1
00:00:00,307 --> 00:00:02,767
هفت تا چمدون ديگه هم دارم که توش پُره از
جواهر و ازين آت و آشغالا
2
00:00:02,924 --> 00:00:05,595
...چطوري اينارو پيدا کردي -
اون يه اَنبار مخفي داشته -
3
00:00:05,869 --> 00:00:08,712
اسمورف به خاطرِ من افتاده زندان
کاري کردم به جرم قتل دستگير بشه
4
00:00:08,814 --> 00:00:11,814
جسدش رو دفن کردم
با يکي از تفنگهاي اسمورف بهش شليک کردم
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,244
تفنگ رو هم انداختم کنارش
6
00:00:13,369 --> 00:00:14,728
بعدشم به پُليس زنگ زدم
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,189
...خُب الان چي؟ چي
8
00:00:16,345 --> 00:00:19,369
الان ما چيزاي با ارزشي رو داريم که
اسمورف 20 سال ازشون محافظت ميکرده
9
00:00:19,447 --> 00:00:20,595
بغير از ساختمونها
10
00:00:20,705 --> 00:00:23,283
...ميفروشيمشون، مساوي تقسيمشون ميکنيم
تا آخر عُمر بارمونو بستيم
11
00:00:32,306 --> 00:00:33,681
!همه بخوابن رو زمين
رو زمين
12
00:00:33,728 --> 00:00:35,829
!دستا بالا! دستا بالا
13
00:00:36,617 --> 00:00:39,390
مستقيم از اينجا برو پيشِ ويلسون
و وکالت اموال رو ازش بگير
14
00:00:39,797 --> 00:00:41,563
يه پاکت هم بهت ميده
15
00:00:41,703 --> 00:00:43,172
خودش بهت ميگه کجا بندازيش
16
00:00:43,220 --> 00:00:44,476
اينطوري من اينجا در امان ميمونم
17
00:00:44,524 --> 00:00:46,186
پس گمونم بايد ملک و املاک "سي گيز" رو
18
00:00:46,242 --> 00:00:47,250
بذاريم واسه فروش
19
00:00:47,298 --> 00:00:49,124
شما ديگه واسه انجام اين کار وکالت ندارين
20
00:00:49,172 --> 00:00:50,671
وقتي بَز بفهمه قدرتِ وکالت اموالت رو
21
00:00:50,719 --> 00:00:51,836
به من دادي، چي ميشه؟
22
00:00:51,869 --> 00:00:54,617
تا وقتي که هيچي رو امضا نکني
مشکلي واست پيش نمياد
23
00:01:02,070 --> 00:01:17,022
ارائهاي از تيم ترجمـهي ام ايکس ساب
.::. WwW.MxSub.iR .::.
23
00:01:17,070 --> 00:01:31,022
آرشيو کامل از فيلم، سريال و انيمه با لينک مستقيم
FilmDL.Co
24
00:01:54,070 --> 00:01:55,147
«قلمروي حيوانات»
[فصل دوم - قسمت آخر]
24
00:01:56,070 --> 00:02:07,147
[ m@hsa :ترجمه و زیرنویس ]
25
00:02:08,059 --> 00:02:18,782
:کانال تلگرام سريال
[ Telegram: @Animal_Kingdom ]
25
00:02:22,059 --> 00:02:23,782
هي، لينا کجاست؟
26
00:02:25,382 --> 00:02:28,110
اون نيومد خونه
27
00:02:28,439 --> 00:02:29,985
ميخواست پيشِ پوپ بمونه
28
00:02:32,384 --> 00:02:34,415
هنوز بابتِ اسمورف ناراحته؟
29
00:02:38,761 --> 00:02:40,663
ساعت چند بيدار شدي؟
30
00:02:42,238 --> 00:02:44,668
زود بيدار شدم
31
00:02:45,621 --> 00:02:48,629
نگراني... جي؟
32
00:02:49,043 --> 00:02:52,269
اسمورف رفته رو مُخ اون بچه
مغزشو شُستشو داده
33
00:02:52,863 --> 00:02:54,298
مغز همه اشونو
34
00:02:57,144 --> 00:02:58,321
ميخوام برم تيخوانا
35
00:02:58,369 --> 00:03:00,551
ميخوام شروع کنم دنبال خونه بگردم
36
00:03:00,965 --> 00:03:03,100
بايد بريم، هيچ وقتم برنگرديم
37
00:03:03,457 --> 00:03:06,816
با چيزايي که از اسمورف پس گرفتي، کلي دارايي داري -
هنوز نه -
38
00:03:07,301 --> 00:03:10,140
نه تا وقتي که سهمم رو از چيزايي که ازمون دزديده نگرفتم
39
00:03:10,676 --> 00:03:14,863
...ساختمون ها، سرمايه گذاري ها، ماشين ها
40
00:03:15,433 --> 00:03:18,097
هرچيزي که اون هرزه ازمون گرفته
41
00:03:18,605 --> 00:03:20,217
چيزي که حقمه رو ميخوام
42
00:04:18,596 --> 00:04:20,846
تو اسمورفي؟ -
آره -
43
00:04:21,546 --> 00:04:23,526
من تروهيلو ام. جي ما رو فرستاده
44
00:05:35,561 --> 00:05:38,108
قيافه ات حسابي داغونه
اصلا تونستي بخوابي؟
45
00:05:38,538 --> 00:05:40,733
کمي
46
00:05:42,116 --> 00:05:43,639
نگرانِ بَز يي؟
47
00:05:43,952 --> 00:05:45,881
بايد باشم؟
48
00:05:46,241 --> 00:05:47,420
آره
49
00:05:52,202 --> 00:05:53,655
اون آت و آشغالا ديگه چيه؟
50
00:05:53,771 --> 00:05:55,663
وسايلِ فارغ التحصيلي
51
00:05:55,952 --> 00:05:57,772
چي؟
52
00:05:58,375 --> 00:06:00,217
فارغ التحصيليم فرداست
53
00:06:00,389 --> 00:06:01,550
ميخواي بري؟
54
00:06:01,638 --> 00:06:04,803
آره. مياد
قول داده
55
00:06:05,876 --> 00:06:08,045
حتما بايد بري
56
00:06:08,850 --> 00:06:12,569
تو که نميخواي همچين چيزِ مهمي رو از دست بدي
57
00:06:13,077 --> 00:06:15,638
آره، خب جي قول داده بياد
به شرطي که من قاطي نکنم
58
00:06:15,686 --> 00:06:18,936
و سعي نکنم يه مشت حواله ي صورتِ باباي عوضيم کنم
59
00:06:20,077 --> 00:06:21,491
پدرت تو شهره؟
60
00:06:21,622 --> 00:06:23,663
آره، داره از گوام مياد
61
00:06:24,053 --> 00:06:25,928
انگار واسش اهميتي داره
62
00:06:26,225 --> 00:06:29,202
ميدوني، گفت اگه ترک تحصيل نکنم
واسم يه ماشين ميگيره
63
00:06:29,264 --> 00:06:30,380
...احتمالا يکي از اون
64
00:06:30,428 --> 00:06:33,374
ولوو استيشن هاي قديمي و داغون باشه
65
00:06:33,499 --> 00:06:37,327
ولوو ماشينِ امنيه
قابل اطمينانه
66
00:06:38,772 --> 00:06:40,803
حتي نميدونم قراره فارغ التحصيل بشم يا نه
67
00:06:41,014 --> 00:06:43,388
گمونم زبان اسپانيايي رو بيفتم
68
