1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 《賢妻復仇記》 2 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 我們在法根蕭的交易圈子裡 3 00:03:47,080 --> 00:03:49,600 發現幾支很恐怖的影片 4 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 搜索你家時也有查扣你的電腦 5 00:03:58,040 --> 00:04:00,360 這些東西弄亂的話太可惜了吧? 6 00:04:06,120 --> 00:04:09,080 你殺了丹尼爾蘭柏時有什麼感覺? 7 00:04:09,800 --> 00:04:11,320 你明明喜歡那孩子 8 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 你只是想救布倫的女兒 好讓她坦承犯下哪些罪 9 00:04:21,240 --> 00:04:24,920 你並不是為了正義、司法或道德 10 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 你只是想贏 11 00:04:28,720 --> 00:04:29,840 跟我一樣 12 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 你現在打算怎麼辦? 13 00:04:38,600 --> 00:04:39,640 對我用刑? 14 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 你辦得到嗎? 15 00:05:45,920 --> 00:05:48,080 他們會找到人的,你相信我 16 00:05:49,840 --> 00:05:52,120 什麼?你要我相信你? 17 00:05:52,200 --> 00:05:53,320 你還有信用嗎? 18 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 艾力克斯,你聽我說… 19 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 我一開始請阿姨幫忙時 20 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 阿姨為什麼不肯? 21 00:06:00,160 --> 00:06:01,480 有幫的話也許她就自由了 22 00:06:01,560 --> 00:06:02,760 我要… 23 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 對,我知道你要什麼 你要的東西都一樣 24 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 要保護公司,你那家鬼公司 25 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 你跟沙克翔那傢伙做生意,那個混蛋 26 00:06:12,760 --> 00:06:15,760 你知道他有多混蛋嗎? 還是你不想知道? 27 00:06:17,400 --> 00:06:19,920 -等你長大了… -我長大又怎樣? 28 00:06:20,000 --> 00:06:23,960 難道要老是找藉口才敢面對自己嗎? 29 00:06:25,520 --> 00:06:27,480 如果這是阿姨想教我的 30 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 那還是算了吧 31 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 你找別人去繼承這間黑道公司 32 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 -我不玩了 -請考慮一下 33 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 如果妮拉有三長兩短,那就是你害的 34 00:06:43,520 --> 00:06:45,600 別這樣,我送你回家 35 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 不用,我叫計程車 36 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 法根蕭… 37 00:07:39,240 --> 00:07:40,080 (購買協議) 38 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 朗峨… 39 00:07:41,880 --> 00:07:43,680 廣播講的沒錯 40 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 你這個下三濫,你要殺我全家嗎? 41 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 -我沒殺你妹妹! -布倫 42 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 你如果要我幫忙,就得老實說 43 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 他妹妹怎麼了? 44 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 我本來想拿她換妮拉 45 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 她是我的肉票 46 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 然後呢? 47 00:08:17,000 --> 00:08:20,160 她死了,媽的白癡意外 48 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 那他不會跟你談判了 49 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 -他會殺了你女兒 -不行 50 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 法根蕭… 51 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 朗峨… 52 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 我恨你 53 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 我會拍個精彩的妮拉告別影片給你 54 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 不行! 55 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 我知道她在哪裡 56 00:09:14,120 --> 00:09:16,800 那塊地登記在里哈特朗峨名下 57 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 你自己花錢買的吧? 58 00:09:23,080 --> 00:09:24,320 那棟大樓在哪裡? 59 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 別吵! 60 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 我叫你別吵! 61 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 -沿途有路障 -我可以騎機車繞過去 62 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 記者在等了 63 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 朗峨先生,時間到了 64 00:10:41,720 --> 00:10:42,960 馬上過去 65 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 我會在社群媒體上跟選民互動 66 00:10:47,080 --> 00:10:50,360 從庶民角度出發 “朗峨就是普通郎”之類的 67 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 很好 68 00:10:51,920 --> 00:10:55,160 我還會用之前討論過的生活照 69 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 就這麼辦 70 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 朗峨先生 71 00:11:06,680 --> 00:11:09,800 我真的很榮幸能加入你的競選團隊 72 00:11:10,320 --> 00:11:14,000 好久沒有這麼誠實打拚的候選人了 73 00:11:31,040 --> 00:11:34,040 謝謝… 74 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 謝謝,謝謝幫忙 75 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 謝謝 76 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 靠,照片在哪裡? 