1
00:00:00,607 --> 00:00:01,786
SEBELUMNYA DI ANIMAL KINGDOM
2
00:00:01,787 --> 00:00:05,422
Ada seorang wanita. Dia tinggal
di mobil ini bersama seorang anak.
3
00:00:05,458 --> 00:00:09,750
Dia membuatku terlibat perampokan
kecil untuk membeli narkoba.
4
00:00:09,775 --> 00:00:13,163
Alasan aku tinggal adalah
karena anak itu.
5
00:00:13,199 --> 00:00:15,165
Aku memanggilnya Smurf.
6
00:00:15,775 --> 00:00:17,485
Sasaranku tahu seluk-beluk
pangkalan.
7
00:00:17,510 --> 00:00:19,444
Tunggu, sasaranmu?/Ya, Paul.
8
00:00:20,781 --> 00:00:24,013
Ada banyak uang tunai di sana.
9
00:00:24,038 --> 00:00:26,117
Ini pekerjaan besar.
10
00:00:26,724 --> 00:00:28,653
Kita mengambil resiko besar.
11
00:00:30,591 --> 00:00:32,457
Siapa namamu, Bung?
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,092
Aku Vin.
13
00:00:34,127 --> 00:00:35,808
Apa kau melihat Lucy
selagi kau disana?
14
00:00:35,833 --> 00:00:37,379
Bagaimana Cath?
15
00:00:37,548 --> 00:00:40,623
Aku tak bertemu Cath berminggu-minggu,
kemudian dia datang,
16
00:00:40,648 --> 00:00:44,024
Mencuri 10 ribu dari balik mesin
pengering, lalu menghilang.
17
00:00:44,150 --> 00:00:47,985
Dia mengkhianatimu berulang-ulang,
18
00:00:48,020 --> 00:00:51,055
Dan sekarang dia mengkhianati
keluargamu.
19
00:00:51,090 --> 00:00:54,337
Kau memintaku untuk tidur
dengan anak 17 tahun?
20
00:00:54,362 --> 00:00:57,394
Tentu saja tidak. Itu ilegal.
21
00:00:58,488 --> 00:01:00,321
Alexa bilang padaku kau punya
alasan untuk percaya...
22
00:01:00,346 --> 00:01:03,102
...nenekmu dan pamanmu mungkin
merencanakan kejahatan lain.
23
00:01:03,127 --> 00:01:05,601
Kau akan memakai penyadap itu,
cari tahu apa rencana mereka,
24
00:01:05,626 --> 00:01:08,537
Saat mereka berencana melakukannya,
kami akan membungkam mereka.
25
00:01:08,572 --> 00:01:09,671
Tidak.
26
00:01:10,841 --> 00:01:12,707
Baz belum kembali.
27
00:01:13,555 --> 00:01:15,076
Kau dalam bahaya.
28
00:01:15,112 --> 00:01:17,078
Permisi.
29
00:01:31,228 --> 00:01:33,395
Cath?!
30
00:03:15,966 --> 00:03:19,968
Maaf untuk sarapan.
Lena terjaga sepanjang malam.
31
00:03:20,003 --> 00:03:22,370
Ya, aku sudah dengar.
32
00:03:24,441 --> 00:03:27,642
Craig bilang padaku kau
bercinta dengan gurumu.
33
00:03:27,678 --> 00:03:29,344
Apa itu benar?
34
00:03:36,439 --> 00:03:40,130
Aku tak tertarik dengan setiap
detail kehidupan seksmu,
35
00:03:40,155 --> 00:03:44,006
Tapi untuk yang satu ini kau
seharusnya bilang padaku.
36
00:03:44,061 --> 00:03:48,520
Hal terakhir yang mau kita hindarkan
adalah urusan di sekolahmu.
37
00:03:48,561 --> 00:03:51,599
Tidak, dia takkan berkata apa-apa.
38
00:03:51,635 --> 00:03:53,334
Atau dia kehilangan pekerjaannya.
39
00:03:53,370 --> 00:03:55,770
Kau harus hentikan itu.
40
00:03:55,806 --> 00:03:59,808
Mengerti, Sayang? Aku tidak bertanya.
41
00:04:05,225 --> 00:04:09,284
Karena kau sahabatnya, dan dia
belum pulang 3 hari ini, itu sebabnya.
42
00:04:09,319 --> 00:04:11,168
Tidak. Tidak.
43
00:04:11,193 --> 00:04:14,756
Tak ada yang melihat apa-apa.
Aku beritahu padamu.
44
00:04:16,593 --> 00:04:19,094
Apa maksudnya itu?
45
00:04:20,297 --> 00:04:22,943
Kami tidak bertengkar, Krystal!
46
00:04:22,968 --> 00:04:26,365
Apa Cath bilang kami bertengkar?
Karena sumpah demi Tuhan,
47
00:04:26,390 --> 00:04:28,315
Jika ada yang tak kau
katakan padaku...
48
00:04:28,340 --> 00:04:31,635
Tidak, tolong, jangan tutup.
Hei, Krystal, apa...
49
00:04:38,414 --> 00:04:41,880
Dia bahkan belum mengambil
gajinya di bar.
50
00:04:41,985 --> 00:04:46,121
Kau sudah hubungi dia lagi?/
Tidak, pesan suaranya penuh.
51
00:04:46,156 --> 00:04:49,591
Aku tak mengerti. Tak ada penggunaan
kartu kredit, bahkan tidak untuk bensin.
52
00:04:49,626 --> 00:04:51,526
Jika dia mengambil uang Smurf
seperti yang dia...
53
00:04:51,561 --> 00:04:55,530
Smurf penuh omong
kosong, mengerti./Ya.
54
00:04:58,335 --> 00:05:03,721
Katakan saja. Apa kesalahanku, bukan?
55
00:05:03,746 --> 00:05:07,342
Aku tahu apa yang kau pikirkan./
Bukan itu yang aku pikirkan.
56
00:06:00,105 --> 00:06:03,118
Kau mau kemana?/
Aku akan pergi ke sekolah.
57
00:06:03,143 --> 00:06:06,534
Kembali ke rumah itu
seandainya uangnya datang.
58
00:06:06,570 --> 00:06:10,995
Jika aku berada dirumah seharian,
seseorang akan curiga.
59
00:06:11,020 --> 00:06:13,374
Kubilang aku akan mengabarimu
saat sesuatu terjadi,
60
00:06:13,410 --> 00:06:14,808
Dan itu pasti.
61
00:06:14,833 --> 00:06:17,645
Ya. Itu tiga hari yang lalu.
62
00:06:17,681 --> 00:06:19,848
Aku tidak tahu apa yang
menahannya.