00:06:43,827 --> 00:06:46,420
ميدوني، جي اين منگوله هاي اضافي رو گرفته
69
00:06:46,561 --> 00:06:49,835
چون خيلي باهوشه
70
00:06:50,670 --> 00:06:53,561
هي، چطوره بعدش يه مهموني راه بندازيم
71
00:06:53,725 --> 00:06:55,553
کل بچه هاي کلاس رو دعوت کنيم؟
72
00:06:55,905 --> 00:06:58,249
امکانش هست؟
73
00:06:58,733 --> 00:07:02,663
واسه چي داري از من مي پرسي؟
من اينجا زندگي نميکنم
74
00:07:04,295 --> 00:07:06,358
البته. چرا که نه؟
75
00:07:06,830 --> 00:07:07,991
عاليه
76
00:07:09,446 --> 00:07:10,848
بفرماييد
77
00:07:21,992 --> 00:07:23,749
رِن رفت؟
78
00:07:24,375 --> 00:07:26,048
نه، داره صبحونه درست ميکنه
79
00:07:26,202 --> 00:07:27,561
اوه
80
00:07:28,163 --> 00:07:30,648
بهش پولي که بدهکار بودمو دادي؟
81
00:07:31,374 --> 00:07:32,788
تو و رِن دوباره باهمين؟
82
00:07:32,954 --> 00:07:34,954
خب، اون هميشه خوب ساک ميزنه
83
00:07:36,648 --> 00:07:38,921
آها -
اون ديگه چه کوفتيه؟ -
84
00:07:40,070 --> 00:07:43,748
فرم هاي ثبتِ نام، حقوق، صورت حساب ها
85
00:07:43,890 --> 00:07:46,460
...بيمه ي فدرال، کارگران شرکتي
86
00:07:47,179 --> 00:07:49,648
ماليات و از اين مزخرفات
87
00:07:50,469 --> 00:07:51,944
...فهميدم ميتونم حدود
88
00:07:52,374 --> 00:07:54,984
هفته اي سه هزارتا از پولمون رو پول شويي کنم
89
00:07:55,073 --> 00:07:56,274
اوهوم
90
00:07:56,392 --> 00:07:59,726
از اين بيشتر بشه، بانک شروع به پرسش ميکنه
91
00:08:00,865 --> 00:08:02,967
...چيزه
92
00:08:03,265 --> 00:08:06,617
به نظرت جي دوباره شروع ميکنه بهمون
حق مالکيتِ سالانه امون رو پرداخت کنه؟
93
00:08:06,804 --> 00:08:10,440
آره، بهتره اين کارو کنه. با افزايش
94
00:08:11,475 --> 00:08:13,194
فکر ميکني بتونيم بهش اعتماد کنيم؟
95
00:08:13,968 --> 00:08:15,679
انتخابِ بهتري نداريم، واقعا
96
00:08:15,817 --> 00:08:16,921
همه ي کارتا دستِ اون بچه است
97
00:08:16,969 --> 00:08:19,062
تا وقتي که حق وکالت اموال اسمورف رو داشته باشه
98
00:08:20,359 --> 00:08:21,538
بايد به تو ميدادش
99
00:08:21,913 --> 00:08:24,093
آره، خُب جي بهتر از بَز ـه
100
00:08:24,624 --> 00:08:26,655
معلوم نيست اگه کنترل اوضاع دستِ اون بود
101
00:08:26,702 --> 00:08:28,325
به چندين و چند روش ميخواست بپيچمونه امون
102
00:08:35,745 --> 00:08:37,980
وقتشه بيدارشي
103
00:08:41,156 --> 00:08:43,804
مامان بزرگ اسمورف برگشته؟
104
00:08:44,441 --> 00:08:46,352
نه
105
00:08:47,180 --> 00:08:49,742
زود باش، بايد بري مدرسه
106
00:08:55,524 --> 00:08:58,322
مامان بزرگ اسمورف واسم پنکيک درست ميکرد
107
00:08:58,453 --> 00:09:02,226
ميتونم بهت نشون بدم چطور پنکيک درست کني. آسونه
108
00:09:03,383 --> 00:09:06,680
واسه ناهار چي ميخواي؟
برات يه چيزي درست ميکنم
109
00:09:07,313 --> 00:09:10,242
تو نميخواي مامان بزرگ اسمورف برگرده خونه؟
110
00:09:13,891 --> 00:09:15,917
پيچيده است
111
00:09:18,969 --> 00:09:22,813
واست ساندويچ کره ي بادام زميني و مربا درست ميکنم
112
00:09:49,338 --> 00:09:50,353
اَلو؟
113
00:09:50,401 --> 00:09:51,683
شما يک تماس از يک زنداني
114
00:09:51,730 --> 00:09:53,744
در بازداشتگاه سَن مارکوس داريد
115
00:09:53,792 --> 00:09:55,729
جنين کُدي
براي دريافت لطفاً عدد يک را فشار دهيد
116
00:09:59,746 --> 00:10:01,072
سلام
117
00:10:01,120 --> 00:10:03,978
سلام عزيزم
گوش کن، دو تا مسئله هست
118
00:10:04,026 --> 00:10:06,471
...صورت حساب ها رو بايد
119
00:10:06,564 --> 00:10:09,244
تو ساختمون خيابان کنيون پرداخت کني
فراموش نکني
120
00:10:09,407 --> 00:10:13,760
باشه. بَز ميخواد امروز باهاش برم ديدنِ وکيلت
121
00:10:14,231 --> 00:10:16,557
...گفت ميخواد وضعيتِ اين
122
00:10:16,682 --> 00:10:18,713
قدرت وکالت رو روشن کنه
123
00:10:18,914 --> 00:10:20,986
نفهميدم منظورش چيه
124
00:10:21,588 --> 00:10:24,283
نگران نباش، عزيزم
من ترتيبشو ميدم
125
00:10:25,041 --> 00:10:26,576
چطوري ترتيبشو ميدي؟
126
00:10:27,072 --> 00:10:29,313
تو فقط باهاش برو
مشکلي پيش نمياد
127
00:10:35,172 --> 00:10:38,596
آره. باشه. ام، بايد بابتِ بَز نگران باشم؟
128
00:10:38,767 --> 00:10:41,558
بَز هنوز دست به کاري نميزنه
129
00:10:41,877 --> 00:10:45,062
اينو پيش بيني نکرده بود که من قدرت وکالت اموالم
رو بدم به تو
130
00:10:45,252 --> 00:10:46,924
بازيش به تاخير افتاده
131
00:10:47,113 --> 00:10:48,815
نگران نباش، عزيزم
132
00:10:49,127 --> 00:10:51,838
فراموش کردي که بَز يه نقطه ضعف بزرگ داره
133
00:10:52,142 --> 00:10:53,503
آره؟ و اون چيه؟
134
00:10:53,668 --> 00:10:57,002
به اون اندازه که فکر ميکنه، باهوش نيست
135
00:10:57,338 --> 00:10:59,424
فقط حواست به پوپ باشه
136
00:11:00,205 --> 00:11:04,080
بعضي وقتا به آدم ها آسيب ميرسونه
دستِ خودش نيست
137
00:11:06,206 --> 00:11:08,103
باشه. خدانگهدار
138
00:11:24,967 --> 00:11:26,635
سلام. حالتون چطوره؟
139
00:11:26,767 --> 00:11:28,618
بَري بلکول هستم، واسه ديدن مورگان اومدم
140
00:11:28,677 --> 00:11:32,815
اوه، متاسفم آقاي بلکويل
باهاش تماس گرفتن و رفت
141
