1 00:00:00,607 --> 00:00:01,786 SEBELUMNYA DI ANIMAL KINGDOM 2 00:00:01,787 --> 00:00:05,422 Ada seorang wanita. Dia tinggal di mobil ini bersama seorang anak. 3 00:00:05,458 --> 00:00:09,750 Dia membuatku terlibat perampokan kecil untuk membeli narkoba. 4 00:00:09,775 --> 00:00:13,163 Alasan aku tinggal adalah karena anak itu. 5 00:00:13,199 --> 00:00:15,165 Aku memanggilnya Smurf. 6 00:00:15,775 --> 00:00:17,485 Sasaranku tahu seluk-beluk pangkalan. 7 00:00:17,510 --> 00:00:19,444 Tunggu, sasaranmu?/Ya, Paul. 8 00:00:20,781 --> 00:00:24,013 Ada banyak uang tunai di sana. 9 00:00:24,038 --> 00:00:26,117 Ini pekerjaan besar. 10 00:00:26,724 --> 00:00:28,653 Kita mengambil resiko besar. 11 00:00:30,591 --> 00:00:32,457 Siapa namamu, Bung? 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,092 Aku Vin. 13 00:00:34,127 --> 00:00:35,808 Apa kau melihat Lucy selagi kau disana? 14 00:00:35,833 --> 00:00:37,379 Bagaimana Cath? 15 00:00:37,548 --> 00:00:40,623 Aku tak bertemu Cath berminggu-minggu, kemudian dia datang, 16 00:00:40,648 --> 00:00:44,024 Mencuri 10 ribu dari balik mesin pengering, lalu menghilang. 17 00:00:44,150 --> 00:00:47,985 Dia mengkhianatimu berulang-ulang, 18 00:00:48,020 --> 00:00:51,055 Dan sekarang dia mengkhianati keluargamu. 19 00:00:51,090 --> 00:00:54,337 Kau memintaku untuk tidur dengan anak 17 tahun? 20 00:00:54,362 --> 00:00:57,394 Tentu saja tidak. Itu ilegal. 21 00:00:58,488 --> 00:01:00,321 Alexa bilang padaku kau punya alasan untuk percaya... 22 00:01:00,346 --> 00:01:03,102 ...nenekmu dan pamanmu mungkin merencanakan kejahatan lain. 23 00:01:03,127 --> 00:01:05,601 Kau akan memakai penyadap itu, cari tahu apa rencana mereka, 24 00:01:05,626 --> 00:01:08,537 Saat mereka berencana melakukannya, kami akan membungkam mereka. 25 00:01:08,572 --> 00:01:09,671 Tidak. 26 00:01:10,841 --> 00:01:12,707 Baz belum kembali. 27 00:01:13,555 --> 00:01:15,076 Kau dalam bahaya. 28 00:01:15,112 --> 00:01:17,078 Permisi. 29 00:01:31,228 --> 00:01:33,395 Cath?! 30 00:03:15,966 --> 00:03:19,968 Maaf untuk sarapan. Lena terjaga sepanjang malam. 31 00:03:20,003 --> 00:03:22,370 Ya, aku sudah dengar. 32 00:03:24,441 --> 00:03:27,642 Craig bilang padaku kau bercinta dengan gurumu. 33 00:03:27,678 --> 00:03:29,344 Apa itu benar? 34 00:03:36,439 --> 00:03:40,130 Aku tak tertarik dengan setiap detail kehidupan seksmu, 35 00:03:40,155 --> 00:03:44,006 Tapi untuk yang satu ini kau seharusnya bilang padaku. 36 00:03:44,061 --> 00:03:48,520 Hal terakhir yang mau kita hindarkan adalah urusan di sekolahmu. 37 00:03:48,561 --> 00:03:51,599 Tidak, dia takkan berkata apa-apa. 38 00:03:51,635 --> 00:03:53,334 Atau dia kehilangan pekerjaannya. 39 00:03:53,370 --> 00:03:55,770 Kau harus hentikan itu. 40 00:03:55,806 --> 00:03:59,808 Mengerti, Sayang? Aku tidak bertanya. 41 00:04:05,225 --> 00:04:09,284 Karena kau sahabatnya, dan dia belum pulang 3 hari ini, itu sebabnya. 42 00:04:09,319 --> 00:04:11,168 Tidak. Tidak. 43 00:04:11,193 --> 00:04:14,756 Tak ada yang melihat apa-apa. Aku beritahu padamu. 44 00:04:16,593 --> 00:04:19,094 Apa maksudnya itu? 45 00:04:20,297 --> 00:04:22,943 Kami tidak bertengkar, Krystal! 46 00:04:22,968 --> 00:04:26,365 Apa Cath bilang kami bertengkar? Karena sumpah demi Tuhan, 47 00:04:26,390 --> 00:04:28,315 Jika ada yang tak kau katakan padaku... 48 00:04:28,340 --> 00:04:31,635 Tidak, tolong, jangan tutup. Hei, Krystal, apa... 49 00:04:38,414 --> 00:04:41,880 Dia bahkan belum mengambil gajinya di bar. 50 00:04:41,985 --> 00:04:46,121 Kau sudah hubungi dia lagi?/ Tidak, pesan suaranya penuh. 51 00:04:46,156 --> 00:04:49,591 Aku tak mengerti. Tak ada penggunaan kartu kredit, bahkan tidak untuk bensin. 52 00:04:49,626 --> 00:04:51,526 Jika dia mengambil uang Smurf seperti yang dia... 53 00:04:51,561 --> 00:04:55,530 Smurf penuh omong kosong, mengerti./Ya. 54 00:04:58,335 --> 00:05:03,721 Katakan saja. Apa kesalahanku, bukan? 55 00:05:03,746 --> 00:05:07,342 Aku tahu apa yang kau pikirkan./ Bukan itu yang aku pikirkan. 56 00:06:00,105 --> 00:06:03,118 Kau mau kemana?/ Aku akan pergi ke sekolah. 57 00:06:03,143 --> 00:06:06,534 Kembali ke rumah itu seandainya uangnya datang. 58 00:06:06,570 --> 00:06:10,995 Jika aku berada dirumah seharian, seseorang akan curiga. 59 00:06:11,020 --> 00:06:13,374 Kubilang aku akan mengabarimu saat sesuatu terjadi, 60 00:06:13,410 --> 00:06:14,808 Dan itu pasti. 61 00:06:14,833 --> 00:06:17,645 Ya. Itu tiga hari yang lalu. 62 00:06:17,681 --> 00:06:19,848 Aku tidak tahu apa yang menahannya. 