara mengintainya?
442
00:36:55,999 --> 00:36:58,435
Belum lagi kabur di tengah lautan.
443
00:36:58,468 --> 00:37:00,638
Detailnya masih kupikirkan, Pope. /
Atau kita merampok New Canticle...
444
00:37:00,671 --> 00:37:01,906
...yang harusnya kita lakukan
dua tahun yang lalu.
445
00:37:01,938 --> 00:37:05,808
Kecuali kau takut pada satu
kamera dan seorang penjaga gemuk.
446
00:37:05,842 --> 00:37:08,412
Maaf. Apa yang kulewatkan.
447
00:37:08,445 --> 00:37:11,914
Tak ada. Kami hanya
membahas kapal pesiar itu.
448
00:37:11,947 --> 00:37:14,717
Masa? /
Ya. Mereka ingin merampok gereja.
449
00:37:14,751 --> 00:37:17,009
New Canticle. /
Gereja mewah itu?
450
00:37:17,010 --> 00:37:19,910
Smurf bilang itu terlalu dekat.
Tetangga di sini pergi kesana.
451
00:37:19,933 --> 00:37:21,802
Smurf tidak membuat
keputusan sekarang, ingat?
452
00:37:21,835 --> 00:37:25,471
Merampok gereja?
Karma apa yang kita dapatkan?
453
00:37:25,504 --> 00:37:27,407
Kesempatan itu telah berlalu, Bung.
454
00:37:27,440 --> 00:37:31,344
Ayah suka? /
Ya. Gambar lagi.
455
00:37:31,377 --> 00:37:33,080
Lalu kita bisa pergi ke pantai?
456
00:37:33,112 --> 00:37:35,348
Ayah sudah bilang kita
tak pergi ke pantai hari ini.
457
00:37:39,953 --> 00:37:41,487
Kita ambil suara.
458
00:37:43,123 --> 00:37:45,059
Gereja mewah atau kapal pesiar.
459
00:37:45,091 --> 00:37:46,893
J yang pungut suaranya.
460
00:37:46,926 --> 00:37:48,461
Apa? J? /
Tidak! Apa yang--
461
00:37:48,495 --> 00:37:50,763
Tidak! /
Suara seimbang, pembagian seimbang.
462
00:37:50,797 --> 00:37:52,533
Bukankah itu kesepakatan baru kita? /
Tidak jika itu membuat kita bodoh.
463
00:37:52,565 --> 00:37:55,502
Bukan J yang putuskan siapa menang. /
Tentu saja tidak.
464
00:37:55,535 --> 00:37:57,971
Jadi apa? Kalian yang
putuskan siapa menang?
465
00:37:58,004 --> 00:38:00,507
Itukah yang terjadi?
Bagaimana dengan pembagiannya?
466
00:38:00,540 --> 00:38:02,476
Tidak akan sama rata?
467
00:38:02,509 --> 00:38:04,978
Akan sama rata. /
Siapa yang nyawanya paling beresiko...
468
00:38:05,011 --> 00:38:06,513
...atau melakukan lebih
banyak perencanaan,...
469
00:38:06,545 --> 00:38:08,114
...bagiannya lebih banyak. /
Ya.
470
00:38:08,147 --> 00:38:10,718
Dan siapa yang memutuskan itu? /
Nanti kita pikirkan!
471
00:38:10,750 --> 00:38:12,453
Apa yang kau keluhkan? /
Bagaimana jika salah satu dari kita...
472
00:38:12,486 --> 00:38:14,355
...merampok sendiri, atau dua atau tiga
dari kita melakukan perampokan. / Ayah.
473
00:38:14,388 --> 00:38:15,855
Apa?! Lena, berapa kali
Ayah harus bilang?
474
00:38:15,888 --> 00:38:18,725
Kita tak ke pantai hari ini.
475
00:38:22,562 --> 00:38:24,998
Aku akan membawamu ke pantai.
476
00:38:27,533 --> 00:38:29,736
Maksudku, jika Ayahmu mengizinkan.
477
00:38:29,770 --> 00:38:31,605
Tak masalah. Silakan.
478
00:38:33,507 --> 00:38:35,008
Diskusi dilanjut nanti.
479
00:38:35,040 --> 00:38:38,010
Ini gambarmu?
Keren sekali.
480
00:38:38,044 --> 00:38:40,714
J, tunggu sebentar.
481
00:38:42,448 --> 00:38:44,517
Kutunggu kau di mobil.
482
00:38:46,819 --> 00:38:48,421
Smurf menyuruhmu kemari?
483
00:38:48,455 --> 00:38:50,524
Tidak.
484
00:38:50,556 --> 00:38:52,458
Dia tidak mengirimmu?
485
00:38:52,491 --> 00:38:55,828
Api yang kau nyalakan kemarin?
486
00:38:55,861 --> 00:38:58,365
Mereka pikir itu cukup cerdas.
487
00:38:59,533 --> 00:39:01,801
Kau tahu apa yang kupikirkan?