00:11:33,423 --> 00:11:35,118
منظورتون چيه که رفته؟
142
00:11:35,311 --> 00:11:37,071
مسئله ي خانوادگي
143
00:11:37,628 --> 00:11:40,931
خيلي خُب، خبر دارين کي برميگرده؟
چون ما ميتونيم منتظر بمونيم
144
00:11:41,251 --> 00:11:43,587
متاسفانه امروز برنميگرده
145
00:11:43,635 --> 00:11:46,024
پيشنهاد داد، مجددا وقت ملاقات بذاريم
146
00:11:55,541 --> 00:11:57,493
به اسمورف زنگ زدي، آره؟
147
00:11:58,227 --> 00:12:01,313
بهش گفتي قراره بيارمت پيشِ ويلسون؟
148
00:12:02,812 --> 00:12:04,415
...هي
149
00:12:05,009 --> 00:12:06,993
اسمورف ازت محافظت نميکنه
خودت که اينو ميدوني، مگه نه؟
150
00:12:07,070 --> 00:12:08,899
اون فقط از خودش محافظت ميکنه
151
00:12:15,506 --> 00:12:17,501
ميدوني، يه زماني اسمورف يه دوست پسر داشت
152
00:12:17,641 --> 00:12:20,438
يه حقه بازِ به تمام معني بود
ولي اونو وارد معاملات ملکي ميکرد
153
00:12:20,666 --> 00:12:23,516
فسخ قرارداد يه مجتمع مسکوني در دلمار
154
00:12:23,724 --> 00:12:25,649
از اون معاملات ملکي هاي زبون باز بود
155
00:12:25,892 --> 00:12:28,149
هميشه تو خونه مي پلکيد، بهش مواد ميداد
156
00:12:28,272 --> 00:12:29,579
باهاش مي خوابيد
157
00:12:29,807 --> 00:12:32,009
تا اينکه مامانت چشمِ اون حقه باز رو گرفت
158
00:12:32,220 --> 00:12:33,767
تا اون موقع، حسابي داغون شده بود
159
00:12:33,829 --> 00:12:36,305
اکثر مواقع 16 تا قرص مُسکن مينداخت بالا
160
00:12:36,454 --> 00:12:37,871
پوپ و من سعي کرديم
161
00:12:37,904 --> 00:12:39,506
اونو ببريم جلسات توانبخشي تا ترک کنه
162
00:12:39,665 --> 00:12:43,009
ولي اسمورف پولي بابتش نداد
گفت زيادي خرج برميداره
163
00:12:43,165 --> 00:12:45,712
يه سري سخنراني درمورد انتخاباتِ شخصي
و قدرت خواست و اراده
164
00:12:45,812 --> 00:12:47,048
و از اين مزخرفات تحويلش داد
165
00:12:47,407 --> 00:12:49,361
يه روز، وقتي اون مرتيکه ي عوضي
داشت تو خونه ول مي چرخيد
166
00:12:49,408 --> 00:12:51,446
از استخر ميکِشه اش بيرون
167
00:12:52,018 --> 00:12:54,665
پوپ وقتي پيداش کرد که بالاش نشسته بود
داشت بهش تجاوز ميکرد
168
00:12:54,773 --> 00:12:57,743
اونم که خيلي نشئه بود
رسما نميفهميد چه اتفاقي داره مي افته
169
00:13:00,805 --> 00:13:02,266
پوپ با يه پُتک کروکت
170
00:13:02,375 --> 00:13:03,876
يارو رو از روش پرت کرد کنار
171
00:13:04,097 --> 00:13:06,407
تقريبا زد کُشتش. مرتيکه پرتاب شد
172
00:13:06,923 --> 00:13:10,485
اسمورف عصباني بود، چون معامله ي آپارتمانش
بهم خورده بود
173
00:13:11,384 --> 00:13:14,048
چندين هفته به پوپ غُر ميزد
174
00:13:14,706 --> 00:13:17,157
و نه ماه بعد، تو سروکله ات پيدا شد
175
00:13:23,448 --> 00:13:25,984
اگه ميخواي به اسمورف اعتماد کني که ازت محافظت کنه
بفرما همين کارو بکن
176
00:13:26,119 --> 00:13:29,868
اگه اين کارو کردي، از هيچ کس ديگه اي توقع نداشته باش
ازت محافظت کنه
177
00:13:43,633 --> 00:13:45,751
پياده روي تا آلپ بهت خوش گذشت
178
00:13:45,846 --> 00:13:47,348
،وقتي من اينجا گير افتاده بودم
179
00:13:47,429 --> 00:13:50,384
و با يه مُشت فاحشه و جامعه ستيز دوش ميگرفتم؟
180
00:13:50,704 --> 00:13:53,548
راستش کوه آندرز بود
من تو پرو بودم، اسمورف
181
00:13:53,660 --> 00:13:54,812
آلپ تو اروپاست
182
00:13:54,889 --> 00:13:58,266
ولي ماچو پيچو... اوه، واقعا زيباست
بايد بري
183
00:13:58,389 --> 00:14:00,470
ميذارمش تو ليستم
184
00:14:02,522 --> 00:14:04,424
خيلي خب، زود باش
بيا شروع کنيم
185
00:14:04,553 --> 00:14:07,656
دفاعيه ي تام کوربوي چقدر واسم خرج برميداره؟
186
00:14:07,813 --> 00:14:09,501
خب، گفتنش سخته
187
00:14:09,749 --> 00:14:11,376
رِنجش رو مشخص کن
188
00:14:11,919 --> 00:14:14,521
نميدونم
يه ميليون، شايدم بيشتر
189
00:14:17,567 --> 00:14:19,469
اين قيمتِ با تخفيفه؟
190
00:14:19,564 --> 00:14:22,462
قيمتِ با تخفيفي وجود نداره
191
00:14:23,744 --> 00:14:25,180
واسم وثيقه گرفتي؟
192
00:14:25,323 --> 00:14:28,321
با اون پاسپورت هاي تقلبي و يه کيف پُر از پول
که تو ماشينت بود؟
193
00:14:28,407 --> 00:14:30,851
اين درست تو رو توي ليست قاضي ها
194
00:14:30,884 --> 00:14:33,153
تحت عنوان "خطر پرواز" قرار داده
195
00:14:36,211 --> 00:14:39,251
اسمورف، ميدوني که قراره يه مدت اينجا بموني
196
00:14:39,898 --> 00:14:42,204
اوه، چه مدتي؟
197
00:14:42,457 --> 00:14:45,157
شش ماه، شايد؟ يه سال؟
198
00:14:47,298 --> 00:14:50,266
پس بَز نگفت که قطعا پدر تو اون بوده، درسته؟
199
00:14:50,458 --> 00:14:52,423
فقط احتمالش هست
200
00:14:53,206 --> 00:14:55,368
تو گواهي تولدت چي نوشته شده؟
201
00:14:55,706 --> 00:14:57,884
هيچي. جاي خاليه
202
00:14:58,064 --> 00:14:59,798
حتي به خودش زحمت نداده واسم اسم بذاره
203
00:15:00,036 --> 00:15:03,055
."گمونم اسمم قرار بوده بشه "بچه کُدي
204
00:15:03,710 --> 00:15:07,579
خب، شايد قصدش اين بوده که اينطوري صدات کنه
205
00:15:09,308 --> 00:15:10,548
صدام کنه "بچه"؟
206
00:15:11,126 --> 00:15:13,735
چرا که نه؟
اسمورف که اينطوري صدات ميکنه
207
00:15:14,003 --> 00:15:16,212
شايدم اين اسمِ واقعيت باشه