63 00:06:19,883 --> 00:06:22,298 Kami sudah berusaha memahami. 64 00:06:22,323 --> 00:06:23,927 Saat kau memohon pada kami untuk tidak memakai penyadap, 65 00:06:23,989 --> 00:06:25,720 Karena dia sering menemuimu sepanjang waktu, 66 00:06:25,755 --> 00:06:29,424 Saat kalian berkumpul ditepi kolam. Apa kami memaksamu? Tidak. 67 00:06:29,459 --> 00:06:32,878 Kami mencoba menjagamu tetap aman. 68 00:06:32,963 --> 00:06:34,963 Tapi jika kau bohong pada kami, 69 00:06:34,998 --> 00:06:37,073 Mencoba mencari cara untuk melakukan hal yang benar, 70 00:06:37,098 --> 00:06:39,607 Kau akan menyesali itu selama sisa hidupmu. 71 00:06:40,548 --> 00:06:42,868 Aku akan mengabarimu. 72 00:06:45,075 --> 00:06:46,674 Mengerti? 73 00:06:51,781 --> 00:06:54,166 Ada kabar?/Tidak. 74 00:06:54,191 --> 00:06:57,012 Bagaimana dengan Craig dan Deran? 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,691 Hanya itu? Langsung ke bisnis? 76 00:06:59,716 --> 00:07:03,691 Cath menghilang. Apa kita harus melupakan soal uang kita? 77 00:07:03,727 --> 00:07:06,961 Itu akan bergerak./Itu katamu. Dua hari yang lalu. 78 00:07:06,997 --> 00:07:09,365 Ini penundaan biasa. Itu akan bergerak. 79 00:07:09,390 --> 00:07:11,566 Bagaimana jika itu tidak bergerak? 80 00:07:11,601 --> 00:07:15,496 Apa kau punya rencana B? 81 00:07:15,521 --> 00:07:20,494 Aku akan bicara dengan Lena lagi./ Apa? Tidak, jangan! 82 00:07:27,050 --> 00:07:30,652 Baiklah, kau mandi. Lalu Ibu membacakanmu dongeng. 83 00:07:30,677 --> 00:07:33,377 Tapi setelah ibumu keluar dari kamar, kau yakin tak ada yang datang? 84 00:07:33,402 --> 00:07:35,844 Mungkin kau dengar Ibu menelepon?/ Aku tertidur. 85 00:07:35,869 --> 00:07:37,492 Tak ada yang membuatmu terbangun? Pikirkan lagi. 86 00:07:37,527 --> 00:07:40,495 Apa itu terasa seperti mimpi? Apa yang kau mimpikan? 87 00:07:40,530 --> 00:07:44,295 Aku berada di mobil Ibu./Mobil. Bagus. Baiklah. Kemana kau pergi? 88 00:07:44,367 --> 00:07:46,823 Seorang pria yang mengemudi. 89 00:07:46,903 --> 00:07:49,470 Siapa? Kau ingat orangnya? 90 00:07:49,506 --> 00:07:52,874 Tidak? Bagaimana dengan suaranya? Kau dengar suaranya? 91 00:07:52,909 --> 00:07:56,102 Lena, kemana kau pergi?/ Ibu tak ada disana. 92 00:07:56,127 --> 00:07:58,554 Apa maksudmu Ibumu tak ada?! Ayolah, Lena, berpikir! 93 00:07:58,579 --> 00:08:01,742 Baz. Sudah cukup. 94 00:08:02,580 --> 00:08:04,686 Kemari, Sayang. Kemari. 95 00:08:04,721 --> 00:08:06,187 Kau tahu aku punya apa? 96 00:08:06,222 --> 00:08:08,690 Aku punya tempat persembunyian kue. 97 00:08:08,725 --> 00:08:10,091 Dan jika kau menemukannya, 98 00:08:10,126 --> 00:08:13,161 Aku akan berikan sebanyak yang kau mau, mengerti? 99 00:08:30,680 --> 00:08:32,937 Kau akan menghancurkan layarnya. Tolong berhenti. 100 00:08:32,962 --> 00:08:34,882 Aku mencoba menghangatkan diri. 101 00:08:34,918 --> 00:08:38,701 Aku tidur kedinginan di mobil ini semalam. 102 00:08:40,890 --> 00:08:42,947 Mungkin Baz salah tentang semua ini, 103 00:08:42,972 --> 00:08:44,525 Dan uangnya tak pernah dipindahkan. 104 00:08:44,561 --> 00:08:46,292 Bagaimana jika militer hanya... 105 00:08:46,317 --> 00:08:47,940 Bagaimana jika mereka tidak mendaur ulang minyak goreng itu? 106 00:08:47,965 --> 00:08:50,732 Mungkin mereka membuangnya ke laut atau yang lainnya. 107 00:08:50,767 --> 00:08:54,369 Kau pernah dengar mereka habiskan 400 dolar untuk sebuah palu? 108 00:08:54,404 --> 00:08:56,833 Sialan! 109 00:08:57,740 --> 00:09:00,141 Mungkin kau dan aku bisa pergi ke Kongres, 110 00:09:00,176 --> 00:09:02,250 Menjelaskan semuanya. 111 00:09:02,275 --> 00:09:05,287 Aku yakin Smurf akan memberikan suaranya. 112 00:09:06,216 --> 00:09:07,742 Atau tidak. 113 00:09:07,767 --> 00:09:10,107 Astaga, apa yang kau lakukan? 114 00:09:10,132 --> 00:09:12,481 Aku tak bisa hanya duduk di sini. 115 00:09:13,578 --> 00:09:16,456 Tidakkah menurutmu ini yang buruk untuk memakai kokain? 116 00:09:16,481 --> 00:09:18,891 Selagi kita hanya duduk disini? 117 00:09:26,344 --> 00:09:31,374 Berani-beraninya kau berikan omong kosongmu pada anak itu. 118 00:09:31,608 --> 00:09:33,808 Dimana dia? 119 00:09:33,843 --> 00:09:37,210 Dia mewarnai diluar. 120 00:09:37,757 --> 00:09:39,614 Mungkin saat kau sudah bisa berpikir jernih, 121 00:09:39,649 --> 00:09:43,664 Kau bisa bergabung dengannya, bertingkah layaknya seorang ayah. 122 00:09:43,920 --> 00:09:46,654 Terima kasih untuk saran mengasuhmu, Smurf. 123 00:09:46,689 --> 00:09:51,993 Cath mengemasi tasnya, dan dia membawa paspor. 