63
00:06:19,883 --> 00:06:22,298
Kami sudah berusaha memahami.
64
00:06:22,323 --> 00:06:23,927
Saat kau memohon pada kami
untuk tidak memakai penyadap,
65
00:06:23,989 --> 00:06:25,720
Karena dia sering menemuimu
sepanjang waktu,
66
00:06:25,755 --> 00:06:29,424
Saat kalian berkumpul ditepi kolam.
Apa kami memaksamu? Tidak.
67
00:06:29,459 --> 00:06:32,878
Kami mencoba menjagamu
tetap aman.
68
00:06:32,963 --> 00:06:34,963
Tapi jika kau bohong pada kami,
69
00:06:34,998 --> 00:06:37,073
Mencoba mencari cara untuk
melakukan hal yang benar,
70
00:06:37,098 --> 00:06:39,607
Kau akan menyesali itu
selama sisa hidupmu.
71
00:06:40,548 --> 00:06:42,868
Aku akan mengabarimu.
72
00:06:45,075 --> 00:06:46,674
Mengerti?
73
00:06:51,781 --> 00:06:54,166
Ada kabar?/Tidak.
74
00:06:54,191 --> 00:06:57,012
Bagaimana dengan Craig dan Deran?
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,691
Hanya itu? Langsung ke bisnis?
76
00:06:59,716 --> 00:07:03,691
Cath menghilang. Apa kita harus
melupakan soal uang kita?
77
00:07:03,727 --> 00:07:06,961
Itu akan bergerak./Itu katamu.
Dua hari yang lalu.
78
00:07:06,997 --> 00:07:09,365
Ini penundaan biasa.
Itu akan bergerak.
79
00:07:09,390 --> 00:07:11,566
Bagaimana jika itu tidak bergerak?
80
00:07:11,601 --> 00:07:15,496
Apa kau punya rencana B?
81
00:07:15,521 --> 00:07:20,494
Aku akan bicara dengan Lena lagi./
Apa? Tidak, jangan!
82
00:07:27,050 --> 00:07:30,652
Baiklah, kau mandi. Lalu Ibu
membacakanmu dongeng.
83
00:07:30,677 --> 00:07:33,377
Tapi setelah ibumu keluar dari kamar,
kau yakin tak ada yang datang?
84
00:07:33,402 --> 00:07:35,844
Mungkin kau dengar Ibu menelepon?/
Aku tertidur.
85
00:07:35,869 --> 00:07:37,492
Tak ada yang membuatmu
terbangun? Pikirkan lagi.
86
00:07:37,527 --> 00:07:40,495
Apa itu terasa seperti mimpi?
Apa yang kau mimpikan?
87
00:07:40,530 --> 00:07:44,295
Aku berada di mobil Ibu./Mobil. Bagus.
Baiklah. Kemana kau pergi?
88
00:07:44,367 --> 00:07:46,823
Seorang pria yang mengemudi.
89
00:07:46,903 --> 00:07:49,470
Siapa? Kau ingat orangnya?
90
00:07:49,506 --> 00:07:52,874
Tidak? Bagaimana dengan suaranya?
Kau dengar suaranya?
91
00:07:52,909 --> 00:07:56,102
Lena, kemana kau pergi?/
Ibu tak ada disana.
92
00:07:56,127 --> 00:07:58,554
Apa maksudmu Ibumu tak ada?!
Ayolah, Lena, berpikir!
93
00:07:58,579 --> 00:08:01,742
Baz. Sudah cukup.
94
00:08:02,580 --> 00:08:04,686
Kemari, Sayang. Kemari.
95
00:08:04,721 --> 00:08:06,187
Kau tahu aku punya apa?
96
00:08:06,222 --> 00:08:08,690
Aku punya tempat persembunyian kue.
97
00:08:08,725 --> 00:08:10,091
Dan jika kau menemukannya,
98
00:08:10,126 --> 00:08:13,161
Aku akan berikan sebanyak
yang kau mau, mengerti?
99
00:08:30,680 --> 00:08:32,937
Kau akan menghancurkan layarnya.
Tolong berhenti.
100
00:08:32,962 --> 00:08:34,882
Aku mencoba menghangatkan diri.
101
00:08:34,918 --> 00:08:38,701
Aku tidur kedinginan di mobil
ini semalam.
102
00:08:40,890 --> 00:08:42,947
Mungkin Baz salah tentang
semua ini,
103
00:08:42,972 --> 00:08:44,525
Dan uangnya tak pernah dipindahkan.
104
00:08:44,561 --> 00:08:46,292
Bagaimana jika militer hanya...
105
00:08:46,317 --> 00:08:47,940
Bagaimana jika mereka tidak mendaur
ulang minyak goreng itu?
106
00:08:47,965 --> 00:08:50,732
Mungkin mereka membuangnya
ke laut atau yang lainnya.
107
00:08:50,767 --> 00:08:54,369
Kau pernah dengar mereka habiskan
400 dolar untuk sebuah palu?
108
00:08:54,404 --> 00:08:56,833
Sialan!
109
00:08:57,740 --> 00:09:00,141
Mungkin kau dan aku bisa
pergi ke Kongres,
110
00:09:00,176 --> 00:09:02,250
Menjelaskan semuanya.
111
00:09:02,275 --> 00:09:05,287
Aku yakin Smurf akan
memberikan suaranya.
112
00:09:06,216 --> 00:09:07,742
Atau tidak.
113
00:09:07,767 --> 00:09:10,107
Astaga, apa yang kau lakukan?
114
00:09:10,132 --> 00:09:12,481
Aku tak bisa hanya duduk di sini.
115
00:09:13,578 --> 00:09:16,456
Tidakkah menurutmu ini yang
buruk untuk memakai kokain?
116
00:09:16,481 --> 00:09:18,891
Selagi kita hanya duduk disini?
117
00:09:26,344 --> 00:09:31,374
Berani-beraninya kau berikan
omong kosongmu pada anak itu.
118
00:09:31,608 --> 00:09:33,808
Dimana dia?
119
00:09:33,843 --> 00:09:37,210
Dia mewarnai diluar.
120
00:09:37,757 --> 00:09:39,614
Mungkin saat kau sudah
bisa berpikir jernih,
121
00:09:39,649 --> 00:09:43,664
Kau bisa bergabung dengannya,
bertingkah layaknya seorang ayah.
122
00:09:43,920 --> 00:09:46,654
Terima kasih untuk saran
mengasuhmu, Smurf.
123
00:09:46,689 --> 00:09:51,993
Cath mengemasi tasnya,
dan dia membawa paspor.