208
00:15:16,633 --> 00:15:20,470
عزيزم. اوه، عزيزم
209
00:15:24,123 --> 00:15:25,954
ميخواي برم اون پايين، عزيزم؟
210
00:15:26,370 --> 00:15:28,173
درست تو همين ساحل، عزيزم؟
211
00:15:28,402 --> 00:15:29,743
نه
212
00:15:29,952 --> 00:15:32,438
نه، ديگه عزيزم صدات نکنم
يا نه، نرم اون پايين؟
213
00:15:32,534 --> 00:15:34,877
فقط نه، فقط نه -
واقعا؟ -
214
00:15:39,829 --> 00:15:41,694
تو تويي، جي
215
00:15:42,420 --> 00:15:46,350
نه هر اسپرم کثيفي که با تجاوز وارد رحم مادرت شده
216
00:15:46,748 --> 00:15:48,817
کي اهميت ميده که مالِ کي بوده؟
217
00:15:51,683 --> 00:15:56,038
من نه پدرمم
و نه اون مادر داغونم که غيبش زد
218
00:15:56,473 --> 00:15:58,241
من، منم
219
00:15:58,747 --> 00:16:00,866
و تو، جي اي
220
00:16:01,281 --> 00:16:05,420
خفن باهوش، جيِ سکسي
221
00:16:38,413 --> 00:16:39,981
ميريم سراغِ بعدي، پسرا
222
00:16:48,970 --> 00:16:50,699
چي شده؟
223
00:16:51,630 --> 00:16:55,558
اذيتت نميکنه؟
اين که ببيني اسمورف تو زندانه؟
224
00:16:56,314 --> 00:16:58,383
احتمالا تا الان اونجا رو دو قبضه کرده
225
00:16:58,511 --> 00:17:01,167
سلول رو تحت کنترلش گرفته
تمام حرکات رو زير نظر داره
226
00:17:01,230 --> 00:17:03,644
نگهبان ها رو مجبور کرده واسش کار کنن
227
00:17:04,053 --> 00:17:07,183
الان ديگه گانگسترهاي مکزيکي هم اون تو ميندازن، مَرد
228
00:17:07,511 --> 00:17:09,185
پس اون گانگسترها بايد نگرانِ اسمورف باشن
229
00:17:09,232 --> 00:17:11,488
نه برعکسش
230
00:17:12,391 --> 00:17:16,253
فکر ميکني بَز واسه چي درمورد نقشه اش واسه اون
باهامون مشورت نکرد؟
231
00:17:17,318 --> 00:17:19,308
اون ميخواست اين کارو کنه
چه با ما، چه بدونِ ما، مرد
232
00:17:19,477 --> 00:17:21,284
واسش اهميتي نداره که ما چي فکر ميکنيم
233
00:17:21,527 --> 00:17:23,519
اگه اين کارو با اسمورف کرده
234
00:17:23,699 --> 00:17:25,730
با ما هم ميتونه کنه
235
00:17:26,218 --> 00:17:28,449
منظورم اينه که
پوپ به خاطرِ بَز حبس کشيد
236
00:17:29,071 --> 00:17:31,239
فکر ميکني به خاطر يکي از ما اينکارو ميکرد؟
237
00:17:31,628 --> 00:17:33,441
ميدوني، اون از خانواده نيست، مرد
واقعا نيست
238
00:17:33,627 --> 00:17:35,410
نه مثلِ تو، من و پوپ
239
00:17:35,604 --> 00:17:37,355
ميرم رو اين موج
240
00:17:44,988 --> 00:17:46,605
قراره فارغ التحصيل بشم
241
00:17:46,728 --> 00:17:48,403
سنچز بهم "دي" داده
واسه زبان اسپانيايي
242
00:17:48,451 --> 00:17:50,817
ولي منو ننداخته
243
00:17:51,006 --> 00:17:52,241
به همه گفتم
244
00:17:52,288 --> 00:17:54,725
فردا بعد از فارغ التحصيلي
قراره مهموني بگيريم
245
00:17:56,315 --> 00:17:57,884
سلام، بَز
246
00:18:00,047 --> 00:18:01,683
باشه
247
00:18:06,380 --> 00:18:07,956
جلسه ي خانوادگي تو خونه
248
00:18:08,054 --> 00:18:09,358
درموردِ چي؟
249
00:18:10,076 --> 00:18:11,678
درمورد من
250
00:18:17,125 --> 00:18:19,607
اون واقعا واست اهميتي نداره؟
251
00:18:23,323 --> 00:18:26,342
اون واقعا واست اهميتي نداره؟
252
00:18:29,060 --> 00:18:30,161
هيچي
253
00:18:41,630 --> 00:18:43,765
بَز. ميخواد جلسه بذاره
254
00:18:43,814 --> 00:18:45,157
درمورد چي؟
255
00:18:46,506 --> 00:18:48,327
نميدونم. احتمالا ميخواد پول رو پس بگيره
256
00:18:48,374 --> 00:18:50,528
خُب، گندش بزنن
اون مالِ خودمونه
257
00:18:50,942 --> 00:18:52,310
قراره بريم؟
258
00:18:52,398 --> 00:18:54,701
نه بي دفاع نميريم
259
00:19:13,948 --> 00:19:15,417
اوضاع و احوالت چطوره اسمورف؟
260
00:19:15,520 --> 00:19:17,755
وکيل لازمم ميشه؟
261
00:19:18,892 --> 00:19:20,247
هميشه ميدونستم دير يا زود
262
00:19:20,340 --> 00:19:22,919
تو رو همچين جايي ميبينم
263
00:19:23,636 --> 00:19:25,538
واست يه چيزِ شيرين آوردم
264
00:19:29,092 --> 00:19:31,770
يکي دوباره بانک زده
265
00:19:32,468 --> 00:19:33,669
يه عالمه بانک
266
00:19:33,717 --> 00:19:35,497
گرفتيشون؟
267
00:19:35,799 --> 00:19:37,919
چند نفر نه. يه نفره
268
00:19:38,088 --> 00:19:39,895
يه نفر؟
269
00:19:41,197 --> 00:19:43,130
به نظر شبيه کار کسي نمياد که من بشناسم
270
00:19:43,243 --> 00:19:44,950
فيلم هاي دوربين امنيتي رو چک کردم
271
00:19:44,998 --> 00:19:48,458
و طرز راه رفتنش، منو ياد يکي انداخت
272
00:19:48,981 --> 00:19:51,333
آره؟ کي؟
273
00:19:52,020 --> 00:19:53,880
پوپ چطوره؟
274
00:19:54,844 --> 00:19:57,255
پوپ بانک نميزنه
275
00:19:58,076 --> 00:19:59,545
آره
276
00:19:59,757 --> 00:20:04,481
اين يارو... شش تا بانک زد
تو يه روز
277
00:20:04,597 --> 00:20:06,599
و بعدش، دست کشيد
278
00:20:08,280 --> 00:20:09,615
کنجکاو کننده است
279
00:20:10,182 --> 00:20:12,309
ميخواي بدوني چرا
280
00:20:12,845 --> 00:20:16,130
شايد چون مامان جونش اونجا نيست
تا حواسش به گندکارياش باشه
281
00:20:16,633 --> 00:20:18,919
شايد مامانش تو زندانه
282
00:20:20,014 --> 00:20:22,598
چي ميخواي کارآگاه؟
283
00:20:27,730 --> 00:20:30,032
وقتشه باهم يه معامله اي کنيم، جنين
284
00:20:30,238 --> 00:20:32,341