124 00:09:52,028 --> 00:09:54,507 Sekarang, apa yang tidak kau lihat? 125 00:09:54,532 --> 00:09:56,673 Bisakah kau tidak ikut campur untuk urusan ini, tolong? 126 00:09:56,698 --> 00:09:58,733 Mungkin dia sadar soal Lucy. 127 00:09:58,768 --> 00:10:01,105 Mungkin dia sudah tahu... 128 00:10:01,130 --> 00:10:03,818 ...dan akhirnya berkata, "Terserahlah." 129 00:10:03,843 --> 00:10:05,806 "Aku akan buat dia merasakan obatnya sendiri." 130 00:10:05,831 --> 00:10:07,149 Jika Cath meninggalkan aku, 131 00:10:07,177 --> 00:10:08,910 Dia takkan meninggalkan Lena sendirian di rumah. 132 00:10:08,945 --> 00:10:10,878 Dia takkan pernah melakukan itu! 133 00:10:10,914 --> 00:10:15,253 Baiklah, Sayang. Dia tidak meninggalkanmu. 134 00:10:15,278 --> 00:10:18,486 Dia pergi demi kebaikan. 135 00:10:18,521 --> 00:10:20,955 Dia menginginkan hidup baru. 136 00:10:20,990 --> 00:10:24,725 Dia mengambil 10 ribu dari balik mesin pengering. 137 00:10:24,761 --> 00:10:28,429 Apa kau melihat dia mengambil uang itu?/ Astaga. Yang benar saja. 138 00:10:28,465 --> 00:10:30,297 Aku akan beri kau kemudahan. Bagaimana dengan Deran dan Craig? 139 00:10:30,322 --> 00:10:32,500 Mereka takkan pernah mengambil itu. Mereka takkan melakukan itu. 140 00:10:32,535 --> 00:10:35,770 Mungkin kau yang mengambilnya, Smurf./ Jaga ucapanmu, Barry. 141 00:10:35,805 --> 00:10:39,740 Kau bisa hentikan omong kosongmu. Kau tak suka Cath. 142 00:10:39,776 --> 00:10:42,245 Kau mencoba menyingkirkan dia sejak lama. 143 00:10:42,270 --> 00:10:45,159 Aku tak peduli apa yang kau pikirkan. Aku tahu sesuatu telah terjadi. 144 00:10:45,184 --> 00:10:48,216 Dia tidak akan pergi. Tidak tanpa Lena. 145 00:11:00,497 --> 00:11:04,603 Kupikir hanya Craig yang minum sebelum siang. 146 00:11:11,274 --> 00:11:14,322 Dia baik-baik saja?/Tidak. 147 00:11:16,984 --> 00:11:20,235 Tidak membantunya jika ayahnya seorang bajingan. 148 00:11:21,484 --> 00:11:23,772 Aku kehabisan langkah. 149 00:11:23,797 --> 00:11:27,421 Aku tak tahu harus bagaimana. Apa yang harus aku lakukan? 150 00:11:27,457 --> 00:11:29,999 Entahlah. 151 00:11:43,652 --> 00:11:46,179 Itu uang yang kami beri pada Vin. Bagaimana kau mendapatkan itu? 152 00:11:46,204 --> 00:11:47,674 Pekerjaan ini berantakan. 153 00:11:47,699 --> 00:11:49,342 Aku tak mau kau kehilangan fokusmu. 154 00:11:49,367 --> 00:11:50,757 Bagaimana kau mendapatkan itu, Smurf? 155 00:11:50,782 --> 00:11:53,254 Dia datang ke depan gerbang. Dia mabuk, 156 00:11:53,279 --> 00:11:56,172 Berkata jika dia tak mau dibayar seperti seorang pelacur. 157 00:11:56,197 --> 00:11:59,120 Dan kau tak beritahu kami?/ Kupikir aku sudah mengurus itu. 158 00:11:59,155 --> 00:12:02,090 Apa dia bilang?/ Dia tidak bilang apa-apa, 159 00:12:02,115 --> 00:12:04,725 Hanya mengatakan hal-hal buruk dari mulutnya. 160 00:12:04,761 --> 00:12:08,785 Apa dia mengancam Cath?/ Dia mengancam kita semua. 161 00:12:08,810 --> 00:12:10,604 Apa yang dia katakan soal Cath?! 162 00:12:10,629 --> 00:12:13,000 Dia bilang kau berpikir dia akan bertekuk lutut seperti pelacur? 163 00:12:13,036 --> 00:12:14,736 Tunggu hingga kau lihat apa yang dia lakukan pada istrimu. 164 00:12:14,761 --> 00:12:16,871 Astaga. 165 00:12:32,041 --> 00:12:34,519 Aku takut, Alexa. 166 00:12:35,662 --> 00:12:40,663 Kau tahu, kurasa rencana mereka jadi dilakukan, tapi aku tak yakin. 167 00:12:47,206 --> 00:12:51,098 Yates memintamu untuk bercinta denganku, bukan? 168 00:12:51,133 --> 00:12:54,809 Agar kau membuatku bicara. 169 00:12:56,508 --> 00:13:01,094 Dan jika kau melakukannya, kau akan bebas dari tuntutan narkobamu, bukan? 170 00:13:02,488 --> 00:13:05,430 Jangan bohong padaku. 171 00:13:07,216 --> 00:13:09,549 Benar. 172 00:13:09,585 --> 00:13:12,490 Aku minta maaf. 173 00:13:12,515 --> 00:13:15,440 Tapi sekarang jika kau tidak... 174 00:13:16,058 --> 00:13:19,026 Apa ini nyata? 175 00:13:19,061 --> 00:13:24,318 Ini terasa nyata. Aku mungkin hanya gila./Tidak.. 176 00:13:24,358 --> 00:13:26,625 Kau tidak gila. 177 00:13:26,660 --> 00:13:29,402 Kau tidak gila. 178 00:13:49,556 --> 00:13:51,523 Apa yang kau lakukan di sini? 179 00:13:51,548 --> 00:13:54,549 Aku mau bicara dengan Baz./ Baz tidak di sini. 180 00:13:54,650 --> 00:13:56,350 Dia mengabaikan teleponku. 181 00:13:56,386 --> 00:13:58,091 Karena dia tidak bodoh. 182 00:13:58,116 --> 00:14:00,821 Jika kau kemari untuk beritahu aku kenapa uang kita belum bergerak, 183 00:14:00,857 --> 00:14:01,892 Silakan jelaskan. 