124
00:09:52,028 --> 00:09:54,507
Sekarang, apa yang tidak kau lihat?
125
00:09:54,532 --> 00:09:56,673
Bisakah kau tidak ikut campur
untuk urusan ini, tolong?
126
00:09:56,698 --> 00:09:58,733
Mungkin dia sadar soal Lucy.
127
00:09:58,768 --> 00:10:01,105
Mungkin dia sudah tahu...
128
00:10:01,130 --> 00:10:03,818
...dan akhirnya berkata, "Terserahlah."
129
00:10:03,843 --> 00:10:05,806
"Aku akan buat dia merasakan
obatnya sendiri."
130
00:10:05,831 --> 00:10:07,149
Jika Cath meninggalkan aku,
131
00:10:07,177 --> 00:10:08,910
Dia takkan meninggalkan Lena
sendirian di rumah.
132
00:10:08,945 --> 00:10:10,878
Dia takkan pernah melakukan itu!
133
00:10:10,914 --> 00:10:15,253
Baiklah, Sayang. Dia tidak meninggalkanmu.
134
00:10:15,278 --> 00:10:18,486
Dia pergi demi kebaikan.
135
00:10:18,521 --> 00:10:20,955
Dia menginginkan hidup baru.
136
00:10:20,990 --> 00:10:24,725
Dia mengambil 10 ribu dari
balik mesin pengering.
137
00:10:24,761 --> 00:10:28,429
Apa kau melihat dia mengambil uang itu?/
Astaga. Yang benar saja.
138
00:10:28,465 --> 00:10:30,297
Aku akan beri kau kemudahan.
Bagaimana dengan Deran dan Craig?
139
00:10:30,322 --> 00:10:32,500
Mereka takkan pernah mengambil itu.
Mereka takkan melakukan itu.
140
00:10:32,535 --> 00:10:35,770
Mungkin kau yang mengambilnya, Smurf./
Jaga ucapanmu, Barry.
141
00:10:35,805 --> 00:10:39,740
Kau bisa hentikan omong kosongmu.
Kau tak suka Cath.
142
00:10:39,776 --> 00:10:42,245
Kau mencoba menyingkirkan
dia sejak lama.
143
00:10:42,270 --> 00:10:45,159
Aku tak peduli apa yang kau pikirkan.
Aku tahu sesuatu telah terjadi.
144
00:10:45,184 --> 00:10:48,216
Dia tidak akan pergi.
Tidak tanpa Lena.
145
00:11:00,497 --> 00:11:04,603
Kupikir hanya Craig yang
minum sebelum siang.
146
00:11:11,274 --> 00:11:14,322
Dia baik-baik saja?/Tidak.
147
00:11:16,984 --> 00:11:20,235
Tidak membantunya jika
ayahnya seorang bajingan.
148
00:11:21,484 --> 00:11:23,772
Aku kehabisan langkah.
149
00:11:23,797 --> 00:11:27,421
Aku tak tahu harus bagaimana.
Apa yang harus aku lakukan?
150
00:11:27,457 --> 00:11:29,999
Entahlah.
151
00:11:43,652 --> 00:11:46,179
Itu uang yang kami beri pada Vin.
Bagaimana kau mendapatkan itu?
152
00:11:46,204 --> 00:11:47,674
Pekerjaan ini berantakan.
153
00:11:47,699 --> 00:11:49,342
Aku tak mau kau kehilangan fokusmu.
154
00:11:49,367 --> 00:11:50,757
Bagaimana kau mendapatkan itu, Smurf?
155
00:11:50,782 --> 00:11:53,254
Dia datang ke depan gerbang.
Dia mabuk,
156
00:11:53,279 --> 00:11:56,172
Berkata jika dia tak mau dibayar
seperti seorang pelacur.
157
00:11:56,197 --> 00:11:59,120
Dan kau tak beritahu kami?/
Kupikir aku sudah mengurus itu.
158
00:11:59,155 --> 00:12:02,090
Apa dia bilang?/
Dia tidak bilang apa-apa,
159
00:12:02,115 --> 00:12:04,725
Hanya mengatakan hal-hal buruk
dari mulutnya.
160
00:12:04,761 --> 00:12:08,785
Apa dia mengancam Cath?/
Dia mengancam kita semua.
161
00:12:08,810 --> 00:12:10,604
Apa yang dia katakan soal Cath?!
162
00:12:10,629 --> 00:12:13,000
Dia bilang kau berpikir dia akan
bertekuk lutut seperti pelacur?
163
00:12:13,036 --> 00:12:14,736
Tunggu hingga kau lihat apa yang
dia lakukan pada istrimu.
164
00:12:14,761 --> 00:12:16,871
Astaga.
165
00:12:32,041 --> 00:12:34,519
Aku takut, Alexa.
166
00:12:35,662 --> 00:12:40,663
Kau tahu, kurasa rencana mereka
jadi dilakukan, tapi aku tak yakin.
167
00:12:47,206 --> 00:12:51,098
Yates memintamu untuk
bercinta denganku, bukan?
168
00:12:51,133 --> 00:12:54,809
Agar kau membuatku bicara.
169
00:12:56,508 --> 00:13:01,094
Dan jika kau melakukannya, kau akan
bebas dari tuntutan narkobamu, bukan?
170
00:13:02,488 --> 00:13:05,430
Jangan bohong padaku.
171
00:13:07,216 --> 00:13:09,549
Benar.
172
00:13:09,585 --> 00:13:12,490
Aku minta maaf.
173
00:13:12,515 --> 00:13:15,440
Tapi sekarang jika kau tidak...
174
00:13:16,058 --> 00:13:19,026
Apa ini nyata?
175
00:13:19,061 --> 00:13:24,318
Ini terasa nyata. Aku mungkin
hanya gila./Tidak..
176
00:13:24,358 --> 00:13:26,625
Kau tidak gila.
177
00:13:26,660 --> 00:13:29,402
Kau tidak gila.
178
00:13:49,556 --> 00:13:51,523
Apa yang kau lakukan di sini?
179
00:13:51,548 --> 00:13:54,549
Aku mau bicara dengan Baz./
Baz tidak di sini.
180
00:13:54,650 --> 00:13:56,350
Dia mengabaikan teleponku.
181
00:13:56,386 --> 00:13:58,091
Karena dia tidak bodoh.
182
00:13:58,116 --> 00:14:00,821
Jika kau kemari untuk beritahu aku
kenapa uang kita belum bergerak,
183
00:14:00,857 --> 00:14:01,892
Silakan jelaskan.
184
00:14:01,917 --> 00:14:03,859
Penjemputannya dijadwalkan
beberapa hari yang lalu,
185
00:14:03,884 --> 00:14:07,228
Tapi ada sedikit penundaan./
Berapa lama?