به نظر مياد واست 20 سال بِبُرن
285
00:20:32,577 --> 00:20:33,802
کارِ من نبوده
286
00:20:33,885 --> 00:20:35,086
خُب، البته که نبوده
287
00:20:36,424 --> 00:20:39,177
ولي واقعا کارِ من نبوده
288
00:20:41,303 --> 00:20:44,981
يواشکي يه نگاهي به شهادت نامه ي هيئت داوران انداختم
289
00:20:45,511 --> 00:20:48,122
به نظر به نفع شما نمي اومد
290
00:20:49,685 --> 00:20:52,130
از پسرات دست بکش
291
00:20:54,099 --> 00:20:57,177
اگه ازشون دست بکشي
...ممکنه قبل از اينکه
292
00:20:57,270 --> 00:20:58,466
به ايزي لايف نياز پيدا کني
293
00:20:58,514 --> 00:21:00,794
و مجبور باشي غذاهات رو با مخلوط کن ميکس کني
از اينجا بري بيرون
294
00:21:38,077 --> 00:21:40,436
اون اينجا چيکار ميکنه؟
295
00:21:41,554 --> 00:21:44,835
اون اينجا چي کار ميکنه؟
296
00:21:45,983 --> 00:21:47,757
من ازش خواستم اينجا باشه
297
00:21:48,020 --> 00:21:49,991
منم همينطور
298
00:21:50,667 --> 00:21:52,452
خيلي خُب
299
00:21:52,958 --> 00:21:55,060
اسمورف قدرت وکالت اموالش رو به جي داده
300
00:21:55,147 --> 00:21:57,826
واسه همين الان کنترل تمام دارايي ها با جي ـه
301
00:21:57,874 --> 00:21:59,460
سرمايه گذاري ها، حساب بانکي
302
00:21:59,538 --> 00:22:02,835
....اين خونه، سندِ ماشين هامون، همه چي
303
00:22:03,085 --> 00:22:06,460
هرچيزي که به دست آورديم
و اون ازمون دزديده
304
00:22:06,897 --> 00:22:08,741
همه رو داده به جي
...چون به ما اعتماد نداشته
305
00:22:08,774 --> 00:22:10,444
به تو اعتماد نداشته
306
00:22:11,194 --> 00:22:13,733
به ما اعتماد نداشته که واسش امانت داري کنيم
307
00:22:13,979 --> 00:22:16,215
اون فکر ميکنه همه اش مالِ خودشه
نه ما
308
00:22:16,460 --> 00:22:18,684
قصد داري باهاش چي کار کني، جي. هان؟
309
00:22:18,827 --> 00:22:22,187
تمام چيزهايي که ما به دست آورديم
واسش عرق ريختيم و خون داديم، هوم؟
310
00:22:22,311 --> 00:22:24,679
قصد داري بفروشيش، همونطور که همه ي ما ميخوايم؟
311
00:22:24,733 --> 00:22:25,835
همونطور که تو ميخواي
312
00:22:25,889 --> 00:22:27,289
اوه، فقط منم؟ درسته؟
313
00:22:27,336 --> 00:22:29,468
فقط منم؟ من تنها کسيم که ميخواد بفروشش؟
314
00:22:29,895 --> 00:22:32,936
پوپ؟ دران؟ کريگ؟
315
00:22:33,490 --> 00:22:36,007
واسه چي بهمون نگفتي قصد داري با اسمورف چي کار کني؟
316
00:22:36,054 --> 00:22:38,421
فکر نميکردم واسه انجام اين کار
به اندازه ي کافي قوي باشين
317
00:22:38,522 --> 00:22:40,239
به اندازه ي کافي قوي؟
گندت بزنن، بز
318
00:22:40,272 --> 00:22:41,421
آره، به اندازه ي کافي قوي
319
00:22:41,469 --> 00:22:44,339
دران کوچولو هرموقع مامان جونش به احساساتش لطمه ميزد
ميدويد فرار ميکرد
320
00:22:44,511 --> 00:22:46,761
و تو
تا بهت زير چشمي يه نگاه مينداخت
321
00:22:46,831 --> 00:22:48,182
خودتو به خواب ميزدي و خُر خُرت دنيا رو برميداشت
322
00:22:48,230 --> 00:22:50,858
بقيه ي چيزي که بهت کمک کردم از انبار بدزدي کجاست؟
323
00:22:50,905 --> 00:22:53,215
جاش امنه، نگرانش نباش -
آره، ولي تو اون گاوصندوق ها چي بود؟ -
324
00:22:53,262 --> 00:22:54,683
هان؟
پنج تا اونجا بود
325
00:22:54,731 --> 00:22:56,839
چيه، فکر کردي اون ها رو ازت مخفي کردم؟ -
آره، همين فکرو ميکنم -
326
00:22:56,907 --> 00:22:58,766
تو فکر کردي کدوم خري هستي، احمق کوچولو؟
327
00:22:58,813 --> 00:23:01,706
به تو اعتماد نداشت
ولي به من اعتماد داشت
328
00:23:02,393 --> 00:23:04,307
و... و اشتباه ميکرد؟
329
00:23:04,463 --> 00:23:06,753
!اون تو زندانه به خاطرِ تو، بَز
330
00:23:08,333 --> 00:23:11,170
!هي! نه، هي -
!ولش کن -
331
00:23:11,253 --> 00:23:13,386
!هي، کافيه! کافيه
!خفه شو! کافيه
332
00:23:14,106 --> 00:23:15,643
!کافيه
333
00:23:24,070 --> 00:23:25,405
کافيه
334
00:24:10,707 --> 00:24:12,009
اَلو؟
335
00:24:12,097 --> 00:24:14,340
شما يک تماس از يک زنداني
336
00:24:14,467 --> 00:24:16,284
در بازداشتگاه سَن مارکوس داريد
337
00:24:16,332 --> 00:24:17,904
...براي دريافت -
آره -
338
00:24:17,937 --> 00:24:19,590
سلام عزيزم
339
00:24:19,768 --> 00:24:21,205
سلام
340
00:24:23,253 --> 00:24:25,388
آره. آره، باشه
341
00:24:26,547 --> 00:24:30,141
باشه. آره. انجامش ميدم
خداحافظ
342
00:24:36,789 --> 00:24:38,603
بايد برم اسمورف رو ببينم
343
00:24:39,158 --> 00:24:41,369
چي؟ همين الان ميري؟
344
00:24:42,040 --> 00:24:45,043
واسه مراسم فارغ التحصيليت ميام، قول ميدم
345
00:24:56,060 --> 00:24:57,561
لينا نميخوابه
346
00:25:00,829 --> 00:25:03,599
...اسمورف رفته، کت
347
00:25:03,883 --> 00:25:06,470
گمونم ميترسه همه امون بذاريم بريم
348
00:25:06,823 --> 00:25:09,353
و تقصير کيه که همچين احساسي داره؟
349
00:25:09,689 --> 00:25:12,040
اسمورف
350
00:25:14,220 --> 00:25:16,462
امشب با لوسي ميرم مکزيک
351
00:25:16,580 --> 00:25:18,392
ميرم دنبال خونه بگردم
352
00:25:18,596 --> 00:25:20,064
تو مشکلي نداري که مراقبِ لينا باشي؟
353
00:25:20,199 --> 00:25:22,068
تا کي قراره اونجا باشي؟
354
00:25:22,173 --> 00:25:25,037
نميدونم، چند روز. يه هفته
نميدونم
355