184 00:14:01,917 --> 00:14:03,859 Penjemputannya dijadwalkan beberapa hari yang lalu, 185 00:14:03,884 --> 00:14:07,228 Tapi ada sedikit penundaan./ Berapa lama? 186 00:14:07,263 --> 00:14:11,732 Itu tergantung. Aku yang menundanya. 187 00:14:11,768 --> 00:14:15,569 Dengar, banyak yang aku pertaruhkan di sini. 188 00:14:15,605 --> 00:14:19,907 Aku tak bilang kau tak pertaruhkan semua, Janine. Tapi sejujurnya, 189 00:14:19,942 --> 00:14:22,136 Bisakah kau melakukan ini tanpa aku? 190 00:14:22,161 --> 00:14:24,278 Kurasa tidak. 191 00:14:24,313 --> 00:14:26,663 Jadi aku mau bagian lebih besar. 192 00:14:26,688 --> 00:14:29,483 Aku mau 150,000, bukan 100,000. 193 00:14:29,519 --> 00:14:32,353 Aku tidak mencoba untuk mengeksploitasimu. 194 00:14:32,388 --> 00:14:34,082 Sungguh. Aku hanya mau adil. 195 00:14:34,107 --> 00:14:36,590 Aku mau merasa dihormati. 196 00:14:36,626 --> 00:14:39,293 Jadi, 150 ribu. 197 00:14:39,328 --> 00:14:42,797 Lalu penjemputan itu akan segera dilakukan. 198 00:14:56,536 --> 00:14:59,043 Hentikan./Tak bisa, Bung. Bagian terbaiknya sebentar lagi. 199 00:14:59,068 --> 00:15:01,209 Hentikan! Kumohon, hentikan! 200 00:15:01,234 --> 00:15:02,476 Brengsek! 201 00:15:02,501 --> 00:15:04,586 Nyalakan lagi, atau kau akan keluar dari kaca depan mobil! 202 00:15:04,611 --> 00:15:06,854 Tidak! Kau bercanda denganku?! 203 00:15:06,879 --> 00:15:09,313 Aku tidak bercanda sekarang!/ Kau bertingkah seperti anak kecil. 204 00:15:09,338 --> 00:15:12,704 Kau benar-benar bertingkah seperti anak kecil./Astaga! 205 00:15:17,200 --> 00:15:19,700 Astaga. 206 00:15:19,735 --> 00:15:21,682 Kau dengar itu? 207 00:15:21,707 --> 00:15:24,362 Kau dengar itu? Ayolah. Kau dengar itu? 208 00:15:24,387 --> 00:15:26,528 Tidak./Tepat sekali. 209 00:15:26,553 --> 00:15:28,349 Kapan terakhir kita melakukan pekerjaan... 210 00:15:28,374 --> 00:15:30,695 ...dan Baz tak menelepon untuk beri kita perintah? 211 00:15:30,720 --> 00:15:32,706 Tidak pernah. 212 00:15:32,921 --> 00:15:35,922 Mungkin Cath mulai mempengaruhinya. 213 00:15:36,052 --> 00:15:37,585 Ya, ada apa dengan itu? 214 00:15:37,620 --> 00:15:41,255 Cath tahu soal Lucy dan Baz. Tak mungkin soal itu. 215 00:15:41,290 --> 00:15:43,924 Mungkin anaknya yang jadi masalahnya. 216 00:15:43,960 --> 00:15:46,269 Sial, menurutmu begitu? 217 00:15:46,294 --> 00:15:48,452 Apa itu?/Hei. 218 00:15:48,477 --> 00:15:51,432 Itu GPS. Dimana itu? 219 00:15:51,467 --> 00:15:52,480 Tadi berada di dasbor. 220 00:15:52,505 --> 00:15:54,246 Apa kau menghisapnya kedalam hidungmu? Ayolah. 221 00:15:54,270 --> 00:15:56,771 Ini dia./Berikan padaku./ Sial. Ada kokain diatasnya. 222 00:15:56,796 --> 00:15:59,530 Baiklah, berikan padaku. 223 00:15:59,709 --> 00:16:01,342 Bagus. Kita siap bergerak. 224 00:16:01,377 --> 00:16:03,288 Ini keluar dari gerbang Vandegrift. Ayo. 225 00:16:03,312 --> 00:16:06,980 Ayo lakukan ini./ Ayo, kita berangkat. 226 00:16:43,695 --> 00:16:45,753 Apa yang kau inginkan? 227 00:16:45,788 --> 00:16:48,195 Ini pekerjaanmu? 228 00:16:48,220 --> 00:16:50,435 Ya. 229 00:16:50,460 --> 00:16:51,932 Kau senang untukku? 230 00:16:51,957 --> 00:16:53,438 Smurf bilang kau datang ke rumah, 231 00:16:53,462 --> 00:16:56,336 Mengembalikan uang yang kami beri padamu padanya. 232 00:16:56,361 --> 00:17:00,232 Tak ada yang bisa aku lakukan dengan shotgun miliknya mengarah padaku. 233 00:17:05,207 --> 00:17:07,408 Apa? 234 00:17:07,443 --> 00:17:10,144 Kau membuatnya terkesan. 235 00:17:10,179 --> 00:17:13,322 Aku beritahu dia apa yang kau lakukan padaku di penjara, 236 00:17:13,347 --> 00:17:17,572 Dan dia setuju mengajakmu bergabung. Satu pekerjaan. 237 00:17:17,597 --> 00:17:21,555 Satu pekerjaan. Lihat bagaimana kelanjutannya. 238 00:17:21,591 --> 00:17:24,291 Jadi, bersih-bersihlah jika kau mau. Aku temui kau dibelakang. 239 00:17:24,327 --> 00:17:26,727 Aku pergi sekarang. 240 00:17:33,269 --> 00:17:35,572 Lihat. Disana... Lihat? 241 00:17:35,597 --> 00:17:37,811 Bagus./Ini dia. 242 00:17:39,542 --> 00:17:41,554 Sial./Tunggu, yang mana? 243 00:17:41,579 --> 00:17:45,157 Ada empat truk./Aku tahu... Entahlah. Hei. 244 00:17:45,181 --> 00:17:49,094 Mundur, kita tunggu saja untuk memastikan. 245 00:17:51,988 --> 00:17:53,850 Baiklah. 246 00:17:57,833 --> 00:18:00,479 Apa ini? 247 00:18:00,696 --> 00:18:05,459 Kami menyimpan generator disini. peralatan dan sebagainya. 248 00:18:12,128 --> 00:18:13,907 Tidak!/Hei! 249 00:18:23,128 --> 00:18:25,185 Sepertinya salah satu truknya berhenti. 250 00:18:25,221 --> 00:18:27,254 Ya, itu dia. 251 00:18:30,126 --> 00:18:32,164 Ya, ini dia. 252 00:18:37,333 --> 00:18:39,466 Baiklah. 