186
00:14:07,263 --> 00:14:11,732
Itu tergantung.
Aku yang menundanya.
187
00:14:11,768 --> 00:14:15,569
Dengar, banyak yang aku
pertaruhkan di sini.
188
00:14:15,605 --> 00:14:19,907
Aku tak bilang kau tak pertaruhkan
semua, Janine. Tapi sejujurnya,
189
00:14:19,942 --> 00:14:22,136
Bisakah kau melakukan ini tanpa aku?
190
00:14:22,161 --> 00:14:24,278
Kurasa tidak.
191
00:14:24,313 --> 00:14:26,663
Jadi aku mau bagian lebih besar.
192
00:14:26,688 --> 00:14:29,483
Aku mau 150,000, bukan 100,000.
193
00:14:29,519 --> 00:14:32,353
Aku tidak mencoba untuk
mengeksploitasimu.
194
00:14:32,388 --> 00:14:34,082
Sungguh. Aku hanya mau adil.
195
00:14:34,107 --> 00:14:36,590
Aku mau merasa dihormati.
196
00:14:36,626 --> 00:14:39,293
Jadi, 150 ribu.
197
00:14:39,328 --> 00:14:42,797
Lalu penjemputan itu
akan segera dilakukan.
198
00:14:56,536 --> 00:14:59,043
Hentikan./Tak bisa, Bung.
Bagian terbaiknya sebentar lagi.
199
00:14:59,068 --> 00:15:01,209
Hentikan! Kumohon, hentikan!
200
00:15:01,234 --> 00:15:02,476
Brengsek!
201
00:15:02,501 --> 00:15:04,586
Nyalakan lagi, atau kau akan
keluar dari kaca depan mobil!
202
00:15:04,611 --> 00:15:06,854
Tidak! Kau bercanda denganku?!
203
00:15:06,879 --> 00:15:09,313
Aku tidak bercanda sekarang!/
Kau bertingkah seperti anak kecil.
204
00:15:09,338 --> 00:15:12,704
Kau benar-benar bertingkah
seperti anak kecil./Astaga!
205
00:15:17,200 --> 00:15:19,700
Astaga.
206
00:15:19,735 --> 00:15:21,682
Kau dengar itu?
207
00:15:21,707 --> 00:15:24,362
Kau dengar itu? Ayolah.
Kau dengar itu?
208
00:15:24,387 --> 00:15:26,528
Tidak./Tepat sekali.
209
00:15:26,553 --> 00:15:28,349
Kapan terakhir kita melakukan pekerjaan...
210
00:15:28,374 --> 00:15:30,695
...dan Baz tak menelepon untuk
beri kita perintah?
211
00:15:30,720 --> 00:15:32,706
Tidak pernah.
212
00:15:32,921 --> 00:15:35,922
Mungkin Cath mulai mempengaruhinya.
213
00:15:36,052 --> 00:15:37,585
Ya, ada apa dengan itu?
214
00:15:37,620 --> 00:15:41,255
Cath tahu soal Lucy dan Baz.
Tak mungkin soal itu.
215
00:15:41,290 --> 00:15:43,924
Mungkin anaknya yang jadi masalahnya.
216
00:15:43,960 --> 00:15:46,269
Sial, menurutmu begitu?
217
00:15:46,294 --> 00:15:48,452
Apa itu?/Hei.
218
00:15:48,477 --> 00:15:51,432
Itu GPS. Dimana itu?
219
00:15:51,467 --> 00:15:52,480
Tadi berada di dasbor.
220
00:15:52,505 --> 00:15:54,246
Apa kau menghisapnya kedalam
hidungmu? Ayolah.
221
00:15:54,270 --> 00:15:56,771
Ini dia./Berikan padaku./
Sial. Ada kokain diatasnya.
222
00:15:56,796 --> 00:15:59,530
Baiklah, berikan padaku.
223
00:15:59,709 --> 00:16:01,342
Bagus. Kita siap bergerak.
224
00:16:01,377 --> 00:16:03,288
Ini keluar dari gerbang Vandegrift.
Ayo.
225
00:16:03,312 --> 00:16:06,980
Ayo lakukan ini./
Ayo, kita berangkat.
226
00:16:43,695 --> 00:16:45,753
Apa yang kau inginkan?
227
00:16:45,788 --> 00:16:48,195
Ini pekerjaanmu?
228
00:16:48,220 --> 00:16:50,435
Ya.
229
00:16:50,460 --> 00:16:51,932
Kau senang untukku?
230
00:16:51,957 --> 00:16:53,438
Smurf bilang kau datang ke rumah,
231
00:16:53,462 --> 00:16:56,336
Mengembalikan uang yang kami
beri padamu padanya.
232
00:16:56,361 --> 00:17:00,232
Tak ada yang bisa aku lakukan dengan
shotgun miliknya mengarah padaku.
233
00:17:05,207 --> 00:17:07,408
Apa?
234
00:17:07,443 --> 00:17:10,144
Kau membuatnya terkesan.
235
00:17:10,179 --> 00:17:13,322
Aku beritahu dia apa yang
kau lakukan padaku di penjara,
236
00:17:13,347 --> 00:17:17,572
Dan dia setuju mengajakmu bergabung.
Satu pekerjaan.
237
00:17:17,597 --> 00:17:21,555
Satu pekerjaan.
Lihat bagaimana kelanjutannya.
238
00:17:21,591 --> 00:17:24,291
Jadi, bersih-bersihlah jika kau mau.
Aku temui kau dibelakang.
239
00:17:24,327 --> 00:17:26,727
Aku pergi sekarang.
240
00:17:33,269 --> 00:17:35,572
Lihat. Disana... Lihat?
241
00:17:35,597 --> 00:17:37,811
Bagus./Ini dia.
242
00:17:39,542 --> 00:17:41,554
Sial./Tunggu, yang mana?
243
00:17:41,579 --> 00:17:45,157
Ada empat truk./Aku tahu...
Entahlah. Hei.
244
00:17:45,181 --> 00:17:49,094
Mundur, kita tunggu saja
untuk memastikan.
245
00:17:51,988 --> 00:17:53,850
Baiklah.
246
00:17:57,833 --> 00:18:00,479
Apa ini?
247
00:18:00,696 --> 00:18:05,459
Kami menyimpan generator disini.
peralatan dan sebagainya.
248
00:18:12,128 --> 00:18:13,907
Tidak!/Hei!
249
00:18:23,128 --> 00:18:25,185
Sepertinya salah satu truknya berhenti.
250
00:18:25,221 --> 00:18:27,254
Ya, itu dia.