00:25:28,009 --> 00:25:29,205
هي، اگه نميخواي اين کارو کني
356
00:25:29,253 --> 00:25:30,864
از آليسون ميخوام -
نه، من انجامش ميدم، گرفتم، مَرد -
357
00:25:30,911 --> 00:25:32,346
باشه
358
00:25:35,257 --> 00:25:37,453
قصد داري با لينا چي کار کني؟
359
00:25:37,851 --> 00:25:40,653
چيه؟ خب، ميخواي با خودت و لوسي ببريش مکزيک؟
360
00:25:40,687 --> 00:25:43,148
!به تو هيچ ربطي نداره
361
00:25:44,039 --> 00:25:46,359
!و راستي، ممنون بابتِ حمايتِ ديشبت
362
00:25:46,414 --> 00:25:48,795
مثل يه تيکه گوشت نشسته بودي اونجا
!و يه کلمه هم واسه حمايت از من نگفتي
363
00:25:48,828 --> 00:25:51,631
قراره چه اتفاقي واسش بيفته، بَز؟
364
00:25:51,804 --> 00:25:54,734
قراره به خودت بياي و بيشتر واسش پدري کني؟
365
00:25:54,874 --> 00:25:56,903
اون بچه ي توئه
هيچ وقت اطرافش نيستي
366
00:25:56,936 --> 00:25:59,562
به نظر مياد کوچيکترين اهميتي بهش نميدي
اين چيزيه که ترسونده اش
367
00:25:59,827 --> 00:26:01,296
ميدوني چيه، حق با توئه
368
00:26:01,344 --> 00:26:04,945
اون بچه ي منه
بچه ي من، نه تو
369
00:26:06,176 --> 00:26:07,382
خودت رو جمع و جور کن
370
00:26:07,430 --> 00:26:09,281
و جلوي بقيه هوامو داشته باش
371
00:26:29,749 --> 00:26:30,953
سلام، عزيزم
372
00:26:31,046 --> 00:26:32,234
سلام
373
00:26:32,295 --> 00:26:34,463
به نظر کمي خسته مياي
374
00:26:34,809 --> 00:26:36,109
نيکي چطوره؟
375
00:26:36,311 --> 00:26:37,578
خوبه، آره
376
00:26:37,641 --> 00:26:40,507
والدينش واسه مراسم فارغ التحصيلي مون
دارن ميان اينجا
377
00:26:42,085 --> 00:26:43,679
داري فارغ التحصيل ميشي؟
378
00:26:44,016 --> 00:26:45,421
آره
379
00:26:46,052 --> 00:26:48,390
وقتي اومدم بيرون
380
00:26:48,476 --> 00:26:50,671
واست يه هديه ي خيلي گرون قيمت ميخرم
381
00:26:53,387 --> 00:26:55,757
ميدوني پدرم کيه؟
382
00:26:57,476 --> 00:27:00,877
چون بَز گفت يه يارو عوضيِ زبون باز
که معاملات ملکي رو جوش ميداده بوده
383
00:27:00,933 --> 00:27:02,468
...و تو گذاشته بودي تو خونه ول بچرخه
384
00:27:02,539 --> 00:27:03,632
بَز داره بهت سيخونک ميزنه
385
00:27:03,680 --> 00:27:07,051
قصد داره تو رو عصباني کنه تا بتونه ازت سوءاستفاده کنه
386
00:27:07,590 --> 00:27:09,445
بهش اين اجازه رو نده
387
00:27:14,647 --> 00:27:17,585
حالا به دايي بَز بگو بياد ديدنم
388
00:27:17,784 --> 00:27:20,414
سعي کردم باهاش تماس بگيرم
ولي جواب نداد
389
00:27:21,442 --> 00:27:23,414
اگه نياد چي؟
390
00:27:24,156 --> 00:27:26,325
بهش بگو قصد دارم توافق کنم
391
00:27:26,453 --> 00:27:30,093
اگه با اون نباشه
پس با پيرز انجامش ميدم
392
00:27:57,835 --> 00:27:59,904
کجا بودي؟
393
00:28:03,545 --> 00:28:04,717
...ام
394
00:28:05,117 --> 00:28:07,648
ببخشيد. اسمورف طول کشيد تا بياد
395
00:28:07,696 --> 00:28:09,515
تو قرار بود اينجا باشي
396
00:28:10,136 --> 00:28:12,406
ميدونم. متاسفم
397
00:28:13,205 --> 00:28:16,242
والدينت کجان؟
398
00:28:20,249 --> 00:28:23,398
اونا... نيومدن؟
399
00:28:24,627 --> 00:28:30,017
اينو واسم فرستادن
400
00:28:30,222 --> 00:28:32,904
تو هانولولو ارتباطشون قطع ميشه
401
00:28:32,998 --> 00:28:36,201
و تصميم ميگيرن همونجا بمونن
چون به هر حال واسه فارغ التحصيلي
402
00:28:36,287 --> 00:28:38,740
به موقع نمي رسيدن
403
00:28:41,835 --> 00:28:45,178
حالا هرچي. خيلي عوضي اند
404
00:28:46,763 --> 00:28:48,130
هنوزم ميخواي بري؟
405
00:28:48,274 --> 00:28:50,436
زود باش
406
00:28:50,908 --> 00:28:53,740
بايد يه چيزي بزنم و هيچ کوکائني هم ندارم
407
00:28:55,251 --> 00:28:56,787
بيا بريم
408
00:29:29,281 --> 00:29:32,107
روپوشِ قشنگيه
جنسش چيه، پولي اِستر؟
409
00:29:33,052 --> 00:29:35,888
ترکيبيه. لکه نميشه
410
00:29:36,427 --> 00:29:38,498
به نظر به درد بخور مياد
411
00:29:39,404 --> 00:29:41,638
يکم پول تو حساب اينجات گذاشتم
412
00:29:41,928 --> 00:29:45,654
تو که نميخواي بدون خميردندون يا تامپون بموني
413
00:29:46,705 --> 00:29:49,173
تو هميشه خيلي به فکري
414
00:29:49,435 --> 00:29:53,904
ولي من خيلي وقته ديگه تامپون لازم ندارم
عزيزم
415
00:29:55,341 --> 00:29:57,043
با تمام چيزايي که از انبارم برداشتي
416
00:29:57,076 --> 00:29:59,052
چي کار کردي؟
417
00:30:00,482 --> 00:30:03,427
مرتب کردنش يکم وقتمو گرفت
ولي الان همه چي در امن و امانه
418
00:30:03,783 --> 00:30:07,021
حتما با برادرات تقسيم کردي ديگه، هان؟
419
00:30:07,253 --> 00:30:09,599
هر دومون ميدونيم دوست داري چقدر گيرت بياد
420
00:30:09,654 --> 00:30:13,787
يکمي بيشتر از سهمِ عادلانه ات
421
00:30:15,349 --> 00:30:17,974
."هوم. ممنون، "مامان
سعي ميکنم يادم بمونه
422
00:30:18,297 --> 00:30:20,279
ميخواي با لينا چي کار کني؟
423
00:30:21,319 --> 00:30:24,789
نميتونم از اينجا مراقبِ بچه ات باشم
424
00:30:25,353 --> 00:30:27,232
يه فکري به حالش ميکنيم
425
00:30:27,818 --> 00:30:31,396
لينا فقط ميگه
کاش تو خاوي رو نکشته بودي
426
00:30:32,443 --> 00:30:34,599
ولي من خاوي رو نکشتم
427
00:30:34,968 --> 00:30:37,938