253 00:19:33,456 --> 00:19:37,057 Buka yang ini, ini, dan ini. 254 00:19:55,377 --> 00:19:59,413 Sekarang itu hal terindah! 255 00:20:11,761 --> 00:20:14,230 Apa itu?/Apa yang terjadi? 256 00:20:14,255 --> 00:20:17,110 Jangan bilang dia berhenti hanya untuk ke toilet. 257 00:20:17,333 --> 00:20:19,750 Yang benar saja. 258 00:20:21,103 --> 00:20:23,003 Sialan! 259 00:20:55,185 --> 00:20:58,890 Lihat aku. Apa yang kau lakukan dengannya? 260 00:20:58,915 --> 00:21:01,386 Enyahlah, Brengsek. 261 00:21:24,374 --> 00:21:26,377 Cobalah berdiri. 262 00:21:41,391 --> 00:21:42,839 Tendang! 263 00:22:33,776 --> 00:22:35,425 Ayo. 264 00:22:36,313 --> 00:22:38,594 Astaga! 265 00:22:49,490 --> 00:22:51,166 Hei! Berhenti! 266 00:22:51,191 --> 00:22:53,906 Teriaklah saat mereka menemukanmu, mengerti? 267 00:22:59,934 --> 00:23:02,057 Ini bagus, Bung! 268 00:23:02,082 --> 00:23:03,824 Lihatlah itu! 269 00:23:29,668 --> 00:23:31,474 Ayo, cepat. 270 00:23:31,499 --> 00:23:34,187 Kita pergi, Kawan. Ayo. 271 00:23:42,619 --> 00:23:44,610 Bangun, Bung. 272 00:23:45,123 --> 00:23:48,123 Bangun. Lihat aku. 273 00:23:48,148 --> 00:23:49,759 Kau bersamaku? 274 00:23:49,794 --> 00:23:52,929 Hei, bangun. Lihat aku. Lihat aku... 275 00:23:52,964 --> 00:23:55,480 Lihat aku... 276 00:23:55,505 --> 00:23:57,448 Kau bilang pada Smurf kau akan membawanya. 277 00:23:57,473 --> 00:23:58,663 Kau mengatakan itu. 278 00:23:58,688 --> 00:24:01,692 Kau ingat mengatakan itu? Kau mengatakannya. 279 00:24:02,908 --> 00:24:07,677 Orang mengatakan banyak hal. Tak sepenuh benar. 280 00:24:10,069 --> 00:24:11,581 Kau mencoba memperkosanya dan dia melawan balik? 281 00:24:11,616 --> 00:24:13,038 Lihat aku, Keparat. 282 00:24:13,063 --> 00:24:17,020 Apa kau membunuhnya? 283 00:24:17,055 --> 00:24:20,955 Setidaknya jadilah jantan dengan beritahu aku dimana jasadnya. 284 00:24:33,038 --> 00:24:37,640 Aku membunuh dua orang selama hidupku... Dua. 285 00:24:37,676 --> 00:24:42,345 Satu di Bakersfield. Dia mencoba menerobos trailerku. 286 00:24:42,380 --> 00:24:46,604 Satu di Joshua Tree. Dia mengejarku dengan pisau. 287 00:24:46,629 --> 00:24:51,054 Karena itulah aku masuk penjara. 288 00:24:55,427 --> 00:24:58,759 Aku tak pernah menyentuh istrimu. 289 00:25:03,868 --> 00:25:07,236 Kau akan beritahu aku apa yang kau lakukan padanya. 290 00:25:07,272 --> 00:25:10,434 Atau kau akan mati di sini./ Benarkah?/Ya. 291 00:25:10,459 --> 00:25:13,217 Maka lakukanlah, Sialan! 292 00:25:45,577 --> 00:25:50,613 Dia masih bernafas./ Kita tak bisa biarkan dia hidup. 293 00:25:50,648 --> 00:25:53,430 Kau pulanglah. Aku akan urus ini. 294 00:25:59,758 --> 00:26:01,958 Kau sudah bicara dengan Baz dan Pope? 295 00:26:01,993 --> 00:26:03,593 Mereka akan segera pulang. 296 00:26:03,628 --> 00:26:05,628 Mereka akan terpukau. 297 00:26:05,663 --> 00:26:07,897 Baiklah, sesuatu yang mewah. 298 00:26:07,932 --> 00:26:10,345 Tequila dengan es. 299 00:26:10,370 --> 00:26:12,169 Kau kurang 12 ribu. 300 00:26:12,203 --> 00:26:13,669 Kurasa kami melewatkan beberapa bungkus. 301 00:26:13,705 --> 00:26:16,172 Kau tidak memeriksa lagi didalam drumnya? 302 00:26:16,207 --> 00:26:18,886 Itu salah kami. Kurasa saat kami meluncur kesana-kemari seperti... 303 00:26:18,911 --> 00:26:20,614 ...puck hoki manusia di limbah racun makanan... 304 00:26:20,639 --> 00:26:23,679 Menurutmu apa yang terjadi jika mereka menemukan itu? 305 00:26:23,715 --> 00:26:26,382 Uang dengan kode Federal Reserve. 306 00:26:26,418 --> 00:26:29,185 Itu akan menuntun mereka ke Building 15, 307 00:26:29,220 --> 00:26:33,056 Lalu ke Admiral Paul, kemudian kepada kita. 308 00:26:33,091 --> 00:26:37,433 Aku mau kalian kembali dan cari tahu dimana minyak itu didaur ulang. 309 00:26:37,458 --> 00:26:39,060 Baiklah, Smurf, berhenti! 310 00:26:39,085 --> 00:26:41,030 Kau pikir kau sedang bicara dengan siapa?! 311 00:26:41,055 --> 00:26:43,391 Kami mengambilnya. Itu ada dikamarku./ Apa yang kau lakukan? 312 00:26:43,416 --> 00:26:45,234 Kurasa kami layak sedikit bonus. 313 00:26:45,270 --> 00:26:47,070 Benarkah? 314 00:26:47,105 --> 00:26:50,078 Kau benar-benar berani. 315 00:26:50,103 --> 00:26:53,445 Ambilah. Sekarang! 316 00:26:56,681 --> 00:26:58,549 Aku yang melipat itu?/ Ya, kau mau melakukannya? 317 00:26:58,574 --> 00:27:02,150 Sepasang orang bodoh, selalu berpikir mereka bisa... 318 00:27:04,722 --> 00:27:06,256 J? 319 00:27:06,281 --> 00:27:09,815 Apa ada tempat untuk kau sembunyikan ini? 320 00:27:12,931 --> 00:27:14,931 Ada dua polisi menungguku untuk memberi mereka kabar... 