251
00:18:30,126 --> 00:18:32,164
Ya, ini dia.
252
00:18:37,333 --> 00:18:39,466
Baiklah.
253
00:19:33,456 --> 00:19:37,057
Buka yang ini, ini, dan ini.
254
00:19:55,377 --> 00:19:59,413
Sekarang itu hal terindah!
255
00:20:11,761 --> 00:20:14,230
Apa itu?/Apa yang terjadi?
256
00:20:14,255 --> 00:20:17,110
Jangan bilang dia berhenti
hanya untuk ke toilet.
257
00:20:17,333 --> 00:20:19,750
Yang benar saja.
258
00:20:21,103 --> 00:20:23,003
Sialan!
259
00:20:55,185 --> 00:20:58,890
Lihat aku. Apa yang kau
lakukan dengannya?
260
00:20:58,915 --> 00:21:01,386
Enyahlah, Brengsek.
261
00:21:24,374 --> 00:21:26,377
Cobalah berdiri.
262
00:21:41,391 --> 00:21:42,839
Tendang!
263
00:22:33,776 --> 00:22:35,425
Ayo.
264
00:22:36,313 --> 00:22:38,594
Astaga!
265
00:22:49,490 --> 00:22:51,166
Hei! Berhenti!
266
00:22:51,191 --> 00:22:53,906
Teriaklah saat mereka
menemukanmu, mengerti?
267
00:22:59,934 --> 00:23:02,057
Ini bagus, Bung!
268
00:23:02,082 --> 00:23:03,824
Lihatlah itu!
269
00:23:29,668 --> 00:23:31,474
Ayo, cepat.
270
00:23:31,499 --> 00:23:34,187
Kita pergi, Kawan. Ayo.
271
00:23:42,619 --> 00:23:44,610
Bangun, Bung.
272
00:23:45,123 --> 00:23:48,123
Bangun. Lihat aku.
273
00:23:48,148 --> 00:23:49,759
Kau bersamaku?
274
00:23:49,794 --> 00:23:52,929
Hei, bangun. Lihat aku.
Lihat aku...
275
00:23:52,964 --> 00:23:55,480
Lihat aku...
276
00:23:55,505 --> 00:23:57,448
Kau bilang pada Smurf
kau akan membawanya.
277
00:23:57,473 --> 00:23:58,663
Kau mengatakan itu.
278
00:23:58,688 --> 00:24:01,692
Kau ingat mengatakan itu?
Kau mengatakannya.
279
00:24:02,908 --> 00:24:07,677
Orang mengatakan banyak hal.
Tak sepenuh benar.
280
00:24:10,069 --> 00:24:11,581
Kau mencoba memperkosanya
dan dia melawan balik?
281
00:24:11,616 --> 00:24:13,038
Lihat aku, Keparat.
282
00:24:13,063 --> 00:24:17,020
Apa kau membunuhnya?
283
00:24:17,055 --> 00:24:20,955
Setidaknya jadilah jantan dengan
beritahu aku dimana jasadnya.
284
00:24:33,038 --> 00:24:37,640
Aku membunuh dua orang
selama hidupku... Dua.
285
00:24:37,676 --> 00:24:42,345
Satu di Bakersfield.
Dia mencoba menerobos trailerku.
286
00:24:42,380 --> 00:24:46,604
Satu di Joshua Tree.
Dia mengejarku dengan pisau.
287
00:24:46,629 --> 00:24:51,054
Karena itulah aku masuk penjara.
288
00:24:55,427 --> 00:24:58,759
Aku tak pernah menyentuh istrimu.
289
00:25:03,868 --> 00:25:07,236
Kau akan beritahu aku apa
yang kau lakukan padanya.
290
00:25:07,272 --> 00:25:10,434
Atau kau akan mati di sini./
Benarkah?/Ya.
291
00:25:10,459 --> 00:25:13,217
Maka lakukanlah, Sialan!
292
00:25:45,577 --> 00:25:50,613
Dia masih bernafas./
Kita tak bisa biarkan dia hidup.
293
00:25:50,648 --> 00:25:53,430
Kau pulanglah.
Aku akan urus ini.
294
00:25:59,758 --> 00:26:01,958
Kau sudah bicara dengan
Baz dan Pope?
295
00:26:01,993 --> 00:26:03,593
Mereka akan segera pulang.
296
00:26:03,628 --> 00:26:05,628
Mereka akan terpukau.
297
00:26:05,663 --> 00:26:07,897
Baiklah, sesuatu yang mewah.
298
00:26:07,932 --> 00:26:10,345
Tequila dengan es.
299
00:26:10,370 --> 00:26:12,169
Kau kurang 12 ribu.
300
00:26:12,203 --> 00:26:13,669
Kurasa kami melewatkan
beberapa bungkus.
301
00:26:13,705 --> 00:26:16,172
Kau tidak memeriksa lagi
didalam drumnya?
302
00:26:16,207 --> 00:26:18,886
Itu salah kami. Kurasa saat kami
meluncur kesana-kemari seperti...
303
00:26:18,911 --> 00:26:20,614
...puck hoki manusia
di limbah racun makanan...
304
00:26:20,639 --> 00:26:23,679
Menurutmu apa yang terjadi
jika mereka menemukan itu?
305
00:26:23,715 --> 00:26:26,382
Uang dengan kode Federal Reserve.
306
00:26:26,418 --> 00:26:29,185
Itu akan menuntun mereka
ke Building 15,
307
00:26:29,220 --> 00:26:33,056
Lalu ke Admiral Paul,
kemudian kepada kita.
308
00:26:33,091 --> 00:26:37,433
Aku mau kalian kembali dan cari tahu
dimana minyak itu didaur ulang.
309
00:26:37,458 --> 00:26:39,060
Baiklah, Smurf, berhenti!
310
00:26:39,085 --> 00:26:41,030
Kau pikir kau sedang bicara
dengan siapa?!
311
00:26:41,055 --> 00:26:43,391
Kami mengambilnya. Itu ada dikamarku./
Apa yang kau lakukan?
312
00:26:43,416 --> 00:26:45,234
Kurasa kami layak sedikit bonus.
313
00:26:45,270 --> 00:26:47,070
Benarkah?
314
00:26:47,105 --> 00:26:50,078
Kau benar-benar berani.
315
00:26:50,103 --> 00:26:53,445
Ambilah. Sekarang!
316
00:26:56,681 --> 00:26:58,549
Aku yang melipat itu?/
Ya, kau mau melakukannya?
317
00:26:58,574 --> 00:27:02,150
Sepasang orang bodoh,
selalu berpikir mereka bisa...