تو اينو بهتر از هرکسي ميدوني، بَري
428
00:30:40,490 --> 00:30:43,060
جي بهم گفت پيرز پيداش شده
درسته؟
429
00:30:43,202 --> 00:30:47,310
آره. و اونم يه پيشنهاد خيلي جالب واسم داره
430
00:30:47,755 --> 00:30:50,068
داري به قبول کردنش فکر ميکني؟
431
00:30:50,724 --> 00:30:53,404
اين تو مرامِ من نيست
432
00:30:53,900 --> 00:30:57,490
هيچ وقت به يه غريبه اعتماد نکن
که کارِ درست رو انجام بده
433
00:31:01,833 --> 00:31:04,279
پس من واسه چي اينجام؟
434
00:31:05,662 --> 00:31:08,414
از کت چي شنيدي؟
435
00:31:09,877 --> 00:31:11,951
چي؟
436
00:31:13,319 --> 00:31:16,005
از پوپ بپرس. پوپ ميدونه
437
00:31:19,859 --> 00:31:23,130
وقتي کت تو رو انتخاب کرد
قلبِ پوپ بيچاره رو شکست
438
00:31:26,198 --> 00:31:28,974
فکر نکنم هيچ وقت تونسته باشه فراموشش کنه
439
00:31:29,768 --> 00:31:31,404
ميتوني سرزنشش کني؟
440
00:31:33,291 --> 00:31:36,677
برادرِ خودش دختري که ميخواست رو ازش گرفت؟
441
00:31:38,911 --> 00:31:42,037
فکر کردي ميتوني همه چي رو به وضوح ببيني؟
442
00:31:43,454 --> 00:31:45,201
نميتوني
443
00:31:46,281 --> 00:31:49,435
...فکر کردي وفاداري پوپ رو داري
444
00:31:51,529 --> 00:31:53,185
ولي نداري
445
00:31:53,670 --> 00:31:55,529
من دارم
446
00:31:56,744 --> 00:31:58,732
پوپ تو رو دوست داره
447
00:31:59,560 --> 00:32:01,576
و کاترين هم دوست داشت
448
00:32:02,748 --> 00:32:07,560
ولي پوپ هميشه منو بيشتر دوست داره
449
00:33:13,848 --> 00:33:15,718
شما يک تماس از يک زنداني
450
00:33:17,310 --> 00:33:18,961
بَز ميدونه
451
00:33:21,218 --> 00:33:23,211
داره مياد سراغت
452
00:33:55,187 --> 00:33:56,866
هي -
خبري از بَز دارين؟ -
453
00:33:57,054 --> 00:33:58,937
چي؟ چرا؟
454
00:33:59,312 --> 00:34:01,214
ممکنه يه افتضاحي در راه باشه
455
00:34:01,412 --> 00:34:03,351
چه افتضاحي؟
456
00:34:08,172 --> 00:34:11,093
اگه بلايي سرِ من بياد، از لينا مراقبت ميکني؟
457
00:34:14,827 --> 00:34:16,359
هي
458
00:34:17,462 --> 00:34:19,109
يه جواب لازم دارم
459
00:34:20,702 --> 00:34:23,138
اگه بلايي سرم بياد
تو از لينا مراقبت ميکني؟
460
00:34:23,186 --> 00:34:24,720
آره يا نه؟
461
00:34:27,265 --> 00:34:29,116
آره، البته
462
00:34:48,179 --> 00:34:49,780
اينجا چي کار ميکنيم؟
463
00:34:50,167 --> 00:34:53,084
دو سال پيش يه ژاکت تو خونه ي ميندي جا گذاشتم
464
00:34:53,495 --> 00:34:55,219
ميگه پيشِ اون نيست
465
00:34:55,635 --> 00:34:58,706
ولي ديدم تو مهموني اسنپچت پوشيده بودش
466
00:34:59,182 --> 00:35:00,721
دو سال پيش؟
467
00:35:01,213 --> 00:35:02,729
ميخوام پسش بگيرم
468
00:35:15,542 --> 00:35:17,557
واو، دست... دست به چيزي نزن
469
00:35:19,210 --> 00:35:20,776
ممنون
470
00:35:28,237 --> 00:35:31,299
!اوه، هي! سلام، جاسپر
471
00:35:31,929 --> 00:35:33,479
باشه
472
00:35:45,236 --> 00:35:48,292
ميدونستم. هرزه
473
00:35:49,635 --> 00:35:51,635
خيلي خُب. بيا بريم
474
00:35:57,854 --> 00:35:59,487
نيکي
475
00:36:23,529 --> 00:36:25,255
باشه، حالا ديگه ميشه بريم؟
476
00:36:25,427 --> 00:36:27,154
نه
477
00:36:27,311 --> 00:36:29,459
مامان ميندي خريدار لوازمِ سکسه
478
00:36:29,630 --> 00:36:31,548
همه جور وسايل باحال داره
479
00:36:31,724 --> 00:36:34,218
قراره همه اشونُ بدزديم
480
00:38:37,186 --> 00:38:39,428
زجر نکشيد
481
00:38:43,019 --> 00:38:46,136
...فکر ميکرديم
482
00:38:47,497 --> 00:38:49,399
داره با پليس همکاري ميکنه
483
00:38:59,206 --> 00:39:01,558
عاشقش بودم
484
00:39:02,722 --> 00:39:07,344
تو اينو ميدونستي، ولي با اين حال
اونو ازم گرفتي
485
00:39:08,909 --> 00:39:10,558
اونو گرفتي تا اسمورف رو مجازات کني
486
00:39:10,644 --> 00:39:14,878
چون اسمورف نميخواست تو با لوسي باشي
487
00:39:14,972 --> 00:39:17,753
ولي تو منو هم مجازات کردي
488
00:39:21,355 --> 00:39:23,527
تو هيچ وقت به فکرِ من نبودي
489
00:39:24,097 --> 00:39:27,034
!هيچکدوم از شما هيچ وقت به فکر من نبودين
490
00:39:42,894 --> 00:39:44,575
زود باش انجامش بده
491
00:39:47,691 --> 00:39:50,402
!ميخوام اينکارو کني. خواهش ميکنم
492
00:40:00,724 --> 00:40:02,438
لطفا
493
00:40:09,806 --> 00:40:13,110
ميدونم کارِ اسمورف بوده
ميدونم. تو نبودي
494
00:40:13,158 --> 00:40:14,516
فقط منو بکش -
به من نگاه کن -
495
00:40:14,589 --> 00:40:15,843
به من نگاه کن. من دوستت دارم، داداش
496
00:40:15,891 --> 00:40:17,374
دوستت دارم
من ازت مراقبت ميکنم
497
00:40:17,422 --> 00:40:19,431
اين کاريه که ميکنم
ازت محافظت ميکنم
498
00:40:19,610 --> 00:40:21,391
هميشه ازت محافظت ميکنم
499
00:40:22,563 --> 00:40:23,937
تو رو مي بخشم
500
00:40:24,080 --> 00:40:26,493
شنيدي؟ تو رو مي بخشم
501
00:40:26,723 --> 00:40:29,060
دوستت دارم، داداش
ازت محافظت ميکنم، هميشه
502
00:40:29,256 --> 00:40:31,525
هميشه. هميشه
503
00:40:55,394 --> 00:40:56,988
هي
504
00:41:06,225 --> 00:41:07,652
جي؟
505
00:41:12,095 --> 00:41:14,257
زود باش
ترسو بازي درنيار
506
00:41:14,561 --> 00:41:16,171
قرص گير آوردم
507