77 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 謝謝大家 78 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 謝謝 79 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 謝謝 80 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 我在自己的手機上找不到照片 81 00:12:38,560 --> 00:12:40,400 因為你的在那裡,我就想… 82 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 可是我好像忘記密碼 83 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 我改了 84 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 -照片呢? -我等一下傳 85 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 謝謝 86 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 好想知道故事結局 87 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 薇濃,維也納情資局 88 00:13:45,040 --> 00:13:46,720 我帶他去問話 89 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 好,不過你還是要出示證件,好嗎? 90 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 證件在旅館裡 91 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 那我問一下總局 92 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 薇濃小姐 93 00:14:15,200 --> 00:14:18,760 對,我正要帶巴達沙克翔去找你 94 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 什麼? 95 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 可是你知道… 96 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 我們在檢查哨,跟布倫的女兒有關 97 00:14:24,840 --> 00:14:26,600 見面再解釋 98 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 好,請把電話交給員警 99 00:14:33,640 --> 00:14:34,520 這位同事 100 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 喂 101 00:14:48,880 --> 00:14:49,720 知道了 102 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 你可以走了 103 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 謝謝 104 00:15:03,880 --> 00:15:05,080 (丹斯柏格) 105 00:15:14,680 --> 00:15:18,400 莎賓娜,請追蹤薇濃副督察的手機 106 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 你好 107 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 有什麼事嗎? 108 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 天啊 109 00:16:31,840 --> 00:16:33,360 救命啊! 110 00:16:33,440 --> 00:16:36,280 救命!請幫幫我! 111 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 -哈囉! -小娃娃 112 00:16:39,520 --> 00:16:42,480 用不了多久,一個小時後就結束了 113 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 哈囉!救命啊! 114 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 救命! 115 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 給我閉嘴! 116 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 (小亞營造公司) 117 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 結果呢? 118 00:18:40,600 --> 00:18:42,360 薇濃的手機沒開 119 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 上個定位點在通往因斯布魯克的路障 120 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 -布倫呢? -找不到 121 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 可惡啊 122 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 可惡 123 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 (小亞營造公司) 124 00:19:42,080 --> 00:19:43,040 所以呢? 125 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 沙克翔呢? 126 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 車上 127 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 花錢請你真是太值得了 128 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 把布倫抓來,要留活口 129 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 那個女警隨你處置 130 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 (小亞) 131 00:21:30,560 --> 00:21:33,960 先說好,我要讓你坐牢才罷休 132 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 你一開始就是對的 133 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 快跑 134 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 走啊,快跑 135 00:22:06,600 --> 00:22:09,240 (警察) 136 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 -哈囉 -哈囉 137 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 有消息嗎? 138 00:22:15,760 --> 00:22:18,960 那個顧客加完油要繳費時發現他 139 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 -人在哪裡? -裡面 140 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 這不是一時衝動犯下的 141 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 看起來像行刑式處決 142 00:22:40,840 --> 00:22:42,080 還是我瘋了? 143 00:22:42,640 --> 00:22:43,760 沒有 144 00:22:44,720 --> 00:22:46,080 現場勘察隊呢? 145 00:22:47,040 --> 00:22:47,920 上路了 146 00:22:53,040 --> 00:22:54,120 你看看 147 00:22:55,480 --> 00:22:56,840 到底有完沒完? 148 00:23:05,760 --> 00:23:06,920 (小亞進出口) 149 00:23:38,640 --> 00:23:40,040 (艾力克斯、妮拉) 150 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 妮拉 151 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 他很像瑞扎薛狄描述的那個人吧? 152 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 今天慶祝,明天開工,對吧? 153 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 謝謝 154 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 -謝謝 -恭喜! 155 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 謝謝 156 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 謝謝,謝謝各位支持 157 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 感激不盡 158 00:25:01,080 --> 00:25:02,840 -恭喜 -謝謝 159 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 期待與你合作 160 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 申博恩小姐 161 00:25:07,840 --> 00:25:11,960 幸好你沒出馬,否則我絕對選不上 162 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 也許吧 163 00:25:15,080 --> 00:25:17,880 不過你知道我不搞政治 164 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 畢竟我有太多黑歷史 165 00:25:21,040 --> 00:25:23,160 你爬到某個位子 166 00:25:23,640 --> 00:25:25,640 就會有人翻你的舊帳 167 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 我不喜歡欠人情 這一點你最能感同身受吧? 168 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 我這幾天會跟你聯絡 169 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 我已經等幾張必要的許可證很久了 170 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 我想一定有辦法吧? 171 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 我是你的新麻吉 172 00:25:47,880 --> 00:25:49,960 可是跟我在一起不必戴面具 173 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 救命啊! 174 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 哈囉! 175 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 敬我們押對寶 176 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 所以呢? 177 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 所以… 178 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 我們又能全速前進了 179 00:26:33,840 --> 00:26:36,680 不過許可證還沒處理呢… 180 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 我保證現在很快就好 181 00:26:39,560 --> 00:26:41,360 但這是犯法的 182 00:26:42,880 --> 00:26:44,520 我們又會惹上麻煩 183 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 你突然良心發現啦? 