321 00:27:14,966 --> 00:27:18,768 ...saat kupikir ini waktu yang tepat untuk mereka menggerebek rumah. 322 00:27:44,481 --> 00:27:46,548 Hei, Lena-roo. 323 00:27:46,583 --> 00:27:50,396 Kemarilah. Berbaring disebelahku. 324 00:28:02,893 --> 00:28:05,460 Kita takkan mendengarkan keributan apapun. 325 00:28:09,606 --> 00:28:11,684 Polisi! Perlihatkan tanganmu padaku!/ Jangan bergerak! 326 00:28:11,709 --> 00:28:12,994 Perlihatkan tanganmu!/ Angkat tangan! 327 00:28:13,019 --> 00:28:16,311 Berlutut! Sekarang!/Tiarap! 328 00:28:16,346 --> 00:28:18,747 Berbaring ditanah! 329 00:28:18,782 --> 00:28:21,185 Baiklah, menghadap bawah! Menghadap bawah! 330 00:28:21,210 --> 00:28:24,217 Lakukan yang dia katakan! Kau mendengarnya! 331 00:28:24,242 --> 00:28:27,422 Lihat ke kiri. Jangan bergerak! 332 00:28:27,458 --> 00:28:31,259 Bu, berdiri. Sekarang. 333 00:28:31,295 --> 00:28:33,628 Letakkan tanganmu dibelakang kepala. 334 00:28:33,664 --> 00:28:35,192 Davis, bawa anak itu. 335 00:28:35,217 --> 00:28:37,077 Jangan bergerak, Bu. 336 00:28:37,102 --> 00:28:38,467 Aku di sini, Lena. 337 00:28:38,502 --> 00:28:40,753 Nenek Smurf? 338 00:28:40,778 --> 00:28:43,475 Ya, Sayang, Di sini. 339 00:30:24,867 --> 00:30:27,124 J bilang uangnya berada di dapur. 340 00:30:27,149 --> 00:30:30,979 Itu seharus berada di sini./ Begitu juga dengan J. 341 00:30:31,014 --> 00:30:33,014 Anak itu di sini. 342 00:30:33,050 --> 00:30:37,152 Dan Cath tak pernah suka meninggalkan dia dengan Smurf. 343 00:30:37,187 --> 00:30:39,109 Bagaimana jika mereka tahu soal kita, Sandra? 344 00:30:39,134 --> 00:30:41,823 Bagaimana jika mereka menghabisi mereka berdua? 345 00:30:41,859 --> 00:30:44,668 Kita tak mendapat apa-apa. Tak ada uang, tak ada J. 346 00:30:44,693 --> 00:30:47,664 Hancurkan dindingnya jika harus./ Tidak. Berhenti. Jangan. 347 00:30:47,689 --> 00:30:49,873 Itu diluar cakupan surat perintah. 348 00:30:49,898 --> 00:30:52,457 Ini sudah berantakan. Mari jangan perburuk lebih lanjut. 349 00:30:52,482 --> 00:30:55,763 Dimana uangnya? Dimana itu? 350 00:30:55,788 --> 00:30:57,719 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 351 00:30:57,744 --> 00:31:01,401 Tapi jika kau mau roti isi daging, bahan-bahannya ada di kulkas. 352 00:31:01,426 --> 00:31:05,347 Dimana J? Cucumu? Dimana dia? 353 00:31:05,382 --> 00:31:07,902 Kau menyuruh Baz dan Pope menghabisinya? 354 00:31:07,927 --> 00:31:11,286 Mereka menyentuh anak itu, aku takkan tinggal diam! 355 00:31:11,321 --> 00:31:14,988 Kurasa aku akan menghubungi pengacaraku. 356 00:31:36,747 --> 00:31:38,313 Dasar brengsek! 357 00:31:38,348 --> 00:31:41,113 Kau memilih pihak yang salah, Keparat! 358 00:31:42,586 --> 00:31:44,252 Kantung kanan./Diam! 359 00:31:44,288 --> 00:31:48,123 Kantung kanan jaketku. 360 00:31:48,158 --> 00:31:51,960 Ya, aku merekam itu dengan iPhone pagi ini. 361 00:31:51,995 --> 00:31:56,531 Tepat setelah Alexa memperkosaku. 362 00:31:56,566 --> 00:32:00,686 Aku masih 17 tahun. Ibuku baru saja meninggal. 363 00:32:00,711 --> 00:32:03,250 Alexa adalah guruku. Kupikir aku bisa mempercayai dia. 364 00:32:03,275 --> 00:32:04,572 Aku tak mengira dia akan memangsaku... 365 00:32:04,608 --> 00:32:07,709 ...hanya supaya terbebas dari tuntutan narkoba, 366 00:32:07,734 --> 00:32:09,816 Hanya untuk mencari kesalahan dari keluargaku. 367 00:32:09,841 --> 00:32:12,632 Membuatku mengatakan kebohongan tentang mereka. 368 00:32:13,283 --> 00:32:16,184 Itu bukan satu-satunya rekaman. 369 00:32:16,219 --> 00:32:21,656 Aku mau kau menjauh dariku, menjauh dari keluargaku, 370 00:32:21,692 --> 00:32:24,367 Atau aku akan kirim itu pada atasanmu di kantor D.A. 371 00:32:24,392 --> 00:32:29,097 Permisi? 372 00:32:29,132 --> 00:32:31,351 Apa kau akan memberikan tuntutan pada cucuku? 373 00:32:31,376 --> 00:32:35,470 Karena ini hampir waktunya makan malam. 374 00:32:35,505 --> 00:32:38,492 Aku takkan melupakan ini. 375 00:32:38,517 --> 00:32:41,910 Ya, aku juga takkan melupakan ini. 376 00:32:41,945 --> 00:32:45,780 Aku mengingatmu. 377 00:32:45,816 --> 00:32:50,518 Aku duduk di sudut bermain dengan mainan burukku, 378 00:32:50,554 --> 00:32:53,955 Melihatmu datang untuk bekerja sama dengan ibuku. 379 00:32:53,991 --> 00:32:56,815 Dia memohonmu untuk pergi. 380 00:32:56,840 --> 00:33:00,699 Dia menangis dan kau tak melakukan apapun, bahkan menawarkan dia uang, 381 00:33:00,724 --> 00:33:03,365 Hanya agar kau mendapat apa yang kau inginkan. 