00:41:16,239 --> 00:41:17,574
اونو ديگه از کدوم گوري پيدا کردي؟
508
00:41:18,553 --> 00:41:20,366
غم و اندوهِ مادر تنها
509
00:41:20,531 --> 00:41:22,695
به همراه اين پسرِ بد
510
00:41:22,767 --> 00:41:23,968
نه
511
00:41:24,016 --> 00:41:25,022
آره
512
00:41:25,101 --> 00:41:26,124
نه
513
00:41:26,242 --> 00:41:29,645
آره
514
00:41:36,036 --> 00:41:37,403
سلام؟
515
00:41:37,451 --> 00:41:40,089
!لعنتي -
سلام -
516
00:41:43,240 --> 00:41:45,094
کسي اون بالاست؟ -
يا مسيح -
517
00:41:53,803 --> 00:41:55,304
!زود باش
518
00:42:00,229 --> 00:42:01,397
همونجا وايسين
519
00:42:01,445 --> 00:42:02,446
لعنتي
520
00:42:02,604 --> 00:42:03,713
وايسين
521
00:42:04,112 --> 00:42:06,750
بهت خورد؟ بهت خورد؟
522
00:42:06,783 --> 00:42:08,184
بيا بريم، بريم، بريم
زود باش
523
00:42:14,310 --> 00:42:17,068
خوبي؟ حالت خوبه؟
524
00:42:19,462 --> 00:42:22,198
اوه، لعنتي
525
00:42:28,657 --> 00:42:30,125
داري چي کار ميکني؟
526
00:42:30,248 --> 00:42:32,818
ميخوام يه مدت برم استراحت
527
00:42:33,142 --> 00:42:34,443
کجا ميري؟
528
00:42:34,545 --> 00:42:37,162
نميدونم، ولي ديگه اين اوضاعِ کوفتي بسمه
529
00:42:37,389 --> 00:42:39,021
پوپ از هميشه رواني تره
530
00:42:39,146 --> 00:42:41,482
بَز با زنيه که تو اون بچه دزدي دست داشت
531
00:42:41,615 --> 00:42:44,954
اسمورف زندانه
و... و جي مسئول همه چي شده؟
532
00:42:45,365 --> 00:42:47,756
منظورم اينه که، کل دنيا زيرو رو شده
533
00:42:49,576 --> 00:42:51,154
واسه چي باهام نمياي؟
534
00:42:51,279 --> 00:42:53,362
سهم پولمون از اسمورف رو گرفتيم
ميتونيم فقط خوش بگذرونيم
535
00:42:53,498 --> 00:42:57,170
نميتونم. به پوپ گفتم از لينا مراقبت ميکنم
536
00:42:57,439 --> 00:42:59,295
تو حتي ازش خوشت نمياد
537
00:43:02,253 --> 00:43:03,810
...امم
538
00:43:05,520 --> 00:43:07,088
سويچ وانت؟
539
00:43:15,351 --> 00:43:17,560
...تو
540
00:43:17,608 --> 00:43:18,807
آره. آره
541
00:43:21,444 --> 00:43:23,647
خيلي خُب، داداش
542
00:43:23,927 --> 00:43:25,288
خيلي خُب
543
00:43:43,382 --> 00:43:45,281
چقدر اوضاعش بده؟
544
00:43:45,538 --> 00:43:48,116
خيلي بد نيست
شايد يه وجب
545
00:43:49,021 --> 00:43:50,777
زياد هم عميق نيست
546
00:43:50,889 --> 00:43:53,569
شانس آورديم اون پيري تيراندازيش داغون بود
547
00:43:55,929 --> 00:43:57,460
بازم ويکس داري؟
548
00:43:57,493 --> 00:43:59,262
تا الان دو تا خوردي
549
00:43:59,295 --> 00:44:00,780
فقط اون کوفتي رو بده بهم
550
00:44:01,064 --> 00:44:03,335
بدش. به زودي مردم واسه مهموني ميان اينجا
551
00:44:03,382 --> 00:44:05,046
ميدوني، ميتونيم زنگ بزنيم کنسلش کنيم
552
00:44:05,117 --> 00:44:06,252
اوه، عمرا نميشه
553
00:44:06,402 --> 00:44:07,874
ميخوام قيافه ي اون ميندي عوضي رو
554
00:44:07,922 --> 00:44:10,686
وفتي به بقيه ميگه خونه اشون رو دزد زده، ببينم
555
00:44:17,718 --> 00:44:19,182
پس هنوز ميخواي ياغي گري کني، هان؟
556
00:44:23,061 --> 00:44:26,202
زخمي از موفقيت در کار کاستکو
557
00:44:29,292 --> 00:44:30,499
پوپ؟
558
00:44:31,294 --> 00:44:33,155
نه، کارِ اسمورف بوده
559
00:44:35,741 --> 00:44:37,577
اون مجبورش کرده اين کارو کنه
560
00:44:39,046 --> 00:44:42,906
پوپ هيچ وقت به کت آسيب نمي رسوند
نه بدون اينکه اون بهش گفته باشه
561
00:44:44,788 --> 00:44:47,010
هميشه کارِ اسمورفه
562
00:44:54,100 --> 00:44:56,452
خُب، پس واقعا هيچي تغيير نکرده
563
00:44:57,038 --> 00:45:01,524
امشب ميريم لينا رو ميگيريم
و طبق برنامه ميريم مکزيک
564
00:45:02,007 --> 00:45:06,319
يه جاي جديد واسه زندگي کردن پيدا ميکنيم
يه زندگي جديد
565
00:45:07,332 --> 00:45:08,733
اسمورف رو فراموش کن
566
00:45:09,585 --> 00:45:11,867
اينجا رو فراموش کن، بَز
567
00:45:23,222 --> 00:45:24,856
بَز، بيا
568
00:45:58,069 --> 00:46:00,249
کاري نميکردي؟
569
00:46:03,171 --> 00:46:04,620
ميخواي بريم موج سواري؟
570
00:46:05,179 --> 00:46:07,456
هوا تاريکه
571
00:46:08,014 --> 00:46:09,625
بزنيم به جاده
572
00:46:10,046 --> 00:46:12,499
ميريم به سمتِ جنوب
يک يا دو ماه
573
00:46:14,819 --> 00:46:16,132
الان؟
574
00:46:16,397 --> 00:46:18,507
خُب، تو که کارِ خاصي نميکني
575
00:46:19,202 --> 00:46:21,452
منم کارِ خاصي نميکنم
576
00:46:22,694 --> 00:46:24,475
چرا که نه؟
577
00:46:45,735 --> 00:46:47,328
همه چي درست ميشه
578
00:46:49,413 --> 00:46:51,086
يه فکري به حالش ميکنيم
579
00:47:05,225 --> 00:47:06,293
بَز
580
00:47:11,493 --> 00:47:14,523
بَز
581
00:47:22,375 --> 00:47:23,532
بَز
582
00:47:32,353 --> 00:47:33,921
باشه. خوبم
583
00:47:39,715 --> 00:47:42,609
بَز. نميتونم اينجا بمونم
584
00:47:43,188 --> 00:47:44,680
متاسفم
584
00:47:56,188 --> 00:48:10,680
[ m@hsa :ترجمه و زیرنویس ]
[ Telegram: @Animal_Kingdom ]
698
00:49:01,856 --> 00:49:09,856
دانلود زیرنویس فارسی با یک کلیک
Www.Mxsub.Ir
585
00:49:10,717 --> 00:49:18,171
آرشیوی کامل از "فیلم، سریال و انیمه" با لینک مستقیم
FilmDL.co