184 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 我也是這麼想的 185 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 如果能讓你安心的話,沙克翔退出了 186 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 艾力克斯也是 187 00:26:54,720 --> 00:26:58,120 而且我已經想好繼任人選 188 00:26:58,200 --> 00:27:00,760 不過我現在不太確定那個人… 189 00:27:01,600 --> 00:27:03,200 是不是最佳選擇 190 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 靠 191 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 救命啊 192 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 -媽媽? -妮拉 193 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 天啊 194 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 我來救你了… 195 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 我來了 196 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 我會把你救出去 197 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 我快把你救出去了,我來了 198 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 真高興你趕到了 199 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 -拜託 -丟掉傢伙 200 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 糟了,媽媽 201 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 你媽現在可以看現場表演 202 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 請放過我女兒 203 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 求求你 204 00:31:05,080 --> 00:31:06,200 你有兄弟姊妹嗎? 205 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 我沒殺她! 206 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 是哈斯皮爾殺的! 207 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 凡事都有因果 208 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 你綁架了妲瑪,所以是你的錯 209 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 (丹斯柏格,我的位置) 210 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 (無訊號,無法傳送訊息) 211 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 快啊 212 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 (已傳送) 213 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 -快跑! -媽媽! 214 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 快跑! 215 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 快跑! 216 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 媽媽,來吧 217 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 走開! 218 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 來吧 219 00:35:27,360 --> 00:35:29,760 (警察) 220 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 -對不起 -媽媽,別講話 221 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 拜託你,你會沒事的 222 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 這都是我的錯 223 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 不管別人怎麼講我 224 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 都請你不要恨我 225 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 請不要恨我 226 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 這應該是你的 227 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 媽媽 228 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 媽媽 229 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 媽媽,你一定要撐下去 230 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 救命啊! 231 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 警方前往泰夫斯鎮一座老莊園 232 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 並在院子裡挖出三具年輕女性遺體 233 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 警方懷疑有他殺可能,正在調查 234 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 本案與人蛇集團的關係 235 00:37:46,280 --> 00:37:50,320 本莊園登記在準邦長朗峨先生名下 236 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 邦長辦公室尚未發表聲明 237 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 (緬懷貝吉薇濃副督察 1978/7/6生,2025/4/14卒) 238 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 艾德溫 239 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 你終究還是有點用處 240 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 (賽巴斯欽哈斯皮爾之墓) 241 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 (1969/6/19生,2025/4/12卒) 242 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 我父親常說:“每個終點都是新起點” 243 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 朗峨沒了,得再找對我們有利的人 244 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 我有更好的辦法 245 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 什麼?你有興趣? 246 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 對不起 247 00:40:32,120 --> 00:40:33,280 你幫這麼多忙 248 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 謝謝 249 00:40:39,760 --> 00:40:42,960 如果你還想離開,我會跟你走 250 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 不管去哪裡 251 00:40:46,560 --> 00:40:48,600 我只是好高興你沒事 252 00:41:03,480 --> 00:41:06,680 發生這麼多事,我想先沉澱一下 253 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 希望你能了解 254 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 我還要一下子 255 00:41:47,560 --> 00:41:51,280 有人說面對心愛的人,必須學會放手 256 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 他們才會回到你身邊 257 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 可是如果為了他們的幸福 258 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 最好別讓他們回來呢? 259 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 字幕翻譯:溫鳳祺