318
00:27:04,722 --> 00:27:06,256
J?
319
00:27:06,281 --> 00:27:09,815
Apa ada tempat untuk
kau sembunyikan ini?
320
00:27:12,931 --> 00:27:14,931
Ada dua polisi menungguku
untuk memberi mereka kabar...
321
00:27:14,966 --> 00:27:18,768
...saat kupikir ini waktu yang tepat
untuk mereka menggerebek rumah.
322
00:27:44,481 --> 00:27:46,548
Hei, Lena-roo.
323
00:27:46,583 --> 00:27:50,396
Kemarilah. Berbaring disebelahku.
324
00:28:02,893 --> 00:28:05,460
Kita takkan mendengarkan
keributan apapun.
325
00:28:09,606 --> 00:28:11,684
Polisi! Perlihatkan tanganmu padaku!/
Jangan bergerak!
326
00:28:11,709 --> 00:28:12,994
Perlihatkan tanganmu!/
Angkat tangan!
327
00:28:13,019 --> 00:28:16,311
Berlutut! Sekarang!/Tiarap!
328
00:28:16,346 --> 00:28:18,747
Berbaring ditanah!
329
00:28:18,782 --> 00:28:21,185
Baiklah, menghadap bawah!
Menghadap bawah!
330
00:28:21,210 --> 00:28:24,217
Lakukan yang dia katakan!
Kau mendengarnya!
331
00:28:24,242 --> 00:28:27,422
Lihat ke kiri. Jangan bergerak!
332
00:28:27,458 --> 00:28:31,259
Bu, berdiri. Sekarang.
333
00:28:31,295 --> 00:28:33,628
Letakkan tanganmu dibelakang kepala.
334
00:28:33,664 --> 00:28:35,192
Davis, bawa anak itu.
335
00:28:35,217 --> 00:28:37,077
Jangan bergerak, Bu.
336
00:28:37,102 --> 00:28:38,467
Aku di sini, Lena.
337
00:28:38,502 --> 00:28:40,753
Nenek Smurf?
338
00:28:40,778 --> 00:28:43,475
Ya, Sayang, Di sini.
339
00:30:24,867 --> 00:30:27,124
J bilang uangnya berada di dapur.
340
00:30:27,149 --> 00:30:30,979
Itu seharus berada di sini./
Begitu juga dengan J.
341
00:30:31,014 --> 00:30:33,014
Anak itu di sini.
342
00:30:33,050 --> 00:30:37,152
Dan Cath tak pernah suka
meninggalkan dia dengan Smurf.
343
00:30:37,187 --> 00:30:39,109
Bagaimana jika mereka
tahu soal kita, Sandra?
344
00:30:39,134 --> 00:30:41,823
Bagaimana jika mereka menghabisi
mereka berdua?
345
00:30:41,859 --> 00:30:44,668
Kita tak mendapat apa-apa.
Tak ada uang, tak ada J.
346
00:30:44,693 --> 00:30:47,664
Hancurkan dindingnya jika harus./
Tidak. Berhenti. Jangan.
347
00:30:47,689 --> 00:30:49,873
Itu diluar cakupan surat perintah.
348
00:30:49,898 --> 00:30:52,457
Ini sudah berantakan.
Mari jangan perburuk lebih lanjut.
349
00:30:52,482 --> 00:30:55,763
Dimana uangnya? Dimana itu?
350
00:30:55,788 --> 00:30:57,719
Aku tak tahu apa yang
kau bicarakan.
351
00:30:57,744 --> 00:31:01,401
Tapi jika kau mau roti isi daging,
bahan-bahannya ada di kulkas.
352
00:31:01,426 --> 00:31:05,347
Dimana J? Cucumu? Dimana dia?
353
00:31:05,382 --> 00:31:07,902
Kau menyuruh Baz dan Pope
menghabisinya?
354
00:31:07,927 --> 00:31:11,286
Mereka menyentuh anak itu,
aku takkan tinggal diam!
355
00:31:11,321 --> 00:31:14,988
Kurasa aku akan menghubungi pengacaraku.
356
00:31:36,747 --> 00:31:38,313
Dasar brengsek!
357
00:31:38,348 --> 00:31:41,113
Kau memilih pihak yang salah, Keparat!
358
00:31:42,586 --> 00:31:44,252
Kantung kanan./Diam!
359
00:31:44,288 --> 00:31:48,123
Kantung kanan jaketku.
360
00:31:48,158 --> 00:31:51,960
Ya, aku merekam itu dengan
iPhone pagi ini.
361
00:31:51,995 --> 00:31:56,531
Tepat setelah Alexa memperkosaku.
362
00:31:56,566 --> 00:32:00,686
Aku masih 17 tahun.
Ibuku baru saja meninggal.
363
00:32:00,711 --> 00:32:03,250
Alexa adalah guruku.
Kupikir aku bisa mempercayai dia.
364
00:32:03,275 --> 00:32:04,572
Aku tak mengira dia akan
memangsaku...
365
00:32:04,608 --> 00:32:07,709
...hanya supaya terbebas dari
tuntutan narkoba,
366
00:32:07,734 --> 00:32:09,816
Hanya untuk mencari kesalahan
dari keluargaku.
367
00:32:09,841 --> 00:32:12,632
Membuatku mengatakan
kebohongan tentang mereka.
368
00:32:13,283 --> 00:32:16,184
Itu bukan satu-satunya rekaman.
369
00:32:16,219 --> 00:32:21,656
Aku mau kau menjauh dariku,
menjauh dari keluargaku,
370
00:32:21,692 --> 00:32:24,367
Atau aku akan kirim itu pada
atasanmu di kantor D.A.
371
00:32:24,392 --> 00:32:29,097
Permisi?
372
00:32:29,132 --> 00:32:31,351
Apa kau akan memberikan
tuntutan pada cucuku?
373
00:32:31,376 --> 00:32:35,470
Karena ini hampir waktunya
makan malam.
374
00:32:35,505 --> 00:32:38,492
Aku takkan melupakan ini.
375
00:32:38,517 --> 00:32:41,910
Ya, aku juga takkan melupakan ini.
376
00:32:41,945 --> 00:32:45,780
Aku mengingatmu.
377
00:32:45,816 --> 00:32:50,518
Aku duduk di sudut bermain
dengan mainan burukku,
378
00:32:50,554 --> 00:32:53,955
Melihatmu datang untuk
bekerja sama dengan ibuku.
379
00:32:53,991 --> 00:32:56,815
Dia memohonmu untuk pergi.
380
00:32:56,840 --> 00:33:00,699
Dia menangis dan kau tak melakukan
apapun, bahkan menawarkan dia uang,
381
00:33:00,724 --> 00:33:03,365
Hanya agar kau mendapat
apa yang kau inginkan.