382 00:33:03,400 --> 00:33:07,159 Tapi kau tak pernah mendapatkan itu, bukan? 383 00:33:07,184 --> 00:33:13,641 Kau tahu, Ibuku, dia membenci mereka. 384 00:33:13,677 --> 00:33:17,225 Tapi dia lebih membencimu. 385 00:33:18,782 --> 00:33:23,985 Lagi pula, dia keturunan Cody. 386 00:33:24,021 --> 00:33:27,451 Dan aku juga keluarga Cody. 387 00:34:01,736 --> 00:34:03,669 Itu sudah semuanya. 388 00:34:03,705 --> 00:34:08,096 Kau yakin? Kau tak sembunyikan sesuatu di celanamu? 389 00:34:08,910 --> 00:34:10,751 Hari yang tak bisa, ya? 390 00:34:10,776 --> 00:34:11,776 Ya. 391 00:34:12,581 --> 00:34:15,094 Kau tak apa? 392 00:34:15,811 --> 00:34:17,708 Ya, aku tak apa. 393 00:34:23,354 --> 00:34:27,665 Ada kesulitan menyingkirkan.../ Tidak, aku sudah mengurusnya. 394 00:34:30,565 --> 00:34:35,634 Itu tidak terduga... J dan polisi./ Benarkah? 395 00:34:35,670 --> 00:34:38,875 Hei, terima kasih sudah membantu. Aku sangat hargai itu. 396 00:34:40,777 --> 00:34:45,707 Kita kedatangan tamu dan aku sedikit kebingungan. 397 00:34:45,813 --> 00:34:47,759 Itu Paul. 398 00:34:52,854 --> 00:34:54,220 Biarkan dia masuk. 399 00:34:54,255 --> 00:34:56,622 Aku akan segera ke sana./ Baiklah. 400 00:35:14,242 --> 00:35:16,419 Kau tak seharusnya kemari. 401 00:35:16,444 --> 00:35:18,855 Ini menjadi perhatianku karena seseorang membajak... 402 00:35:18,880 --> 00:35:20,713 ...salah satu truk daur ulang milikku. 403 00:35:20,748 --> 00:35:22,725 Dan kupikir itu cukup aneh, 404 00:35:22,750 --> 00:35:25,509 Karena siapa yang mau melakukan itu, bukan? 405 00:35:30,024 --> 00:35:34,499 150,000, seperti yang kita sepakati. 406 00:35:34,524 --> 00:35:37,630 Kau tidak benar-benar sebodoh itu, 'kan? 407 00:35:37,665 --> 00:35:41,066 Kau pikir aku akan biarkan kau pergi dari sini dengan uang sebanyak itu? 408 00:35:41,102 --> 00:35:44,387 Bagaimana jika polisi menghentikanmu? 409 00:35:46,174 --> 00:35:49,338 Aku hanya mau uangku./ Kau akan mendapatkan itu... 410 00:35:49,363 --> 00:35:52,545 Tiga minggu lagi disebuah Loker di stasiun bus. 411 00:35:52,580 --> 00:35:55,614 Kau sebaiknya tidak main-main denganku. 412 00:35:55,650 --> 00:35:58,470 Atau apa? 413 00:35:59,954 --> 00:36:02,655 Apa yang akan kau lakukan? 414 00:36:06,360 --> 00:36:09,028 Kenapa kau tidak pergi dari rumahku? 415 00:36:09,063 --> 00:36:12,605 Lewat pintu belakang. Dan jika polisi menghentikanmu, 416 00:36:12,630 --> 00:36:15,180 Bilang pada mereka kau mencari putrimu. 417 00:36:15,205 --> 00:36:19,305 Jika kau bertengkar hebat dengannya karena obat pengendali kehamilan. 418 00:36:19,340 --> 00:36:22,550 Kau benar-benar tak bisa dipercaya, kau tahu itu? 419 00:36:26,280 --> 00:36:29,808 Aku bilang pintu belakang. 420 00:37:16,163 --> 00:37:18,998 Kau seharusnya segera beritahu aku. 421 00:37:20,701 --> 00:37:23,669 Ya, aku tahu. Maaf. 422 00:37:23,704 --> 00:37:27,027 Kenapa kau yakin aku tak meminta salah satu anakku menembak kepalamu... 423 00:37:27,052 --> 00:37:30,342 ...lalu membuang jasadmu ke laut? 424 00:37:30,378 --> 00:37:33,012 Aku tidak yakin. 425 00:37:33,047 --> 00:37:37,156 Bahkan dengan semua masalah sudah dilakukan ibuku padamu, 426 00:37:37,181 --> 00:37:39,485 Kau masih membayar kontrakan kami. 427 00:37:39,520 --> 00:37:43,756 Dia sangat yakin tidak melakukan itu, jadi... 428 00:37:43,791 --> 00:37:47,026 Kupikir kau akan memberiku kesempatan. 429 00:37:52,967 --> 00:37:54,733 Kau berbohong. 430 00:37:54,769 --> 00:37:58,571 Dan kau memang bodoh, bahkan setelah aku peringatkan kau. 431 00:37:58,606 --> 00:38:03,475 Ini harus berhenti atau kau bisa kemasi barangmu dan tidur di jalanan. 432 00:38:08,716 --> 00:38:12,831 Kau punya keberanian besar. 433 00:38:16,764 --> 00:38:19,158 Kau memainkan kartumu dengan benar, 434 00:38:19,193 --> 00:38:22,928 Kau bisa melakukan dengan baik bersama kami. 435 00:38:24,131 --> 00:38:27,980 Aku punya sesuatu untukmu. 436 00:38:38,012 --> 00:38:41,046 Seorang pria harus punya senjata. 437 00:38:45,119 --> 00:38:48,454 Cobalah "Terima kasih." 438 00:38:48,489 --> 00:38:50,634 Terima kasih. 439 00:38:51,100 --> 00:38:56,662 Sekarang buanglah pistol-pistolan yang kau sembunyikan di ventilasi kamarmu. 440 00:38:56,697 --> 00:39:00,519 Pope selalu sembunyikan sesuatu disana saat dia seumuranmu. 441 00:39:00,544 --> 00:39:03,469 Dia masih mengira aku tidak tahu. 442 00:39:03,504 --> 00:39:06,837 Tapi jauhkan itu dari Lena. 443 00:39:37,392 --> 00:39:40,959 Kau lihat Lena? Aku yakin dia akan tidur hingga pagi. 444 00:39:40,984 --> 00:39:46,178 Jika J bicara dengan polisi, mungkin Cath tidak. 