488
00:39:01,835 --> 00:39:05,039
Membawa polisi ke TKP
akan mengacaukan kita.
489
00:39:07,073 --> 00:39:10,911
Menjadi penjaga artinya
kau mengawasi sekitar.
490
00:39:12,846 --> 00:39:16,516
Saat kuminta kau melakukan sesuatu,
maka lakukan itu saja.
491
00:39:16,549 --> 00:39:19,419
Mengerti? /
Ya.
492
00:39:19,453 --> 00:39:24,458
Lain kali jika kau akan tertangkap,
aku tetap di mobil, ya?
493
00:39:30,196 --> 00:39:32,465
Lebih baik kau pulang sekarang.
494
00:39:47,438 --> 00:39:51,042
Putrimu seperti profesional.
Dia sudah sejam berayun.
495
00:39:51,074 --> 00:39:55,279
Ya. Itu putramu? /
Ya.
496
00:39:55,312 --> 00:39:58,049
Dia juga pandai.
497
00:39:58,081 --> 00:40:01,284
Kau bisa awasi sebentar?
498
00:40:01,317 --> 00:40:04,688
Aku mau ganti popok anakku.
Tisunya ketinggalan di mobil.
499
00:40:04,721 --> 00:40:06,091
Mobilku ada di sana.
500
00:40:08,058 --> 00:40:10,127
Tentu. Tidak masalah.
501
00:40:10,161 --> 00:40:12,163
Terima kasih.
502
00:40:12,196 --> 00:40:14,232
Penting bagi kita untuk
tidak mengambil resiko, 'kan?
503
00:41:21,631 --> 00:41:23,867
Halo. /
Hai. Apa kabar?
504
00:41:23,901 --> 00:41:26,204
Baik, kau? /
Baik.
505
00:41:28,104 --> 00:41:30,608
Terima kasih sudah datang. /
Ya.
506
00:41:30,640 --> 00:41:32,743
Aku habis dari Solvang.
507
00:41:32,776 --> 00:41:34,678
Ada apa di Solvang?
508
00:41:34,711 --> 00:41:36,113
Banyak urusan.
509
00:41:36,147 --> 00:41:38,817
Baik. /
Ya.
510
00:41:38,850 --> 00:41:40,618
Kau pasti merasa beruntung hari ini, ya?
511
00:41:40,651 --> 00:41:41,685
Kenapa?
512
00:41:41,718 --> 00:41:45,722
Kita bertemu di sini, bukan di hotel.
Bagaimana jika Cath datang...
513
00:41:45,756 --> 00:41:47,625
...dengan selingkuhannya?
514
00:41:47,658 --> 00:41:49,461
Ya. /
Ya?
515
00:41:49,493 --> 00:41:50,829
Itu takkan terjadi.
516
00:41:50,861 --> 00:41:52,597
Kau tidak tahu itu. /
Aku tahu.
517
00:41:52,629 --> 00:41:54,698
Kami sudah selesai.
Cath dan aku selesai.
518
00:41:54,731 --> 00:41:56,567
Apa?
519
00:41:56,600 --> 00:41:58,236
Ya, kami sudah selesai. /
Sejak kapan?
520
00:41:58,269 --> 00:42:00,905
Aku tak ingin memberitahumu
sampai aku memastikannya,...
521
00:42:00,937 --> 00:42:03,640
...dan sekarang sudah pasti. /
Jadi sebaliknya, kau berbohong padaku.
522
00:42:03,673 --> 00:42:06,243
Kau juga tidak terbuka pada situasimu.
523
00:42:06,276 --> 00:42:08,713
Ini berbeda. /
Berbeda? Beda apanya?
524
00:42:08,745 --> 00:42:10,581
Bagaimana-- /
Kau tahu ini berbeda.
525
00:42:14,151 --> 00:42:17,522
Baik.
526
00:42:17,555 --> 00:42:20,591
Jadi apa sekarang?
527
00:42:20,624 --> 00:42:23,528
Bagaimana kalau kita kembali ke rumahku
agar kau lihat tempat tinggalku?
528
00:42:23,560 --> 00:42:25,930
Aku harus menerima tawaran itu
begitu saja?
529
00:42:25,963 --> 00:42:28,198
Kenapa tidak?
530
00:42:31,801 --> 00:42:34,638
Barang-barang Cath masih di rumahmu?
531
00:42:34,671 --> 00:42:36,541
Masih ada beberapa.
532
00:42:36,573 --> 00:42:39,243
Keluarkan, dan aku akan pertimbangkan.
533
00:43:19,584 --> 00:43:22,319
Tidak, tidak. /
Sebaris lagi, bro.
534
00:43:22,352 --> 00:43:25,589
Hentikan! Jangan mengisap lagi!
535
00:43:25,622 --> 00:43:27,992
Yang benar saja?! /
Bagaimana kalau kau bersih-bersih...
536
00:43:28,024 --> 00:43:29,727
...agar kita mulai
membahas kapal pesiar itu?