382
00:33:03,400 --> 00:33:07,159
Tapi kau tak pernah mendapatkan
itu, bukan?
383
00:33:07,184 --> 00:33:13,641
Kau tahu, Ibuku, dia membenci mereka.
384
00:33:13,677 --> 00:33:17,225
Tapi dia lebih membencimu.
385
00:33:18,782 --> 00:33:23,985
Lagi pula, dia keturunan Cody.
386
00:33:24,021 --> 00:33:27,451
Dan aku juga keluarga Cody.
387
00:34:01,736 --> 00:34:03,669
Itu sudah semuanya.
388
00:34:03,705 --> 00:34:08,096
Kau yakin? Kau tak sembunyikan
sesuatu di celanamu?
389
00:34:08,910 --> 00:34:10,751
Hari yang tak bisa, ya?
390
00:34:10,776 --> 00:34:11,776
Ya.
391
00:34:12,581 --> 00:34:15,094
Kau tak apa?
392
00:34:15,811 --> 00:34:17,708
Ya, aku tak apa.
393
00:34:23,354 --> 00:34:27,665
Ada kesulitan menyingkirkan.../
Tidak, aku sudah mengurusnya.
394
00:34:30,565 --> 00:34:35,634
Itu tidak terduga... J dan polisi./
Benarkah?
395
00:34:35,670 --> 00:34:38,875
Hei, terima kasih sudah membantu.
Aku sangat hargai itu.
396
00:34:40,777 --> 00:34:45,707
Kita kedatangan tamu dan
aku sedikit kebingungan.
397
00:34:45,813 --> 00:34:47,759
Itu Paul.
398
00:34:52,854 --> 00:34:54,220
Biarkan dia masuk.
399
00:34:54,255 --> 00:34:56,622
Aku akan segera ke sana./
Baiklah.
400
00:35:14,242 --> 00:35:16,419
Kau tak seharusnya kemari.
401
00:35:16,444 --> 00:35:18,855
Ini menjadi perhatianku karena
seseorang membajak...
402
00:35:18,880 --> 00:35:20,713
...salah satu truk daur ulang milikku.
403
00:35:20,748 --> 00:35:22,725
Dan kupikir itu cukup aneh,
404
00:35:22,750 --> 00:35:25,509
Karena siapa yang mau
melakukan itu, bukan?
405
00:35:30,024 --> 00:35:34,499
150,000, seperti yang kita sepakati.
406
00:35:34,524 --> 00:35:37,630
Kau tidak benar-benar sebodoh itu, 'kan?
407
00:35:37,665 --> 00:35:41,066
Kau pikir aku akan biarkan kau pergi
dari sini dengan uang sebanyak itu?
408
00:35:41,102 --> 00:35:44,387
Bagaimana jika polisi menghentikanmu?
409
00:35:46,174 --> 00:35:49,338
Aku hanya mau uangku./
Kau akan mendapatkan itu...
410
00:35:49,363 --> 00:35:52,545
Tiga minggu lagi disebuah Loker
di stasiun bus.
411
00:35:52,580 --> 00:35:55,614
Kau sebaiknya tidak main-main denganku.
412
00:35:55,650 --> 00:35:58,470
Atau apa?
413
00:35:59,954 --> 00:36:02,655
Apa yang akan kau lakukan?
414
00:36:06,360 --> 00:36:09,028
Kenapa kau tidak pergi dari rumahku?
415
00:36:09,063 --> 00:36:12,605
Lewat pintu belakang.
Dan jika polisi menghentikanmu,
416
00:36:12,630 --> 00:36:15,180
Bilang pada mereka kau
mencari putrimu.
417
00:36:15,205 --> 00:36:19,305
Jika kau bertengkar hebat dengannya
karena obat pengendali kehamilan.
418
00:36:19,340 --> 00:36:22,550
Kau benar-benar tak bisa
dipercaya, kau tahu itu?
419
00:36:26,280 --> 00:36:29,808
Aku bilang pintu belakang.
420
00:37:16,163 --> 00:37:18,998
Kau seharusnya segera beritahu aku.
421
00:37:20,701 --> 00:37:23,669
Ya, aku tahu. Maaf.
422
00:37:23,704 --> 00:37:27,027
Kenapa kau yakin aku tak meminta salah
satu anakku menembak kepalamu...
423
00:37:27,052 --> 00:37:30,342
...lalu membuang jasadmu ke laut?
424
00:37:30,378 --> 00:37:33,012
Aku tidak yakin.
425
00:37:33,047 --> 00:37:37,156
Bahkan dengan semua masalah
sudah dilakukan ibuku padamu,
426
00:37:37,181 --> 00:37:39,485
Kau masih membayar kontrakan kami.
427
00:37:39,520 --> 00:37:43,756
Dia sangat yakin tidak
melakukan itu, jadi...
428
00:37:43,791 --> 00:37:47,026
Kupikir kau akan memberiku kesempatan.
429
00:37:52,967 --> 00:37:54,733
Kau berbohong.
430
00:37:54,769 --> 00:37:58,571
Dan kau memang bodoh,
bahkan setelah aku peringatkan kau.
431
00:37:58,606 --> 00:38:03,475
Ini harus berhenti atau kau bisa kemasi
barangmu dan tidur di jalanan.
432
00:38:08,716 --> 00:38:12,831
Kau punya keberanian besar.
433
00:38:16,764 --> 00:38:19,158
Kau memainkan kartumu dengan benar,
434
00:38:19,193 --> 00:38:22,928
Kau bisa melakukan dengan
baik bersama kami.
435
00:38:24,131 --> 00:38:27,980
Aku punya sesuatu untukmu.
436
00:38:38,012 --> 00:38:41,046
Seorang pria harus punya senjata.
437
00:38:45,119 --> 00:38:48,454
Cobalah "Terima kasih."
438
00:38:48,489 --> 00:38:50,634
Terima kasih.
439
00:38:51,100 --> 00:38:56,662
Sekarang buanglah pistol-pistolan yang
kau sembunyikan di ventilasi kamarmu.
440
00:38:56,697 --> 00:39:00,519
Pope selalu sembunyikan sesuatu
disana saat dia seumuranmu.
441
00:39:00,544 --> 00:39:03,469
Dia masih mengira aku tidak tahu.
442
00:39:03,504 --> 00:39:06,837
Tapi jauhkan itu dari Lena.
443
00:39:37,392 --> 00:39:40,959
Kau lihat Lena? Aku yakin
dia akan tidur hingga pagi.