445 00:39:51,185 --> 00:39:58,657 Lena duduk dimobil polisi sementara ibunya bertemu temannya. 446 00:39:58,693 --> 00:40:01,589 Lalu Cath mencuri 10,000 dari kita, 447 00:40:01,614 --> 00:40:05,664 Mengemas kopernya untuk pergi ke luar negeri. 448 00:40:05,700 --> 00:40:09,268 Andrew, polisi berusaha agar mereka berdua bekerja untuknya. 449 00:40:09,303 --> 00:40:13,272 Cath menyerah, J tidak. 450 00:40:13,307 --> 00:40:16,108 Aku mau bagianku dari pekerjaan. 451 00:40:20,581 --> 00:40:24,416 Aku mau bagianku dari pekerjaan. 452 00:40:24,452 --> 00:40:26,518 Tentu. Sekali dalam sebulan seperti biasa. 453 00:40:26,554 --> 00:40:29,188 Tidak! 454 00:40:29,223 --> 00:40:31,056 Aku mau semuanya. 455 00:40:31,092 --> 00:40:33,692 Aku akan cari tempatku sendiri. 456 00:40:33,728 --> 00:40:35,578 Itu tidak akan terjadi./ Aku tidak bertanya. 457 00:40:35,603 --> 00:40:38,831 Aku melakukan apa yang kau mau. Kau akan berikan aku uang itu. 458 00:40:52,346 --> 00:40:54,507 Baiklah. 459 00:40:56,617 --> 00:40:58,717 Tapi jangan beritahu saudaramu... 460 00:40:58,753 --> 00:41:01,635 Terlihat benar-benar menyebalkan. 461 00:41:05,760 --> 00:41:09,328 Lakukanlah. Salahkan aku. 462 00:41:09,363 --> 00:41:10,829 Aku Ibumu. 463 00:41:10,865 --> 00:41:16,201 Aku bisa urus itu. Itu tugasku. 464 00:41:16,237 --> 00:41:20,873 Tapi sungguh, Andrew, kau membenci dirimu sendiri. 465 00:41:20,908 --> 00:41:22,255 Kau membenci dirimu sendiri... 466 00:41:22,280 --> 00:41:26,743 ...karena kau biarkan dia permainkanmu bertahun-tahun./Diam... 467 00:41:26,768 --> 00:41:31,973 Dan ya, aku menjebak teman satu selmu di Folsom, Vin, 468 00:41:31,998 --> 00:41:34,827 Agar kita keluar dari masalah ini. 469 00:41:34,852 --> 00:41:38,423 Tapi kau tak bisa salahkan aku karena omong kosongmu di penjara. 470 00:41:38,459 --> 00:41:43,195 Diamlah! 471 00:41:43,230 --> 00:41:47,232 Kau pandai memutar balik keadaan dan benar-benar pengecut. 472 00:41:47,268 --> 00:41:51,063 Jika kau punya keberanian, kau akan katakan Baz yang sebenarnya, 473 00:41:51,088 --> 00:41:56,175 Tapi, tidak, kau hanya beritahu aku. Kau tahu kenapa? 474 00:41:56,210 --> 00:42:00,445 Karena kau takut Baz akan memilih Cath. 475 00:42:00,481 --> 00:42:02,614 Dan itu adalah ketakutan terbesarmu. 476 00:42:02,650 --> 00:42:05,695 Jika Baz akan meninggalkanmu... Baz. 477 00:42:08,889 --> 00:42:11,824 Tapi bagaimana denganku? 478 00:42:11,859 --> 00:42:15,635 Bagaimana denganku, anak kandungmu? 479 00:42:17,431 --> 00:42:19,631 Kau memperalat aku... 480 00:42:19,667 --> 00:42:21,967 ...untuk melakukan tugas kotormu seperti selama ini. 481 00:42:22,002 --> 00:42:24,736 Ya, semua masalah suram dan buruk... 482 00:42:24,772 --> 00:42:26,962 ...dimana kau terlalu takut untuk melakukukannya sendiri. 483 00:42:26,987 --> 00:42:29,919 Dan kau menyebut itu menjadi seorang Ibu? 484 00:42:33,113 --> 00:42:36,348 Kau lebih sakit daripada aku selama ini. 485 00:44:52,386 --> 00:44:55,053 Rachel? 486 00:45:21,148 --> 00:45:25,008 Orang memanggilku "Smurf" sekarang. 487 00:46:17,304 --> 00:46:19,337 Smurf masih tidur? 488 00:46:19,362 --> 00:46:21,620 Dia bisa tinggalkan kita pesan atau yang lainnya. 489 00:46:21,645 --> 00:46:23,848 Mungkin kelelahan karena Lena. 490 00:46:26,817 --> 00:46:30,082 Maaf, kau duluanlah./ Kau duluan saja. 491 00:46:30,117 --> 00:46:33,250 Aku mungkin akan berselancar di D. Street nanti. 492 00:46:33,275 --> 00:46:36,060 Kudengar itu akan sangat menarik. 493 00:46:39,206 --> 00:46:43,728 Kau dan aku ada masalah? 494 00:46:43,764 --> 00:46:47,005 Tidak, kita baik-baik saja. 495 00:46:51,813 --> 00:46:57,542 Jadi, apa Vin sadar? 496 00:46:57,578 --> 00:46:59,778 Apa dia katakan sesuatu? 497 00:46:59,813 --> 00:47:02,047 Tidak. 498 00:47:07,621 --> 00:47:11,056 Kau benar-benar berpikir Cath akan meninggalkan aku? 499 00:47:14,595 --> 00:47:18,922 Mungkin dia tak seperti yang kita pikirkan. 500 00:47:21,001 --> 00:47:25,303 Apa Ibu ada? 501 00:47:25,339 --> 00:47:29,574 Hei, apa itu sudah siap? 502 00:47:29,610 --> 00:47:33,011 Cobalah nyalakan./Baiklah. 503 00:47:33,046 --> 00:47:34,379 Kemari. 504 00:47:34,414 --> 00:47:36,414 Ayo kita lihat air mancur. 505 00:47:44,191 --> 00:47:46,481 Ini. Baiklah. 506 00:47:57,571 --> 00:48:00,038 Ini dia. 507 00:48:04,711 --> 00:48:08,139 Ya. Seperti kapal kecil. 508 00:48:09,683 --> 00:48:11,768 Bermainlah dengan itu jika kau mau. 509 00:49:26,671 --> 00:49:34,171 Alih Bahasa: DankeSubs