537
00:43:29,760 --> 00:43:30,861
Aku sudah mau bersih-bersih! /
Mau?
538
00:43:30,894 --> 00:43:32,262
Ya! /
Baik.
539
00:43:32,296 --> 00:43:33,964
Kau terlambat datang ke
rumah Baz, minum-minum,..
540
00:43:33,997 --> 00:43:35,666
...selagi kita coba memikirkan
pekerjaan ini.
541
00:43:35,700 --> 00:43:37,234
Ini bukan tampilan yang bagus.
542
00:43:37,267 --> 00:43:40,070
Dan kau bertanya-tanya kenapa mereka
memperlakukan kita seperti anak-anak!
543
00:43:40,104 --> 00:43:42,339
Itu karena perbuatanmu.
544
00:43:42,372 --> 00:43:45,943
Perbaiki dirimu, Bung!
Aku muak dengan ini!
545
00:43:45,977 --> 00:43:47,679
Tanggung jawab!
546
00:43:47,711 --> 00:43:49,079
Baik!
547
00:43:53,783 --> 00:43:55,686
Smurf SMS. /
Apa maunya?
548
00:43:55,720 --> 00:43:57,821
Dia buat roti daging.
Pukul 7.
549
00:43:57,854 --> 00:44:00,223
Lebih baik dia makan duluan.
550
00:44:00,256 --> 00:44:01,325
Aku melakukannya.
551
00:44:01,358 --> 00:44:05,629
Kuminta Ayahku menolaknya.
Aku takkan ke mana-mana.
552
00:44:34,758 --> 00:44:36,660
Senang kau datang, Bung.
553
00:44:37,794 --> 00:44:40,731
Aku terpaksa.
Aku membawa Lena.
554
00:44:40,765 --> 00:44:43,768
Benar.
555
00:44:44,901 --> 00:44:46,870
Hei, Nak.
556
00:44:46,903 --> 00:44:49,306
Paman Pope membelikanku es krim.
557
00:44:49,339 --> 00:44:52,676
Bagus.
Pergilah ke Nenek.
558
00:44:56,780 --> 00:44:59,750
Terima kasih.
559
00:44:59,783 --> 00:45:02,686
Kita benar-benar akan melakukan ini?
560
00:45:02,720 --> 00:45:05,156
Ya.
561
00:45:05,189 --> 00:45:09,894
Dia akan mengatakan satu hal
dan menjurus semuanya.
562
00:45:32,348 --> 00:45:36,053
Setidaknya kalian semua masih
suka roti daging, ya?
563
00:45:42,292 --> 00:45:47,865
Kalian mencoba memperkeruh suasana?
Benar?
564
00:45:49,734 --> 00:45:53,238
Kemarin kita mengalami hari yang buruk.
565
00:45:55,506 --> 00:45:58,810
Ini hari keluarga,
dan itu takkan pernah berubah.
566
00:45:58,843 --> 00:46:01,045
Sampai kapanpun.
567
00:46:03,180 --> 00:46:06,751
Ayo, hentikan makannya.
568
00:46:06,783 --> 00:46:08,752
Ayo lakukan.
569
00:46:12,256 --> 00:46:13,825
Semoga kita mendapatkan
apa yang kita inginkan.
570
00:46:13,858 --> 00:46:16,961
Dan tidak mendapatkan
apa yang sepatutnya.
571
00:46:21,464 --> 00:46:22,733
Jadi ayolah.
572
00:46:22,767 --> 00:46:24,969
Katakan padaku,
apa yang kalian sepakati?
573
00:46:25,001 --> 00:46:27,371
Apa rencana selanjutnya?
574
00:46:40,017 --> 00:46:42,386
Aku mengerti.
Jangan khawatir.
575
00:46:42,419 --> 00:46:46,124
Jika butuh bantuan,
aku tidak ke mana-mana.
576
00:46:46,156 --> 00:46:49,928
J, tolong bantu Nenek
mengambil makanan penutup.
577
00:47:31,267 --> 00:47:33,436
Dia mulai menjerit lagi.
578
00:47:33,470 --> 00:47:35,939
Aku naikkan dosis morfinnya.
579
00:48:22,919 --> 00:48:24,955
Sampai jumpa, Lena.
580
00:48:24,988 --> 00:48:27,023
Ayo, Lena. Waktunya pergi.
581
00:48:27,057 --> 00:48:29,493
Ayo pergi.
582
00:48:29,526 --> 00:48:32,897
Terima kasih telah menjaganya. /
Selamat malam, Paman Pope.
583
00:48:32,930 --> 00:48:35,567
Selamat malam.
584
00:48:44,575 --> 00:48:46,444
Akan kuambil piring kotor lainnya.
585
00:48:46,477 --> 00:48:49,046
Terima kasih, sayang.
586
00:48:55,151 --> 00:48:57,921
Hati-hati saja, Bung.
587
00:49:17,000 --> 00:49:19,240
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org