444
00:39:40,984 --> 00:39:46,178
Jika J bicara dengan polisi,
mungkin Cath tidak.
445
00:39:51,185 --> 00:39:58,657
Lena duduk dimobil polisi sementara
ibunya bertemu temannya.
446
00:39:58,693 --> 00:40:01,589
Lalu Cath mencuri 10,000 dari kita,
447
00:40:01,614 --> 00:40:05,664
Mengemas kopernya untuk
pergi ke luar negeri.
448
00:40:05,700 --> 00:40:09,268
Andrew, polisi berusaha agar mereka
berdua bekerja untuknya.
449
00:40:09,303 --> 00:40:13,272
Cath menyerah, J tidak.
450
00:40:13,307 --> 00:40:16,108
Aku mau bagianku dari pekerjaan.
451
00:40:20,581 --> 00:40:24,416
Aku mau bagianku dari pekerjaan.
452
00:40:24,452 --> 00:40:26,518
Tentu. Sekali dalam sebulan seperti biasa.
453
00:40:26,554 --> 00:40:29,188
Tidak!
454
00:40:29,223 --> 00:40:31,056
Aku mau semuanya.
455
00:40:31,092 --> 00:40:33,692
Aku akan cari tempatku sendiri.
456
00:40:33,728 --> 00:40:35,578
Itu tidak akan terjadi./
Aku tidak bertanya.
457
00:40:35,603 --> 00:40:38,831
Aku melakukan apa yang kau mau.
Kau akan berikan aku uang itu.
458
00:40:52,346 --> 00:40:54,507
Baiklah.
459
00:40:56,617 --> 00:40:58,717
Tapi jangan beritahu saudaramu...
460
00:40:58,753 --> 00:41:01,635
Terlihat benar-benar menyebalkan.
461
00:41:05,760 --> 00:41:09,328
Lakukanlah. Salahkan aku.
462
00:41:09,363 --> 00:41:10,829
Aku Ibumu.
463
00:41:10,865 --> 00:41:16,201
Aku bisa urus itu. Itu tugasku.
464
00:41:16,237 --> 00:41:20,873
Tapi sungguh, Andrew,
kau membenci dirimu sendiri.
465
00:41:20,908 --> 00:41:22,255
Kau membenci dirimu sendiri...
466
00:41:22,280 --> 00:41:26,743
...karena kau biarkan dia permainkanmu
bertahun-tahun./Diam...
467
00:41:26,768 --> 00:41:31,973
Dan ya, aku menjebak teman
satu selmu di Folsom, Vin,
468
00:41:31,998 --> 00:41:34,827
Agar kita keluar dari masalah ini.
469
00:41:34,852 --> 00:41:38,423
Tapi kau tak bisa salahkan aku
karena omong kosongmu di penjara.
470
00:41:38,459 --> 00:41:43,195
Diamlah!
471
00:41:43,230 --> 00:41:47,232
Kau pandai memutar balik keadaan
dan benar-benar pengecut.
472
00:41:47,268 --> 00:41:51,063
Jika kau punya keberanian, kau akan
katakan Baz yang sebenarnya,
473
00:41:51,088 --> 00:41:56,175
Tapi, tidak, kau hanya beritahu aku.
Kau tahu kenapa?
474
00:41:56,210 --> 00:42:00,445
Karena kau takut Baz akan
memilih Cath.
475
00:42:00,481 --> 00:42:02,614
Dan itu adalah ketakutan terbesarmu.
476
00:42:02,650 --> 00:42:05,695
Jika Baz akan meninggalkanmu...
Baz.
477
00:42:08,889 --> 00:42:11,824
Tapi bagaimana denganku?
478
00:42:11,859 --> 00:42:15,635
Bagaimana denganku, anak kandungmu?
479
00:42:17,431 --> 00:42:19,631
Kau memperalat aku...
480
00:42:19,667 --> 00:42:21,967
...untuk melakukan tugas kotormu
seperti selama ini.
481
00:42:22,002 --> 00:42:24,736
Ya, semua masalah suram dan buruk...
482
00:42:24,772 --> 00:42:26,962
...dimana kau terlalu takut untuk
melakukukannya sendiri.
483
00:42:26,987 --> 00:42:29,919
Dan kau menyebut itu
menjadi seorang Ibu?
484
00:42:33,113 --> 00:42:36,348
Kau lebih sakit daripada
aku selama ini.
485
00:44:52,386 --> 00:44:55,053
Rachel?
486
00:45:21,148 --> 00:45:25,008
Orang memanggilku "Smurf" sekarang.
487
00:46:17,304 --> 00:46:19,337
Smurf masih tidur?
488
00:46:19,362 --> 00:46:21,620
Dia bisa tinggalkan kita pesan
atau yang lainnya.
489
00:46:21,645 --> 00:46:23,848
Mungkin kelelahan karena Lena.
490
00:46:26,817 --> 00:46:30,082
Maaf, kau duluanlah./
Kau duluan saja.
491
00:46:30,117 --> 00:46:33,250
Aku mungkin akan berselancar
di D. Street nanti.
492
00:46:33,275 --> 00:46:36,060
Kudengar itu akan sangat menarik.
493
00:46:39,206 --> 00:46:43,728
Kau dan aku ada masalah?
494
00:46:43,764 --> 00:46:47,005
Tidak, kita baik-baik saja.
495
00:46:51,813 --> 00:46:57,542
Jadi, apa Vin sadar?
496
00:46:57,578 --> 00:46:59,778
Apa dia katakan sesuatu?
497
00:46:59,813 --> 00:47:02,047
Tidak.
498
00:47:07,621 --> 00:47:11,056
Kau benar-benar berpikir Cath
akan meninggalkan aku?
499
00:47:14,595 --> 00:47:18,922
Mungkin dia tak seperti
yang kita pikirkan.
500
00:47:21,001 --> 00:47:25,303
Apa Ibu ada?
501
00:47:25,339 --> 00:47:29,574
Hei, apa itu sudah siap?
502
00:47:29,610 --> 00:47:33,011
Cobalah nyalakan./Baiklah.
503
00:47:33,046 --> 00:47:34,379
Kemari.
504
00:47:34,414 --> 00:47:36,414
Ayo kita lihat air mancur.
505
00:47:44,191 --> 00:47:46,481
Ini. Baiklah.
506
00:47:57,571 --> 00:48:00,038
Ini dia.
507
00:48:04,711 --> 00:48:08,139
Ya. Seperti kapal kecil.
508
00:48:09,683 --> 00:48:11,768
Bermainlah dengan itu
jika kau mau.
509
00:49:26,671 --> 00:49:34,171
Alih Bahasa: DankeSubs